﻿WEBVTT

00:00:04.337 --> 00:00:06.755
« ...آنچه گذشت »

00:00:06.902 --> 00:00:08.321
!خدای من

00:00:13.536 --> 00:00:14.828
قاتل زنجیره‌ای؟

00:00:14.853 --> 00:00:16.854
روش‌های قاتل دارن ارتقاء پیدا می‌کنن

00:00:17.432 --> 00:00:20.899
.داره آزمون و خطا می‌کنه
.داره خشن‌تر میشه

00:00:21.951 --> 00:00:23.378
،یکی میله‌ی شومینه رو برداشته

00:00:23.403 --> 00:00:24.644
طرف رو خُرد و خاکشیر کرده و

00:00:24.669 --> 00:00:26.232
همینجوری به زدن ادامه داده تا حدی که
با کاردک هم نشه جمعش کرد

00:00:26.257 --> 00:00:27.604
مظنونی دارید؟

00:00:27.629 --> 00:00:28.916
موزر؟

00:00:35.625 --> 00:00:37.909
برایان با توجه به چیزایی که از سر گذروندن

00:00:37.934 --> 00:00:39.897
بهبود چشم‌گیری از خودش نشون داده

00:00:42.243 --> 00:00:43.625
‫من از اینجا متنفرم!

00:00:43.696 --> 00:00:45.411
‫از همتون متنفرم!

00:00:48.088 --> 00:00:49.350
‫ولم کن!

00:00:49.774 --> 00:00:53.693
‫پس متأسفانه ما نمی‌تونیم
‫این میزان ضربه‌ی روحی رو تحمل کنیم

00:00:53.850 --> 00:00:55.017
‫دکستر چی؟

00:00:55.042 --> 00:00:57.275
‫مهرش حسابی به دل‌مون افتاده

00:01:00.299 --> 00:01:02.876
.می‌خوام دکستر رو ببینم »
« .برادرم بهم نیاز داره

00:01:05.817 --> 00:01:07.110
پشمام

00:01:10.733 --> 00:01:12.469
‫عوضی پسرم رو زیر نظر داره

00:01:12.504 --> 00:01:15.048
‫تو بهم قول دادی،

00:01:15.073 --> 00:01:17.703
‫من و دکستر رو از هم جدا نمی‌کنی

00:01:17.728 --> 00:01:19.004
ببخشید

00:01:19.029 --> 00:01:20.238
!نه

00:01:20.263 --> 00:01:21.972
من هم اعضای بدنت رو جدا می‌کنم

00:01:21.997 --> 00:01:23.732
!کمکم کنید

00:01:26.065 --> 00:01:28.066
...می‌دونم قراره مسخره به نظر برسه ولی

00:01:28.091 --> 00:01:30.174
به نظرم سروان اسپنسر جیمی پاول رو کُشته و

00:01:30.199 --> 00:01:31.349
نیکی رو گروگان گرفته

00:01:31.374 --> 00:01:32.508
واقعاً مسخره‌ست

00:01:32.509 --> 00:01:33.937
تو رو خدا بذار بیام بیرون

00:01:33.962 --> 00:01:35.268
مگه چیکار کردم؟

00:01:37.349 --> 00:01:39.310
این ماجرا به زودی تموم میشه

00:01:40.140 --> 00:01:42.888
‫نیکی اسپنسر توی یه مخفیگاه
‫معروف کارتل دیده شده

00:01:42.913 --> 00:01:44.298
بهم بگو پسرم کجاست، مادرجنده

00:01:44.323 --> 00:01:45.616
!آرون، بس کن

00:01:47.151 --> 00:01:48.318
‫افسر تیر خورد!

00:01:48.343 --> 00:01:50.172
بابی چطوره؟ -
گردنش تیر خورده -

00:01:50.197 --> 00:01:51.519
.کلی خون از دست داده
.الان داره عمل میشه

00:01:51.544 --> 00:01:52.510
خدای من

00:01:52.535 --> 00:01:54.954
نباید بذاریم فداکاریِ بابی
برای هیچ و پوچ بوده باشه

00:02:02.539 --> 00:02:04.123
دکستر، این دیگه چه کاریـه؟

00:02:04.148 --> 00:02:06.245
‫تو همیشه برای من یکی از آدم خوب‌ها بودی

00:02:06.270 --> 00:02:08.858
!‫من یکی از آدم خوب‌ها هستم

00:02:08.883 --> 00:02:10.930
‫آدم خوب‌ها بچه‌ها رو نمی‌کشن

00:02:10.955 --> 00:02:12.705
‫- اون بهم خیانت کرد
بکا؟ -

00:02:12.730 --> 00:02:15.707
‫به خانواده‌ام خیانت کرد ‫و
نیکی رو علیه من کرد

00:02:15.732 --> 00:02:17.900
‫تو تمام این کارها رو کردی ‫که

00:02:18.228 --> 00:02:20.774
به زنِ سابقت صدمه بزنی؟ -
ولم کن -

00:02:20.799 --> 00:02:21.890
‫بهت میگم نیکی کجاست

00:02:21.891 --> 00:02:23.308
‫وقتی برگردم...

00:02:23.335 --> 00:02:26.005
‫بهتره در مورد نیکی رُک و راست‌تر باشی

00:02:27.062 --> 00:02:38.062
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:00.113 --> 00:03:04.887
« دکستر »
« نخستین گناه »

00:04:19.962 --> 00:04:23.752
‫« فصل اول: قسمت دهم (آخر) »
‫« کُد آبی »

00:04:25.206 --> 00:04:29.226
،خوک فسقلی، خوک فسقلی
می‌ذاری بیام داخل؟

00:04:29.446 --> 00:04:32.287
،نه، نه، نه
...نه با اون موهای روی

00:04:33.300 --> 00:04:34.414
مامان؟

00:04:36.359 --> 00:04:37.541
مامانی الان سرش شلوغـه

00:04:38.281 --> 00:04:39.434
مامان؟

00:04:39.677 --> 00:04:41.553
بیا داستان سه خوک فسقلی رو تموم کنیم

00:04:41.631 --> 00:04:42.781
داستان موردعلاقه‌اتـه

00:04:43.545 --> 00:04:44.670
،نه، نه، نه

00:04:44.695 --> 00:04:47.537
نه با اون موهای روی چونه‌ات

00:04:51.568 --> 00:04:52.654
خدایا

00:04:52.678 --> 00:04:53.768
!آهای

00:04:53.793 --> 00:04:55.127
خیلی‌خب

00:04:55.128 --> 00:04:57.061
خیلی‌خب، گرفتمت. وایسا

00:04:59.137 --> 00:05:00.197
!نه

00:05:01.161 --> 00:05:04.580
اون اولین باری بود که
منو از برادرم دور کردن

00:05:10.895 --> 00:05:12.661
ولی دفعه‌ی آخرشون نبود

00:05:28.495 --> 00:05:30.366
دکستر نمیاد؟

00:05:32.390 --> 00:05:33.993
این بار نه، عزیزم

00:05:34.566 --> 00:05:37.140
یه خانواده‌ی دیگه پیدا می‌کنیم تا
پیش‌شون بمونی

00:05:37.304 --> 00:05:40.516
یکی که... مناسب‌تر باشه

00:05:49.441 --> 00:05:51.177
مناسب‌تر باشه» شیوه‌ی»

00:05:51.202 --> 00:05:54.120
مؤدبانه‌ی اینـه که بگی
کسی نمی‌خوادت

00:05:54.401 --> 00:05:56.127
بعدش رفتم پیش کرستن‌ها

00:05:58.554 --> 00:06:00.294
خیلی‌خب، بزن بریم

00:06:07.760 --> 00:06:09.711
خوب بخوابی، عوضی

00:06:10.005 --> 00:06:14.029
!بذار بیام بیرون

00:06:23.851 --> 00:06:27.924
بعدش هوف کرد و پوف کرد و
...خونه‌اش رو خراب کرد

00:06:28.890 --> 00:06:30.097
...بعدش هوف کرد و

00:06:30.098 --> 00:06:31.264
...پوف کرد و

00:06:31.265 --> 00:06:33.963
...خونه‌اش رو خراب کرد

00:06:34.528 --> 00:06:36.381
برایان؟ چطوری رفتی اون داخل؟

00:06:40.100 --> 00:06:42.442
!دستم رو داغون کردی! برایان

00:06:43.733 --> 00:06:47.670
،هر خونه‌ی جدیدی که منو می‌بُردن
می‌گفتن اینجا مناسب‌تره

