﻿WEBVTT

00:00:04.093 --> 00:00:06.470
« ...آنچه گذشت »

00:00:06.623 --> 00:00:09.542
.من می‌تونم کمک‌تون کنم
.کارآگاه باتیستا. آنجل

00:00:09.806 --> 00:00:11.068
کارآگاه ماریا لاگرتا

00:00:11.093 --> 00:00:12.676
حواست به کارآگاه جدیده باشه

00:00:12.701 --> 00:00:14.262
،می‌خواست بیاد توی دایره‌ی قتل

00:00:14.263 --> 00:00:15.555
توی رسانه‌ها بهمون تهمت زد و

00:00:15.556 --> 00:00:17.775
مجبورم کرد استخدامش کنم

00:00:17.800 --> 00:00:19.075
‫قاتل‌های زیادی

00:00:19.100 --> 00:00:20.338
هنوز توی خیابون بودن

00:00:20.363 --> 00:00:22.653
!نه، نه، نه

00:00:22.678 --> 00:00:25.028
این عطش نیاز به مهار داره

00:00:25.126 --> 00:00:28.633
‫از این به بعد، هر کاری که می‌کنی،
‫اول باید با من هماهنگ شه

00:00:28.658 --> 00:00:31.897
نتونستیم کلمبیایی‌ها رو
...راضی کنیم جاسوس بشن، پس

00:00:31.922 --> 00:00:33.204
باید یه راه نفوذ دیگه پیدا کنیم

00:00:33.229 --> 00:00:34.529
،کاری کردیم زندان نری

00:00:34.554 --> 00:00:36.129
برگردوندیمت خونه پیش بچه‌هات

00:00:36.154 --> 00:00:37.313
‫اون پسرم برایانـه

00:00:37.338 --> 00:00:39.579
‫- این فرشته کوچولو دکستره
سلام، دکستر -

00:00:39.604 --> 00:00:41.959
حالا کمک‌مون می‌کنی تا
این مادرجنده‌ها رو بگیریم

00:00:41.984 --> 00:00:44.871
،هر چی سریع‌تر ما رو به نوکش برسونی
دقیق‌تر بخوام بگم، به استرادا

00:00:44.896 --> 00:00:46.911
‫یه قرار با زنی گذاشتم

00:00:47.785 --> 00:00:49.493
‫عه، باید ببرمت خونه

00:00:49.518 --> 00:00:51.185
‫پسرهات احتمالاً نگرانت هستن

00:00:51.210 --> 00:00:53.485
‫پرستار بچه یه ساعت دیگه باهاشونه...

00:00:54.074 --> 00:00:55.960
‫نه، فکر کنم باید بریم

00:00:56.418 --> 00:00:58.412
میگم، گروهبان، در مورد
بچه‌ی قاضی پاول شنیدی؟

00:00:58.437 --> 00:00:59.974
گزارش دادن گمشده

00:00:59.999 --> 00:01:01.238
میشه برم خونه؟

00:01:02.846 --> 00:01:04.139
یه انگشت تو جعبه

00:01:04.164 --> 00:01:05.326
باید هیجان‌زده‌ام می‌کرد

00:01:05.351 --> 00:01:06.550
...ولی آخه انگشتِ یه بچه

00:01:06.575 --> 00:01:07.996
آهای. خوبی، پسرم؟

00:01:08.250 --> 00:01:09.734
من تا زمانی که

00:01:09.735 --> 00:01:13.735
جیمی رو صحیح و سالم پیش خانواده‌اش
برنگردونم آروم نمی‌گیرم

00:01:14.102 --> 00:01:22.102
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:22.506 --> 00:01:27.171
« دکستر »
« نخستین گناه »

00:02:43.120 --> 00:02:46.746
« فصل اول: قسمت چهارم »
« تصادف جزئی »

00:03:22.944 --> 00:03:24.992
افسر. نذار مردم بیان جلو

00:03:25.017 --> 00:03:26.623
باید روی خیابون کنترل کامل داشته باشیم

00:03:26.648 --> 00:03:28.327
میشه ون رو بیارید اینجا، لطفاً؟

00:03:28.352 --> 00:03:29.663
...درحال حاضر اطلاعات دیگه‌ای نداریم

00:03:29.688 --> 00:03:31.648
سؤال دیگه کافیـه. شرمنده، رُفقا

00:03:31.763 --> 00:03:33.854
از مطبوعاتِ کوفتی فاصله بگیر

00:03:42.430 --> 00:03:44.731
برو کیسه جنازه بیار. سایز بچه

00:03:44.932 --> 00:03:46.433
خدای من

00:03:46.461 --> 00:03:48.196
می‌دونم

00:03:56.819 --> 00:03:59.028
قتل بچه‌ها همیشه
روم تأثیر می‌ذاشت

00:03:59.053 --> 00:04:00.659
دکستر

00:04:00.684 --> 00:04:02.810
.دکستر، یالا
.بیا کمک بده

00:04:10.487 --> 00:04:11.922
خیلی‌خب، اون ون کافی نیست

00:04:11.947 --> 00:04:13.707
دورش چادر بزنید

00:04:13.732 --> 00:04:15.025
حلـه، رئیس

00:04:17.590 --> 00:04:19.340
کار کی می‌تونه باشه؟

00:04:19.429 --> 00:04:21.103
کارتل؟ -
اینطور به نظر می‌رسه -

00:04:21.128 --> 00:04:23.629
تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم -
رهبری این پرونده رو می‌خوام -

00:04:23.679 --> 00:04:25.153
پرونده‌ی جنازه‌ای که امروز صبح

00:04:25.178 --> 00:04:26.598
توی «کوکونات گرو» پیدا شده با توئـه

00:04:26.599 --> 00:04:27.952
پارک آلیس وین‌رایت

00:04:27.977 --> 00:04:29.952
پارک فاحشه‌ها؟ خدایی؟

00:04:29.977 --> 00:04:34.273
ارزش جان انسان‌ها یکسان است»، مگه نه؟»

00:04:35.027 --> 00:04:36.987
بگو ساندرز هم بیاد اونجا

00:04:38.235 --> 00:04:39.320
مورگان، بابی

00:04:39.424 --> 00:04:41.718
این پرونده با شما -
بله، قربان -

00:04:44.241 --> 00:04:45.546
هری؟

00:04:45.868 --> 00:04:48.369
آره. تا این عوضی رو نگیریم
استراحت نمی‌کنیم

00:04:48.370 --> 00:04:50.831
.احسنت
.حالا دست به کار شید

00:04:53.751 --> 00:04:55.323
حالت خوبـه؟

00:04:55.381 --> 00:04:57.132
...نمی‌دونم چم شده. داشتم

00:04:57.213 --> 00:04:59.918
داشتم به جسدش نگاه می‌کردم و
...خیلی یهویی

00:04:59.943 --> 00:05:01.570
نفسم بند اومد

00:05:02.611 --> 00:05:04.153
اشکالی نداره

00:05:04.261 --> 00:05:06.961
آهای، ساندرز، نظرت چیـه دکستر رو

00:05:06.986 --> 00:05:08.538
با خودت ببری کوکونات گرو، ها؟

00:05:08.563 --> 00:05:10.607
می‌تونه کمکت کنه -
به روی چشم -

00:05:11.290 --> 00:05:12.749
...بابا

00:05:13.606 --> 00:05:14.815
متأسفم

00:05:15.393 --> 00:05:16.717
نباش

00:05:17.754 --> 00:05:20.926
هیچ چیز سخت‌تر از دیدنِ
جنازه‌ی بچه برای اولین بار نیست

00:05:22.244 --> 00:05:25.492
احساس الانت طبیعیـه

00:05:36.859 --> 00:05:38.401
می‌تونیم حدأقل چهارتا از دخترا رو

00:05:38.426 --> 00:05:39.834
پُشت ماشین بابات سوار کنیم

00:05:39.881 --> 00:05:42.383
دنیلا، جن، گبی، لارن -
تیف چی؟ -

00:05:42.476 --> 00:05:43.952
تیف چی؟
،اگه می‌خواد سوارش کنیم

00:05:43.977 --> 00:05:45.821
نباید جوری رفتار کنه انگار
همیشه‌‌ی خدا پریوده

00:05:45.898 --> 00:05:47.848
اینم اون بیکینی‌ای که خواسته بودی

00:05:47.873 --> 00:05:49.055
خدا رو شکر

00:05:49.233 --> 00:05:51.010
فقط همون سرهمی‌ای رو داشتم که
مامانم پارسال برام خریده بود

00:05:51.035 --> 00:05:53.560
و نمی‌تونم با لباس راهبه‌ها
راه بیفتم تو ساحل جنوبی و با پسرا لاس بزنم

00:05:53.561 --> 00:05:55.388
مگر اینکه فتیش راهبه داشته باشن

00:05:55.413 --> 00:05:57.428
آب پرتقال می‌خوای؟ -
آره -

00:05:58.861 --> 00:06:00.828
حتماً شوخیت گرفته
(ماشین رو بُردم سر کار. بابا)

