﻿WEBVTT

00:00:06.048 --> 00:00:07.882
‫- « آنچه گذشت... »
‫- والا!

00:00:07.883 --> 00:00:09.384
‫بدون اون کتاب

00:00:09.385 --> 00:00:10.635
‫ همه چی بی‌اهمیتـه.

00:00:10.636 --> 00:00:12.721
‫این هم صرفاً یه کتاب نیست،
‫بلکه انجیل این آقاست.

00:00:12.722 --> 00:00:13.763
‫حالا

00:00:13.764 --> 00:00:15.265
‫هیچکس فراموشت نمی‌کنه.

00:00:15.266 --> 00:00:16.850
‫بندازش.

00:00:16.851 --> 00:00:19.352
‫دلم می‌خواست اونی که جلوم
‫رو می‌گیره تو باشی، الکس.

00:00:19.353 --> 00:00:21.479
‫یکی از گذشته‌ام افتاده دنبالم.

00:00:21.480 --> 00:00:23.064
‫،نظر حرفه‌ایِ من رو بخواید

00:00:23.065 --> 00:00:24.232
‫اون قابل‌درمان نیست.

00:00:24.233 --> 00:00:26.484
‫- این چیـه؟
‫- پرونده‌ی کسی که گفتی.

00:00:26.485 --> 00:00:27.736
‫پیتر لنکس.

00:00:27.737 --> 00:00:29.571
‫برو دنبال زندگیت، خب؟

00:00:29.572 --> 00:00:30.822
‫زندگی من که تموم شد.

00:00:30.823 --> 00:00:32.741
‫عذاب وجدان سر تا پای این یارو رو گرفته،
‫خودش رو بابت اتفاقی که

00:00:32.742 --> 00:00:34.492
‫سه دیردره افتاد سرزنش می‌کنه.

00:00:34.493 --> 00:00:36.953
‫سالها تمرکز، سالها نقشه کشیدن.

00:00:36.954 --> 00:00:40.123
‫همچین آدمی، هیچوقت کوتاه نمیاد.

00:00:42.668 --> 00:00:44.962
‫بیا جلو ببینم!

00:01:12.740 --> 00:01:15.284
‫الکس، چرا هنوز توی تخت‌اتـی؟

00:01:16.619 --> 00:01:18.244
‫نمی‌خوای بری با سمپسون بازی کنی؟

00:01:18.245 --> 00:01:19.913
‫بیرون منتظرته‌ها.

00:01:19.914 --> 00:01:21.790
‫حوصله ندارم مامان‌بزرگ.

00:01:27.922 --> 00:01:29.255
‫می‌فهمم.

00:01:29.256 --> 00:01:33.176
‫می‌دونی، منم وقتی بچه بودم از رعد و برق می‌ترسیدم.

00:01:33.177 --> 00:01:35.678
‫قشنگ از ترس سکته می‌کردم.

00:01:35.679 --> 00:01:39.557
‫تا وقتی طوفان تموم شه درست
‫مثل تو توی تخت‌ام قایم می‌شدم.

00:01:39.558 --> 00:01:43.520
‫اما بیرون که بارون نمیاد...

00:01:43.521 --> 00:01:48.858
‫نه اما تو این چند وقته طوفان‌های خیلی
‫سختی رو پشت سر گذاشتی.

00:01:48.859 --> 00:01:52.571
‫از دست دادن مامانت و الان هم بابات...

00:01:54.240 --> 00:01:56.699
‫برای یه بچه خیلی سخته.

00:01:56.700 --> 00:01:59.619
‫اما باید این رو بدونی که طوفان‌ها
‫همیشگی نیستن.

00:01:59.620 --> 00:02:03.790
‫خدا همین الان‌ش هم تو رو
‫زیر بال و پر خودش قرار داده عزیزم.

00:02:03.791 --> 00:02:07.877
‫برای همین هم از الان به بعدش قراره آسون باشه.

00:02:07.878 --> 00:02:09.087
‫بهت قول می‌دم.

00:02:09.088 --> 00:02:11.381
‫و وقتی که نور خورشید رو دیدی...

00:02:11.382 --> 00:02:13.341
‫این یعنی وقتشه دوباره بری بیرون.

00:02:13.342 --> 00:02:16.845
‫اما اگه برای تو هم اتفاق بدی بیفته چی؟

00:02:16.846 --> 00:02:19.973
‫من چیزی‌ام نمی‌شه الکس.

00:02:19.974 --> 00:02:21.559
‫قول می‌دی؟

00:02:23.060 --> 00:02:24.269
‫قول می‌دم.

00:02:27.731 --> 00:02:28.940
‫من پیشت‌ام مامان‌بزرگ.

00:02:28.941 --> 00:02:30.525
‫حالت خوب می‌شه مامان‌بزرگ.
‫چیزی نیست.

00:02:30.526 --> 00:02:31.734
‫من پیشت‌ام.

00:02:31.735 --> 00:02:33.653
‫پیداش می‌کنم.

00:02:33.654 --> 00:02:34.821
‫کسی که این‌کار رو باهات کرد رو پیدا می‌کنم.

00:02:34.822 --> 00:02:37.241
‫نگران نباش مامان‌بزرگ. پیداش می‌کنم.

00:02:38.576 --> 00:02:40.535
عجله کنید. ببریدش روی تخت شماره‌ی 3.

00:02:40.536 --> 00:02:41.661
‫مامان‌بزرگ من پیشتم. همین‌جام.

00:02:41.662 --> 00:02:43.955
‫فقط پرسنل می‌تونن وارد بشن.

00:02:49.136 --> 00:02:50.136
«‌ننه‌بزرگ»

00:02:54.341 --> 00:02:55.550
‫بابایی!

00:02:55.551 --> 00:02:57.845
‫سلام، سلام.

00:02:59.847 --> 00:03:02.056
ننه‌بزرگ کجاست؟ حالش خوبه؟

00:03:02.057 --> 00:03:04.017
‫دکترها می‌گن وضعیتش پایدارـه
‫ولی خطر هنوز رفع نشده.

00:03:04.018 --> 00:03:06.144
‫باید فعلاً این‌جا بمونه تا کامل حالش خوب بشه.

00:03:06.145 --> 00:03:08.021
‫می‌شه ببینیمش؟

00:03:08.022 --> 00:03:11.149
‫نه هنوز دخترم؛
‫دارن ازش آزمایش می‌گیرن.

00:03:11.150 --> 00:03:13.234
‫- می‌خوام ننه‌بزرگ رو ببینم!
‫- بچه‌ها...

00:03:13.235 --> 00:03:15.069
‫اون دستگاه خوراکی‌فروشی رو می‌بینید؟

00:03:15.070 --> 00:03:17.488
‫نظرتون چیه بریم چندتا خوراکی بخریم؟

00:03:17.489 --> 00:03:19.658
‫شاید خوراکی‌های موردعلاقه مامان‌بزرگ
‫رو هم داشت...

00:03:22.828 --> 00:03:25.289
‫ال، واقعاً ممنونم که اومدی. من...

00:03:31.211 --> 00:03:32.796
‫چیزی‌ش نمی‌شه.

00:03:37.927 --> 00:03:39.470
‫کارِ پیترـه.

00:03:44.308 --> 00:03:46.392
‫همون یارویی که افتاده دنبالم.

00:03:46.393 --> 00:03:49.062
‫نیروی پشتیبانی خبر کردم؛
‫اما دیمون و جین...

00:03:49.063 --> 00:03:50.647
‫اون‌ها نباید برگردن به اون خونه.

00:03:50.648 --> 00:03:52.649
‫باید ببریم‌شون یه‌جای امن.

00:03:52.650 --> 00:03:54.734
‫خودم باید برم دنبال اون مرتیکه.

00:03:54.735 --> 00:03:56.195
‫می‌تونن بیان خونه‌ی من.

00:03:57.237 --> 00:04:00.782
‫واقعاً ازت ممنونم ال اما الان
‫نمی‌دونم کجا می‌تونه امن باشه.

00:04:00.783 --> 00:04:03.451
‫این مرتیکه‌ همه‌چیز زندگی من رو می‌دونه.

00:04:03.452 --> 00:04:07.997
‫ببینید؛ نمی‌خوام دخالت کنم اما...

00:04:07.998 --> 00:04:11.125
‫خانواده‌ی من توی «گـوس گریک» یه کلبه دارن.

00:04:11.126 --> 00:04:14.045
‫و اگه به‌ یه‌جای امن نیاز دارید...

00:04:14.046 --> 00:04:15.546
‫می‌تونم اون‌جا رو ردیف کنم.

00:04:15.547 --> 00:04:17.924
‫جای خاصی نیست،
‫ولی دور از دیده.

00:04:17.925 --> 00:04:22.387
‫و بعید می‌دونم به ذهن کسی
‫برسه شما اون‌جا باشین.

00:04:22.388 --> 00:04:27.475
‫خانم نانسی، اصلاً دوست ندارم شما رو قاطی
‫این ماجرا کنم ولی این واقعاً کمک بزرگیه.

00:04:27.476 --> 00:04:32.689
‫بی‌خیال بابا؛ خودم پیشنهاد دادم
‫شما که درخواست نکردین، پس...

00:04:32.690 --> 00:04:34.607
‫منم می‌رم.

00:04:34.608 --> 00:04:36.567
یکم هم از این اوضاع فاصله می‌گیرم.

00:04:36.568 --> 00:04:40.072
‫بعدش هم، توی این شرایط بهتره یکی که
می‌شناسن هم پیش‌شون باشه

00:04:42.282 --> 00:04:43.866
‫خوراکی موردعلاقه‌ی ننه‌بزرگ رو خریدیم.

00:04:43.867 --> 00:04:45.369
‫«رد واینز»

00:04:46.453 --> 00:04:48.913
‫آخرین بسته‌ش بود.
‫عجب شانسی داشتیم. مگه نه؟

00:04:48.914 --> 00:04:51.040
‫حتماً همین‌طوره.

00:04:51.041 --> 00:04:53.835
‫بهتره تو همچین شرایطی تو شهر نباشید بچه‌ها.

00:04:53.836 --> 00:04:56.129
‫یه هوایی تازه کنید؛
‫یکم تو طبیعت بچرخید.

00:04:56.130 --> 00:04:58.173
‫- چقدر فاصله داره؟
‫- آهای!

00:04:59.258 --> 00:05:00.800
‫«گوس گریک» همین نزدیکی‌هاست.

00:05:00.801 --> 00:05:02.093
‫راه‌ش مستقیمه.

00:05:02.094 --> 00:05:05.805
‫مطمئنم اگه زود برسین، می‌تونین
‫گله‌های آهو جنگل رو ببینید.

00:05:05.806 --> 00:05:08.474
‫عالیه. مشق‌هامون رو چیکار کنیم؟

00:05:10.102 --> 00:05:13.271
‫مشق‌هاتونم باید کامل انجام بدین خانم خانم‌ها.

00:05:13.272 --> 00:05:14.814
‫بله.

00:05:14.815 --> 00:05:16.899
‫به معلم‌هاتون می‌گم درس‌هاتون رو ایمیل کنن.

00:05:16.900 --> 00:05:18.818
‫راستش رو بخوای...

00:05:18.819 --> 00:05:20.445
‫من «وای‌فای» ندارم.

00:05:20.446 --> 00:05:22.822
‫آنتن گوشی هم درست کار نمی‌کنه.

00:05:22.823 --> 00:05:24.657
‫به سبک مدرسه‌های قدیمی پیش می‌ریم.