00:07:03.351 --> 00:07:05.269
...ولی وقتی ببینن مناسب نیستی

00:07:07.870 --> 00:07:09.042
همه‌ی وسایلت رو برداشتی؟

00:07:09.067 --> 00:07:11.265
خیلی‌خب. خیلی‌خب -
دور انداخته میشی -

00:07:11.306 --> 00:07:12.712
« بیمارستان روانی هاربور لایت »

00:07:14.803 --> 00:07:17.971
.خیلی ممنون
.فکر کنم اینجا براش مناسب‌تر باشه

00:07:17.996 --> 00:07:20.964
خیلی‌خب، برایان، اینجا قراره که

00:07:20.989 --> 00:07:22.572
خونه‌ی جدیدت باشه

00:07:22.879 --> 00:07:25.777
آره. این آقا هم اتاق جدیدت رو
بهت نشون میده

00:07:25.778 --> 00:07:26.987
می‌تونی باهاش بری

00:07:26.988 --> 00:07:29.240
همه چی مرتبـه

00:07:30.667 --> 00:07:33.962
گفتن اختلال شخصیت ضداجتماعی دارم

00:07:33.987 --> 00:07:36.329
،گفتن حسِ هم‌دردی ندارم

00:07:36.330 --> 00:07:38.540
گفتن هنجارهای اجتماعی رو نادیده می‌گیرم

00:07:38.909 --> 00:07:42.451
گفتن از بقیه سوءاستفاده می‌کنم
یا بهشون آسیب می‌زنم

00:07:42.476 --> 00:07:46.092
بعضی دکترها حتی گفتن من روانی‌ام

00:07:46.929 --> 00:07:51.654
،هفت سالم بود، بعد هشت سالم شد
بعد نُه، بعد ده

00:07:51.840 --> 00:07:53.763
تمام دار و ندارم رو ازم گرفته بودن

00:07:54.099 --> 00:07:57.310
مادرم، داداش کوچولم، آزادیم

00:07:58.436 --> 00:08:01.229
برای سال‌ها تنها فرد ثابت زندگیم رائول بود

00:08:01.404 --> 00:08:03.943
فکر می‌کردم تنها کسیـه که
واقعاً بهم اهمیت میده

00:08:05.543 --> 00:08:06.900
سلام، لوئیز

00:08:07.117 --> 00:08:08.785
داروهای موزر رو بده -
باشه -

00:08:11.042 --> 00:08:13.253
ممنون، عزیزم -
خواهش می‌کنم -

00:08:23.479 --> 00:08:24.628
آهای

00:08:24.653 --> 00:08:25.653
کجان؟

00:08:25.678 --> 00:08:26.769
چیا کجان؟

00:08:26.794 --> 00:08:28.048
دکتر جدیده گفت که

00:08:28.049 --> 00:08:29.405
قراره توی شیش ماه آینده سه‌تا

00:08:29.430 --> 00:08:30.806
داروی جدید مصرف کنم

00:08:30.927 --> 00:08:32.377
پس بگو چرا حالم بهتر نشده

00:08:32.402 --> 00:08:33.890
نمی‌دونم چی داری میگی، بچه‌جون، خب؟

00:08:33.915 --> 00:08:34.943
...فقط -
گفتم کجان؟ -

00:08:34.968 --> 00:08:36.474
داداش، دیوونه‌بازی‌ها چیـه؟

00:08:36.499 --> 00:08:37.961
!من دیوونه نیستم

00:08:37.986 --> 00:08:39.096
!حراست

00:08:43.757 --> 00:08:45.430
!ولم کن، عوضی

00:08:51.869 --> 00:08:53.174
!دروغگو

00:09:07.540 --> 00:09:09.083
بهت افتخار می‌کنم، برایان

00:09:09.176 --> 00:09:10.777
قبلاً که در مورد گذشته‌ات صحبت می‌کردی

00:09:10.802 --> 00:09:12.396
از کوره در می‌رفتی

00:09:13.001 --> 00:09:15.170
انگار داری در مورد گذشته‌ات
به آرامش می‌رسی

00:09:16.005 --> 00:09:17.423
به لطف شما

00:09:18.718 --> 00:09:20.182
راه درازی رو با هم اومدیم

00:09:20.410 --> 00:09:21.902
اونقدری شده که الان بتونم ببینمش؟

00:09:23.452 --> 00:09:25.161
در موردش صحبت کردیم

00:09:25.556 --> 00:09:27.695
دلت نمی‌خواد تمام پیشرفتی که داشتیم رو
به باد فنا بدی