00:06:00.853 --> 00:06:02.855
چیـه؟ -
بابام با ماشین رفته سر کار -

00:06:02.880 --> 00:06:03.978
قول داد که

00:06:04.003 --> 00:06:05.215
امروز می‌تونم ازش استفاده کنم

00:06:05.240 --> 00:06:07.167
چطوری تیم رو ببریم ساحل؟

00:06:07.227 --> 00:06:09.869
!کیر توش. کیر توش. کیر توش

00:06:25.030 --> 00:06:26.656
آهای، حالت خوبـه؟

00:06:29.005 --> 00:06:30.380
صحنه‌ی جرم دلخراشی بود

00:06:30.546 --> 00:06:32.439
واسه هفته‌ی دومت همچین ساده نبود

00:06:33.159 --> 00:06:34.660
من پیش‌پزشکی خوندم

00:06:34.685 --> 00:06:37.096
...کلی جنازه دیدم، فقط

00:06:38.625 --> 00:06:40.767
نمی‌دونم چرا این بار اینجوری شدم

00:06:43.279 --> 00:06:45.557
اولین باری که جنازه‌ی یه بچه رو دیدم یادمـه

00:06:46.010 --> 00:06:47.309
چهارده سالم بود

00:06:47.489 --> 00:06:49.366
یه پسر همسن خودم درست بیرون خونه‌مون

00:06:49.391 --> 00:06:51.977
درحالی که داشت دوچرخه سواری می‌کرد تیر خورد

00:06:52.965 --> 00:06:54.714
هرگز اون حس رو فراموش نمی‌کنم

00:06:55.289 --> 00:06:56.901
چطوری اون حس از بین رفت؟

00:06:56.926 --> 00:06:58.747
تصمیم گرفتم یه کاری بابتش بکنم

00:06:58.772 --> 00:07:02.727
به خودم گفتم، بزرگ‌تر که شدم، کارآگاه میشم

00:07:02.774 --> 00:07:05.116
مردای زیادی رو دیدم که
،سعی می‌کنن احساسات‌شون رو مخفی کنن

00:07:05.141 --> 00:07:06.189
،می‌ریزن تو خودشون

00:07:06.214 --> 00:07:09.185
ولی در نهایت این احساسات
از طریق دیگه‌ای خودشون رو نشون میدن

00:07:09.210 --> 00:07:11.764
...مشروب، مواد -
خشونت -

00:07:11.795 --> 00:07:13.407
خشونت

00:07:14.082 --> 00:07:19.044
...ببین، هیچی هم که نباشه
همین حرف زدنه کمک می‌کنه

00:07:20.064 --> 00:07:21.482
پس این افراد جرم‌شناسی کجان؟

00:07:21.847 --> 00:07:23.175
حاضر

00:07:24.860 --> 00:07:27.112
منم، من از بخش جرم‌شناسی‌ام

00:07:28.280 --> 00:07:29.614
دوازده سالتـه؟

00:07:29.754 --> 00:07:32.324
نه، ۲۰ سالمـه

00:07:32.832 --> 00:07:35.251
بقیه‌ی اعضای تیم هنوز درگیرِ
پرونده‌ی بچه‌ی قاضی‌ان

00:07:36.733 --> 00:07:37.983
بیا ببینم چیا بلدی

00:08:29.044 --> 00:08:30.253
خیلی‌خب، یالا

00:08:30.278 --> 00:08:31.498
تعریف کن ببینیم

00:08:40.702 --> 00:08:42.121
قربانی خفه شده

00:08:42.488 --> 00:08:44.064
ولی از پشت نه

00:08:44.189 --> 00:08:45.899
قاتل روبروش بوده

00:08:46.291 --> 00:08:49.335
می‌خواسته مرگ مقتول رو حس کنه

00:08:50.641 --> 00:08:51.868
ببینتش

00:08:56.059 --> 00:08:57.517
طعمش رو بچشـه

00:09:00.569 --> 00:09:02.488
از کجا می‌دونی؟

00:09:05.221 --> 00:09:07.587
فقط یه حدس حساب‌شده‌ست

00:09:07.588 --> 00:09:08.881
حدس؟

00:09:09.836 --> 00:09:11.270
حس می‌خوام چیکار؟

00:09:11.390 --> 00:09:13.496
نظر تخصصی می‌خوام

00:09:16.610 --> 00:09:17.860
یکم وقت می‌بُرد تا

00:09:17.885 --> 00:09:19.400
لاگرتا قدرِ مهارت‌های

00:09:19.425 --> 00:09:21.446
بخصوصِ من رو بدونه

00:09:31.929 --> 00:09:33.911
خیلی‌خب. تحویلِ شما

00:09:36.426 --> 00:09:37.426
چیـه؟

00:09:37.451 --> 00:09:38.785
عمراً بهش دست بزنم

00:09:39.716 --> 00:09:41.176
نمی‌خوام ایدز بگیرم

00:09:48.655 --> 00:09:50.128
من پاهاش رو می‌گیرم

00:09:58.902 --> 00:10:00.463
ایستگاه اتوبوس خیلی از مدرسه دور نیست

00:10:00.488 --> 00:10:02.323
اتوبوس؟ پس ماشین چی شد؟

00:10:02.348 --> 00:10:03.765
دستِ بابامـه

00:10:04.019 --> 00:10:06.105
،اگه با خط گرین لاین بریم خیابون ۱۷ام

00:10:06.130 --> 00:10:08.258
تا ساعت ۴ بعد از ظهر می‌رسیم ساحل

00:10:10.524 --> 00:10:12.691
سلام، خانما! برسونم‌تون؟

00:10:12.913 --> 00:10:15.332
آره. خدای من

00:10:15.377 --> 00:10:17.420
مامانم هفته‌ی پیش برام خریدش

00:10:17.445 --> 00:10:20.469
تازه تحویلش گرفتم -
فوق‌العاده‌ست -

00:10:20.896 --> 00:10:24.163
ای وای، مثل اینکه جا نداریم

00:10:24.164 --> 00:10:27.292
گمونم کاپیتان‌مون مجبوره خودش بیاد

00:10:28.340 --> 00:10:29.644
شرمنده

00:10:32.331 --> 00:10:34.274
دختره یه تروریست اجتماعیـه

00:10:34.299 --> 00:10:36.760
کیرم تو اون پتیاره و ساحل

00:10:37.547 --> 00:10:39.174
یه ایده‌ی بهتر دارم

00:10:48.722 --> 00:10:50.056
سلام، کمیلا

00:10:50.081 --> 00:10:51.290
هری

00:10:51.315 --> 00:10:53.483
در مورد پسر قاضی پاول شنیدم

00:10:53.508 --> 00:10:54.321
بیچاره

00:10:54.346 --> 00:10:57.348
خوبی؟ -
...من خوبم. فقط -

00:10:57.466 --> 00:10:58.994
بیشتر نگران دکسترم

00:10:59.019 --> 00:11:02.300
.خدایا. راست میگی
امروز صبح اونجا بود؟

00:11:02.325 --> 00:11:04.954
یکم بود بعدش فرستادمش بره

00:11:04.955 --> 00:11:08.917
...ولی به نظر
از چیزی که دید شوکه شد

00:11:08.995 --> 00:11:11.956
هیچ چیز در مورد اینکه
مادرش خبرچینِ من بوده یا

00:11:11.981 --> 00:11:14.733
توی اون کانتینر چه اتفاقی افتاده یادش نیست

00:11:14.758 --> 00:11:15.884
چه کمکی از من ساخته‌ست؟

00:11:17.167 --> 00:11:20.329
احتمالاً یکم زیادی شکاکم ولی
می‌خوام مطمئن شم که

00:11:20.354 --> 00:11:22.647
اسم دکستر از تمام پرونده‌های

00:11:22.672 --> 00:11:24.424
لورا موزر حذف شده

00:11:24.449 --> 00:11:25.700
متوجهم

00:11:25.725 --> 00:11:27.755
،طبق اطلاعاتی که اینجا ثبت شده

00:11:27.780 --> 00:11:30.289
دکستر اصلاً توی اون کانتینر نبوده

00:11:30.314 --> 00:11:32.520
ولی پرونده‌ها رو میارم تا خودت بررسی کنی

00:11:32.660 --> 00:11:33.816
ممنون، کمیلا

00:11:33.817 --> 00:11:35.041
قربونت

00:11:35.913 --> 00:11:37.164
مسئله خانواده‌ست

00:11:42.190 --> 00:11:43.649
زنی هرناندز

00:11:43.674 --> 00:11:46.384
پسر، خیلی وقتـه دنبالشیم

00:11:46.409 --> 00:11:47.742
،آره، اگه امروز خوب پیش بره

00:11:47.767 --> 00:11:49.247
لورا یه قدم به استرادا نزدیک‌تر میشه

00:11:49.272 --> 00:11:50.397
اگه

00:11:53.774 --> 00:11:55.067
دودل شدی؟

00:11:55.131 --> 00:11:56.297
نه، نه

00:11:56.322 --> 00:11:59.252
از کی تا حالا هری مورگانِ وامونده
در مورد چیزی دودل میشه؟

00:12:00.117 --> 00:12:01.987
،فقط اینکه، می‌دونی
این آدما روانی‌ان

00:12:02.012 --> 00:12:03.093
می‌دونی چه کارهایی ازشون بر میاد

00:12:03.118 --> 00:12:04.264
غیب گفتی؟ واسه همین داریم

00:12:04.289 --> 00:12:06.246
از تمام منابع‌مون واسه
گرفتن‌شون استفاده می‌کنیم

00:12:06.271 --> 00:12:08.318
فکر می‌کنی نقشه‌مون مشکلی داره؟

00:12:08.343 --> 00:12:09.721
فقط نگران اونم

00:12:11.076 --> 00:12:12.152
لورا؟

00:12:12.177 --> 00:12:14.170
بیخیال، پسر، ثابت کرده که
می‌تونه با این آدما سر و کله بزنه

