﻿WEBVTT

00:00:05.133 --> 00:00:16.133
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.779 --> 00:00:32.332
من دفعاتِ زیادی مرگ رو تجربه کردم

00:00:37.537 --> 00:00:39.761
ولی هرگز مرگ خودمو تجربه نکردم

00:00:52.714 --> 00:00:53.782
« اورژانس »

00:00:53.807 --> 00:00:54.808
وضعیتش رو بگید

00:00:54.833 --> 00:00:56.609
،قفسه‌ی سینه‌اش بر اثر گلوله زخم شده

00:00:56.634 --> 00:00:58.224
خون خیلی زیادی از دست داده

00:01:00.643 --> 00:01:02.478
.داریم از دستش میدیم
.با شمارش من بهش شوک بدید

00:01:03.855 --> 00:01:05.689
سه. دو. یک. بزنید

00:01:08.568 --> 00:01:10.092
نبض نداره. دوباره شارژ می‌کنیم

00:01:10.117 --> 00:01:12.616
سه. دو. یک. بزنید

00:01:14.360 --> 00:01:16.028
ضربانِ قلب داره

00:01:16.053 --> 00:01:19.579
یه قلبی که می‌زنه. همین هم خوبـه

00:01:38.753 --> 00:01:40.692
،واقعاً همونطوره که میگن

00:01:40.699 --> 00:01:42.140
« نمایان شدن »

00:01:42.178 --> 00:01:45.304
زندگیت از جلوی چشمات می‌گذره

00:01:47.456 --> 00:01:49.714
خدای من. خدای من

00:01:51.207 --> 00:01:52.948
خیلی‌خب، دهانه‌ی رحم

00:01:52.973 --> 00:01:55.175
‫۱۰ سانتی‌متر باز شده. داره میاد بیرون

00:01:55.200 --> 00:01:56.213
فشار بده

00:01:56.238 --> 00:01:57.259
خودشـه

00:01:57.284 --> 00:01:58.743
فشار بده. کارِت عالیـه

00:01:58.768 --> 00:02:00.591
یه فشار محکم. آخریشـه

00:02:04.678 --> 00:02:08.603
زمان تولد، ساعت ۲۳:۲۱

00:02:08.739 --> 00:02:10.629
اولِ فوریه‌ی ۱۹۷۱

00:02:10.654 --> 00:02:13.288
تبریک میگم. پسره

00:02:18.690 --> 00:02:20.949
...و در آغاز

00:02:20.983 --> 00:02:22.483
همه جا پُر از خون بود

00:02:22.508 --> 00:02:25.561
اسم پسرتون رو چی می‌ذارید، خانم موزر؟

00:02:27.628 --> 00:02:29.191
دکستر

00:02:30.505 --> 00:02:32.674
اسمش دکستره

00:02:34.624 --> 00:02:35.750
آره

00:02:58.728 --> 00:03:03.347
« دکستر »
« نخستین گناه »

00:04:18.324 --> 00:04:22.251
« فصل اول: قسمت اول »
« ...و در آغاز »

00:04:36.031 --> 00:04:37.698
داری دستمالیش می‌کنی، عجیب‌الخلقه؟

00:04:39.532 --> 00:04:41.909
دارم مرگ رو تجربه می‌کنم

00:04:43.116 --> 00:04:44.450
هیچ دفعه مثل بار اول نمیشه

00:04:44.482 --> 00:04:46.357
داداش، از کدوم سیاره اومدی؟

00:04:46.382 --> 00:04:47.825
کافیـه

00:04:47.850 --> 00:04:49.768
بذارید دکستر تمرکز کنه

00:05:07.698 --> 00:05:09.684
مشکلی هست؟

00:05:09.684 --> 00:05:10.764
آره، خون نداره

00:05:10.789 --> 00:05:12.082
مشکلی نیست

00:05:32.464 --> 00:05:34.799
بدون قلب. مثل مرد حلبی

00:05:34.834 --> 00:05:38.671
و شاید... مثل من

00:05:41.382 --> 00:05:43.071
مثل همیشه کارت عالی بود، دکستر

00:05:43.096 --> 00:05:45.093
یه روز یه جراح فوق‌العاده میشی

00:05:45.640 --> 00:05:49.014
مدت زیادی داشتم برای امروز
...آماده میشدم ولی

00:05:49.039 --> 00:05:52.490
هیچ حسی... نداشت

00:05:52.798 --> 00:05:54.967
همین ویژگی تو رو خاص می‌کنه

00:05:57.719 --> 00:05:59.846
همین ویژگی باعث میشه من، من باشم

00:06:03.952 --> 00:06:07.037
معمولاً لبخند می‌زنن

00:06:07.158 --> 00:06:09.409
لبخند نزده بودم؟

00:06:09.456 --> 00:06:12.376
فقط به یه چیزی فکر کن
که خوشحالت می‌کنه

00:06:13.904 --> 00:06:15.244
« روانیِ آمریکایی »

00:06:21.271 --> 00:06:22.816
مادرجنده

00:06:36.871 --> 00:06:38.707
گندش بزنن

00:06:39.816 --> 00:06:41.108
گروهبان مورگان

00:06:41.109 --> 00:06:42.449
سروان اسپنسر

00:06:42.509 --> 00:06:45.862
چه اتفاقی افتاده؟ و چه کسی
دلش میاد همچین کاری کنه؟

00:06:45.863 --> 00:06:48.532
.سؤال ما هم همینـه
.در حال حاضر، هنوز اول راهیم

00:06:48.533 --> 00:06:50.617
خب، سراپا گوشم -
وایسید -

00:06:50.618 --> 00:06:52.369
تا وقتی بخش جرم‌شناسی
،کارش تموم نشده

00:06:52.370 --> 00:06:54.178
شما همه مهمونای صحنه‌ی جرم من هستید

00:06:54.203 --> 00:06:56.503
حتی شما، سروان. روکش بپوشید

00:06:56.528 --> 00:06:58.958
بله، خانم

00:06:58.983 --> 00:07:00.115
خیلی‌خب. چی فهمیدی؟

00:07:00.140 --> 00:07:01.873
انگار قاتل با استفاده از یه موکت‌بُر

00:07:01.898 --> 00:07:03.621
از پنجره‌ی ایوان پُشتی وارد شده

00:07:03.646 --> 00:07:05.799
آره، به پدر و مادره از روبرو شلیک کرده و

00:07:05.921 --> 00:07:08.135
وقتی دختر کوچولوئه دویده سمتِ
پله‌ها به پُشتش شلیک کرده

00:07:08.136 --> 00:07:10.027
بعدش هر چی دیده دزدیده

00:07:10.052 --> 00:07:12.139
پول، جواهرات، کارت‌های اعتباری

00:07:12.164 --> 00:07:14.199
گفتی «قاتل»، فقط یه نفر بوده؟

00:07:14.224 --> 00:07:17.345
بر اساس رَدپاهای گِلی‌ای که
،سراسر خونه پیدا کردیم

00:07:17.370 --> 00:07:20.690
فقط یکی. باتجربه، آماده

00:07:20.690 --> 00:07:22.023
روی کفش‌هاش روکش پوشیده بوده

00:07:22.024 --> 00:07:23.736
واسه همین، ردی ازش به جا نمونده

00:07:23.761 --> 00:07:25.707
دارید کلی اطلاعات به درد نخور بهم می‌دید

00:07:25.732 --> 00:07:28.330
یه خانواده مُرده. چه اطلاعاتی داریم؟

00:07:33.453 --> 00:07:36.953
میگم، مأمور سندرز، وقتی اومدید
تلویزیون روشن بود؟

00:07:36.978 --> 00:07:37.885
خیر، گروهبان

00:07:37.910 --> 00:07:39.458
،خیلی‌خب، پس این خانواده‌ی فلک‌زده

00:07:39.459 --> 00:07:41.002
،داشتن غذا می‌خوردن

00:07:41.027 --> 00:07:42.486
...تلویزیون می‌دیدن

00:07:45.793 --> 00:07:47.795
قاتل خاموشش می‌کنه

00:07:50.562 --> 00:07:53.064
روی دکمه‌ی «روشن/خاموش» خون می‌بینم

00:07:53.848 --> 00:07:55.140
ماسوکا، وقتی کارت با ۷۰۰تا

00:07:55.141 --> 00:07:56.433
،چیز دیگه‌ای که اینجاست تموم شد

00:07:56.434 --> 00:07:57.614
میشه اینو واسه اثرانگشت بررسی کنی؟

00:07:57.639 --> 00:07:59.975
میشه شماره‌ی ۷۰۱، گروهبان

00:08:17.455 --> 00:08:20.227
حداقل می‌تونستید قبلش
اون گاو وامونده رو بکشید

00:08:20.252 --> 00:08:22.731
حداقل سر میز شام درست صحبت کن

00:08:22.756 --> 00:08:25.323
شرمنده. بهتر از این نمی‌تونستم بگم

00:08:26.243 --> 00:08:29.862
.خب، یه هفته دیگه فارغ‌التحصیل میشی
اتفاق جالبی نیفتاده؟