00:09:27.839 --> 00:09:29.049
اون برادرمـه

00:09:30.661 --> 00:09:32.563
تنها عضو خانواده‌ای که برام مونده

00:09:32.588 --> 00:09:34.590
محرکت هم هست

00:09:35.124 --> 00:09:36.708
فقط باعث میشه بیفتی تو یه دور باطل

00:09:36.948 --> 00:09:38.449
می‌تونم باهاش کنار بیام

00:09:38.474 --> 00:09:39.903
راستش، نمی‌تونم

00:09:44.943 --> 00:09:46.711
پس اصلاً چرا میام پیش تو؟

00:09:48.337 --> 00:09:50.782
تا بتونم بقیه‌ی عمرم رو
توی ریدیوشک کار کنم؟

00:09:50.807 --> 00:09:53.684
،برایان، اگه روش اصرار کنی

00:09:53.897 --> 00:09:55.595
مجبور میشیم دوباره در مورد برگردوندنت به

00:09:55.627 --> 00:09:57.053
بیمارستان صحبت کنیم

00:09:57.474 --> 00:09:58.671
اینو که نمی‌خوای، نه؟

00:10:01.268 --> 00:10:03.686
پس فکر کنم کمک دیگه‌ای از دستت برنمیاد

00:10:32.146 --> 00:10:34.186
!نه

00:11:33.097 --> 00:11:34.843
،اسپنسر بعد از خوابیدن روی میزم

00:11:34.868 --> 00:11:36.212
عاجز شده بود

00:11:36.684 --> 00:11:39.103
آدمای عاجز هم، کارهای عاجزانه می‌کنن

00:11:54.004 --> 00:11:57.257
برای یه لحظه فکر کردم
داره می‌برتم اداره‌ی پلیس

00:11:57.762 --> 00:11:59.821
ولی حتی اونم نمی‌تونست
تا این حد عاجز باشه

00:12:22.266 --> 00:12:24.642
کل شهر رو زیر و رو کردیم، اون‌وقت اسپنسر

00:12:24.667 --> 00:12:26.973
نیکی رو تو فاصله‌ی نیم کیلومتری
از اداره نگه داشته

00:12:27.318 --> 00:12:29.190
حرومزاده

00:12:41.483 --> 00:12:43.212
وقتی بن رو بُردیم خونه‌ی مادرت و

00:12:43.237 --> 00:12:45.013
جیم زدیم و رفتیم کیز

00:12:46.302 --> 00:12:47.437
به نظرم

00:12:47.462 --> 00:12:49.415
همون شبی بود که آنا رو حامله شدم

00:12:49.440 --> 00:12:50.692
شنیدم ها

00:12:52.025 --> 00:12:53.719
لعنتی، ببخشید. مزاحم شدم؟

00:12:53.744 --> 00:12:55.200
نه، اصلاً

00:12:55.225 --> 00:12:57.143
از دیدنت خوشحالم، دبرا

00:12:57.168 --> 00:12:58.401
شرمنده، میسی -
سلام -

00:12:58.402 --> 00:12:59.944
فکر نمی‌کردم هنوز اینجا باشی

00:12:59.945 --> 00:13:01.565
من هم همینطور

00:13:02.012 --> 00:13:04.141
خب، من دیگه باید بچه‌ها رو ببرم خونه

00:13:04.166 --> 00:13:05.715
...خیلی از زمان خواب‌شون گذشته، پس

00:13:05.740 --> 00:13:07.178
.خیلی‌خب
.من همینجا پیش بابی می‌مونم

00:13:07.203 --> 00:13:08.734
نه، تو همین الانش هم خیلی زحمت کشیدی

00:13:08.759 --> 00:13:11.056
بیخیال، کاری نکردم -
خیلی لطف کردی -

00:13:11.081 --> 00:13:13.458
،بابی اطراف تو و بقیه‌ی افراد پلیس میامی

00:13:13.459 --> 00:13:15.627
حتی یه لحظه هم تنها نبوده

00:13:15.834 --> 00:13:17.212
خیلی باارزشـه

00:13:17.213 --> 00:13:19.672
خب، واسه این بابا هر کاری می‌کنیم

00:13:19.673 --> 00:13:21.453
و تو. شما عضو خانواده‌اید

00:13:21.478 --> 00:13:23.104
ممنونم

00:13:26.237 --> 00:13:27.946
از تو هم ممنونم، چون می‌دونم الان

00:13:27.971 --> 00:13:30.088
هزار جای دیگه هست که
دلت می‌خواد اونجا باشی

00:13:30.113 --> 00:13:32.519
بابام این یه بار رو درست گفت

00:13:32.664 --> 00:13:33.978
شما عضو خانواده‌اید

00:13:34.233 --> 00:13:35.825
دلم نمی‌خواست الان جای دیگه‌ای می‌بودم

00:13:35.871 --> 00:13:37.498
ممنونم

00:13:40.973 --> 00:13:42.111
شب بخیر، عزیزم

00:13:42.274 --> 00:13:43.655
صبح برمی‌گردم

00:13:43.849 --> 00:13:46.678
سعی کن تا اون موقع کار هیجان‌انگیزی نکنی

00:13:53.178 --> 00:13:55.041
ممنون که اومدی، دب

00:13:55.042 --> 00:13:57.715
،متأسفانه
،به لطف تو و مامان

00:13:58.515 --> 00:14:00.250
تو این قضیه‌ی همراهِ بیمار بودن

00:14:00.275 --> 00:14:02.114
حسابی حرفه‌ای شدم

00:14:08.193 --> 00:14:09.280
حالش چطوره؟

00:14:09.305 --> 00:14:11.470
مُدام به هوش میاد و از هوش میره

00:14:11.496 --> 00:14:13.530
مثل اینکه باید باهاش حرف بزنیم

00:14:13.555 --> 00:14:15.903
،ظاهراً مفیده
حتی اگه نتونه جواب بده

00:14:19.730 --> 00:14:21.798
مورگان. همین الان خبر دادن که
باید برم سر صحنه‌ی جرم

00:14:21.823 --> 00:14:25.112
هلیکوپترِ خبری یه جنازه روی
سقف یه ساختمون پیدا کرده

00:14:25.635 --> 00:14:27.604
همین الان به میسی گفتم که
تا صبح پیش بابی می‌مونم

00:14:27.629 --> 00:14:28.884
خودت نمی‌تونی بری؟

00:14:29.162 --> 00:14:31.122
خوبـه که فهمیدم بهم اعتماد داری

00:14:31.610 --> 00:14:33.142
...ولی این یکی

00:14:35.058 --> 00:14:36.475
خیلی‌خب

00:14:36.917 --> 00:14:38.355
یه لحظه صبر کن، عزیزم

00:14:43.586 --> 00:14:46.214
نیروهای سر صحنه گفتن که
صحنه‌ی جرم خیلی بی‌ریختـه

00:14:46.239 --> 00:14:48.177
قربانی قطع‌عضو شده

00:14:48.265 --> 00:14:49.599
با یه اره‌برقی

00:14:50.216 --> 00:14:51.864
هویتش رو شناسایی کردن؟

00:14:54.226 --> 00:14:55.615
باربارا پلیمپتون

00:14:56.553 --> 00:14:58.304
من بارب پلیمپتون هستم

00:14:58.579 --> 00:15:00.121
اسمش برات آشناست؟

00:15:00.250 --> 00:15:01.730
نه

00:15:02.001 --> 00:15:03.390
میگم، دب

00:15:04.911 --> 00:15:06.001
چی شده، بابا؟

00:15:06.032 --> 00:15:08.722
،دلم نمی‌خواد این کار رو باهات بکنم
ولی می‌تونی پیش بابی بمونی؟

00:15:09.339 --> 00:15:10.382
مشکلی نیست

00:15:17.419 --> 00:15:19.751
،خیلی‌خب، اگه خبری شد
منو خبر کن

00:15:19.858 --> 00:15:20.926
حلـه

00:15:23.881 --> 00:15:25.892
به نظرت قاتلیـه که دنبالشیم؟

00:16:21.188 --> 00:16:23.439
من قرار نبود قبل از اسپنسر به نیکی برسم

00:16:23.440 --> 00:16:26.299
باید کاری می‌کردم حواس اسپنسر
:به یه چیز دیگه پرت شه

00:16:26.512 --> 00:16:27.632
به من

00:16:34.026 --> 00:16:35.220
!اسپنسر

00:16:36.350 --> 00:16:38.602
بدون خداحافظی رفتی

00:16:40.857 --> 00:16:41.914
مادرجنده

00:16:50.285 --> 00:16:51.492
کمک

00:16:52.914 --> 00:16:54.025
کمک

00:16:56.348 --> 00:16:57.418
کمک

00:17:03.845 --> 00:17:05.060
!کمک

00:17:06.921 --> 00:17:08.060
!کمک

00:17:14.867 --> 00:17:17.479
همیشه تاریکی رو ترجیح می‌دادم

00:17:17.548 --> 00:17:18.847
!کمک

00:17:30.119 --> 00:17:31.285
دکستر کجاست؟

00:17:31.310 --> 00:17:33.360
.شیفتش نیست
.که نکته‌ی مثبتیـه

00:17:33.385 --> 00:17:35.500
هنوز تازه‌کاره، این صحنه زیادی
واسش دلخراشـه

00:17:40.909 --> 00:17:42.117
تا حالا چی دستگیرمون شده؟

00:17:42.142 --> 00:17:43.370
همینی که می‌بینی

00:17:43.395 --> 00:17:45.146
بدن به ۶ تکه تقسیم شده

00:17:45.237 --> 00:17:48.024
وقتی اتفاق افتاده زنده بوده، افتضاحـه، نه؟

00:17:48.025 --> 00:17:50.015
کدوم هیولایی همچین کاری می‌کنه آخه؟

00:17:50.444 --> 00:17:51.674
اون همه خشم

00:17:53.773 --> 00:17:55.448
به نظرت کار قاتل زنجیره‌ای‌مونـه؟

00:17:55.769 --> 00:17:57.303
مرحله‌ی بعدیِ سِیر تکاملیش؟

00:18:03.312 --> 00:18:04.478
...من میرم

00:18:05.322 --> 00:18:06.658
یه نگاهی به اطراف بندازم

00:18:30.640 --> 00:18:32.386
کارآگاه، جنازه رو چیکار کنیم؟

00:18:33.212 --> 00:18:34.695
...عه

00:18:34.720 --> 00:18:36.389
کارآگاه مورگان؟

00:18:42.703 --> 00:18:44.329
مورگان کدوم گوری رفت؟

00:18:56.457 --> 00:18:57.957
!کمک

00:19:16.303 --> 00:19:17.553
کیر توش

00:20:07.393 --> 00:20:10.573
!کمک! کمک

00:20:29.922 --> 00:20:31.102
!کمک

00:20:34.126 --> 00:20:35.219
!نه

00:20:36.064 --> 00:20:37.398
اون پسرتـه؟

00:20:37.423 --> 00:20:38.558
واقعاً؟

00:20:40.720 --> 00:20:41.880
!کمک

00:20:42.204 --> 00:20:45.206
!کمک! کمک

00:20:47.959 --> 00:20:49.294
اون بچه‌ست

00:20:49.319 --> 00:20:51.403
.بی‌گناهـه
.حقش نیست این بلا سرش بیاد

00:20:51.428 --> 00:20:53.285
ربطی به اینکه حقشـه یا نه نداره

00:20:56.630 --> 00:20:58.463
ببین. من خشمت رو درک می‌کنم

00:20:59.776 --> 00:21:01.050
،باور کن

00:21:01.097 --> 00:21:04.106
ولی راه‌های بهتری برای
کنار اومدن باهاش هست، باور کن