00:12:14.195 --> 00:12:16.281
حرفه‌ایـه. واسه همین استخدامش کردی، مگه نه؟

00:12:18.378 --> 00:12:20.786
ببین، می‌دونم بین شما دوتا یه چیزی هست

00:12:20.811 --> 00:12:23.218
خب؟ ولی الان وقتِ این نیست که
احساساتی بشی

00:12:23.243 --> 00:12:24.753
منظورت چی بود؟

00:12:26.874 --> 00:12:28.898
هری. لورا موزر خبرچینِ توئـه

00:12:30.433 --> 00:12:32.477
فقط اینو یادت نره

00:12:33.647 --> 00:12:35.348
!وایسا، وایسا

00:12:35.373 --> 00:12:39.168
!برایان -
همین الان بذارش زمین -

00:12:40.912 --> 00:12:41.955
سلام

00:12:41.980 --> 00:12:43.147
همه چی مرتبـه؟ -
نه -

00:12:43.172 --> 00:12:44.664
،پرستار بچه‌ام زنگ زد گفت نمیاد

00:12:44.689 --> 00:12:46.108
بچه‌ها خونه رو گذاشتن روی سرشون

00:12:46.133 --> 00:12:47.219
امروز نمی‌تونم برم بیرون

00:12:47.244 --> 00:12:48.224
تُند نرو یه لحظه

00:12:48.249 --> 00:12:50.062
نه... زنگ میزنم به آلفردو

00:12:50.087 --> 00:12:51.820
.بهش میگم یه مسئله پیش اومده
.قرار رو میندازیم یه وقت دیگه

00:12:51.845 --> 00:12:53.578
.همچین گزینه‌ای نداریم
.نوبتِ دندون‌پزشکی که نیست

00:12:53.603 --> 00:12:54.809
.نمی‌تونی بندازی یه وقت دیگه
...ببین

00:12:54.834 --> 00:12:56.056
همسایه‌هات چی؟

00:12:56.087 --> 00:12:57.276
گفتن دیگه از برایان مراقبت نمی‌کنن

00:12:57.301 --> 00:12:58.776
میگن خیلی اذیت می‌کنه

00:12:58.801 --> 00:13:00.135
وایسا! ولم کن! ولم کن

00:13:00.362 --> 00:13:01.696
!نه -
شرمنده ولی -

00:13:01.697 --> 00:13:02.834
نمی‌تونم تنهاشون بذارم

00:13:02.859 --> 00:13:04.007
!مامان

00:13:04.874 --> 00:13:06.325
!اسباب‌بازیمو پس بده

00:13:06.326 --> 00:13:07.827
من حواسم بهشون هست

00:13:08.693 --> 00:13:09.745
چی؟

00:13:09.746 --> 00:13:12.039
.آره، تو با بابی برو
.من اینجا می‌مونم

00:13:12.064 --> 00:13:14.198
حواسم به دکستر و برایان هست

00:13:18.005 --> 00:13:20.712
آقای مورگان تا من برگردم خونه
اینجا پیش‌تون می‌مونه

00:13:20.737 --> 00:13:23.947
بهش نشون بدید چه
پسرای گُلی هستید، خب؟

00:13:29.892 --> 00:13:31.118
...عه

00:13:31.810 --> 00:13:34.187
ساعت ۷ باید بخوابن

00:13:34.212 --> 00:13:36.389
دکستر دوست داره واسش قصه بخونی

00:13:41.278 --> 00:13:43.453
مطمئنی؟ -
نگران بچه‌ها نباش -

00:13:43.478 --> 00:13:44.865
چیزیمون نمیشه

00:13:44.890 --> 00:13:48.644
تو روی استرادا و
جوش دادن معامله تمرکز کن

00:13:50.459 --> 00:13:53.479
اینکه تو اونجا نیستی عجیبـه

00:13:53.504 --> 00:13:56.834
.ببین، بابی حواسش بهت هست
.قول میدم

00:14:00.797 --> 00:14:01.950
آهای

00:14:02.275 --> 00:14:03.690
وقت رفتنه

00:14:06.926 --> 00:14:08.178
بریم؟

00:14:09.962 --> 00:14:11.363
این بار خودم ردیفش می‌کنم

00:14:22.179 --> 00:14:23.263
چیـه؟

00:14:26.239 --> 00:14:27.907
باورم نمیشه پیچید جلومون

00:14:27.932 --> 00:14:30.084
:قانون شماره‌ی یک
همه عوضی‌ان

00:14:30.218 --> 00:14:31.886
همه نه

00:14:35.651 --> 00:14:37.117
فقط چند دقیقه وقت دارم

00:14:38.781 --> 00:14:40.158
ممنون، فلیپ

00:14:41.233 --> 00:14:43.443
کوکائین می‌خواید؟

00:14:43.648 --> 00:14:45.482
با تخفیف بهتون میدم

00:14:45.649 --> 00:14:47.985
باید اول امتحانش کنم

00:14:55.247 --> 00:14:57.550
یا پیغمبر! اصل جنسـه

00:14:57.575 --> 00:14:59.202
بذار من هم امتحان کنم

00:15:03.990 --> 00:15:05.586
!پشمام چه خفنـه

00:15:06.570 --> 00:15:08.803
از اون کوکائینی که
دکستر آورده بود خیلی بهتره

00:15:10.033 --> 00:15:11.410
چقدر می‌خواید؟

00:15:16.123 --> 00:15:17.749
انقدر

00:15:31.821 --> 00:15:33.281
کلارک گفت بهترین راه

00:15:33.306 --> 00:15:35.934
برای اینکه با این احساساتم
دست و پنجه نرم کنم اینـه که اقدام کنم

00:15:37.674 --> 00:15:40.219
من هم از تنها راهی که بلد بودم
دست به کار شدم

00:15:53.160 --> 00:15:55.373
جیمی پاول بیشتر از یک هفته‌ی پیش

00:15:55.398 --> 00:15:58.152
ساعت ۷ صبح در راه مدرسه ناپدید شد

00:15:58.253 --> 00:16:00.713
خانواده‌اش با پلیس میامی تماس گرفتند

00:16:01.051 --> 00:16:04.587
جنازه‌ی پسر آویزان از پُلی در
مرکز شهر میامی پیدا شد

00:16:04.948 --> 00:16:07.802
پسر قاضی تنها ده سال داشت

00:16:08.090 --> 00:16:09.703
...مقامات هنوز اعلامیه‌ای نداده‌اند

00:16:09.795 --> 00:16:10.977
دکس

00:16:15.540 --> 00:16:16.741
حالت چطوره؟

00:16:16.766 --> 00:16:20.228
راستش، کل روز داشتم
به اون پسره فکر می‌کردم

00:16:22.087 --> 00:16:25.165
سرنخی پیدا نکردید؟ -
به غیر از کارتل؟ -

00:16:25.190 --> 00:16:26.858
نه

00:16:28.443 --> 00:16:29.568
با کلارک صحبت کردم

00:16:29.593 --> 00:16:31.108
گفت امروز صبح سر اون یکی

00:16:31.133 --> 00:16:32.800
صحنه‌ی جرم کارِت خوب بوده

00:16:33.029 --> 00:16:35.031
کلارک آدم خوبیـه

00:16:38.116 --> 00:16:39.617
گرسنه‌ای؟

00:16:41.953 --> 00:16:45.248
،اگه کسی لایق مُردن باشه
کسیـه که این کار رو کرده

00:16:51.337 --> 00:16:53.298
حق با توئـه، پسرم

00:16:55.120 --> 00:16:57.289
،ولی بهت قول میدم

00:16:57.641 --> 00:17:01.478
داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم تا
قاتل رو بگیریم

00:17:02.411 --> 00:17:06.290
اجرای عدالت رو بسپار به پلیس‌ها -
کافی نیست -

00:17:06.628 --> 00:17:09.427
بابا، تصویرش از ذهنم پاک نمیشه

00:17:09.986 --> 00:17:12.614
.آویزون از پُل
...باید

00:17:13.564 --> 00:17:16.525
یه کاری با یه نفری بکنم

00:17:16.550 --> 00:17:18.009
دوباره؟

00:17:18.245 --> 00:17:20.093
...مگه همین

00:17:20.424 --> 00:17:23.510
چند روز پیش یه کاری نکردی؟

00:17:23.648 --> 00:17:25.817
بابا، می‌ترسم اگه احساساتم رو
،توی خودم بریزم

00:17:25.842 --> 00:17:28.053
...احساساتم به طرز غیرقابل کنترلی

00:17:29.214 --> 00:17:31.049
یهو خودشون رو نشون بدن

00:17:37.449 --> 00:17:39.576
شخص خاصی مد نظرتـه؟

00:17:44.971 --> 00:17:47.260
وقتی تو اتاق بایگانی
داشتم پرونده‌های حل‌نشده رو می‌گشتم

00:17:47.285 --> 00:17:48.298
این پرونده رو قرض گرفتم

00:17:48.323 --> 00:17:49.449
قرض گرفتی؟

00:17:52.392 --> 00:17:54.186
«بهش میگن «سگ دیوانه

00:17:55.657 --> 00:17:57.910
پرونده‌اش اندازه دفتر تلفنـه

00:17:57.935 --> 00:17:59.118
مظنون به این بوده که

00:17:59.119 --> 00:18:00.633
قاتل اجیرشده‌ی گروه‌های خلافکاره

00:18:00.658 --> 00:18:03.994
آدرس‌های قبلیش شیکاگو، نیویورک و بوستونـه

00:18:04.318 --> 00:18:06.834
مظنون به قتل بیشتر از ۲۴تا قتلِ
مربوط به گروه‌های خلافکار