00:08:29.921 --> 00:08:33.841
‫شنیدم توی «دلتا آلفا»
‫یه مهمونی برگزار میشه

00:08:34.005 --> 00:08:35.222
‫ولی نمیرم

00:08:35.223 --> 00:08:36.598
من میرم. به دنیا نشون میدم که

00:08:36.599 --> 00:08:38.161
حداقل یکی از مورگان‌ها
زندگیِ درست‌درمونی داره

00:08:38.186 --> 00:08:39.726
می‌خوای بری مهمونیِ کالج؟

00:08:39.727 --> 00:08:41.853
بابا، بیخیال. جفت‌مون می‌دونیم که
،می‌خوای بگی نه

00:08:41.854 --> 00:08:44.774
من هم در هر صورت میرم و
،دنیا قرار نیست به آخر برسه

00:08:44.774 --> 00:08:47.568
پس چطوره یه بار هم که شده
بیخیال جر و بحث بشیم؟

00:08:48.945 --> 00:08:51.450
مشکلی ندارم بری -
خدایی؟ -

00:08:51.475 --> 00:08:54.241
به یک شرط. برادرت رو هم ببر

00:08:54.242 --> 00:08:55.745
چی؟ -
چی؟ -

00:08:55.770 --> 00:08:57.220
،تو باید بیشتر از خونه بزنی بیرون

00:08:57.245 --> 00:08:58.995
با هم‌سن و سال‌هات وقت بگذرونی

00:08:58.996 --> 00:09:00.150
بخشی از چیزی باشی

00:09:00.175 --> 00:09:02.936
آره، باید این کار رو بکنه ولی
خیلی دور از من

00:09:02.961 --> 00:09:05.753
تنها شرطم همینـه -
باورم نمیشه -

00:09:05.786 --> 00:09:07.370
آهای -
کیر تو این زندگی -

00:09:10.967 --> 00:09:12.259
دیروز چطور بود؟

00:09:12.260 --> 00:09:15.262
دکتر ریواس گفت کارم خوب بوده

00:09:15.263 --> 00:09:16.930
خب، عالیـه، مگه نه؟

00:09:17.226 --> 00:09:18.712
گمونم

00:09:18.737 --> 00:09:20.029
...ولی

00:09:20.318 --> 00:09:22.362
حسی که فکر می‌کردم رو بهم نداد

00:09:23.062 --> 00:09:26.232
می‌دونم امیدوار بودیم تیکه‌تیکه کردنِ
یه جسد کافی باشه

00:09:26.232 --> 00:09:28.359
...ولی من هنوز هم

00:09:29.597 --> 00:09:30.932
سیر نشدم

00:09:31.737 --> 00:09:33.363
فقط طبق نقشه پیش برو

00:09:33.364 --> 00:09:36.116
،چهار سال دانشکده‌ی پزشکی
بعدش هم تخصص

00:09:36.117 --> 00:09:37.952
کلی وقت داریم تا این مشکل رو حل کنیم

00:09:37.952 --> 00:09:41.888
‫نه، نمی‌دونم.
‫نگرانم نقشه‌مون نیازهامو ارضاء نکنه.

00:09:41.913 --> 00:09:43.339
باید بکنه

00:10:12.486 --> 00:10:13.988
روز خوش، بچه‌ها

00:10:13.988 --> 00:10:16.656
همه‌ی اون آدمای شاد و خُرم

00:10:16.756 --> 00:10:19.634
با هیجان در مورد زندگیشون نقشه می‌کشیدن

00:10:20.188 --> 00:10:22.816
و من فقط می‌خواستم یه زندگی رو بگیرم

00:10:33.550 --> 00:10:35.511
اونا جسدای واقعی‌ان؟

00:10:35.536 --> 00:10:37.844
باحالـه، نه؟

00:10:38.218 --> 00:10:42.347
اسمم ماسوکائـه، اگه خواستن جریمه‌تون کنن
منو خبر کنید

00:10:43.267 --> 00:10:44.935
عجب غرفه‌ای داری

00:10:45.817 --> 00:10:49.111
راستش بابام تو پلیس میامی کار می‌کنه

00:10:49.273 --> 00:10:51.399
هری مورگان. می‌شناسیش؟

00:10:51.538 --> 00:10:53.951
یالا، عزیزم، بیا پیش بابایی

00:10:53.976 --> 00:10:56.227
می‌خوای میخ ۲۳ سانتی‌ام رو ببینی؟

00:10:56.465 --> 00:10:58.968
خدایی؟ چقدر قیافه می‌گیری

00:11:08.847 --> 00:11:11.796
میگم، شماره‌ی ۷ و ۱۲ کارِ یه قاتلن؟

00:11:11.796 --> 00:11:13.464
چی؟ نه

00:11:13.464 --> 00:11:16.800
میشه بری کنار؟ داری دخترا رو می‌پرونی

00:11:16.801 --> 00:11:18.427
‫پیشته!

00:11:24.690 --> 00:11:27.356
« اداره‌ی پلیس میامی »

00:11:27.716 --> 00:11:29.604
این بالا دیگه داره مثل

00:11:29.605 --> 00:11:32.148
پروژه‌ی هنریِ یه قاتل زنجیره‌ای میشه

00:11:32.276 --> 00:11:33.764
و ما هم پدر و مادرایی هستیم که

00:11:33.789 --> 00:11:36.096
!برداشتیم زدیم‌شون به یخچال‌مون

00:11:36.269 --> 00:11:38.344
من مامانِ مفتخری نیستم، رفقا

00:11:38.369 --> 00:11:41.628
شدم عینِ یه سلیطه‌ی عصبانی و یائسه

00:11:41.653 --> 00:11:44.614
سه‌تا تعرض به ملک توی
سه‌تا از بخش‌های شهر داریم

00:11:44.662 --> 00:11:46.914
هشت نفر مُردن، من‌جمله ۲تا بچه

00:11:46.914 --> 00:11:50.738
من دیگه منتظر نمی‌مونم و نمی‌تونم که بمونم
تا دوباره این اتفاق تکرار بشه

00:11:50.763 --> 00:11:52.218
می‌فهمید چی میگم؟

00:11:52.243 --> 00:11:53.416
بله، سروان -
بله، سروان -

00:11:53.441 --> 00:11:55.721
یه چیزی پیدا کردم -
خدا رو شکر -

00:11:55.891 --> 00:11:58.006
خیلی‌خب، اون اثر انگشتی که
از روی کنترل برداشتیم

00:11:58.031 --> 00:11:59.511
می‌تونه برای چهار نفر باشه

00:11:59.536 --> 00:12:02.288
این یارو تو زندانـه

00:12:02.346 --> 00:12:04.142
مُرده

00:12:04.323 --> 00:12:05.698
‫۱۶۵ سانتی‌متره

00:12:05.740 --> 00:12:08.591
این هم از نفر آخر. لیوای رید

00:12:08.616 --> 00:12:10.533
ژاکت «بی اند ای» سایز بزرگ

00:12:10.558 --> 00:12:12.084
تازه، قدش هم ۱۹۲ سانتـه که

00:12:12.109 --> 00:12:13.690
با ردپای گِلی که سر صحنه
پیدا کردیم تطابق داره

00:12:13.691 --> 00:12:16.025
تا دستیگرش نکنیم آروم نمی‌گیریم

00:12:16.026 --> 00:12:18.444
.نیروی ویژه رو خبر کنید
.همین الان میریم سراغش

00:12:32.656 --> 00:12:35.241
آهای. اول ببین شاید دَر باز باشه

00:12:39.332 --> 00:12:41.416
امنـه -
امنـه -

00:12:43.477 --> 00:12:45.270
طبقه‌ی پایین کسی نیست

00:12:47.715 --> 00:12:49.591
!اینجاست

00:12:54.527 --> 00:12:56.558
آهای. کفشام

00:12:56.583 --> 00:12:58.278
دوتا بچه رو کُشتی. کیرم دهنت

00:12:58.332 --> 00:13:00.695
.کیرم تو کفشات
.از چلوی چشمم دورش کنید

00:13:00.720 --> 00:13:02.832
یالا. از این طرف

00:13:09.525 --> 00:13:11.551
،قبل از اینکه واقعاً کسی رو بکُشم
(مجله‌ی پنت‌هاوس)

