﻿WEBVTT

00:00:03.001 --> 00:00:07.749
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.750 --> 00:00:10.292
‫اشتباه می‌کنید.
‫من دنبال‌تون می‌گشتم

00:00:10.375 --> 00:00:12.250
‫- آره، برای این‌که بُکُشی‌مون
‫- نه! می‌خوام کمک کنم

00:00:12.402 --> 00:00:14.208
‫[ آنچه گذشت… ]

00:00:14.209 --> 00:00:17.292
‫نمی‌دونم تو یا سازمانت فکر می‌کنید
‫این‌جا دارید چیکار می‌کنید، اما…

00:00:17.375 --> 00:00:20.375
‫خب، منم واقعاً نمی‌دونم
‫نایب‌فرماندار چیه،

00:00:20.458 --> 00:00:22.750
‫پس فکر کنم مثل همدیگه‌ایم،
‫نه، خوآن؟

00:00:23.792 --> 00:00:26.528
‫اینا نباید توی یه انبار توی بروکلین باشن

00:00:26.529 --> 00:00:28.662
‫باید توی راه گینه بیسائو باشن

00:00:29.042 --> 00:00:31.417
‫محموله‌تون به دست‌تون می‌رسه

00:00:31.500 --> 00:00:33.708
‫ازت می‌خوام یه‌کم صبوری رو یاد بگیری!

00:00:34.417 --> 00:00:36.167
‫واقعاً مجبور نیستی
‫چنین کاری بکنی، رفیق

00:00:36.250 --> 00:00:37.667
‫حتی نمی‌دونم چیکار کردم.
‫اما هر کاری که کردم

00:00:37.750 --> 00:00:39.792
‫- احتمالاً حقمه
‫- از ماشین پیاده شو، دنیل

00:00:39.875 --> 00:00:41.792
‫برای مردی کار می‌کنیم
‫که می‌تونه زندگیت رو تغییر بده

00:00:41.875 --> 00:00:43.583
‫و در عوض فقط وفاداریت رو می‌خواد

00:00:43.667 --> 00:00:44.967
‫تصمیم بگیر

00:00:46.667 --> 00:00:48.750
‫خاوی، باید یه کاری برام بکنی

00:00:49.208 --> 00:00:50.434
‫هی! تو بی‌بی هستی

00:00:50.458 --> 00:00:52.458
‫- می‌تونم یه عکس باهات بگیرم؟
‫- آره، حتماً. بیا

00:00:56.667 --> 00:00:58.125
‫اولش سعی می‌کنی بُکُشیم،

00:00:58.208 --> 00:00:59.917
‫بعدش سعی می‌کنی نجاتم بدی

00:01:00.792 --> 00:01:03.125
‫دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم
‫چون سعی کردم بُکُشمت

00:01:03.208 --> 00:01:04.508
‫کمک نمی‌کنی؟

00:01:06.542 --> 00:01:07.842
‫ونسا؟

00:01:08.333 --> 00:01:11.083
‫پرستار!

00:01:51.292 --> 00:01:53.708
‫«کسانی که عشقشان
‫فراتر از این دنیا بود،

00:01:54.542 --> 00:01:56.208
‫اتفاقات دنیوی نمی‌تواند آن‌ها را
‫از یکدیگر جدا کند

00:01:58.667 --> 00:02:00.750
‫مرگ نمی‌تواند چیزی را بُکُشد
‫که هرگز نمی‌میرد»

00:02:03.917 --> 00:02:08.000
‫از صمیم قلبم بهتون
‫تسلیت می‌گم، آقای فیسک

00:02:09.542 --> 00:02:12.583
‫حتی در آخرین لحظات مرگ‌شون،
‫ایشون پرفروغ‌ترین نور بودن

00:02:15.042 --> 00:02:16.833
‫از این موضوع تسلی‌خاطر بگیرید که…

00:02:17.417 --> 00:02:18.717
‫الان در آرامش ابدی قرار دارن

00:02:21.833 --> 00:02:24.833
‫به سمت تاریکیِ زیبایی رفتن
‫که سرنوشت همه‌ی ماست

00:02:31.542 --> 00:02:33.125
‫افتخاری آمیخته با غم بود…

00:02:34.583 --> 00:02:36.833
‫که در این مسیر در کنار
‫شما بودم، آقای فیسک

00:02:53.250 --> 00:02:56.250
‫آقای فیسک

00:02:56.750 --> 00:02:58.292
‫آقای فیسک…

00:02:58.542 --> 00:02:59.958
‫آقای فیسک

00:04:26.917 --> 00:04:29.958
‫آرامش ابدی را نصیبش کن، ای پروردگار

00:04:30.958 --> 00:04:33.375
‫و نور ابدی را بر او بتابان

00:04:33.833 --> 00:04:35.375
‫روحش شاد و یادش گرامی

00:04:35.542 --> 00:04:36.842
‫آمین

00:04:36.875 --> 00:04:38.750
‫عیسی‌مسیح، ای پروردگار،

00:04:40.375 --> 00:04:41.833
‫پادشاه شکوه و افتخار

00:04:42.750 --> 00:04:44.875
‫ارواح تمامی مؤمنان درگذشته را

00:04:44.958 --> 00:04:47.000
‫از عذاب‌های دوزخ…

00:04:53.917 --> 00:04:56.083
‫رهایی بخش

00:04:59.625 --> 00:05:00.684
‫چیزی این‌جا نیست

00:05:00.708 --> 00:05:02.167
‫و از اعماق بی‌پایان…

00:05:02.250 --> 00:05:03.550
‫خیلی‌خب

00:05:08.042 --> 00:05:09.583
‫و از دهان شیر…

00:05:09.792 --> 00:05:11.208
‫رهایی‌شان بخش

00:05:12.833 --> 00:05:15.042
‫ممنون، شهردار فیسک

00:05:18.708 --> 00:05:21.667
‫تا بلعیده‌ی تارتاروس نگردند…

00:05:30.542 --> 00:05:32.417
‫و در ظلمت و تاریکی سقوط نکنند

00:05:33.750 --> 00:05:35.050
‫آمین

00:07:57.724 --> 00:08:04.838
‫« دردویـل: تـولـد دوبـاره »

00:08:18.292 --> 00:08:20.458
‫در جای خود…

00:08:20.542 --> 00:08:21.842
‫آماده شو

00:08:21.917 --> 00:08:23.217
‫بچرخون!

00:08:24.542 --> 00:08:26.042
‫اوه، تلاش خوبی بود

00:08:26.125 --> 00:08:27.425
‫دوباره بچرخون

00:08:35.542 --> 00:08:36.726
‫یک بار دیگه

00:08:36.750 --> 00:08:37.934
‫در جای خود…

00:08:37.958 --> 00:08:39.542
‫آماده شو. بچرخون!

00:08:40.500 --> 00:08:41.559
‫آفرین!

00:08:41.583 --> 00:08:43.250
‫هی، اومد!

