﻿WEBVTT

00:00:04.091 --> 00:00:06.504
« ...آنچه گذشت »

00:00:06.816 --> 00:00:08.347
!نه! نه! نه

00:00:16.217 --> 00:00:17.681
داری میری؟

00:00:17.706 --> 00:00:18.883
تو خبرچینِ منی و

00:00:18.907 --> 00:00:20.224
من هم متأهلم

00:00:20.249 --> 00:00:21.291
هری

00:00:24.696 --> 00:00:26.216
‫برگشتی

00:00:26.416 --> 00:00:28.544
‫- واسه چی بیداری؟
‫- من حامله‌ام

00:00:28.955 --> 00:00:29.992
‫نظرت چیـه؟

00:00:30.017 --> 00:00:31.295
‫به نظرم شگفت‌انگیزه

00:00:31.756 --> 00:00:33.508
آرون؟ -
بکا؟ -

00:00:33.692 --> 00:00:35.349
‫اخبار رو دیدی؟

00:00:35.374 --> 00:00:36.475
یکم سرم شلوغـه

00:00:36.500 --> 00:00:38.246
سرت واسه پسرت هم شلوغه؟ -
‫- این منصفانه نیست

00:00:38.271 --> 00:00:39.435
‫نلسون واسه همه‌ی بازی‌هاش رفته...

00:00:39.460 --> 00:00:41.034
‫اسمِ اون پفیوز رو جلوی من نیار

00:00:41.059 --> 00:00:42.881
‫- اون نامزدمـه
‫- اون یه عوضیِ خونه‌خراب‌کنه

00:00:42.906 --> 00:00:44.585
‫انقدر نقش قربانی رو بازی نکن...

00:00:44.586 --> 00:00:46.588
‫قراره یه مدت اونجا باشن

00:00:46.852 --> 00:00:49.440
،میریم سر قرار چهار نفری
داداشم و بهترین دوستم

00:00:49.465 --> 00:00:51.186
البته، اول باید یه دوست‌پسر تور کنم

00:00:51.211 --> 00:00:52.358
یه وقتی بهم زنگ بزن

00:00:52.765 --> 00:00:53.900
‫سلام، خانما!

00:00:53.925 --> 00:00:54.988
برسونم‌تون؟

00:00:55.013 --> 00:00:56.890
مامانم هفته‌ی پیش برام خریدش

00:00:57.108 --> 00:00:59.151
تازه تحویلش گرفتم

00:00:59.270 --> 00:01:00.602
ای وای

00:01:00.966 --> 00:01:02.426
مثل اینکه جا نداریم

00:01:04.733 --> 00:01:05.899
این چرنده

00:01:05.924 --> 00:01:07.728
لیوای اون شب با من بود

00:01:07.753 --> 00:01:09.218
‫شما تابحال این زن رو دیدید؟

00:01:09.243 --> 00:01:11.258
‫اون کاملاً نشئه بود ‫و

00:01:11.283 --> 00:01:12.711
به وضوح دروغ می‌گفت

00:01:12.736 --> 00:01:15.157
‫بی‌اعتناییِ عمدی به عذر موجه بی‌ریا

00:01:15.158 --> 00:01:17.110
‫عدم ارائه‌ی مدارک به دادگاه محسوب میشه

00:01:17.135 --> 00:01:19.465
‫پرونده مختومه‌ست، شما آزادید

00:01:19.490 --> 00:01:21.053
‫اتفاقی که امروز صبح
‫برای لیوای رید افتاد

00:01:21.078 --> 00:01:22.735
‫یه بگایی بزرگ بود

00:01:22.760 --> 00:01:24.260
‫من شغلت رو نجات دادم

00:01:24.285 --> 00:01:27.072
‫تو با لاگرتا روی قتل‌های کم‌اهمیت

00:01:27.097 --> 00:01:29.171
کار می‌کنی تا ‫اوضاع آروم شه

00:01:29.252 --> 00:01:31.025
!نه! ولم کن! نه

00:01:31.050 --> 00:01:32.056
!می‌خوام برم خونه

00:01:32.081 --> 00:01:34.142
من تا زمانی که جیمی رو صحیح و سالم

00:01:34.167 --> 00:01:36.638
پیش خانواده‌اش برنگردونم آروم نمی‌گیرم

00:01:37.149 --> 00:01:38.733
،اگر آزادش نکنی

00:01:38.797 --> 00:01:41.812
بهای سنگینی پرداخت می‌کنی

00:01:55.164 --> 00:01:59.959
« دکستر »
« نخستین گناه »

00:02:00.983 --> 00:02:11.983
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:15.658 --> 00:03:18.438
« فصل اول: قسمت ششم »
« لذتِ کُشتن »

00:03:19.497 --> 00:03:21.058
نیکی، کفش‌هات رو بپوش

00:03:21.083 --> 00:03:22.568
یالا، دیرمون شده

00:03:23.612 --> 00:03:24.712
آهای، جدی میگم

00:03:24.737 --> 00:03:26.005
برو سوار ماشین شو

00:03:26.197 --> 00:03:27.594
صدای اون ماسماسک هم کم کن

00:03:27.619 --> 00:03:28.787
دارم دیوونه میشم

00:03:37.641 --> 00:03:38.880
پرتقال‌ها

00:03:43.746 --> 00:03:45.538
کمربندت رو ببند

00:03:49.549 --> 00:03:51.012
انگار دارم با دیوار حرف می‌زنم

00:03:52.083 --> 00:03:53.532
لعنتی

00:04:09.110 --> 00:04:10.262
مامان؟

00:04:15.473 --> 00:04:18.776
!مامان! کمک! کمک

00:04:28.179 --> 00:04:29.294
چیـه؟

00:04:29.319 --> 00:04:30.811
خیلی داشتی لفتش می‌دادی

00:04:31.652 --> 00:04:32.794
،فردا شب

00:04:32.819 --> 00:04:34.220
من و سوفیا رو می‌رسونی

00:04:34.245 --> 00:04:36.007
میریم رستوران دیدنِ جیو

00:04:36.634 --> 00:04:37.859
یه قرار چهار نفره

00:04:38.176 --> 00:04:40.291
نمی‌تونی اون لباس دیکیز یا
(برند مخصوص لباس کار)