00:13:11.576 --> 00:13:14.959
کلی زمان رو صرفِ
خیال‌بافی در موردش می‌کردم

00:13:14.960 --> 00:13:18.146
رؤیای دریایی از احتمالات رو می‌دیدم

00:13:18.171 --> 00:13:21.299
ولی در آستانه‌ی ۲۰ سالگی، هنوز باکره بودم

00:13:21.584 --> 00:13:23.259
تد باندی

00:13:23.260 --> 00:13:25.678
جذاب‌ترین آدمِ دنیا

00:13:25.679 --> 00:13:29.015
و یکی از پُرکارترین قاتلینِ زنجیره‌ایِ تاریخ

00:13:29.016 --> 00:13:32.616
،تو هم‌رنگِ جماعت شدن تبحر داشت
تا اینکه گیر افتاد

00:13:32.641 --> 00:13:34.892
برام سؤالـه که شبیهِ اونم یا نه

00:13:35.022 --> 00:13:37.128
«یا شاید «شکارچی شب
(ریچارد رامیرز)

00:13:37.153 --> 00:13:39.208
«یا شاید «ب.ش.ک
(دنیس ریدر، مخفف بستن، شکنجه کردن و کشتن)

00:13:40.194 --> 00:13:42.112
یا حتی قاتل زودیاک

00:13:43.048 --> 00:13:45.883
حتی به این فکر می‌کردم که
واسه من هم لقب می‌ذارن یا نه

00:13:45.908 --> 00:13:47.618
وقت رفتنـه

00:13:49.394 --> 00:13:50.870
اون چیزی که فکر می‌کنی نیست

00:13:50.871 --> 00:13:52.622
نظرت چیـه اون مجله‌ی لُختیت رو

00:13:52.623 --> 00:13:54.500
بکنی زیر بالشتت و
بیای بریم تو دنیای واقعی و

00:13:54.500 --> 00:13:57.701
با زن‌های واقعی که ممه دارن هم‌صحبت بشی؟

00:13:58.037 --> 00:13:59.743
اگه تو و بابا میگید، باشه

00:13:59.768 --> 00:14:02.353
خدا رو چه دیدی؟ شاید با یکی
آشنا بشی و خوش بگذرونی

00:14:02.948 --> 00:14:04.259
من که خوش می‌گذرونم

00:14:04.260 --> 00:14:05.802
جق زدن حساب نیست

00:14:06.162 --> 00:14:08.831
یالا. تو می‌رونی، من هم مشروب می‌خورم

00:14:30.478 --> 00:14:31.478
!خدای من

00:14:31.503 --> 00:14:32.954
سوفیا -
دِب -

00:14:32.955 --> 00:14:34.285
برادرت چرا اینجاست؟

00:14:34.310 --> 00:14:36.208
بابام مجبورش کرد منو بیاره

00:14:36.208 --> 00:14:37.964
...باشه

00:14:38.293 --> 00:14:41.288
خب، چیکار کنم؟

00:14:41.313 --> 00:14:42.856
یه دو ساعت ناپدید شو

00:14:42.927 --> 00:14:44.878
تا زمانی که می‌خواستم برگردم خونه
باهام صحبت نکن

00:14:54.727 --> 00:14:57.645
دبرا مورگان. چقدر خفن

00:14:57.646 --> 00:15:00.572
.تازه دارم شروع می‌کنم
بشکه‌ی آبجو کجاست؟

00:15:00.597 --> 00:15:02.226
بشکه؟ بهتر از بشکه برات دارم

00:15:07.341 --> 00:15:11.010
تکیلا. سلتزر

00:15:11.035 --> 00:15:12.626
برو بالا

00:15:16.528 --> 00:15:17.903
همش همین؟

00:15:26.019 --> 00:15:27.603
،هری ازم می‌خواست از خونه بزنم بیرون

00:15:27.628 --> 00:15:30.380
با هم‌سن و سالای خودم بگردم

00:15:31.140 --> 00:15:33.434
بخشی از چیزی باشم

00:15:33.641 --> 00:15:36.809
واقعاً منظورش همین بود؟

00:15:37.162 --> 00:15:40.039
...همه چیز به نظر

00:15:41.649 --> 00:15:43.441
غیربهداشتی میاد

00:15:44.985 --> 00:15:46.644
سلام، خوش‌تیپ

00:15:48.572 --> 00:15:50.323
خیلی غیربهداشتی

00:15:55.640 --> 00:15:58.851
گی‌ای؟ علاقه‌ای نداری؟ چیـه؟ -
دوست‌دختر دارم -

00:15:59.245 --> 00:16:00.980
قرص توهم‌زا نداری؟

00:16:01.728 --> 00:16:03.479
سعی کردم جلوشون رو بگیرم ولی در قفلـه

00:16:03.504 --> 00:16:04.692
کی؟ -
دب و اندی -

00:16:04.717 --> 00:16:05.893
،اون مستـه، خیلی زیاد

00:16:05.918 --> 00:16:07.038
از حال رفت و

00:16:07.063 --> 00:16:08.675
اندی هم بُردش طبقه‌ی بالا -
کدوم اتاق؟ -

00:16:08.676 --> 00:16:10.010
طبقه‌ی دوم، اولین دَر سمت راست

00:16:13.514 --> 00:16:15.348
هی! حواست کجاست، داداش

00:16:17.810 --> 00:16:19.269
اینجا سرمون شلوغـه

00:16:20.437 --> 00:16:23.217
!دب -
!داداش! گورتو گُم کن -

00:16:35.295 --> 00:16:36.712
چتـه، کونی؟

00:17:01.835 --> 00:17:03.629
برو خونه، کسخل روانی

00:17:03.654 --> 00:17:05.571
خواهر جنده‌ات رو هم ببر

00:17:05.607 --> 00:17:07.692
چه گوهی خوردی، دکس؟

00:17:07.693 --> 00:17:08.985
سعی داشتم ازت محافظت کنم

00:17:08.986 --> 00:17:11.112
با تحقیر کردنم جلوی همه؟

00:17:11.113 --> 00:17:12.948
تو توی اتاقش بیهوش افتاده بودی

00:17:12.948 --> 00:17:14.282
کلی مشروب خورده بودم

00:17:14.283 --> 00:17:16.909
گفت اجازه میده یکم دراز بکشم

00:17:16.910 --> 00:17:18.703
وقتی اومدم داخل، دَر قفل بود و

00:17:18.704 --> 00:17:20.205
شلوارش هم درآورده بود

00:17:24.752 --> 00:17:26.712
اون...؟

00:17:27.796 --> 00:17:29.256
نه -
!دب -

00:17:29.256 --> 00:17:31.758
خیلی ترسیدم. حالت خوبـه؟

00:17:31.759 --> 00:17:33.426
خوب میشم

00:17:33.427 --> 00:17:36.138
دکس قبل از اینکه چیزی بشه رسید

00:17:37.264 --> 00:17:38.514
قبلاً مسخره‌ات می‌کردم که

00:17:38.515 --> 00:17:40.225
همیشه کشتی‌کج رسلمانیا می‌بینی ولی

00:17:40.225 --> 00:17:43.102
‫ولی کاری که اون تو کردی... واو!

00:17:44.938 --> 00:17:46.314
لعنتی

00:17:46.832 --> 00:17:48.900
همین الانم از زمان برگشتنم گذشته

00:17:48.992 --> 00:17:50.570
برو. من هستم

00:17:50.595 --> 00:17:52.929
زندگیم رو نجات دادی، دوباره

00:17:53.113 --> 00:17:55.324
دب، فردا بهت زنگ بزنم؟

00:17:56.200 --> 00:17:58.362
موهای وامونده‌ام رو نگه دار

00:18:07.984 --> 00:18:11.090
ببین. مسکن، آب، تخت‌خواب

00:18:11.494 --> 00:18:13.008
ساکت هم باش

00:18:13.033 --> 00:18:14.534
می‌دونم

00:18:16.392 --> 00:18:19.019
خیلی از زمان خاموشی گذشته، بچه‌ها

00:18:20.163 --> 00:18:21.742
مهمونی چطور بود؟

00:18:21.767 --> 00:18:23.894
...مهمونی -
حق با تو بود -

00:18:23.977 --> 00:18:26.330
آره، خوشحالم که رفتم

00:18:26.475 --> 00:18:28.769
کلی دوست پیدا کردم

00:18:32.828 --> 00:18:34.413
برو بخواب

00:18:41.305 --> 00:18:43.683
شرمنده بیدار موندی، بابا

00:18:43.850 --> 00:18:46.519
می‌دونم چند ساعت دیگه قراره بریم شکار

00:18:46.871 --> 00:18:50.834
تا مطمئن نباشم که بچه‌هام صحیح و سالم
تو خونه‌ان خوابم نمی‌بره