00:09:07.333 --> 00:09:08.633
‫عزیزم

00:09:10.750 --> 00:09:13.375
‫این یه اسباب‌بازی نیست

00:09:17.083 --> 00:09:19.333
‫خون زیادی از دست داده،
‫اما گلوله رو درآوردم

00:09:19.417 --> 00:09:21.667
‫اگه مراقب باشه
‫و نذاره عفونت کنه،

00:09:21.750 --> 00:09:23.333
‫که البته ازش بعیده،

00:09:23.417 --> 00:09:24.717
‫مشکلی براش پیش نمیاد

00:09:24.875 --> 00:09:26.175
‫آنجلا،

00:09:26.333 --> 00:09:27.708
‫لطفاً اون باند رو بهم بده

00:09:27.792 --> 00:09:29.500
‫ممنون، سولداد.
‫خوش‌حال شدم

00:09:29.583 --> 00:09:32.458
‫واقعاً دارم تمام تلاشم رو می‌کنم.
‫اما واقعاً باید بره بیمارستان

00:09:32.542 --> 00:09:33.809
‫نه

00:09:33.833 --> 00:09:35.625
‫اون‌طوری مرگش حتمیه

00:09:35.708 --> 00:09:36.768
‫شاید اون‌طور بهتر باشه

00:09:36.792 --> 00:09:38.875
‫- کارن
‫- چیه؟ من که موافق نیستم

00:09:38.958 --> 00:09:41.083
‫یا باید بمیره، یا توی یکی
‫از سیاه‌چال‌های فیسک باشه، نه این‌جا

00:09:41.167 --> 00:09:42.667
‫- فهمیدم
‫- درست می‌گه

00:09:42.750 --> 00:09:44.083
‫به‌خاطر کاری که اون انجام داد
‫هرج‌ومرج کل شهر رو فرا گرفته

00:09:44.167 --> 00:09:45.467
‫یه اتفاق بود

00:09:45.708 --> 00:09:47.008
‫شاید این بار

00:09:48.417 --> 00:09:50.458
‫هی. اون بیرون چه خبره؟

00:09:51.250 --> 00:09:52.917
‫خیلی‌ها دارن گریه می‌کنن،

00:09:53.000 --> 00:09:54.917
‫و برای همسر شهردار دعا می‌کنن

00:09:55.000 --> 00:09:56.101
‫اما همه نه

00:09:56.125 --> 00:09:57.184
‫خیلی تعدادشون کمه

00:09:57.208 --> 00:09:59.292
‫اما آدم‌های بیشتری عصبانی‌ان،
‫و از دست اون عصبانی نیستن

00:09:59.958 --> 00:10:02.458
‫یورش‌ها و غیب شدن مردم
‫از همیشه بیشتر شده

00:10:02.542 --> 00:10:04.833
‫خیلی‌ها در مورد مراسم یادبود
‫توی شهرداری حرف می‌زنن

00:10:05.125 --> 00:10:06.425
‫مردم در موردش حرف می‌زنن،

00:10:06.542 --> 00:10:07.842
‫مردم خودمون

00:10:08.167 --> 00:10:09.226
‫دردسره

00:10:09.250 --> 00:10:10.550
‫آره، خاله

00:10:19.042 --> 00:10:20.226
‫گوش کن،

00:10:20.250 --> 00:10:22.625
‫ازت می‌خوام بهم قول بدی
‫که خودت رو توی دردسر نمی‌اندازی

00:10:23.458 --> 00:10:25.208
‫و مراقب خودت هستی، باشه؟

00:10:40.083 --> 00:10:42.042
‫- خبری از کریستوفی نیست؟
‫- نه

00:10:42.125 --> 00:10:44.792
‫اما منبعم به زودی حقیقت رو
‫در مورد رد هوک فاش می‌کنه

00:10:44.875 --> 00:10:47.417
‫خوبه. اون‌طوری می‌شه
‫قلب و ذهن رو به دست آورد

00:10:47.500 --> 00:10:48.559
‫اوه، اونا رو به دست آوردیم

00:10:48.583 --> 00:10:50.167
‫گروه مقاومت هر روز بزرگ‌تر می‌شه

00:10:50.875 --> 00:10:52.958
‫هر وقت یه نفر زندانی یا ناپدید می‌شه

00:10:53.042 --> 00:10:54.750
‫- اما کافی نیست، باید بیشتر بشه
‫- منظورت چیه؟

00:11:00.333 --> 00:11:01.667
‫خیلی‌خب. آم…

00:11:06.458 --> 00:11:08.958
‫اون شب توی کلیسای
‫خیابون کلینتون رو یادته؟

00:11:13.583 --> 00:11:16.417
‫پدر لانتوم رو کُشت
‫و تو اون‌قدر آسیب دیدی

00:11:16.500 --> 00:11:19.167
‫- که واقعاً فکر می‌کردم از دستت دادم
‫- آره. آره، یادمه

00:11:23.792 --> 00:11:26.792
‫بهم گفتی می‌خوای فیسک رو بُکُشی
‫و منم بهت گفتم اون کار رو نکن

00:11:27.333 --> 00:11:29.375
‫- این‌که می‌دونستم…
‫- آره، آره، آره، یادمه

00:11:32.542 --> 00:11:33.842
‫اگه اشتباه کرده باشم چی؟

00:11:34.417 --> 00:11:35.601
‫کارن، لطفاً تمومش کن

00:11:35.625 --> 00:11:38.458
‫نمی‌بینی چه چیزی باعث شده
‫ما و اون با هم تفاوت داشته باشیم؟

00:11:38.542 --> 00:11:41.542
‫- واقعاً هنوز اون‌قدر تفاوت داریم؟
‫- آره، داریم! تفاوت داریم

00:11:42.042 --> 00:11:43.583
‫گرفتن جون یک نفر
‫چیزی نیست که تصمیمش با ما باشه

00:11:43.667 --> 00:11:45.083
‫می‌دونم، می‌دونم!

00:11:45.167 --> 00:11:47.792
‫خیلی‌خب، به‌خاطر اون کاری که با وسلی کردم
‫هر روز تاوان پس می‌دم

00:11:47.875 --> 00:11:49.708
‫هنوز کابوس می‌بینم!

00:11:54.667 --> 00:11:56.625
‫اما فرقش اینه که ازش پشیمون نیستم

00:11:56.708 --> 00:11:57.809
‫یا باید من می‌مُردم، یا اون

00:11:57.833 --> 00:12:00.375
‫و اگه تو و فیسک هم همین‌طور
‫باشید چی؟ این‌که یکی‌تون باید بمیره؟

00:12:00.458 --> 00:12:03.833
‫اگه پایان این ماجرا زمانی باشه
‫که یکی‌تون بمیره چی؟

00:12:03.917 --> 00:12:05.750
‫نمی‌تونم این‌طوری بهش فکر کنم

00:12:05.833 --> 00:12:07.133
‫خب، مجبوری

00:12:07.167 --> 00:12:09.667
‫ثابت کرده که از کشتنت هیچ ابایی نداره

00:12:13.833 --> 00:12:15.750
‫این… تو این‌طور آدمی نیستی

00:12:15.833 --> 00:12:17.133
‫این‌طور نیستی

00:12:28.958 --> 00:12:30.258
‫- خودشه
‫- کجا؟

00:12:31.125 --> 00:12:32.351
‫خیابون گارنت، پلاک ۳۱۰

00:12:32.375 --> 00:12:33.675
‫باشه

00:12:34.917 --> 00:12:36.217
‫اون رو چیکارش کنیم؟

00:12:39.708 --> 00:12:41.458
‫انتقام و عدالت با هم فرق دارن، کارن

00:12:42.833 --> 00:12:44.133
‫آره

00:12:45.375 --> 00:12:46.675
‫زود برمی‌گردم

00:12:46.792 --> 00:12:48.092
‫هی…

00:13:13.958 --> 00:13:16.333
‫شهردار فیسک، فقط می‌خواستم بگم…

00:13:22.417 --> 00:13:25.292
‫وقتی ونسا کنارش بود، حداقل حس می‌کردم
‫به حرف یه نفر گوش می‌ده،

00:13:25.375 --> 00:13:26.643
‫و یه نفر می‌تونست کنترلش کنه

00:13:26.667 --> 00:13:28.333
‫من جات بودم خیلی
‫روی اونم حساب نمی‌کردم

00:13:28.417 --> 00:13:29.917
‫فشار زیادی به دفترم میارن

00:13:30.000 --> 00:13:32.500
‫از همه طرف مردم شاکی‌ان،
‫یورش‌ها، نیروهای ویژه

00:13:32.583 --> 00:13:35.792
‫خب، فکر نمی‌کنم
‫از موضعش کوتاه بیاد

00:13:35.875 --> 00:13:37.208
‫بعد از این اتفاق که هرگز

00:13:37.292 --> 00:13:38.958
‫خب ممکنه چاره‌ای نداشته باشه

00:13:40.417 --> 00:13:41.476
‫یعنی چی؟

00:13:41.500 --> 00:13:43.708
‫گفت این دوره‌ی آخرشه

00:13:43.792 --> 00:13:45.125
‫و بعدش تو رو تأیید می‌کنه؟

00:13:45.208 --> 00:13:47.750
‫آره، قول داد از نامزدی من
‫حمایت کنه. آره

00:13:48.542 --> 00:13:50.417
‫می‌دونی، جایی که من بزرگ شدم،

00:13:50.958 --> 00:13:54.667
‫خانم تاجش رو حفظ می‌کنه
‫تا زمانی که از آسمون بیان سراغش