00:18:06.835 --> 00:18:08.085
فقط و فقط تو دهه‌ی ۷۰

00:18:08.165 --> 00:18:09.375
اسمشو شنیدم

00:18:09.598 --> 00:18:11.122
یه قایق ماهیگیری بیرونِ

00:18:11.147 --> 00:18:12.555
باشگاه قایق‌رانیِ «اج‌واتر» داره

00:18:12.584 --> 00:18:14.669
میگه صرفاً یه ملوان بازنشسته‌ست و

00:18:14.694 --> 00:18:16.862
هرگونه دخالتی با گروه‌های
خلافکار رو رد می‌کنه

00:18:17.012 --> 00:18:18.420
جلوتو بپا

00:18:18.445 --> 00:18:21.741
پلیس فدرال همون چند سال پیش که
سر و کله‌اش اینجا پیدا شد گفت

00:18:21.766 --> 00:18:23.759
در موردش تحقیق کنیم

00:18:24.229 --> 00:18:26.096
دقیقاً قاتل قراردادیـه

00:18:26.419 --> 00:18:29.801
با هیچکدوم از خانواده‌های جنایتکار
هیچ رابطه‌ای نداره

00:18:29.826 --> 00:18:31.585
.هرگز محاکمه نشده
.هرگز تحت پیگرد نبوده

00:18:31.610 --> 00:18:34.191
هیچ مدرکی هم نیست که
اون رو به قتل‌ها ربط بده

00:18:34.321 --> 00:18:35.548
،از وقتی اومده اینجا

00:18:35.573 --> 00:18:37.716
پلیس میامی هیچ سرنخی
از سگ دیوانه پیدا نکرده

00:18:37.741 --> 00:18:39.158
حتی یه قبض جریمه

00:18:39.183 --> 00:18:41.605
بگید سیب -
سیب -

00:18:42.875 --> 00:18:46.086
بعضی‌ها میگن تعداد آدمایی که
کُشته بیشتر از ۲۰۰تاست

00:18:46.111 --> 00:18:47.611
هرگز ثابت نشده

00:18:48.897 --> 00:18:51.521
دکستر، بیا فرض کنیم حق با توئـه و

00:18:51.546 --> 00:18:54.340
افسانه‌ی سگ دیوانه واقعیـه

00:18:54.443 --> 00:18:56.641
واقعاً می‌خوای بیفتی دنبال
یه قاتل حرفه‌ای که

00:18:56.666 --> 00:18:58.375
بیشتر از دهه‌ها تجربه‌ی کار داره؟

00:18:58.416 --> 00:18:59.865
کی بهتر از اون با اصول‌مون تطابق داره؟

00:18:59.890 --> 00:19:01.890
تا مدرکی نبینم نمی‌تونم موافقت کنم

00:19:02.361 --> 00:19:03.634
مدرک چی؟

00:19:05.446 --> 00:19:07.477
به من توجه نکنید

00:19:07.502 --> 00:19:08.836
نمی‌خواستم مزاحم

00:19:08.861 --> 00:19:10.738
پلیس‌بازی‌های محرمانه‌تون بشم

00:19:11.126 --> 00:19:12.836
...دب، فقط داشتیم

00:19:12.861 --> 00:19:15.783
نه، می‌فهمم، من عضو
باشگاه پلیسی‌تون نیستم

00:19:15.808 --> 00:19:17.237
...اشکالی نداره. اگرچه

00:19:17.238 --> 00:19:18.883
،حالا که کاپیتانِ تیم والیبالم

00:19:18.907 --> 00:19:20.199
گمونم درجه‌ام از تو بالاتره، بابا

00:19:20.200 --> 00:19:21.468
درجه‌ات چی بود؟ گروهبان بودی؟

00:19:21.493 --> 00:19:23.120
هی، تو کاپیتان شدی؟

00:19:23.348 --> 00:19:24.849
دکستر بهت نگفت؟

00:19:25.020 --> 00:19:26.772
دهنت سرویس، دکس؟

00:19:26.797 --> 00:19:28.465
تو به هیچکس جز خودت فکر نمی‌کنی؟

00:19:28.490 --> 00:19:30.366
...هی، بیخیال، بیخیال -
نه -

00:19:30.449 --> 00:19:32.145
طرف اونو نگیر

00:19:32.262 --> 00:19:34.215
اگه شما دوتا انقدر
درگیر بازی‌های مردونه‌تون نبودید

00:19:34.240 --> 00:19:36.289
اونوقت شاید می‌دونستید توی
زندگیِ من چی می‌گذره

00:19:36.880 --> 00:19:40.054
باورم نمیشه سر حرفت نموندی و ماشینو بُردی

00:19:40.193 --> 00:19:42.430
کاری کردی جلوی دوستام عوضی به نظر برسم

00:19:42.455 --> 00:19:45.249
!دبرا
امروز جنازه‌ی یه پسربچه رو

00:19:45.274 --> 00:19:47.025
آویزون از یه پُل پیدا کردیم

00:19:47.134 --> 00:19:49.720
خیلی ببخشید که نتونستی بری ساحل

00:19:52.478 --> 00:19:57.524
خب... از کدوم گوری باید می‌دونستم؟

00:19:57.549 --> 00:20:00.090
!با یه بچه‌ی مُرده که نمی‌تونم رقابت کنم

00:20:00.115 --> 00:20:01.533
...عزیزم

00:20:05.380 --> 00:20:06.673
چیزی زدی؟

00:20:06.698 --> 00:20:08.534
!خدایا

00:20:18.717 --> 00:20:21.928
مطمئن شو این سگ دیوانه
همونیـه که میگی

00:20:21.953 --> 00:20:23.747
و مراقب باش

00:20:38.695 --> 00:20:40.071
می‌دونی

00:20:56.045 --> 00:20:57.672
جکسون، یه آبجو بده بیاد

00:20:57.730 --> 00:20:59.357
حلـه -
آهوی، ناخدا -

00:21:00.056 --> 00:21:02.225
سلام، دزد دریایی

00:21:04.453 --> 00:21:05.745
کمکی از دستم ساخته‌ست؟

00:21:05.893 --> 00:21:08.978
.اسمم داگـه
.می‌خوام قایق‌تون رو کرایه کنم

00:21:10.268 --> 00:21:13.605
خب، داگ، امروز بعد از ظهر
کامل برنامه‌ام پُره

00:21:14.283 --> 00:21:15.637
چه حیف

00:21:15.662 --> 00:21:18.467
...ولی می‌تونم

00:21:19.050 --> 00:21:20.259
فردا ببرمت

00:21:20.284 --> 00:21:21.933
نه اگه قبلش کلکت رو بکَنم

00:21:21.958 --> 00:21:23.292
واقعاً؟

00:21:23.317 --> 00:21:26.986
.آره، فقط یه زنگ بزن
.زود پُر میشه

00:21:27.379 --> 00:21:29.815
ایول. حالا آدرسش رو دارم

00:21:30.053 --> 00:21:32.957
حالا وقتشـه ثابت کنم که
این سگ هنوز شکار می‌کنه

00:21:59.689 --> 00:22:02.475
سخت بود فکر کنم یه آدمی که
بیشتر از ۲۰۰ نفر رو کُشته

00:22:02.500 --> 00:22:05.336
بتونه «بهترین پدربزرگِ» کسی باشه
(بهترین پدربزرگِ دنیا)

00:22:37.878 --> 00:22:41.592
انگار سگ دیوانه داشته از دورانِ
بازنشستگیش نهایت استفاده رو می‌بُرده

00:23:02.515 --> 00:23:05.308
شاید هم با همه‌ی این اوصاف
بازنشسته نشده باشه

00:23:05.429 --> 00:23:08.307
ولی یه عکسِ خُرد شده مدرکِ کافی‌ای
برای هری نبود

00:23:08.386 --> 00:23:11.581
باید خودم قطعات پازل رو
کنار هم می‌ذاشتم

00:23:11.606 --> 00:23:14.367
قتل جیمی پاول به نظر حرفه‌ای میاد

00:23:14.392 --> 00:23:16.955
علت مرگ: برخورد چکش یخ‌شکن
به پُشت سر

00:23:16.980 --> 00:23:18.821
خب، این با فرضیه‌ی کارتل جور در میاد

00:23:18.846 --> 00:23:20.415
آره، ولی چرا از پُل هوایی آویزونش کردن؟

00:23:20.440 --> 00:23:23.443
چرا همچین نمایشی راه انداختن؟ -
که هشدار بدن؟ -

00:23:23.495 --> 00:23:26.143
،با بخش مبارزه با مواد مخدر صحبت کنم
اونا هم مثل ما گیج شدن

00:23:26.168 --> 00:23:28.174
اخیراً خرید و فروشِ
مواد مخدر کم شده

00:23:28.199 --> 00:23:30.425
خب، می‌دونیم هشت تا ده ساعت
قبل از اینکه آویزونش کنن

00:23:30.450 --> 00:23:31.893
کُشته شده بوده

00:23:31.918 --> 00:23:33.210
پس قتل یه جای دیگه اتفاق افتاده

00:23:33.235 --> 00:23:34.694
کجا؟ سرنخی داریم؟

00:23:34.719 --> 00:23:36.483
مدرکی نداریم که مکانش رو مشخص کنه

00:23:36.676 --> 00:23:38.594
‫ولی طبق گزارش کالبدشکافی،

00:23:38.619 --> 00:23:40.310
‫تنها چیز توی شکمِ پسربچه

00:23:40.335 --> 00:23:42.712
‫ساندویچ ژامبون پنیری سانی‌اسمایلز بوده

00:23:42.940 --> 00:23:45.443
‫از زمانِ ربوده شدن
‫هر روز همون رو خورده

00:23:45.468 --> 00:23:47.383
‫خب، تمام فروشگاه‌های میامی
‫اون ساندویچ‌ها رو می‌فروشن

00:23:47.408 --> 00:23:50.260
‫نتونستید سرنخ دیگه‌ای
‫در مورد انگشتِ پسره پیدا کنید؟

00:23:50.261 --> 00:23:53.359
‫نه، ولی محل بریدگی انگشتش

00:23:53.384 --> 00:23:55.831
‫با استفاده از فندکِ ماشین سوزونده شده

00:23:55.856 --> 00:23:57.327
‫رد سیم‌پیچش دیده میشه

00:23:57.352 --> 00:23:58.727
‫هیولاهای لعنتی

00:23:58.752 --> 00:24:01.296
‫طرف یه بچه رو دزدیده،
‫نه باجی خواسته و نه مطالبه‌ای داشته...

