﻿WEBVTT

00:00:06.098 --> 00:00:07.799
« ...آنچه گذشت »

00:00:07.800 --> 00:00:10.015
باید بفهمم کی داره
سربه‌سر خانواده‌ام می‌ذاره

00:00:10.040 --> 00:00:11.908
از کجا آوردیش؟ -
کمدِ مامان -

00:00:11.933 --> 00:00:12.929
از کوینزی گزارش رسیده

00:00:12.930 --> 00:00:14.608
روی الیاف و موهای اون شال آزمایش کردن

00:00:14.633 --> 00:00:15.814
بیشترشون مال ماریاست ولی

00:00:15.839 --> 00:00:17.281
یکی‌شون نیست

00:00:17.306 --> 00:00:19.671
،اگه تو این فکری که بری سراغ یکی دیگه

00:00:19.696 --> 00:00:21.633
لازم نیست این کار رو بکنی

00:00:21.647 --> 00:00:22.788
« آیلین وورنوس »

00:00:22.813 --> 00:00:24.668
،خوشحال میشم برای توصیه‌های بی‌خطر

00:00:24.693 --> 00:00:26.987
برادرانه و بسیار دوستانه به دیدنم بیای

00:00:29.041 --> 00:00:30.822
تاویو به قتل رسید چون

00:00:30.823 --> 00:00:32.335
یه چیزی در مورد امیر می‌دونست

00:00:32.360 --> 00:00:34.035
ای کاش گوشیش رو داشتیم

00:00:34.060 --> 00:00:35.286
من یه گوشی پیدا کردم

00:00:35.311 --> 00:00:37.101
فکر کنم به خاطر چیزی که
توی گوشی بوده به قتل رسیده

00:00:37.126 --> 00:00:38.707
یه پیغام صوتی از امیر گودسپید

00:00:38.732 --> 00:00:40.460
رفتم خونه‌ی اون یارو سر قرار

00:00:40.485 --> 00:00:43.734
.کارم در اومده
.من خیابون پرایس، پلاک ۴۱ هستم

00:00:43.759 --> 00:00:45.287
خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای

00:00:46.172 --> 00:00:47.923
سلام، آیلین

00:00:57.994 --> 00:01:08.994
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:20.224 --> 00:02:22.518
« الکس کراس رو بکُش »

00:02:33.445 --> 00:02:35.864
من درستش می‌کنم

00:03:31.712 --> 00:03:33.005
هی

00:03:35.090 --> 00:03:37.426
برای مامان، از طرف هممون

00:03:39.511 --> 00:03:41.179
مثل خودت خوشگل‌ان

00:03:41.180 --> 00:03:43.431
آه

00:03:43.432 --> 00:03:46.560
خیلی‌خب. بیا اینجا. آره

00:03:47.561 --> 00:03:49.771
امروز دیگه باهاش صحبت کنی ها

00:03:49.772 --> 00:03:51.356
همیشه شنونده‌ی خوبی بوده

00:03:51.357 --> 00:03:53.275
هنوزم هست

00:06:09.912 --> 00:06:11.121
آروم

00:06:12.915 --> 00:06:14.665
صبح بخیر

00:06:14.666 --> 00:06:17.335
شانون، ازت می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

00:06:17.336 --> 00:06:20.379
ازت می‌خوام یه نفس عمیق بکشی و
حبسش کنی

00:06:20.380 --> 00:06:22.465
چی؟

00:06:22.466 --> 00:06:24.051
چرا؟

00:06:25.177 --> 00:06:27.762
فقط انجامش بده

00:06:27.763 --> 00:06:29.931
هیس، هیس، هیس. چیزی نیست. چیزی نیست

00:06:29.932 --> 00:06:31.682
نفس بکش. نفس بکش

00:06:31.683 --> 00:06:34.602
نفس بکش. دوباره امتحان کن

00:06:34.603 --> 00:06:38.982
من چرا اینجام؟ -
!شانون. شانون -

00:06:42.236 --> 00:06:43.403
نفس بکش

00:06:48.367 --> 00:06:49.576
خودشـه. آره

00:06:51.829 --> 00:06:54.373
خودشـه. آره

00:06:58.335 --> 00:07:00.545
عالی شد

00:07:00.546 --> 00:07:02.547
...صورتم

00:07:02.548 --> 00:07:04.507
...حس می‌کنم صورتم -
دارم منافذ زیرپوستی‌ صورتت رو -

00:07:04.508 --> 00:07:07.260
با یه ماسک کره‌ای با کلاژن‌های
هیدرولیزه‌شده و آمینو اسیدهای قابل‌حل