00:18:53.828 --> 00:18:55.413
برو یکم استراحت کن

00:19:09.751 --> 00:19:11.134
خب، این بازی قطعاً

00:19:11.159 --> 00:19:12.534
در حد انتظار بوده -
یالا، یالا -

00:19:12.559 --> 00:19:13.999
...یالا، یالا -
میامی دلفینز علیه دالاس کاوبویز -

00:19:14.024 --> 00:19:15.319
گریسی باید پرتاب کنه

00:19:15.320 --> 00:19:16.230
پرتابش موفق نبود

00:19:16.255 --> 00:19:18.063
بیخیال! اون خالیِ خالی بود

00:19:18.088 --> 00:19:20.041
هفت هفت مساوی و ۵:۲۱ ثانیه

00:19:20.066 --> 00:19:21.175
از دور چهارم مونده

00:19:21.200 --> 00:19:23.026
،یه پاسِ عمقی از کناره‌های زمین

00:19:23.051 --> 00:19:25.157
فلمینگ توی ناحیه‌ی هفتم توپ رو می‌گیره و

00:19:25.182 --> 00:19:27.328
هریس از زمین بازی بیرونش می‌کنه

00:19:27.353 --> 00:19:29.506
‫۳۲ متر پیشروی کردن

00:19:29.675 --> 00:19:33.554
این همون بازی‌ای بود که تیم میامی
تمام بعد از ظهر تلاش داشت انجام بده

00:19:33.579 --> 00:19:36.456
،تو اولین حمله و در فاصله‌ی چند متری دروازه گل زدن
در حالی که ۴:۴۵ ثانیه تا پایان نیمه مونده

00:19:36.481 --> 00:19:38.670
،و البته برای گریسی و تیم دلفینز

00:19:38.695 --> 00:19:40.642
این فقط یه بازیِ ساده نیست

00:19:40.667 --> 00:19:42.915
آهای، رفیق، کجایی؟

00:19:42.968 --> 00:19:44.718
تیم دلفینز الانـه که گل بزنه

00:19:44.743 --> 00:19:46.078
ولی اشتباه نکنید

00:19:46.103 --> 00:19:47.643
آهای، جونیور -
باختِ ۲ سال پیش‌شون -

00:19:47.668 --> 00:19:49.204
...به تیم دالاس -
...جون -

00:19:49.229 --> 00:19:50.696
...هنوز عذاب‌شون میده

00:19:53.403 --> 00:19:55.588
اولین تلاش برای گل‌زنی از
فاصله‌ی ۶.۵ متری خط دروازه

00:19:57.347 --> 00:19:58.891
!خدایا

00:19:58.916 --> 00:19:59.740
!کیر توش

00:20:25.356 --> 00:20:26.648
!کمک

00:20:26.673 --> 00:20:30.467
!یکی کمک کنه

00:20:51.780 --> 00:20:53.531
خدای بزرگ

00:20:54.795 --> 00:20:56.420
ببین، دوریس. دوریس -
!چی شده؟ -

00:20:56.421 --> 00:20:58.248
دوریس، دوریس، دوریس

00:21:00.300 --> 00:21:02.285
...متأسفم، یه حادثه بود، من

00:21:02.310 --> 00:21:03.769
بچه‌ام

00:21:03.849 --> 00:21:05.437
متأسفم

00:21:07.260 --> 00:21:08.649
!چرا؟

00:21:20.707 --> 00:21:22.576
،برای بیشتر پدرها و پسراشون

00:21:22.601 --> 00:21:25.067
...شکار رفتن برای خو گرفتن با همدیگه‌ست

00:21:26.272 --> 00:21:28.531
برای یاد دادنِ مهارت‌های زنده‌موندن

00:21:28.556 --> 00:21:29.839
به پسرتـه

00:21:31.682 --> 00:21:35.143
برای ما هم این بود. و هم بیشتر از این

00:21:41.648 --> 00:21:45.527
هری می‌دونست من نیازهای بخصوصی دارم

00:21:46.805 --> 00:21:49.974
و هر کاری که می‌تونستیم
برای کنترل کردن‌شون امتحان کردیم

00:21:53.406 --> 00:21:56.743
بابا؟ -
چیزیم نیست -

00:21:58.150 --> 00:22:00.776
چی پیدا کردی؟ خیلی‌خب

00:22:00.777 --> 00:22:02.528
به نظر تازه میان

00:22:03.251 --> 00:22:05.489
از آخرین باری که گراز
شکار کردی خیلی می‌گذره

00:22:05.490 --> 00:22:07.534
.رَدپاش عمیقـه
.حتماً گنده‌ست

00:22:08.452 --> 00:22:10.077
‫خب، نظرت چیـه؟

00:22:10.078 --> 00:22:11.912
‫امشب پورک‌چاپ بزنیم
‫یا ساندویچ اسلایدر؟

00:22:14.207 --> 00:22:16.417
‫- دکس؟
‫- بابا...

00:22:16.418 --> 00:22:19.337
‫این سفرهای شکاری دیگه راضی‌ام نمی‌کنن

00:22:19.338 --> 00:22:20.922
‫منظورت چیـه؟

00:22:20.922 --> 00:22:23.049
‫حیوون‌ها کافی نیستن

00:22:23.050 --> 00:22:26.261
‫این احساساتی که دارم

00:22:26.261 --> 00:22:28.054
‫- نمی‌تونم نادیده بگیرمشون
‫- نه، نه

00:22:28.055 --> 00:22:29.056
‫خیلی زوده

00:22:29.056 --> 00:22:31.557
‫تو اصول رو بهم یاد دادی
‫تا کمکم کنی امیالم رو کنترل کنم

00:22:31.558 --> 00:22:33.685
‫اگه اصلاً نتونم ازش استفاده کنم
‫چه فایده‌ای داره؟

00:22:37.064 --> 00:22:39.231
‫آدم کشتن...

00:22:39.232 --> 00:22:40.317
‫به این سادگی نیست

00:22:40.341 --> 00:22:43.362
‫وقتی انجامش بدی،
‫دیگه هیچی مثل قبلش نمیشه

00:22:43.386 --> 00:22:45.321
‫من تقریباً انجامش دادم

00:22:45.322 --> 00:22:47.948
‫- چی؟
‫- نزدیک بود یکی رو بکشم

00:22:47.949 --> 00:22:49.283
‫دیشب توی مهمونی

00:22:49.284 --> 00:22:50.993
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:22:50.994 --> 00:22:52.913
‫- به دب قول دادم هیچی نمیگم
‫- یالا، خواهش می‌کنم

00:22:52.937 --> 00:22:55.373
‫می‌دونم اون مست کرده بود

00:22:55.374 --> 00:22:56.417
‫یه پسره اونجا بود

00:22:56.441 --> 00:22:59.543
‫سعی داشت ازش سوءاستفاده کنه

00:22:59.544 --> 00:23:00.628
‫خب؟

00:23:00.629 --> 00:23:02.088
‫از پله‌ها پرتش کردم پایین

00:23:02.089 --> 00:23:04.383
‫اون من رو زد. من هم زدمش، ولی...

00:23:05.342 --> 00:23:08.177
‫بعد خونش رو دیدم

00:23:08.178 --> 00:23:11.556
‫و همه چی خیلی واضح شد

00:23:13.683 --> 00:23:15.727
‫یه چاقو روی میز بود

00:23:17.187 --> 00:23:18.979
‫بیشتر از هر چیزی توی عمرم،

00:23:18.980 --> 00:23:21.233
‫می‌خواستم اون چاقو رو بردارم

00:23:21.942 --> 00:23:23.109
‫چی جلوت رو گرفت؟

00:23:23.110 --> 00:23:25.403
‫دب

00:23:25.404 --> 00:23:27.406
‫من رو از روی یارو کنار کشید

00:23:28.407 --> 00:23:30.283
‫اگه اون نبود، من...

00:23:33.912 --> 00:23:36.247
‫بابا؟

00:23:36.248 --> 00:23:37.374
‫بابا!

00:23:37.374 --> 00:23:40.001
‫خدایا!

00:23:45.424 --> 00:23:47.217
‫کمک!

00:23:47.217 --> 00:23:50.303
‫ما کمک لازم داریم. کمک!

00:23:50.303 --> 00:23:52.179
‫- اسمش چیـه؟
‫- هری

00:23:52.180 --> 00:23:53.389
‫سابقه‌ی سکته‌ی قلبی داشته؟

00:23:53.390 --> 00:23:55.141
‫- قبلاً جراحی شده؟
‫- نه

00:23:55.142 --> 00:23:57.310
‫بابا؟ بابا؟

00:23:57.310 --> 00:24:00.981
‫من خوب میشم.
‫من خوب میشم.

00:24:01.982 --> 00:24:04.233
‫اینجا بمون، عزیزم.
‫بهمون فضا بده کار کنیم.

00:24:04.234 --> 00:24:06.694
‫قول میدم به خوبی ازش مراقبت می‌کنیم

00:24:06.695 --> 00:24:10.364
‫برای اولین بار ایده‌ی مرگ برام...

00:24:10.365 --> 00:24:12.784
زجرآور شد

00:24:19.416 --> 00:24:21.960
‫آخه چطور می‌تونی توی همچین موقعیتی
خوراکی کوفت کنی؟

00:24:21.960 --> 00:24:24.754
‫من همیشه می‌تونستم
‫توی همچین زمانی خوراکی بخورم

00:24:24.754 --> 00:24:26.465
‫ولی...