00:21:12.874 --> 00:21:14.814
تو دیگه چجور هیولایی هستی؟

00:21:14.839 --> 00:21:16.256
بهت حق انتخاب میدم

00:21:16.358 --> 00:21:17.847
می‌تونی بیای دنبال من

00:21:18.504 --> 00:21:19.677
یا اونو نجات بدی

00:21:19.702 --> 00:21:21.244
سؤال اصلی اینـه که

00:21:21.770 --> 00:21:23.543
تو چجور هیولایی هستی؟

00:21:25.567 --> 00:21:26.720
!کمک

00:22:48.693 --> 00:22:50.233
یکی به زودی میاد اینجا

00:22:52.133 --> 00:22:53.760
الان دیگه در امانی، نیکی

00:23:14.569 --> 00:23:15.691
بابی؟

00:23:19.439 --> 00:23:21.162
...نمی‌دونم می‌شنوی یا نه

00:23:22.092 --> 00:23:24.112
ظاهراً باید باهات صحبت کنم

00:23:25.586 --> 00:23:28.308
آخرین باری که با یکی از
،عزیزانم اومده بودم بیمارستان

00:23:29.307 --> 00:23:31.678
به خاطر این بود که
بابام سکته کرده بود

00:23:32.352 --> 00:23:33.947
،قبل از اون هم

00:23:34.741 --> 00:23:36.437
مادرم داشت می‌مُرد

00:23:37.975 --> 00:23:39.267
دهنم سرویس

00:23:39.292 --> 00:23:40.876
مثلاً باید حرف‌های روحیه‌بخش بزنم

00:23:41.754 --> 00:23:43.172
...عه

00:23:46.638 --> 00:23:48.561
از دانشگاه ایالتی فلوریدا تماس گرفتن

00:23:49.803 --> 00:23:51.679
،مثل اینکه بورسیه هنوز کامل از دست نرفته

00:23:51.680 --> 00:23:54.288
حتی با اینکه مشت زدم تو صورت تیفانی

00:23:55.295 --> 00:23:56.504
آره

00:23:58.718 --> 00:24:00.304
،مشت زدم تو صورت تیفانی

00:24:00.652 --> 00:24:02.197
از مدرسه اخراج موقت شدم

00:24:03.257 --> 00:24:05.172
نمی‌دونم بابام بهت گفته یا نه

00:24:06.502 --> 00:24:09.422
...بهش افتخار نمی‌کنم، ولی

00:24:12.130 --> 00:24:15.125
گمونم هنوز امکان این رو دارم که
توی دانشگاه فلوریدا والیبال بازی کنم

00:24:16.734 --> 00:24:18.548
تا آخر هفته خبر میدن

00:24:19.745 --> 00:24:21.269
فقط باید صبر کنیم

00:24:22.266 --> 00:24:24.668
جفت‌مون هم خوب می‌دونیم که
چقدر آدم صبوری‌ام

00:24:29.071 --> 00:24:31.279
این سالِ گذشته خیلی مزخرف بود

00:24:32.548 --> 00:24:34.734
مزخرف‌تر از این نمیشد

00:24:35.363 --> 00:24:38.309
،مرگ مادرم یه طرف
،سکته‌ی بابام یه طرف

00:24:38.310 --> 00:24:40.686
تازه دکستر هم که هیچ‌وقت نیست

00:24:41.219 --> 00:24:42.999
،قطع‌رابطه‌های مسخره

00:24:43.902 --> 00:24:46.353
هم با یه عوضی هم با بهترین دوستم

00:24:47.026 --> 00:24:48.553
کیرم تو این زندگی

00:24:51.276 --> 00:24:53.316
باید برای زندگیم یه
برنامه‌ی جدید دست و پا کنم

00:24:59.743 --> 00:25:01.860
کجایی، داداش کوچولو؟

00:25:14.246 --> 00:25:15.746
باید صحبت کنیم، برایان

00:25:16.366 --> 00:25:18.036
از روی اره‌برقی فهمیدی؟

00:25:19.307 --> 00:25:21.199
فقط چیزی که از قبل
می‌دونستم رو تأیید کرد

00:25:22.019 --> 00:25:24.998
اینکه یه مأموریت انتقام‌جویانه‌ی
پیچیده رو شروع کردی

00:25:25.205 --> 00:25:28.108
،بارب پلیمپتون رو کُشتی
ممدکار اجتماعیت

00:25:28.606 --> 00:25:32.433
رائول مارتینز، خدمتکارِ
بیمارستان روانی هاربور لایت

00:25:33.467 --> 00:25:35.908
همینطور دکتری پتری، روانپزشکت

00:25:35.909 --> 00:25:37.826
کیـه که نخواد روانپزشکش رو بکُشه؟

00:25:37.827 --> 00:25:39.007
خب، اون دوتا قربانی دیگه چی؟

00:25:39.032 --> 00:25:40.754
اونا چرا سر از لیستت درآوردن؟

00:25:41.095 --> 00:25:42.512
بلیک کرستن

00:25:42.537 --> 00:25:45.209
پسر یکی از خانواده‌هایی بود که
،بعد از اینکه منو فرستادید برم

00:25:45.854 --> 00:25:47.737
پیش‌شون موندم

00:25:48.234 --> 00:25:49.909
خیلی رفتار خوبی باهام نداشت

00:25:49.934 --> 00:25:51.861
آهای، آهای. جلو نیا

00:25:56.596 --> 00:25:57.996
وودارد چی؟

00:25:58.412 --> 00:26:00.244
تو خونه‌ی اجتماعیم بود

00:26:10.238 --> 00:26:11.968
اون هم رفتار خوبی باهام نداشت

00:26:12.134 --> 00:26:13.778
،ولی نه تنها کُشتی‌شون

00:26:14.566 --> 00:26:16.245
بلکه ازشون به عنوان طعمه استفاده کردی تا

00:26:16.658 --> 00:26:19.201
دکستر رو سر صحنه‌های جرم تماشا کنی

00:26:19.202 --> 00:26:20.456
از کجا فهمیدی؟

00:26:20.495 --> 00:26:22.153
یادداشت‌های دکتر پتری رو خوندم

00:26:22.601 --> 00:26:24.510
می‌فهمم چقد آشفته‌ای و

00:26:24.535 --> 00:26:26.294
چقدر بدجور دلت می‌خواد ببینیش

00:26:28.450 --> 00:26:29.813
حق با پتریـه

00:26:30.297 --> 00:26:32.716
نباید با دکستر برخوردی داشته باشی و

00:26:33.034 --> 00:26:35.063
مطمئن میشم هرگز این اتفاق نیفته

00:26:37.137 --> 00:26:38.286
خیلی دیره

00:26:38.311 --> 00:26:39.930
جای کسیـه؟

00:26:39.931 --> 00:26:42.538
آره. جای دوستامـه

00:26:43.310 --> 00:26:44.433
شرمنده

00:26:45.160 --> 00:26:46.190
قربونت

00:26:48.069 --> 00:26:49.169
چه بلایی سرش آوردی

00:26:49.899 --> 00:26:50.941
چی داری میگی؟

00:26:50.966 --> 00:26:54.032
سر دکستر. چیکار کردی که
فراموش کرده یه برادر بزرگ‌تر داره؟

00:26:54.731 --> 00:26:58.891
‫اون اینقدر بچه بود و ضربه‌ی روحی دیده بود
‫که همه رو سرکوب کرد

00:26:58.924 --> 00:27:00.318
‫چقدر راحت

00:27:02.900 --> 00:27:04.588
‫برای همین من رو دور انداختی؟

00:27:05.935 --> 00:27:08.896
‫تا مجبور نباشی حقیقت رو به پسرت بگی؟

00:27:09.940 --> 00:27:12.655
‫که با مادرش خوابیدی،

00:27:12.944 --> 00:27:14.599
‫مجبورش کردی خبرچینی کنه

00:27:15.645 --> 00:27:17.436
‫بعد هم فرستادیش پیش کارتل که

00:27:17.461 --> 00:27:20.566
‫جلوی چشمش با اره‌برقی تیکه‌تیکه بشه

00:27:22.874 --> 00:27:24.250
‫تازه این رو چی میگی که

00:27:24.251 --> 00:27:28.297
‫تنها برادرِ زنده‌اش رو توی سیستم اداری
‫گُم و گور کردی...