00:04:40.316 --> 00:04:42.132
داکرز یا هر کوفتی که
اسمش هست رو بپوشی

00:04:42.157 --> 00:04:43.162
بابا که میگه تیپم خوبه

00:04:43.187 --> 00:04:44.994
اگه به این تیپ که
،شبیه لوله‌کش‌ها شدی میگی خوب

00:04:45.019 --> 00:04:46.048
پس راحت باش

00:04:46.073 --> 00:04:48.367
ولی باید یه لباس بهتر داشته باشی

00:04:48.812 --> 00:04:50.262
وایسا، داری چیکار می‌کنی؟

00:04:50.287 --> 00:04:52.998
!به کمدت حمله کردم، خنگول

00:04:58.590 --> 00:04:59.878
باید خوش‌تیپ باشی

00:04:59.903 --> 00:05:01.593
قراره برای اولین بار جیو رو ببینی

00:05:01.618 --> 00:05:03.327
...نباید شبیهِ

00:05:03.352 --> 00:05:05.915
یه ربات عجیب‌غریب به نظر برسی -
چی؟ -

00:05:06.562 --> 00:05:08.034
یه جایی اون بیرون

00:05:08.059 --> 00:05:10.478
یه پدربزرگ هست که
داره دنبال جلیقه‌اش می‌گرده

00:05:13.180 --> 00:05:14.312
بپوشش

00:05:14.977 --> 00:05:16.061
مسئلـه اینـه که

00:05:16.242 --> 00:05:17.892
واقعاً از طرف خوشم میاد

00:05:17.917 --> 00:05:19.752
پس آبروم رو نبر

00:05:19.893 --> 00:05:21.723
باید فکر کنه آدم باحالی‌ام و

00:05:21.748 --> 00:05:24.163
اعضای خانواده‌ام هم باحالن

00:05:24.336 --> 00:05:25.647
بپوشش

00:05:26.129 --> 00:05:27.148
،فردا شب

00:05:27.269 --> 00:05:28.437
طبیعی رفتار کن

00:05:28.462 --> 00:05:30.500
می‌دونی... باحال باش

00:05:30.525 --> 00:05:33.938
،و تحت هیچ شرایطی

00:05:33.963 --> 00:05:35.463
خودت نباش

00:05:35.575 --> 00:05:37.002
ردیفـه

00:05:37.422 --> 00:05:38.672
عالیـه

00:05:38.876 --> 00:05:40.879
سوفیا دلش غش میره واسه لباس‌های چهارخونه

00:05:40.904 --> 00:05:43.672
یه جور فتیش عجیب‌غریبـه که داره

00:05:43.697 --> 00:05:45.742
،عاشق لباست میشه
،ولی مهم‌تر از اون

00:05:45.767 --> 00:05:47.554
عاشق تو میشه

00:05:48.184 --> 00:05:50.245
دکس، وقتشـه بریم سر کار

00:05:50.270 --> 00:05:51.777
یه صحنه‌ی جرم جدید داریم

00:05:52.381 --> 00:05:53.816
چرا همیشه انگار یه جسدی هست که

00:05:53.841 --> 00:05:54.895
از من مهم‌تره؟

00:05:55.464 --> 00:05:58.160
کی می‌تونم این پسره جیو رو ببینم؟

00:05:58.186 --> 00:05:59.812
هیچ‌وقت

00:06:02.520 --> 00:06:04.063
مراقبش باش

00:06:04.088 --> 00:06:05.619
در مورد دوست‌پسرش هم گزارش بده

00:06:05.644 --> 00:06:06.853
بزن بریم سر کار

00:06:43.053 --> 00:06:45.405
افراد داخل و اطراف ساختمون رو بازجویی کردیم

00:06:45.430 --> 00:06:46.889
کسی قربانی رو نمی‌شناسه

00:06:46.914 --> 00:06:48.415
یه آدم منزویِ دیگه

00:06:49.638 --> 00:06:50.848
ممنون

00:06:51.392 --> 00:06:53.453
خب، کارآگاه مورگان

00:06:54.055 --> 00:06:56.054
پس تنزل درجه گرفتی و
،به عنوان مجازات

00:06:56.079 --> 00:06:57.446
فرستادنت با من کار کنی؟

00:06:57.471 --> 00:06:59.648
من فقط اینجام تا هر کمکی که
از دستم بر میاد انجام بدم

00:07:01.498 --> 00:07:02.791
چی دستگیرت شد؟

00:07:03.233 --> 00:07:05.303
لوازمی مربوط به مواد مخدر نیست

00:07:05.328 --> 00:07:06.703
اثری از استفاده‌ی مواد هم نیست

00:07:06.728 --> 00:07:08.396
جای تزریق هم رو دستش نیست

00:07:09.381 --> 00:07:11.257
زخم‌های دفاعی هم دیده نمیشه

00:07:11.367 --> 00:07:13.558
پوستی زیر ناخنش نیست

00:07:15.935 --> 00:07:18.470
رد طناب روی مُچ دستشـه

00:07:18.495 --> 00:07:21.681
،صدمات قبلی
احتمالاً خودش باعث‌شون شده

00:07:23.093 --> 00:07:24.720
کبودی روی قسمت بالای عضله‌ی دوسر

00:07:24.751 --> 00:07:26.840
انگار علیه میل باطنیش گرفته بودنش

00:07:29.299 --> 00:07:30.567
آلت قتاله

00:07:30.592 --> 00:07:32.285
یه کیسه پلاستیکیـه، دکستر

00:07:32.310 --> 00:07:33.542
نه

00:07:38.916 --> 00:07:40.086
دوتاست

00:07:40.111 --> 00:07:41.126
یه پلاستیک دیگه؟

00:07:41.151 --> 00:07:42.834
قربانی احتمالاً بار اول مقاومت کرده

00:07:42.859 --> 00:07:45.201
پلاستیک رو سوراخ کرده تا
بتونه نفس بکشه

00:07:45.226 --> 00:07:48.346
بعدش از یه پلاستیک دیگه
استفاده کرده تا کار رو تموم کنه

00:07:48.526 --> 00:07:50.028
نه

00:07:50.817 --> 00:07:52.567
دستاش بسته بودن

00:07:52.715 --> 00:07:54.571
قاتل قبل از اینکه بره
طناب‌ها رو باز کرده

00:07:54.596 --> 00:07:57.095
پس اگه قربانی نمی‌تونسته
،طناب‌ها رو باز کنه

00:07:57.120 --> 00:07:59.790
پس کی پلاستیک رو سوراخ کرده؟

00:08:14.642 --> 00:08:16.643
بس کن

00:08:16.964 --> 00:08:19.152
می‌خواسته طعم قتل رو بچشه

00:08:20.678 --> 00:08:22.304
کاری کنه بیشتر طول بکشه

00:08:27.892 --> 00:08:30.184
حتی یه پلاستیک دیگه هم آورده انگار
بخشی از نقشه‌اش بوده

00:08:30.209 --> 00:08:31.751
!چیکار می‌کنی؟

00:08:33.473 --> 00:08:35.958
می‌خواسته ترس رو توی چشمای قربانی وقتی که

00:08:35.983 --> 00:08:37.777
داره می‌میره ببینه

00:08:41.443 --> 00:08:43.078
براش لذت‌بخش بوده

00:08:43.103 --> 00:08:44.397
طرز عجیبی برای بیانشـه

00:08:45.452 --> 00:08:47.489
من شباهت می‌بینم

00:08:47.514 --> 00:08:48.640
به چی؟

00:08:48.872 --> 00:08:50.315
اگه این قربانی و

00:08:50.655 --> 00:08:51.999
...دو قربانی آخری که پیدا کردیم

00:08:52.024 --> 00:08:54.950
اون یکی تو اورتاون و
...اون کارگر جنسی تو کوکونات گرو

00:08:55.343 --> 00:08:56.852
اگه به هم مرتبط باشن چی؟

00:08:56.877 --> 00:08:58.378
خب، همشون به طریق‌های مختلفی کُشته شدن

00:08:58.403 --> 00:08:59.822
،شلیک گلوله، خفه کردن با دست

00:08:59.847 --> 00:09:01.053
حالا هم اختناق با پلاستیک

00:09:01.346 --> 00:09:02.821
روش یکسانی وجود نداره

00:09:02.846 --> 00:09:04.727
نه، روش‌شون فرق داره چون

00:09:04.791 --> 00:09:06.689
قاتل هنوز داره یاد می‌گیره که
از چی لذت می‌بره

00:09:07.755 --> 00:09:09.497
چطوری دلش می‌خواد آدم بکشه؟

00:09:09.522 --> 00:09:11.172
هر قتل نسبت به قتل قبلی بهبود پیدا کرده

00:09:11.999 --> 00:09:13.417
‫توی هر قتل...

00:09:14.277 --> 00:09:15.736
قاتل به مقتول نزدیک‌تر شده

00:09:16.083 --> 00:09:17.484
...داره

00:09:20.058 --> 00:09:21.316
تکامل پیدا می‌کنه

00:09:21.341 --> 00:09:23.534
ممکنه همش اتفاقی باشه

00:09:23.559 --> 00:09:25.394
خفت‌گیری‌ای که اشتباه پیش رفته

00:09:32.437 --> 00:09:33.981
از هیچکدوم از قربانی‌ها دزدی نشده

00:09:36.799 --> 00:09:38.248
اف‌بی‌آی میگه که

00:09:38.273 --> 00:09:40.001
برای اینکه یه قاتل، قاتل زنجیره‌ای باشه

00:09:40.026 --> 00:09:42.819
باید حدأقل سه‌تا قتل مرتکب شده باشه

00:09:42.924 --> 00:09:44.797
معتقدم این قتل سومشـه

00:09:50.574 --> 00:09:52.784
،نظریه‌ی جالبیـه، دکستر

00:09:53.149 --> 00:09:55.083
ولی جون‌دار نیست

00:09:55.228 --> 00:09:56.728
هنوز نه

00:10:03.448 --> 00:10:05.518
بذار کارآگاه‌ها پرونده رو پیش ببرن

00:10:06.272 --> 00:10:08.026
تو مدارکت رو جمع کن

00:10:28.750 --> 00:10:30.047
!خدای من

00:10:30.072 --> 00:10:31.544
!خدای من

00:11:10.006 --> 00:11:11.256
چی شده؟

00:11:13.959 --> 00:11:15.749
حس می‌کنم دیگه باید برم

00:11:15.774 --> 00:11:17.201
مطمئنم همسرم

00:11:17.226 --> 00:11:19.088
الان داره با خودش فکر می‌کنه من کجام

00:11:28.278 --> 00:11:30.732
هرگز فکر نمی‌کردم اون زن دومیه باشم

00:11:30.757 --> 00:11:32.884
و احساس خوبی بابتش ندارم

00:11:34.267 --> 00:11:35.610
...مسئله اینـه که

00:11:35.901 --> 00:11:38.113
ببین، من هم انتظارش رو نداشتم

00:11:39.370 --> 00:11:40.605
نداشتی؟

00:11:40.696 --> 00:11:42.362
شرایط

00:11:42.387 --> 00:11:43.660
دست به دست هم داد

00:11:44.087 --> 00:11:45.476
خب حالا چی میشه؟

00:11:46.957 --> 00:11:48.707
خب، احتمالاً حالا که

00:11:49.348 --> 00:11:51.104
بچه‌ام تو راهـه، بهتره که

00:11:51.129 --> 00:11:52.728
دیگه این کار رو نکنیم

00:11:52.753 --> 00:11:54.188
منظورم پرونده بود

00:11:54.213 --> 00:11:55.246
دیگه یه سال شده

00:11:55.271 --> 00:11:56.623
کی می‌خوای آزادم کنی؟

00:11:56.648 --> 00:11:58.066
یکم دیگه

00:11:59.045 --> 00:12:00.804
می‌دونی، کم‌کم دارم به این حرفت شک می‌کنم

00:12:02.179 --> 00:12:03.430
الان تقریباً به قدر کافی

00:12:03.455 --> 00:12:05.248
مدرک داریم تا استرادا رو بندازیم زندان

00:12:05.349 --> 00:12:06.809
کل دم و دستگاهش رو

00:12:07.727 --> 00:12:10.603
فقط باید یه ملاقات باهاش ترتیب بدی

00:12:10.717 --> 00:12:13.679
بعدش می‌تونیم یه بار برای همیشه
این پرونده رو ببندیم