00:05:24.658 --> 00:05:26.034
‫اصلاً اینترنت نیست؟

00:05:26.035 --> 00:05:28.911
‫اینترنت نیست اما زنگ می‌شه زد.

00:05:28.912 --> 00:05:31.331
‫شماره‌ی تلفن‌ثابت خونه.

00:05:32.458 --> 00:05:33.416
‫ممنونم. می‌دونم

00:05:33.417 --> 00:05:34.917
‫هیچ‌کدوم از این موارد توی قراردادمون نبود...

00:05:34.918 --> 00:05:38.838
‫اصلاً این حرف رو نزن؛ بچه‌های خودم که
‫بزرگ شدن و رفتن...

00:05:38.839 --> 00:05:41.883
‫شما و رجینا...
‫حضورتون توی زندگی‌ام مثل یه نعمتِ بزرگه

00:05:41.884 --> 00:05:44.260
‫برای همین واقعاً خوشحال می‌شم که
‫کمک‌تون کنم.

00:05:44.261 --> 00:05:46.471
‫واقعاً لطف می‌کنید خانم نانسی.

00:05:47.806 --> 00:05:51.642
‫قبل از این‌که برید، باید یه‌چیزی رو نشون‌تون بدم.

00:05:56.523 --> 00:05:58.066
‫همون یاروئـه؟

00:05:58.067 --> 00:06:00.402
‫همونی که این بلاها رو سرمون آورده؟

00:06:01.487 --> 00:06:04.781
‫ازتون می‌خوام اگه این مرد رو دیدید،
‫فقط فرار کنید. باشه؟

00:06:04.782 --> 00:06:07.116
‫- کمک خبر کنید.
‫- فکر می‌کردم یه ردِ زخم بزرگ

00:06:07.117 --> 00:06:10.495
‫روی صورت‌ش داره یا یکی
‫از چشم‌هاش کور باشه.

00:06:13.916 --> 00:06:15.833
‫همه‌چی درست می‌شه.

00:06:15.834 --> 00:06:18.462
‫باشه؟ قول می‌دم.

00:06:19.713 --> 00:06:22.049
‫قول می‌دم.

00:06:23.165 --> 00:06:34.165
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:07:10.139 --> 00:07:11.931
‫کاراگاه کراس.

00:07:11.932 --> 00:07:14.392
‫من کت‌ام؛ مسئول پرونده‌ی پیتر لنکس.

00:07:14.393 --> 00:07:16.686
‫ممنون که قبول کردید هم رو ببینیم.

00:07:16.687 --> 00:07:18.905
‫خب چه اطلاعاتی دارین؟
‫چیزی دارین که به‌درد من بخوره؟

00:07:18.906 --> 00:07:21.532
‫هیچ اطلاعات تماس معتبری طی نُه سال
‫گذشته ازشون در دسترس نیست، برای همین...

00:07:21.533 --> 00:07:22.817
‫آره؛ حدس می‌زدم.

00:07:22.818 --> 00:07:24.652
‫خانواده‌ش چی؟ هرچی باشه به‌کارم میاد.
‫واقعاً ضروریه.

00:07:24.653 --> 00:07:27.321
‫با توجه به سوابق‌ش...

00:07:27.322 --> 00:07:30.658
‫همه‌ی اقوام نزدیک‌ش یا مُردن یا توی زندان‌ان.

00:07:30.659 --> 00:07:32.994
‫چی شده؟ پیتر توی دردسر افتاده؟

00:07:32.995 --> 00:07:34.913
‫داره یه خانواده کامل رو ترور می‌کنه.

00:07:35.914 --> 00:07:37.749
‫خانواده‌ی من رو!

00:07:41.086 --> 00:07:42.671
‫متاسفم...

00:07:43.714 --> 00:07:45.673
‫خیلی‌خب، این توی پرونده‌ش نیست

00:07:45.674 --> 00:07:48.926
‫و احتمالاً هم به‌دردتون نمی‌خوره اما...

00:07:48.927 --> 00:07:50.720
‫یادمه پیتر یه «قَیم» داشت...

00:07:50.721 --> 00:07:53.556
‫بعضی وقت‌ها همراه‌ش می‌اومد
‫و توی کاغذبازی‌ها کمک‌ش می‌کرد.

00:07:53.557 --> 00:07:55.183
‫فامیل‌ش نبود؟

00:07:55.184 --> 00:07:57.602
‫پیتر بهش می‌گفت «پریِ مهربان»

00:07:57.603 --> 00:08:01.272
‫زن خوبی بود.
‫یکی دیگه هم باهاشون می‌اومد.

00:08:01.273 --> 00:08:03.733
‫یه دختر سفیدپوست با موهای سیاه.
‫اسمش چی بود...؟

00:08:03.734 --> 00:08:05.776
‫فکر کنم «دی‌دی» بود.
‫یه همچین چیزایی...

00:08:05.777 --> 00:08:07.945
‫- دیردره.
‫- دیردره.

00:08:07.946 --> 00:08:09.655
‫البته اونم توی زندانه...

00:08:09.656 --> 00:08:11.282
‫قیم...

00:08:11.283 --> 00:08:13.201
‫- چطور می‌تونم پیداش کنم؟
‫- واقعاً نمی‌دونم.

00:08:13.202 --> 00:08:16.662
‫خودش هیچوقت این‌جا ثبت‌نام نکرد،
‫برای همین اطلاعاتی ازش نداریم.

00:08:16.663 --> 00:08:18.122
‫حتی اسمش. واقعاً متاسفم.

00:08:18.123 --> 00:08:21.417
‫خیلی‌خب پس ممنونم.
‫ممنونم که وقت گذاشتید.

00:08:21.418 --> 00:08:24.879
‫اگر چیزی بود که فکر کردید به‌کارم میاد، هرچیزی
‫خبرم کنید.

00:08:24.880 --> 00:08:26.381
‫چشم.

00:08:33.472 --> 00:08:35.765
‫این‌جا خیلی قشنگه...

00:08:35.766 --> 00:08:38.309
‫آروم و ساکت.

00:08:38.310 --> 00:08:39.852
‫آره.

00:08:39.853 --> 00:08:42.605
‫مکان مورد علاقه‌ی دختر کوچولو ام بود.

00:08:42.606 --> 00:08:44.857
‫سال‌هاست دست خانواده‌مونه.

00:08:44.858 --> 00:08:47.443
‫مهم نیست چقدر اوضاع به‌هم‌ریخته باشه...

00:08:47.444 --> 00:08:49.695
‫این‌جا همیشه حکم یه پناهگاه رو داره.

00:08:49.696 --> 00:08:52.406
‫وقت‌هایی که این‌جام خیلی راحت می‌خوابم.

00:08:52.407 --> 00:08:54.408
‫من‌که به شهر عادت دارم...

00:08:54.409 --> 00:08:56.118
‫یعنی خب...

00:08:56.119 --> 00:08:59.622
‫تو همچین جای اینقدر ساکتی،
‫اصلاً نمی‌تونم بخوابم.

00:08:59.623 --> 00:09:01.540
‫پسرم هم همینطوری بود.

00:09:01.541 --> 00:09:05.711
‫برو سراغِ کابینت داروها،
‫هرچی بخوای هست...

00:09:05.712 --> 00:09:08.839
‫اونطوری تو هم می‌تونی راحت بخوابی.

00:09:08.840 --> 00:09:10.383
‫سگ دارین؟

00:09:10.384 --> 00:09:11.842
‫بچه‌هام داشتن.

00:09:11.843 --> 00:09:13.302
‫آره.

00:09:13.303 --> 00:09:14.804
‫چند وقت پیش از دنیا رفت.

00:09:14.805 --> 00:09:16.806
‫اما خب قلاده‌ش رو نگه داشتیم.

00:09:16.807 --> 00:09:18.891
‫دل کندن از بعضی چیزها واقعاً سخته...

00:09:18.892 --> 00:09:20.726
‫این چیـه؟

00:09:20.727 --> 00:09:22.061
‫عزیزم به اون دست نزن.

00:09:22.062 --> 00:09:23.688
‫مال پشه‌هاست...

00:09:23.689 --> 00:09:26.524
‫با یک بار کشیدن اون ماشه می‌تونی
‫یک دسته‌ی بزرگ‌شون رو پودر کنی.

00:09:26.525 --> 00:09:29.986
‫به‌خاطر همین برای بچه‌ها خطرناکه.

00:09:31.238 --> 00:09:32.697
‫شاید برای محافظت از خودمون به‌درد بخوره.

00:09:32.698 --> 00:09:34.949
‫دیمون تو نگرانِ این چیزها نباش.

00:09:34.950 --> 00:09:36.952
‫هیچکس نمی‌تونه این‌جا رو پیدا کنه.

00:09:37.995 --> 00:09:40.538
‫چرا اون مرد از ما متنفره؟

00:09:40.539 --> 00:09:43.125
‫- نمی‌دونم عزیزم...
‫- گمون کنم...

00:09:44.501 --> 00:09:48.671
‫بعضی وقت‌ها آدم‌ها اینقدر توی زندگی‌شون
‫اذیت می‌شن که...

00:09:48.672 --> 00:09:51.757
‫می‌خوای بقیه رو هم اذیت کنن.

00:09:53.552 --> 00:09:55.177
‫خیلی‌خب حالا کافیه.

00:09:55.178 --> 00:09:56.762
‫کی هات‌چاکلت می‌خواد؟

00:09:56.763 --> 00:09:59.473
‫ایول. ایول. ایول.

00:10:33.258 --> 00:10:34.758
«الکس»

00:10:48.982 --> 00:10:50.066
‫- دقیقاً همینطوره.
‫- سلام.

00:10:50.067 --> 00:10:51.233
‫- سلام.
‫- شنیدم دارین به کراس کمک می‌کنین

00:10:51.234 --> 00:10:52.693
‫پیتر لنکس رو پیدا کنه.

00:10:52.694 --> 00:10:55.154
‫- آره. همه دارن کمک می‌کنن.
‫- خبری نشده؟

00:10:55.155 --> 00:10:57.740
‫نه هنوز. باید یکم صبر کنیم.

00:10:57.741 --> 00:10:58.991
‫خوبه پس.

00:10:58.992 --> 00:11:00.201
‫بچه‌هاش چی؟

00:11:00.202 --> 00:11:01.744
‫- حال‌شون خوبه؟
‫- آره.

00:11:01.745 --> 00:11:05.581
‫تا وقتی که پیتر رو پیدا کنیم فرستادشون
‫پیش یکی از دوستاش.

00:11:05.582 --> 00:11:08.250
‫فعلاً نگرانِ حال ننه‌بزرگیم.

00:11:08.251 --> 00:11:10.336
‫آره. آره. منم.

00:11:10.337 --> 00:11:12.713
‫همین یکم پیش از بیمارستان برگشتم...

00:11:12.714 --> 00:11:15.759
‫حالش زیاد خوب نیست، اما اون زن قوی‌ایه.

00:11:16.843 --> 00:11:18.928
‫اگه کمکی نیاز داشتین من رو خبر کنید.

00:11:18.929 --> 00:11:20.347
‫به کراس بگیم بهت زنگ بزنه؟

00:11:21.473 --> 00:11:24.184
‫نه. اگه خودش بخواد زنگ می‌زنه.

00:11:33.402 --> 00:11:35.946
‫- ممنون تانا.
‫- خواهش می‌کنم.

