﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:06.048 --> 00:00:07.633
[...آن‌چه گذشت]

00:00:07.717 --> 00:00:09.260
.بالاخره اسم واقعی دوانگشتی رو فهمیدیم

00:00:09.343 --> 00:00:10.386
.لینکلن استبان

00:00:10.469 --> 00:00:12.680
چه ارتباطی با این داره که استبان

00:00:12.763 --> 00:00:13.931
برای خودش یه الهه‌ی شخصی درست کرده؟

00:00:14.014 --> 00:00:17.601
،من دختر دکتر گابریلا آلهاندرا پوراسم

00:00:17.685 --> 00:00:20.312
.و اومده‌م تا انتقام مرگش رو بگیرم

00:00:20.396 --> 00:00:22.898
داشتم به این فکر می‌کردم که چرا ننه‌جون
.باید به دروغ بهم بگه که مامانم مُرده

00:00:22.982 --> 00:00:24.942
.شاید به‌نظرش بهتر بوده که ندونی

00:00:25.025 --> 00:00:27.486
تو خبر داشتی؟ -
.از وقتی بچه بودیم -

00:00:28.404 --> 00:00:29.947
باعث افتخارمه

00:00:30.030 --> 00:00:31.824
،که پاول هارتسفیلد رو بهتون معرفی کنم

00:00:31.907 --> 00:00:35.244
.دستیار معاون سابق وزیر کار

00:00:35.327 --> 00:00:36.746
!مارگارت. نه، نه

00:00:36.829 --> 00:00:38.205
،مغز متفکر می‌خواد همه‌چی رو پاکسازی کنه

00:00:38.289 --> 00:00:40.207
.و تنهایی از پسش بر نمیام -
.این بار تنهایی -

00:00:40.291 --> 00:00:41.917
.هیچ نیروی کمکی‌ای در کار نیست -
چه کاری از دست من ساخته‌ست؟ -

00:00:42.001 --> 00:00:44.236
.بذار هوات رو داشته باشم -
به‌نظرم یکی دیگه هست -

00:00:44.420 --> 00:00:46.005
.که می‌تونه کمک کنه

00:00:46.088 --> 00:00:51.010
چی این‌قدر نگرانت کرده
که حاضر شدی هیولا رو آزاد کنی؟

00:00:51.093 --> 00:00:53.262
مگه مهمه؟ -
.نه -

00:00:53.345 --> 00:00:56.140
آزمایشگاه اف‌بی‌آی دارن مدارک سوخته رو
.بررسی می‌کنن

00:00:56.223 --> 00:00:57.808
.توی اسکنش یه سری تاریخ و عدد بود

00:00:57.892 --> 00:00:59.643
،این عددهای ده‌رقمی
.احتمالا مختصاتن

00:00:59.727 --> 00:01:01.270
.شهر هارلینجن در ایالت تگزاس

00:01:01.353 --> 00:01:02.938
.باید بریم تگزاس

00:01:06.358 --> 00:01:08.569
[The California Honeydrops از گروه Lead Me Home آهنگ]

00:01:16.243 --> 00:01:17.661
.برو، عزیزم

00:01:27.630 --> 00:01:30.633
.الکس، ایشون جانه

00:01:30.716 --> 00:01:33.301
.جان، ایشون الکسه

00:02:05.125 --> 00:02:07.419
[دوورنی، لدانا]

00:02:32.319 --> 00:02:34.238
.فکر کردم قراره توی فرودگاه هم‌دیگه رو ببینیم

00:02:34.321 --> 00:02:35.823
.قبلش باید حرف بزنیم

00:02:35.906 --> 00:02:37.783
.نه، خودت می‌خوای حرف بزنی

00:02:37.867 --> 00:02:39.910
.دلیلی نداره من گوش بدم

00:02:54.008 --> 00:02:56.760
.یه بار اومده بود به دیدن ننه‌جون

00:02:58.888 --> 00:03:00.347
.وقتی بچه بودیم

00:03:00.431 --> 00:03:02.057
خودتم دیدیش؟

00:03:02.141 --> 00:03:05.644
.نه. نه، من جای راه‌پله بودم

00:03:05.728 --> 00:03:09.064
.صداش رو شنیدم، ولی هیچ‌وقت ندیدمش

00:03:09.148 --> 00:03:10.816
چرا اومده بود خونه؟

00:03:11.901 --> 00:03:12.902
.به خاطر پول

00:03:18.991 --> 00:03:21.785
.ننه‌جون می‌خواست به سرپرستی بگیره‌ت، جان

00:03:21.869 --> 00:03:25.039
دادگاه گفته بود لدانا باید
.از حقوقش به عنوان والد بگذره

00:03:25.122 --> 00:03:27.082
کار منطقی‌ای نبود
،چون لدانا برای نگهداری ازت مناسب نبود

00:03:27.166 --> 00:03:31.795
ولی تا وقتی از حقوقش نمی‌گذشت
.نمی‌ذاشتن کسی به سرپرستی بگیره‌ت

00:03:31.879 --> 00:03:34.214
به خاطر همینم مجبور شدی
.اون‌همه سال توی یتیم‌خونه بمونی

00:03:34.298 --> 00:03:37.426
ننه‌جون هیچ‌وقت چیزی در مورد این‌که
.می‌خواد من رو به سرپرستی بگیره نگفته بود

00:03:37.509 --> 00:03:40.596
،خب نمی‌خواسته بهت امید الکی بده
.محض احتیاط اگه یه وقت نشد

00:03:41.680 --> 00:03:46.477
جان، ننه‌جون به لدانا ۵۰۰۰ دلار پیشنهاد داد
.تا از حقوقش بگذره

00:03:46.560 --> 00:03:48.270
.ما اصلا این‌همه پول نداشتیم

00:03:48.353 --> 00:03:51.523
،لدانا هم پول‌ها رو قبول کرد
.ولی از حقوقش نگذشت

00:03:51.607 --> 00:03:53.317
.الکس، از این قضیه ۳۰ سال گذشته

00:03:53.400 --> 00:03:54.652
.می‌دونم

00:03:54.735 --> 00:03:56.195
هیچ‌وقت با خودت نگفتی
که جریان رو برام تعریف کنی؟

00:03:56.278 --> 00:03:57.529
.ببخشید داداش

00:03:57.613 --> 00:04:00.491
ببخشید. ولی ننه‌جون فکر می‌کرد

00:04:00.574 --> 00:04:03.994
اگه بفهمی چطور همه‌چی خراب شده
.ناراحت می‌شی

00:04:04.078 --> 00:04:05.704
.گمونم حق با اون بود

00:04:05.788 --> 00:04:07.915
به‌نظر خودتم نمی‌تونستم باهاش کنار بیام؟

00:04:07.998 --> 00:04:09.416
.من خودم به زور باهاش کنار اومدم

00:04:09.500 --> 00:04:12.169
،و هر چقدر بیش‌تر وقت گذشت و بهت نگفتم
.گفتنش سخت‌تر شد

00:04:12.252 --> 00:04:14.964
ولی هی، اگه به خودت می‌بود، بهم می‌گفتی؟

00:04:15.047 --> 00:04:17.466
حتی اگه می‌دونستی ممکنه خیلی ناراحت شم؟

00:04:19.718 --> 00:04:21.928
.می‌گفتم

00:04:22.012 --> 00:04:24.974
چون حاضر بودم خودم دستت رو بگیرم
.و کمکت کنم دوباره سرپا شی

00:04:29.019 --> 00:04:32.022
.بی‌خیال. بزن بریم تگزاس

00:04:38.821 --> 00:04:39.989
[Danielle Ponder از Some of Us Are Brave آهنگ]

00:05:13.000 --> 00:05:16.000
«کراس»

00:05:17.000 --> 00:05:24.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:05:25.000 --> 00:05:28.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:05:29.318 --> 00:05:33.318
[هارلینجن، تگزاس]

00:05:34.626 --> 00:05:36.879
.شیش ساعت گذشته

00:05:36.962 --> 00:05:38.672
شاید منفجر شدن مخفیگاه استبان

00:05:38.756 --> 00:05:41.884
.باعث شده بترسه و از اون‌جا بره

00:05:41.967 --> 00:05:43.218
.پیداش می‌شه

00:05:43.302 --> 00:05:44.803
.همه‌چی رو رمزی نوشته بوده

00:05:44.887 --> 00:05:46.722
دلیلی نداره فکر کنه
.متوجه معنی حرف‌هاش شدیم

00:05:46.805 --> 00:05:49.099
.آره -
.آره -

00:05:51.852 --> 00:05:53.395
باز داری به ال پیام می‌دی؟

00:05:54.396 --> 00:05:55.397
دوباره برگشتین به رابطه؟

00:05:55.481 --> 00:05:56.940
...اومم

00:05:57.024 --> 00:05:59.151
.فکر می‌کردم زود تموم شه

00:06:00.652 --> 00:06:02.362
.اشتباه می‌کردم

00:06:02.446 --> 00:06:04.198
توی خونه‌ته، مگه نه؟

00:06:05.532 --> 00:06:06.784
.مراقب بچه‌هاته

00:06:08.077 --> 00:06:10.162
.این شرایط صرفا موقته

00:06:11.413 --> 00:06:12.748
.نوچ

00:06:12.831 --> 00:06:15.125
.خیلی سعی کردم خنده‌م نگیره. ببخشید

00:06:15.209 --> 00:06:16.543
.نکن... بسه

00:06:16.627 --> 00:06:17.836
.چیه؟ بگو. نه -
.ببخشید -

00:06:17.920 --> 00:06:20.422
تو بودی که این‌همه سال
.رابطه‌های من رو مسخره می‌کردی

00:06:20.506 --> 00:06:23.759
...اگه اختلال شخصیت اجتنابی‌ت دلیلش بوده

00:06:23.842 --> 00:06:25.844
،بی‌خیال. اگه مرد می‌بودم

00:06:25.928 --> 00:06:28.806
هیچ‌کی در مورد این‌که پیشرفت کاری‌م رو
.اولویتم قرار دادم چرت‌وپرت نمی‌گفت