00:12:25.370 --> 00:12:27.130
خیلی زود میارمت بیرون

00:12:27.830 --> 00:12:29.457
قول میدم

00:12:29.935 --> 00:12:31.261
باید بهم اعتماد کنی

00:12:41.059 --> 00:12:42.388
برو خونه پیش زنت

00:12:53.844 --> 00:12:57.109
لیوای رید میشه قتل سومِ من

00:12:57.455 --> 00:12:59.110
حقشـه که بمیره

00:12:59.515 --> 00:13:01.427
،به خاطر اشتباهِ هری تو دادگاه

00:13:01.452 --> 00:13:02.662
قسر در رفت

00:13:02.769 --> 00:13:04.178
ولی شکی نیست

00:13:05.281 --> 00:13:06.826
با اصول جور در میاد

00:13:07.390 --> 00:13:08.953
با این‌حال، بخشی از وجودم می‌دونست که

00:13:09.621 --> 00:13:11.720
...حالا که این قتل سومِ منـه

00:13:14.200 --> 00:13:15.934
تصمیم مهمی باید بگیرم

00:13:26.264 --> 00:13:27.542
« لیست قربانی‌های لیوای رید »

00:13:44.623 --> 00:13:47.751
اون چیـه، دکستر؟ -
هیچی -

00:13:47.776 --> 00:13:50.195
پرینتر خوردش

00:13:51.364 --> 00:13:53.407
خب، امشب برنامه‌ات چیـه؟

00:13:53.558 --> 00:13:56.095
.یکی از دوستام قراره بیاد شهر
.می‌خوام ببرمش شهرو نشونش بدم

00:13:56.120 --> 00:13:57.462
شب پسرونه

00:13:59.391 --> 00:14:01.371
ببخشید

00:14:06.072 --> 00:14:07.807
ساندرز هستم

00:14:07.832 --> 00:14:09.334
بله، اینجان

00:14:13.575 --> 00:14:14.989
بهشون خبر میدم

00:14:32.491 --> 00:14:34.701
!لعنتی! گندش بزنن

00:14:40.015 --> 00:14:41.108
اومدش

00:14:42.113 --> 00:14:43.530
خدا رو شکر حالت خوبـه

00:14:44.265 --> 00:14:45.433
تقصیر توئـه

00:14:45.458 --> 00:14:46.788
جلو نیا

00:14:46.813 --> 00:14:48.282
می‌دونستی دست‌ها و دهن بکا رو بستن و

00:14:48.307 --> 00:14:49.717
ساعت‌ها توی گاراژ ولش کردن؟

00:14:49.742 --> 00:14:51.219
نه، چون تویی که

00:14:51.244 --> 00:14:54.002
توی خونه‌ی من زندگی می‌کنی -
می‌دونستی که -

00:14:54.027 --> 00:14:56.435
بچه‌های مقامات رسمی رو
مورد هدف قرار دادن و

00:14:56.460 --> 00:14:59.030
باز هم تو تلویزیون ملی
تهدیدشون کردی؟

00:14:59.055 --> 00:15:00.696
من دارم کارم رو می‌کنم

00:15:00.721 --> 00:15:02.396
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد اگه تو

00:15:02.421 --> 00:15:04.519
...قاتی این بازی‌شون -
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد اگه -

00:15:04.544 --> 00:15:05.586
تو واسه 14 سال گذشته

00:15:05.611 --> 00:15:07.715
زن من رو پُشت سر من نمی‌گاییدی

00:15:07.740 --> 00:15:08.913
...مرتیکه‌ی -
!بس کنید

00:15:08.938 --> 00:15:10.384
!آهای! آهای

00:15:10.409 --> 00:15:12.963
نه، نه، نه. نه، نه، نه -
!سروان -

00:15:12.988 --> 00:15:14.740
بکش عقب! سروان

00:15:19.356 --> 00:15:20.406
بکا

00:15:20.577 --> 00:15:21.684
بکا، خیلی مهمـه و

00:15:21.709 --> 00:15:23.377
ازت می‌خوام فکر کنی

00:15:24.050 --> 00:15:25.590
فقط یه نفر بود

00:15:26.204 --> 00:15:27.789
مطمئنی؟

00:15:28.987 --> 00:15:30.571
...عه

00:15:30.596 --> 00:15:32.723
گمون کنم

00:15:33.203 --> 00:15:35.621
گمون می‌کنی یا مطمئنی؟

00:15:36.198 --> 00:15:38.078
خب، پُشت سرم بود

00:15:38.588 --> 00:15:40.938
واسه همین، نمی‌تونستم ببینمش

00:15:41.165 --> 00:15:42.400
می‌تونی توصیفش کنی؟

00:15:42.667 --> 00:15:44.112
چطوری توصیفش کنم؟

00:15:44.137 --> 00:15:46.039
قدش کوتاه بود؟ بلند بود؟

00:15:46.192 --> 00:15:47.687
چیزی پوشیده بود؟ -
...عه -

00:15:47.712 --> 00:15:49.006
بوی سیگار می‌داد؟

00:15:49.031 --> 00:15:51.658
از چه نژادی بود؟ -
ماسک زده بود -

00:15:51.897 --> 00:15:53.792
ببین، من فقط یه ثانیه دیدمش و

00:15:53.817 --> 00:15:55.495
...بعدش اون

00:15:55.565 --> 00:15:56.966
...هیچی یادت نمیاد؟ حتی

00:15:56.991 --> 00:15:58.498
بسـه -
حتی کفش‌هاش می‌تونن -

00:15:58.499 --> 00:16:00.365
توی شناسایی سریع‌ترش برای
...پیدا کردنِ نیکی

00:16:02.046 --> 00:16:03.150
بسـه

00:16:04.017 --> 00:16:05.880
باید ازش محافظت می‌کردم

00:16:06.542 --> 00:16:09.257
...همش تقصیر منـه. من

00:16:09.424 --> 00:16:10.551
پیداش کن

00:16:10.938 --> 00:16:12.136
خواهش می‌کنم

00:16:14.122 --> 00:16:15.491
خواهش می‌کنم، فقط پیداش کن

00:16:15.516 --> 00:16:17.664
تنهات می‌ذارم راحت باشی، خب؟

00:16:21.864 --> 00:16:23.106
سلام، آرون

00:16:23.131 --> 00:16:24.857
.تازه خبردار شدم
حال و احوالت چطوره؟

00:16:25.131 --> 00:16:27.315
،ببین، فقط لب تر کن

00:16:27.340 --> 00:16:28.680
من پُشتتم

00:16:29.281 --> 00:16:31.209
.ممنون، هری
می‌دونی الان دست‌راستِ

00:16:31.234 --> 00:16:32.323
...من بودی اگه به خاطر

00:16:32.324 --> 00:16:34.329
دستور شهردار نبود -
آره -

00:16:34.555 --> 00:16:36.329
خب، نظرت چیـه، آرون؟

00:16:36.435 --> 00:16:38.246
اول قاضی پاول، حالا من؟

00:16:38.801 --> 00:16:41.511
.گمونم حق با نلسونـه
.این شغل خیلی خطرناکـه

00:16:41.536 --> 00:16:43.408
کسی نگفت نیست

00:16:43.433 --> 00:16:44.675
آره

00:16:44.700 --> 00:16:46.928
،ولی، می‌دونی
،به امثال تو نیاز داریم

00:16:46.953 --> 00:16:49.633
،کسایی که این عوضی‌ها رو بگیرن
امنیت مردم رو حفظ کنن