00:24:31.011 --> 00:24:32.178
‫خوبی؟

00:24:32.179 --> 00:24:35.139
‫معلومـه که خوب نیستم، لعنتی

00:24:35.140 --> 00:24:37.516
‫اگه زنده نمونه چی، دکس؟

00:24:37.517 --> 00:24:38.893
‫امروز صبح نتونستم ببینمش

00:24:38.894 --> 00:24:39.894
‫شماها انقدر زود رفتید که

00:24:39.895 --> 00:24:42.855
‫اصلاً فرصت نکردم
‫باهاش خداحافظی کنم

00:24:42.856 --> 00:24:44.023
‫نتونستم بهش بگم دوستش دارم

00:24:44.024 --> 00:24:45.983
‫من پیشش بودم و

00:24:45.984 --> 00:24:47.193
‫بهش نگفتم دوستش دارم

00:24:47.194 --> 00:24:48.486
‫بابا می‌دونه دوستش داری، دب

00:24:48.487 --> 00:24:50.488
‫منظورم این نیست، دب.
‫خدایا، تو...

00:24:50.489 --> 00:24:51.865
‫بگیر، عزیزم

00:24:51.865 --> 00:24:52.949
‫خبری نشد؟

00:24:53.950 --> 00:24:57.786
‫متأسفانه باید بگم پدرتون
‫دچارِ سکته‌ی قلبی شده

00:24:57.787 --> 00:24:58.954
‫خدای من

00:24:58.955 --> 00:25:02.417
‫ولی در حال حاضر وضعیتش پایداره ‫و
تحتِ نظر کادر پزشکی متبحره

00:25:02.417 --> 00:25:04.044
‫باشه، عزیزم؟

00:25:05.003 --> 00:25:06.879
‫الان می‌تونید پدرتون و دکتر رو ببینید

00:25:06.880 --> 00:25:09.256
‫آزمایش خون پدرتون نشون میده

00:25:09.257 --> 00:25:13.636
‫دچارِ آنفارکتوس میوکارد
بدون فرازش قطعه‌ی اس‌تی شده

00:25:13.637 --> 00:25:14.845
‫حالا این کُس‌شعرات یعنی چی؟

00:25:14.846 --> 00:25:17.014
‫دب، لطفاً مؤدب باش

00:25:17.015 --> 00:25:18.974
‫یعنی یه انسداد کوچیک
‫توی عروق قلبم دارم

00:25:18.975 --> 00:25:20.184
‫چیز مهمی نیست

00:25:20.185 --> 00:25:21.936
‫با چندتا قرص حالم خوب میشه، درستـه؟

00:25:21.937 --> 00:25:23.938
‫نه. باید برای آزمایشات بیشتر نگهتون می‌داریم

00:25:23.939 --> 00:25:26.357
‫اگه همه چی خوب پیش بره
‫می‌تونید تا آخر هفته خونه باشید

00:25:26.358 --> 00:25:28.943
‫ولی باید به یه رژیمِ غذایی سفت و سخت
‫پایبند بمونید

00:25:28.944 --> 00:25:31.570
‫و سیگارِ کوفتی رو ترک کنید.
‫بی‌ادبی‌ام رو ببخشید.

00:25:31.571 --> 00:25:32.780
‫بی‌ادبی‌تون خیلی هم عالیـه

00:25:32.781 --> 00:25:34.449
‫باید استرستون رو مدیریت کنید

00:25:34.449 --> 00:25:35.950
‫که البته خیلی هم مهمـه

00:25:35.951 --> 00:25:39.329
‫متأسفانه، من دلیلِ استرسش بودم

00:25:43.833 --> 00:25:47.212
‫هی، مگه تو یه بازیِ بزرگ در پیش نداری؟

00:25:47.629 --> 00:25:49.630
‫بازی‌های منطقه‌ای

00:25:49.631 --> 00:25:51.258
‫نمی‌دونم میرم یا نه

00:25:52.300 --> 00:25:53.801
‫بابا دلش می‌خواست بازی کنی

00:25:53.802 --> 00:25:55.094
‫بابا اینجا نیست

00:25:55.095 --> 00:25:56.971
‫خب، من اینجام.
‫من واسه دیدن بازیت میام.

00:25:56.972 --> 00:25:58.890
‫فقط یه صندلی کنارِ زمین واسم نگه دار

00:25:59.849 --> 00:26:02.561
‫صبر کن، واقعاً می‌خوای
‫به دیدن بازی والیبالم بیای؟

00:26:03.520 --> 00:26:06.063
‫ما باید هوای همدیگه رو داشته باشیم، درستـه؟

00:26:06.064 --> 00:26:07.566
‫به عنوان یه خانواده؟

00:26:09.568 --> 00:26:11.777
‫چه خانواده‌ای؟

00:26:11.778 --> 00:26:14.863
‫به زودی حتی این میز هم لازم‌مون نمیشه

00:26:14.864 --> 00:26:16.532
‫فقط دوتا میز تلویزیون

00:26:16.533 --> 00:26:18.325
‫دکتر گفت شاید تا آخر هفته مرخص شه

00:26:18.326 --> 00:26:20.412
‫و بعدش چی؟ یه راست برمی‌گرده
‫سراغ مشروب خوردن و

00:26:20.412 --> 00:26:24.416
‫سیگار کشیدن ‫و
تمام کثافت‌کاری‌های خودمخرّب دیگه‌اش

00:26:29.004 --> 00:26:31.631
‫این آت و آشغال‌ها رو ببین

00:26:31.631 --> 00:26:35.260
‫تعجبی نداره قلبش داشته از کار میفتاده

00:26:35.260 --> 00:26:37.261
‫- لعنتی
‫- دب...

00:26:37.262 --> 00:26:38.847
‫بس کن

00:26:39.306 --> 00:26:40.180
‫همه چی درست میشه

00:26:40.181 --> 00:26:42.057
‫قبل از مرگِ مامان هم
‫همه همین رو می‌گفتن

00:26:45.312 --> 00:26:46.605
‫لعنتی!

00:26:58.033 --> 00:26:59.576
‫دکس

00:27:04.414 --> 00:27:07.626
‫احتمالاً بهتره قبل از خشک شدنش
‫کفِ زمین رو پاک کنیم

00:27:09.502 --> 00:27:12.213
‫چقدرم که هوام رو داری، دکس

00:27:13.548 --> 00:27:17.926
‫چند روز بعدیِ بستری بودنِ
‫هری توی بیمارستان...

00:27:17.927 --> 00:27:19.638
‫عجیب بودن

00:27:19.638 --> 00:27:22.724
‫شرایطش بهتر نشد

00:27:23.308 --> 00:27:25.351
‫توی اون روزها بود که متوجه شدم

00:27:25.352 --> 00:27:27.646
‫سوگ مثل یه اقیانوسـه

00:27:28.438 --> 00:27:30.815
‫گاهی اوقات آرومـه

00:27:37.030 --> 00:27:40.532
‫در زمان‌های دیگه امواجش می‌تونن غرقت کنن

00:27:50.168 --> 00:27:53.672
‫توی چنین زمان‌هایی مردم میگن بهترین کاری
‫که ازت برمیاد صرفاً شنا یاد گرفتنه

00:27:53.696 --> 00:27:54.798
‫ « وی. سینکلر »

00:28:02.597 --> 00:28:06.601
‫ولی من قصد داشتم کاری
‫بیشتر از شنا کردن انجام بدم

00:28:44.473 --> 00:28:46.692
‫« ویکتوریا سینکلر »

00:28:48.435 --> 00:28:49.603
‫ « وی. سینکلر »

00:28:52.480 --> 00:28:55.774
‫و اون موقع بود که متوجه شدم پرستار مری

00:28:55.775 --> 00:28:59.279
‫شاید یه همسفر باشه

00:29:02.449 --> 00:29:04.951
‫و توی این روزِ آفتابی حالت چطوره؟

00:29:06.536 --> 00:29:08.579
‫چرا حالِ پدرم داره بدتر میشه؟

00:29:08.580 --> 00:29:10.248
‫عزیزم

00:29:11.249 --> 00:29:13.542
‫تماشای درد کشیدنِ یه عزیز هرگز آسون نیست

00:29:13.543 --> 00:29:15.795
‫اون دارویی که الان بهش تزریق کردی چیـه؟

00:29:17.130 --> 00:29:18.465
‫پیچیده‌ست

00:29:18.465 --> 00:29:20.215
‫امتحانم کن

00:29:20.216 --> 00:29:22.260
‫من دانشجوی پیش‌پزشکی هستم

00:29:24.095 --> 00:29:28.432
‫پدرت یک عمر تصمیماتِ بدی
‫برای سلامتیش گرفته

00:29:28.433 --> 00:29:31.352
‫این نتیجه‌ی اون تصمیم‌هاست

00:29:32.312 --> 00:29:34.980
‫پس ما فقط می‌تونیم
‫دارویی رو که لازم داره بهش بدیم

00:29:34.981 --> 00:29:36.775
‫به امید این که بهبود پیدا کنه

00:29:37.692 --> 00:29:41.571
‫نگران نباش. اینم می‌گذره

00:29:44.783 --> 00:29:46.533
‫اون موقع بود که تصمیم گرفتم

00:29:46.534 --> 00:29:49.871
‫اونی که قراره از دنیا بره هری نیست

00:29:53.895 --> 00:30:00.895


00:30:10.517 --> 00:30:12.684
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم کمکت کنم؟

00:30:12.685 --> 00:30:16.522
‫فقط یه جورایی گُم شدم

00:30:18.024 --> 00:30:19.608
‫چه گربه‌ی قشنگی

00:30:19.609 --> 00:30:22.736
‫اون آقای تینکره. خیلی نازنینـه

00:30:22.737 --> 00:30:24.863
‫من همیشه به گربه‌ها احساس نزدیکی می‌کردم

00:30:24.864 --> 00:30:27.241
‫قاتل‌های زنجیره‌ای طبیعت

00:30:29.202 --> 00:30:32.831
‫باید برم انتهای راهرو.
‫اگه چیزی لازم داشتی، فقط لب تر کن.