00:24:01.398 --> 00:24:02.816
‫انگشتش رو گذاشته توی جعبه و

00:24:02.840 --> 00:24:04.775
‫بُرده گذاشته جلوی خونه‌ی پدر و مادرش

00:24:04.776 --> 00:24:06.686
‫جسدش رو از یه پل آویزون کرده

00:24:06.711 --> 00:24:08.338
‫این قاتل چی می‌خواد؟

00:24:08.363 --> 00:24:09.780
‫خب، ما فوراً جواب لازم داریم

00:24:10.036 --> 00:24:11.592
‫چون مردم اون بیرون وحشت کردن و

00:24:11.616 --> 00:24:13.701
‫من باید به قاضی پاول و زنش یه چیزی بگم

00:24:13.920 --> 00:24:15.120
‫آرون

00:24:15.145 --> 00:24:17.553
‫بکا؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫همه چی روبراهـه؟

00:24:17.578 --> 00:24:19.224
‫آره، ولی باید باهات حرف بزنم و

00:24:19.249 --> 00:24:21.340
‫از پیغام گذاشتن واسه دستیارت خسته شدم

00:24:21.533 --> 00:24:22.825
‫بیا بریم دفترم

00:24:24.471 --> 00:24:27.222
‫نیکی، فقط بیرون منتظر باش، خب؟

00:24:27.256 --> 00:24:29.634
‫خیلی‌خب، یه دقیقه‌ای میام بیرون،
‫باشه، رفیق؟

00:24:29.905 --> 00:24:31.406
‫هی

00:24:32.039 --> 00:24:33.570
‫چه کوفتی انقدر مهمـه؟

00:24:33.609 --> 00:24:35.349
‫من باید به کلاس استپ ایروبیکم برسم

00:24:35.373 --> 00:24:36.468
‫تو باید نیکی رو ببری فوتبال

00:24:36.493 --> 00:24:38.660
‫خدایی، بکا. الان؟

00:24:38.685 --> 00:24:40.646
‫می‌دونی چیـه؟ اون خیلی خوشحال میشه باباش

00:24:40.670 --> 00:24:42.266
‫توی این فصل حدأقل یه بازیش رو ببینه

00:24:42.291 --> 00:24:43.751
‫اخبار رو دیدی؟

00:24:43.940 --> 00:24:46.567
‫- یکم سرم شلوغه
‫- سرت واسه پسرت هم شلوغه؟

00:24:47.120 --> 00:24:48.245
‫این منصفانه نیست

00:24:48.270 --> 00:24:49.235
‫نلسون واسه همه‌ی بازی‌هاش رفته...

00:24:49.260 --> 00:24:50.677
‫اسمِ اون پفیوز رو جلوی من نیار

00:24:50.868 --> 00:24:53.158
‫- اون نامزدمـه
‫- اون یه عوضیِ خونه‌خراب‌کنه

00:24:54.409 --> 00:24:56.076
‫بیا یه قدم به عقب برداریم

00:24:56.177 --> 00:24:58.638
‫و یادت باشه من به تو وفادار بودم

00:24:58.742 --> 00:25:00.661
‫تو بودی که خانواده‌مون رو خراب کردی

00:25:00.707 --> 00:25:02.459
‫تو همه چی رو خراب کردی

00:25:02.584 --> 00:25:05.252
‫یه بار توی عمرت مسئولیت‌پذیر باش، آرون

00:25:05.354 --> 00:25:06.730
‫این خانواده‌ی توئـه

00:25:06.755 --> 00:25:08.596
‫تو خیلی وقت پیش این تصمیم رو گرفتی

00:25:08.621 --> 00:25:09.818
‫انقدر نقش قربانی رو بازی نکن

00:25:09.843 --> 00:25:11.304
‫- این مزخرفات رو تحویلم نده
‫- پسرت رو ببر فوتبال

00:25:11.342 --> 00:25:12.817
‫قراره یه مدت اونجا باشن

00:25:21.653 --> 00:25:22.828
‫چی بازی می‌کنی؟

00:25:22.853 --> 00:25:24.062
‫سونیک خارپشت

00:25:24.087 --> 00:25:25.773
‫بابام نسخه‌ی ویژه‌اش رو از ژاپن گرفته

00:25:25.874 --> 00:25:27.125
‫بازیت خوبـه؟

00:25:27.150 --> 00:25:28.859
‫هر وقت اونا دعواشون میشه بازی می‌کنم،

00:25:28.860 --> 00:25:31.015
‫پس آره، بازیم خیلی خوبـه

00:25:31.040 --> 00:25:34.480
‫حتی روشِ سازش این بچه هم
‫از مال من سالم‌تر بود

00:25:34.505 --> 00:25:36.992
‫- تو بازی می‌کنی؟
‫- فقط توی تلویزیون

00:25:36.993 --> 00:25:38.494
‫با خواهرم

00:25:38.534 --> 00:25:40.285
‫هیچوقت نسخه‌ی دستی‌اش رو بازی نکردم

00:25:40.371 --> 00:25:41.664
‫می‌خوای امتحانش کنی

00:25:41.850 --> 00:25:44.601
‫ای کاش می‌تونستم. نمی‌تونم

00:25:44.896 --> 00:25:46.543
‫توی ساعتِ کاری هستم

00:25:46.700 --> 00:25:49.798
‫توی مرکزِ بازی پایرتس
‫بالاترین امتیاز «دراگون نینجا» رو گرفتم

00:25:49.823 --> 00:25:51.433
‫می‌تونی به اسم «ان‌ای‌اس» پیدام کنی

00:25:51.458 --> 00:25:52.609
‫چه باحال

00:25:52.634 --> 00:25:54.635
‫بابام هر آخر هفته من رو می‌برد مرکزِ بازی

00:25:54.660 --> 00:25:57.454
‫خب، تا این که ترفیع گرفت

00:26:00.766 --> 00:26:03.310
‫دفعه‌ی بعد که اونجام
‫سعی می‌کنم رکوردت رو بزنم

00:26:07.267 --> 00:26:08.350
‫توویکس می‌خوای؟

00:26:08.375 --> 00:26:10.294
‫من اجازه ندارم شکلات بخورم

00:26:12.872 --> 00:26:15.374
‫اگه تو به کسی چیزی نگی
‫رازت پیش من محفوظـه

00:26:19.398 --> 00:26:26.398


00:26:31.125 --> 00:26:32.293
‫من حاضرم

00:26:33.668 --> 00:26:35.461
‫کلارک، تو اول توضیح بده

00:26:37.008 --> 00:26:40.949
‫مقتول شخصی به نام بلیک کرستن بوده

00:26:40.974 --> 00:26:42.434
‫تلفنی با خواهرش حرف زدم

00:26:42.458 --> 00:26:44.268
‫اون گفت توی گیبلز بزرگ شدن،

00:26:44.269 --> 00:26:46.605
‫ولی بلیک از ۱۷ سالگی
‫با پدر و مادرش قطع رابطه کرده،

00:26:46.629 --> 00:26:48.165
‫وقتی که فهمیدن همجنس‌گراست

00:26:48.189 --> 00:26:51.191
‫از خونه بیرونش کردن ‫و
از اون موقع خبری ازش نداشتن

00:26:51.192 --> 00:26:52.694
‫سابقه‌ای داشته؟

00:26:52.819 --> 00:26:56.980
‫چند بار به جرم حمل مواد،
‫ولگردی و پرسه زدن دستگیر شده

00:26:57.005 --> 00:26:59.867
‫آخرین محل سکونتش
‫یه واحد تک اتاقه توی کندالـه

00:26:59.928 --> 00:27:01.846
‫مدیر ساختمون گفت اون آدمِ توداری بود

00:27:01.911 --> 00:27:03.954
‫تنها و منزوی به نظر میومد.
.‫هیچوقت با کسی ندیده بودش

00:27:03.955 --> 00:27:05.789
‫تنها و منزوی

00:27:06.331 --> 00:27:09.298
‫شبیه اون یکی قتل مرتبط با مواد چند روز پیشه

00:27:09.323 --> 00:27:12.326
‫شبیه خیلی از پرونده‌هاست که
‫توشون قربانی پسرِ قاضی نیست