00:13:54.750 --> 00:13:56.050
‫واقعاً؟

00:13:56.375 --> 00:13:59.000
‫خب، جایی که توش بزرگ شدی
‫«اِسپاتد دیک» یه دسره

00:13:59.083 --> 00:14:01.625
‫این پادشاهی نیست، کشمن

00:14:03.208 --> 00:14:04.508
‫مطمئنی؟

00:14:04.542 --> 00:14:06.417
‫خیلی صبور بودی، نه؟

00:14:06.500 --> 00:14:07.917
‫یه خدمتکار وفادار بودی

00:14:08.000 --> 00:14:09.708
‫آره، درسته

00:14:11.083 --> 00:14:12.750
‫خب پس چرا منتظری
‫از آسمون کسی بیاد؟

00:14:13.417 --> 00:14:15.750
‫یه بار بهم گفتی هیچ‌وقت
‫برای مقام بالاتر کاندید نمی‌شی

00:14:15.833 --> 00:14:17.583
‫می‌دونی که نمی‌تونم
‫دردسرهای کمپین رو تحمل کنم

00:14:20.583 --> 00:14:22.458
‫اگه بهت بگم مجبور نیستی
‫دردسرهاش رو تحمل کنی چی؟

00:14:23.250 --> 00:14:24.875
‫کِی می‌خواستی بهم بگی؟

00:14:24.958 --> 00:14:26.258
‫چی رو بهت بگم؟

00:14:26.583 --> 00:14:27.883
‫تولدت مبارک

00:14:28.250 --> 00:14:31.167
‫فکر کنم امسال خیلی تولد
‫برام مهم نیست، می‌دونی؟

00:14:31.667 --> 00:14:32.967
‫باید کنار اون باشم

00:14:34.833 --> 00:14:37.042
‫فکر نکنم واقعاً بتونی کنارش باشی

00:14:37.583 --> 00:14:40.042
‫یالا. امشب کجا می‌ریم؟
‫برنامه‌مون چیه؟

00:14:40.125 --> 00:14:42.750
‫هیچ کاری نمی‌کنیم.
‫هیچ‌جا نمی‌ریم

00:14:42.833 --> 00:14:44.059
‫چرا بهم دروغ می‌گی؟

00:14:44.083 --> 00:14:45.833
‫چرا این‌قدر پیگیر زندگی شخصی منی؟

00:14:45.917 --> 00:14:49.458
‫دنیل، تولدته. از قبل توی تقویم
‫گوشیم یادداشتش کردم، روانی

00:14:54.958 --> 00:14:56.258
‫درک می‌کنم

00:14:56.333 --> 00:14:57.667
‫مراسم مردونه‌ست، درسته؟

00:14:58.042 --> 00:14:59.833
‫توی لوگر؟ رقاص‌های لختی؟

00:14:59.917 --> 00:15:01.417
‫خونه‌ی مادرم

00:15:03.667 --> 00:15:04.967
‫واقعاً؟

00:15:05.042 --> 00:15:06.667
‫آره

00:15:07.583 --> 00:15:09.083
‫صبر کن، خیلی کار قشنگیه

00:15:09.167 --> 00:15:10.917
‫خب، خوش‌حالم که این‌طور فکر می‌کنی

00:15:11.000 --> 00:15:13.167
‫اگه من بیام چی می‌شه؟

00:15:13.250 --> 00:15:14.667
‫بیایی خونه‌ی مامانم؟

00:15:15.583 --> 00:15:17.875
‫واقعاً می‌خوای بیایی اِستاتن آیلند؟

00:15:17.958 --> 00:15:19.258
‫آره

00:15:19.500 --> 00:15:20.559
‫می‌خوام

00:15:20.583 --> 00:15:22.042
‫- آم…
‫- خانم یوریک

00:15:22.875 --> 00:15:24.101
‫از دیدنت خوش‌حالم

00:15:24.125 --> 00:15:25.425
‫اوضاع خوبه؟

00:15:26.042 --> 00:15:28.542
‫به نظر می‌رسه همیشه جایی هستی
‫که اتفاقات مهم می‌افتن، نه؟

00:15:28.958 --> 00:15:31.292
‫خب، روزنامه‌نگارها
‫همین‌طورن، آقای کشمن

00:15:31.375 --> 00:15:32.875
‫روزنامه‌نگارها، درسته

00:15:33.250 --> 00:15:35.208
‫اجازه می‌دی چند لحظه
‫دنیل رو قرض بگیرم؟

00:15:35.292 --> 00:15:36.958
‫چند لحظه کارش دارم

00:15:37.833 --> 00:15:39.583
‫حتماً. البته

00:15:39.667 --> 00:15:40.967
‫ممنون

00:15:41.000 --> 00:15:42.300
‫بریم؟

00:15:48.208 --> 00:15:50.000
‫- لعنتی
‫- دنیل، دنیل

00:15:50.083 --> 00:15:52.667
‫- باید خودت رو جمع‌وجور کنی
‫- کاری که دیشب انجام دادیم دیوونه‌وار بود

00:15:52.750 --> 00:15:54.083
‫یه دستور بود،

00:15:54.167 --> 00:15:56.708
‫و دیگه پشت سر گذاشتیش،
‫و باید فراموشش کنی، باشه؟

00:15:57.292 --> 00:15:59.667
‫گوش کن، قدم زدن‌مون توی طبیعت
‫بهای پیوستن به گروه بود

00:15:59.750 --> 00:16:01.167
‫الان دیگه یکی از کله‌گنده‌هایی

00:16:02.667 --> 00:16:03.967
‫و کله‌گنده‌ها…

00:16:04.042 --> 00:16:05.342
‫مراقبت هستن

00:16:08.417 --> 00:16:10.792
‫- خدایا
‫- اگه…

00:16:11.750 --> 00:16:13.125
حلش کنی

00:16:13.208 --> 00:16:14.508
‫منظورت چیه؟

00:16:14.667 --> 00:16:15.967
‫چی؟

00:16:19.708 --> 00:16:21.008
‫دوست‌مون بی‌بی

00:16:21.417 --> 00:16:22.601
‫خب؟

00:16:22.625 --> 00:16:24.708
‫دنیل، می‌دونم بهش علاقه داری

00:16:25.542 --> 00:16:27.792
‫اما به نظرم اجازه می‌دی
‫روی قضاوتت تأثیر بذاره

00:16:27.875 --> 00:16:29.542
‫خب، اون کسی نیست
‫که اطلاعات رو پخش می‌کنه

00:16:29.625 --> 00:16:31.667
‫- باشه، مدرک داری؟
‫- نیازی بهش ندارم

00:16:31.750 --> 00:16:33.708
‫من نیاز دارم، و مهم‌تر از همه‌چیز،
‫شهردار مدرک می‌خواد