00:30:54.060 --> 00:30:55.287
‫« روبن مونوز - ۵۵ ساله »

00:30:55.311 --> 00:30:56.980
‫یادگاری‌های جنایاتش

00:30:57.004 --> 00:30:59.065
‫« نیک کاپرارلی »

00:31:01.193 --> 00:31:03.587
‫« ویکتوریا سینکلر »

00:31:03.611 --> 00:31:06.072
‫هر عکس داستانی روایت می‌کنه

00:31:20.920 --> 00:31:22.881
‫می‌تونم کمکت کنم، دکستر؟

00:31:22.881 --> 00:31:25.967
‫می‌خوام از دستگاه طیف‌سنج تحرک یونی استفاده کنم

00:31:27.844 --> 00:31:30.470
‫برای پروژه‌ی آزمونِ نهایی‌ام لازمش دارم

00:31:30.471 --> 00:31:33.098
‫راحت باش. ولی ۴۰ دقیقه دیگه یه کلاس دارم

00:31:48.698 --> 00:31:50.991
‫سطوح بالای پتاسیم نیترات

00:31:50.992 --> 00:31:52.952
‫متوجهش شدم

00:31:53.912 --> 00:31:58.249
‫اگه این محلول به طور وریدی
‫به یه نفر تزریق شه چه اتفاقی میفته؟

00:31:59.042 --> 00:32:01.586
‫با این میزان رقیق‌سازی؟
‫هیچ ضرری نداره

00:32:03.004 --> 00:32:06.758
‫ولی اگه به طور مکرر
‫در طول چند روز تزریق شه...

00:32:08.426 --> 00:32:10.303
‫می‌تونه یه نفر رو بکشه

00:32:14.265 --> 00:32:15.892
‫ممنون، دکتر ریواس

00:32:18.311 --> 00:32:22.981
‫هی، این توی بررسی پزشکیِ قانونی
‫تا چه حد قابل تشخیصـه؟

00:32:22.982 --> 00:32:24.817
‫تقریباً غیرقابل تشخیصـه

00:32:24.817 --> 00:32:27.946
‫بدن خیلی عالی سطوح بالای
‫پتاسیم نیترات رو تجزیه می‌کنه،

00:32:28.321 --> 00:32:29.823
‫حتی در حالی که آدم رو می‌کشه

00:32:30.031 --> 00:32:33.825
‫من تمام این مدت
‫کنارِ یه قاتل زنجیره‌ای واقعی بودم

00:32:33.826 --> 00:32:38.288
‫امیدوار بودم بتونم رفتارهای بالینیِ
‫خاص خودم رو به کار بگیرم

00:32:38.289 --> 00:32:39.916
‫اون زن اونجا بود،

00:32:39.916 --> 00:32:42.919
‫توی راهروهای مرکزِ درمان،
‫فقط به مرگ فکر می‌کرد

00:32:44.045 --> 00:32:46.505
‫اگه از هری می‌خواستم
‫بذاره اون اولین قربانی‌ام باشه،

00:32:46.506 --> 00:32:48.507
‫می‌گفت نه

00:32:48.508 --> 00:32:52.261
‫اون بیش از حد مراقب من بود

00:32:52.261 --> 00:32:54.388
‫قتل باید ایده‌ی خودش می‌بود

00:32:56.808 --> 00:32:58.476
‫حیوونکی

00:33:02.355 --> 00:33:04.232
‫فکر کنم آمپولی که بهت می‌زنه داره می‌کشتت

00:33:04.256 --> 00:33:05.734
‫حالت داره بدتر میشه

00:33:11.906 --> 00:33:15.118
‫بهش اجازه نده

00:33:18.705 --> 00:33:20.497
‫خیلی‌خب، سرباز کوچولوی شجاعم

00:33:20.498 --> 00:33:22.207
‫بیا قال قضیه رو بکنیم

00:33:22.208 --> 00:33:24.084
‫صبر کن

00:33:24.085 --> 00:33:25.837
‫هری آمپول رو نمی‌خواد

00:33:26.629 --> 00:33:28.422
‫هری خیلی درد داره

00:33:28.423 --> 00:33:29.548
‫من درد رو می‌خوام

00:33:29.549 --> 00:33:30.799
‫اون درد رو می‌خواد

00:33:33.511 --> 00:33:35.679
‫توی اون لحظه بود که نشون داد

00:33:35.680 --> 00:33:37.764
‫اونم یه «غریزه‌ی تاریک» داشت

00:33:37.765 --> 00:33:40.018
‫مهم‌تر این که...

00:33:41.185 --> 00:33:43.980
‫هری هم اون رو دید

00:33:45.273 --> 00:33:49.902
‫دکتر خوشحال نمیشه که
‫داروهات رو قبول نمی‌کنی

00:33:56.617 --> 00:33:57.617
‫می‌تونی تشخیص بدی

00:33:57.618 --> 00:34:01.080
‫اون داره با سطوح بالای پتاسیم نیترات
‫تو رو می‌کشه

00:34:01.831 --> 00:34:03.416
‫جلوش رو...

00:34:06.252 --> 00:34:07.462
‫بگیر

00:34:11.257 --> 00:34:15.053
‫خیلی وقت بود که منتظر بودم
‫اون کلمات رو بشنوم

00:34:16.012 --> 00:34:19.348
‫هری سال‌ها من رو برای این لحظه تعلیم می‌داد

00:34:21.392 --> 00:34:23.227
‫هی، من تازه‌کار بودم

00:34:26.481 --> 00:34:27.940
‫ولی امشب...

00:34:27.940 --> 00:34:30.818
‫امشب شبِ موعوده

00:34:31.819 --> 00:34:33.988
‫خیلی ناراحتم که بازیِ امشبت رو از دست میدم

00:34:33.988 --> 00:34:37.365
‫نگران نباش. دکس به جات میاد

00:34:37.366 --> 00:34:40.160
‫منظور بدی ندارم، بابا،
‫ولی خیلی داغون شدی

00:34:43.873 --> 00:34:47.085
‫برو. به خاطر من برنده شو

00:34:48.044 --> 00:34:50.462
‫واسه تماشای بازیِ بعدیت میام

00:35:14.821 --> 00:35:17.614
‫هرگز اولین بارت رو یادت نمیره

00:35:17.615 --> 00:35:19.116
‫اولین بارِ من با یه زنِ مُسن‌تر بود

00:35:19.117 --> 00:35:22.953
‫آقای تینکر، کجایی، بچه‌گربه؟

00:35:39.095 --> 00:35:40.221
‫خانم‌ها و آقایان،

00:35:40.221 --> 00:35:44.432
‫تیمِ خودتون مناتیز رو تشویق کنید!

00:36:28.728 --> 00:36:31.688
‫دبرا مورگان!