00:06:28.889 --> 00:06:29.932
یعنی نمی‌تونی هردوش رو با هم پیش ببری؟

00:06:30.015 --> 00:06:31.642
هم کار و هم عشق؟ -
.آره -

00:06:31.725 --> 00:06:34.394
آره خب، به شرط این‌که نفر بعدی

00:06:34.478 --> 00:06:36.480
یهو مثلا چشمش نخوره
،به چندتا عکس از صحنه‌ی جرم

00:06:36.563 --> 00:06:38.065
یا مثلا چمیدونم، قهر نکنه

00:06:38.148 --> 00:06:40.651
،که چرا وقتی وسط ماموریت تو کمینم
.جواب پیام‌هاش رو دیربه‌دیر می‌دم

00:06:40.734 --> 00:06:42.861
.کسایی هستن که درک می‌کنن

00:06:42.945 --> 00:06:43.904
.آره، یکی بود

00:06:43.987 --> 00:06:46.490
.عجب -
.که باهاش ازدواج کردی -

00:06:50.159 --> 00:06:51.161
.درسته

00:06:51.245 --> 00:06:52.287
.آره

00:06:53.372 --> 00:06:55.624
.می‌تونستم یه حرکتی روش بزنم

00:06:56.917 --> 00:06:58.377
.ولی کیر بیش‌تر دوست دارم

00:06:58.460 --> 00:07:00.504
.عجب

00:07:00.587 --> 00:07:03.382
.واقعا آدم عجیبی هستی

00:07:03.465 --> 00:07:05.592
.می‌دونم، می‌دونم

00:07:07.594 --> 00:07:08.971
.گندش بزنن

00:07:14.601 --> 00:07:16.103
.خیلی‌خب

00:07:16.186 --> 00:07:18.814
.طبیعت من رو فرا خونده -
.هومم -
(به معنی دستشویی داشتن)

00:07:18.897 --> 00:07:22.151
طبیعت یا کیر؟

00:07:22.234 --> 00:07:24.111
.فرار نکنی یه وقت

00:07:27.030 --> 00:07:29.116
هی، جان، هنوز بیداری؟

00:07:29.199 --> 00:07:30.576
آره، فهمیدم

00:07:30.659 --> 00:07:32.161
.که کلانتر تدی دوران بچگیش تو آرکانزاس بوده

00:07:32.244 --> 00:07:34.371
اومده این‌جا بهم می‌گه که نولان ریچاردسون

00:07:34.454 --> 00:07:36.415
.از جان تامپسون مربی دانشگاهی بهتریه

00:07:36.498 --> 00:07:39.001
جانم؟

00:07:39.084 --> 00:07:40.169
،چی؟ یوئینگ

00:07:40.252 --> 00:07:42.212
.آیورسون، مورنینگ، موتامبو

00:07:42.296 --> 00:07:44.131
.مربی تامپسون یه سر و گردن ازش بالاتره

00:07:44.214 --> 00:07:46.175
.کُری‌ت خیلی قوی نبود، داداش

00:07:46.258 --> 00:07:47.926
تا حالا اصطلاح «جهنم ۴۰ دقیقه‌ای» به گوشت خورده؟
(سبک بازی تدافعی مختص نولان ریچاردسون)

00:07:48.010 --> 00:07:50.137
.باز شروع کرد -
.تموم شد و رفت -

00:07:50.220 --> 00:07:51.889
.داداش، یه دوره‌ای کلی افتخارات کسب کردن

00:07:51.972 --> 00:07:54.266
جورج‌تاون کلی بازیکن قَدَر داشت، خب؟

00:07:54.349 --> 00:07:56.476
.تموم شد و رفت

00:07:56.560 --> 00:07:57.561
،هی، جان

00:07:57.644 --> 00:07:59.021
با وزارت امنیت ملی هماهنگی؟

00:07:59.104 --> 00:08:00.898
.لارسن پشت مغازه منتظره

00:08:00.981 --> 00:08:02.566
.چیزی ندیده

00:08:02.649 --> 00:08:04.985
.تدی، به‌نظرم امروز افتضاح گذشت

00:08:05.068 --> 00:08:06.195
نظرت چیه بریم؟

00:08:06.278 --> 00:08:08.197
لارسن مشکلش چیه؟

00:08:08.280 --> 00:08:10.282
این مامورهای وزارت امنیت ملی
.همه‌ش دوست دارن زودتر بپیچونن

00:08:11.491 --> 00:08:14.244
،موضوع به اف‌بی‌آی مرتبط می‌شه
.پس دستورشم با اف‌بی‌آیه

00:08:21.168 --> 00:08:25.964
.مدلین، دست‌هات مثل مریم مقدس توی انجیلن

00:08:26.048 --> 00:08:27.674
واقعا با همچین کارهایی

00:08:27.758 --> 00:08:30.969
.بایدم آدم بتونه مرده رو زنده کنه

00:08:35.765 --> 00:08:36.808
.این‌جام

00:08:36.892 --> 00:08:38.644
ابراهیم رو پیدا کردی؟

00:08:38.727 --> 00:08:42.063
،می‌دونم یه خرده تحت فشاری

00:08:42.147 --> 00:08:44.232
.ولی به‌نظرم بهتره روی لحن حرف زدنت کار کنی

00:08:45.817 --> 00:08:47.277
.عصر به‌خیر، بابی تری

00:08:47.361 --> 00:08:49.404
.امیدوارم روز خوبی رو سپری کرده باشی

00:08:49.488 --> 00:08:51.990
حالا می‌شه لطفا به سوال کوفتیم جواب بدی؟

00:08:52.074 --> 00:08:54.159
ابراهیم رو پیدا کردی؟

00:08:54.243 --> 00:08:55.410
.نزدیکم

00:08:55.494 --> 00:08:57.454
.چقدر نزدیک...؟ اوه

00:08:57.537 --> 00:08:59.164
.عوضی کثافت

00:08:59.248 --> 00:09:01.792
.مردها همه‌شون عوضی‌ان، عزیزم

00:09:39.788 --> 00:09:41.081
شما هم می‌بینین؟

00:09:41.164 --> 00:09:43.250
اونی که سوار کامیون شد

00:09:43.333 --> 00:09:45.627
.راننده‌ی قبلی نبود

00:09:45.711 --> 00:09:49.673
.راننده‌ها توی مسیرهای طولانی مدام عوض می‌شن

00:09:49.756 --> 00:09:52.551
بدون این‌که با هم حرف بزنن؟
.یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

00:09:52.634 --> 00:09:55.762
باهات موافقم که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست
.و یه مظنون احتمالی پیدا کردم

00:09:55.846 --> 00:09:58.515
،هودی نارنجی داره با شلوار ارتشی
.سمت جنوب غربی پارکینگ

00:09:58.598 --> 00:10:00.434
قیافه‌ش شبیه استبان نیست؟

00:10:00.517 --> 00:10:02.019
.آره، خودشه

00:10:03.103 --> 00:10:04.396
چی تو کیفشه؟

00:10:04.479 --> 00:10:07.274
.می‌رم تو کارش -
.کاری نکن -

00:10:07.357 --> 00:10:09.443
.نمی‌خوام بترسه

00:10:09.526 --> 00:10:11.320
.الان می‌رم سمتش

00:10:34.718 --> 00:10:35.844
!وزارت امنیت ملی! اسلحه‌ت رو بنداز

00:10:35.927 --> 00:10:37.804
!شلیک نکنین، شلیک نکنین! تیر نزنین

00:10:37.888 --> 00:10:39.264
!آروم بگیر، لارسن

00:10:39.348 --> 00:10:40.599
!دوربینه! فقط یه دوربینه

00:10:40.682 --> 00:10:42.017
!شلیک نکنین

00:10:43.518 --> 00:10:45.145
به‌نظرت این چیه؟

00:10:45.228 --> 00:10:46.938
!شبیه تفنگ بود -
!دوربینه! یه دوربین لامصبه -

00:10:47.022 --> 00:10:49.232
!لارسن، گورت رو از این‌جا گم کن -
!ولم کن، باید برم کمکشون کنم -

00:10:49.316 --> 00:10:50.650
به کیا کمک کنی؟ -
!به اونا -

00:10:51.985 --> 00:10:53.487
!برو، برو، برو

00:10:57.991 --> 00:10:59.534
کدوم خری داره سمتمون شلیک می‌کنه؟

00:10:59.618 --> 00:11:01.453
!یه نفر جای کامیونه

00:11:01.536 --> 00:11:03.163
!از محموله دورشون کنین

00:11:03.246 --> 00:11:05.916
جان، چیزی می‌بینی؟ -
.نه. هنوز نه -

00:11:05.999 --> 00:11:07.376
.ولی الان می‌ریم اون سمت
.همون‌جا بمون

00:11:18.804 --> 00:11:20.806
.آره. آره، الان می‌ریم اون‌جا

00:11:20.889 --> 00:11:22.682
کی تو کامیونه؟

00:11:22.766 --> 00:11:23.975
.داخل کامیون بچه‌ست

00:11:25.811 --> 00:11:28.271
!از این‌جا دورشون کنین

00:11:28.355 --> 00:11:29.731
!بریم

00:11:29.815 --> 00:11:30.816
.یالا

00:11:32.150 --> 00:11:34.152
.حرکت کن، حرکت کن. بریم

00:11:37.072 --> 00:11:39.241
.ثابت بمون، تکون نخور
.سرت رو بگیر پایین. تکون نخور، تکون نخور

00:11:43.078 --> 00:11:45.831
.یالا، پا شو. باید بریم

00:11:45.914 --> 00:11:47.833
!ای وای

00:11:47.915 --> 00:11:49.459
الکس، حالت خوبه؟

00:11:49.543 --> 00:11:51.586
.داخل کامیون آدم هست -
.باید بهشون کمک کنی -

00:11:51.670 --> 00:11:54.214
.باید مراقب بچه‌ها باشی

00:11:54.297 --> 00:11:55.507
جان، کجایی؟

00:11:55.590 --> 00:11:57.426
.دارم سریع میام جای شما

00:12:02.222 --> 00:12:04.599
.باید برسیم به کامیونه
.داخلش بچه هست

00:12:07.018 --> 00:12:11.231
تمامی واحدهای مستقر در محدوده‌ی
،باکس فید اند سید، حوالی کیلومتر ۸۳