00:16:36.458 --> 00:16:38.375
‫به نظر می‌رسه امشب برنامه دارید

00:16:38.458 --> 00:16:41.375
‫آره، اما با توجه به شرایط
‫می‌خوام لغوش کنم

00:16:41.458 --> 00:16:42.758
‫نکن

00:16:43.042 --> 00:16:46.042
‫تا حالا اسم آزمایش بلع باریم رو شنیدی؟

00:16:46.125 --> 00:16:48.625
‫آره، یه‌جور رژیم غذاییه

00:16:48.708 --> 00:16:50.292
‫مثل رژیم پالئو، مامانم
‫این چیزها رو دنبال می‌کنه

00:16:50.375 --> 00:16:52.125
‫نه، دنیل، یه رژیم غذایی نیست

00:16:52.208 --> 00:16:53.508
‫یه روش فنیه

00:16:53.875 --> 00:16:55.625
‫همکاران سابقم این روش رو رواج دادن

00:16:56.500 --> 00:16:57.917
‫برای پیدا کردن خبرچین،

00:16:58.417 --> 00:17:01.125
‫باید اول یه چیزی بهش بدی
‫تا خودش رو لو بره

00:17:01.208 --> 00:17:02.476
‫خب؟

00:17:02.500 --> 00:17:03.800
‫آره

00:17:04.917 --> 00:17:06.458
‫یه خبر دروغین بهش بده

00:17:07.458 --> 00:17:09.000
‫ببین پخش می‌شه یا نه

00:17:09.708 --> 00:17:11.008
‫می‌بینی، باریم…

00:17:11.292 --> 00:17:13.875
‫مثل نور توی تاریکی می‌درخشه

00:17:14.875 --> 00:17:16.175
‫متوجهی؟

00:17:16.667 --> 00:17:17.967
‫آره

00:17:18.500 --> 00:17:19.800
‫آفرین

00:17:20.833 --> 00:17:22.133
‫اوه

00:17:23.083 --> 00:17:24.583
‫و تولدت مبارک

00:17:41.125 --> 00:17:42.425
‫سلام

00:17:42.625 --> 00:17:43.958
‫سلاح‌هام رو دزدیدی

00:17:46.833 --> 00:17:48.133
‫چی؟ فقط…

00:17:48.750 --> 00:17:49.893
‫همه می‌بازن؟

00:17:49.917 --> 00:17:51.375
‫قراره این‌طور باشه؟

00:18:00.625 --> 00:18:01.880
‫باشه، جهنم و ضرر

00:18:01.881 --> 00:18:05.250
‫شبیه ماجراهای کابل توی سال ۲۰۲۱ـه،
‫و اصلاً به فاجعه‌ای مثل اَبی گِیت نیاز ندارم

00:18:05.333 --> 00:18:06.750
‫موضوع ناراحت‌کننده اینه که

00:18:06.833 --> 00:18:08.750
‫واقعاً خیلی بهت امیدوارم بودم

00:18:08.833 --> 00:18:10.133
‫پس…

00:18:11.042 --> 00:18:14.000
‫الو؟ پشت خطی؟ هی…

00:18:18.292 --> 00:18:19.667
‫لعنتی!

00:18:32.875 --> 00:18:34.175
‫بیایید شروع کنیم

00:18:35.667 --> 00:18:37.417
‫ونسا فیسک بخشی از مشکله!

00:18:37.500 --> 00:18:38.800
‫- براش گریه نکنید!
‫- ها؟

00:18:38.833 --> 00:18:40.750
‫برای مردمی گریه کنید
‫که فیسک زندانی‌شون کرده!

00:18:40.833 --> 00:18:42.625
‫چند نفر از همسایه‌هامون ناپدید شدن

00:18:42.708 --> 00:18:44.458
‫و به دست فیسک و خوک‌هاش افتادن؟

00:18:57.917 --> 00:18:59.542
‫- آسیب دیدی؟
‫- عصبانی‌ام

00:19:00.292 --> 00:19:01.958
‫اومدن در خونه‌م، مت

00:19:02.625 --> 00:19:03.925
‫دخترم هم اون‌جا بود

00:19:04.125 --> 00:19:06.792
‫- گفتی من تحت تأثیر قرار نمی‌گیرم
‫- نباید قرار می‌گرفتی، جس

00:19:07.292 --> 00:19:10.083
‫- اون‌جا خارج از حوزه‌ی اختیارات نیروهای ویژه‌ست
‫- نیروهای ویژه نبودن

00:19:11.708 --> 00:19:13.542
‫بعد از این‌که زنگ زدی،
‫یه‌کم تحقیقات کردم

00:19:13.875 --> 00:19:16.833
‫فهمیدم شریک قاچاق سلاح فیسک کیه
‫که این‌قدر مراقبشه

00:19:16.917 --> 00:19:19.333
‫ده‌ها جنگ‌سالار در ده‌ها کشور مختلف؟

00:19:19.417 --> 00:19:22.542
‫یا بخش‌های خاصی از دولت آمریکا

00:19:22.625 --> 00:19:23.925
‫واقعاً؟ نه بابا!

00:19:25.333 --> 00:19:26.633
‫چند وقت پیش،

00:19:26.792 --> 00:19:29.208
‫یه نفر زنگ زد.
‫مشخصاً از سازمان اطلاعات بود

00:19:29.292 --> 00:19:31.458
‫مشخصاً خیلی مشکوک بود

00:19:32.208 --> 00:19:33.508
‫اون…

00:19:33.792 --> 00:19:36.167
‫به آدم‌هایی مثل ما علاقه داشت

00:19:39.958 --> 00:19:41.458
‫بهش گفتم درش رو بذاره

00:19:43.583 --> 00:19:45.083
‫ولی همه‌ی کسایی که می‌شناسم
‫بهش چنین جوابی ندادن

00:19:48.667 --> 00:19:49.967
‫اوه

00:19:51.083 --> 00:19:52.383
‫مشخص شد…

00:19:53.333 --> 00:19:56.542
‫چارلز به شهردار فیسک خیلی نزدیکه

00:19:56.625 --> 00:19:58.875
‫یا من خیلی پیر شدم،
‫یا اون خیلی حرفه‌ایه،

00:19:58.958 --> 00:20:01.750
‫چون یه تیم حرفه‌ای امروز صبح
‫اومدن در خونه‌م

00:20:01.833 --> 00:20:03.250
‫وضعیت اونا از من داغون‌تره

00:20:03.958 --> 00:20:05.792
‫با توجه به نحوه‌ی نفس کشیدنت،
‫ممکنه یه دنده ازت شکسته باشه

00:20:05.875 --> 00:20:07.143
‫خوبم. از این اتفاقات می‌افته

00:20:07.167 --> 00:20:08.467
‫نه

00:20:08.792 --> 00:20:10.417
‫نه، نمی‌افته، مخصوصاً برای تو

00:20:15.250 --> 00:20:16.550
‫نمی‌دونم

00:20:17.292 --> 00:20:19.417
‫بعد از دانیل، فقط…
‫(دخترش)

00:20:20.500 --> 00:20:21.917
‫بعضی‌وقت‌ها اُفت می‌کنم،

00:20:22.417 --> 00:20:23.717
‫و بعدش دوباره مثل قبل می‌شم

00:20:25.500 --> 00:20:28.375
‫فکر نکنم برای این کارها
‫دفترچه راهنمایی وجود داشته باشه، می‌دونی؟

00:20:30.000 --> 00:20:31.300
‫حالش چطوره؟

00:20:32.083 --> 00:20:33.500
‫خوبه. خیلی شر و شیطونه

00:20:33.583 --> 00:20:34.883
‫جداً؟

00:20:36.417 --> 00:20:37.476
‫ببین، متأسفم

00:20:37.500 --> 00:20:38.800
‫- یکی طلبم
‫- آره

00:20:39.250 --> 00:20:41.417
‫فکر کنم برای همین
‫گفتی این‌جا همدیگه رو ببینیم

00:20:41.708 --> 00:20:43.542
‫سلاح‌ها رو از بندر خارج کرد

00:20:43.625 --> 00:20:44.768
‫ورودی وسطی!

00:20:44.792 --> 00:20:46.333
‫بیا. بازم بیا

00:20:50.792 --> 00:20:53.042
‫یه‌کم بیشتر. بمون!

00:20:53.250 --> 00:20:54.351
‫بمون تا بازرسی بشی!

00:20:54.375 --> 00:20:57.792
‫فیسک داشته این سلاح‌ها رو
‫برای اون چارلز جابه‌جا می‌کرده؟

00:20:59.000 --> 00:21:00.300
‫آره

00:21:00.625 --> 00:21:02.208
‫اما الان دست نیروهای ویژه‌ش هستن؟

00:21:02.583 --> 00:21:03.643
‫آره

00:21:03.667 --> 00:21:05.375
‫- خیلی‌خب
‫- خب…

00:21:06.458 --> 00:21:08.667
‫می‌خوای یه‌کم دردسر درست کنیم؟

00:21:16.458 --> 00:21:17.758
‫دردویله!