00:36:38.988 --> 00:36:41.949
‫داشتم آلبوم عکس‌هات رو نگاه می‌کردم

00:36:42.283 --> 00:36:45.243
‫کلی خاطره‌ی شگفت‌انگیز

00:36:45.244 --> 00:36:47.037
‫امیدوارم ناراحت نشی

00:36:48.247 --> 00:36:50.124
‫تمامِ قربانی‌هات اینجا هستن؟

00:36:58.299 --> 00:36:59.674
‫بذار کمکت کنم

00:37:01.761 --> 00:37:04.347
‫اگه دوباره جیغ بزنی
‫زبونت رو می‌برم

00:37:07.683 --> 00:37:09.352
‫من بهشون کمک کردم

00:37:10.269 --> 00:37:11.770
‫من دردشون رو از بین بردم

00:37:11.771 --> 00:37:15.148
‫- اونا ازت نخواستن این کارو بکنی
‫- لازم نبود بخوان

00:37:15.149 --> 00:37:17.692
‫این مردمِ لعنتی

00:37:17.693 --> 00:37:22.113
تا حدی مشروب می‌خورن و سیگار می‌کشن ‫که
قلب‌هاشون از کار میفتن

00:37:22.114 --> 00:37:24.950
‫برده‌ی وسواس‌های خودشون هستن

00:37:24.951 --> 00:37:27.327
‫فقط به پدرت نگاه کن

00:37:27.328 --> 00:37:30.497
‫من قبلاً مادرم رو از دست دادم.
‫هری تنها کسمـه و

00:37:30.498 --> 00:37:32.458
‫تو سعی کردی اون رو ازم بگیری

00:37:39.423 --> 00:37:43.302
‫اون اولین باری بود که
‫ترسِ یکی دیگه رو حس کردم

00:37:44.178 --> 00:37:46.138
‫و ازش خوشم اومد

00:38:00.903 --> 00:38:02.280
‫بسپرش به من!

00:38:04.115 --> 00:38:05.782
‫و مورگان

00:38:05.783 --> 00:38:07.158
‫کارو تموم می‌کنه!

00:38:07.159 --> 00:38:11.664
‫و تیمِ مناتیز برنده میشه!

00:39:04.216 --> 00:39:07.218
‫واقعاً از پشه‌ها متنفرم

00:39:32.787 --> 00:39:35.246
‫اولین یادگاری‌هام

00:39:35.247 --> 00:39:37.457
‫اون موقع نمی‌دونستم،

00:39:37.458 --> 00:39:39.959
‫ولی در نهایت تبدیل به اشتباه وحشتناکی میشد

00:39:41.754 --> 00:39:43.421
‫من به اصول بابا پایبند موندم

00:39:43.422 --> 00:39:46.049
‫قوانین به یه دلیلی وضع شده بودن

00:39:46.050 --> 00:39:47.967
‫برای محافظت از ما

00:39:47.968 --> 00:39:50.262
‫برای در امان نگه داشتن افراد بی‌گناه

00:39:50.262 --> 00:39:53.098
‫و مهم‌تر از همه برای من،

00:39:53.099 --> 00:39:56.602
‫که هرگز...

00:39:56.602 --> 00:39:58.396
‫گیر نیفتم

00:40:28.634 --> 00:40:30.135
‫تو کی هستی؟

00:40:30.136 --> 00:40:32.429
‫من اینجا زندگی می‌کنم

00:40:32.430 --> 00:40:34.807
‫- سلام، دکستر
‫- بابی

00:40:34.807 --> 00:40:36.933
‫از دیدنت خوشحالم، پسر.
‫این پسرِ هری‌ـه.

00:40:36.934 --> 00:40:39.227
‫دکستر، خیلی از دیدنت خوشحالم

00:40:39.228 --> 00:40:40.688
‫هممون به فکرِ باباتیم

00:40:40.688 --> 00:40:42.355
‫اگه تو و خواهرت چیزی لازم داشتید،

00:40:42.356 --> 00:40:43.898
‫فقط بهم خبر بده
‫تا جورش کنم، باشه؟

00:40:43.899 --> 00:40:45.026
‫مرسی

00:40:45.050 --> 00:40:47.110
‫دخترخونده‌ام چطور با شرایط کنار میاد؟

00:40:47.111 --> 00:40:48.653
‫می‌دونی

00:40:48.654 --> 00:40:50.530
‫دب... دبـه دیگه

00:40:50.531 --> 00:40:52.575
‫- آره
‫- اینا دیگه چی‌ان؟

00:40:52.575 --> 00:40:55.577
‫آخرین چیزی که باید نگرانش باشی
‫پُر کردن یخچالـه

00:40:55.578 --> 00:40:56.995
‫آره و می‌دونی، من...

00:40:56.996 --> 00:40:59.497
‫بهشون گفتم پپرونیش رو نصف کنن.
‫تا واسه قلب مضر نباشه.

00:40:59.498 --> 00:41:00.748
‫خب، خیلی...

00:41:00.749 --> 00:41:01.875
‫خیالم راحت شد

00:41:01.876 --> 00:41:03.252
‫...لطف کردید

00:41:08.299 --> 00:41:10.341
‫می‌تونید بذاریدشون روی میز آشپزخونه

00:41:10.342 --> 00:41:13.261
‫ایناهاش اینجاست.
‫مرد و رفیق روزهای سخت.

00:41:13.262 --> 00:41:15.889
‫من رو از نمایشگاه مشاغل یادتـه؟
‫امیدوار بودیم اینجا ببینیمت

00:41:15.890 --> 00:41:17.515
‫گیرم انداختید

00:41:17.516 --> 00:41:19.434
‫واسه‌تون یکم همبرگر هلپر آوردم

00:41:19.435 --> 00:41:20.852
‫بچه‌هام عاشق اینان

00:41:20.853 --> 00:41:22.312
‫دکستر، ایشون تانیا مارتینـه

00:41:22.313 --> 00:41:24.397
‫ملقب به «خانم رئیس بخش جرم‌شناسی»

00:41:24.398 --> 00:41:26.065
‫من خیلی تعریفت رو شنیدم

00:41:26.066 --> 00:41:27.317
‫واقعاً؟

00:41:27.318 --> 00:41:28.651
‫من سال‌ها با هری کار کردم

00:41:28.652 --> 00:41:31.155
‫اون پلیس خیلی خوبیـه.
‫مطمئنم خوب تعلیمت داده.

00:41:31.155 --> 00:41:33.032
‫روحش هم خبر نداشت

00:41:33.056 --> 00:41:36.159
‫داداش، شمّت در مورد اون عکس‌ها
‫توی نمایشگاه مشاغل عالی بود

00:41:36.160 --> 00:41:37.494
‫ارتباط دادنشون به یه قاتل؟

00:41:37.495 --> 00:41:39.162
‫ما هم دقیقاً همین فکرو می‌کردیم

00:41:39.163 --> 00:41:40.705
‫وای. چه باحال

00:41:40.706 --> 00:41:41.998
‫ولی حدس درستی از آب در نیومد

00:41:42.583 --> 00:41:45.336
‫ولی شیش هفته طول کشید
‫تا شباهت‌هاشون رو تشخیص بدیم

00:41:45.336 --> 00:41:47.295
‫تو توی شیش دقیقه تشخیص‌شون دادی

00:41:47.296 --> 00:41:48.713
‫من با چند نفر تماس گرفتم

00:41:48.714 --> 00:41:50.757
‫استادت، دکتر ریواس بهم گفت

00:41:50.758 --> 00:41:52.926
‫تو بااستعدادترین دانشجویی هستی
‫که تا به حال داشته

00:41:52.927 --> 00:41:54.303
‫خب، نمی‌دونم چی بگم

00:41:54.327 --> 00:41:57.639
‫بگو آره، چون پیشنهاد استخدام گرفتی، داداش

00:41:57.640 --> 00:41:59.599
‫یه کارآموزی با حقوق

00:41:59.600 --> 00:42:01.852
‫ساعتی ۴ دلار و ۲۵ سنت

00:42:02.561 --> 00:42:03.854
‫بهش فکر کن

00:42:08.734 --> 00:42:10.652
‫زمان‌بندیش عالی بود

00:42:10.653 --> 00:42:14.532
‫داشتم از گرسنگی می‌مردم
‫بعد از اون... خب...

00:42:18.661 --> 00:42:21.287
‫- سلام
‫- سلام

00:42:21.288 --> 00:42:22.705
‫شب تا صبح کجا بودی؟

00:42:22.706 --> 00:42:23.916
‫مگه واست مهمـه؟

00:42:23.916 --> 00:42:25.166
‫خونه‌ی سوفیا بودم

00:42:25.167 --> 00:42:27.419
‫پدر و مادرش ما رو بردن بیرون ‫که
بعد از بازی بزرگ جشن بگیریم

00:42:27.419 --> 00:42:28.879
‫می‌دونی، همونی که توش برنده شدیم؟

00:42:28.879 --> 00:42:31.965
‫می‌دونی، همونی که گفتی میای ببینیش ‫ولی
بعدش جا زدی

00:42:31.966 --> 00:42:32.882
‫دب...

00:42:32.883 --> 00:42:35.552
‫بهرحال فکر نمی‌کردم واقعاً بیای

00:42:35.553 --> 00:42:36.553
‫شرمنده

00:42:36.554 --> 00:42:38.180
‫اینا دیگه چی‌ان؟

00:42:38.180 --> 00:42:41.766
‫عه، همکارهای بابا اینا رو آوردن

00:42:41.767 --> 00:42:45.187
‫خب، چه آدم‌های باملاحظه‌ای هستن!