00:16:50.138 --> 00:16:52.927
اگه نمی‌داشتیم‌تون، خدا می‌دونه
از جیز چه جرم‌هایی قسر در می‌رفتن

00:16:53.468 --> 00:16:55.387
این حرومزاده رو پیدا می‌کنم و

00:16:55.412 --> 00:16:57.557
کاری می‌کنم تقاص کاری که
کرده رو پس بده

00:16:57.844 --> 00:16:59.512
پسرت رو پس می‌گیریم، آرون

00:16:59.704 --> 00:17:01.413
باشه؟ -
باشه -

00:17:18.783 --> 00:17:20.952
لیوای رید خیلی گنده بود

00:17:21.182 --> 00:17:24.375
،اگه می‌خواستم بکُشمش
نباید اشتباه می‌کردم

00:17:25.024 --> 00:17:27.587
و این قضیه‌ی تحت‌نظر گرفتن واسم تازه بود

00:17:27.848 --> 00:17:29.224
ویرجین، درستـه؟

00:17:37.395 --> 00:17:39.061
ولی هیجان‌انگیز هم بود

00:17:39.921 --> 00:17:41.052
سلامتی

00:17:42.241 --> 00:17:44.992
تماشا کردنِ لیوای وقتی
...در حال سلاخی کردن خانواده‌ها نبود

00:17:54.028 --> 00:17:55.067
...تقریباً به نظر آدمِ

00:17:55.092 --> 00:17:57.332
یک، دو، سه

00:17:58.018 --> 00:17:59.219
عادی‌ای میومد

00:17:59.244 --> 00:18:01.005
زدی به هدف، دیدی، دیدی؟
ببین، ببین

00:18:03.009 --> 00:18:05.452
این حرکات واقعاً رو زن‌ها جوابـه؟

00:18:11.250 --> 00:18:13.682
جوابم رو گرفتم

00:18:26.872 --> 00:18:29.082
امثال لیوای بنده‌ی عادتن

00:18:29.107 --> 00:18:31.499
حیوونایی که به هوس‌ها و غریزه‌های

00:18:31.524 --> 00:18:33.067
ابتدایی‌شون اتکا می‌کنن

00:18:36.659 --> 00:18:39.340
باید یه راهی پیدا می‌کردم تا
از این به نفع خودم استفاده کنم

00:19:05.723 --> 00:19:07.307
بیا جشن بگیریم

00:19:07.355 --> 00:19:09.314
واقعاً دلم می‌خواد خوش بگذرونم

00:19:11.706 --> 00:19:13.875
آره، خوبـه. باشه

00:19:20.425 --> 00:19:22.135
لیوای رید واقعاً دوست داشت که

00:19:22.160 --> 00:19:24.412
اثرش رو تو دنیا بذاره

00:19:29.906 --> 00:19:31.843
مراسم من هم در حال پیشرفت بود

00:19:36.300 --> 00:19:37.467
در حال تکامل بود

00:19:45.575 --> 00:19:47.150
وایسا. دکس

00:19:49.438 --> 00:19:51.531
خانواده‌ی مورگان آخر هفته چیکاره‌ان؟

00:19:51.556 --> 00:19:53.165
من و جین می‌خواستیم با
قایق‌مون بریم دریانوردی

00:19:53.190 --> 00:19:54.233
می‌خوای باهامون بیای؟

00:19:54.258 --> 00:19:55.503
کاش می‌تونستم ولی

00:19:55.528 --> 00:19:58.181
من و دب یه قرار چهار نفره داریم

00:19:58.206 --> 00:19:59.874
دکستر

00:19:59.899 --> 00:20:02.144
خیلی خوشحالم که بالأخره با یکی آشنا شدی

00:20:02.391 --> 00:20:04.385
،اگه یه زمانی خواستی قایق رو قرض بگیری

00:20:04.410 --> 00:20:06.829
راه خوبی واسه وقت گذروندن با دخترهاست

00:20:28.950 --> 00:20:30.216
همه چی مرتبـه؟

00:20:30.241 --> 00:20:32.924
.داشتم به نیکی فکر می‌کردم
.بچه‌ی بیچاره

00:20:33.099 --> 00:20:36.060
،اون بیرون تنهاست
خدا می‌دونه داره چی می‌کِشه

00:20:37.360 --> 00:20:38.945
ده روز وقت داریم

00:20:39.684 --> 00:20:41.496
،برای بچه‌ی پاول

00:20:41.521 --> 00:20:43.449
دوازده روز طول کشید تا جسدش پیدا بشه

00:20:43.578 --> 00:20:46.130
،انگشت رو روز 4ام فرستادن
جسد رو روز 12ام

00:20:46.155 --> 00:20:47.516
مطمئن نیستیم به هم مربوط باشن و

00:20:47.541 --> 00:20:48.829
،حتی اگر باشن هم

00:20:48.830 --> 00:20:50.248
نمی‌ذاریم کار به اونجا برسه

00:20:50.249 --> 00:20:51.999
این بار نه

00:20:52.240 --> 00:20:54.808
هر کاری بتونیم می‌کنیم تا
اون بچه رو نجات بدیم

00:20:54.833 --> 00:20:57.209
عدالت. همه می‌خواستیمش

00:20:57.234 --> 00:20:58.610
هر کس به روش خودش

00:20:58.635 --> 00:21:00.133
وقت استراحت تموم شد، تازه‌کار

00:21:00.865 --> 00:21:02.192
بهتره برگردی سر کارت

00:21:04.698 --> 00:21:06.449
احتمالاً می‌خواد بهم یکم

00:21:06.474 --> 00:21:08.517
مایعات نامعلوم از بدن نشون بده

00:21:23.255 --> 00:21:25.118
اوضاع چطوره؟ -
دارم گوش میدم -

00:21:25.143 --> 00:21:26.727
خیلی‌خب

00:21:29.051 --> 00:21:30.171
خیلی‌خب

00:21:30.196 --> 00:21:31.614
دارم میرم به محل ملاقات

00:21:42.907 --> 00:21:44.627
واسه بچه هیجان داری؟

00:21:44.676 --> 00:21:46.385
آخه، زایمان دوریس باید نزدیک باشه

00:21:47.694 --> 00:21:49.613
‫- همین امروز فردا زایمان می‌کنه
‫- آره

00:21:56.653 --> 00:21:58.864
آره، امیدوارم پسردار بشی

00:21:59.916 --> 00:22:01.001
من هم همینطور

00:22:04.279 --> 00:22:06.489
خیلی‌خب، گمونم رسید

00:22:21.200 --> 00:22:23.038
عجب دم و دستگاهی دارید

00:22:23.401 --> 00:22:24.929
بیا داخل

00:22:27.665 --> 00:22:29.621
یه چیزی می‌خواستیم بهت نشون بدیم

00:22:30.925 --> 00:22:32.391
آلفردو که اینجاست

00:22:32.498 --> 00:22:34.728
داشت از اجناس ما برای خودش برمی‌داشت

00:22:34.853 --> 00:22:36.021
آلفردو؟

00:22:36.585 --> 00:22:38.295
دستش کج بود

00:22:39.230 --> 00:22:40.929
یکم از سودمون رو کِش می‌رفت

00:22:42.110 --> 00:22:43.944
‫خوش نداریم جماعت پولمون رو بدزدن

00:22:43.945 --> 00:22:45.487
‫لعنتی

00:22:45.488 --> 00:22:47.823
‫تازه سعی کرد انکارشم کنه

00:22:48.137 --> 00:22:50.556
‫درست نمیگم، آلفردو؟

00:22:51.880 --> 00:22:53.590
‫چیزی نیست

00:22:53.663 --> 00:22:55.706
‫تمام چیزهای خوب...

00:22:55.707 --> 00:22:57.959
‫باید تموم بشن

00:23:02.464 --> 00:23:04.799
‫این بلاییـه که سرِ دروغگوها میاد، لورا

00:23:17.280 --> 00:23:18.573
‫خدایا!