00:11:37.114 --> 00:11:40.908
‫می‌گم الکس، تو و «توو جان» چه‌تون شده؟

00:11:40.909 --> 00:11:43.327
‫منظورت چیه؟ خودش حرفی زده؟

00:11:43.328 --> 00:11:46.789
‫یکم پیش این‌جا بود.
‫ازش پرسیدم کراس کجاست و گفت نمی‌دونم.

00:11:46.790 --> 00:11:50.626
‫اولین باریه که ازش می‌پرسم کجایی می‌گه نمی‌دونم!

00:11:50.627 --> 00:11:54.547
‫بدترین حرف ممکن رو توی ذهنم آماده کرده بودم...

00:11:54.548 --> 00:11:56.590
‫و بهش زدم.

00:11:56.591 --> 00:11:59.927
‫بعدش عذرخواهی کردی؟

00:11:59.928 --> 00:12:04.266
‫آره اما بعید می‌دونم چیزی رو عوض کنه.

00:12:06.351 --> 00:12:08.228
‫حق با توئه. اما...

00:12:10.063 --> 00:12:12.916
‫اگه من بودم باهاش حرف می‌زدم تا
‫ببینم معذرت خواهی‌ام تاثیری داشته یا نه.

00:12:31.668 --> 00:12:32.877
‫الـو؟

00:12:32.878 --> 00:12:35.129
‫خانم نانسی. الکس‌ام.

00:12:35.130 --> 00:12:38.424
‫زنگ زدم ببینم حال‌تون چطوره و چیزی نیاز ندارید...

00:12:38.425 --> 00:12:42.136
‫آهان. همه‌چی روبه‌راهه...

00:12:42.137 --> 00:12:44.221
‫اما خداروشکر که زنگ زدی...

00:12:44.222 --> 00:12:47.308
‫چون ال و بچه‌ها داشتن یکم نگران می‌شدن...

00:12:47.309 --> 00:12:51.854
‫خب، اون مرد رو پیدا کردی؟

00:12:51.855 --> 00:12:54.690
‫نه؛ نه هنوز.
‫می‌شه یه‌لحظه با ال صحبت کنم؟

00:12:54.691 --> 00:12:55.984
‫حتماً.
‫ال؟

00:12:57.068 --> 00:12:58.695
‫ممنونم.

00:13:02.073 --> 00:13:05.784
‫درست وسطِ یه‌بازی خیلی حساس زنگ زدی!

00:13:05.785 --> 00:13:09.413
‫بچه‌هات، قابلیت این رو دارن که
‫یه دنیا رو روی انگشت‌شون بچرخونن.

00:13:09.414 --> 00:13:12.209
‫آره، دیمون و جین واقعاً همینطوری‌ان.

00:13:13.293 --> 00:13:16.837
‫از ننه‌بزرگ خبری نشد؟

00:13:16.838 --> 00:13:20.466
‫چرا، وضعیت‌ش پایداره اما همچنان خونریزی داخلی داره.

00:13:20.467 --> 00:13:23.969
‫تا وقتی که خون‌ریزی داخلی بند نیاد
‫نمی‌تونن کار خاصی بکنن.

00:13:23.970 --> 00:13:25.930
‫چیزی‌ش نمی‌شه الکس.

00:13:25.931 --> 00:13:28.182
‫می‌دونم.

00:13:28.183 --> 00:13:30.726
‫اگه بابا زنگ زده همین الان باید باهاش صحبت کنم.

00:13:30.727 --> 00:13:33.103
‫یه‌لحظه.

00:13:33.104 --> 00:13:35.940
‫بابایی، این‌جا خیلی باحاله!

00:13:35.941 --> 00:13:38.025
‫شومینه و تخت‌های دوطبقه داریم،

00:13:38.026 --> 00:13:40.277
‫من و دیمون دوتامون می‌خوایم
‫طبقه بالا بخوابیم و هیچ مشکلی نیست

00:13:40.278 --> 00:13:42.655
‫- اما ال گفت می‌تونیم نوبتی اون‌جا بخوابیم.
‫- واقعاً؟

00:13:42.656 --> 00:13:44.406
‫خاله نانسی هم گفت اگه کمک‌ش کارای
‫خونه رو انجام بدیم به‌مون پول می‌ده.

00:13:44.407 --> 00:13:47.493
‫دیگه شد «خاله نانسی» ؟

00:13:47.494 --> 00:13:49.411
‫آره. فکر دیمون بود.

00:13:49.412 --> 00:13:52.039
‫اما خودِ خانم نانسی گفت دوست داره
‫«خاله نانسی» صداش کنیم.

00:13:52.040 --> 00:13:54.166
‫اون می‌گه آدم‌ها برای خانواده بودن
‫نیازی نیست که هم‌خون باشن.

00:13:54.167 --> 00:13:55.918
‫بلکه عشق و محبتی که به‌هم داریم مهمه.

00:13:55.919 --> 00:13:58.754
‫پس آدم‌هایی مثل اون و عمو جان هم
‫جزوی از خانواده‌مون هستن درسته؟

00:13:58.755 --> 00:14:01.840
‫آره دخترم درسته.
‫برای خانواده بودن نیازی نیست هم‌خون باشیم.

00:14:03.051 --> 00:14:04.553
‫«برای خانواده بودن نیازی نیست هم‌خون باشیم»

00:14:06.346 --> 00:14:08.098
‫«برای خانواده بودن نیازی نیست هم‌خون باشیم»

00:14:09.975 --> 00:14:11.308
‫«برای خانواده بودن نیازی نیست هم‌خون باشیم»

00:14:11.309 --> 00:14:13.102
‫بابایی؟ صدام رو می‌شنوی؟

00:14:13.103 --> 00:14:16.313
‫آره. آره. آره. می‌شنوم.

00:14:16.314 --> 00:14:18.607
‫خیلی‌خب، از طرف من دیمون رو ببوس. باشه؟

00:14:18.608 --> 00:14:22.069
‫دیمون رو نمی‌بوسم اما بهش می‌گم سلام رسوندی.

00:14:22.070 --> 00:14:23.237
‫دوستت دارم.

00:14:23.238 --> 00:14:24.990
‫منم دوستت دارم عزیزم.

00:14:32.080 --> 00:14:33.539
‫الکس؟ کراس؟

00:14:33.540 --> 00:14:36.625
‫سلام؛ الان اصلاً وقت ندارم

00:14:36.626 --> 00:14:39.878
‫تو که نمی‌دونی می‌خوام چی بگم...

00:14:39.879 --> 00:14:42.172
‫رمزی این کتاب رو برام فرستاد.

00:14:42.173 --> 00:14:45.259
‫- می‌خوای باهاش چیکار کنی؟
‫- نمی‌دونم.

00:14:45.260 --> 00:14:48.053
‫یعنی خب؛ کُلی کار توی ذهنم هست...

00:14:48.054 --> 00:14:51.015
‫تانیا، من واقعاً الان وقت ندارم. جدی می‌گم.

00:14:51.016 --> 00:14:52.558
‫پشمام.

00:14:52.559 --> 00:14:54.893
‫مطمئنم یه اتفاق خیلی بد افتاده.
‫چی شده؟

00:14:54.894 --> 00:14:57.229
‫اگه می‌تونی چند روز صبر کنی،
‫درموردش صحبت می‌کنیم.

00:14:57.230 --> 00:15:00.816
‫اگه هم نه، ازت خواهش می‌کنم اون آدم رو گُنده نکنی.

00:15:05.697 --> 00:15:06.739
‫تو مادرت رو از دست دادی.

00:15:06.740 --> 00:15:08.741
‫از دست دادن یکی از اعضای خانواده‌ت
‫چه حسی داره؟

00:15:08.742 --> 00:15:10.701
‫برای خانواده بودن نیازی نیست هم‌خون باشیم.

00:15:10.702 --> 00:15:15.165
‫بلکه عشق و محبتی که به‌هم داریم مهمه.

00:15:17.876 --> 00:15:21.462
‫بلکه عشق و محبتی که به‌هم داریم مهمه.

00:15:25.050 --> 00:15:28.510
‫بلکه عشق و محبتی که به‌هم داریم مهمه.

00:15:37.312 --> 00:15:38.646
‫نمی‌تونی پیدام کنی!

00:15:38.647 --> 00:15:41.523
‫هزار و یک، هزار دو،

00:15:41.524 --> 00:15:44.401
‫هزار و سه، هزار و چهار...

00:15:44.402 --> 00:15:47.863
‫هزار و پنج، هزار و شش...

00:15:47.864 --> 00:15:49.865
‫هزار و هفت...

00:15:49.866 --> 00:15:51.617
‫اون دوتا خانمی که گفتی به پیتر کمک می‌کردن،

00:15:51.618 --> 00:15:53.410
‫اگه عکس‌شون رو ببینی می‌شناسی؟

00:15:53.411 --> 00:15:55.371
‫آره، فکر کنم.

00:15:55.372 --> 00:15:57.749
‫الان برات یه لینک می‌فرستم.

00:16:21.022 --> 00:16:23.858
‫- اومد؟
‫- اینترنت این‌جا یکم ضعیفه....

00:16:25.402 --> 00:16:28.195
‫اومد.

00:16:28.196 --> 00:16:29.988
‫اون همون زنیه که با پیتر بود؟

00:16:29.989 --> 00:16:32.866
‫آره، خودشه.

00:16:32.867 --> 00:16:35.244
‫یکم پیر شده،

00:16:35.245 --> 00:16:38.038
‫اما این زن همون قیمِ پیتر لنکس‌ـه که گفتم.

00:16:38.039 --> 00:16:39.998
‫واقعاً عجیبه...

00:16:39.999 --> 00:16:41.583
‫از کجا فهمیدی؟

00:16:55.974 --> 00:16:57.934
‫چیکار می‌کنی؟

00:16:59.310 --> 00:17:01.270
‫داشتیم بازی می‌کردیم خانم نانسی.

00:17:01.271 --> 00:17:02.438
‫قایم موشک.

00:17:02.439 --> 00:17:05.150
‫با خودم گفتم این‌جا جای خوبی برای قایم شدنه.

00:17:07.360 --> 00:17:09.946
‫راستش اونقدرها هم خوب نبود
‫چون من پیدات کردم.

00:17:12.991 --> 00:17:15.617
‫خیلی‌خب، برو دیگه دست‌هات رو بشور.

00:17:15.618 --> 00:17:17.537
‫کم کم وقتِ شامه.

00:17:36.890 --> 00:17:38.683
‫دیمون عزیزم حالت خوبه؟

00:17:42.771 --> 00:17:45.147
‫شما بچه‌ها واقعاً تحت فشارید...

00:17:45.148 --> 00:17:47.357
‫امیدوارم این اوضاع زودتر تموم شه.

00:17:47.358 --> 00:17:49.693
‫با شناختی که من از الکس دارم،
‫خیلی زود تموم می‌شه.

00:17:49.694 --> 00:17:51.571
‫و تا اون موقع...

00:17:52.697 --> 00:17:55.699
‫نیازی نیست نگران چیزی باشید.

00:17:55.700 --> 00:17:58.118
‫این‌جا دست هیچکس به‌مون نمی‌رسه.

00:18:00.288 --> 00:18:02.874
‫ببخشید.

00:18:05.335 --> 00:18:06.627
‫الـو؟

00:18:06.628 --> 00:18:08.420
‫سلام خانم نانسی، ببخشید که دوباره مزاحم‌تون شدم...