00:27:13.378 --> 00:27:16.256
‫خیلی‌خب، دکستر، نوبتِ توئـه

00:27:18.386 --> 00:27:20.378
‫اگه این یه قتل ساده بود،

00:27:20.403 --> 00:27:22.699
‫قربانی پرت میشد روی زمین

00:27:22.824 --> 00:27:25.034
‫سرش به سنگ‌ها می‌خورد و می‌شکست

00:27:25.059 --> 00:27:28.312
‫و قلبش که می‌تپید
‫خون رو پمپاژ می‌کرد

00:27:28.533 --> 00:27:29.784
‫اینجوری

00:27:42.648 --> 00:27:44.107
‫خون رو می‌بینید؟

00:27:44.521 --> 00:27:46.898
‫این خونـه

00:27:47.229 --> 00:27:51.692
‫ولی به جاش، صحنه‌ی جرم این شکلی بود

00:27:59.203 --> 00:28:00.328
‫منظورت چیـه؟

00:28:00.353 --> 00:28:03.022
‫وقتی مقتول به زمین خورده قلبش نمی‌زده

00:28:03.657 --> 00:28:04.908
‫می‌بینید؟

00:28:06.243 --> 00:28:09.412
‫قاتل گلوی قربانی رو گرفته و

00:28:09.437 --> 00:28:13.357
‫مدتِ زیادی بعد از مرگش نگهش داشته

00:28:13.650 --> 00:28:17.028
‫یعنی قاتل می‌خواسته جون دادنش رو حس کنه

00:28:17.533 --> 00:28:19.862
‫می‌خواسته توی چشم‌های مقتول نگاه کنه

00:28:21.112 --> 00:28:25.075
‫این یکی دیگه از حدس‌هاتـه؟

00:28:25.100 --> 00:28:27.227
‫این بر اساس مدارکِ محکمـه

00:28:28.715 --> 00:28:29.842
‫از مقتول دزدی نشده

00:28:29.867 --> 00:28:30.992
‫هنوز پول نقد همراهش بوده، درستـه؟

00:28:31.017 --> 00:28:32.018
‫و مواد

00:28:32.043 --> 00:28:35.467
‫این فقط و فقط برای یه چیز بوده

00:28:38.758 --> 00:28:40.259
‫قتل

00:28:40.401 --> 00:28:42.151
‫منظورت اینـه که انگیزه‌ی شخصی داشته؟

00:28:42.176 --> 00:28:44.679
‫منظورم اینه که...

00:28:47.392 --> 00:28:49.142
‫صمیمی بوده

00:28:51.354 --> 00:28:53.272
‫«صمیمی»

00:28:54.890 --> 00:28:56.942
‫شاید چون قربانی...

00:28:56.943 --> 00:29:00.321
‫- همجنس‌گرا بوده؟
‫- آره. همجنس‌گرا بوده

00:29:05.159 --> 00:29:06.995
‫خیلی‌خب، نمایش تمومـه

00:29:17.296 --> 00:29:18.654
‫اونا طالبی‌های من هستن؟

00:29:18.679 --> 00:29:20.597
‫دستت رو از طالبی‌های تانیا بکش

00:29:22.881 --> 00:29:24.445
‫و اون اصلاً معذرت خواهی نکرد

00:29:24.470 --> 00:29:28.432
‫انگار چیزی جز یه جنازه
‫نظرش رو جلب نمی‌کنه

00:29:29.699 --> 00:29:32.160
‫یه ذره شبیه مادربزرگ شدی

00:29:32.687 --> 00:29:33.904
‫مامان‌بزرگ

00:29:34.191 --> 00:29:36.290
‫خسته نشدی؟

00:29:36.315 --> 00:29:38.734
‫خدایا، دیشب اصلاً خوابم نبرد

00:29:38.735 --> 00:29:41.111
‫اون کوکائین خیلی سنگین‌تر
‫از جنسِ هفته‌ی پیش بود

00:29:41.462 --> 00:29:44.990
‫نه، نمی‌تونم یه دقیقه دیگه
‫توی این خونه‌ی لعنتی بمونم

00:29:45.187 --> 00:29:46.533
‫پسرعموت باهات تماس گرفت؟

00:29:46.534 --> 00:29:49.078
‫آره، اون گفت می‌تونه
‫ما رو توی سفایر راه بده،

00:29:49.103 --> 00:29:51.514
‫ولی فقط تا ساعت ۱۰ دم در کار می‌کنه

00:29:51.539 --> 00:29:53.457
‫عالیـه. چون ما همون موقع می‌ریم اونجا

00:29:53.458 --> 00:29:54.916
‫نظرت چیـه؟

00:29:55.684 --> 00:29:57.329
‫خیلی سکسی شدی

00:29:57.962 --> 00:29:59.714
‫بابات قراره ازش بدش بیاد

00:30:23.446 --> 00:30:25.573
‫عمر ریس

00:30:29.118 --> 00:30:30.994
‫«معاونت در پولشویی»

00:30:31.200 --> 00:30:33.080
‫جرمِ سنگینی به حساب نمیاد

00:30:33.397 --> 00:30:35.183
‫نوشته ریس شاهد دولت

00:30:35.208 --> 00:30:38.085
‫توی پرونده‌ی جرائم سازمان‌یافته
‫علیه کلاهبرداری نامه‌ای بوده

00:30:38.119 --> 00:30:43.290
‫و قراره سه‌شنبه‌ی آینده
‫توی دادگاه شهادت بده؟

00:30:43.424 --> 00:30:45.884
‫ریس سوژه‌ی آخر سگ دیوانه نبوده

00:30:45.909 --> 00:30:47.786
‫اون سوژه‌ی بعدیش بوده

00:30:52.233 --> 00:30:53.892
‫هی، دکستر

00:30:53.893 --> 00:30:54.976
‫اوضاع و احوالت چطوره؟

00:30:54.977 --> 00:30:56.478
‫به توصیه‌ات عمل کردم

00:30:56.479 --> 00:30:59.689
‫تصمیم گرفتم اقدام کنم

00:30:59.790 --> 00:31:01.834
احساساتم رو نمی‌ریزم توی خودم

00:31:01.859 --> 00:31:03.111
‫انتخاب خوبیـه

00:31:05.136 --> 00:31:06.261
‫عکسِ تو و برادرتـه؟

00:31:06.429 --> 00:31:09.140
‫آره، همینطوره

00:31:10.015 --> 00:31:11.225
‫تو برادر داری؟

00:31:11.250 --> 00:31:14.002
‫یه خواهر دارم. دب

00:31:14.088 --> 00:31:15.997
‫ولی الان یکم از دستم عصبانیـه

00:31:16.056 --> 00:31:18.476
‫آره، من و برادرم هم
‫زیاد باهم دعوا می‌کردیم

00:31:18.501 --> 00:31:20.461
‫چطور باهم کنار اومدید؟

00:31:23.423 --> 00:31:25.884
‫راستش هیچوقت فرصت نکردیم

00:31:26.634 --> 00:31:29.303
‫اون پسریـه که وقتی بچه بودی تیر خورد

00:31:30.302 --> 00:31:31.982
‫برای همین عکسش رو اینجا نگه می‌دارم

00:31:32.128 --> 00:31:34.809
‫این که بقیه بدونن توی چه شرایطی هستی
‫به آدم کمک می‌کنه، درستـه؟

00:31:35.040 --> 00:31:37.751
‫من فقط چند نفر داشتم که
‫واقعاً من رو می‌شناختن، ولی...

00:31:38.524 --> 00:31:39.817
‫نه، نکن!

00:31:40.773 --> 00:31:42.399
‫مجبور شدم باهاشون قطع ارتباط کنم

00:31:42.944 --> 00:31:45.862
‫خب، هی، اگه یه وقت خواستی
‫در مورد چیزی حرف بزنی...

00:31:46.060 --> 00:31:49.480
‫مرسی، ولی باید برم

00:32:18.728 --> 00:32:20.604
‫- دوست پسر داری؟
‫- شاید

00:32:20.605 --> 00:32:22.272
‫اگه واست یه نوشیدنی بخرم
‫ناراحت میشه؟

00:32:22.312 --> 00:32:23.812
‫فقط اگه به یکی بسنده کنی

00:32:47.048 --> 00:32:48.715
‫یالا، بچه‌ها!

00:32:48.716 --> 00:32:49.967
‫جمعه شبـه!

00:32:50.092 --> 00:32:51.635
‫یالا! بیاید بترکونیم!

00:32:51.636 --> 00:32:54.054
‫کی واسه عشق و حال حاضره؟

00:32:57.308 --> 00:32:58.809
‫بچه‌ها، من هم این آهنگ رو دوست دارم

00:33:11.426 --> 00:33:13.511
‫باید خیلی شجاع باشی

00:33:14.342 --> 00:33:15.885
‫با این جمله مُخ می‌زنی؟

00:33:15.910 --> 00:33:17.452
‫فقط تحت‌تأثیر قرار گرفتم

00:33:17.590 --> 00:33:22.707
‫دزدیدن یه بطری شامپاین ۳۰۰ دلاری
‫حرکتِ جسورانه‌ایه

00:33:22.808 --> 00:33:24.185
‫مخصوصاً از اون گروه

00:33:24.310 --> 00:33:25.853
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

00:33:25.878 --> 00:33:27.545
‫خب،

00:33:27.546 --> 00:33:31.800
‫این بطری مالِ اون یاروئـه

00:33:31.801 --> 00:33:33.677
‫الادیو رامیرز

00:33:33.754 --> 00:33:36.088
‫قهرمانِ فعلی بوکس میان‌وزن میامی

00:33:36.113 --> 00:33:37.490
‫می‌تونم حریفش بشم

00:33:37.515 --> 00:33:39.527
‫- واقعاً؟
‫- مگر این که تو بخوای ازم دفاع کنی

00:33:39.552 --> 00:33:41.268
‫گوش کن

00:33:41.269 --> 00:33:43.521
‫من قطعاً حاضرم به خاطرت مشت بخورم

00:33:43.646 --> 00:33:46.648
‫تنها مشکل اینه که پدر و مادرم
‫کلی پول خرج دندون‌هام کردن و