00:43:07.835 --> 00:43:11.463
‫تبریک به کلاس ۱۹۹۱

00:43:16.010 --> 00:43:18.762
‫دب رو واسه نیومدن
‫به جشن فارغ‌التحصیلی‌ام سرزنش نمی‌کردم

00:43:19.888 --> 00:43:22.640
‫بالأخره منم در حقش کم‌لطفی کرده بودم

00:43:22.641 --> 00:43:24.059
‫من تنها بودم،

00:43:24.059 --> 00:43:27.854
‫و این یه جورایی متناسب به نظر می‌اومد

00:43:30.274 --> 00:43:32.775
‫فکر می‌کردم چون واسه دیدن بازیت نیومدم
‫ازم عصبانی هستی

00:43:32.776 --> 00:43:37.031
‫هنوزم خیلی عصبانی هستم،
‫ولی همونطور که گفتی...

00:43:38.490 --> 00:43:40.618
‫ما خانواده‌ایم

00:43:42.953 --> 00:43:45.288
‫ولی فردا سرزنشت می‌کنم

00:43:45.289 --> 00:43:47.124
‫یعنی، حرکتت خیلی کیری بود

00:43:53.380 --> 00:43:55.299
‫پس، همیشه خانواده مهم بود

00:43:57.343 --> 00:43:59.720
‫عجب مفهومی

00:44:09.355 --> 00:44:10.814
‫تو انجامش دادی

00:44:12.066 --> 00:44:14.485
‫شرمنده، نتونستم پرستارت رو پیدا کنم

00:44:15.944 --> 00:44:17.362
‫شما دوتا در مورد چی حرف می‌زدید؟

00:44:17.363 --> 00:44:18.989
‫در مورد رفتن به خونه

00:44:20.199 --> 00:44:22.201
‫خیلی‌خب

00:44:27.373 --> 00:44:29.332
‫حیف که جشنِ فارغ‌التحصیلی رو
‫از دست دادی، بابا

00:44:29.333 --> 00:44:31.751
‫باید می‌دیدی دکس
‫چه اُسگلی شده بود

00:44:31.752 --> 00:44:34.420
‫اون عینِ احمق‌ها کلاه به سر اونجا نشسته بود

00:44:34.421 --> 00:44:36.381
‫در حالی که همه کلاه‌هاشون رو انداخته بودن هوا

00:44:36.382 --> 00:44:37.924
‫درست نمیگم، دکس؟

00:44:37.925 --> 00:44:39.258
‫ای کاش می‌تونستم ببینمش

00:44:39.259 --> 00:44:41.594
‫خب، حضورت حس میشد

00:44:41.595 --> 00:44:44.056
‫باورم نمیشه چقدر بهتر شدی

00:44:44.056 --> 00:44:46.308
‫تقریباً یه معجزه‌ست

00:44:47.810 --> 00:44:49.185
‫پسر

00:44:49.186 --> 00:44:50.395
‫داریم میایم

00:44:50.396 --> 00:44:53.189
‫عاشقشم!

00:44:57.027 --> 00:44:59.070
‫خیلی‌خب

00:45:14.253 --> 00:45:16.213
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

00:45:18.507 --> 00:45:19.841
‫نه

00:45:19.842 --> 00:45:23.177
‫باشه. خب، اگه شب چیزی لازم داشتی...

00:45:25.764 --> 00:45:27.765
‫پرستاره

00:45:27.766 --> 00:45:29.184
‫شاهدی که نبود؟

00:45:29.184 --> 00:45:30.894
‫نه

00:45:31.854 --> 00:45:33.105
‫و مهم‌تر از همه،

00:45:33.105 --> 00:45:35.315
‫دیگه هرگز آزارش به کسی نمی‌رسه

00:45:38.736 --> 00:45:41.237
‫جسدش رو چیکار کردی؟

00:45:41.238 --> 00:45:43.030
‫اون...

00:45:43.031 --> 00:45:44.742
‫هرگز پیدا نمیشه

00:45:46.952 --> 00:45:50.414
‫باهاش چیکار کردی؟

00:45:51.248 --> 00:45:53.208
‫پیچیدمش لای مشما،

00:45:53.208 --> 00:45:54.500
‫گذاشتمش پشتِ وانت

00:45:54.501 --> 00:45:56.295
‫و رفتم بزرگراه میان‌ایالتی ۷۵

00:45:57.337 --> 00:45:59.548
‫کوی تمساح

00:46:00.424 --> 00:46:02.467
‫انداختمش بینِ یه دسته تمساح گرسنه

00:46:02.468 --> 00:46:05.345
‫ظرف چند ثانیه تیکه پاره‌اش کردن

00:46:06.305 --> 00:46:07.597
‫بابا، اصلاً نیازی به نگرانی نیست

00:46:07.598 --> 00:46:10.516
‫چون اصلاً چیزی ازش باقی نمونده

00:46:14.354 --> 00:46:15.980
‫چه حسی داشت؟

00:46:15.981 --> 00:46:17.941
‫حسِ...

00:46:20.778 --> 00:46:22.321
‫درستی داشت

00:46:27.743 --> 00:46:29.495
‫شب بخیر، پسرم

00:46:29.495 --> 00:46:31.246
‫صبح می‌بینمت

00:46:32.039 --> 00:46:33.624
‫شب بخیر، بابا

00:46:56.772 --> 00:46:59.483
‫تغییر هرگز برای هری آسون نبود

00:47:01.735 --> 00:47:04.153
‫من موافق نیستم که این کارو بکنی، دکس

00:47:04.154 --> 00:47:07.532
‫ولی من توی نقطه‌ای از زندگی‌ام بودم
‫که تغییر لازم بود

00:47:07.533 --> 00:47:09.700
‫تو همیشه بهم میگی
‫بخشی از چیزی باشم

00:47:09.701 --> 00:47:12.119
‫تغییر برام خوب بود

00:47:12.120 --> 00:47:15.207
‫من فقط دارم به نصیحتِ پدرم عمل می‌کنم

00:47:16.375 --> 00:47:17.875
‫- گروهبان
‫- آنجل

00:47:17.876 --> 00:47:20.086
‫خدا رو شکر

00:47:20.087 --> 00:47:22.129
‫خوش برگشتی

00:47:22.130 --> 00:47:24.048
‫- بابی
‫- می‌دونستم خوب میشی، رفیق

00:47:24.049 --> 00:47:25.174
‫از دیدنت خوشحالم

00:47:25.175 --> 00:47:27.051
‫از دیدنتون خوشحالم، قربان

00:47:27.052 --> 00:47:28.803
‫کلارک، منم از دیدنت خوشحالم

00:47:28.804 --> 00:47:30.054
‫هری

00:47:30.055 --> 00:47:31.556
‫کامیلا. دلم برات تنگ شده بود

00:47:31.557 --> 00:47:32.390
‫دکستر،

00:47:32.391 --> 00:47:35.018
‫اگه دوریس بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

00:47:37.187 --> 00:47:39.522
‫هی، اینجا بدونِ تو صفا نداشت

00:47:39.523 --> 00:47:40.565
‫- سلام
‫- خوش برگشتی

00:47:40.566 --> 00:47:42.860
‫دلم برات تنگ شده بود

00:47:43.652 --> 00:47:46.279
‫یه مورگانِ دیگه توی ساختمونـه

00:47:46.280 --> 00:47:48.155
‫امیدوارم، خیلی شبیه پدرت نباشی

00:47:49.366 --> 00:47:51.450
‫چه مدل موی قشنگی

00:47:51.451 --> 00:47:54.745
‫پدرم یه عالمه دوست داشت

00:47:54.746 --> 00:47:55.914
‫و من،

00:47:55.914 --> 00:47:58.040
‫خب، من دوستی نداشتم

00:47:58.041 --> 00:47:59.500
‫دیر کردی، تازه‌کار

00:47:59.501 --> 00:48:01.712
‫- واقعاً؟
‫- فقط دارم سر به سرت میذارم

00:48:11.346 --> 00:48:12.889
‫تانیا

00:48:12.890 --> 00:48:14.307
‫دکستر

00:48:14.308 --> 00:48:17.435
‫به اولین روزِ بقیه‌ی عمرت خوش اومدی

00:48:17.436 --> 00:48:19.061
‫امیدوارم اینجا خوشحال باشی

00:48:19.062 --> 00:48:22.106
‫مطمئنم خوشحال میشم

00:48:22.107 --> 00:48:23.816
‫می‌دونم فکر می‌کنی همه چی رو می‌دونی،

00:48:23.817 --> 00:48:26.110
‫ولی چیزهای زیادی واسه یاد گرفتن داری، رفیق

00:48:26.111 --> 00:48:27.779
‫بگیر بشین

00:48:29.489 --> 00:48:30.782
‫صندلی کوچیکه به تو می‌رسه

00:48:37.998 --> 00:48:39.624
‫زندگیِ جدیدم

00:48:39.625 --> 00:48:42.669
‫فکر کردم ایده‌ی خوبی باشه ‫که
یه چرخی باهاش بزنم

00:48:45.281 --> 00:49:05.281
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.