00:07:07.261 --> 00:07:08.761
تمیز می‌کنم

00:07:08.762 --> 00:07:10.096
قابلت رو نداره

00:07:10.097 --> 00:07:12.182
نمی‌فهمم

00:07:14.518 --> 00:07:17.395
از جونم چی می‌خوای؟

00:07:17.396 --> 00:07:19.480
گاماس گاماس

00:07:29.199 --> 00:07:31.033
خودشـه

00:07:31.034 --> 00:07:33.161
خودشـه

00:07:33.162 --> 00:07:35.079
تاویو، منم

00:07:35.080 --> 00:07:36.903
رفتم خونه اون یارو سر قرار اما

00:07:36.928 --> 00:07:38.833
یه جای کار می‌لنگه

00:07:38.834 --> 00:07:40.960
کارم در اومده و به هیچی دست نزدم

00:07:40.985 --> 00:07:43.129
اون یه کاری کرد. بیا دنبالم

00:07:43.130 --> 00:07:45.603
تاوی، من خیابون پرایس، پلاک ۴۱ هستم

00:07:45.726 --> 00:07:48.228
.لطفاً بیا دنبالم، داداش
.تو دردسر افتادم، پسر

00:07:52.314 --> 00:07:54.649
لعنتی، مو به تنم سیخ شد

00:07:55.017 --> 00:07:56.517
صداش از شدت ترس می‌لرزه

00:07:56.741 --> 00:08:00.465
آره. گودسپید درست بعد از
این پیغام کُشته شد

00:08:00.490 --> 00:08:03.024
پس چرا گزارش پزشکی قانونی
نوشته اوردوز تصادفی؟

00:08:03.025 --> 00:08:06.452
اون برای قبل از اینـه که
من رو بذارن سر پرونده

00:08:06.477 --> 00:08:07.570
پس چرا عوضش نکردن؟

00:08:07.571 --> 00:08:10.990
بیخیال، رئیس -
این یه مشکلـه، الکس. خودتم می‌دونی -

00:08:10.991 --> 00:08:14.118
چندین جسد به این پرونده مرتبطن، جناب قاضی -
چطوری مرتبطن؟ -

00:08:14.119 --> 00:08:16.037
...یارویی که امیر زنگ زد بیاد دنبالش

00:08:16.038 --> 00:08:17.371
...تاویو لمنز

00:08:17.372 --> 00:08:19.165
حتی قبل از اینکه بتونه باهاش
صحبت کنه به قتل رسید

00:08:19.166 --> 00:08:22.418
دوست‌دختر تاویو هم اون تلفنی رو
پیدا کرد که این پیغام صوتی روش بود

00:08:22.419 --> 00:08:23.586
چند روز بعدش به قتل رسید

00:08:23.587 --> 00:08:27.340
همش برمی‌گرده به اتفاقی که
تو پلاک ۴۱ خیابون پرایس افتاده

00:08:27.341 --> 00:08:30.176
،ازت می‌خوام حکم تفتیش اونجا رو بهم بدی

00:08:30.177 --> 00:08:31.636
لطفاً -
به این سادگی نیست -

00:08:31.637 --> 00:08:34.222
.در حال حاضر، جرمی نمی‌بینم
.پزشکی قانونی هم همینطور

00:08:34.223 --> 00:08:35.723
به همین سادگیـه

00:08:35.724 --> 00:08:37.516
یا حرفم رو باور می‌کنی یا نه

00:08:37.517 --> 00:08:38.893
یا دوستیم یا نه

00:08:38.894 --> 00:08:42.439
دوتا دوست زیر پای همدیگه رو
توی دادگاه خالی نمی‌کنن

00:09:41.581 --> 00:09:44.667
آره، الان تو بخش سوابقـه

00:09:54.303 --> 00:09:56.762
باورت میشه؟

00:09:56.763 --> 00:09:58.432
هر بار

00:10:20.120 --> 00:10:23.664
آهای کراس، یه سری اطلاعات
از اون خونه‌ی خیابون پرایس پیدا کردم

00:10:23.665 --> 00:10:25.674
مهم نیست. بهم حکم تفتیش ندادن

00:10:26.420 --> 00:10:27.995
به ماسی گفتی علت مرگ رو عوض کنه؟

00:10:28.020 --> 00:10:29.735
اون نیومده. من و تو باید صحبت کنیم

00:10:29.760 --> 00:10:32.396
می‌دونستید اون خونه قبلاً
سفارت‌خونه‌ی مصر بوده؟

00:10:32.421 --> 00:10:34.465
و قبل از اون، دومین بانک ملی؟

00:10:34.490 --> 00:10:36.376
و قبل از اون، یه فاحشه‌خونه

00:10:36.401 --> 00:10:38.362
خیلی‌خب. الان مالک کیه؟

00:10:38.387 --> 00:10:40.056
اون رو هنوز نمی‌دونیم ولی

00:10:40.057 --> 00:10:42.683
هر کی هست اون رو از طریق یه
شرکتِ سهامی دلاور که

00:10:42.684 --> 00:10:44.412
متعلق به یه شرکت هولدینگ تو نواداست خریده

00:10:44.437 --> 00:10:47.980
ملک خالیـه و برای
اجاره‌ی کوتاه‌مدت فهرست شده

00:10:48.523 --> 00:10:50.457
مگه نگفتی اطلاعاتی پیدا کردی؟

00:10:50.550 --> 00:10:52.178
خیلی‌خب، لازم نیست عوضی‌بازی در بیاری

00:10:52.203 --> 00:10:53.965
فقط دارم میگم یه نفر شدیداً داره

00:10:53.990 --> 00:10:55.404
صاحب اون ملک رو مخفی می‌کنه

00:10:55.405 --> 00:10:58.367
خب نظرت چیـه اون یه نفر رو پیدا کنی و
بعد بیای بهم بگی؟