00:12:11.314 --> 00:12:13.942
،افسر درخواست نیروی کمکی فوری داره

00:12:14.025 --> 00:12:15.026
.مسیر غرب

00:12:15.110 --> 00:12:16.945
پشتیبانی هوایی و امداد پزشکی

00:12:17.028 --> 00:12:18.029
.اعزام شود

00:12:18.113 --> 00:12:19.156
،در صورت تیراندازی

00:12:19.239 --> 00:12:20.907
،شلیک نکنید. تکرار می‌کنم

00:12:20.991 --> 00:12:23.326
.شلیک نکنین

00:12:23.410 --> 00:12:24.786
.کامیون حامل انسان است

00:12:53.398 --> 00:12:55.400
.گندش بزنن

00:13:23.011 --> 00:13:25.263
حالت خوبه؟ -
همه حالشون خوبه؟ تو خوبی؟ -

00:13:26.932 --> 00:13:29.351
.برین، خوبه، برین

00:13:29.434 --> 00:13:30.644
!تیرانداز! تفنگ

00:13:30.727 --> 00:13:31.895
،هی، هی

00:13:31.978 --> 00:13:33.605
!هی، هی، هی -
اگه نذارین برم -

00:13:33.688 --> 00:13:35.941
.اینم امروز همراه من می‌میره -
.مشکلی نیست -

00:13:36.024 --> 00:13:38.276
.هر چی تو بگی. فقط پسره رو بفرست این‌ور

00:13:41.780 --> 00:13:43.198
جان، حالت خوبه؟

00:13:43.281 --> 00:13:44.950
.بله قربان. من خوبم

00:13:45.033 --> 00:13:46.910
.همه خوبن

00:13:46.993 --> 00:13:48.078
.همه قراره امروز زنده بمونن

00:13:48.161 --> 00:13:50.205
!من یه ماشین می‌خوام. و یه مقدار پول

00:13:50.288 --> 00:13:52.082
.باشه. بهت می‌دیم

00:13:52.165 --> 00:13:55.126
.خیلی‌خب، بیا با هم حرف بزنیم
.اول اسمت رو بهم بگو

00:13:55.210 --> 00:13:56.586
.من الکسم

00:13:56.670 --> 00:13:58.296
اسم تو چیه؟

00:14:00.215 --> 00:14:01.383
.بیا

00:14:01.466 --> 00:14:02.509
.هی، هی. بیا

00:14:02.592 --> 00:14:04.427
!چه‌ته تو؟ -
.بیا بغلم -

00:14:04.511 --> 00:14:05.637
.بیا بریم

00:14:08.348 --> 00:14:10.976
.چرا این‌طوری کردی؟ تو مشتمون بود

00:14:24.864 --> 00:14:27.367
[هویساچه، مکزیک]

00:14:40.964 --> 00:14:42.924
.گمونم این‌جا خیلی شهر توریستی‌ای محسوب نمی‌شه

00:14:43.008 --> 00:14:45.677
.اتفاقا خوبه. راحت‌تر می‌شه بقیه رو پیدا کرد

00:14:45.760 --> 00:14:46.761
.خانم

00:14:47.053 --> 00:14:48.930
.ما دنبال یه نفر به اسم فرانسیسکو هررا می‌گردیم

00:14:49.014 --> 00:14:50.515
می‌شناسینش؟

00:14:51.349 --> 00:14:53.268
.نه. کسی رو به اسم فرانسیسکو نمی‌شناسم

00:14:53.351 --> 00:14:55.478
،الان باید می‌رفتیم دنبال پاول هارتسفیلد

00:14:55.562 --> 00:14:59.357
.نه که تو مکزیک یه ماموریت فرعی انجام بدیم

00:14:59.441 --> 00:15:03.445
هارتسفیلد هر روز از ساعت ۵:۱۲ تا ۶:۰۲
.توی پارک مورگان می‌دوه

00:15:03.528 --> 00:15:06.656
،وقتی آماده بودیم که گیرش بندازیم
.پیدا کردنش راحته

00:15:07.991 --> 00:15:09.367
.جناب

00:15:09.451 --> 00:15:10.619
.یه دونه لطفا

00:15:12.287 --> 00:15:14.247
.نه، یه دونه -
.آه -

00:15:14.331 --> 00:15:16.333
.یه دونه

00:15:16.416 --> 00:15:19.169
.من دنبال یه نفر به نام فرانسیسکو هررا می‌گردم

00:15:19.252 --> 00:15:20.670
می‌شناسینش؟

00:15:21.171 --> 00:15:23.089
...ببخشید، خانم. ولی

00:15:23.465 --> 00:15:24.924
.نمی‌تونم کمکتون کنم

00:15:26.635 --> 00:15:28.595
.حاضریم بابتش پول بدیم

00:15:28.678 --> 00:15:31.014
.ببین. پول می‌دیم -
نه. می‌شه جمعشون کنی؟ -

00:15:31.097 --> 00:15:33.350
ما اصلا نمی‌دونیم
،این یارو فرانکی زنده‌ست یا نه

00:15:33.433 --> 00:15:35.268
چه برسه بخواد اسم بچه‌هایی
.که مردن یادش باشه

00:15:35.352 --> 00:15:36.686
به هر حال پیششون زندگی کرده، خب؟

00:15:36.770 --> 00:15:39.064
.قطعا اسم‌هاشون یادشه

00:15:39.147 --> 00:15:41.274
.خانم، بی‌زحمت یه سوال داشتم

00:15:41.358 --> 00:15:42.984
.ازش پرسیدی

00:15:43.985 --> 00:15:46.446
،از قصاب، نونوا

00:15:46.529 --> 00:15:49.366
و اون بچه‌هه
.که کنار خیابون ترقه می‌فروشه هم پرسیدی

00:15:49.449 --> 00:15:51.618
...یا فرانکی کلا این‌جا نیست یا این‌که

00:15:51.701 --> 00:15:54.371
...من نظرم بیش‌تر رو این دومیه‌ست

00:15:54.454 --> 00:15:56.122
.یا این‌که نمی‌خواد ما رو ببینه

00:16:00.794 --> 00:16:04.214
.طرف حدود ۲۰ ساله که پیداش نیست

00:16:04.297 --> 00:16:06.716
.تو تمام تلاشت رو کردی -
.هنوزم کافی نیست -

00:16:06.800 --> 00:16:08.385
،خونواده‌های اون بچه‌ها هر جایی ممکنه باشن

00:16:08.468 --> 00:16:10.595
و احتمالا هم نمی‌دونن
.که چه بلایی سر بچه‌هاشون اومده

00:16:10.679 --> 00:16:12.430
،پس اگه ما پیداشون نکنیم
کدوم خری پیداشون کنه؟

00:16:27.612 --> 00:16:29.280
.سلام -
.بفرما تو -

00:16:31.783 --> 00:16:33.326
.برای شماست، خانم

00:16:33.410 --> 00:16:35.120
.ممنون

00:16:40.040 --> 00:16:42.001
.گمونم فرانکی رو پیدا کردیم

00:16:44.212 --> 00:16:45.213
.خیلی‌خب

00:17:08.653 --> 00:17:09.945
.دست‌ها بالا

00:17:10.029 --> 00:17:11.489
فرانسیسکو؟

00:17:11.573 --> 00:17:13.450
کی اونا رو فرستاده؟

00:17:15.117 --> 00:17:16.035
کی شما رو فرستاده؟

00:17:16.286 --> 00:17:18.329
.دکتر گابی

00:17:24.252 --> 00:17:25.878
.چشم‌هات به خودش رفته

00:17:28.131 --> 00:17:30.216
.مادرت جونم رو نجات داد

00:17:30.300 --> 00:17:32.427
مامانت چی‌چی؟

00:17:33.344 --> 00:17:35.680
.می‌خوام کاری که شروع کرده رو تموم کنم

00:17:35.889 --> 00:17:39.225
...نمی‌تونم اوضاع رو درست کنم، ولی

00:17:39.684 --> 00:17:41.644
.شاید بتونم اوضاع رو بهتر کنم

00:17:42.187 --> 00:17:44.272
چیزی رو به خونواده‌هایی برگردونم

00:17:44.355 --> 00:17:46.107
که بچه‌هاشون
.به‌ دست هیولاهای کرست‌بروک کشته شدن

00:17:48.276 --> 00:17:49.778
اسم‌هاشون رو می‌دونی؟

00:17:50.695 --> 00:17:51.905
اهل کجا بودن؟

00:17:53.323 --> 00:17:54.491
.همین‌جا

00:17:55.033 --> 00:17:56.868
.همه‌مون اهل همین‌جاییم

00:18:00.663 --> 00:18:03.666
خب الان چی به سرشون میاد؟ -
میانگین مدت زمانی -

00:18:03.750 --> 00:18:07.086
.که توی اداره‌ی اسکان مجدد پناهندگان می‌مونن ۱۵۲ روزه

00:18:08.880 --> 00:18:11.299
.بفرما -
اون چطور؟ -

00:18:11.382 --> 00:18:13.593
،به عنوان شاهد کلیدی
پیش مارشال‌ها بازداشت می‌مونه

00:18:13.676 --> 00:18:15.720
.تا وقتی بتونه شهادت بده

00:18:15.804 --> 00:18:17.472
.عجب

00:18:17.555 --> 00:18:20.683
این‌همه سختی کشید
بعد اون‌وقت تهشم قراره بیفته بازداشتگاه؟

00:18:25.897 --> 00:18:27.398
.نفر بعدی تویی، تدی

00:18:27.482 --> 00:18:28.942
.عجب وضع کثافتیه

00:18:29.025 --> 00:18:30.443
.خودت این وضع کثافت رو درست کردی

00:18:30.527 --> 00:18:32.737
جانم؟ -
.شنیدی چی گفتم -

00:18:32.821 --> 00:18:35.198
،اگه اون‌جا تو پارکینگ کامیون‌ها تیراندازی نمی‌کردی
،نه تعقیب و گریزی راه می‌افتاد