00:23:18.598 --> 00:23:20.284
‫حرف زدن از اون ‫کافیـه

00:23:20.704 --> 00:23:22.322
‫بیا روی تو تمرکز کنیم

00:23:32.327 --> 00:23:35.330
‫یه یادگاریِ کوچولو که باهاش
‫به یاد ما بمونی

00:23:36.240 --> 00:23:37.441
‫شنیدی چی گفت

00:23:37.465 --> 00:23:39.727
‫مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟
‫زحماتِ یه سالت رو به باد میده

00:23:39.751 --> 00:23:41.086
‫نمی‌تونم بذارم اونجا بمیره

00:23:44.172 --> 00:23:47.007
‫انگار ترفیع گرفتی

00:23:47.108 --> 00:23:48.360
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

00:23:48.727 --> 00:23:49.852
‫صبر کن، صبر کن

00:23:49.877 --> 00:23:51.337
‫حالا برو پی کارت

00:23:52.980 --> 00:23:55.106
‫حالش خوبـه. عوضی‌ها گذاشتن بره

00:23:57.130 --> 00:24:04.130


00:24:05.978 --> 00:24:07.645
‫شبِ قرار بود،

00:24:07.670 --> 00:24:09.631
‫و من متوجه شدم

00:24:09.656 --> 00:24:12.282
‫یه چیزهایی وجود داشتن که
‫نمی‌تونستم براشون آماده شم

00:24:12.383 --> 00:24:13.760
‫سلام، من جیو هستم

00:24:13.785 --> 00:24:15.179
‫- سوفیا
‫- خوشوقتم

00:24:15.204 --> 00:24:16.580
‫من هم خوشوقتم

00:24:16.705 --> 00:24:18.531
‫خیلی تعریفت رو شنیدم، داداش

00:24:18.562 --> 00:24:20.396
‫چه دندون‌های قشنگی... داداش

00:24:20.544 --> 00:24:22.129
‫مرسی

00:24:32.851 --> 00:24:35.396
‫کنارِ سوفیا بشین، الدنگ

00:24:41.586 --> 00:24:44.440
‫فقط فکر کردم اگه اون طرف باشم،
‫راحت‌تر می‌تونم...

00:24:44.441 --> 00:24:45.900
‫نگاهت کنم

00:24:48.425 --> 00:24:49.947
‫هرچی می‌خواید سفارش بدید

00:24:50.280 --> 00:24:51.906
‫امشب شام مهمونِ منید

00:24:52.066 --> 00:24:53.615
‫عالیـه

00:24:53.716 --> 00:24:55.343
‫برای سفارش دادن حاضرید؟

00:24:55.368 --> 00:24:57.286
‫- فکر کنم یه...
‫- چیزبرگر دوبل بیکن با

00:24:57.287 --> 00:24:59.164
‫بسیب‌زمینی سرخ‌کرده ‫و پیاز سوخاری و

00:24:59.189 --> 00:25:01.900
‫یه پُرس هم بالِ سرخ‌شده‌ی تُند

00:25:02.750 --> 00:25:04.058
‫و یه کوکاکولای بزرگ

00:25:04.326 --> 00:25:06.753
‫راستش، من غذای تُند دوست ندارم

00:25:09.528 --> 00:25:11.279
‫برای من هم سفارش دادی دیگه، درستـه؟

00:25:11.503 --> 00:25:12.861
‫نه، اینا همه برای من بودن

00:25:13.366 --> 00:25:14.784
‫خیلی‌خب، باشه

00:25:14.809 --> 00:25:16.758
‫عه، برای بقیه‌تون چی بیارم؟

00:25:29.776 --> 00:25:32.403
‫حالا که لمبوندنت تموم شد،

00:25:32.428 --> 00:25:35.115
‫چطوره بریم سراغ بخش
‫پرسش و پاسخ شب؟

00:25:35.116 --> 00:25:37.202
‫شرمنده، بذار فقط...

00:25:44.083 --> 00:25:45.889
‫کارآموزی چطور پیش میره، دکس؟

00:25:46.269 --> 00:25:47.670
‫خیلی خوب

00:25:48.049 --> 00:25:49.592
‫می‌خوای بیشتر توضیح بدی؟

00:25:50.131 --> 00:25:52.300
‫اوه، دیروز روی یه پرونده‌ی قتل کار کردم

00:25:52.425 --> 00:25:53.509
‫چه باحال

00:25:53.510 --> 00:25:55.637
‫قربانی خفه شده بود

00:25:55.695 --> 00:25:57.113
‫خونریزیِ شبکیه‌ی شدید کرده بود

00:25:57.138 --> 00:25:59.181
‫انگار قرار بود از خونریزیِ چشم بمیره

00:25:59.442 --> 00:26:01.611
‫تورّم باعث شده بود صورتش
‫مثل یه بادکنک باد کنه

00:26:01.935 --> 00:26:05.480
‫و بالاتنه‌اش به خاطر سیانوز
‫کاملاً کبود شده بود

00:26:05.971 --> 00:26:07.639
‫مثل رنگِ تاپت، دب

00:26:13.252 --> 00:26:14.836
‫دارت بازی کنیم؟

00:26:14.861 --> 00:26:16.946
‫- یالا، نشونش بده، دب
‫- بزن بریم، بزن بریم

00:26:18.243 --> 00:26:20.554
‫- زدم توی خال، پتیاره
‫- عجب پرتابی، دب

00:26:20.579 --> 00:26:22.037
‫تنها چیزی که می‌تونست بهترش کنه

00:26:22.038 --> 00:26:23.813
‫اینـه که صورتِ تیفانی هدف بود

00:26:23.838 --> 00:26:25.590
‫الحق که راست میگی!

00:26:31.765 --> 00:26:33.010
‫عیب نداره،

00:26:33.035 --> 00:26:34.550
‫- فقط یه بار دیگه امتحان کن
‫- فایده نداره،

00:26:34.575 --> 00:26:35.467
‫بازی‌ام افتضاحه

00:26:35.468 --> 00:26:38.470
‫یک، دو، سه. اوه

00:26:38.654 --> 00:26:41.221
‫بیا، بذار بهت یاد بدم
‫چطوری انجام میشه

00:26:50.024 --> 00:26:51.860
‫خدای من! شد!

00:26:52.861 --> 00:26:55.864
‫شاید یه چیزهایی از لیوای یاد گرفته بودم

00:26:57.582 --> 00:26:59.569
‫- ببخشید
‫- هی، عوضی!

00:26:59.818 --> 00:27:02.196
‫به این میگی معذرت خواهی، آشغال؟

00:27:04.665 --> 00:27:07.376
‫رفیق، شرمنده‌ام، خب؟
‫یکی دیگه براش می‌خرم

00:27:07.392 --> 00:27:09.101
‫بیا این سناریو رو تصور کنیم

00:27:09.102 --> 00:27:10.436
‫اگه یه نوشیدنی دیگه براش بخری،

00:27:10.437 --> 00:27:11.730
‫مجبوریم دوباره ببینیمت

00:27:14.187 --> 00:27:15.471
‫فقط برو

00:27:23.074 --> 00:27:24.825
‫هیچکس نمی‌تونه سر به سر دوست‌دخترم بذاره

00:27:26.854 --> 00:27:29.982
‫بیا، می‌تونی وانمود کنی صفحه دارت
‫صورتِ اون یاروئـه

00:27:45.722 --> 00:27:48.433
‫زیادی نوشابه خوردم.
.‫زود برمی‌گردم

00:28:12.999 --> 00:28:14.793
‫اوه، اینجا دستشویی مردونه‌ست

00:28:15.919 --> 00:28:17.504
‫می‌دونم

00:28:27.222 --> 00:28:29.349
‫شاید بهتره دست‌هات رو بشوری

00:28:29.474 --> 00:28:32.852
‫فقط روی اون دستگیره‌ی در
‫یه عالمه باکتری هست

00:28:32.977 --> 00:28:36.147
‫نگران نباش، از دست‌هام استفاده نمی‌کنم

00:28:41.653 --> 00:28:43.987
‫از قرار معلوم قرار گذاشتن
‫زیادم پیچیده نبود

00:28:43.988 --> 00:28:47.617
‫شاید حتی یه جورایی باحال بود

00:28:53.716 --> 00:28:55.850
‫تو الان باکرگیـ...

00:28:55.875 --> 00:28:59.879
سوئیچم رو گُم کردم؟
نه. ایناهاش اینجاست

00:29:00.004 --> 00:29:01.672
‫خب، خودت و سوئیچت رو لازم داریم

00:29:01.773 --> 00:29:03.650
یه کاری داریم

00:29:03.675 --> 00:29:05.425
‫کار؟ چه کاری؟

00:29:05.426 --> 00:29:06.936
‫قراره سر به سر تیفانی بذاریم

00:29:06.961 --> 00:29:08.972
‫من خیلی هیجان‌زده‌ام

00:29:09.170 --> 00:29:11.047
‫صبر کن. چی؟

00:29:17.939 --> 00:29:20.241
‫عجله کن. نمی‌خوایم تیفانی رو بیدار کنیم

00:29:20.266 --> 00:29:21.358
‫شرمنده،

00:29:21.359 --> 00:29:23.443
‫همکاری نمی‌کنه

00:29:23.444 --> 00:29:25.083
‫می‌خوای من امتحانش کنم؟

00:29:35.207 --> 00:29:36.972
‫آفرین، دکس

00:29:38.106 --> 00:29:39.634
‫هی، می‌خوای برسونیمت؟

00:29:39.659 --> 00:29:42.012
‫نه، من نزدیکِ جایی که قراره
‫ماشینش رو ول کنیم زندگی می‌کنم

00:29:42.096 --> 00:29:43.565
‫می‌تونیم پیاده برگردیم خونه‌ی من

00:29:44.351 --> 00:29:45.554
‫عالیـه

00:29:45.579 --> 00:29:48.260
‫پس من و دکس باهم می‌ریم، هان؟

00:29:48.560 --> 00:29:50.312
‫بیا بریم

00:29:57.723 --> 00:29:59.851
‫امشب تیف خواب راحت نداره

00:30:14.813 --> 00:30:17.816
‫بالأخره رسیدیم. صحیح و سالم

00:30:21.529 --> 00:30:24.282
‫عه، همه چی روبراهـه؟

00:30:26.546 --> 00:30:28.255
‫می‌خوای...