00:11:07.334 --> 00:11:10.711
نتایج آزمایش‌های دی‌ان‌ای روی شالِ
ماریا رسیدن

00:11:10.712 --> 00:11:12.214
اسمشو فهمیدی؟

00:11:13.632 --> 00:11:16.176
...یه مسئله‌ای هست، عزیز -
کیـه، جان؟ -

00:11:17.260 --> 00:11:20.346
اوضاعت اصلاً خوب نیست، می‌فهمی چی میگم؟

00:11:20.347 --> 00:11:22.181
من خوبم -
نه، نیستی -

00:11:22.182 --> 00:11:23.558
اسمشو بگو

00:11:24.768 --> 00:11:27.895
من امروز مجبور شدم تو روز سالگرد ازدواجت

00:11:27.896 --> 00:11:29.522
گُل بذارم سر قبر خانمت چون

00:11:29.523 --> 00:11:31.941
دل نداشتی تا پیش سنگ قبرش بری

00:11:31.942 --> 00:11:33.859
حتی نمی‌تونستی وارد قبرستون شی

00:11:33.860 --> 00:11:35.820
بیشتر از یه سال گذشته

00:11:35.821 --> 00:11:38.531
.اسمش، اسمش، اسمش
.اسمشو بگو، جان

00:11:38.532 --> 00:11:39.824
نوبت بگیر

00:11:39.825 --> 00:11:41.201
نوبت چی؟

00:11:42.911 --> 00:11:45.371
شوخیت گرفته؟

00:11:45.372 --> 00:11:47.248
...شوخیت

00:11:47.249 --> 00:11:49.959
می‌دونی چیـه؟ خودم زنگ می‌زنم آزمایشگاه

00:11:49.960 --> 00:11:51.460
اونا هم میگن به من زنگ بزنی

00:11:51.461 --> 00:11:54.088
عقلت رو از دست دادی، جان؟

00:11:54.089 --> 00:11:56.590
این مادرجنده تو خونه‌ی من بوده

00:11:56.591 --> 00:11:59.909
مزاحم بچه‌هام شده

00:11:59.935 --> 00:12:02.937
اونوقت تو می‌خوای در مورد
رفتن پیش روان‌پزشک برام سخنرانی کنی؟

00:12:02.962 --> 00:12:05.808
اگه اسمشو می‌خوای نوبت بگیر

00:12:06.195 --> 00:12:09.240
همین الان. روی بلندگو

00:12:11.857 --> 00:12:13.650
خیلی‌خب

00:12:15.444 --> 00:12:17.486
کیرم تو نوبت

00:12:20.435 --> 00:12:22.203
مطب دکتر ادل فینالی

00:12:22.228 --> 00:12:24.096
مارسی! سلام، چه خبر؟

00:12:24.121 --> 00:12:25.756
الکس کراس‌ام. آره، آره

00:12:25.781 --> 00:12:28.363
می‌خواستم یه نوبت بگیرم

00:12:28.388 --> 00:12:29.665
کی وقت خالی دارن؟

00:12:29.666 --> 00:12:31.403
دکتر کراس، چه عجب تماس گرفتید

00:12:31.497 --> 00:12:32.889
میشه پشت خط بمونید تا چک کنم؟

00:12:32.914 --> 00:12:34.414
البته

00:12:36.626 --> 00:12:37.712
اسمشو بگو

00:12:38.707 --> 00:12:40.332
باورت نمیشه

00:12:52.723 --> 00:12:54.059
بچه‌ها، بعداً ادامه میدیم

00:12:54.084 --> 00:12:55.251
...فکر کردم می‌خوای که

00:12:55.276 --> 00:12:57.653
مگه نشنیدی گفتم بعداً؟ برید

00:13:06.827 --> 00:13:10.038
باز اومدی ازم کمک بخوای، الکس؟

00:13:10.063 --> 00:13:13.292
سمسون قول داده بود تعلیقت کنه

00:13:13.843 --> 00:13:15.785
،اگه می‌دونستم قراره به کار ادامه بدی

00:13:15.810 --> 00:13:17.694
از اون شکایت مدنی چشم‌پوشی نمی‌کردم

00:13:17.719 --> 00:13:19.263
برای اون نیومدم

00:13:21.081 --> 00:13:23.499
یکی وارد خونه‌ی من شده

00:13:23.658 --> 00:13:25.868
،چیزی نبُرده. در عوض

00:13:25.893 --> 00:13:28.724
یه شال که متعلق به همسر بوده رو گذاشته -
چی؟ -

00:13:28.725 --> 00:13:31.227
یه شالی که روزی که
به قتل رسید گم شد

00:13:31.228 --> 00:13:32.561
فرستادیمش آزمایشگاه

00:13:32.562 --> 00:13:35.648
یه تار مو روش پیدا کردن که
متعلق به ماریا نبوده

00:13:35.649 --> 00:13:38.317
نتایج آزمایش دی‌ان‌ای اومده

00:13:38.644 --> 00:13:39.937
موی توئـه

00:13:41.988 --> 00:13:43.990
♪ The Soulsations - Soul Skate ♪

00:13:46.677 --> 00:13:48.762
چی بدم خدمت‌تون؟

00:13:48.787 --> 00:13:51.830
در مورد میگوی شکم‌پُرِ شریوپورت چیزی شنیدی؟

00:13:52.420 --> 00:13:53.671
نمی‌دونم منظورت چیـه

00:13:53.696 --> 00:13:57.020
منظورم اینه که راست میگن که تو شریوپورت
میگوهای شکم‌پُر رو یه مدل خاصی می‌پزن؟