00:18:35.281 --> 00:18:36.574
،نه درگیری مسلحانه‌ای
.و نه کسی کشته می‌شد

00:18:36.658 --> 00:18:38.368
.هی، من وظیفه‌م رو انجام دادم -
،آره -

00:18:38.451 --> 00:18:41.746
،مطمئنم دستورالعمل‌های استفاده از زور وزارت امنیت ملی
شلیک به سر یه نفر

00:18:41.830 --> 00:18:43.248
.وقتی طرف یه بچه گروگان گرفته رو مجاز نمی‌دونن

00:18:43.331 --> 00:18:44.415
.من جون اون بچه رو نجات دادم

00:18:44.499 --> 00:18:46.668
.اتفاقا جونش رو به‌ خطر انداختی

00:18:46.751 --> 00:18:50.338
و مظنونی رو کُشتی
.که می‌تونست اطلاعات ارزشمندی در اختیارمون بذاره

00:18:50.421 --> 00:18:52.423
.اطلاعاتی که به‌نظرم خودتم دنبالشونی

00:18:52.507 --> 00:18:53.591
منظورت چیه؟

00:18:53.675 --> 00:18:55.093
.خودت می‌دونی

00:18:55.176 --> 00:18:56.970
می‌دونی چیه؟ می‌خوام بدونم

00:18:57.053 --> 00:18:59.305
چطور یه بی‌خانمان اهل شیکاگو

00:18:59.389 --> 00:19:04.185
بیش‌تر از شما راجع به یه کامیون پر از بچه‌های قاچاق‌شده
اونم تو حوزه‌ی نظارتی خودتون خبر داره؟

00:19:04.269 --> 00:19:06.563
.چطور ممکنه؟ توضیح بده

00:19:12.151 --> 00:19:14.153
.خیلی‌خب. بیا بریم

00:19:15.280 --> 00:19:16.656
.خوبم

00:19:18.366 --> 00:19:21.077
آره. به چیزی که
به خاطرش اومده بودی رسیدی، مدلین؟

00:19:21.160 --> 00:19:23.621
.آره

00:19:23.705 --> 00:19:26.457
.می‌خوام کلمات جادویی رو بشنوم، مدلین -
!اوه -

00:19:27.667 --> 00:19:29.002
،بابی تری مثل کلیسای منه

00:19:29.085 --> 00:19:32.046
.و منم کشیش‌شم -
.آره. آره -

00:19:32.130 --> 00:19:34.382
.یالا. یالا. یالا -
،بابی تری کلیسای منه -

00:19:34.465 --> 00:19:36.885
!و منم کشیش‌شم

00:19:39.804 --> 00:19:42.390
،می‌دونم شاید با این کار دخترتون برنگرده

00:19:42.473 --> 00:19:43.808
.ولی امیدوارم یه خرده غمتون تسکین پیدا کنه

00:19:43.892 --> 00:19:45.059
.ممنون

00:19:48.062 --> 00:19:49.355
.ربکا

00:19:49.439 --> 00:19:51.107
این لوپه‌ست
.و اینم دخترش آدریناست

00:19:51.524 --> 00:19:52.442
.ممنون که تشریف آوردین

00:19:52.525 --> 00:19:53.985
...دوران بچگی که توی کارخونه کار می‌کردیم

00:19:54.068 --> 00:19:55.361
،پسر لوپه، هرنان

00:19:55.445 --> 00:19:56.654
کارخونه رو پیچوند

00:19:56.738 --> 00:19:58.573
تا بعد از اتفاقی که برام افتاده بود
.من رو ببره دکتر

00:19:58.656 --> 00:20:00.325
می‌شه بپرسم چه اتفاقی براتون افتاده بود؟

00:20:00.408 --> 00:20:01.659
.اون روز مریض بودم

00:20:01.743 --> 00:20:03.411
.کارم کند شده بود

00:20:04.037 --> 00:20:05.705
.رئیسمون لالو، عصبانی شد

00:20:05.997 --> 00:20:06.998
...هُلم داد

00:20:07.457 --> 00:20:10.460
.و افتادم توی دستگاه برش گوشت و استخون

00:20:11.002 --> 00:20:12.253
.مادر شما بود که بدنم رو برام بخیه زد

00:20:12.337 --> 00:20:13.713
...و قایمم کرد

00:20:13.796 --> 00:20:16.591
...ولی بقیه‌ی دوست‌هام و هرنان

00:20:16.674 --> 00:20:18.384
.کشتن‌شون تا نتونن به کسی بگن

00:20:24.015 --> 00:20:26.309
.یه عکس از هرنان آوردیم

00:20:28.978 --> 00:20:31.022
...کاری که این آدم‌ها کردن

00:20:31.105 --> 00:20:34.192
،فقط این نیست که بچه‌ها رو از والدینشون بدزدن

00:20:34.275 --> 00:20:37.111
،بلکه از ریشه و هویت‌شون محروم‌شون می‌کنن

00:20:37.195 --> 00:20:39.280
.و جوامع رو از آینده‌شون محروم می‌کنن

00:20:41.115 --> 00:20:43.076
به خاطر همینم خیلی ارزشمنده

00:20:43.660 --> 00:20:45.536
که برگشتین

00:20:45.620 --> 00:20:46.955
.به خونه‌ی مادری‌تون

00:20:47.038 --> 00:20:49.123
مادرم... اهل این‌جا بوده؟

00:20:50.208 --> 00:20:51.960
خبر نداشتین؟

00:20:52.460 --> 00:20:53.670
!این یعنی شما هم جزو خونواده‌ی مایین

00:20:53.920 --> 00:20:55.755
!می‌تونین بیاین به جشن تولد ۱۵ سالگی‌م

00:20:55.838 --> 00:21:00.176
.اومم... شرمنده. نمی‌تونم
.خونه کار دارم

00:21:14.774 --> 00:21:15.984
.حتما شوخیت گرفته

00:21:16.067 --> 00:21:17.443
مامور لارسن، کی با این موضوع موافقت کرده؟

00:21:17.527 --> 00:21:18.945
.رئیست

00:21:19.028 --> 00:21:20.822
.حالا دلخور نشو

00:21:20.905 --> 00:21:22.573
کی می‌خواد نقش پلیس خوب رو بازی کنه؟

00:21:31.624 --> 00:21:33.334
.من کارآگاه الکس کراسم

00:21:33.418 --> 00:21:35.503
.ایشون مامور کیلا کریگه

00:21:35.586 --> 00:21:36.796
حالت چطوره، لینکلن؟

00:21:36.879 --> 00:21:38.840
من این حق رو دارم که وکیلم
.به زبون خودم باهام حرف بزنه

00:21:38.923 --> 00:21:41.676
باورت می‌شه که من یه مترجم دارای صلاحیتم؟

00:21:41.843 --> 00:21:43.803
.آماده شو، عوضی

00:21:44.804 --> 00:21:46.222
.من زبونم ناواتْله
(یکی از زبان‌های مردم مکزیک)

00:21:46.305 --> 00:21:48.266
از یه فدرالی بیش‌تر از اینا هم
.انتظار نمی‌رفت

00:21:48.349 --> 00:21:49.600
.خیلی‌خب. اشکالی نداره. تو راهه

00:21:49.684 --> 00:21:52.520
،هنوز که نیومده و منتظریم
می‌خوای بهمون بگی چرا این‌جایی؟

00:21:52.603 --> 00:21:53.938
.به خاطر عدالت

00:21:54.022 --> 00:21:55.440
مگه شما چرا این‌جایین؟

00:21:55.523 --> 00:21:58.192
بین ریچارد هلویگ و لنس دورند
چه ارتباطی وجود داره؟

00:22:02.613 --> 00:22:04.532
.هردوشون لایق اینن که بمیرن

00:22:04.615 --> 00:22:06.909
.به‌نظر من که همین اعتراف به حساب میاد

00:22:06.993 --> 00:22:09.912
از کجا می‌دونستی پشت اون کامیون بچه هست؟

00:22:09.996 --> 00:22:12.540
خیلی خوب آموزشت دادن، مگه نه؟

00:22:12.623 --> 00:22:14.375
.عملا برده‌ی قانونی

00:22:14.459 --> 00:22:16.919
،اگه هدفت انجام دادن کار درست می‌بود
،بهم کمک می‌کردی

00:22:17.003 --> 00:22:19.756
.نه که سر راهم وایستی -
کمکت کنم که چی‌کار کنی؟ -

00:22:19.839 --> 00:22:21.507
از بچه‌های غیرقانونی عکس بگیری؟

00:22:21.591 --> 00:22:24.594
،اون بچه‌های بدون مدرک
.قربانی فساد شما هستن

00:22:24.677 --> 00:22:26.804
،از خونواده‌هاشون جدا شدن

00:22:26.888 --> 00:22:29.724
،مثل حیوون از این کارخونه به اون کارخونه منتقل می‌شن

00:22:29.807 --> 00:22:31.809
.و توی شرایط خطرناکی کار می‌کنن

00:22:31.893 --> 00:22:34.103
،اونا غذای این کشور رو تامین می‌کنن
ولی غذای خودشون رو کی تامین می‌کنه؟

00:22:34.187 --> 00:22:36.731
.شما تامین نمی‌کنین
.هیچ‌کدومتون

00:22:36.814 --> 00:22:38.900
.هلویگ سه‌تا انگشت نداشت

00:22:38.983 --> 00:22:42.487
قضیه از این قراره، لینکلن؟
چشم در ازای چشم، انگشت در ازای انگشت؟

00:22:42.570 --> 00:22:46.991
دستگاه‌ها انگشت‌های بچه‌ها رو قطع می‌کنن
.و غذایی که می‌خورین رو تولید می‌کنن

00:22:47.075 --> 00:22:49.160
.هلادو مولینا ساوالاس

00:22:49.243 --> 00:22:51.704
.ایرما گالیندو باریوس. هنوز اثری ازشون نیست

00:22:51.788 --> 00:22:54.082
،شما می‌خواین من رو هم سربه‌نیست کنین
.و صدام رو قطع کنین