00:18:08.421 --> 00:18:11.131
‫می‌شه یه‌لحظه با ال صحبت کنم؟

00:18:11.132 --> 00:18:15.344
‫ال داره لباس بچه‌ها رو می‌پوشونه،

00:18:15.345 --> 00:18:17.346
‫چون قراره بریم بیرون مارشمالو و شکلات کباب کنیم.

00:18:17.347 --> 00:18:19.181
‫هر حرفی داری بگو من بهش می‌زنم.

00:18:19.182 --> 00:18:21.058
‫نه، خب، یه‌دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.

00:18:21.059 --> 00:18:22.935
‫واقعاً باید باهاش صحبت کنم.

00:18:22.936 --> 00:18:24.603
‫خیلی مهمه.

00:18:24.604 --> 00:18:25.939
‫اتفاقی افتاده؟

00:18:28.817 --> 00:18:30.400
‫نه...

00:18:30.401 --> 00:18:35.447
‫نه، نه. آخه جین یه مریضی خیلی خاص داره و من...

00:18:35.448 --> 00:18:37.699
‫یادم رفت که داروهاش رو بذارم

00:18:37.700 --> 00:18:39.576
‫اما هنوز هم می‌شه بدون دارو

00:18:39.577 --> 00:18:42.162
‫کنترل‌ش کرد؛ فقط باید با ال صحبت کنم
‫و بهش بگم چیکار کنه.

00:18:42.163 --> 00:18:46.917
‫این همه مدت توی اون خونه بودم و یه‌بار
‫ندیدم جین دارویی بخوره.

00:18:46.918 --> 00:18:49.461
‫رجینا هم هیچ حرفی در این‌باره نزده بود.

00:18:49.462 --> 00:18:53.340
‫واقعاً عجیبه که تا حالا شاهد همچین چیزی نبودید اما...

00:18:53.341 --> 00:18:56.218
‫می‌شه با ال صجبت کنم؟

00:18:56.219 --> 00:18:58.679
‫واقعاً مشکلی پیش اومده الکس؟

00:19:01.057 --> 00:19:02.976
‫یا فهمیدی؟

00:19:04.060 --> 00:19:05.227
‫ببخشید؟

00:19:05.228 --> 00:19:08.397
‫فهمیدی من کی‌ام؟

00:19:08.398 --> 00:19:10.817
‫فهمیدی قضیه از چه قراره؟

00:19:12.610 --> 00:19:15.487
‫با بچه‌های من کاری نداشته باش. فهمیدی؟

00:19:17.907 --> 00:19:22.286
‫عاشقِ این لحنِ «این‌جا کُت تن منه»ات شدم.

00:19:22.287 --> 00:19:25.664
اما بعید می‌دونم واقعاً اینطور باشه، درسته؟

00:19:25.665 --> 00:19:27.791
‫ببین، اگه یه مو از سر بچه‌هام کم بشه...

00:19:27.792 --> 00:19:29.918
‫- قسم می‌خورم...
‫- جین؟ جین؟

00:19:29.919 --> 00:19:31.253
‫عزیزم؟ یه‌لحظه بیا.

00:19:31.254 --> 00:19:33.672
‫بیا ببینم...

00:19:33.673 --> 00:19:37.551
‫می‌دونی چی شده؟ یه‌جای خیلی قشنگ یادم اومد

00:19:37.552 --> 00:19:39.136
‫که دلم می‌خواد بهت نشون بدم.

00:19:39.137 --> 00:19:40.971
‫دخترم عاشق اون‌جا بود.

00:19:40.972 --> 00:19:42.681
‫مطمئنم تو هم عاشقش می‌شی.

00:19:42.682 --> 00:19:45.727
‫- کجا؟
‫- سورپرایزه!

00:19:58.781 --> 00:20:00.073
‫یا خدا.

00:20:00.074 --> 00:20:01.408
‫اون مامانشه؟

00:20:01.409 --> 00:20:02.743
‫الان چیکار کنیم؟

00:20:02.744 --> 00:20:05.078
‫خب، نظرت چیه

00:20:05.079 --> 00:20:08.916
‫بریم یه گشت و گذاری توی جنگل داشته باشیم؟
‫من و تو.

00:20:08.917 --> 00:20:10.751
‫- نه.
‫- خیلی خوب می‌شه.

00:20:10.752 --> 00:20:12.461
‫می‌شه بعد از کباب کردن مارشمالو و شکلات بریم؟

00:20:12.462 --> 00:20:15.005
‫معلومه که می‌شه. بعد از اون می‌ریم.

00:20:15.006 --> 00:20:17.091
‫خیلی‌خب؛ الان برو و شامت رو تموم کن.

00:20:20.428 --> 00:20:22.179
‫- چی شده؟ هیچی؟

00:20:22.180 --> 00:20:24.181
‫می‌شه بری یکم کره بیاری؟

00:20:24.182 --> 00:20:26.516
‫آره. ممنونم. ممنون عزیزم.

00:20:26.517 --> 00:20:28.770
‫باشــه.

00:20:31.272 --> 00:20:33.190
‫- بهش بگیم؟
‫- نه!

00:20:33.191 --> 00:20:36.401
‫نه. ازت می‌خوام که کاملاً طبیعی رفتار کنی.

00:20:36.402 --> 00:20:38.278
‫باید یه‌کاری برام انجام بدی.

00:20:38.279 --> 00:20:39.655
‫می‌تونی کلیدهای خانم نانسی رو برام بیاری؟

00:20:39.656 --> 00:20:40.989
‫خوبه.

00:20:40.990 --> 00:20:43.033
‫بقیه کارها با من.

00:20:43.034 --> 00:20:45.619
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم.

00:20:45.620 --> 00:20:47.871
‫خواهش می‌کنم با بچه‌هام کاری نداشته باش.

00:20:47.872 --> 00:20:50.874
‫حالا این شد طرز صحیح صحبت کردن.

00:20:50.875 --> 00:20:54.878
‫همه فکر می‌کنن تو بهترین کاراگاه دنیایی...

00:20:54.879 --> 00:20:58.758
‫اما برای من، یه پسر کوچولوی
‫احمق مثل بقیه‌شونی!

00:21:00.176 --> 00:21:02.803
‫چرا، چرا، چرا این‌کار رو می‌کنی؟

00:21:02.804 --> 00:21:05.097
‫تو توی این چیزها تخصص داری،

00:21:05.098 --> 00:21:06.682
‫تو بگو!

00:21:06.683 --> 00:21:09.268
‫- چی از جون‌مون می‌خوای؟
‫- ممنون عزیزدلم.

00:21:10.478 --> 00:21:12.729
‫ازت می‌خوام بیای این‌جا.

00:21:12.730 --> 00:21:15.524
‫بدون هیچ اسلحه‌ای،
‫هیچکس رو با خودت نمیاری،

00:21:15.525 --> 00:21:17.985
‫به هیچکس هم چیزی نمی‌گی.

00:21:17.986 --> 00:21:20.821
‫اگه این شرط‌هایی که گذاشتم رو رعایت نکنی،

00:21:20.822 --> 00:21:25.325
‫قسم می‌خورم که هیچوقت دیگه
‫رنگ بچه‌هات رو نمی‌بینی.

00:21:25.326 --> 00:21:28.328
‫می‌خوام برات مدت زمان تعیین کنم.

00:21:28.329 --> 00:21:31.289
‫چهار ساعت چطوره؟

00:21:31.290 --> 00:21:34.084
‫یکم بیشتر از حالت عادی چون شاید
‫توی ترافیک گیر کنی.

00:21:34.085 --> 00:21:37.838
‫امیدوارم موستانگ جدید و خوشگل‌ت...

00:21:37.839 --> 00:21:38.964
‫سروقت برسونتت!

00:21:38.965 --> 00:21:40.425
‫سفر خوبی داشته باشی.

00:21:44.721 --> 00:21:47.222
‫خیلی‌خب. کجا بودیم؟

00:21:47.223 --> 00:21:49.975
‫داشتی این غذای خوشمزه
‫رو از دست می‌دادی!

00:21:49.976 --> 00:21:51.143
‫نظرت چیه؟

00:21:51.144 --> 00:21:53.478
‫خیلی خوشمزه‌ست.

00:22:03.489 --> 00:22:05.490
‫ببین چی می‌گم عوضی.

00:22:05.491 --> 00:22:07.618
‫تو...

00:22:10.413 --> 00:22:12.039
‫راست می‌گفتی.

00:22:12.040 --> 00:22:15.209
‫تمام این مدت حق با تو بود.

00:22:16.627 --> 00:22:18.503
‫این چند مدت اصلاً رفتار درستی نداشتم.

00:22:18.504 --> 00:22:21.256
‫نه فقط این مدت...

00:22:21.257 --> 00:22:25.302
‫از وقتی ماریا مُرد...

00:22:25.303 --> 00:22:27.095
‫و از این‌که این رو یادآوری
‫کردی عصبانی شدم.

00:22:27.096 --> 00:22:31.058
‫حتی وقتی سعی کردی بهم کمک کنی
‫بیشتر عصبانی شدم.

00:22:31.059 --> 00:22:36.229
‫رفاقت و برادری‌مون رو زیر پا گذاشتم...

00:22:36.230 --> 00:22:40.192
‫و حرفی زدم که مثل سگ پشیمونم.

00:22:40.193 --> 00:22:43.195
‫و الان، الان، جان...

00:22:43.196 --> 00:22:45.405
‫حتی واسه نیت درستی نیومدم این‌جا.

00:22:45.406 --> 00:22:48.700
‫باید زودتر می‌اومدم توی چشم‌هات نگاه می‌کردم

00:22:48.701 --> 00:22:51.954
‫و مثل یه مرد می‌گفتم واقعاً متاسفم
‫و دوستت دارم داداش.

00:22:52.997 --> 00:22:56.041
‫اما غرورم اجازه نداد.
‫و الانم جون خانواده‌ام...

00:22:56.042 --> 00:22:59.961
‫جون خانواده‌مون در خطره.

00:22:59.962 --> 00:23:01.089
‫عزیز بس کن.

00:23:02.381 --> 00:23:04.382
‫همون‌جا که گفتی عوضی کافی بود.

00:23:29.158 --> 00:23:31.743
‫نه. نه ال. جدی می‌گم.

00:23:31.744 --> 00:23:33.537
‫من با کسی قرار نمی‌ذارم.

00:23:33.538 --> 00:23:36.123
‫فقط دوست و آشنا زیاد دارم.

00:23:36.124 --> 00:23:38.542
‫می‌دونی، فقط آشنا می‌شم...

00:23:38.543 --> 00:23:40.794
‫بعدش هم سریع می‌رم پی کارم.

00:23:40.795 --> 00:23:42.755
‫می‌گه قرار...

00:23:44.048 --> 00:23:46.174
‫یعنی هیچوقت به فکر ازدواج کردن نبودی؟

00:23:46.175 --> 00:23:47.676
‫نه.

00:23:49.178 --> 00:23:50.512
‫ظاهراً تو هم به‌فکرش نیستی.

00:23:50.513 --> 00:23:55.851
‫رجینا گفت الکس یه‌حرکت‌هایی زده اما
‫تو اصلاً خوشت نیومده...

00:23:55.852 --> 00:23:57.269
‫اما بذار یه‌چیزی رو بگم...

00:23:57.270 --> 00:24:02.607
‫جوری که بهت نگاه می‌کنه و
‫باهات حرف می‌زنه واقعاً بوداره.

00:24:02.608 --> 00:24:06.487
‫جدی می‌گم.
‫بد نیست یه تلاشی کنی.