00:27:29.839 --> 00:27:32.123
‫چون اون موقع می‌تونستی
‫کامل برای خودت نگهش داری

00:27:34.962 --> 00:27:37.264
‫من هیچوقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم

00:27:38.397 --> 00:27:41.331
‫ولی تو قابل نجات دادن نبودی.
‫دکستر رو میشد نجات داد.

00:27:41.356 --> 00:27:43.065
‫دکستر به من نیاز داره

00:27:43.568 --> 00:27:44.661
‫راست میگی

00:27:45.411 --> 00:27:46.725
‫اون بهت نیاز داره...

00:27:47.766 --> 00:27:49.451
‫که ولش کنی

00:27:50.777 --> 00:27:52.041
‫اگه به زندگیش برگردی،

00:27:52.066 --> 00:27:54.381
‫تمام اون درد رو با خودت براش میاری

00:27:54.406 --> 00:27:55.789
‫تمام اون رنج و عذاب

00:27:56.742 --> 00:27:58.868
‫این چیزیـه که برای برادر کوچیکت می‌خوای؟

00:28:01.649 --> 00:28:04.029
‫من دکستر رو از همه‌ی اونا نجات دادم

00:28:05.079 --> 00:28:07.875
‫بهش یه زندگی خوب ‫و
شانسی برای شکوفایی دادم

00:28:07.900 --> 00:28:10.054
‫با تو هرگز نمی‌تونست
‫چنین فرصتی داشته باشه

00:28:12.882 --> 00:28:15.752
‫دو چیز می‌تونن همزمان حقیقت داشته باشن

00:28:16.999 --> 00:28:20.171
‫می‌تونی به دلایل خوب ازم متنفر باشی

00:28:21.426 --> 00:28:26.360
‫و بازم بدونی که من بهترین گزینه
‫برای دکستر هستم

00:28:30.557 --> 00:28:32.392
‫تو واقعاً فکر می‌کنی قهرمانی؟

00:28:34.437 --> 00:28:35.966
‫به هیچ وجه

00:28:37.727 --> 00:28:39.469
‫ولی دستگیرت می‌کنم

00:28:41.179 --> 00:28:43.101
‫و اگه واقعاً برادرت رو دوست داری،

00:28:44.109 --> 00:28:46.005
‫هیچی بهش نمیگی

00:28:47.029 --> 00:28:53.029


00:28:55.462 --> 00:28:56.987
‫من نمیرم زندان

00:29:00.153 --> 00:29:02.822
‫مجبوری کاری رو تموم کنی که

00:29:02.847 --> 00:29:05.655
‫۱۷ سال پیش ‫با دور انداختنم شروع کردی

00:29:40.108 --> 00:29:43.677
‫من ماریا گونزالز هستم ‫و
اخبارِ مهم امشب رو تقدیم حضورتون می‌کنم

00:29:43.837 --> 00:29:46.508
‫میامی در دورانِ رونقِ
‫ساخت و ساز املاکـه که

00:29:46.533 --> 00:29:51.113
‫توسط افزایش سرمایه‌گذارانِ بین‌المللی
‫از آمریکای لاتین رهبری میشه

00:29:51.193 --> 00:29:52.831
‫- عزیزم
‫- در سال گذشته...

00:29:52.856 --> 00:29:54.108
‫چرا نمیای بخوابیم؟

00:29:54.902 --> 00:29:56.850
‫تکرارِ اخبار اول شبه دیگه

00:29:56.875 --> 00:29:58.350
‫شاید یه خبر تازه از نیکی داشته باشن

00:29:58.375 --> 00:30:00.725
‫- پلیس‌ها زنگ می‌زدن
‫- الان میام بالا

00:30:00.750 --> 00:30:02.591
‫در حالی که بعضی‌ها در اقتصاد محلی...

00:30:02.616 --> 00:30:03.691
‫قول میدم

00:30:03.716 --> 00:30:05.084
‫این رونق رو جشن می‌گیرن

00:30:05.109 --> 00:30:06.835
‫بسیاری از ساکنان میامی نگران هستن که

00:30:06.860 --> 00:30:08.706
‫قیمت‌ها و مالیاتِ بر املاک بالاتر،

00:30:08.707 --> 00:30:11.750
‫شاید توانِ خرید خانه رو کاهش بده

00:30:12.133 --> 00:30:13.460
‫در اخبار ورزشی،

00:30:13.461 --> 00:30:15.441
‫جیم کوریر، تنیس‌بازِ اهل فلوریدا
‫با شکست دادن آندره آغاسی...

00:30:15.466 --> 00:30:17.506
‫- نلسون؟ عزیزم؟
‫- قهرمان مسابقات اُپن فرانسه شد

00:30:17.531 --> 00:30:19.131
‫آغاسی که...

00:30:19.750 --> 00:30:21.699
‫نلسون! خدای من!

00:30:21.724 --> 00:30:23.583
‫- مثل سگ می‌کشمت!
‫- آرون، نکن!

00:30:23.608 --> 00:30:25.990
‫خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!

00:30:26.373 --> 00:30:29.393
‫تو بهم دروغ گفتی!
‫بهم گفتی اون پسرِ منـه!

00:30:29.418 --> 00:30:31.631
‫زنیکه‌ی خراب دروغگو

00:30:32.321 --> 00:30:33.789
‫چطور تونستی این کارو با من بکنی؟

00:30:37.144 --> 00:30:39.960
‫من دوستت داشتم. من دوستت داشتم

00:30:39.985 --> 00:30:42.020
‫چطور تونستی این کارو با من بکنی؟

00:30:42.579 --> 00:30:43.746
‫چطور؟!

00:30:43.771 --> 00:30:45.480
‫چه بلایی سرِ نیکی آوردی؟

00:30:45.505 --> 00:30:47.005
‫همون کاری که با تو می‌کنم

00:30:47.030 --> 00:30:49.250
‫ولی وقتی انجامش میدم
‫توی چشم‌هات نگاه می‌کنم!

00:30:50.131 --> 00:30:52.247
‫زنیکه‌ی خراب!

00:30:57.044 --> 00:30:59.295
‫فرارِ اسپنسر می‌تونست منطقی باشه ولی

00:30:59.443 --> 00:31:01.793
‫می‌دونستم که نفرت منطق سرش نمیشه

00:31:03.946 --> 00:31:08.194
‫جسد یک زنِ ناشناس بالای برجی
‫در منطقه‌ی بریکل کشف شده

00:31:08.219 --> 00:31:11.089
‫جسد زن به شش قطعه تقسیم شده بود

00:31:11.352 --> 00:31:14.268
‫پلیس‌ها باور دارن قاتل
‫از اره‌برقی استفاده کرده

00:31:14.293 --> 00:31:18.171
‫جسد بالای پشت بومِ ساختمونی
‫در مرکز شهر رها شده بود...

00:31:23.364 --> 00:31:24.885
‫لعنتی

00:31:42.055 --> 00:31:43.489
‫چی؟

00:31:47.864 --> 00:31:50.334
‫« حق با توئـه »

00:31:53.710 --> 00:31:54.961
‫بابی

00:32:07.154 --> 00:32:08.530
‫دب؟

00:32:11.479 --> 00:32:13.272
‫اون حالش خوبـه

00:32:13.297 --> 00:32:14.714
‫خوب میشه

00:32:16.366 --> 00:32:17.743
‫تو خوبی؟

00:32:24.288 --> 00:32:25.621
‫هی

00:32:26.696 --> 00:32:28.239
‫همه چی روبراهـه

00:32:39.227 --> 00:32:41.204
‫چه شبِ زیبایی روی آب

00:32:48.825 --> 00:32:51.565
‫من هفته‌ها میل شدیدی داشتم که

00:32:51.590 --> 00:32:55.373
‫قاتل جیمی پاول رو پیدا کنم و بکُشم

00:32:56.277 --> 00:32:58.057
‫بعضی‌ها ارزشِ انتظار رو دارن

00:33:16.989 --> 00:33:18.290
‫تویی

00:33:22.038 --> 00:33:23.626
‫دوباره

00:33:23.651 --> 00:33:26.559
‫چه احساسی داره که زندگیِ خودت رو خراب کردی؟

00:33:26.584 --> 00:33:28.994
‫کل میراثت رو سرِ هیچ و پوچ به فنا دادی

00:33:29.019 --> 00:33:32.198
‫نه. من بهش درس عبرت دادم

00:33:32.452 --> 00:33:33.793
‫اون...