00:22:54.165 --> 00:22:58.836
.ولی مهم نیست چون من برای مردن کاملا آماده‌م

00:22:58.920 --> 00:22:59.921
چرا؟

00:23:00.004 --> 00:23:02.215
چرا برای مردن آماده‌ای، لینکلن؟

00:23:02.298 --> 00:23:03.591
.برام مهم نیست

00:23:03.674 --> 00:23:05.384
.دیگه مهم نیست

00:23:06.636 --> 00:23:10.890
.نور انتقام همه‌مون رو می‌گیره

00:23:13.643 --> 00:23:16.062
.نور، همون نور بزرگ. لا لوز

00:23:20.316 --> 00:23:22.443
نور چیه، لینکلن؟ -
چه ارتباطی با این داره -

00:23:22.527 --> 00:23:25.446
 که استبان برای خودش
یه الهه‌ی شخصی درست کرده؟

00:23:25.530 --> 00:23:28.074
.زن‌ها اولین محافظ‌ و زندگی‌بخش هر انسانی هستن

00:23:28.157 --> 00:23:30.118
،انگشت‌های خودش رو قربانی کرده

00:23:30.201 --> 00:23:32.036
.به نشانه‌ی وفاداری به الهه‌ش

00:23:32.120 --> 00:23:34.956
.«لا لوز» یعنی «نور»
.الهه‌ی نور

00:23:35.039 --> 00:23:36.958
.پات رو از گلیمت درازتر نکن

00:23:37.041 --> 00:23:38.501
.هی، هی

00:23:40.419 --> 00:23:43.339
.باید بری

00:23:43.422 --> 00:23:45.675
.گند بزنن این مزخرفات شما اهالی ساحل شرقی رو

00:23:45.758 --> 00:23:49.095
...اگه نمی‌خواین قانون رو اجرا کنین

00:23:49.178 --> 00:23:50.638
.لیاقت عنوان پلیس رو هم ندارین

00:23:50.721 --> 00:23:52.765
می‌خوای سعی کنی ازم بگیری‌ش؟

00:23:56.269 --> 00:23:58.563
.همین فکر رو می‌کردم

00:24:05.611 --> 00:24:06.779
لینکلن؟

00:24:09.323 --> 00:24:11.325
نور کیه؟

00:24:14.787 --> 00:24:18.040
.گور بابات، فدرالی

00:24:18.124 --> 00:24:21.169
.یه وکیل برام بیار که زبون خودم رو بلد باشه

00:24:30.303 --> 00:24:32.722
هیچ‌کدوم از اون خونواده‌ها
.جسد بچه‌شون رو پس نگرفتن

00:24:32.805 --> 00:24:35.224
به‌نظرت کرست‌بروک یه قبرستون مختص خودش داره؟

00:24:36.559 --> 00:24:38.019
چیه؟

00:24:38.102 --> 00:24:40.062
واقعا نمی‌خوایم درباره‌ش حرف بزنیم؟

00:24:41.856 --> 00:24:43.900
.هعی

00:24:43.983 --> 00:24:47.111
بیا یه نوشیدنی بخور
.و درباره‌ی مامانت بهم بگو

00:24:50.198 --> 00:24:53.159
.باشه. تو بردی

00:24:53.242 --> 00:24:54.702
،مادرم

00:24:54.785 --> 00:24:58.039
.درباره‌ی این‌که بچگیش مکزیک بوده حرف می‌زد

00:24:58.122 --> 00:25:01.292
...برام ماجرای سوچیل رو تعریف کرده بود
(همسر یکی از فرمانروایان امپراتوری تولتک مکزیک)

00:25:01.375 --> 00:25:02.585
،و یه روز که بزرگ‌تر بودم بهم گفت

00:25:02.668 --> 00:25:05.129
.که قراره بهم یاد بده چطور پلو مرغ درست کنم

00:25:05.213 --> 00:25:08.591
.وقتی بزرگ‌تر شدم، فوت شد

00:25:18.351 --> 00:25:20.519
.با هم توی مزرعه‌ها قدم می‌زدیم

00:25:21.604 --> 00:25:25.066
.صداش مثل برگ‌های ذرت نوازشم می‌کرد

00:25:26.150 --> 00:25:29.987
.در مورد سوچیل و شجاعتش برام قصه می‌گفت

00:25:30.071 --> 00:25:32.657
همه‌ش برام سوال بود
.که منم می‌تونم اون‌قدر شجاع باشم یا نه

00:25:32.740 --> 00:25:37.912
حاضر بودم مثل اون
.خودم رو برای مردمم قربانی کنم

00:25:39.956 --> 00:25:41.958
،اگه یه جایی مثل این‌جا به دنیا اومده بودم

00:25:42.041 --> 00:25:44.001
،پیش هم‌شهری‌هاش

00:25:44.085 --> 00:25:46.963
،پیش مردم جامعه‌ش
.می‌تونستم بخشی از میراثش رو زنده نگه دارم

00:25:47.046 --> 00:25:48.965
کار ما هم همینه. داریم

00:25:49.048 --> 00:25:51.008
.به هم‌شهری‌هاش کمک می‌کنیم

00:25:51.092 --> 00:25:54.053
،ما مقصرها رو مجازات می‌کنیم
.جرمشون هر چی می‌خواد باشه

00:25:54.136 --> 00:25:56.472
،این‌جا می‌تونست خونه‌ی من باشه
.ولی در عوض این‌جا غریبه‌م

00:25:56.555 --> 00:25:59.850
.چون اون هیولاها فرهنگ و تاریخت رو دزدیدن

00:25:59.934 --> 00:26:02.270
.همون‌طور که از اون بچه‌ها دزدیدن

00:26:02.353 --> 00:26:05.189
ولی فرقش اینه که تو هنوز زنده‌ای

00:26:05.273 --> 00:26:08.567
و این فرصت در اختیارته
.که بخشی ازش رو پس بگیری

00:26:08.651 --> 00:26:11.988
منظورت چیه؟ -
.منظورم اینه بری جشن تولد ۱۵ سالگی اون دختره -

00:26:12.071 --> 00:26:14.073
.پاول رو خودم می‌رم دنبالش

00:26:17.576 --> 00:26:22.206
هیچ می‌دونی چقدر کم پیش میاد
که کسی بخواد جزئی از روحت رو بهت برگردونه؟

00:26:22.290 --> 00:26:23.958
.از فرصتت استفاده کن

00:26:24.041 --> 00:26:26.544
[Johnny Adams از You Can Depend on Me آهنگ]

00:26:27.837 --> 00:26:29.463
از همون دوران لیگ نونهالان

00:26:29.547 --> 00:26:32.883
،به توسعه‌ی اجتماعی علاقه‌مند بودم

00:26:32.967 --> 00:26:34.885
وقتی دیدم زمین بیسبال
تو محله‌ی سفیدپوست‌هاست

00:26:34.969 --> 00:26:37.763
.فهمیدم می‌شه بیش‌تر از اینا تلاش کرد

00:26:38.848 --> 00:26:42.810
،الان خونه‌ی خودم رو دارم
،مزایای بازنشستگی ۴۰۱کی دارم

00:26:42.893 --> 00:26:44.854
.یه لیگ تفریحی کیکبال دارم

00:26:44.937 --> 00:26:48.357
.فقط یه میشل اوبامای مختص خودم رو کم دارم

00:26:49.191 --> 00:26:50.776
.رسیدن به این‌یکی دیگه خیلی سخته، جناب

00:26:50.860 --> 00:26:54.530
،آره، منم همین فکر رو می‌کردم
.تا وقتی با تو آشنا شدم

00:26:56.282 --> 00:26:57.992
...ببین

00:26:58.993 --> 00:27:01.454
...می‌دونم هنوز چند وقته با همیم...

00:27:03.706 --> 00:27:06.250
ولی به‌نظرم می‌تونیم...
.این رابطه رو به یه جایی برسونیم

00:27:09.378 --> 00:27:11.547
.ببخشید، از طرف مدرسه پیام دادن

00:27:11.630 --> 00:27:14.342
.باید برای جنی یه رضایت‌نامه امضا کنم

00:27:14.425 --> 00:27:17.053
جنی؟ دختر دوست‌پسر سابقت؟

00:27:18.346 --> 00:27:21.223
آره، زمانی که با الکس تو رابطه بودم
.خیلی با بچه‌هاش صمیمی شدم

00:27:21.307 --> 00:27:23.017
.آها -
و دوست ندارم -

00:27:23.100 --> 00:27:25.519
به‌خاطر این‌که از هم جدا شدیم
.یهو از زندگیشون برم بیرون

00:27:25.603 --> 00:27:28.773
فقط قراره تا وقتی الکس
.از تگزاس برگرده اون‌جا بمونم

00:27:29.857 --> 00:27:31.609
تو خونه‌ش می‌مونی؟

00:27:32.193 --> 00:27:34.028
.راحت‌تره

00:27:35.321 --> 00:27:36.906
.برای بچه‌ها منظورمه

00:27:37.990 --> 00:27:39.158
.آها

00:27:53.756 --> 00:27:55.716
چه خبر؟

00:27:55.800 --> 00:27:57.885
می‌خوای بری بیرون؟ -
.آره -

00:27:57.968 --> 00:28:00.429
.وگا زنگ زده. باید برگردم واشنگتن

00:28:00.513 --> 00:28:03.474
هیئت منصفه‌ی عالی لدانا
.تا کم‌تر از یه هفته‌ی دیگه قراره تشکیل بشه