00:24:09.115 --> 00:24:13.118
‫شاید یه‌روزی بچه‌ آوردی و تو هم عضوی
‫از خانواده‌ی کراس شدی!

00:24:13.119 --> 00:24:14.578
‫از الان داریم به اونجاش فکر می‌کنیم؟

00:24:14.579 --> 00:24:16.037
‫خب پس، خانم نانسی

00:24:16.038 --> 00:24:18.081
‫واسه اون قضیه باید یه چیزی قوی‌تر چایی برام بیارین.

00:24:18.082 --> 00:24:21.918
‫از صبح منتظرم ببینم کی می‌گی برم مشروب بیارم.

00:24:21.919 --> 00:24:26.673
‫چون این ویسکی، واقعاً حرف نداره.

00:24:26.674 --> 00:24:29.426
‫روال‌مون توی این کلبه همینـه

00:24:29.427 --> 00:24:33.389
‫می‌خوریم و می‌نوشیم و
‫توی همچین جای گرم و نرمی سَر می‌کنیم

00:24:36.517 --> 00:24:38.059
‫بفرما

00:24:38.060 --> 00:24:39.895
‫ممنونم

00:24:42.148 --> 00:24:45.568
‫به سلامتی رابطه‌ی موفق تو و الکس

00:24:47.195 --> 00:24:49.238
‫نوش

00:24:55.453 --> 00:24:57.579
‫باورم نمیشه تموم مدت جلو چشم‌مون بوده

00:24:57.580 --> 00:24:58.705
‫پسر، این زن دیوونه‌ست

00:24:58.706 --> 00:25:00.540
‫می‌دونی چندوقتـه که
‫مشغول نقشه کِشیدن بوده؟

00:25:00.541 --> 00:25:03.710
‫برای اینکه پاش به خونمون وا بشه،
‫باید داوطلبانه وارد «ارلی موتسارت» می‌شد،

00:25:03.711 --> 00:25:08.048
‫مدرسه بره، دیمن رو انتخاب کنه و
‫متقاعدش کنه...

00:25:08.049 --> 00:25:10.800
‫لعنتی. تصور کن هزاربار پیش اومده که

00:25:10.801 --> 00:25:12.052
‫بغل دست خودت نشسته

00:25:12.053 --> 00:25:13.637
‫چرا همون موقع زهرش رو نریخت؟

00:25:13.638 --> 00:25:17.350
‫نمی‌دونم، جان.
‫فهمیدنش لرزه به تنم می‌اندازه.

00:25:22.374 --> 00:25:29.374


00:25:51.676 --> 00:25:54.302
‫جنی؟ جنی، عزیزم. جنی

00:25:54.303 --> 00:25:56.638
‫پاشو، بیا اینجا

00:25:56.639 --> 00:25:59.349
‫- چی شده؟
‫- وقتشـه بریم، عزیزم. پاشو

00:25:59.350 --> 00:26:00.392
‫بیا. مراقب سرت باش

00:26:00.393 --> 00:26:02.603
‫آفرین. بریم. بریم، بریم

00:26:09.610 --> 00:26:11.904
‫من هیچوقت نمی‌خوابم

00:26:12.905 --> 00:26:14.740
‫موضوع تو نیستی

00:26:15.825 --> 00:26:18.326
‫اینا هم بچه‌های تو نیستن

00:26:18.327 --> 00:26:20.830
‫از سر راهم برو کنار

00:26:27.420 --> 00:26:28.462
‫فرار کنید!

00:26:33.009 --> 00:26:35.177
‫برید!

00:26:42.268 --> 00:26:43.811
‫برید پشتِ ماشین

00:26:45.521 --> 00:26:47.815
‫پشت، پشت ماشین.
‫مراقب سرت باش. مراقب باشید

00:26:50.151 --> 00:26:51.610
‫دیمن، سوئیچ

00:26:59.201 --> 00:27:00.493
‫نه، نه، نه

00:27:00.494 --> 00:27:01.911
‫نه، نه. فرار کنید

00:27:01.912 --> 00:27:03.663
‫فرار کنید! فرار کنید!

00:27:18.763 --> 00:27:20.221
‫یک و نیم کیلومتر مونده

00:27:20.222 --> 00:27:22.390
‫چقدر وقت لازم داری؟

00:27:22.391 --> 00:27:24.851
‫به محض اینکه رسیدی،

00:27:24.852 --> 00:27:27.854
‫ده دقیقه منتظر بمون،
‫بعد وارد عمل شو

00:27:27.855 --> 00:27:30.066
‫اون طرف می‌بینمت

00:28:04.767 --> 00:28:07.143
‫- نشونم بده
‫- مسلح نیستم

00:28:07.144 --> 00:28:09.020
‫کجان؟

00:28:09.021 --> 00:28:10.898
‫می‌خوای بچه‌هات رو ببینی یا نه؟

00:28:42.179 --> 00:28:44.682
‫الکس

00:28:45.766 --> 00:28:47.058
‫حالشون خوبـه...

00:28:47.059 --> 00:28:49.061
‫البته فعلاً

00:28:52.815 --> 00:28:54.191
‫ببند

00:29:00.614 --> 00:29:02.533
‫بشین

00:29:03.659 --> 00:29:04.827
‫نخیر

00:29:07.413 --> 00:29:09.081
‫صندلی کنار پنجره

00:29:22.470 --> 00:29:25.180
‫سعی کردم فراری‌شون بدم

00:29:25.181 --> 00:29:27.433
‫شرمنده پای تو رو به این قضایا باز کردم

00:30:24.198 --> 00:30:27.867
‫سوال‌های اشتباهی می‌پرسی، الکس

00:30:27.868 --> 00:30:30.078
‫موضوع تویی، نه این بچه‌ها

00:30:30.079 --> 00:30:31.538
‫پس برای چی اینجان؟

00:30:31.539 --> 00:30:32.997
‫دیمن و جنی کار اشتباهی نکردن

00:30:32.998 --> 00:30:35.960
‫دیردره هم کاری نکرده بود

00:30:37.044 --> 00:30:39.337
‫ولی تو گفتی دیوونه‌ست

00:30:39.338 --> 00:30:42.340
‫گفتی قابل درمان نیست

00:30:42.341 --> 00:30:45.510
‫اون‌موقع که من دیدمش،
‫اوضاعش وخیم بود

00:30:45.511 --> 00:30:49.806
‫ولی هیچوقت نباید می‌گفتم
‫نمی‌تونه درمان بشه، شرمنده

00:30:49.807 --> 00:30:52.058
‫واقعاً شرمنده‌ام، خانم نانسی

00:30:52.059 --> 00:30:55.228
‫اگه فقط دنبال معذرت‌خواهیت بودم،
‫خوب می‌شد، نه؟

00:30:55.229 --> 00:30:57.814
‫چیز دیگه‌ای هم بود؟

00:30:57.815 --> 00:30:59.274
‫بفرما، بهم بگو

00:30:59.275 --> 00:31:01.985
‫چرا هی به ساعتت نگاه می‌کنی؟
‫قرار داری؟

00:31:05.447 --> 00:31:06.447
‫تنها نیومده بود

00:31:07.700 --> 00:31:10.077
‫راست گفتی

00:31:12.454 --> 00:31:13.621
‫رفیقت مُرده، کراس

00:31:16.750 --> 00:31:20.044
‫عین یه گوزن افتاده روی زمین و
‫داره ازش خون می‌ریزه

00:31:20.045 --> 00:31:21.838
‫نه

00:31:21.839 --> 00:31:23.090
‫خواستی بعداً برو

00:31:24.258 --> 00:31:25.383
‫شاخ‌هاش رو جمع کن

00:31:25.384 --> 00:31:26.509
‫نه

00:31:26.510 --> 00:31:28.262
‫نه

00:31:33.517 --> 00:31:35.019
‫الکس!

00:31:36.020 --> 00:31:38.313
‫یه عمره منتظر همچین لحظه‌ای بودم

00:31:38.314 --> 00:31:40.481
‫پیتر، صبر کن

00:31:40.482 --> 00:31:42.650
‫نقشه عوض شده

00:31:42.651 --> 00:31:43.777
‫بدش به من

00:31:45.112 --> 00:31:46.362
‫اینو بگیر

00:31:46.363 --> 00:31:48.657
‫برگردونش سر صندلیش

00:32:01.378 --> 00:32:03.296
‫خب، الکس،

00:32:03.297 --> 00:32:06.674
‫زنت رو از دست دادی

00:32:06.675 --> 00:32:08.676
‫بهترین رفیقت رو از دست دادی

00:32:08.677 --> 00:32:12.013
‫مادربزرگ پاش لب گوره

00:32:12.014 --> 00:32:14.808
‫ولی هنوز هم مثل من درد نمی‌کِشی

00:32:17.353 --> 00:32:22.106
‫هنوز نمی‌دونی دردِ از دست دادن بچه چیـه

00:32:22.107 --> 00:32:23.191
‫چی؟

00:32:23.192 --> 00:32:25.318
‫خدای من. خواهش می‌کنم نانسی. تو رو خدا!

00:32:25.319 --> 00:32:27.821
‫خفه‌خون بگیر

00:32:28.989 --> 00:32:30.240
‫بچه‌ها رو بیار

00:32:44.129 --> 00:32:46.006
‫خبر خوش اینـه که

00:32:47.299 --> 00:32:49.968
‫فقط یکی‌شون رو می‌خوایم و

00:32:51.887 --> 00:32:53.180
‫تو حق انتخاب داری

00:32:54.723 --> 00:32:57.184
‫خب، کدومشون، جنی...

00:32:58.435 --> 00:33:00.061
‫نه، نه

00:33:00.062 --> 00:33:01.479
‫یا دیمن؟

00:33:01.480 --> 00:33:02.606
‫نه، خواهش می‌کنم

00:33:05.275 --> 00:33:07.985
‫نه، نانسی. من نمی‌تونم بین‌شون انتخاب کنم

00:33:07.986 --> 00:33:11.155
‫تو دنبال انتقامی، خب منو بکش! منو!

00:33:11.156 --> 00:33:12.949
‫من نمُردم

00:33:12.950 --> 00:33:15.576
‫غرق رنج و عذابم

00:33:15.577 --> 00:33:19.205
‫هر دقیقه و هر ساعت از زندگیم

00:33:19.206 --> 00:33:21.166
‫می‌خوام تو هم حسش کنی

00:33:23.293 --> 00:33:24.460
‫پس انتخاب کن

00:33:24.461 --> 00:33:26.087
‫میگم پیتر به اون یکی شلیک کنه

00:33:26.088 --> 00:33:28.005
‫- نه، تو رو خدا
‫- چی؟

00:33:28.006 --> 00:33:30.634
‫سریع تموم میشه

00:33:31.593 --> 00:33:34.804
‫ولی ببین، اگه انتخاب نکنی،

00:33:34.805 --> 00:33:38.516
‫می‌برم‌شون بیرون و

00:33:38.517 --> 00:33:41.602
‫مجبور میشی تماشا کنی با زجر و

00:33:41.603 --> 00:33:44.981
‫آروم آروم تلف میشن

00:33:44.982 --> 00:33:46.441
‫این بچه‌ها که گناهی ندارن

00:33:46.442 --> 00:33:48.359
‫باید یکی رو انتخاب کنه

00:33:48.360 --> 00:33:49.278
‫چرا؟

00:33:50.821 --> 00:33:54.115
‫باید یکی رو انتخاب کنه

00:33:54.116 --> 00:33:56.033
‫چشم در برابر چشم،

00:33:56.034 --> 00:33:58.202
‫می‌خواد یکی‌شون رو بکُشه

00:33:58.203 --> 00:34:01.247
‫این عدالتی نیست که دنبالشـه.
‫بهش قانع نمیشه.