00:21:38.333 --> 00:21:39.633
‫دلتون نمی‌خواد این کار رو بکنید!

00:21:50.875 --> 00:21:52.175
‫برید!

00:22:03.833 --> 00:22:05.625
‫لعنتی!

00:22:11.458 --> 00:22:13.417
‫قراره خیلی لذت ببرم…

00:22:13.792 --> 00:22:15.092
‫بیا بریم

00:22:19.042 --> 00:22:21.375
‫همه برن بیرون،
‫الان این‌جا منفجر می‌شه!

00:22:21.458 --> 00:22:22.875
‫- باید بریم!
‫- عجله کنید!

00:22:22.958 --> 00:22:24.143
‫- باید از این‌جا خارج بشیم!
‫- برید!

00:22:24.167 --> 00:22:25.833
‫- برید، برید!
‫- باید بریم!

00:22:25.917 --> 00:22:27.018
‫یالا، بجنبید!

00:22:27.042 --> 00:22:28.101
‫برید!

00:22:28.125 --> 00:22:29.425
‫مراقب باشید!

00:22:42.981 --> 00:22:45.981
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:23:43.167 --> 00:23:44.467
‫هدر

00:23:45.708 --> 00:23:47.008
‫باک، من…

00:23:48.292 --> 00:23:49.592
‫نمی…

00:23:51.167 --> 00:23:52.467
‫دلت براش تنگ شده

00:23:55.542 --> 00:23:56.842
‫منم همین‌طور

00:23:57.333 --> 00:23:59.458
‫به‌خاطر حمایت از شهردار
‫دوست‌های زیادی رو از دست دادم

00:24:00.083 --> 00:24:02.125
‫- آدم‌های زیادی توی زندگیم نیستن
‫- منم همین‌طور

00:24:06.083 --> 00:24:07.383
‫تفنگ داری

00:24:09.167 --> 00:24:10.917
مثلاً کت‌وشلوار قراره
‫پنهانش کنه، اما…

00:24:12.417 --> 00:24:14.542
‫- می‌دونم همراهته
‫- بخشی از کارمه

00:24:16.000 --> 00:24:17.625
‫فکر می‌کنم آدم‌های زیادی کشتی

00:24:19.083 --> 00:24:20.383
‫هدر، حالت خوبه؟

00:24:25.583 --> 00:24:27.333
‫اون مردی که من کشتمش
‫یکی از بیمارهام بود

00:24:29.125 --> 00:24:30.500
‫اومده بود پیشم که به دادش برسم

00:24:30.583 --> 00:24:32.083
‫طرف روانی بود

00:24:32.167 --> 00:24:33.667
‫و می‌خواست تو رو بُکُشه

00:24:33.750 --> 00:24:35.018
‫کاری که انجام دادی شجاعانه،

00:24:35.042 --> 00:24:36.375
‫و ضروری بود

00:24:36.458 --> 00:24:37.833
‫اصلاً احساس شجاعت نمی‌کنم

00:24:39.167 --> 00:24:40.467
‫چیکار کرد؟

00:24:46.417 --> 00:24:47.717
‫بدنم رو برید

00:24:48.625 --> 00:24:50.292
‫دیگه چی؟

00:24:53.792 --> 00:24:55.092
‫خفه‌م کرد

00:24:58.500 --> 00:24:59.800
‫نشونم بده

00:25:01.625 --> 00:25:02.925
‫نه

00:25:09.625 --> 00:25:10.925
‫اشکالی نداره

00:25:55.875 --> 00:25:57.175
‫هدر…

00:26:31.042 --> 00:26:32.342
‫الان بهتری؟

00:26:44.093 --> 00:26:45.625
‫[ کشتی تفریحی اِستاتن آیلند ]

00:26:45.626 --> 00:26:46.809
‫پس مطمئنی

00:26:46.833 --> 00:26:48.458
‫که مامانت مشکلی با حضور من نداره؟

00:26:48.542 --> 00:26:50.375
‫- مشکلی نیست
‫- خیلی‌خب. گندش بزنن

00:26:52.208 --> 00:26:53.268
‫اَه

00:26:53.292 --> 00:26:56.042
‫می‌دونی این یورش‌های
‫نیروهای ویژه هیچ کمکی نمی‌کنن، نه؟

00:26:56.625 --> 00:26:58.042
‫الان مردم دلشون
‫به حال فیسک می‌سوزه،

00:26:58.125 --> 00:26:59.792
‫- اما تا همیشه همین‌طوری نمی‌مونه
‫- بی‌بی،

00:26:59.875 --> 00:27:01.500
‫پارتیزان‌ها همسرش رو کشتن

00:27:01.583 --> 00:27:03.083
‫دنیل، من اون‌جا بودم

00:27:03.167 --> 00:27:05.125
‫تو هم اون‌جا بودی.
‫دیدیم چی شد

00:27:05.208 --> 00:27:06.508
‫پیش قاضی و ملق‌بازی!؟

00:27:09.958 --> 00:27:11.583
‫اصلاً مهم هم نیست

00:27:12.500 --> 00:27:13.800
‫منظورت چیه؟

00:27:23.542 --> 00:27:24.809
‫اگه این رو بهت بگم،

00:27:24.833 --> 00:27:27.458
‫باید بهم قول بدی
‫که چیزی از من نشنیدی

00:27:27.542 --> 00:27:29.042
‫و نباید خبرش پخش بشه

00:27:29.125 --> 00:27:30.750
‫آره، قول می‌دم.
‫چی شده؟

00:27:30.833 --> 00:27:32.133
‫نه، نه

00:27:32.167 --> 00:27:33.467
‫جدی می‌گم

00:27:33.708 --> 00:27:35.008
‫من و تو…

00:27:35.542 --> 00:27:36.842
‫دو تا دوستیم

00:27:37.042 --> 00:27:38.875
‫- با هم متحد هستیم
‫- باشه، هوات رو دارم

00:27:39.500 --> 00:27:40.800
‫صد در صد

00:27:41.292 --> 00:27:42.592
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:27:45.750 --> 00:27:47.542
‫دیگه نمی‌خواد کاندید بشه

00:27:48.583 --> 00:27:49.809
‫صبر کن، چی؟

00:27:49.833 --> 00:27:50.893
‫همین

00:27:50.917 --> 00:27:52.217
‫همین یه بار بود

00:27:52.708 --> 00:27:54.250
‫این دوره که تموم بشه
‫فیسک کنار می‌کشه

00:27:54.667 --> 00:27:56.417
‫صبر کن، از کجا می‌دونی؟
‫خودش بهت گفت؟

00:27:56.500 --> 00:27:57.800
‫بعد از مراسم بهم گفت

00:27:58.292 --> 00:28:00.083
‫فکر کنم دیگه قلباً علاقه‌ای نداره

00:28:00.167 --> 00:28:01.917
‫می‌دونی، بعد از رفتن ونسا

00:28:04.625 --> 00:28:05.925
‫یا خدا

00:28:06.042 --> 00:28:08.167
‫آره. یا خود خدا

00:28:09.792 --> 00:28:11.092
‫بیا بریم

00:28:14.875 --> 00:28:16.059
‫- خوبی؟
‫- آره

00:28:16.083 --> 00:28:17.383
‫آره، خوبم

00:28:18.042 --> 00:28:19.268
‫جنده‌ی عوضی

00:28:19.292 --> 00:28:21.125
‫- مطمئنی خودش بود؟
‫- آره. مطمئنم

00:28:21.208 --> 00:28:22.508
‫کامل مطمئنم

00:28:22.583 --> 00:28:24.125
‫هی. ساندرز

00:28:24.542 --> 00:28:26.500
‫- ساندرز بودی، درسته؟
‫- بله. بله، قربان

00:28:27.083 --> 00:28:28.383
‫خیلی دنبالت گشتم

00:28:29.250 --> 00:28:30.518
‫من…

00:28:30.542 --> 00:28:31.842
‫شنیدم این رو گم کردی

00:28:33.917 --> 00:28:36.083
‫ممنون

00:28:40.708 --> 00:28:42.083
‫هی، برو اونورتر

00:28:42.708 --> 00:28:44.008
‫منم همراهت میام

00:28:44.292 --> 00:28:45.592
‫- خوبه؟
‫- آره، آره

00:28:46.917 --> 00:28:48.217
‫خیلی‌خب

00:28:59.875 --> 00:29:01.208
‫بیدار شو

00:29:13.292 --> 00:29:14.667
‫سلام، کارن

00:29:15.250 --> 00:29:16.958
‫سلام، بنجامین

00:29:20.417 --> 00:29:21.717
‫گیره‌های منگنه‌ای…

00:29:22.542 --> 00:29:23.842
‫خیلی درد دارن؟

00:29:26.999 --> 00:29:28.299
‫خوبه

00:29:29.250 --> 00:29:30.625
‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟

00:29:31.833 --> 00:29:32.893
‫احتمالاً

00:29:32.917 --> 00:29:34.217
‫شلیک کن

00:29:34.375 --> 00:29:35.958
‫ونسا یه فرصت فراهم کرد،

00:29:36.292 --> 00:29:37.625
‫منم ازش استفاده کردم

00:29:38.958 --> 00:29:41.042
‫دوستت فاگی هم
‫بهاش رو پرداخت کرد

00:29:41.125 --> 00:29:42.833
‫جون فاگی در ازای آزادی من

00:29:44.167 --> 00:29:45.467
‫جون من در ازای فاگی

00:29:47.125 --> 00:29:48.542
‫یه معادله‌ی ساده‌ست

00:29:58.458 --> 00:29:59.758
‫می‌دونی چیه؟

00:30:00.792 --> 00:30:02.092
‫درست می‌گی

00:30:09.792 --> 00:30:11.092
‫ممنون

00:30:16.450 --> 00:30:16.950
‫[ نلسون، مورداک و پیچ ]

00:30:23.667 --> 00:30:25.208
‫نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی، کارن

00:30:27.583 --> 00:30:30.125
‫چه مرگته؟

00:30:30.375 --> 00:30:32.000
‫همیشه آدم‌های اشتباه رو
‫انتخاب می‌کنی!

00:30:32.083 --> 00:30:34.750
‫فیسک! و این موجود کثیف رو
‫به آدم‌هایی که دوستت دارن ترجیح می‌دی!

00:30:35.875 --> 00:30:38.458
‫- چی؟
‫- یا خدا. وای، خدا

00:30:38.542 --> 00:30:40.417
‫- چطور می‌تونی چنین حرفی بزنی؟
‫- چون حقیقت داره

00:30:40.500 --> 00:30:42.375
‫چون می‌ذاری اونا زنده بمونن
‫و مردم می‌میرن!

00:30:42.458 --> 00:30:43.758
‫کارن…

00:30:44.833 --> 00:30:47.125
‫- کارن…
‫- لطفاً بذار این کار رو بکنم

00:30:50.042 --> 00:30:51.342
‫بذار کارش رو تموم کنم

00:30:52.167 --> 00:30:53.467
‫به جای تو

00:30:54.667 --> 00:30:56.542
‫تو فقط باید از اون در خارج بشی

00:30:56.625 --> 00:30:57.925
‫چه بلایی سرت اومده؟

00:31:05.250 --> 00:31:07.375
‫می‌دونی، کریستوفی اصلاً
‫به برنامه‌ی حفاظت از شاهد نرسید

00:31:08.250 --> 00:31:10.083
‫منبع من اصلاً اخبار رو پخش نکرد،

00:31:10.167 --> 00:31:13.292
‫و با توجه به شناختی که از فیسک دارم،
‫احتمالاً هر دو تاشون مُردن

00:31:15.833 --> 00:31:17.458
‫می‌خوای بدونی چه بلایی سرم اومده؟

00:31:19.750 --> 00:31:21.167
‫بزرگ شدم

00:31:35.500 --> 00:31:36.726
‫هی! برید عقب!

00:31:36.750 --> 00:31:38.050
‫برید عقب!

00:31:41.125 --> 00:31:42.625
‫برید! برید عقب!

00:31:43.917 --> 00:31:45.458
‫برو اون یکی ورودی رو بررسی کن

00:31:48.333 --> 00:31:49.633
‫- سلام
‫- حالت چطوره؟

00:31:49.958 --> 00:31:51.667
‫- خوبم. آره، آره
‫- آره؟ خوبی؟

00:31:52.208 --> 00:31:53.508
‫- خوبم
‫- خیلی‌خب

00:31:54.583 --> 00:31:56.250
‫برو عقب! هی! فاصله بگیر!

00:31:56.333 --> 00:31:57.633
‫برو عقب!

00:32:03.497 --> 00:32:06.687
‫[ فیسک ]

00:32:08.664 --> 00:32:10.208
‫[ طیف حیاتی ]

00:32:10.209 --> 00:32:11.750
‫اسم این رو گذاشتیم…

00:32:12.292 --> 00:32:13.625
‫«طیف حیاتی»

00:32:13.708 --> 00:32:16.333
‫- یا خدا
‫- «قنز سانب»

00:32:16.625 --> 00:32:18.208
‫این که این‌جاست. پس قرمز…

00:32:18.292 --> 00:32:22.083
‫قرمز، نارنجی، زرد،
‫سبز، آبی، نیلی، بنفش

00:32:22.167 --> 00:32:24.083
‫- و مزخرف و…
‫- به حرف‌های اون گوش نده،

00:32:24.167 --> 00:32:25.667
‫فقط یه آدم بخیله

00:32:27.292 --> 00:32:28.592
‫کی بازم شراب می‌خواد؟

00:32:31.333 --> 00:32:33.083
‫- شرمنده
‫- شوخی می‌کنی؟

00:32:33.583 --> 00:32:35.083
‫عاشقشم

00:32:37.208 --> 00:32:38.508
‫دستشویی کجاست؟

00:32:39.583 --> 00:32:41.542
‫نشونت می‌دم. بیا بریم

00:32:41.625 --> 00:32:42.925
‫بیا

00:32:43.958 --> 00:32:45.375
‫اون بالا سمت چپه

00:32:45.458 --> 00:32:46.758
‫- باشه، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:33:03.175 --> 00:33:06.475
‫[ نمی‌تونم توی گزارش بی‌بی پخشش کنم.
‫فیسک دیگه نمی‌خواد کاندید بشه

00:33:06.476 --> 00:33:08.480
‫چند روز دیگه اعلام می‌شه.
‫خواهش می‌کنم. از طرف بی‌بی ]

00:33:20.125 --> 00:33:23.125
‫به دخترهای تیم طیف حیاتی

00:33:23.208 --> 00:33:25.750
‫هر روز می‌گم که پسرم

00:33:25.833 --> 00:33:27.458
‫قراره شهر رو متحول کنه

00:33:53.958 --> 00:33:56.167
‫شهردار فیسک بلده آدم‌های
‫بااستعداد رو شناسایی کنه

00:33:56.958 --> 00:33:58.258
‫ممنون، مامان

00:34:01.875 --> 00:34:03.175
‫پدرت…

00:34:03.208 --> 00:34:04.833
‫اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

00:34:23.833 --> 00:34:28.292
‫- ♪ تولدت مبارک ♪
‫- ♪ …مبارک ♪

00:34:28.375 --> 00:34:33.125
‫- ♪ تولدت مبارک ♪
‫- ♪ تولدت مبارک ♪

00:34:33.625 --> 00:34:38.875
‫- ♪ تولدت مبارک، دنیل عزیز ♪
‫- ♪ تولدت مبارک، دنیل عزیز ♪

00:34:38.958 --> 00:34:44.625
‫- ♪ تولدت مبارک ♪
‫- ♪ تولدت مبارک ♪

00:34:56.792 --> 00:34:58.292
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:34:58.375 --> 00:35:00.083
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:00.167 --> 00:35:01.750
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:01.833 --> 00:35:03.500
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:03.583 --> 00:35:05.333
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:05.417 --> 00:35:06.958
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:07.042 --> 00:35:08.458
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:08.542 --> 00:35:09.917
‫لعنت بهتون!