00:13:57.225 --> 00:13:58.829
یا همینجوری یه چیزی روی این نوشتی؟

00:13:59.276 --> 00:14:00.764
خب، این رو می‌تونم بگم که

00:14:00.789 --> 00:14:02.299
یکی از پرفروش‌ترین‌هامونـه

00:14:02.300 --> 00:14:03.384
سؤال من این نبود

00:14:03.385 --> 00:14:05.108
می‌خوام ببینم واقعیـه یا نه؟

00:14:05.133 --> 00:14:06.780
چون، می‌دونی، من بچه پایینم پس

00:14:06.805 --> 00:14:08.181
فرق‌شون رو خوب می‌فهمم

00:14:10.279 --> 00:14:11.529
واقعیـه

00:14:11.554 --> 00:14:13.764
پس یکی بده بیاد

00:14:20.484 --> 00:14:22.485
قاضی به کراس حکم تفتیش نداده

00:14:22.510 --> 00:14:24.113
خوبـه. پس دیگه مشکلی نیست

00:14:24.114 --> 00:14:25.781
شاید، شک دارم

00:14:25.782 --> 00:14:27.533
پیشنهاد من اینـه که
گورت رو از اونجا گم کن و

00:14:27.534 --> 00:14:28.867
پشت سرت رو نگاه نکن

00:14:28.868 --> 00:14:30.786
ممنونم که نگرانِ منی ولی

00:14:30.787 --> 00:14:32.496
من از جام تکون نمی‌خورم

00:14:32.497 --> 00:14:34.123
،کراس پیدام نکرده و نخواهد کرد

00:14:34.124 --> 00:14:35.671
مگر اینکه خودم بخوام

00:14:35.696 --> 00:14:37.543
کراس احتمالاً بیخیال این قضیه نمیشه و

00:14:37.544 --> 00:14:39.223
تو هم امروز شانس آوردی و
یه فرصت گیرت اومده

00:14:39.248 --> 00:14:41.439
یه آدم باهوش از این فرصت استفاده می‌کنه

00:14:41.903 --> 00:14:43.821
،اگه فکر می‌کنی شانس آوردم

00:14:43.943 --> 00:14:46.821
پس هنوز منو نمی‌شناسی، بابی

00:14:48.222 --> 00:14:49.891
بفرما

00:14:50.682 --> 00:14:52.350
نوش جان

00:15:02.110 --> 00:15:04.445
،اگه اونقدری که گفتی خوب نباشن

00:15:04.446 --> 00:15:05.946
برمی‌گردم و

00:15:05.947 --> 00:15:09.199
من از اونا نیستم که
صرفاً به گرفتنِ پولم رضایت بدم

00:15:09.200 --> 00:15:10.619
می‌فهمی چی میگم؟

00:15:13.705 --> 00:15:15.372
دارم سربه‌سرت می‌ذارم

00:15:23.381 --> 00:15:25.507
بقیه‌اش مال خودت، داداش

00:15:25.508 --> 00:15:27.886
طرف دیوونه‌ست

00:15:29.512 --> 00:15:31.388
فکر کنم سگم رو کُشتن

00:15:31.389 --> 00:15:32.931
چی؟

00:15:32.932 --> 00:15:35.893
دارم فکر می‌کنم ببینم از کجا
موی من رو گیر آوردن

00:15:35.894 --> 00:15:37.394
شرط می‌بندم اونا سگم رو کُشتن

00:15:37.395 --> 00:15:39.855
وایسا ببینم... یکی بیلی رو کُشته؟

00:15:39.856 --> 00:15:41.065
چرا بهم نگفته بودی؟

00:15:41.066 --> 00:15:44.109
،آخرین باری که صحبت کردیم
اولویت‌های دیگه‌ای داشتی

00:15:44.110 --> 00:15:47.029
ولی منطقیـه که سگم رو کُشته باشن

00:15:47.030 --> 00:15:49.698
صدای واق‌‌واقش کل محله رو بیدار می‌کنه

00:15:49.699 --> 00:15:51.575
،اگه بیلی زنده باشه
نمی‌تونن وارد خونه‌ام بشن

00:15:51.576 --> 00:15:53.243
دوربین مداربسته داری

00:15:53.244 --> 00:15:55.454
آره. ولی فایده‌ای ندارن

00:15:55.455 --> 00:15:57.706
همکارات یکی از ماشین‌هایی که
اون نزدیکی پارک بود رو بررسی کردن

00:15:57.707 --> 00:15:59.291
چیزی دستگیرشون نشد

00:15:59.292 --> 00:16:02.044
،خب، این بار احتمالاً نتیجه متفاوتـه
حالا که دوتامون درگیر مسئله‌ایم

00:16:02.045 --> 00:16:03.087
حق با توئـه

00:16:03.088 --> 00:16:05.964
باید یه پرونده باشه که
جفت‌مون با هم حلش کردیم

00:16:05.965 --> 00:16:08.300
اون یارو جری کوپر رو یادتـه؟

00:16:08.301 --> 00:16:10.052
همون اتفاق روز سنت پاتریک؟

00:16:10.506 --> 00:16:12.799
قرار بود به جرم کوچیکِ
رفتار ناشایست محکوم شه که

00:16:12.913 --> 00:16:16.166
تو کاری کردی که رسید به جرم
تجاوز جنسی درجه اول

00:16:16.827 --> 00:16:18.328
چی شد که اون به ذهنت رسید؟

00:16:18.606 --> 00:16:20.788
برکر اونو به اشّد مجازات یعنی
 هشت سال محکوم کرد و

00:16:20.813 --> 00:16:22.992
اسمش هم به صورت دائمی
رفت تو لیست مجرمین جرائم جنسی

00:16:24.109 --> 00:16:26.498
قسم خورد تلافی می‌کنه

00:16:26.622 --> 00:16:27.830
یادتـه چی گفت؟

00:16:28.467 --> 00:16:29.911
اون زندگیمو تباه کرد»