00:34:01.248 --> 00:34:03.207
‫انتخابه‌ست

00:34:03.208 --> 00:34:06.544
‫انتخابه. مجبورم کنه
‫از بین پاره‌های تنم یکی رو انتخاب کنم.

00:34:06.545 --> 00:34:08.380
‫ولی چرا انقدر مهمـه؟

00:34:09.590 --> 00:34:11.300
‫مگر اینکه...

00:34:18.140 --> 00:34:20.099
‫فعلاً پیتر مظنونـه،

00:34:20.100 --> 00:34:21.601
‫ولی مایلیم باهاش صحبت کنیم

00:34:21.602 --> 00:34:23.603
‫اگه دیدینش، بهم اطلاع بدید

00:34:23.604 --> 00:34:24.772
‫به روی چشم. ممنونم

00:34:27.065 --> 00:34:29.442
‫- هی، چی می‌گفت؟
‫- دنبال پیترن

00:34:31.528 --> 00:34:33.404
‫خدای من، می‌اندازنش پشت میله‌های زندون

00:34:33.405 --> 00:34:34.739
‫کار خودشـه دیگه؟

00:34:34.740 --> 00:34:36.407
‫می‌دونم، می‌دونم. خدایا

00:34:36.408 --> 00:34:37.784
‫با سابقه‌ای هم که داره،

00:34:37.785 --> 00:34:39.953
‫تا ابد باید اون تو آب‌خنک بخوره

00:34:41.038 --> 00:34:43.122
‫شاید هم حکم اعدام بدن

00:34:43.123 --> 00:34:46.418
‫خدایا، خدای من

00:34:48.086 --> 00:34:50.714
‫شاید هم یه راهی باشه که
‫بتونیم بهش کمک کنیم

00:34:52.341 --> 00:34:53.841
‫شاید تو بتونی کمکش کنی

00:34:53.842 --> 00:34:55.009
‫چطوری؟

00:34:55.010 --> 00:34:58.513
‫اگه پای یه مظنون دیگه‌ای
‫درمیون باشه چی؟

00:34:58.514 --> 00:35:01.516
‫اگه یکی بره و اعتراف کنه چی؟

00:35:01.517 --> 00:35:04.936
‫یه دختر سفیدپوست جوون،

00:35:04.937 --> 00:35:07.021
‫بدون هیچ سابقه‌ای،

00:35:07.022 --> 00:35:09.273
‫که اشتباه کرد و

00:35:09.274 --> 00:35:11.901
‫ترسید و

00:35:11.902 --> 00:35:14.987
‫اوضاع از کنترلش خارج شد

00:35:14.988 --> 00:35:17.782
‫هیئت منصفه هیچوقت
‫به همچین آدمی سخت نمی‌گیره

00:35:17.783 --> 00:35:20.034
‫شاید حتی توی یه سال آزاد بشه

00:35:20.035 --> 00:35:21.702
‫شاید هم حتی کمتر

00:35:21.703 --> 00:35:22.955
‫باشه

00:35:25.249 --> 00:35:27.875
‫باشه، انجامش میدم

00:35:27.876 --> 00:35:29.252
‫برادرمـه، باید این کار رو بکنم

00:35:29.253 --> 00:35:31.547
‫خدایا، ممنونم

00:35:33.048 --> 00:35:37.052
‫خونواده کسیـه که
‫بهت عشق و محبت می‌ورزه

00:35:40.305 --> 00:35:43.140
‫پیتر، هیچوقت بهت نگفت

00:35:43.141 --> 00:35:45.810
‫بخاطر مادرتـه که دیردره افتاد زندون

00:35:45.811 --> 00:35:48.396
‫- دروغـه، دروغ
‫- از چی حرف می‌زنه؟

00:35:48.397 --> 00:35:50.982
‫نامه‌های بین تو و دیردره رو خوندم

00:35:50.983 --> 00:35:54.777
‫دیدم چقدر احساس گناه می‌کنی،
‫چون می‌دونستی بخاطر کار تو...

00:35:54.778 --> 00:35:56.445
‫- به حرف‌هاش گوش نکن
‫- افتاده زندون

00:35:56.446 --> 00:35:58.906
‫- بهش گوش نده
‫- التماسش رو می‌کردی اعترافش رو پس بگیره

00:35:58.907 --> 00:36:01.742
‫خودت رو مقصر مرگش می‌دونستی

00:36:01.743 --> 00:36:04.662
‫درصورتی‌که همچین اعترافی
‫فکر خود دیردره نبود، نه؟

00:36:04.663 --> 00:36:06.330
‫خفه‌خون بگیر!

00:36:06.331 --> 00:36:07.249
‫مامان

00:36:08.375 --> 00:36:10.668
‫راستـه؟

00:36:10.669 --> 00:36:12.169
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

00:36:12.170 --> 00:36:14.046
‫وگرنه برات حبس ابد می‌بُریدن

00:36:14.047 --> 00:36:15.631
‫تصمیمش با تو نبود

00:36:15.632 --> 00:36:17.592
‫باید ازت محافظت می‌کردم

00:36:17.593 --> 00:36:19.010
‫مادر بودن یعنی همین

00:36:19.011 --> 00:36:20.428
‫دیردره همچین چیزی رو نمی‌خواست

00:36:20.429 --> 00:36:22.054
‫نمی‌خواست این بچه‌ها اینجا باشن

00:36:22.055 --> 00:36:23.014
‫بیا اینجا

00:36:23.015 --> 00:36:25.391
‫نه! نکن...

00:36:25.392 --> 00:36:27.977
‫نذار بازیت بده

00:36:27.978 --> 00:36:30.354
‫چیزی عوض نشده

00:36:30.355 --> 00:36:33.608
‫نه، نه، نه!

00:36:34.735 --> 00:36:37.111
‫باید من باشم

00:36:37.112 --> 00:36:39.447
‫باید من می‌افتادم زندون

00:36:39.448 --> 00:36:40.573
‫باید الان من زیر خروار خروار خاک باشم

00:36:40.574 --> 00:36:43.075
‫نه، هیچکس نباید زیر خروارها خاک باشه

00:36:43.076 --> 00:36:44.368
‫نقشه‌ام عملی می‌شد،

00:36:44.369 --> 00:36:47.830
‫اگه این آقا نمی‌گفت از دست رفته

00:36:47.831 --> 00:36:48.998
‫اون نابودش کرد

00:36:48.999 --> 00:36:51.292
‫من که دیدمش نابود شده بود

00:36:51.293 --> 00:36:53.169
‫زندون رفتن خردش کرد

00:36:53.170 --> 00:36:54.420
‫کار تو بود

00:36:54.421 --> 00:36:56.088
‫چرا، مامانی؟

00:36:56.089 --> 00:36:58.591
‫ترجیح میدم بیفتم گوشه‌ی زندون تا
‫اینکه بدونم بخاطر من مُرده

00:36:58.592 --> 00:37:00.760
‫نذار مثل خواهرت، تو رو هم خُرد کنه

00:37:00.761 --> 00:37:03.680
‫نه، نه پسرم. به من نگاه کن

00:37:04.723 --> 00:37:06.390
‫من مادرتم

00:37:06.391 --> 00:37:08.017
‫من کسی‌ام که دوستت داره

00:37:08.018 --> 00:37:11.479
‫من کسی‌ام که نجاتت داده

00:37:11.480 --> 00:37:13.607
‫نیاز دارم که کمکم کنی
‫این قائله رو ختمش کنم

00:37:14.900 --> 00:37:16.943
‫ولی دیردره نمی‌خواست این بچه‌ها آسیبی ببینن

00:37:16.944 --> 00:37:20.237
‫نه، دیردره الان اینجا نیست که
‫بهمون بگه چی می‌خواد

00:37:20.238 --> 00:37:21.739
‫می‌خوای بدونی چرا؟

00:37:21.740 --> 00:37:24.325
‫چون اون نابودش کرد

00:37:24.326 --> 00:37:28.371
‫توی اون سلول زندون حلق‌آویز شده بود

00:37:28.372 --> 00:37:31.290
‫احتمالاً هم بخاطر همین آقا
‫طناب رو انداخت دور گردنش

00:37:31.291 --> 00:37:33.000
‫خونواده‌مون رو از هم پاشوند و

00:37:33.001 --> 00:37:36.128
‫حالا نوبت ماست خونواده‌اش رو از هم بپاشونیم

00:38:10.247 --> 00:38:11.455
‫بچه‌ها رو بگیر

00:38:17.504 --> 00:38:18.587
‫از این طرف برید

00:38:44.072 --> 00:38:46.449
‫خوبی، جان؟

00:38:46.450 --> 00:38:48.368
‫بهتر از این نبودم

00:38:49.286 --> 00:38:52.163
‫بچه‌ام رو اذیت نکن. تقصیر اون نیست

00:38:52.164 --> 00:38:53.831
‫باید تقاص پس بده

00:38:53.832 --> 00:38:55.542
‫تو هم همینطور

00:38:57.169 --> 00:38:59.336
‫نمی‌تونم الان برم

00:38:59.337 --> 00:39:01.256
‫بچه‌هام بهم نیاز دارن

00:39:02.883 --> 00:39:04.759
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداری

00:39:04.760 --> 00:39:08.679
‫آخرین حرف‌های ماریا هم همینا بودن، الکس

00:39:08.680 --> 00:39:10.807
‫حدأقل اینجوری بهم رسوندن

00:39:13.977 --> 00:39:15.436
‫تقاص این کارت رو میدی

00:39:15.437 --> 00:39:17.730
‫توی جهنم آره

00:39:21.943 --> 00:39:23.402
‫نه! مامان!

00:39:23.403 --> 00:39:24.904
‫عزیز، بیا بریم! بجنب!

00:39:24.905 --> 00:39:26.448
‫نه! مامان!

00:39:29.451 --> 00:39:30.494
‫عزیز، بیا بریم!

00:39:55.393 --> 00:39:56.477
‫حالت خوبـه؟

00:39:56.478 --> 00:39:58.188
‫سرحال و قبراق

00:40:20.919 --> 00:40:22.461
‫بیا اینجا

00:41:24.316 --> 00:41:26.192
‫اینو بذار رو میز، دیمن

00:41:29.154 --> 00:41:30.738
‫کی دونات می‌خواد؟

00:42:02.062 --> 00:42:03.979
‫صبحونه آماده‌ست

00:42:03.980 --> 00:42:06.232
‫می‌خوام همه‌ی خامه‌ها رو بریزم رو وافل‌ها

00:42:07.359 --> 00:42:09.193
‫پسر، اگه یکم به من ندی ها...

00:42:09.194 --> 00:42:10.277
‫راستش...

00:42:15.617 --> 00:42:17.826
‫می‌خوای بیای و...