00:33:33.818 --> 00:33:35.692
‫اون دیگه هرگز احساس امنیت نمی‌کنه

00:33:35.717 --> 00:33:37.784
‫خب، این کارو که کردی

00:33:38.275 --> 00:33:39.566
‫ولی نیکی زنده‌ست

00:33:41.198 --> 00:33:44.575
‫نیکی، بکا و نلسون...

00:33:44.600 --> 00:33:47.153
‫شانسش رو دارن که یک عمر
‫به خوبی و خوشی زندگی کنن

00:33:48.719 --> 00:33:49.885
‫ولی تو؟

00:33:51.719 --> 00:33:53.202
‫نه زیاد

00:33:55.066 --> 00:33:56.261
‫یه نگاه به خودت بکن

00:33:56.286 --> 00:33:58.092
‫می‌تونی با دونستن این که
‫شکست خوردی بمیری

00:33:58.117 --> 00:34:00.540
‫به عنوان یه پلیس،
‫به عنوان یه پدر،

00:34:00.565 --> 00:34:01.941
‫یه شوهر...

00:34:04.385 --> 00:34:05.818
‫به عنوان یه انسان

00:34:06.569 --> 00:34:08.106
‫ای کاش می‌دونستی

00:34:09.236 --> 00:34:11.612
‫بابات چطور ناامیدت کرده

00:34:13.377 --> 00:34:15.404
‫نه. این ربطی به هری نداره

00:34:16.231 --> 00:34:21.063
‫نه، امشب کاملاً به تو مربوط میشه

00:34:27.120 --> 00:34:29.453
‫حاضر بودی چندتا زندگی رو نابود کنی

00:34:29.478 --> 00:34:32.031
‫فقط چون نمی‌تونستی احساساتت رو کنترل کنی؟

00:34:32.056 --> 00:34:35.253
‫من رئیس دایره‌ی قتل پلیس میامی هستم، لعنتی

00:34:35.278 --> 00:34:37.637
‫تو یه آشغالِ روانی هستی!

00:34:37.662 --> 00:34:39.114
‫بس کن

00:34:39.139 --> 00:34:41.463
‫تو لیاقتِ اون نشان رو نداری

00:34:41.569 --> 00:34:43.403
‫و لیاقتِ زنده موندن هم نداری

00:34:43.429 --> 00:34:44.693
‫کافیـه!

00:34:46.035 --> 00:34:47.822
‫فقط تمومش کن

00:35:07.955 --> 00:35:09.454
‫حالا تموم شد

00:35:27.141 --> 00:35:28.952
‫به لطفِ پیشنهاد سخاوتمندانه‌ی کمیلا،

00:35:28.977 --> 00:35:31.529
‫روشِ جدیدی برای خلاص شدن
‫از شرِ جسدهام داشتم

00:35:41.961 --> 00:35:44.421
‫یکم به فُرم نهاییم نزدیک‌تر شده بودم

00:35:44.775 --> 00:35:47.385
‫تقریباً احساس کامل بودن می‌کردم

00:36:11.904 --> 00:36:13.086
‫خبرِ فوری،

00:36:13.372 --> 00:36:16.560
‫جستجوی پسر رئیس دایره‌ی قتل پلیس میامی،

00:36:16.585 --> 00:36:18.981
‫آرون اسپنسر، بالأخره به پایان رسید

00:36:19.006 --> 00:36:22.263
‫پسر در بیمارستان «انجل آو مرسی»
‫شرایط پایداری داره،

00:36:22.287 --> 00:36:24.287
‫مادرش هم کنارشـه

00:36:24.779 --> 00:36:26.083
‫چه اتفاقی برات افتاده؟

00:36:26.404 --> 00:36:27.896
‫خودت چه اتفاقی برات افتاده؟

00:36:29.027 --> 00:36:31.266
‫آره، من...

00:36:31.369 --> 00:36:33.579
‫پرونده‌ی سختی داشتم

00:36:34.294 --> 00:36:35.496
‫این رو می‌بینی؟

00:36:35.521 --> 00:36:36.866
‫به گفته‌ی یک منبع خبری،

00:36:36.891 --> 00:36:39.681
‫پسر بچه ادعا کرده
‫توسط پدرِ خودش ربوده شده بود،

00:36:39.706 --> 00:36:42.030
‫که بعدش خبری ازش نبوده و دیده نشده...

00:36:44.886 --> 00:36:47.113
‫حسِ ششمت در مورد اسپنسر درست بود

00:36:48.314 --> 00:36:49.516
‫اگه من نبودم...

00:36:49.541 --> 00:36:50.834
‫- بابا...
‫- هی

00:36:52.498 --> 00:36:53.802
‫اگه من نبودم،

00:36:55.359 --> 00:36:57.489
‫اسپنسر تا الان دستگیر شده بود

00:36:58.305 --> 00:37:00.300
‫نیکی روزها قبل نجات داده میشد

00:37:02.689 --> 00:37:04.940
‫هیچوقت نباید جلوت رو می‌گرفتم که

00:37:04.965 --> 00:37:06.634
‫نری دنبالش

00:37:08.668 --> 00:37:10.796
‫ببخشید که به حرفت گوش نکردم

00:37:13.758 --> 00:37:15.139
‫اشکالی نداره

00:37:17.502 --> 00:37:19.308
‫من هم به حرفت گوش نکردم

00:37:24.100 --> 00:37:25.185
‫این یعنی...

00:37:25.210 --> 00:37:27.461
‫اسپنسر دیگه هرگز به کسی صدمه نمی‌زنه

00:37:38.883 --> 00:37:41.520
‫و نیکی؟ اونم تو نجات دادی؟

00:37:44.215 --> 00:37:46.310
‫اسپنسر سعی کرد غرقش کنه، بابا

00:37:48.400 --> 00:37:49.840
‫پسرِ خودش رو

00:37:53.329 --> 00:37:54.696
‫من نجاتش دادم

00:37:56.075 --> 00:37:59.275
‫قبل از این که بیاد روی آب
‫بهش تنفس دهن به دهن دادم

00:38:01.452 --> 00:38:03.254
‫نگران نباش. هیچکس من رو ندید

00:38:04.815 --> 00:38:06.009
‫حتی نیکی

00:38:14.691 --> 00:38:16.550
‫من خیلی وقتـه اسپنسر رو می‌شناختم

00:38:18.070 --> 00:38:19.467
‫اون دوستم بود

00:38:21.821 --> 00:38:23.872
‫هرگز و به هیچ وجه

00:38:23.897 --> 00:38:26.984
‫نمی‌تونستم تصور کنم
‫اون بتونه یه بچه رو بکشه

00:38:28.116 --> 00:38:29.169
‫یا...

00:38:30.402 --> 00:38:32.315
‫بتونه پسرِ خودش رو شکنجه کنه

00:38:36.357 --> 00:38:39.090
‫من توی اسپنسر چیزی رو می‌دیدم که
‫می‌خواستم ببینم،

00:38:39.091 --> 00:38:41.159
‫نه کسی که واقعاً بود

00:38:43.473 --> 00:38:45.286
‫اون آدمی که یه زمانی می‌شناختی...

00:38:47.039 --> 00:38:48.372
‫که هممون می‌شناختیم...