00:35:10.000 --> 00:35:11.625
‫- یالا! یالا!
‫- یالا!

00:35:11.708 --> 00:35:13.458
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:13.542 --> 00:35:15.167
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:15.250 --> 00:35:17.042
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:35:20.583 --> 00:35:21.643
‫خانم

00:35:21.667 --> 00:35:23.167
‫یه نفر اومده دیدن‌تون

00:35:23.250 --> 00:35:25.250
‫ساعت از ۱۲ شب گذشته.
‫کی اومده؟

00:35:25.333 --> 00:35:27.875
‫خیلی معذرت می‌خوام، خانم.
‫کاری از دستم برنمی‌اومد

00:35:34.083 --> 00:35:36.417
‫سلام، مارج

00:35:37.000 --> 00:35:38.667
‫بهت گفتم دیگه هیچ‌وقت
‫این‌جا پیدات نشه

00:35:38.750 --> 00:35:39.851
‫منم دلم برات تنگ شده بود

00:35:39.875 --> 00:35:41.958
‫ولی به نظرم زنجیره‌ی غذایی
‫این‌طوری نیست

00:35:42.042 --> 00:35:45.417
‫فکر نکنم ماهی کوچولو بتونه
‫به ماهی بزرگه بگه باید چطور شنا کنه

00:35:45.500 --> 00:35:47.375
‫- من فرماندار نیویورکم
‫- آره

00:35:47.458 --> 00:35:49.458
‫این همون میکترز ۲۰ ساله‌ست
‫که خودم بهت دادمش؟

00:35:49.542 --> 00:35:52.083
‫چون خیلی خوش‌مزه‌ست

00:36:00.833 --> 00:36:02.133
‫خیلی‌خب

00:36:02.250 --> 00:36:03.309
‫چی می‌خوای؟

00:36:03.333 --> 00:36:04.633
‫بهترین بخشش همینه

00:36:05.583 --> 00:36:07.417
‫هیچی نمی‌خوام

00:36:08.083 --> 00:36:10.958
‫اومدم مشکل شهرداریت رو حل کنم

00:36:19.833 --> 00:36:22.542
‫دوست داره تلویزیون
‫برای گربه روشن باشه

00:36:22.625 --> 00:36:25.292
‫هوم. گلوریا دیگه نمیاد پایین؟

00:36:25.375 --> 00:36:28.292
‫نه، طبق برنامه‌ش پیش می‌ره

00:36:28.833 --> 00:36:31.750
‫شراب شاردونی، قرص ملاتونین،
‫و بعدش هم می‌خوابه

00:36:31.833 --> 00:36:33.133
‫عجب. یه زندگی رویاییه

00:36:33.167 --> 00:36:34.958
‫آره، واقعاً همین‌طوره

00:36:35.042 --> 00:36:36.792
‫آم…

00:36:38.417 --> 00:36:39.875
‫رفیق، چی؟

00:36:40.125 --> 00:36:41.268
‫امکان نداره

00:36:41.292 --> 00:36:43.167
‫- مجبور نبودی چنین کاری بکنی
‫- چرا؟

00:36:43.500 --> 00:36:46.125
‫- از دیدن درخشش رنگ‌های واقعی من می‌ترسی؟
‫- نه

00:36:48.417 --> 00:36:49.476
‫ممنون

00:36:49.500 --> 00:36:50.875
‫برای این‌که دعوتم کردی خونه‌تون

00:36:50.958 --> 00:36:53.750
‫نه، واقعاً خیلی خوش گذشت و…

00:36:54.917 --> 00:36:57.042
‫خب، مامانت یه اسطوره‌ست

00:37:00.917 --> 00:37:02.792
‫تولدت مبارک، دنیل بلِیک

00:37:14.042 --> 00:37:16.000
‫لعنتی

00:37:16.458 --> 00:37:18.292
‫- چیه؟
‫- بس کن. تمومش کن

00:37:18.375 --> 00:37:19.675
‫چیه؟

00:37:20.083 --> 00:37:21.383
‫چی…

00:37:22.625 --> 00:37:23.925
‫این چیه؟

00:37:24.583 --> 00:37:25.917
‫توی جیبت پیداش کردم

00:37:26.000 --> 00:37:28.500
‫پخش بعدی «شهر بدون ترس»ـه، نه؟

00:37:30.000 --> 00:37:31.300
‫چی توشه، ها؟

00:37:31.833 --> 00:37:34.875
‫کسایی که بازداشت شدن؟
‫فراری دادن زندانی‌های رد هوک توسط دردویل؟

00:37:34.958 --> 00:37:36.143
‫دنیل، لطفاً

00:37:36.167 --> 00:37:38.375
‫- لطفاً به حرف‌هام گوش کن. من…
‫- نه، نه، نه. نه. تو گوش کن

00:37:38.458 --> 00:37:40.875
‫من رو دور زدی،
‫و دو تامون رو بیچاره کردی!

00:37:41.833 --> 00:37:44.833
‫و بی‌بی، بدترین بخش این ماجرا

00:37:44.917 --> 00:37:47.250
‫اینه که حتی نمی‌دونم دیگه
‫می‌تونم ازت محافظت کنم یا نه

00:37:47.333 --> 00:37:48.633
‫در برابر چی ازم محافظت کنی؟

00:37:51.083 --> 00:37:52.500
‫در برابر اون ازت محافظت کنم

00:37:52.501 --> 00:37:54.787
‫[ باک ]

00:37:55.750 --> 00:37:57.917
‫بریم سراغ خبر فوری منهتن

00:37:58.000 --> 00:38:00.708
‫اعتراضات در مقابل ساختمان
‫شهرداری تشدید شده

00:38:00.792 --> 00:38:04.125
‫منهتن قرنطینه شده و مقامات هشدار دادن
‫که اوضاع داره خطرناک می‌شه

00:38:04.208 --> 00:38:06.292
‫نیویورک وان همچنان
‫این ماجرا رو دنبال می‌کنه

00:38:06.375 --> 00:38:09.458
‫و به محض این‌که خبر جدیدی
‫به دست‌مون برسه، بهتون اطلاع می‌دیم

00:38:09.750 --> 00:38:11.167
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:11.250 --> 00:38:12.750
‫- مقاومت کنید! شورش کنید!
‫- لعنتی

00:38:12.833 --> 00:38:14.417
‫- مقاومت کنید! شورش کنید!
‫- یالا!

00:38:14.500 --> 00:38:16.000
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:16.083 --> 00:38:17.625
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:17.708 --> 00:38:19.292
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:19.375 --> 00:38:21.125
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:21.208 --> 00:38:22.625
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:22.708 --> 00:38:24.083
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:24.375 --> 00:38:25.675
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:29.667 --> 00:38:30.967
‫قربان؟

00:38:36.458 --> 00:38:38.667
‫من… یه خبری دارم

00:38:43.375 --> 00:38:45.208
‫فرماندار دیگه ازتون حمایت نمی‌کنه

00:38:45.292 --> 00:38:47.792
‫فردا یه جلسه با دفتر
‫دادستان کل برگزار می‌شه

00:38:49.625 --> 00:38:51.208
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:51.292 --> 00:38:52.958
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:53.042 --> 00:38:54.342
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:38:54.375 --> 00:38:55.792
‫گور باباتون!