00:30:28.439 --> 00:30:31.095
‫شاید فردا شب دوباره با هم وقت بگذرونیم؟

00:30:31.563 --> 00:30:34.933
‫اوه، فردا شب نمی‌تونم. قراره...

00:30:35.058 --> 00:30:36.559
‫- یکی رو بکشم
‫- ...برم بولینگ؟

00:30:36.779 --> 00:30:37.814
‫بولینگ؟

00:30:37.839 --> 00:30:39.353
‫آره، دعوتت می‌کردم

00:30:39.354 --> 00:30:41.855
‫ولی تمرینِ لیگـه

00:30:41.856 --> 00:30:43.537
‫تو توی لیگ بولینگ هستی؟

00:30:43.562 --> 00:30:46.860
بهت نمی‌خوره ۴۵ سالت باشه ‫یا
طلاق گرفته باشی

00:30:59.261 --> 00:31:00.600
‫پس بهم زنگ بزن

00:31:07.658 --> 00:31:11.662
‫قرار گذاشتن باحال بود،
‫ولی خسته‌کننده هم بود

00:31:24.732 --> 00:31:27.162
‫اون قراره ۲۴ ساعت آینده
‫از ترس سکته کنه

00:31:27.187 --> 00:31:28.690
‫بهتره به مامانی بگه به بیمه زنگ بزنه

00:31:28.715 --> 00:31:31.319
‫- هی، اونجا چیکار می‌کنید؟
‫- لعنتی!

00:31:44.797 --> 00:31:47.432
‫- ما یه سرنخ کوفتی لازم داریم
‫- داریم روش کار می‌کنیم، سروان

00:31:47.457 --> 00:31:50.127
داریم تمام مدارک رو دوباره بررسی می‌کنیم ‫تا
چیزی جا نیفتاده باشه

00:31:59.479 --> 00:32:01.914
‫روی هدف تمرکز کن، کارآگاه مورگان

00:32:01.942 --> 00:32:04.537
‫ما پرونده‌های خودمون رو
‫واسه حل کردن داریم

00:32:04.894 --> 00:32:08.400
‫فیلیکس وودارد، ۲۳ ساله

00:32:08.425 --> 00:32:11.053
‫قبلاً به جرم دله‌دزدی ‫و
ولگردی دستگیر شده

00:32:11.154 --> 00:32:12.357
‫ولی اینجا رو ببین

00:32:12.382 --> 00:32:14.407
‫هیچ اقوام نزدیک یا دوستی نداشته

00:32:14.545 --> 00:32:16.297
‫کاملاً منزوی بوده

00:32:17.035 --> 00:32:18.910
‫درست مثل دو قربانیِ دیگه

00:32:18.977 --> 00:32:21.063
‫شاید نظریه‌ی دکستر
‫تا حدی درست باشه

00:32:22.300 --> 00:32:23.675
‫دوتا تصادفیـه

00:32:23.700 --> 00:32:24.992
‫سه‌تا یه الگو تشکیل میده

00:32:25.017 --> 00:32:26.497
‫واقعاً فکر می‌کنی اونا بهم ربط دارن؟

00:32:26.522 --> 00:32:28.505
‫اگه با یه قاتل زنجیره‌ای سر و کار داریم،

00:32:28.530 --> 00:32:30.589
‫اون قربانی‌هاش رو با هدف انتخاب می‌کنه

00:32:30.950 --> 00:32:32.659
‫چون هیچکس دلتنگ‌شون نمیشه

00:32:45.688 --> 00:32:47.454
‫من نمی‌تونم برگردم اونجا

00:32:49.734 --> 00:32:51.518
‫زنده بیرون نمیام

00:32:53.029 --> 00:32:54.906
‫این جماعت شوخی ندارن

00:32:55.907 --> 00:32:57.992
‫اصلاً شوخی ندارن

00:32:59.077 --> 00:33:01.079
‫

00:33:02.705 --> 00:33:04.542
‫می‌خوام من رو بیاری بیرون

00:33:04.567 --> 00:33:07.460
‫باشه؟ و مزخرف تحویلم نده
‫که «فقط یکم دیگه صبر کن»!

00:33:07.584 --> 00:33:09.078
‫من آخرش می‌میرم

00:33:09.103 --> 00:33:10.605
‫من می‌تونم ازت محافظت کنم

00:33:10.630 --> 00:33:12.130
‫نه، نمی‌تونی

00:33:12.131 --> 00:33:13.941
‫تو می‌دونستی چه معامله‌ای رو قبول کردی

00:33:13.966 --> 00:33:18.008
‫یعنی، من اینجوری تونستم نذارم بری زندان و
‫توی خونه پیش بچه‌ها نگهت دارم

00:33:18.033 --> 00:33:20.514
‫تو واقعاً فکر می‌کنی ناجیِ این داستانی؟

00:33:21.085 --> 00:33:22.742
‫یه چیزی بهم بگو

00:33:23.374 --> 00:33:24.964
‫زنت رو هم می‌فرستادی اونجا؟

00:33:29.040 --> 00:33:31.042
‫- هی هری، باید بری
‫- الان نه

00:33:31.067 --> 00:33:32.722
‫آره، الان. دوریسـه

00:33:32.747 --> 00:33:34.040
‫بچه داره به دنیا میاد

00:33:58.094 --> 00:33:59.720
‫تو اومدی

00:34:00.949 --> 00:34:02.826
‫معلومـه که اومدم

00:34:06.297 --> 00:34:08.453
‫می‌خوای با دخترت آشنا شی؟

00:34:15.587 --> 00:34:18.131
‫اوه، بیا اینجا. سرش رو می‌گیرم

00:34:18.156 --> 00:34:19.365
‫آره

00:34:19.497 --> 00:34:21.300
‫- آفرین
‫- آره

00:34:21.325 --> 00:34:24.169
‫اوه، کوچولو...

00:34:29.098 --> 00:34:31.142
‫اون بی‌نقصـه

00:34:34.130 --> 00:34:39.510
‫داشتم فکر می‌کردم از بابی بخوام
‫پدرخونده‌اش باشه

00:34:48.644 --> 00:34:50.146
‫آره

00:34:52.004 --> 00:34:54.441
‫هری، تو دوباره پدر شدی

00:34:55.255 --> 00:34:57.457
‫می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟

00:35:00.252 --> 00:35:02.011
‫باید تمومش کنی

00:35:06.008 --> 00:35:07.091
‫دوریس...

00:35:07.116 --> 00:35:09.243
‫من یه مدتـه که خبر دارم

00:35:11.110 --> 00:35:12.921
‫هرکی که هست،

00:35:13.812 --> 00:35:16.231
‫دیگه نمی‌تونی ببینیش

00:35:17.215 --> 00:35:19.050
‫باید بهم قول بدی

00:35:31.062 --> 00:35:33.272
‫قول میدم

00:35:33.616 --> 00:35:35.702
‫تمومـه

00:36:40.207 --> 00:36:42.124
‫امشب شبِ موعود بود

00:36:42.149 --> 00:36:44.443
‫همه چی به این لحظه ختم میشد

00:36:44.468 --> 00:36:47.387
‫انتظار برای این که یارو شاشش بگیره

00:36:47.547 --> 00:36:50.308
‫من آماده شده بودم. حاضر بودم

00:36:51.128 --> 00:36:53.671
‫و هیچی قرار نبود سرِ راهم قرار بگیره...