00:38:48.572 --> 00:38:50.060
‫اون خوب بود

00:38:50.443 --> 00:38:53.088
‫اسپنسر هیولا به دنیا نیومده بود

00:38:53.983 --> 00:38:55.854
‫تبدیل به هیولا شده بود

00:38:57.735 --> 00:38:59.131
‫ولی من...

00:39:01.979 --> 00:39:03.785
‫من اینجوری به دنیا اومدم

00:39:10.652 --> 00:39:12.942
‫هی! گرفتمت

00:39:20.901 --> 00:39:22.146
‫آره

00:39:23.886 --> 00:39:25.112
‫همینطوره

00:39:32.871 --> 00:39:37.500
‫ولی من به چیزی که شدی
‫با تمام وجود افتخار می‌کنم

00:39:38.256 --> 00:39:40.591
‫ممنون که باور داشتی
‫من می‌تونم بیشتر باشم

00:39:43.197 --> 00:39:45.628
‫به خاطر این که نشونم دادی
‫چطوری امیالم رو هدایت کنم

00:39:45.929 --> 00:39:47.848
‫کنترل‌شون کنم

00:39:49.586 --> 00:39:52.321
‫همینطور برای این که بهم یاد دادی
‫کی مستحقِ مرگـه

00:39:54.108 --> 00:39:56.248
‫متأسفم که اون آدم دوستت بود

00:40:00.436 --> 00:40:01.952
‫تو کارِ درستی کردی...

00:40:03.944 --> 00:40:05.051
‫پسرم

00:40:23.816 --> 00:40:24.994
‫دب

00:40:26.032 --> 00:40:27.198
‫سلام

00:40:27.307 --> 00:40:28.516
‫فکر می‌کردم باهام حرف نمی‌زنی

00:40:28.541 --> 00:40:30.883
‫باهات حرف نمی‌زنم.
‫ولی ماجرای جیو رو شنیدم.

00:40:30.908 --> 00:40:32.537
‫و با این که آدمِ افتضاحی هستی...

00:40:33.106 --> 00:40:34.331
‫می‌خواستم مطمئن شم حالت خوبـه

00:40:34.554 --> 00:40:36.108
‫- من باهاش تموم کردم
‫- خوبـه

00:40:37.251 --> 00:40:38.668
‫معذرت می‌خوام

00:40:40.092 --> 00:40:41.627
‫من بدجوری گند زدم

00:40:42.771 --> 00:40:44.634
‫آره، دکس برادرمـه

00:40:44.659 --> 00:40:46.828
‫ولی خب احمق هم هست

00:40:47.595 --> 00:40:49.240
‫تو هم بهترین دوستِ منی

00:40:49.970 --> 00:40:52.264
‫من هم باید خیلی بیشتر
‫به احساساتت اهمیت می‌دادم

00:40:53.225 --> 00:40:54.954
‫من هم معذرت می‌خوام

00:40:55.689 --> 00:40:57.999
‫نباید ماجرای دزدیدن ماشین رو
‫به تیفانی می‌گفتم

00:40:58.024 --> 00:40:59.859
‫من فقط سعی داشتم آرومش کنم ولی

00:40:59.884 --> 00:41:01.794
‫باید می‌دونستم ‫که
مثل یه روانی واکنش نشون میده

00:41:01.819 --> 00:41:03.571
‫تیف کارِ خودش رو می‌کنه

00:41:04.403 --> 00:41:07.011
‫ولی من و تو...

00:41:09.100 --> 00:41:10.338
‫مشکلی باهم نداریم؟

00:41:10.823 --> 00:41:13.192
‫آره. آره، مشکلی نداریم

00:41:19.342 --> 00:41:21.044
‫مأمور فرستادیم همه جا رو بگردن

00:41:21.638 --> 00:41:23.671
‫فرودگاه‌ها. پل‌ها. قطارها

00:41:24.161 --> 00:41:26.158
‫لعنتی، حتی کشتی‌های کروز

00:41:26.525 --> 00:41:28.235
‫من همش به این تخته‌ها نگاه می‌کنم و

00:41:28.260 --> 00:41:29.843
‫منتظرم با عقل جور در بیان

00:41:30.056 --> 00:41:32.098
‫تمام این مدارک...
‫چطور به این پی نبردیم؟

00:41:34.502 --> 00:41:36.128
‫شما گذشته‌ی زیادی باهم داشتید

00:41:36.429 --> 00:41:38.686
‫و اون حروم‌زاده دروغگوی خیلی خوبی بود

00:41:38.919 --> 00:41:41.305
‫آره. ولی چطور کارش به اینجا رسید؟

00:41:41.330 --> 00:41:43.309
‫که جیمی رو بکشه
‫و قصد جون پسرِ خودش رو بکنه؟

00:41:43.334 --> 00:41:44.109
‫واسه چی؟

00:41:44.110 --> 00:41:45.860
‫آدم‌هایی که خشم بهشون غالب میشه...

00:41:45.988 --> 00:41:47.987
‫تصمیماتِ منطقی نمی‌گیرن

00:41:48.186 --> 00:41:50.448
‫تصمیماتِ خطرناک می‌گیرن

00:41:50.481 --> 00:41:52.450
‫با عواقبِ جدّی

00:41:52.491 --> 00:41:54.035
‫آره

00:41:54.221 --> 00:41:56.647
‫خب، به طور رسمی،

00:41:57.095 --> 00:42:00.218
‫برای هر افسری که نیاز داره
‫جلسات مشاوره وجود داره

00:42:02.420 --> 00:42:03.795
‫به طور غیررسمی،

00:42:03.796 --> 00:42:06.927
‫من یه بطری مشروب سانتا ترسا ۱۷۹۶
‫توی میزم دارم

00:42:06.952 --> 00:42:08.571
‫ممنونم

00:42:10.344 --> 00:42:12.390
‫تامپا چطور بود؟

00:42:12.857 --> 00:42:14.764
‫خبری از قاتل زنجیره‌ای لاگرتا نشد؟

00:42:15.454 --> 00:42:17.339
‫بین خودمون باشه،

00:42:17.364 --> 00:42:19.584
‫لاگرتا در مورد
پرونده‌های «بدا» اشتباه می‌کرد

00:42:19.609 --> 00:42:21.003
‫قاتل زنجیره‌ای در کار نیست

00:42:21.028 --> 00:42:22.402
‫فکر می‌کردم باهاش موافق بودی

00:42:22.427 --> 00:42:24.217
‫من فرض رو بر درستی حدسش گرفته بودم، ولی

00:42:24.242 --> 00:42:26.777
‫می‌دونی گاهی اتفاقات تصادفی هستن

00:42:27.071 --> 00:42:28.827
‫من قبلاً گزارشم رو ثبت کردم

00:42:32.825 --> 00:42:35.473
‫تیرانوساروس دکس،
‫روزهای عجیب و غریبی داشتیم، هان؟

00:42:35.498 --> 00:42:37.412
‫شرمنده که تو در حاشیه موندی

00:42:37.533 --> 00:42:39.664
‫ماجرای اون جسد روی پشت بوم رو شنیدم

00:42:39.757 --> 00:42:42.792
‫می‌تونستیم بهت زنگ بزنیم،
‫ولی واسه یه کارآموز زیادی دل‌خراشـه

00:42:42.932 --> 00:42:45.003
‫این نکته‌ی خوبیـه، وینس

00:42:45.269 --> 00:42:47.046
‫اون نباید کارآموز باشه

00:42:47.047 --> 00:42:49.294
‫مقامات بهم اجازه دادن
‫یه نفر دیگه استخدام کنم

00:42:50.103 --> 00:42:52.571
‫دکستر، نظرت چیـه به طور تمام وقت
‫به اداره ملحق شی؟

00:42:54.013 --> 00:42:55.847
‫من خیلی...