00:33:46.649 --> 00:33:48.401
‫می‌خوام به سرمایه‌گذاری‌شون احترام بذارم

00:33:52.029 --> 00:33:54.323
‫باید برم بیرون. می‌خوای باهام بیای؟

00:33:54.448 --> 00:33:57.493
‫ای کاش می‌تونستم.
.‫ولی نمی‌تونم دوستم رو قال بذارم

00:33:57.618 --> 00:33:59.996
‫رفیق نیمه راه شدن
‫توی مرام ما نیست

00:34:00.121 --> 00:34:01.747
‫این برام محترمـه

00:34:01.872 --> 00:34:03.249
‫بیا

00:34:04.956 --> 00:34:06.750
‫- شماره‌ام رو بگیر
‫- یه کارت؟

00:34:06.775 --> 00:34:09.110
‫- تو حسابداری چیزی هستی؟
‫- یه وقتی بهم زنگ بزن

00:34:21.601 --> 00:34:23.979
‫« با سوفیا رفتم بیرون. شام نمیام
‫ماشین تخمی‌ات بخوره توی سرت »

00:34:33.362 --> 00:34:34.905
‫سلام

00:34:42.288 --> 00:34:43.413
‫این چیـه؟

00:34:43.647 --> 00:34:46.525
‫سگ دیوانه قطعاً بازنشسته نشده

00:34:49.211 --> 00:34:51.922
‫عمر ریس. شاهد پرونده‌ی جرائم سازمان‌یافته

00:34:51.947 --> 00:34:53.582
‫قراره هفته‌ی آینده شهادت بده

00:34:53.607 --> 00:34:54.608
‫خب؟

00:34:54.633 --> 00:34:56.761
‫ریس قربانیِ بعدی سگ دیوانه‌ست

00:34:56.886 --> 00:34:58.179
‫و تو از کجا این رو می‌دونی؟

00:34:58.204 --> 00:34:59.996
‫اون عکس رو به همراه اطلاعاتِ دیگه

00:35:00.021 --> 00:35:02.014
‫در مورد ریس توی کاغذخردکنِ
‫سگ دیوانه پیدا کردم

00:35:03.434 --> 00:35:05.268
‫فکر می‌کنی چه اتفاقی قراره بیفته

00:35:05.269 --> 00:35:07.354
‫وقتی یه آدمکشِ مشهور
‫اطلاعاتِ خبرچینی رو داره که

00:35:07.355 --> 00:35:09.607
‫قراره علیه یه باند مافیایی شهادت بده؟

00:35:10.441 --> 00:35:12.692
‫ریس قربانیِ بعدی سگ دیوانه‌ست

00:35:13.004 --> 00:35:14.903
‫حکایتِ تیغ اُکامـه، بابا

00:35:15.259 --> 00:35:18.052
‫ساده‌ترین توضیح به احتمال زیاد توضیح درستـه

00:35:18.077 --> 00:35:21.427
‫ریس قراره بمیره مگر این که
‫من کاری رو بکنم که تو بهم یاد دادی

00:35:21.518 --> 00:35:24.771
‫اون یه آدمکشِ حرفه‌ایـه، دکستر

00:35:24.830 --> 00:35:28.209
‫فکر می‌کنی می‌تونی مایکل جردن رو
‫تک به تک شکست بدی؟

00:35:28.921 --> 00:35:29.963
‫کی؟

00:35:30.211 --> 00:35:34.208
‫سگِ دیوانه واسه تو بیش از حد پیشرفته‌ست

00:35:36.981 --> 00:35:39.941
‫بابا. ریس متأهلـه

00:35:40.096 --> 00:35:43.390
‫پدرِ بچه‌های دوقلوئـه. دوتا دختر

00:35:43.391 --> 00:35:46.227
‫ریس سعی داره کارِ درست رو انجام بده

00:35:47.269 --> 00:35:49.604
‫سگ دیوانه هر لحظه ممکنه ریس رو بکشه

00:35:49.605 --> 00:35:51.189
‫من باید یه کاری بکنم

00:36:03.390 --> 00:36:04.516
‫مرسی، بابا

00:36:49.915 --> 00:36:52.834
‫خوراکی‌هات رو آوردم.
‫برادرت کجاست؟

00:36:52.835 --> 00:36:54.002
‫فرار کرد

00:36:54.003 --> 00:36:55.211
‫فرار کرد؟ کجا رفت؟

00:36:55.212 --> 00:36:56.796
‫نمی‌دونم

00:37:01.635 --> 00:37:03.220
‫دکستر؟

00:37:04.138 --> 00:37:05.764
‫دکستر!

00:37:06.307 --> 00:37:07.600
‫دکستر!

00:37:09.435 --> 00:37:10.477
‫قایم شدی؟

00:37:10.478 --> 00:37:12.312
‫هی! هی!

00:37:12.313 --> 00:37:14.315
‫دکستر!

00:37:22.573 --> 00:37:25.492
‫دکستر! دکستر!

00:37:25.493 --> 00:37:27.660
‫دکستر!

00:37:29.538 --> 00:37:31.499
‫خدا رو شکر

00:37:31.883 --> 00:37:33.009
‫هی

00:37:34.084 --> 00:37:35.503
‫چی شده؟

00:37:36.795 --> 00:37:37.903
‫خوبی؟

00:37:38.074 --> 00:37:40.243
‫سعی کردم نجاتش بدم

00:37:43.552 --> 00:37:46.180
‫هی، هی، چیزی نشده

00:37:49.016 --> 00:37:51.101
‫تو در امانی

00:37:52.436 --> 00:37:54.021
‫تو در امانی

00:37:57.262 --> 00:37:58.971
‫چیزیت نشده

00:38:07.701 --> 00:38:09.745
‫حسابی داغونش کردی، دکس

00:38:09.870 --> 00:38:11.205
‫برایان

00:38:12.783 --> 00:38:14.660
‫مرگ بخشی از زندگیـه

00:38:14.892 --> 00:38:17.728
‫تمام این مارمولک‌های مُرده
‫الان جای بهتری هستن

00:38:17.753 --> 00:38:19.045
‫حتی اون یکی

00:38:19.146 --> 00:38:21.357
‫با دُم‌هاشون؟

00:38:21.382 --> 00:38:23.425
‫آره، دکس، با دُم‌هاشون

00:38:24.260 --> 00:38:26.427
‫یکم خاک از اونجا بردارید

00:38:31.352 --> 00:38:32.831
‫نقشه‌ام ساده بود

00:38:32.856 --> 00:38:35.579
‫قایق سگ دیوانه رو کرایه می‌کردم

00:38:35.604 --> 00:38:38.064
‫خودم رو مشتریِ شادی جا می‌زدم
‫به نام...

00:38:38.118 --> 00:38:40.912
‫داگ! خوشحالم که دوباره می‌بینمت

00:38:41.870 --> 00:38:42.986
‫آماده‌ای؟

00:38:42.987 --> 00:38:44.197
‫آماده‌تر از همیشه‌ام

00:38:44.222 --> 00:38:46.465
‫بالأخره، می‌تونستم سگ دیوانه رو
‫تنها گیر بندازم

00:38:46.519 --> 00:38:47.587
‫عالیـه

00:38:47.612 --> 00:38:50.368
‫به محض رسیدن دیگران به دریا می‌زنیم

00:38:50.369 --> 00:38:52.680
‫خب، فکر می‌کردم کل قایق رو کرایه کردم

00:38:52.705 --> 00:38:54.330
‫با این پولی که میدی نمیشه، بچه‌جون

00:38:54.331 --> 00:38:56.207
‫الان فصل رونقِ کار ماست

00:38:56.560 --> 00:38:58.251
‫من با حداکثر ظرفیت به دریا میرم

00:38:58.708 --> 00:39:00.126
‫سلام علیکم

00:39:00.151 --> 00:39:01.999
‫هی، زن و دخترم رفتن دستشویی

00:39:02.024 --> 00:39:02.798
‫اشکالی نداره

00:39:02.823 --> 00:39:04.342
‫- خیلی‌خب
‫- خب، این داگـه و

00:39:04.366 --> 00:39:06.336
‫قراره توی قایق همسفرتون باشه

00:39:06.361 --> 00:39:08.613
‫- خیلی‌خب
‫- بریم؟

00:39:09.597 --> 00:39:12.433
‫هیچوقت از تجربه‌ی مشترک خوشم نمیومد

00:39:22.545 --> 00:39:24.214
‫من یه بادبان‌ماهی می‌گیرم

00:39:24.403 --> 00:39:27.330
‫کارت عالیـه. درست همونطور که بهت یاد دادم

00:39:27.355 --> 00:39:28.866
‫اون اونجا بود،

00:39:28.890 --> 00:39:31.909
‫یه قاتل حرفه‌ای در لحظاتِ پایانی کارش و

00:39:31.910 --> 00:39:33.787
‫من در آغازِ کارم

00:39:35.589 --> 00:39:38.091
‫یه سرناد؟

00:39:38.116 --> 00:39:39.475
‫برای گول زدن ماهی‌ها

00:39:39.668 --> 00:39:42.253
‫رابطه‌اش با مردم خیلی طبیعی بود

00:39:42.427 --> 00:39:45.055
‫باعث میشد آسون به نظر بیاد

00:39:45.830 --> 00:39:47.791
‫به این میگن زندگی، هان؟

00:39:49.377 --> 00:39:51.336
‫رؤیام رو زندگی می‌کنم

00:39:51.491 --> 00:39:53.994
‫ای کاش می‌تونستم یه قایق مثل این بگیرم

00:39:54.099 --> 00:39:57.227
‫اول باید از دانشگاه فارغ‌التحصیل شم

00:39:58.896 --> 00:40:02.648
‫خب، قبل از قایق کرایه‌ای
‫چیکار می‌کردی؟

00:40:02.649 --> 00:40:04.434
‫توی کار املاک بودم

00:40:04.827 --> 00:40:06.420
‫املاکِ مصادره‌ای

00:40:06.445 --> 00:40:09.822
‫چطور وارد کار املاک مصادره‌ای شدی؟

00:40:09.823 --> 00:40:12.950
‫یه نفر یه فرصتی بهم پیشنهاد کرد

00:40:12.951 --> 00:40:14.452
‫من...