00:42:17.827 --> 00:42:19.078
‫آره بابا

00:42:19.079 --> 00:42:20.412
‫- ممنونم
‫- یالا، یکمی هم

00:42:20.413 --> 00:42:21.914
‫بذار روی تخم‌مرغت

00:42:21.915 --> 00:42:23.374
‫نه

00:42:35.262 --> 00:42:37.138
‫به به

00:42:39.724 --> 00:42:41.393
‫چرا انقدر لِفتش دادی؟

00:42:43.311 --> 00:42:44.979
‫چیزی می‌خوری؟

00:42:44.980 --> 00:42:47.189
‫پاپی‌ون‌وینکل تازه‌مون تموم شده،

00:42:47.190 --> 00:42:49.650
‫ولی آب لوله‌کشی اداره هم گواراست

00:42:49.651 --> 00:42:52.696
‫خیلی لطف داری، الکس.
‫اما ممنونم، میل ندارم.

00:42:54.406 --> 00:42:55.782
‫بیخیال، بچه‌ها

00:42:57.450 --> 00:42:58.910
‫حقت بهتر از این شرایطـه

00:43:02.747 --> 00:43:05.709
‫اینجوری بهم میگی که ازم می‌ترسی؟

00:43:06.793 --> 00:43:09.546
‫می‌خوای مکالمه رو از یه جایی
‫شروع کنی یا خودم شروع کنم؟

00:43:10.630 --> 00:43:12.965
‫خواستی من بیام. چرا؟

00:43:12.966 --> 00:43:16.927
‫بهترین راه برای خاتمه دادن به
‫افسانه‌ی هواخواه همینـه

00:43:16.928 --> 00:43:19.305
‫گمونم عملاً آخرش برخلاف میلم
‫همچین لقبی رو پذیرفتم

00:43:19.306 --> 00:43:23.435
‫حالا دیگه به طریقی به
‫الکس کراسِ افسانه‌ای مرتبطم

00:43:24.686 --> 00:43:26.020
‫کدوم افسانه؟

00:43:26.021 --> 00:43:28.605
‫بامزه‌ست

00:43:28.606 --> 00:43:32.026
‫کاری که از دستت برنمیاد، الکس،
‫بازنویسی تاریخـه

00:43:32.027 --> 00:43:33.944
‫یازده‌تا قتل من رو در زُمره‌ی خدایان قرار میده

00:43:33.945 --> 00:43:35.279
‫حالا می‌خوای از یه جایی شروع کنی

00:43:35.280 --> 00:43:37.032
‫یا خودم پیشقدم بشم؟

00:43:38.116 --> 00:43:40.160
‫یازده‌تا؟ نه

00:43:41.536 --> 00:43:43.203
‫فقط به یه فقره قتل متهم شدی

00:43:43.204 --> 00:43:44.496
‫امیر گودسپید

00:43:44.497 --> 00:43:46.957
‫یکی هم آدم‌ربایی، شانون ویتمر

00:43:46.958 --> 00:43:49.084
‫به همه‌ی جنایاتم اعتراف می‌کنم

00:43:49.085 --> 00:43:51.003
‫تموم ۱۱تاش،

00:43:51.004 --> 00:43:53.922
‫با تک‌تک جزئیات کثیفش

00:43:53.923 --> 00:43:55.883
‫صبر کن

00:43:55.884 --> 00:43:59.803
‫صبر کن ببینم، گمونم فهمیدم نقشه‌ات چیـه

00:43:59.804 --> 00:44:03.140
‫فهمیدی قراره حالا حالاها آب‌خنک بخوری،
‫شاید هم حبس ابد بخوری،

00:44:03.141 --> 00:44:04.975
‫با خودت گفتی:

00:44:04.976 --> 00:44:09.188
‫«هی، ضرری که نداره،
‫بذار یه شهرتی هم دست و پا کن» نه؟

00:44:09.189 --> 00:44:12.149
‫طاقتش رو نداری، نه؟
‫انقدر به بُرد عادت کردی که

00:44:12.150 --> 00:44:15.944
‫نمی‌تونی بپذیری پادوی منی
‫و بشینی اعترافاتم رو بنویسی

00:44:15.945 --> 00:44:18.614
‫وقتی اسمم رو توی تاریخ ثبت می‌کنم

00:44:18.615 --> 00:44:20.324
‫چی... کتاب تاریخ؟

00:44:20.325 --> 00:44:22.826
‫داری به قتل امیر گودسپید اعتراف می‌کنی؟

00:44:22.827 --> 00:44:26.288
‫نمی‌دونم چجور بازی‌ای در پیش گرفتی، الکس

00:44:26.289 --> 00:44:29.333
‫ولی ثبت نکردن اظهاراتم
‫باعث نمیشه که حقیقت برملا نشه

00:44:29.334 --> 00:44:30.919
‫یا که آلبومم رو یادت رفته؟

00:44:32.921 --> 00:44:33.922
‫کدوم آلبوم؟

00:44:35.840 --> 00:44:37.966
‫منظورت کتاب بابی تریـه؟

00:44:39.511 --> 00:44:41.595
‫نه، نه، نه

00:44:41.596 --> 00:44:43.889
‫اون کتاب مال منـه

00:44:43.890 --> 00:44:45.808
‫تا حالا ندیدم دستت باشه

00:44:45.809 --> 00:44:49.645
‫من که فقط دیدم دست بابی بود،
‫تا یه ساعت دیگه هم

00:44:49.646 --> 00:44:51.063
‫یه کنفرانس مطبوعاتی دارم که قراره

00:44:51.064 --> 00:44:54.191
‫اونجا اعلام کنم بابی تری ابلرد

00:44:54.192 --> 00:44:55.609
‫همون هواخواهـه

00:44:55.610 --> 00:44:56.694
‫کسشعره!

00:44:58.405 --> 00:45:00.948
‫به تموم ۱۱ قتل اعتراف می‌کنم،

00:45:00.949 --> 00:45:04.118
‫همونای که مو به مو ثبت کردم،

00:45:04.119 --> 00:45:07.079
‫تک‌تک تغییرات ظاهری‌شون
‫توی آلبومم مکتوب شده

00:45:07.080 --> 00:45:08.831
‫می‌تونی آلبومه رو برام توصیفش کنی؟

00:45:08.832 --> 00:45:10.582
‫کیرم دهنت

00:45:12.043 --> 00:45:16.046
‫هی، تو عاشق پخش زنده‌ای، نه؟

00:45:16.047 --> 00:45:17.631
‫از سرگرمی‌هاتـه؟

00:45:17.632 --> 00:45:18.800
‫اینجا رو باش

00:45:20.385 --> 00:45:21.468
‫هی، جان

00:45:21.469 --> 00:45:23.137
‫هی

00:45:23.138 --> 00:45:26.014
‫میشه یه نگاهی به آلبومـه بندازیم؟

00:45:26.015 --> 00:45:27.724
‫دنبال چی‌اید؟

00:45:27.725 --> 00:45:29.226
‫همینجاست

00:45:29.227 --> 00:45:31.563
‫این شکلیـه؟

00:45:33.106 --> 00:45:34.440
‫تو جان

00:45:34.441 --> 00:45:35.733
‫آره

00:45:37.026 --> 00:45:38.360
‫برو تو کارش

00:45:38.361 --> 00:45:40.905
‫خیلی‌خب پس

00:45:44.325 --> 00:45:45.785
‫وای چه داغـه

00:45:47.579 --> 00:45:49.956
‫خب از کجا شروع کنم؟ بذار ببینم...

00:45:52.876 --> 00:45:54.752
‫- اینجاش قطعاً باید بسوزه
‫- نه

00:45:55.837 --> 00:45:57.212
‫نه!

00:45:57.213 --> 00:45:59.047
‫نه، نه، نه!

00:46:01.301 --> 00:46:03.595
‫نه! نمی‌تونید همچین کاری کنید!

00:46:04.596 --> 00:46:06.473
‫باید نگهش دارید، ناسلامتی مدرکـه!

00:46:07.557 --> 00:46:12.270
‫نه! اون مدرکـه!

00:46:14.272 --> 00:46:16.316
‫اون قتل‌ها کار من‌ان!

00:46:17.400 --> 00:46:19.234
‫پاول دیوید هریس، کار منـه!

00:46:19.235 --> 00:46:21.778
‫پاتریشیا بنت، کار منـه!

00:46:21.779 --> 00:46:24.198
‫چارلز اندرسون، کار منـه!

00:46:24.199 --> 00:46:26.241
‫دونالد کلارک، کار منـه!

00:46:26.242 --> 00:46:29.119
‫کار بزنی خونِ این حروم‌لقمه درنمیاد

00:46:29.120 --> 00:46:31.163
‫انگار که واقعاً

00:46:31.164 --> 00:46:32.664
‫به حرف‌هاش باور داره

00:46:32.665 --> 00:46:35.667
‫ولی همه‌مون می‌دونیم که مردک روانیـه

00:46:35.668 --> 00:46:39.379
‫اسمم جاودانه میشه!
‫اسمم جاودانه میشه!

00:46:39.380 --> 00:46:42.926
‫اسمم جاودانه میشه!

00:46:44.802 --> 00:46:46.346
‫اسمم جاودانه میشه!

00:46:47.305 --> 00:46:48.931
‫اسمم جاودانه میشه!

00:47:00.068 --> 00:47:02.152
‫سر پُست نظارتی؟

00:47:03.363 --> 00:47:06.406
‫با نوه‌ام اومدیم دنبال پری دریایی بگردیم

00:47:06.407 --> 00:47:09.117
‫حقیقت رو درمورد بابانوئل بهش گفتم

00:47:09.118 --> 00:47:12.246
‫ولی واقعاً باور داره که هرآن ممکنه
‫اریل سرش رو از زیر آب بیاره بیرون

00:47:16.251 --> 00:47:18.460
‫خونواده چطورن؟ رجینا؟

00:47:18.461 --> 00:47:20.754
‫رو به بهبودیـه

00:47:20.755 --> 00:47:22.422
‫همه‌مون همینطوریم

00:47:22.423 --> 00:47:24.467
‫می‌خواستم تو رو در جریان دادرسیت قرار بدم

00:47:25.468 --> 00:47:26.803
‫تبرئه میشی

00:47:28.263 --> 00:47:30.597
‫- چطوری؟
‫- شاکی یه توافقنامه امضا کرد و

00:47:30.598 --> 00:47:32.683
‫همه‌ی اتهامات رو پس گرفت

00:47:32.684 --> 00:47:34.643
‫بنابراین می‌تونی بیخیال اون ویدیو بشی و

00:47:34.644 --> 00:47:36.812
‫به زندگیت ادامه بدی

00:47:36.813 --> 00:47:40.065
‫خب، اگه خوشحال میشی قیافه‌ات این شکلی میشه،
‫حتماً روی خودت کار کن، الکس

00:47:40.066 --> 00:47:43.110
‫تبرئه شدنم،
‫کاری که کردم رو از بین نمی‌بره

00:47:43.111 --> 00:47:45.237
‫کسی نمی‌خواد ببینه
‫نشانت رو از دست دادی

00:47:45.238 --> 00:47:49.741
‫همون پلیسی هستی که قاتل سریالیِ
‫پُرکارِ واشنگتن رو از پا درآوردی

00:47:49.742 --> 00:47:51.827
‫یه روز ازم تشکر می‌کنی

00:47:51.828 --> 00:47:53.829
‫اینو به عنوان یه هدیه از
‫رئیس سابقت بپذیر

00:47:53.830 --> 00:47:56.665
‫پس قراره نامزد شهرداری بشی؟

00:47:56.666 --> 00:48:01.044
‫احتمالاً عدم حضور من هم توی
‫کمیته‌ی انضباتی به نفعتـه

00:48:01.045 --> 00:48:03.797
‫خب، معلومه که کمک می‌کنه و
‫خودت هم یه فرصت دوباره گیرت اومده