00:42:56.115 --> 00:42:57.265
‫خوشحال میشم

00:42:58.008 --> 00:42:59.278
‫پس این مالِ توئـه

00:42:59.911 --> 00:43:01.396
‫« بخش جرم‌شناسی پلیس میامی »
‫« دکستر مورگان »

00:43:10.952 --> 00:43:12.453
‫خیلی‌خب، ناز کشیدن بسـه

00:43:12.478 --> 00:43:16.048
‫اینا رو بده آنالیز و ثبت کنن ‫و
صبح قبل از اومدنم روی میزم باشن

00:43:17.286 --> 00:43:19.455
‫درضمن، من صبح زود میام

00:43:21.038 --> 00:43:22.151
‫تبریک میگم

00:43:23.815 --> 00:43:25.942
‫همیشه می‌گفتم تو سومین متخصص
‫جرم‌شناسی برتر اینجا هستی

00:43:32.491 --> 00:43:35.528
‫مجموعه‌ی کامل و جدیدی از هم‌بازی‌ها ‫که
قرار بود باهاشون آشنا شم

00:44:14.749 --> 00:44:16.606
‫- ماسوکا
‫- سلام...

00:44:22.242 --> 00:44:25.770
‫هری سال‌ها بهم یاد داده بود ‫که
بعضی‌ها مستحق مرگ هستن

00:44:26.048 --> 00:44:30.509
‫این اولین باری بود که فهمیدم
‫چرا باید کارم رو انجام بدم

00:44:31.060 --> 00:44:34.738
‫چون بعضی‌ها مستحق زنده موندن بودن

00:44:50.215 --> 00:44:52.384
‫- بفرمایید
‫- ایول

00:44:54.883 --> 00:44:55.997
‫ممنون

00:44:58.391 --> 00:44:59.593
‫نوش جان

00:44:59.618 --> 00:45:02.714
‫خیلی عالیـه که چیزی غیر از پن‌کیکِ تخمی
‫واسه شام می‌خوریم

00:45:02.739 --> 00:45:03.975
‫بهت برنخوره، دکس

00:45:04.039 --> 00:45:05.198
‫به دل نگرفتم

00:45:05.223 --> 00:45:08.402
‫باید یه راهی برای جشن گرفتن
‫ترفیع بزرگ پسرم پیدا می‌کردم

00:45:08.427 --> 00:45:10.023
‫- مرسی
‫- می‌دونی،

00:45:10.415 --> 00:45:12.525
‫دکس تنها مورگانی نیست ‫که خبرِ خوب داره

00:45:12.606 --> 00:45:13.676
‫واقعاً؟

00:45:15.539 --> 00:45:17.108
‫این همون چیزیـه که فکر می‌کنم؟

00:45:20.482 --> 00:45:22.228
‫نامه‌ی پذیرش به...

00:45:23.526 --> 00:45:25.387
‫آکادمی پلیس میامی؟

00:45:25.412 --> 00:45:28.578
‫می‌دونم که هممون واسه
‫دانشگاه ایالتی فلوریدا هیجان‌زده بودیم

00:45:28.603 --> 00:45:32.715
‫ولی بعد از دیدن کارِ تانیا، کمیلا و لاگرتا،

00:45:32.740 --> 00:45:34.525
‫و بعد از کاری که همه برای اهدای خون
‫به بابی انجام دادن...

00:45:34.550 --> 00:45:37.020
‫لعنتی، وقتی دیدم کل اداره
‫برای نجات نیکی بسیج شدن...

00:45:37.774 --> 00:45:40.443
‫متوجه شدم می‌تونم چهار سال بعد عمرم رو

00:45:40.471 --> 00:45:42.055
‫صرف والیبال بازی کردن کنم،

00:45:42.056 --> 00:45:44.716
‫یا می‌تونم بخشی از چیزی بزرگ‌تر از خودم بشم

00:45:45.002 --> 00:45:46.768
‫چیزی که اهمیت داره

00:45:46.902 --> 00:45:48.569
‫دب...

00:45:49.054 --> 00:45:50.346
‫من خیلی خوشحالم

00:45:50.481 --> 00:45:52.330
‫- شوخی می‌کنی
‫- شوخی نمی‌کنم

00:45:52.355 --> 00:45:55.669
‫یعنی، آکادمی شاید چیزی نباشه ‫که
من برات تصور می‌کردم ولی

00:45:55.694 --> 00:45:58.149
‫مهم چیزیـه که خودت
‫برای خودت تصور کردی

00:45:58.174 --> 00:45:59.360
‫عملیش هم کردی

00:45:59.385 --> 00:46:02.504
‫خب، مورگان بودن برای استخدام
‫توی پلیس میامی خیلی کمکم کرد

00:46:02.529 --> 00:46:04.912
‫شاید. ولی تو قراره پلیس خیلی خوبی بشی

00:46:04.937 --> 00:46:07.756
‫من هم خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:46:08.332 --> 00:46:10.570
‫همچنین می‌دونم اگه مامانت هم بود،
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد

00:46:10.595 --> 00:46:11.959
‫تبریک میگم، آبجی

00:46:12.530 --> 00:46:13.586
‫آره

00:46:13.823 --> 00:46:16.906
‫قول میدم وقتی اومدی توی اداره
‫زیاد خجالتت ندم

00:46:16.940 --> 00:46:19.972
‫حالا باید من روی توی
‫مکالماتِ سرّی‌تون شریک کنید

00:46:19.997 --> 00:46:21.885
‫درستـه. آره

00:46:25.721 --> 00:46:27.461
‫این یعنی باید برم جشن بگیرم!

00:46:38.122 --> 00:46:39.905
‫بیا بریم مواظبش باشیم

00:46:48.213 --> 00:46:50.770
‫باورت میشه اون دختر قراره مأمورِ قانون بشه؟

00:46:52.190 --> 00:46:53.731
‫می‌دونی چیـه؟ باورم میشه

00:46:55.431 --> 00:46:57.983
‫همکاری سه تامون باهم،
‫بهتر از این نمیشه!

00:46:58.008 --> 00:47:00.205
‫خب، می‌دونی که من قرار نیست
‫تا ابد کنارتون باشم

00:47:01.116 --> 00:47:02.649
‫اینجوری نگو

00:47:04.066 --> 00:47:05.972
‫گوش کن، باید این رو بشنوی

00:47:06.476 --> 00:47:08.599
‫وقتی اصول رو بهت یاد دادم،
‫فکر می‌کردم...

00:47:09.146 --> 00:47:10.268
‫امیدوار بودم...

00:47:10.269 --> 00:47:12.634
‫یه راهی بهت بده که خودت
‫با تمایلاتت کنار بیاری

00:47:13.416 --> 00:47:15.122
‫و توی اون کشتیِ باری

00:47:15.349 --> 00:47:16.904
‫می‌تونستی بری دنبال اسپنسر و

00:47:16.929 --> 00:47:18.568
‫نیکی رو ول کنی بمیره

00:47:18.922 --> 00:47:20.570
‫این کارو نکردی

00:47:20.941 --> 00:47:22.655
‫تصمیم گرفتی یه بچه رو نجات بدی،

00:47:22.656 --> 00:47:24.893
‫به جای این که تسلیم
‫تمایلاتِ خودت بشی

00:47:26.491 --> 00:47:28.527
‫من تمایلاتم رو کنترل کردم

00:47:29.121 --> 00:47:31.122
‫اونا رو هدایت کردی

00:47:31.395 --> 00:47:32.863
‫برای خوبی

00:47:35.126 --> 00:47:36.899
‫به لطف اصول تو

00:47:41.007 --> 00:47:42.610
‫حالا اصولِ توئـه

00:47:51.869 --> 00:47:54.012
‫یالا، از تنهایی رقصیدن خسته شدم

00:47:54.037 --> 00:47:55.871
‫به من ملحق شو، دکس

00:47:57.357 --> 00:47:58.733
‫لطفاً؟

00:47:58.923 --> 00:48:01.142
تو رو خدا، این تن بمیره؟

00:48:01.167 --> 00:48:03.153
جون من، نه نیار دیگه

00:48:03.178 --> 00:48:04.970
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

00:48:30.152 --> 00:48:32.200
‫همیشه فکر می‌کردم هرگز عادی نمیشم

00:48:33.264 --> 00:48:34.759
‫ولی توی اون لحظه می‌دونستم

00:48:34.784 --> 00:48:36.544
‫تنها چیزی که می‌تونست نجاتم بده...

00:48:37.397 --> 00:48:38.609
‫خانواده بود

00:48:51.896 --> 00:48:53.764
« پایان فصل »

00:48:54.788 --> 00:49:14.788
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.