00:40:14.453 --> 00:40:17.955
‫فهمیدم که این کار رو خوب بلدم

00:40:17.956 --> 00:40:19.665
‫برات سخت بود؟

00:40:19.666 --> 00:40:23.711
‫منظورم گرفتنِ خونه‌ی یه نفره؟

00:40:23.712 --> 00:40:26.964
‫نه، فقط یه کار بود.
‫و پول خوبی توش بود.

00:40:26.965 --> 00:40:31.510
‫پولِ این قایق و این گیتار و
‫دانشکده‌ی حقوق دخترم رو از این راه در آوردم

00:40:31.511 --> 00:40:32.872
‫احساس بدی هم پیدا می‌کردی؟

00:40:32.897 --> 00:40:35.232
‫اون همه آدم خونه‌هاشون رو از دست دادن،

00:40:35.275 --> 00:40:36.900
‫مطمئنم همشون لایقش نبودن

00:40:36.925 --> 00:40:41.013
‫هر کسی که کارِ مصادره‌اش رو انجام دادم
‫لایقش بود

00:40:41.188 --> 00:40:43.774
‫اونا خودشون رو توی اون موقعیت قرار دادن

00:40:43.899 --> 00:40:46.159
‫خط قرمزت چی بود؟
‫خانواده‌ها؟ بچه‌ها؟

00:40:46.184 --> 00:40:48.268
‫پیرزن‌ها؟

00:40:48.467 --> 00:40:50.635
‫خط قرمز؟

00:40:50.697 --> 00:40:52.698
‫به تو چه ربطی داره؟

00:40:52.699 --> 00:40:54.910
‫فقط یه کار بود که انجام می‌دادم

00:40:54.935 --> 00:40:57.563
‫کاری رو می‌کردم که براش استخدام شده بودم

00:40:59.623 --> 00:41:01.874
‫سؤال دیگه‌ای نداری؟

00:41:01.875 --> 00:41:03.377
‫یه چیزی گرفتم

00:41:03.502 --> 00:41:05.461
‫نگهش دار

00:41:05.462 --> 00:41:07.130
‫دارم میام!

00:41:10.175 --> 00:41:11.926
‫نگهش دار

00:41:11.927 --> 00:41:13.762
‫چیزی رو که گرفتی نگه دار

00:41:13.887 --> 00:41:15.740
‫خیلی‌خب. بکشش بالا، بکشش بالا

00:41:15.764 --> 00:41:17.765
‫وقتِ خلاص کردن سگ دیوانه رسیده بود

00:41:45.218 --> 00:41:47.302
‫- سلام، جیو هستم
‫- سلام

00:41:47.922 --> 00:41:51.300
‫آره، فقط زنگ زدم در مورد مالیاتم
‫مشاوره بگیرم

00:42:00.559 --> 00:42:02.436
‫ماشینت اینـه؟

00:42:04.772 --> 00:42:07.691
‫من حسابدار خیلی خوبی‌ام

00:42:13.489 --> 00:42:15.449
‫یه سی‌دی پلیرِ پنج دیسکـه

00:42:15.824 --> 00:42:16.991
‫تلفنِ ماشین؟

00:42:16.992 --> 00:42:19.745
‫- کار می‌کنه؟
‫- تو بهم بگو

00:42:24.416 --> 00:42:27.668
‫برای هری، دکستر و دبرا پیام بذارید.
‫باهاتون تماس می‌گیریم.

00:42:27.699 --> 00:42:30.452
‫سلام بابا، منم. امشب خونه‌ی سوفیا می‌مونم

00:42:30.589 --> 00:42:33.300
‫فردا بعد از مدرسه می‌بینمت

00:42:34.968 --> 00:42:36.344
‫مدرسه؟

00:42:37.095 --> 00:42:38.554
‫مشکلی داره؟

00:42:40.807 --> 00:42:42.808
‫خب، این ماشین چقدر سریع میره؟

00:42:42.809 --> 00:42:44.561
‫بیا بفهمیم

00:42:53.236 --> 00:42:54.945
‫خب، واقعاً کارت چیـه؟

00:42:56.156 --> 00:42:57.325
‫واسه پدرم کار می‌کنم

00:42:57.549 --> 00:42:59.133
‫و اون چیکار می‌کنه؟

00:42:59.447 --> 00:43:02.075
‫من رو دیوونه می‌کنه

00:43:02.804 --> 00:43:04.680
‫برادرم تازه شروع به کار با بابام کرده

00:43:04.681 --> 00:43:07.183
‫اونا اصلاً از هم سیرمونی ندارن

00:43:07.586 --> 00:43:09.101
‫خوبـه

00:43:09.102 --> 00:43:10.812
‫ترجیح میدم تو کلاً واسه خودم باشی

00:43:10.938 --> 00:43:12.999
‫عجب، واقعاً به این افتخار می‌کنی، هان؟

00:43:13.185 --> 00:43:15.024
‫آره. آره، یه ذره

00:43:15.025 --> 00:43:16.360
‫چطور بود؟

00:43:16.558 --> 00:43:18.643
‫به اندازه‌ی کافی ناجور بود

00:43:29.665 --> 00:43:31.165
‫سلام بابا، منم

00:43:31.166 --> 00:43:32.960
‫امشب خونه‌ی سوفیا می‌مونم

00:43:33.118 --> 00:43:35.161
‫فردا بعد از مدرسه می‌بینمت

00:43:36.588 --> 00:43:39.674
‫بیخیال، دب، این اصلاً دروغ خوبی نیست

00:44:23.927 --> 00:44:26.430
‫سلام. برگشتی

00:44:32.519 --> 00:44:34.354
‫بگیر بخواب، رفیق

00:44:50.579 --> 00:44:54.124
‫حتماً خسته‌ات کردن

00:44:54.857 --> 00:44:56.518
‫دیدارت با هرناندز چطور بود؟

00:44:56.543 --> 00:44:58.085
‫عاشقم شد

00:44:58.086 --> 00:45:00.588
‫می‌خواد از هفته‌ی آینده
‫جنس بیشتری جابجا کنم

00:45:00.589 --> 00:45:02.757
‫- عجب
‫- و این رو گوش کن

00:45:02.758 --> 00:45:05.801
‫میگه استرادا ازم خبر داره ‫و
از کارم خوشش میاد

00:45:07.304 --> 00:45:09.472
‫لورا موزر

00:45:13.643 --> 00:45:16.270
‫خب، تو امشب رو چطور سر کردی؟

00:45:17.092 --> 00:45:22.611
‫می‌دونی، یکم پیش یه
‫ذره هیجان داشتیم، ولی...

00:45:23.462 --> 00:45:25.464
‫پشت سرش گذاشتیم

00:45:25.792 --> 00:45:28.133
‫و همونطور که می‌بینی، خوابیدن

00:45:28.158 --> 00:45:29.742
‫تقریباً یه ساعت پیش خوابیدن

00:45:29.743 --> 00:45:30.951
‫بدون دعوا؟

00:45:34.848 --> 00:45:36.683
‫هری مورگان

00:45:36.708 --> 00:45:40.462
‫هم کارش خوبـه
‫هم میونه‌اش با بچه‌ها خوبـه

00:45:48.720 --> 00:45:52.390
‫عه، احتمالاً بهتره برم

00:45:56.061 --> 00:45:57.771
‫بمون یه نوشیدنی بخوریم

00:46:02.859 --> 00:46:04.486
‫شاید یه وقت دیگه

00:46:12.035 --> 00:46:14.037
‫- بیا
‫- ممنون...

00:46:36.768 --> 00:46:38.145
‫چه خبره؟

00:47:06.940 --> 00:47:09.234
‫این گیتارها رو با خون خریده بود

00:47:09.452 --> 00:47:12.538
‫دلم نمی‌خواست خونِ بیشتری روشون بریزه

00:47:12.988 --> 00:47:16.651
‫می‌خواستم چهره‌ی کسایی رو ببینه که
‫جونشون رو مصادره کرده بود

00:47:16.932 --> 00:47:19.977
‫کسایی که نمی‌خواست در موردشون حرف بزنه

00:47:20.952 --> 00:47:22.286
‫حرف زدن در مورد احساسات

00:47:22.311 --> 00:47:24.146
‫بهترین راه برای کنار اومدن با اوناست

00:47:27.762 --> 00:47:29.389
‫من شکمش رو پاره می‌کردم

00:47:58.508 --> 00:48:00.260
‫نه! کلپتون نه

00:48:38.862 --> 00:48:40.697
‫لعنتی!

00:48:41.808 --> 00:49:01.808
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.