00:28:03.557 --> 00:28:06.477
پس اگه چیزی هست که می‌تونه
،باعث تبرئه شدنش بشه

00:28:06.560 --> 00:28:07.895
.باید همین الان پیداش کنم

00:28:09.313 --> 00:28:11.315
حالت خوبه؟

00:28:13.651 --> 00:28:15.736
.قبل از این جریانات حالم بهتر بود

00:28:18.364 --> 00:28:20.574
.اون بچه‌ها

00:28:22.451 --> 00:28:23.744
.آره

00:28:25.913 --> 00:28:27.706
.داداش، یه کاری ازت می‌خوام

00:28:31.252 --> 00:28:33.462
.یه کار بزرگ

00:29:01.824 --> 00:29:03.659
برتو؟

00:29:03.742 --> 00:29:05.536
.این آقا می‌خوان باهات حرف بزنن

00:29:05.619 --> 00:29:07.788
.سلام برتو

00:29:07.872 --> 00:29:09.248
.من الکس کراسم

00:29:09.331 --> 00:29:12.460
دوستم جان ازم خواسته بیام
.و یه سری بهت بزنم

00:29:20.593 --> 00:29:22.553
.شما رو همراه پلیس دیدم

00:29:22.636 --> 00:29:24.889
.آره، من کارآگاه پلیسم. آره

00:29:24.972 --> 00:29:28.434
.ولی مهم‌تر از اون، یه پدرم

00:29:33.439 --> 00:29:35.232
...ببین

00:29:37.359 --> 00:29:38.903
.این پسرمه

00:29:38.986 --> 00:29:41.489
.اسمش دیمونه. عاشق بازی‌های کامپیوتریه

00:29:41.572 --> 00:29:44.283
.در واقع یه خرده زیادی عاشق بازیه

00:29:48.871 --> 00:29:51.081
.و اینم دخترم جنیه

00:29:51.165 --> 00:29:53.876
.تقریبا هم‌سن خودته
باهوش‌ترین کسیه

00:29:53.959 --> 00:29:55.419
.که به عمرم دیدم

00:29:55.503 --> 00:29:57.630
.به‌نظرم این موضوع یه خرده ترسناکه

00:30:05.930 --> 00:30:08.349
.هردوشون خیلی خوشگلن

00:30:08.432 --> 00:30:09.850
...،اوه

00:30:09.934 --> 00:30:11.977
.اومم، ممنون

00:30:12.061 --> 00:30:13.938
.ممنون

00:30:15.022 --> 00:30:19.527
من بچه‌هام رو
.بیش‌تر از هر کس دیگه‌ای تو دنیا دوست دارم

00:30:19.610 --> 00:30:23.155
و اگه خدایی‌نکرده قرار باشه
،توی یه کشور غریبه تنها گیر بیفتن

00:30:23.239 --> 00:30:26.325
.اصلا دوست ندارم توی یه همچین جایی باشن

00:30:26.408 --> 00:30:28.702
اگه این اتفاق بیفته خیلی دوست دارم
.یکی باشه که هواشون رو داشته باشه

00:30:42.800 --> 00:30:45.177
،برتو

00:30:45.261 --> 00:30:47.846
،اگه صلاحیتم تایید بشه

00:30:47.930 --> 00:30:51.600
دوست داری یه مدت بیای
پیش من و خونواده‌م بمونی؟

00:31:00.025 --> 00:31:02.152
...آره؟ خیلی‌خب

00:31:02.236 --> 00:31:05.906
اومم، «خیلی خو‌ش‌حالم» چی می‌شه؟

00:31:07.241 --> 00:31:09.493
.همینی که ایشون گفت

00:31:09.577 --> 00:31:11.161
.خیلی‌خب

00:31:12.663 --> 00:31:15.499
مدیر براک بهم گفته
.برای مناظره آخرین نفر برم

00:31:15.583 --> 00:31:17.710
جدی؟ -
.آره -

00:31:17.793 --> 00:31:20.921
ال گفت شاید به‌خاطر اینه
.که فکر می‌کنن بهترینم

00:31:21.005 --> 00:31:22.548
.مطمئنم راست می‌گه

00:31:22.631 --> 00:31:24.508
امروز تو چی‌کارا کردی؟

00:31:24.592 --> 00:31:26.176
.کارت عالی بود، مامور کریگ

00:31:26.260 --> 00:31:28.012
اعتراف کرد؟ -
،هنوز نه -

00:31:28.095 --> 00:31:30.306
.ولی فردا دوباره ازش بازجویی می‌کنیم

00:31:30.389 --> 00:31:32.600
باور کن همین روند رو ادامه بدی
.تا هر جا بخوای می‌تونی پیشرفت کنی

00:31:33.684 --> 00:31:36.270
منظورم اینه که قراره
تا رئیس دفتر منطقه شدن هم پیش بری، می‌گیری چی می‌گم؟

00:31:36.353 --> 00:31:37.855
.خدا از دهنت بشنوه

00:31:37.938 --> 00:31:40.566
البته به شرط این‌که
.این قضیه‌ی دیگه دامن‌گیرت نشه

00:31:40.649 --> 00:31:43.694
.می‌دونم، اومم... دارم روش کار می‌کنم

00:31:43.777 --> 00:31:45.195
[Brad از گروه Bad for the Soul آهنگ]

00:31:55.831 --> 00:31:57.708
تو دیگه کی هستی؟

00:32:02.338 --> 00:32:07.968
.یه مهمون که اومده‌م خونه‌ی مامانت، ابراهیم

00:32:08.052 --> 00:32:09.928
این طرز برخورد درست با دوست‌های مامانته؟

00:32:10.012 --> 00:32:12.139
.اومم. اون همچین دوست‌هایی نداره

00:32:12.222 --> 00:32:16.018
می‌دونی، اگه یکی از من حساس‌تر باشه
.ممکنه این حرفت رو بد برداشت کنه

00:32:17.102 --> 00:32:18.312
مامان؟ -
.هی -

00:32:18.395 --> 00:32:21.857
.ازت می‌خوام صدات رو بیاری پایین

00:32:21.940 --> 00:32:25.069
،چون همچین خوابی

00:32:25.152 --> 00:32:27.321
.آسون به دست نمیاد

00:32:28.447 --> 00:32:31.867
.ببین، قراره وقت شام، صبحونه بخوریم

00:32:31.950 --> 00:32:33.369
هوم؟ تخم‌مرغ می‌خوای؟

00:32:33.452 --> 00:32:35.913
.تخم‌مرغ نمی‌خوام
.می‌خوام از خونه‌م بری بیرون

00:32:42.461 --> 00:32:44.338
پس حالا شد خونه‌ی خودت؟

00:32:44.880 --> 00:32:47.257
قسط‌هاش رو هم تو می‌دی؟

00:32:52.513 --> 00:32:54.139
.انتظاری هم نداشتم

00:33:01.897 --> 00:33:05.526
تو برای شرکت گرین‌والت استورج
،در حوزه‌ی مدیریت داده کار می‌کنی

00:33:05.609 --> 00:33:07.528
،سالی ۱۰۰ هزار دلار هم در میاری
ولی با این‌حال

00:33:07.611 --> 00:33:09.655
.هنوزم خونه‌ی مامانت زندگی می‌کنی

00:33:09.738 --> 00:33:16.161
،باید در مورد آینده‌ت با هم حرف بزنیم، ابراهیم
.چون یه سری برنامه برات دارم

00:33:16.245 --> 00:33:21.208
...ولی قبلش، ازت می‌خوام بهم بگی

00:33:22.292 --> 00:33:23.669
.این فایل‌ها رو کجا می‌تونم پیدا کنم...

00:33:26.922 --> 00:33:29.133
.اوه... نمی‌تونم بگم

00:33:29.216 --> 00:33:32.052
این فایل‌ها مال آدم‌های خطرناکیه، خب؟

00:33:32.136 --> 00:33:33.345
.من رو می‌کُشن

00:33:33.429 --> 00:33:35.597
درکت می‌کنم. نمی‌خوای بقیه رو
.از دست خودت عصبانی کنی

00:33:35.681 --> 00:33:37.307
ولی راستش رو بگم؟

00:33:37.391 --> 00:33:39.852
آدم عصبانی بشه
.بهتر از اینه که تحقیر شه

00:33:39.935 --> 00:33:43.689
پس کارت رو برات یه جوری تغییر می‌دم
.که تو دردسر هم نیفتی

00:33:43.772 --> 00:33:47.276
دسترسی اون فایل‌ها رو بهم بده
.تا دیگه کاریت نداشته باشم

00:33:47.359 --> 00:33:49.445
.اگه این کار رو نکنی، می‌کشمت

00:33:49.528 --> 00:33:51.321
فهمیدی؟

00:33:51.405 --> 00:33:52.906
.آره. باشه، باشه، باشه، باشه -
.اوهوم -

00:33:52.990 --> 00:33:54.324
،باشه، باشه، باشه
.باشه، باشه، باشه

00:33:54.408 --> 00:33:56.493
حالا گم شو برو طبقه‌ی بالا
.یه کم خودت رو تروتمیز کن

00:33:56.577 --> 00:33:59.163
.برو. یالا. بجنب. زود باش

00:34:00.914 --> 00:34:03.417
.مرتیکه‌ی روشن‌پوست

00:34:03.500 --> 00:34:05.961
[Jake Worthington از Night Time Is My Time آهنگ]

00:34:30.902 --> 00:34:33.822
.سلام -
!لباس جدید پوشیدی؟ واو -

00:34:33.906 --> 00:34:35.199
.وای خدا -
چیه؟ -

00:34:35.282 --> 00:34:37.826
.وای خدا. نه، نه، نه، نه، نه

00:34:37.909 --> 00:34:40.536
باید می‌دونستم. من وقتی استرسم می‌گیره زیاد خرید می‌کنم، خب؟