00:38:58.083 --> 00:39:00.417
‫- هی، چی شده؟
‫- قضیه چیه؟

00:39:01.292 --> 00:39:03.167
‫اسم من سولیداد آیالاست

00:39:04.792 --> 00:39:06.542
‫من آریانا یاکوو هستم

00:39:07.292 --> 00:39:08.592
‫من دیوید پولاسکی هستم

00:39:09.167 --> 00:39:10.467
‫من یه پرستارم

00:39:10.542 --> 00:39:12.958
‫من توی استوریا یه رستوران دارم

00:39:13.042 --> 00:39:14.342
‫یالا. باید بریم

00:39:15.042 --> 00:39:16.583
‫من رو دستگیر کردن،

00:39:16.667 --> 00:39:19.042
‫و چندین هفته توی یه قفس بودم

00:39:19.958 --> 00:39:21.258
‫فیسک…

00:39:21.667 --> 00:39:24.000
‫می‌خواست فروشگاهم رو
‫ببره برای خودش

00:39:24.917 --> 00:39:27.542
‫کار من رو به دلیل
‫نقض مقررات تعطیل کردن

00:39:29.042 --> 00:39:30.342
‫نمی‌ذاشتن یه وکیل بگیرم

00:39:30.792 --> 00:39:32.917
‫چندین هفته زندانی بودم

00:39:33.000 --> 00:39:34.300
‫توی یه قفس بودم

00:39:34.333 --> 00:39:35.833
‫مثل یه حیوون

00:39:35.917 --> 00:39:39.292
‫و به بهونه‌ی طرح خیابان‌های امن‌تر
‫کتکم می‌زدن

00:39:43.417 --> 00:39:45.167
‫ما مفقودشده‌ها بودیم

00:39:47.625 --> 00:39:48.925
‫کسایی که صداشون به جایی نمی‌رسید…

00:39:49.750 --> 00:39:51.050
‫و دردویل…

00:39:52.667 --> 00:39:54.208
‫دردویل ما رو آزاد کرد!

00:39:56.833 --> 00:39:58.133
‫مقاومت کنید

00:39:58.625 --> 00:39:59.925
‫شورش کنید

00:40:00.333 --> 00:40:01.559
‫مقاومت کنید

00:40:01.583 --> 00:40:03.000
‫شورش کنید

00:40:05.750 --> 00:40:07.625
‫کارت تمومه، فیسک!

00:40:09.651 --> 00:40:12.610
‫[ مقاومت کنید! شورش کنید! ]

00:40:26.792 --> 00:40:28.092
‫اصلاً تعجب نمی‌کنم

00:40:28.417 --> 00:40:29.717
‫که این‌جایی، مورداک

00:40:32.042 --> 00:40:33.708
‫تسلیت می‌گم، ویلسون

00:40:35.250 --> 00:40:36.550
‫برای همین اومدی؟

00:40:37.083 --> 00:40:38.667
‫که تسلیت بگی؟

00:40:46.500 --> 00:40:48.458
‫می‌دونی خودمون رو متقاعد می‌کنیم
‫که این کار برای شهره

00:40:48.542 --> 00:40:49.842
‫برای نیویورکه

00:40:51.333 --> 00:40:53.167
‫دیگه مطمئن نیستم
‫این حرف حقیقت داشته باشه

00:40:53.792 --> 00:40:55.092
‫حقیقت داره؟

00:41:01.875 --> 00:41:03.208
‫نه

00:41:03.792 --> 00:41:05.125
‫این نبرد…

00:41:06.625 --> 00:41:07.925
‫سمیه

00:41:09.958 --> 00:41:11.625
‫همه‌چیز رو نابود می‌کنه

00:41:14.292 --> 00:41:15.592
‫شهر رو، و…

00:41:16.875 --> 00:41:18.175
‫عزیزان‌مون رو

00:41:21.333 --> 00:41:22.633
‫هیچ‌کس پیروز نمی‌شه

00:41:22.792 --> 00:41:24.583
‫باید همین‌الان تمومش کنیم

00:41:25.500 --> 00:41:27.042
‫چون من دست برنمی‌دارم

00:41:28.625 --> 00:41:29.925
‫نمی‌دونم چطور…

00:41:31.375 --> 00:41:32.875
‫و فکر نکنم تو هم بدونی

00:41:34.250 --> 00:41:36.125
‫حرف‌هات کامل اشتباه نیستن

00:41:37.333 --> 00:41:38.633
‫پس چه چیزی لازمه…

00:41:39.500 --> 00:41:40.684
‫تا کنار بکشی؟

00:41:40.708 --> 00:41:42.042
‫سوال منم از تو همینه

00:41:43.042 --> 00:41:44.342
‫تو از نیویورک برو

00:41:45.375 --> 00:41:46.675
‫منم از نیویورک می‌رم

00:42:03.833 --> 00:42:05.250
‫هیچ چیزی وجود نداره…

00:42:05.333 --> 00:42:06.667
‫که بتونی بهم بدی

00:42:12.625 --> 00:42:13.925
‫یا بتونی ازم بگیری

00:42:16.583 --> 00:42:18.167
‫تصور کن اصلاً همدیگه رو نمی‌دیدیم

00:42:21.500 --> 00:42:22.800
‫تصور کن…

00:42:23.292 --> 00:42:24.592
‫فاگی…

00:42:25.125 --> 00:42:26.875
‫- ونسا…
‫- نه…

00:42:27.875 --> 00:42:29.500
‫- اونا هنوزم…
‫- نه!

00:42:38.625 --> 00:42:39.925
‫متوجه شدم

00:42:40.125 --> 00:42:41.425
‫ممنون، باک

00:42:47.375 --> 00:42:48.675
‫تیراندازی مجازه، بچه‌جون

00:42:49.833 --> 00:42:51.292
‫- می‌دونم کار تو بوده
‫- چی؟

00:42:51.375 --> 00:42:54.083
‫- چی؟
‫- می‌دونم کار تو بوده، خائن عوضی

00:43:00.750 --> 00:43:02.208
‫پاول، چه غلطی می‌کنی؟

00:43:02.583 --> 00:43:03.958
‫پارتیزان‌های آشغال

00:43:04.625 --> 00:43:06.042
‫ساندرز رو کشتن!

00:43:06.125 --> 00:43:07.750
‫به خط بشید! به خط بشید!

00:43:08.125 --> 00:43:10.333
‫مادرجنده‌ها رو به عقب برونید!

00:43:10.417 --> 00:43:13.375
‫به عقب برونیدشون!

00:44:01.250 --> 00:44:02.708
‫واقعاً این چیزیه که می‌خوای؟

00:44:02.792 --> 00:44:06.042
‫چیزیه که هر دو تامون می‌خوایمش

00:44:11.333 --> 00:44:12.633
‫یالا!

00:44:39.125 --> 00:44:40.425
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:44:40.458 --> 00:44:41.917
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:44:42.000 --> 00:44:43.375
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:44:43.458 --> 00:44:45.167
‫مقاومت کنید! شورش کنید!

00:45:01.042 --> 00:45:02.342
‫از سر راه برو کنار!

00:45:08.208 --> 00:45:09.268
‫خاوی!

00:45:09.292 --> 00:45:10.708
‫یا خدا! خاوی!

00:45:12.833 --> 00:45:14.250
‫به عقب برونیدشون!

00:45:14.333 --> 00:45:16.000
‫خاوی! خاوی! نه!

00:45:16.083 --> 00:45:18.375
‫بذار ببینم حالش چطوره

00:45:31.208 --> 00:45:32.750
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:45:32.833 --> 00:45:34.133
‫دستگیرم کنی؟

00:45:35.917 --> 00:45:37.217
‫نمی‌تونی

00:45:38.708 --> 00:45:40.008
‫بُکُشیم؟

00:45:41.083 --> 00:45:42.500
اون کار رو هم نمی‌کنی

00:45:46.583 --> 00:45:47.883
‫خاوی! نه!

00:45:49.250 --> 00:45:50.833
‫خیلی‌خب، نفس می‌کشه.
‫برو کمک بیار!

00:45:50.917 --> 00:45:52.217
‫برو، عجله کن. برو

00:45:58.208 --> 00:45:59.508
‫یا خدا

00:46:00.667 --> 00:46:02.917
‫شخص شخیص کارن پیج!

00:46:08.163 --> 00:47:13.163
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.