00:36:55.479 --> 00:36:57.230
‫- عه...
‫- کلارک

00:36:57.526 --> 00:36:58.874
‫دکستر

00:36:58.899 --> 00:37:03.403
‫من فقط با چندتا از دوست‌هام
‫اومده بودم بیرون

00:37:03.404 --> 00:37:05.327
‫من هم اومده بودم قدم بزنم

00:37:05.352 --> 00:37:06.406
‫سلام، خوشگله

00:37:07.465 --> 00:37:10.180
‫اوه، چه قشنگ

00:37:11.038 --> 00:37:13.205
‫خب، من باید برم دنبال چندتا از دوست‌هام

00:37:13.470 --> 00:37:15.013
‫فردا می‌بینمت

00:37:27.570 --> 00:37:31.498
‫♪ احساس عاشق بودن می‌کنم ♪

00:37:31.858 --> 00:37:34.227
‫♪ عزیزم ♪

00:37:34.345 --> 00:37:36.513
‫♪ چیکار می‌تونم بکنم؟ ♪

00:37:36.751 --> 00:37:38.503
‫♪ بهت فکر می‌کردم ♪

00:37:39.857 --> 00:37:42.155
‫من هم بهت فکر می‌کردم

00:38:18.396 --> 00:38:20.731
‫قتل و عشق‌بازی...

00:38:20.856 --> 00:38:23.775
‫از قرار معلوم این دوتا
‫نقاط مشترکی داشتن

00:38:23.776 --> 00:38:29.448
‫توی هردوشون چشم‌انتظاری ‫و
مقدمه‌چینی خیلی مهم بود

00:38:29.739 --> 00:38:33.368
‫و بعدش... پایانِ خوش

00:38:45.631 --> 00:38:47.842
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:38:47.967 --> 00:38:52.214
‫باید ازم تشکر کنی.
‫من یه جورایی جونت رو نجات دادم.

00:38:52.654 --> 00:38:53.739
‫چی؟

00:38:53.764 --> 00:38:55.181
‫می‌دونی من کی هستم؟

00:38:55.529 --> 00:38:57.100
‫نه. باید بدونم؟

00:38:57.257 --> 00:39:00.771
‫من دکستر مورگان هستم.
‫پسرِ هری مورگان.

00:39:00.896 --> 00:39:02.105
‫مورگان، پلیسـه؟

00:39:07.945 --> 00:39:09.947
‫شبی که آزاد شدی، هری اونجا بود

00:39:10.072 --> 00:39:11.865
‫اون قرار بود مغزت رو بترکونه

00:39:11.967 --> 00:39:13.426
‫چرنده

00:39:13.451 --> 00:39:15.661
‫همین کارم می‌کرد،
‫اگه من اونجا نبودم

00:39:16.212 --> 00:39:17.588
‫که جلوش رو بگیرم

00:39:17.629 --> 00:39:19.706
‫هری همچین آدمی نیست

00:39:19.707 --> 00:39:23.127
‫نمی‌تونست با احساس شرم ‫و
گناهِ کُشتنِ تو کنار بیاد

00:39:23.252 --> 00:39:27.172
‫خب چیـه؟ تو نوچه کوچولوی بابایی هستی؟

00:39:27.489 --> 00:39:29.156
‫این کارو برای اون انجام میدی؟

00:39:29.181 --> 00:39:30.974
‫هری این کارو برای من انجام داد

00:39:33.461 --> 00:39:35.012
‫اون من رو تعلیم داد

00:39:36.640 --> 00:39:39.392
‫تمام مهارت‌هایی رو بهم یاد داد ‫که مطمئن شم

00:39:39.393 --> 00:39:43.939
‫کسی مثل تو دیگه هیچوقت
‫به کسی صدمه نزنه

00:39:51.972 --> 00:39:53.557
‫کل این قضیه...

00:39:57.286 --> 00:39:58.996
‫یه جورایی برای من خیلی مهمـه

00:40:00.648 --> 00:40:02.525
‫به آدم‌هایی که کُشتی سلام کن

00:40:04.293 --> 00:40:08.464
‫امشب، من تبدیل میشم...

00:40:08.776 --> 00:40:11.028
‫به یه قاتل زنجیره‌ای تمام و کمال

00:40:14.678 --> 00:40:16.514
‫وقتی تو رو بکُشم این اتفاق میفته

00:40:19.975 --> 00:40:23.771
‫فکر کردن بهش عجیبـه، من...

00:40:25.481 --> 00:40:27.274
‫یه قاتل زنجیره‌ای

00:40:29.443 --> 00:40:31.820
‫هنوز مطمئن نیستم چه احساسی
‫در موردش دارم

00:40:32.738 --> 00:40:35.198
‫تو دیوونه‌ای

00:40:35.199 --> 00:40:37.408
‫می‌کُشمت، مادرجنده...

00:40:37.409 --> 00:40:39.452
‫چرا اونا رو کشتی؟

00:40:39.453 --> 00:40:40.980
‫می‌تونستی وقتی هیچکس خونه نبود
‫ازشون دزدی کنی،

00:40:41.004 --> 00:40:43.249
‫ولی زمانی رو انتخاب کردی که خونه بودن

00:40:51.915 --> 00:40:53.250
‫آره...

00:40:53.842 --> 00:40:57.137
‫می‌خواستم ببینم برای جونشون التماس کنن

00:40:58.514 --> 00:41:01.099
‫ترس رو توی چشم‌هاشون ببینم

00:41:01.866 --> 00:41:03.798
‫مخصوصاً کوچولوها

00:41:05.041 --> 00:41:07.309
‫فکر می‌کنی با من فرق داری؟

00:41:08.731 --> 00:41:10.500
‫تو هیچ فرقی نداری

00:41:12.069 --> 00:41:14.905
‫می‌تونم از قیافه‌ات تشخیص بدم

00:41:17.337 --> 00:41:22.772
‫تو هم به اندازه‌ی من دوستش داری

00:41:24.711 --> 00:41:26.713
‫شاید حق با توئـه

00:41:29.178 --> 00:41:31.972
‫شاید می‌تونم یه شباهت‌هایی ببینم

00:41:35.301 --> 00:41:38.327
‫ولی یه فرق خیلی مهم
‫بین من و تو هست

00:41:38.642 --> 00:41:39.977
‫اون چیـه؟

00:41:41.852 --> 00:41:45.274
‫من آدم‌های بی‌گناه رو نمی‌کشم

00:41:47.650 --> 00:41:48.818
‫بچه‌ها رو نمی‌کشم

00:41:48.954 --> 00:41:50.746
‫بابام یه اصولی بهم یاد داده

00:41:50.771 --> 00:41:53.148
‫من فقط کسایی رو می‌کشم
‫که لایقش هستن

00:41:56.835 --> 00:41:58.837
‫و تو، لیوای رید...

00:42:02.352 --> 00:42:04.110
‫تو لایقشی

00:42:21.874 --> 00:42:24.519
‫برای عده‌ای از شما که نمی‌شناسم،
‫من نایب رئیس بورلی هستم

00:42:24.544 --> 00:42:29.604
‫اومدم به همه اطمینان بدم که
‫کل نیروی پلیس میامی پشتِ شماست

00:42:29.665 --> 00:42:31.823
‫حالا، مطمئنید این دو پرونده
‫به هم ربط دارن؟

00:42:31.848 --> 00:42:33.469
‫اوه، محض رضای خدا

00:42:33.789 --> 00:42:36.701
‫کارل، تو یه قاضی و سروان پلیس داری که

00:42:36.726 --> 00:42:40.617
‫به سخت‌گیری به کارتل‌ها شهرت دارن ‫و
هدف قرار گرفتن

00:42:40.642 --> 00:42:43.034
‫البته که اونا بهم ربط دارن!

00:42:43.301 --> 00:42:45.255
‫شاید بهتره بری قدم بزنی؟
‫شاید یه قهوه بخوری؟

00:42:45.329 --> 00:42:47.289
‫نه، من از این اتاق لعنتی بیرون نمیرم

00:42:49.333 --> 00:42:51.509
‫توی صحنه‌ی جرم چه مدارکی پیدا کردیم؟

00:42:51.534 --> 00:42:54.462
‫کل گاراژ و خونه رو گشتیم

00:42:54.463 --> 00:42:56.032
‫هرکی این کارو کرده
‫کارش رو بلد بوده

00:42:56.056 --> 00:42:57.840
‫هیچ سرنخی به جا نذاشته

00:42:57.841 --> 00:42:59.717
‫کل صحنه‌ی جرم پاکسازی شده بود

00:42:59.718 --> 00:43:02.429
‫حتی تونسته روی لکه‌ی روغن
‫روی کفِ گاراژ هم پا نذاره

00:43:02.680 --> 00:43:05.975
‫آرون، هیچ سرنخی برای پیگیری نیست

00:43:07.726 --> 00:43:09.060
‫زمان‌بندی ربایشِ پاول رو توضیح بده

00:43:09.061 --> 00:43:12.799
‫آره، جیمی پاول توی روزِ اول
‫توی راه مدرسه ربوده شده

00:43:12.823 --> 00:43:16.777
‫انگشتِ قطع‌شده‌اش توی روز چهارم
‫توی صندوق پست والدینش پیدا شد

00:43:17.002 --> 00:43:19.463
‫و بعدش توی روز دوازدهم...