00:34:40.621 --> 00:34:42.414
جدی؟ پس قضیه از این قرار بوده؟ -
.آره واقعا -

00:34:42.498 --> 00:34:43.581
.پس لابد خیلی استرس داشتی

00:34:43.665 --> 00:34:45.333
آره، روز خیلی سختی بود، خب؟

00:34:45.417 --> 00:34:46.752
...آره واقعا. اومم -
.آره -

00:34:46.835 --> 00:34:47.878
.خوش‌حالم می‌بینمت

00:34:47.960 --> 00:34:49.213
.منم همین‌طور -
.اوهوم -

00:34:51.089 --> 00:34:54.467
.اومم. اوف. ایول

00:34:54.551 --> 00:34:55.803
.ایول -
.خیلی خوبه -

00:34:55.886 --> 00:34:57.262
.چهارتا دیگه هم از اینا می‌خوام

00:34:57.346 --> 00:34:58.347
پایه‌ای؟

00:34:58.430 --> 00:35:00.682
...،اگه بیش‌تر از چهارتا نمی‌تونی

00:35:00.766 --> 00:35:02.684
.وسوسه‌م نکن، الکس کراس -
.بریم -

00:35:02.768 --> 00:35:04.353
.آره. دوتا دیگه لطفا. ممنون

00:35:04.436 --> 00:35:05.771
.خیلی‌خب

00:35:05.854 --> 00:35:07.856
خبر جدیدی از ماموریتت نشد؟ -
.بفرمایید -

00:35:07.940 --> 00:35:08.941
...منظورم همون

00:35:09.942 --> 00:35:11.485
.عملیات ویژ‌ه‌ی آمریکاییه

00:35:11.568 --> 00:35:12.945
.ترجیح می‌دم فعلا بهش فکر نکنم

00:35:13.028 --> 00:35:13.946
.حله

00:35:14.029 --> 00:35:15.280
خب؟ -
.اوهوم -

00:35:15.364 --> 00:35:17.115
خبری از ال نداری؟

00:35:17.199 --> 00:35:20.661
.منم سعی می‌کنم بهش فکر نکنم. آره

00:35:20.744 --> 00:35:24.706
دارم یاد می‌گیرم
.که با شرایط جدید کنار بیام

00:35:24.790 --> 00:35:26.750
.نوش

00:35:29.127 --> 00:35:30.379
می‌دونی چیه؟

00:35:30.462 --> 00:35:34.216
،از این لحظه به بعد، قراره مشروب بخوریم

00:35:34.299 --> 00:35:36.552
،عشق و حال کنیم
و به هیچ‌کدوم

00:35:36.635 --> 00:35:39.513
.از مزخرفات بیرون از این‌جا هم فکر نکنیم

00:35:39.596 --> 00:35:41.265
.من که پایه‌م -
.عالی -

00:35:41.348 --> 00:35:43.100
.باشه -
.خیلی‌خب -

00:35:43.183 --> 00:35:45.686
.وقت رقصیدنه، کارآگاه

00:35:45.769 --> 00:35:48.272
به‌نظرت بهم می‌خوره
اهل موسیقی کانتری‌ باشم، خانم؟

00:35:48.355 --> 00:35:49.857
،وقتی بیانسه تونسته کانتری بخونه
.تو هم می‌تونی با کانتری برقصی

00:35:49.940 --> 00:35:52.693
بحث بیانسه رو پیش کشیدی؟ -
.یالا، از روی صندلی پا شو -

00:35:52.776 --> 00:35:55.070
چند نفر رو مثل من سراغ داری؟

00:35:55.153 --> 00:35:56.280
.یالا -
.باشه -

00:35:56.363 --> 00:35:57.531
.بیا

00:35:58.782 --> 00:36:00.576
.من اصلا برای رقص نیومدم

00:36:00.659 --> 00:36:02.494
.حتی کفش مناسب هم پام نیست

00:36:02.578 --> 00:36:05.330
[Trace Adkins از Honky Tonk Badonkadonk آهنگ]

00:37:07.851 --> 00:37:10.562
[Toby Keith از Should've Been a Cowboy آهنگ]

00:37:16.485 --> 00:37:18.946
♪ درود به غرب ♪

00:37:19.029 --> 00:37:20.656
.حسابی ترکوندی

00:37:20.739 --> 00:37:23.158
!ایول

00:37:23.241 --> 00:37:24.826
.یه دونه دیگه برام بریز

00:37:24.910 --> 00:37:26.912
.یکی دیگه می‌خوام -
.باشه -

00:37:26.995 --> 00:37:28.705
[Timbo از Do You Wrong آهنگ]

00:37:30.082 --> 00:37:31.458
چی قراره گیرمون بیاد؟

00:37:33.460 --> 00:37:34.670
...پسر

00:37:34.753 --> 00:37:36.254
چیه؟

00:37:38.548 --> 00:37:41.426
.ممنون که امروز هوام رو داشتی. آره

00:37:41.510 --> 00:37:43.470
.خواهش می‌کنم

00:37:43.553 --> 00:37:47.307
...هر چی باشه من و تو

00:37:47.391 --> 00:37:49.267
.خیلی وقته هم‌دیگه رو می‌شناسیم

00:37:49.351 --> 00:37:50.686
.آره -
.آره -

00:37:57.025 --> 00:37:59.945
.به‌نظرم بهتره روی رقصت هم کار کنیم

00:38:10.122 --> 00:38:12.457
[Lee Brice از Rumor آهنگ]

00:38:12.541 --> 00:38:14.376
.اوه

00:39:30.911 --> 00:39:32.079
.خیلی‌خب

00:39:41.088 --> 00:39:42.297
.ممنون

00:39:58.313 --> 00:39:59.731
.اتاقم اینه

00:40:02.651 --> 00:40:04.653
.شبت به‌خیر، همکار

00:40:04.736 --> 00:40:05.946
.شب خوش

00:40:11.952 --> 00:40:13.954
[Tami Neilson از You Were Mine آهنگ]

00:41:35.869 --> 00:41:37.787
.قهوه و شکر بیش‌تر

00:41:37.871 --> 00:41:40.540
.تو هم می‌تونی یه چیزی بهم بدی

00:41:40.624 --> 00:41:42.375
.البته بعد از این‌که رفتی حموم

00:41:42.459 --> 00:41:44.502
...بو می‌دی

00:41:44.586 --> 00:41:45.837
بوی مردونه؟

00:41:45.921 --> 00:41:47.047
.آره

00:41:48.381 --> 00:41:49.966
به چیزی رسیدی؟

00:41:50.050 --> 00:41:51.259
.نه

00:41:51.343 --> 00:41:53.386
.وقت تلف کردنه

00:41:53.470 --> 00:41:56.932
شاهدها گفتن بعد از شنیدن صدای شلیک
.دیدن که لدانا با ماشین از اون‌جا رفته

00:41:57.015 --> 00:42:00.185
کارشناس‌های علوم قانونی
.رد خون مقتول رو توی ماشینش پیدا کردن

00:42:00.268 --> 00:42:04.022
.اثر انگشتشم روی تفنگه هست
.نمی‌دونم چرا هنوزم بازی در میاره

00:42:04.105 --> 00:42:05.732
.شاید بازی در نمیاره

00:42:08.068 --> 00:42:09.611
.درباره‌ش از یه سری‌ها پرسیدم

00:42:09.694 --> 00:42:11.780
،ببین، می‌دونم چی گفتی

00:42:11.863 --> 00:42:13.657
.ولی خیلی‌ها می‌گن که بی‌گناهه

00:42:13.740 --> 00:42:16.034
خیلی‌ها هم فکر می‌کنن توپاک هنوز زنده‌ست
.و توی کوبا داره عشق و حال می‌کنه

00:42:16.117 --> 00:42:17.911
.یه جای کار می‌لنگه، جان

00:42:17.994 --> 00:42:19.663
...مالیکا -
،خودتم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه -

00:42:19.746 --> 00:42:21.748
.وگرنه کل شب رو درگیر این پوشه نمی‌بودی

00:42:21.831 --> 00:42:24.125
.باید باهاش حرف بزنی -
...باید -

00:42:24.209 --> 00:42:25.418
الان برای ما پلیس هم شدی؟

00:42:25.502 --> 00:42:28.964
عجب. لابد وقتی تگزاس بودم
.نشان پلیسیت رو گرفتی

00:42:29.047 --> 00:42:30.215
.خیلی‌خب

00:42:31.299 --> 00:42:33.760
.طبق مدارک اون تقصیرکار بوده -
به خاطر همینم این‌قدر عصبانی‌ای؟ -

00:42:33.843 --> 00:42:35.512
چون مادرت یکی رو کُشته؟

00:42:35.595 --> 00:42:36.972
!بهت گفتم اون مادرم نیست

00:42:37.055 --> 00:42:39.140
ببین، به هیچ‌جامم نیست
.که اون زن چی‌کار کرده

00:42:39.224 --> 00:42:40.392
نیست؟

00:42:40.475 --> 00:42:42.269
به هر حال یه چیزی باعث شد
،اون‌طوری از روی صندلیت پا شی

00:42:42.352 --> 00:42:44.813
و می‌دونم که
.به خاطر سوال پرسیدن‌های من نبوده

00:42:45.855 --> 00:42:47.607
.من یه خرده کار دارم. بابت قهوه ممنون

00:42:49.526 --> 00:42:51.403
.نکن. کار دارم

00:42:52.779 --> 00:42:55.031
.کاملا حق داری عصبانی باشی

00:42:55.115 --> 00:42:57.450
ولی چه حسی بهت دست می‌ده
اگه مادرت به ناحق بیفته زندان

00:42:57.534 --> 00:43:00.120
اونم به خاطر این‌که از ترس
جرئت نکردی باهاش حرف بزنی؟

00:43:00.203 --> 00:43:03.957
.مالیکا، لطفا، ازت می‌خوام از این‌جا بری

00:43:04.040 --> 00:43:05.292
.من هیچ‌جایی نمی‌رم

00:43:05.375 --> 00:43:09.379
.گفتم برو -
.منم گفتم نه -

00:43:20.348 --> 00:43:22.559
اگه مادرت خیلی راحت ولت کرده و رفته

00:43:22.642 --> 00:43:24.936
معنیش این نیست
.که منم می‌ذارم و می‌رم

00:43:25.020 --> 00:43:27.105
.فرقی نداره هر چقدرم بخوای عصبانی باشی

00:43:53.715 --> 00:43:55.258
.آخ

00:44:02.432 --> 00:44:04.184
.سلام

00:44:05.226 --> 00:44:06.436
.سلام

00:44:11.316 --> 00:44:12.525
حالت خوبه؟

00:44:13.568 --> 00:44:15.779
.آره

00:44:15.862 --> 00:44:18.323
.می‌دونم که دیشب هردومون خیلی مست بودیم

00:44:18.406 --> 00:44:21.034
...اومم

00:44:21.117 --> 00:44:23.870
...ولی، من و تو

00:44:23.953 --> 00:44:26.289
.نمی‌شد جلوش رو گرفت

00:44:26.373 --> 00:44:30.001
.خیلی یهویی ذاتمون بهمون دستور داد

00:44:34.089 --> 00:44:36.716
جدی؟

00:44:45.600 --> 00:44:47.227
.می‌رم قهوه بگیرم

00:44:47.310 --> 00:44:49.187
بیرون ببینمت؟

00:44:51.648 --> 00:44:53.108
.باشه

00:45:12.544 --> 00:45:14.754
.ممنون که اومدی به دیدنم، جان

00:45:17.632 --> 00:45:21.094
،ببین، می‌دونم باید درباره‌ی این پرونده حرف بزنیم

00:45:21.177 --> 00:45:23.972
...ولی می‌خوام بهت بگم -
می‌خوای بگم یه وکیل هم بیاد؟ -