00:16:29.936 --> 00:16:31.604
«من هم زندگیشو تباه می‌کنم

00:16:37.147 --> 00:16:38.706
مدرکی دارید که تغییر دادنِ

00:16:38.707 --> 00:16:40.362
علت مرگ رو توجیه کنه؟

00:16:40.387 --> 00:16:41.635
در مورد قتل تاویو لمنز و

00:16:41.660 --> 00:16:43.148
ونسا نوریس که خبر دارید، نه؟

00:16:43.173 --> 00:16:44.601
داریم در مورد امیر گودسپید صحبت می‌کنیم

00:16:44.626 --> 00:16:45.921
صحیح، ولی اون برای اینکه کُشته شدن تا

00:16:45.922 --> 00:16:47.414
روی اتفاقی که برای اون افتاد سرپوش بذارن

00:16:47.439 --> 00:16:48.794
این کافی نیست؟

00:16:48.819 --> 00:16:49.980
خب، نه وقتی که اون تغییر

00:16:50.005 --> 00:16:51.800
می‌تونه این شهر رو به آشوب بکشه

00:16:51.825 --> 00:16:54.646
تازه سناریوهای محتمل‌تری
نسبت به قتل وجود دارن

00:16:54.671 --> 00:16:55.818
مثلاً چی؟

00:16:55.843 --> 00:16:58.626
امیر گودسپید سابقه‌ی بلندمدتی هم به‌عنوانِ

00:16:58.651 --> 00:17:00.578
فروشنده و هم مصرف‌کننده‌ی مواد مخدر داشته

00:17:00.603 --> 00:17:03.563
توسط موادی که از
تاویو لمنز گرفته اوردوز کرده

00:17:03.588 --> 00:17:06.723
پس چرا از تاویو کمک خواست؟
مگه پیغام صوتی رو نشنیدید؟

00:17:06.748 --> 00:17:09.182
باید بذاریم دلاکنر کارشو تموم کنه -
اون ربطی به این مسئله نداره -

00:17:09.207 --> 00:17:11.457
من اولین کارآگاهِ پرونده بودم، الدنگ

00:17:11.482 --> 00:17:12.691
بسـه

00:17:12.949 --> 00:17:14.825
تاویو لمنز توسط شُرکای جناییِ

00:17:14.826 --> 00:17:17.358
...امیر گودسپید به قتل رسیده

00:17:17.383 --> 00:17:18.478
امیر مواد مصرف نکرده

00:17:18.503 --> 00:17:20.956
کافیـه. گزارش رو دیدم

00:17:21.439 --> 00:17:24.382
حرف دلاکنر از
تمام چیزای دیگه‌ای که شنیدم منطقی‌تره

00:17:24.800 --> 00:17:27.361
.امیر گودسپید اوردوز کرده
.مربوط به پلیس منکراتـه

00:17:27.386 --> 00:17:29.321
حتی دیگه تو حوزه‌ی تو هم نیست

00:17:29.346 --> 00:17:30.943
...تاویو لمنز، ونسا نوریس

00:17:30.968 --> 00:17:33.302
.اونا پرونده‌های قتل در جریانن
.خواستی روی اونا کار کن

00:17:33.848 --> 00:17:35.265
والسلام. ختم کلام

00:17:35.290 --> 00:17:37.740
لعنتی، تموم نمیشه. قطعاً نمیشه

00:17:37.919 --> 00:17:40.309
.سه نفر کُشته شدن
اگه مرگ‌شون رو به‌عنوانِ مرگ ۳‌تا‌ سیاه‌پوست

00:17:40.310 --> 00:17:42.132
،به علت مواد مخدر گزارش کنیم

00:17:42.157 --> 00:17:44.816
اونوقت دقیقاً میشیم همون کسایی که
اون معترض‌های توی خیابون دارن میگن

00:17:45.150 --> 00:17:46.749
،من به اونا جواب پس نمیدم

00:17:46.774 --> 00:17:49.110
ولی تو به من جواب پس میدی

00:17:51.654 --> 00:17:53.156
برگرد سر کارت، کارآگاه

00:17:59.471 --> 00:18:01.515
♪ Mary Martin - I'm Gonna Wash That Man Right Outa My Hair ♪