00:43:20.739 --> 00:43:22.183
‫داری وقتم رو تلف می‌کنی

00:43:23.242 --> 00:43:24.961
‫- من سرنخ لازم دارم
‫- شاید سرنخ داشته باشیم

00:43:24.986 --> 00:43:27.145
‫ما در مورد اعضای رده‌بالای کارتل که

00:43:27.170 --> 00:43:29.772
‫تو و قاضی پاول انداختیدشون زندان
تحقیق کردیم

00:43:29.832 --> 00:43:32.500
‫رافائل کامپوس، رئیس کارتلِ لوس تیگرس که

00:43:32.501 --> 00:43:34.161
‫۲۵ ساله به جرم قاچاق مواد زندانـه

00:43:34.186 --> 00:43:35.357
‫تو دستگیرش کردی،

00:43:35.382 --> 00:43:36.488
‫و قاضی پاول محکومش کرد

00:43:36.513 --> 00:43:37.549
‫این یارو رو یادمـه

00:43:37.574 --> 00:43:38.949
‫آره، حدس می‌زنیم اون پشتِ پرده باشه

00:43:38.974 --> 00:43:40.967
‫آدم‌هاش توی خیابون
‫یه گروه جوون و مشهورن

00:43:40.968 --> 00:43:43.011
‫به شدت خشن و غیر قابل پیش‌بینی هستن

00:43:43.012 --> 00:43:44.288
‫و داریم در موردش تحقیق می‌کنیم

00:43:44.312 --> 00:43:46.249
‫امیدوارم یه آدرس پیدا کنیم
‫قبل از این که نیکی...

00:43:47.653 --> 00:43:50.598
فقط انقدر بحثِ کوفتی رو نپیچونید

00:43:50.735 --> 00:43:53.125
‫با همتون هستم

00:43:53.316 --> 00:43:55.902
‫- می‌فهمید چی میگم؟
‫- بله، سروان

00:44:01.851 --> 00:44:04.166
‫می‌دونم چه خطری در میونه

00:44:06.126 --> 00:44:07.738
‫و این اتفاق...

00:44:08.622 --> 00:44:12.875
‫ممکنـه توی چند روز آینده برای نیکی بیفته
‫اگه پیداش نکنیم!

00:44:13.172 --> 00:44:15.716
‫آرون، بهتره چند لحظه بری بیرون

00:44:17.175 --> 00:44:18.886
‫ادامه بدید

00:44:20.549 --> 00:44:22.341
‫تو بیش از حد به این پرونده نزدیکی

00:44:22.342 --> 00:44:24.135
‫از اداره‌ی لعنتی من برو بیرون.
‫من کار دارم.

00:44:24.136 --> 00:44:25.971
‫- تو باید یه نفسی بکشی
‫- «نفس بکشم.» واقعاً؟

00:44:26.022 --> 00:44:27.628
‫- و یه قدم به عقب برداری
‫- و برگردم عقب؟

00:44:27.653 --> 00:44:29.474
‫تو پنج‌تا بچه داری، درستـه؟

00:44:29.515 --> 00:44:31.016
‫- آره
‫- آره. درستـه

00:44:31.233 --> 00:44:33.686
‫بگو ببینم، تو بودی چیکار می‌کردی؟

00:44:33.787 --> 00:44:35.956
‫واقعاً، من در جایگاهی نیستم...

00:44:35.981 --> 00:44:38.316
‫خب، من هستم. من درست وسطش هستم

00:44:38.317 --> 00:44:39.924
‫پسرم ازم دزدیده شده

00:44:39.949 --> 00:44:42.359
‫از هر چیزی که می‌شناسه دور شده.
‫و یه جایی اون بیرونه.

00:44:42.404 --> 00:44:44.697
‫حسابی ترسیده. و این داره من رو می‌کُشه

00:44:44.698 --> 00:44:47.351
‫احساسات می‌تونن توی تحقیقات
‫باعث حواس پرتی بشن

00:44:47.375 --> 00:44:48.678
‫اوه، واقعاً فکر می‌کنی من کاری می‌کنم که

00:44:48.702 --> 00:44:49.952
...‫- این تحقیقات رو به خطر بندازه
‫- بیخیال، خودت می‌دونی، آرون

00:44:49.953 --> 00:44:51.472
‫من آخرین کسی هستم
‫که می‌تونه گند بزنه،

00:44:51.496 --> 00:44:54.374
‫چون اگه گند بزنم، پسرم می‌میره

00:45:13.685 --> 00:45:15.145
‫سلام

00:45:17.044 --> 00:45:20.146
‫هری، داره حالم از این که جماعت
‫بهم قهوه تعارف می‌کنن بهم می‌خوره

00:45:22.061 --> 00:45:24.037
‫یه نوشیدنیِ سنگین‌تر چی؟

00:45:48.637 --> 00:45:50.055
‫اینا همه تقصیرِ منـه

00:45:51.504 --> 00:45:52.713
‫مگه نه؟

00:45:55.479 --> 00:45:57.690
‫من به اندازه‌ی کافی
‫برای محافظت ازش تلاش نکردم

00:45:58.810 --> 00:46:01.770
‫پدر بودن سختـه

00:46:03.151 --> 00:46:04.693
‫غیرممکنـه

00:46:04.694 --> 00:46:06.821
‫همیشه قراره نگرانشون بشی،

00:46:07.008 --> 00:46:09.682
‫می‌خوای مطمئن شی در امان هستن و

00:46:09.707 --> 00:46:14.396
‫هرگز هیچ اتفاق بدی براشون نمیفته

00:46:14.579 --> 00:46:16.957
‫آره

00:46:17.082 --> 00:46:18.792
‫تو بهتر از هر کسی این رو می‌دونی

00:46:44.676 --> 00:46:46.720
‫این احساس هرگز از بین نمیره

00:46:48.555 --> 00:46:51.891
‫همیشه قراره یه چیزهایی باشن که

00:46:51.892 --> 00:46:54.352
‫از کنترل ما خارج هستن

00:46:57.339 --> 00:47:00.509
‫نمی‌تونیم ازشون در برابر همه چی محافظت کنیم

00:47:01.488 --> 00:47:04.241
‫این بچه‌ها توی کارشون بهترین هستن، آرون

00:47:04.312 --> 00:47:06.898
‫به خاطر تو

00:47:08.454 --> 00:47:10.957
‫اونا نیکی رو برمی‌گردونن

00:47:31.774 --> 00:47:34.185
‫بذار از اینجا بیام بیرون!
‫می‌خوام برم خونه!

00:48:02.300 --> 00:48:03.966
‫لیوای رید...

00:48:03.991 --> 00:48:06.285
‫قاتل تهاجم به خانه‌ی سابق

00:48:06.359 --> 00:48:08.902
‫به زودی قراره غذای تمساح بشه

00:48:09.010 --> 00:48:12.431
‫حدأقل جای بی‌نقصی
‫برای انداختن جسدها پیدا کرده بودم

00:48:12.455 --> 00:48:14.415
‫اون شب تولدم به عنوان قاتل زنجیره‌ای،

00:48:14.416 --> 00:48:17.043
‫از خودم می‌پرسیدم:
‫«اگه حق با لیوای بود چی؟»

00:48:17.493 --> 00:48:19.396
‫ما امیالِ یکسانی داشتیم

00:48:19.421 --> 00:48:21.256
‫لذت‌های یکسانی داشتیم

00:48:21.639 --> 00:48:25.092
‫اصول پدرم تنها چیزی بود که نمی‌ذاشت...

00:48:25.093 --> 00:48:27.095
‫یه هیولای واقعی باشم؟

00:48:29.160 --> 00:48:30.578
‫ماشین رو نگه دارید، آقا

00:48:30.746 --> 00:48:32.433
‫لعنتی

00:48:32.434 --> 00:48:34.268
‫شیشه رو بدید پایین، آقا

00:48:34.269 --> 00:48:36.480
‫یه جسد پشتِ ماشین دارم

00:48:39.524 --> 00:48:40.775
‫اینجا یه صحنه‌ی جرمـه

00:48:40.776 --> 00:48:43.111
‫همه جا پر از پلیسـه

00:48:43.236 --> 00:48:45.112
‫شما اینجا چیکار دارید؟

00:48:54.706 --> 00:48:56.453
‫چی می‌تونه بدتر از این باشه؟

00:48:57.690 --> 00:49:17.690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.