00:45:24.055 --> 00:45:26.307
پیش پسر خودم؟

00:45:26.391 --> 00:45:29.727
من به عنوان یه کارآگاه
.که مشغول تحقیق درباره‌ی یه قتله این‌جام

00:45:29.811 --> 00:45:31.479
.ولی جایگاهت برای من هنوزم مثل قبله

00:45:31.563 --> 00:45:33.231
.بگو ببینم چی شد

00:45:35.191 --> 00:45:37.110
.بچه‌م رو ترک کردم

00:45:39.779 --> 00:45:41.698
.قضیه از این قراره

00:45:41.781 --> 00:45:45.201
.من برات آمادگی نداشتم

00:45:45.285 --> 00:45:48.079
،نمی‌خوام بهونه بیارم
.ولی آمادگیت رو نداشتم

00:45:48.163 --> 00:45:52.876
اگه اون موقع می‌فهمیدم
...که یکی مثل من

00:45:54.878 --> 00:45:59.048
...تونسته یکی مثل تو رو به وجود بیاره...

00:46:01.926 --> 00:46:04.345
.یه تصمیم دیگه می‌گرفتم...

00:46:08.224 --> 00:46:12.937
می‌دونم جوری به‌نظر می‌رسه
.انگار که فقط چون توی این شرایطم، گفتم تو بیای

00:46:14.689 --> 00:46:18.776
...ولی بعد از این‌همه سال که نتونستم

00:46:18.860 --> 00:46:22.113
...خودم رو مجبور کنم که تلفن رو بردارم

00:46:23.031 --> 00:46:25.366
.جان

00:46:29.787 --> 00:46:31.498
.جان

00:46:33.500 --> 00:46:36.878
...مجبور شدم هزارتا بدبختی بکشم

00:46:38.880 --> 00:46:41.466
.تا بتونم اسمت رو به اون کارآگاه بدم...

00:46:52.060 --> 00:46:54.437
شبی که اون قتل اتفاق افتاد کجا بودی؟

00:46:57.398 --> 00:46:59.901
[José López Alavez از Canción mixteca آهنگ]

00:47:21.339 --> 00:47:22.590
!پس اومدی

00:47:22.715 --> 00:47:24.342
خوراکی می‌خوای؟

00:47:24.425 --> 00:47:25.927
.آره

00:47:26.010 --> 00:47:28.179
آخرین اخبار در مورد کامیون گم‌شده‌ی تگزاس چیه؟

00:47:28.263 --> 00:47:30.265
.قربان، یه مشکلی پیش اومده

00:47:30.348 --> 00:47:32.517
.کارگرها توی زندان فدرالن

00:47:32.600 --> 00:47:36.271
به مدیرهای کارخونه اطلاع داده شده
.و نیروها و دارایی‌ها در حال بازآرایی‌ان

00:47:36.354 --> 00:47:37.689
.در جریان اخبار قرارتون می‌دیم

00:47:37.772 --> 00:47:39.732
.باشه -
.سلام پاول -

00:48:14.475 --> 00:48:16.019
.من مادرت رو می‌شناختم

00:48:16.519 --> 00:48:18.229
.همه‌مون می‌شناختیم

00:48:18.479 --> 00:48:20.732
می‌خوای بیای پیش ما؟

00:48:30.825 --> 00:48:33.536
.گروه منودو توی مکزیکوسیتی کنسرت داشتن

00:48:33.620 --> 00:48:36.623
آخرین کنسرتشون قبل این‌که
.یک سال برن تور

00:48:37.040 --> 00:48:39.542
.مامان و باباهامون اجازه نمی‌دادن بریم

00:48:40.460 --> 00:48:42.462
.ولی گابی یه نقشه داشت

00:48:43.838 --> 00:48:45.006
...مادرت

00:48:45.256 --> 00:48:47.425
.باهوش‌ترین آدم روستا بود

00:48:48.426 --> 00:48:49.844
.شجاع‌ترین آدم روستا هم بود

00:48:49.927 --> 00:48:51.262
.و حالا خودت رو ببین

00:48:51.346 --> 00:48:53.473
...برای جامعه‌ت پا پیش گذاشتی

00:48:53.556 --> 00:48:54.641
.درست مثل اون

00:48:59.228 --> 00:49:00.063
.ببخشید

00:49:36.307 --> 00:49:38.309
.سلام -
.یه خبر جدید دارم -

00:49:38.393 --> 00:49:40.561
.مامور لارسن استبان رو آزاد کرده

00:49:40.645 --> 00:49:43.356
گفت می‌خواد برای بازجویی
.ببره‌ش دفتر وزارت امنیت ملی

00:49:43.439 --> 00:49:45.274
کلانترها هم بهش این اجازه رو دادن؟

00:49:45.358 --> 00:49:46.984
.اوضاع بدتر از ایناست

00:49:48.277 --> 00:49:50.154
.راننده ماشین رو بین درخت‌ها دیده

00:49:50.238 --> 00:49:52.198
فکر کرده طرف گیر کرده
.و نگه داشته تا کمکش کنه

00:49:52.281 --> 00:49:53.700
کی اجازه‌ی انتقالش رو داده؟

00:49:53.783 --> 00:49:55.368
.هنوز نفهمیدیم

00:49:55.451 --> 00:49:57.328
فاصله‌مون با دفترتون چقدره؟

00:49:57.412 --> 00:50:01.374
اگه منظورتون اینه، باید بگم
.مامور لارسن از مسیر طولانی رفته

00:50:01.457 --> 00:50:03.209
.دقیقا منظورمون همینه

00:50:03.292 --> 00:50:06.462
مامورتون زندانی ما رو با خودش برداشته
.و برده‌ش وسط ناکجاآباد

00:50:06.546 --> 00:50:08.548
لارسن اصلا باهاتون در ارتباط بوده؟

00:50:08.631 --> 00:50:10.508
.نه اون‌قدری

00:50:10.591 --> 00:50:12.009
الان کدوم گوریه؟

00:50:12.093 --> 00:50:14.429
.به اونم می‌رسم

00:50:16.305 --> 00:50:18.808
.آها

00:50:19.892 --> 00:50:21.769
مامور فاسدتون مظنون ما رو کشته؟

00:50:21.853 --> 00:50:25.064
.راستش، مظنون شما مامور ما رو کشته

00:50:28.776 --> 00:50:30.194
.تو مشتمون بود

00:50:43.458 --> 00:50:45.668
[سانرایز، فلوریدا]

00:50:48.212 --> 00:50:50.757
کارت تموم شد؟ -
.آروم باش -

00:50:50.840 --> 00:50:53.551
.می‌خوام خوشگلت کنم

00:50:53.634 --> 00:50:55.344
.باید همراهت می‌اومدم

00:50:55.428 --> 00:50:57.847
.بله که باید می‌رفتی -
.خودم بهش گفتم تنهایی از پسش بر میام -

00:50:57.930 --> 00:51:00.308
.در عوض تو مکزیک آواره شده بودی

00:51:00.391 --> 00:51:03.394
.نه، آواره نبودیم. رفته بودیم هویساچه

00:51:03.478 --> 00:51:05.438
.آره، متوجه شدم

00:51:05.521 --> 00:51:08.107
.تو و مامانم بچگیتون اون‌جا بودین

00:51:08.191 --> 00:51:10.151
اون خواهرت بود، ولی هیچ‌وقت
.درباره‌ش چیزی نگفتی

00:51:10.234 --> 00:51:12.195
.فقط یه مشت خاطرات مبهم تو ذهنمه

00:51:12.278 --> 00:51:14.238
اون‌وقت تو همه‌چی رو می‌دونی
.و نمی‌گی

00:51:17.533 --> 00:51:20.953
یادت نمیاد وقتی درباره‌ش حرف می‌زدم چی می‌شد؟

00:51:21.037 --> 00:51:24.040
.اسم ازش می‌بردم چند روز گریه می‌کردی

00:51:24.123 --> 00:51:26.042
،اگه عکسش رو بهت نشون می‌دادم
،یا غذای خونگی درست می‌کردم

00:51:26.125 --> 00:51:28.628
.جوری بود انگار زخمت رو پاره کردم

00:51:28.711 --> 00:51:30.296
.طاقتش رو نداشتم تو اون حال ببینمت

00:51:30.379 --> 00:51:32.590
.من دیگه بچه نیستم

00:51:32.673 --> 00:51:34.801
ولی با این حال بازم می‌ری
.فروشگاه وسایل مذهبی

00:51:34.884 --> 00:51:36.677
دنبال آرامش و بخشش

00:51:36.761 --> 00:51:37.762
...و چمیدونم -
.بس کن -

00:51:37.845 --> 00:51:40.807
،به عنوان کسی که تا حالا هیچ‌وقت دستش به خون آلوده نشده
.حرف‌های قلنبه‌سلنبه می‌زنی

00:51:43.643 --> 00:51:44.769
.من باز می‌کنم

00:51:44.852 --> 00:51:47.688
.نه، نه، نه. خودم می‌رم

00:51:47.772 --> 00:51:49.774
[La Chica از Agua آهنگ]

00:52:12.213 --> 00:52:13.714
.نور

00:52:16.884 --> 00:52:19.136
.پیدات کردم

00:52:33.596 --> 00:52:35.596
«کراس»

00:52:36.500 --> 00:52:56.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.