00:18:01.539 --> 00:18:05.197
♪ اون مرد رو از ذهنم پاک می‌کنم ♪

00:18:05.222 --> 00:18:08.357
♪ اون مرد رو از ذهنم پاک می‌کنم ♪

00:18:08.382 --> 00:18:10.167
فیلم موزیکال «آرام جنوبی» رو دیدی؟

00:18:10.409 --> 00:18:12.368
مامانم هفته‌ای یه بار پخشش می‌کرد

00:18:12.393 --> 00:18:14.936
اون زمان ازش متنفر بودم

00:18:15.654 --> 00:18:16.811
الان حفظم

00:18:16.836 --> 00:18:18.504
دوست دارم بخونم‌شون

00:18:20.975 --> 00:18:22.226
چرا داری این کارو با من می‌کنی؟

00:18:22.227 --> 00:18:24.228
نه، نه، نه، با تو نه

00:18:24.229 --> 00:18:25.729
همراهِ تو

00:18:25.730 --> 00:18:27.815
من و تو با هم قراره که

00:18:27.816 --> 00:18:30.275
...یه چیز بسیار

00:18:30.276 --> 00:18:32.486
زیبا بسازیم

00:18:32.487 --> 00:18:33.821
...لطفاً، من

00:18:33.822 --> 00:18:36.156
فقط می‌خوام برم خونه

00:18:36.157 --> 00:18:37.617
نه

00:18:38.701 --> 00:18:41.078
.نه، نه، نه، نه
.اون فکر رو کلاً از سرت بیرون کن

00:18:41.079 --> 00:18:43.790
اون فکر عذابت میده

00:18:44.874 --> 00:18:46.875
ازت می‌خوام قوی باشی، مثل آیلین

00:18:46.876 --> 00:18:49.127
نمی‌دونم کیـه

00:18:53.758 --> 00:18:55.592
آیلین وورنوس

00:18:55.593 --> 00:18:57.845
دنیا اون رو درک نکرد برای همین

00:18:57.846 --> 00:18:59.263
،اعدامش کردن

00:18:59.264 --> 00:19:01.890
همونطور که «ژان دارک» رو درک نکردن و

00:19:01.891 --> 00:19:04.561
به آتیش کشیدنش

00:19:08.439 --> 00:19:11.567
آیلین هم به همون اندازه الهام‌بخش بود

00:19:11.981 --> 00:19:13.481
اون هفت نفر رو کُشت

00:19:13.732 --> 00:19:16.065
حتی یه زمانی کنترل کاملِ

00:19:16.090 --> 00:19:19.009
بزرگراه ۱۹ام رو به دست گرفت

00:19:19.742 --> 00:19:20.868
،وقتی گرفتنش

00:19:20.893 --> 00:19:23.406
بهش پیشنهاد حبس ابد دادن، ولی

00:19:24.372 --> 00:19:26.583
قبول نکرد اظهار پشیمونی کنه

00:19:28.877 --> 00:19:31.003
پس اعدامش کردن

00:19:31.330 --> 00:19:35.197
حالا، هیچکس یادی ازش نمی‌کنه

00:19:37.385 --> 00:19:39.429
ولی می‌تونم یه کار خیلی بهتر براش بکنم

00:19:41.830 --> 00:19:43.915
چون تو رو دارم

00:19:44.992 --> 00:19:47.411
...قراره با موهای بلوند

00:19:48.563 --> 00:19:50.063
خیلی جیگر بشی

00:19:50.064 --> 00:19:52.086
♪ Experience Unlimited - Hey You ♪

00:19:57.780 --> 00:20:00.078
خیلی‌خب، این دیگه خیلی زیاده، جان

00:20:00.103 --> 00:20:01.896
حتی برای تو

00:20:01.964 --> 00:20:03.882
پُرخوریِ عصبیـه

00:20:05.038 --> 00:20:07.205
برای چی عصبانی‌ای؟

00:20:07.206 --> 00:20:08.916
اندرسون علت مرگ رو عوض نمی‌کنه

00:20:08.917 --> 00:20:11.470
چی؟ چرا؟

00:20:11.495 --> 00:20:12.794
تازه این خوبـه، داداش

00:20:12.954 --> 00:20:15.150
دلاکنر یه گزارش کسشعر نوشته

00:20:15.175 --> 00:20:17.443
جان. می‌دونی دوستت دارم ولی

00:20:17.468 --> 00:20:19.092
اینجا باید ادب رو رعایت کنی

00:20:19.093 --> 00:20:21.053
شرمنده، خانم تانا. دیگه تکرار نمیشه

00:20:21.615 --> 00:20:24.742
دلاکنر هنوز عصبانیـه که
اون پرونده افتاده دست ما

00:20:24.767 --> 00:20:28.435
اندرسون گفت یه گزارش الکی بنویسه که
پلاک ۴۱ خیابون پرایس پاتوق موادفروش‌هاست

00:20:28.436 --> 00:20:30.615
تو جرج‌تاون؟ این کسشعرها رو باور می‌کنی؟

00:20:30.640 --> 00:20:31.974
جان

00:20:31.999 --> 00:20:34.209
مجبورم نکن «ای‌زی» رو بندازم به جونت

00:20:35.318 --> 00:20:36.818
وایسا، صبر کن ببینم

00:20:36.819 --> 00:20:39.237
دلاکنر شهادتنامه داده؟

00:20:39.238 --> 00:20:40.535
آره، داداش

00:20:40.560 --> 00:20:43.022
اینقدر فاسده که نمی‌خواد
هیچ بخشی از حقیقت برملا بشه

00:20:45.411 --> 00:20:47.079
می‌دونی چیـه؟

00:20:47.339 --> 00:20:49.966
گمونم بی‌هوا بهمون کمک کرده

00:21:01.038 --> 00:21:03.261
این کسشعر محضـه، الکس

00:21:03.262 --> 00:21:05.347
کسشعر نیست، جناب قاضی

00:21:05.348 --> 00:21:07.975
کارآگاه دلاکنر گفته که این مکان مرکز

00:21:07.976 --> 00:21:10.018
فعالیت‌های مربوط به مواد مخدره

00:21:10.019 --> 00:21:11.780
پس می‌خوای بری اونجا دنبال مواد بگردی؟

00:21:11.805 --> 00:21:12.930
بله، قربان. بله، قربان

00:21:12.955 --> 00:21:16.624
می‌خوایم با واحد مبارزه با مواد مخدر
بریم اونجا رو بگردیم