00:48:03.798 --> 00:48:05.382
‫البته خودت به دستش آوردی

00:48:05.383 --> 00:48:07.593
‫دلم نمی‌خواد توی همچین دنیایی زندگی کنم

00:48:07.594 --> 00:48:10.637
‫اما همینـه که هست، زندگی واقعی همینـه

00:48:10.638 --> 00:48:12.806
‫چه پلیس باشی چه نباشی

00:48:12.807 --> 00:48:16.059
‫ولی اگه نباشی، چطوری می‌خوای
‫دنیا رو دستخوش تغییر کنی؟

00:48:18.688 --> 00:48:20.565
‫تو یه قهرمانی، الکس

00:48:21.649 --> 00:48:24.485
‫ولی فقط خودت می‌تونی
‫بهش معنا ببخشی

00:48:48.051 --> 00:48:49.760
‫ببین، نمی‌دونم بهت گفتن یا نه،

00:48:49.761 --> 00:48:52.012
‫اما اینجا تف کردن ممنوعـه

00:48:52.013 --> 00:48:54.181
‫راستش، کل دور و برم باید

00:48:54.182 --> 00:48:56.559
‫همیشه به دور تف بمونه

00:48:57.644 --> 00:49:00.062
‫بهم زنگ زدن بیام
‫وسایل شخصی امیر رو ببرم

00:49:03.149 --> 00:49:04.441
‫مدارک طبقه‌ی پایینـه

00:49:04.442 --> 00:49:05.525
‫می‌دونم

00:49:05.526 --> 00:49:07.403
‫من

00:49:09.072 --> 00:49:10.697
‫اومدم ازت تشکر کنم

00:49:10.698 --> 00:49:11.782
‫صبر کن ببینم

00:49:11.783 --> 00:49:14.868
‫داریم متمدنانه باهم صحبت می‌کنیم، مالیکا؟

00:49:18.206 --> 00:49:20.124
‫هنوز هم هیچ پُخی نیستی

00:49:28.633 --> 00:49:30.676
‫مراقب خودت باش، دخترجون

00:49:53.408 --> 00:49:55.283
‫ممنون که اومدی

00:49:55.284 --> 00:49:57.662
‫بخاطر تو نیومدم

00:50:02.834 --> 00:50:04.000
‫چرا کتکم زدی؟

00:50:04.001 --> 00:50:05.085
‫چرا من

00:50:05.086 --> 00:50:06.461
‫همسرم نزدیک بازار اتحادیه

00:50:06.462 --> 00:50:08.130
‫کشته شد

00:50:08.131 --> 00:50:11.092
‫تو تنها پرسنلی بودی که
‫سابقه‌ی خشونت داشت

00:50:12.677 --> 00:50:14.428
‫اون روز رفتی مرخصی و

00:50:14.429 --> 00:50:15.929
‫قاتل هم

00:50:15.930 --> 00:50:18.223
‫با کارت ورودت

00:50:18.224 --> 00:50:21.268
‫از طریق تونل‌های زیرزمینی فرار کرده بود

00:50:21.269 --> 00:50:22.894
‫من گزارش داده بودم که
‫کارتم رو دزدیدن

00:50:22.895 --> 00:50:24.563
‫الان می‌دونم

00:50:24.564 --> 00:50:27.107
‫اما اون‌موقع خیال می‌کردم

00:50:27.108 --> 00:50:30.193
‫یا خودت کشتیش یا که قاتل رو می‌شناختی

00:50:30.194 --> 00:50:32.405
‫- از هیچی خبر نداشت
‫- لطفاً بذار حرفش رو بزنه

00:50:37.034 --> 00:50:39.161
‫بعدش هم که پا به فرار گذاشتی...

00:50:39.162 --> 00:50:41.329
‫معلومه که فرار می‌کنم، پسر

00:50:41.330 --> 00:50:43.039
‫خیال کردی نمی‌دونم وقتی یهویی

00:50:43.040 --> 00:50:44.875
‫سروکله‌ی یه پلیس پیدا میشه، یعنی چی؟

00:50:46.127 --> 00:50:48.795
‫اصلاً نیازی به سابقه هم نیست

00:50:48.796 --> 00:50:50.547
‫هیچی لازم نیست

00:50:50.548 --> 00:50:52.675
‫فقط رنگ پوستمـه که مهمـه

00:50:53.760 --> 00:50:55.720
‫رنگ پوستمون

00:50:57.764 --> 00:51:00.140
‫انقدری پلیس بودی که
‫رنگ پوستت یادت رفته

00:51:00.141 --> 00:51:02.100
‫نه، اینطور نیست

00:51:02.101 --> 00:51:04.227
‫پس مثل یه سیاهپوست رفتار کن

00:51:04.228 --> 00:51:06.563
‫کاملاً حق با توئـه و

00:51:06.564 --> 00:51:10.902
‫خیلی خیلی متأسفم

00:51:18.785 --> 00:51:20.286
‫باید دوباره شکایت‌نامه‌ات رو تنظیم کنی

00:51:21.954 --> 00:51:25.707
‫به صورت عمومی، تا سازمان
‫نتونه ماستمالیش کنه

00:51:25.708 --> 00:51:27.459
‫نیازی به نشانت ندارم

00:51:27.460 --> 00:51:30.754
‫فقط می‌خوام قانونی که شامل حالِ
‫پلیس‌هاست، شامل حال ما هم بشه

00:51:30.755 --> 00:51:33.048
‫ولی دفعه‌ی بعدی که

00:51:33.049 --> 00:51:34.466
‫دیدی یه برادری داره می‌دوئـه،

00:51:34.467 --> 00:51:36.468
‫امیدوارم خودت رو بین اون و

00:51:36.469 --> 00:51:38.846
‫تموم اتفاقاتی که قراره بیفته بذاری

00:51:39.972 --> 00:51:41.390
‫حتماً

00:51:42.391 --> 00:51:44.100
‫بهت قول میدم

00:52:08.709 --> 00:52:10.002
‫بریم، دیمن!

00:52:40.283 --> 00:52:44.369
‫از پسش برمیای،
‫از پسش برمیای

00:52:44.370 --> 00:52:45.997
‫از پسش برمیای

00:54:14.835 --> 00:54:16.169
‫الان برمی‌گردم

00:54:37.984 --> 00:54:40.695
‫خب، بالأخره اومدی

00:54:42.363 --> 00:54:45.199
‫از کجا شروع کنیم؟

00:54:52.456 --> 00:54:54.332
‫ماریا

00:54:54.856 --> 00:55:08.908
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:55:09.432 --> 00:55:10.348
‫خب،

00:55:10.349 --> 00:55:13.727
‫یعنی کراس‌جونی واقعاً خیال کرده
‫می‌تونه من رو هواخواه جا بزنه؟

00:55:13.728 --> 00:55:15.353
‫شاید تا ابد نه

00:55:15.354 --> 00:55:16.938
‫می‌خواد با اون آلبوم

00:55:16.939 --> 00:55:19.233
‫کاری کنه که کل آمریکا بیفتن دنبالت

00:55:20.985 --> 00:55:22.360
‫ولی می‌خواد یه راه فرار جلوی پات بذاره

00:55:22.361 --> 00:55:25.572
‫خبر داره که تاویو لمونز و
‫ونسا نوریس رو کشتی

00:55:25.573 --> 00:55:28.826
‫دونستنش که دلیلی بر اثباتش نیست

00:55:29.910 --> 00:55:31.077
‫ناسلامتی کراسـه ها

00:55:31.078 --> 00:55:32.162
‫می‌خوای به چالش بکشیش؟

00:55:32.163 --> 00:55:34.831
‫می‌خوام بدونم پیشنهادش چیـه؟

00:55:34.832 --> 00:55:36.584
‫منطقیـه

00:55:37.960 --> 00:55:39.419
‫خب، کلی از اعضای خونواده‌های

00:55:39.420 --> 00:55:41.421
‫قربانی‌های رمزی هنوز دنبال یه جواب‌ان و

00:55:41.422 --> 00:55:43.298
‫در این مورد، تو می‌تونی کمک کنی

00:55:43.299 --> 00:55:45.091
‫ازت می‌خوایم اطلاعاتی رو
‫در اختیارمون بذاری که

00:55:45.092 --> 00:55:46.760
‫مستقیماً ما رو به کشف اجساد و
‫شناسایی هویت‌ دست‌کم ۶ نفر از

00:55:46.761 --> 00:55:49.971
‫قربانی‌های هواخواه کمک کنه

00:55:49.972 --> 00:55:51.681
‫به نظرت از پسش برمیای؟

00:55:51.682 --> 00:55:53.308
‫در اِزای چی؟

00:55:53.309 --> 00:55:54.726
مصونیت کامل با

00:55:54.727 --> 00:55:56.812
‫۲۴‏ ماه حبس

00:55:59.190 --> 00:56:03.526
‫می‌دونی ۲۴ ماه برای یه سگ چقدر
‫طول می‌کِشه؟

00:56:03.527 --> 00:56:06.154
‫بیخیال، از ریاضی متنفرم

00:56:06.155 --> 00:56:08.866
‫گمونم کمتر از یه عمره

00:56:12.912 --> 00:56:15.497
‫اگه مصونیت رو مکتوب بنویسه

00:56:15.498 --> 00:56:18.208
‫می‌تونی به کراس‌جونی بگی که قبولـه

00:56:18.209 --> 00:56:20.920
‫فردا ساعت ۱۰ صبح
‫خودم رو تحویل میدم

00:56:23.756 --> 00:56:25.465
‫امروز

00:56:25.466 --> 00:56:27.510
‫بعد از تموم شدن غذات

00:56:30.971 --> 00:56:34.974
‫این بال‌ها ارزش‌شون تغییر می‌کنه،

00:56:34.975 --> 00:56:36.726
‫- ولی باشه
‫- باشه

00:56:40.314 --> 00:56:41.815
‫یه چیز دیگه

00:56:41.816 --> 00:56:43.233
‫بدک نیست که

00:56:43.234 --> 00:56:44.442
‫خواستی از زندون آزاد بشی

00:56:44.443 --> 00:56:47.153
‫یکم پول بیرون داشته باشی، نه؟

00:56:47.154 --> 00:56:48.780
‫ببین، ببین

00:56:48.781 --> 00:56:51.450
‫می‌دونستم برنامه‌ی خودت رو داری.
‫بگو بهم.

00:56:53.202 --> 00:56:55.537
‫رمزی از آدم‌هایی که باید،
‫آتوهای زیادی داشت

00:56:55.538 --> 00:56:57.247
‫آره، آره، همینطوره

00:56:57.248 --> 00:56:58.957
‫اگه می‌دونستم کجاست،

00:56:58.958 --> 00:57:02.043
‫چرا همش رو نمی‌زدم به جیب خودم؟

00:57:02.044 --> 00:57:05.130
‫اگه می‌خوای با اون الدنگ‌های
‫خرده‌فروشی کپیتال هیل کار کنی، بفرما

00:57:05.131 --> 00:57:09.467
‫اما گمونم ترجیح میدی پولت رو یه جا بگیری و
‫بری پی زندگیت

00:57:09.468 --> 00:57:13.972
‫پیشنهاد توئـه یا که دولت فدرال؟

00:57:13.973 --> 00:57:16.767
‫مهم نیست پولش از کجاست

00:57:19.145 --> 00:57:22.398
‫گمونم اطلاعاتـه که منبع جدید ثروتـه