00:21:18.700 --> 00:21:19.867
،نگاش کن

00:21:20.014 --> 00:21:21.305
چقدرم قیافه‌اش جدیـه

00:21:21.972 --> 00:21:23.622
همیشه نقش بازی کردنت اینقدر خوب بوده؟

00:21:23.653 --> 00:21:26.958
می‌دونی، دوران دبیرستان یکم تئاتر کار کردم

00:21:27.619 --> 00:21:30.872
،با همین اندک تار عنکبوت»
(تراژدی اُتِلو، پرده‌‌ی دوم)

00:21:30.873 --> 00:21:34.459
«مگسی به بزرگی کاسیو را به دام خواهم انداخت

00:21:34.526 --> 00:21:37.696
یاگو؟ گمشو از اینجا برو

00:22:06.637 --> 00:22:08.638
نگاش کن

00:22:10.204 --> 00:22:11.705
می‌خوای ببینی؟

00:22:11.706 --> 00:22:13.583
نه -
باید ببینی -

00:22:15.084 --> 00:22:16.919
البته که باید صبر کنیم موهات رُشد کنن تا

00:22:16.944 --> 00:22:20.672
...با آیلین منطبق بشه و صورتت
باید پُرتر باشه

00:22:20.997 --> 00:22:22.538
خودتم می‌تونی تو این مسئله کمک کنی

00:22:22.563 --> 00:22:25.702
باید هر چی بهت میدم بخوری

00:22:25.762 --> 00:22:28.180
،اگه نمی‌‌خوای این کار رو بکنی
می‌تونیم از شلنگ استفاده کنیم و

00:22:28.181 --> 00:22:29.891
...هیچکس دوست نداره که

00:22:30.975 --> 00:22:32.392
اون چیـه؟

00:22:34.405 --> 00:22:36.490
خدایا، کهیر زدی؟

00:22:36.515 --> 00:22:37.745
اون چیـه؟

00:22:42.194 --> 00:22:43.319
اون چه کوفتیـه؟

00:22:43.344 --> 00:22:44.654
اون چیـه؟

00:22:44.655 --> 00:22:45.989
...خدایا، اون

00:22:45.990 --> 00:22:47.901
خدایا، این چه کوفتیـه؟

00:22:48.805 --> 00:22:50.387
این چه کوفتیـه؟

00:22:50.412 --> 00:22:52.135
!خدایا، همه جا هست

00:22:52.595 --> 00:22:54.140
!این چه کوفتیـه؟

00:22:54.165 --> 00:22:55.332
گریه نکن

00:22:55.357 --> 00:22:57.125
باید بهم بگی چیـه

00:22:57.126 --> 00:22:59.461
همین الان. چیـه؟

00:22:59.742 --> 00:23:01.452
من یه بیماری دارم

00:23:03.284 --> 00:23:04.367
چیـه؟

00:23:04.392 --> 00:23:06.468
میگم، گوش کن، کراس حکم تفتیش
خونه‌ی تو خیابون پرایس رو گرفته

00:23:07.055 --> 00:23:08.597
خوش به حالش

00:23:08.622 --> 00:23:11.681
اونجا رو که تخلیه کردی، نه؟

00:23:12.286 --> 00:23:14.283
راستش، الان پیش یه مهمونم

00:23:14.443 --> 00:23:15.951
تمومش کن

00:23:15.976 --> 00:23:18.563
!باید همین الان از اونجا بری بیرون

00:23:18.564 --> 00:23:20.900
بایدی در کار نیست

00:23:20.925 --> 00:23:23.235
در حقیقت، در رو هم براشون باز می‌ذارم چون

00:23:23.236 --> 00:23:24.933
پیدا کردن من

00:23:24.958 --> 00:23:27.210
به سادگیِ وارد این خونه شدن نیست

00:23:32.061 --> 00:23:33.688
خدایا شکرت

00:23:53.141 --> 00:23:56.865
می‌تونم ثابت کنم قبل از اومدن شما
همه چیز چه شکلی بوده

00:23:56.890 --> 00:23:59.989
عکس دارم. از امروز

00:24:04.443 --> 00:24:06.474
چیزی پیدا کردید؟ -
هنوز نه -

00:24:06.499 --> 00:24:08.043
دنبال چی هستید؟

00:24:10.127 --> 00:24:11.754
!آهای؟

00:24:24.534 --> 00:24:27.703
!کمک

00:24:27.897 --> 00:24:29.305
!کمک -
!کمک -

00:24:29.330 --> 00:24:30.705
!کمک -
...کمـ -

00:24:30.730 --> 00:24:33.184
!کسی صداتو نمی‌شنوی

00:24:33.209 --> 00:24:37.232
!کسی صداتو نمی‌شنوی
!کسی صداتو نمی‌شنوی

00:24:39.020 --> 00:24:42.273
می‌دونی از چیِ زیرزمین‌های
این محله خوشم میاد؟

00:24:43.516 --> 00:24:46.690
خیلی قدیمی‌ان و
سقف‌های طاق‌ضربی سه‌لاین دارن و

00:24:46.715 --> 00:24:48.637
من خودم بهش بِتُن و

00:24:48.662 --> 00:24:52.115
‫۴۵ سانتی‌متر عایق صدا اضافه کردم ولی
‫تو راحت باش

00:24:52.756 --> 00:24:54.675
با تمام توانت داد بزن

00:25:06.871 --> 00:25:08.957
شرمنده چیزی پیدا نکردیم

00:25:11.761 --> 00:25:13.582
هزینه‌ی تمیز کردنِ این خرابکاری‌تون رو

00:25:13.607 --> 00:25:15.949
دولت باید پرداخت کنه -
!آهای -

00:25:15.974 --> 00:25:17.722
یه قدم دیگه دنبالم بیای اونوقت

00:25:17.747 --> 00:25:20.374
برات بد تموم میشه. شوخی ندارم

00:25:22.038 --> 00:25:23.788
قضیه چیـه، سمسون؟

00:25:23.813 --> 00:25:25.697
خونی نبود؟ الیافی نبود؟

00:25:25.722 --> 00:25:26.773
هیچی نبود

00:25:26.798 --> 00:25:28.090
موادی هم پیدا نکردیم، شانا

00:25:28.762 --> 00:25:30.503
بر خلاف شهادتنامه‌ای که با دقت نوشتی

00:25:30.527 --> 00:25:32.796
‫گمونم رفیقت گودسپید همه‌ رو مصرف کرده

00:25:32.821 --> 00:25:35.200
‫هی! انقدر پشت‌سرِ مُرده

00:25:35.201 --> 00:25:36.701
‫بدگویی نکن

00:25:36.702 --> 00:25:38.784
‫بسـه، با همتونم

00:25:38.809 --> 00:25:40.101
‫حروم‌لقمه‌ی خائن

00:25:40.235 --> 00:25:42.290
‫دلاکنر، انقدر پیاز داغش رو زیاد نکن

00:25:42.291 --> 00:25:44.407
‫- خیلی‌خب
‫- هممون یه هدف داریم

00:25:44.432 --> 00:25:45.801
‫حل شدن این پرونده

00:25:46.837 --> 00:25:48.714
‫تو ناکام موندی، پس برو خونه

00:25:51.092 --> 00:25:52.926
‫اندرسون کُفری شده، جان

00:25:52.927 --> 00:25:55.619
‫شمشیر از رو بسته. یا سر به راهش کن

00:25:55.649 --> 00:25:57.400
‫یا کلاً بکشید کنار

00:25:58.266 --> 00:25:59.684
‫شنیدی؟

00:26:06.592 --> 00:26:08.594
‫♪ Richard Cole - Lana ♪

00:26:12.829 --> 00:26:15.831
‫به «فصل عشق» خوش اومدید

00:26:15.856 --> 00:26:19.191
‫وان پوپ، مفتخر از این که در خدمت شما هستم

00:26:20.906 --> 00:26:22.381
‫روز درازی بود؟

00:26:29.999 --> 00:26:31.417
‫شبت بخیر، ننه‌جون

00:26:34.010 --> 00:26:37.512
‫فرقی نمی‌کنه توی
‫غارهای تاریک هیمالیا باشید

00:26:37.513 --> 00:26:39.889
‫یا که قعر دریا،

00:26:39.890 --> 00:26:43.101
‫اگه مشغول گوش دادن به این فصل هستید،
‫پس تنهایی معنایی نداره

00:26:43.102 --> 00:26:45.687
‫در جریانید که امشب برنامه چیه

00:26:45.688 --> 00:26:49.024
‫کلاً با درخواست‌های شما پیش می‌ریم

00:26:54.048 --> 00:27:01.048


00:27:08.336 --> 00:27:09.753
‫انتخاب آهنگ با شما،

00:27:09.754 --> 00:27:11.963
‫من فقط براتون پخش می‌کنم

00:27:11.964 --> 00:27:15.345
‫کل خطوط دارن زنگ می‌خورن،
‫پس بریم جواب بدیم

00:27:15.585 --> 00:27:17.420
‫کی افتخار داده با ما تماس گرفته؟

00:27:18.929 --> 00:27:20.264
‫آیزیا

00:27:21.265 --> 00:27:24.642
‫خیلی وقتـه شنونده‌ام ‫اما
اولین باره تماس می‌گیرم

00:27:24.643 --> 00:27:25.810
‫خوشحالم تماس گرفتید، برادر

00:27:25.811 --> 00:27:28.189
‫آهنگ درخواستی‌تون برای کیـه؟

00:27:29.273 --> 00:27:30.857
‫همسرم، ماریا

00:27:30.858 --> 00:27:32.151
‫به واسطه‌ی...

00:27:33.569 --> 00:27:34.944
‫همسرم با برنامه‌تون آشنا شدم

00:27:34.945 --> 00:27:36.404
‫بسیارخب

00:27:36.405 --> 00:27:38.656
‫مناسبت خاصیـه؟

00:27:38.657 --> 00:27:40.492
‫سالگردمونـه

00:27:40.493 --> 00:27:42.327
‫به به

00:27:42.328 --> 00:27:44.246
‫الان پیش شماست؟

00:27:45.706 --> 00:27:47.999
‫نه

00:27:48.000 --> 00:27:49.292
‫عمرش رو داده به شما

00:27:49.293 --> 00:27:51.378
‫الهی

00:27:51.379 --> 00:27:53.255
‫تسلیت میگم

00:27:54.715 --> 00:27:57.884
‫ما، پسر...

00:27:57.885 --> 00:27:59.929
‫ما هر هفته شنونده‌ی برنامه‌تون بودیم

00:28:01.055 --> 00:28:02.889
‫کوکتل به دست،

00:28:02.890 --> 00:28:04.642
‫روی کاناپه بغل هم می‌نشستیم

00:28:05.643 --> 00:28:08.186
‫از وقتی...

00:28:08.187 --> 00:28:11.314
‫از وقتی که کشتنش، نتونستم پای برنامه...

00:28:11.315 --> 00:28:12.942
‫بشینم اما...

00:28:15.194 --> 00:28:18.488
‫امروز، سالگرد ازدواجمونـه، می‌دونی؟

00:28:18.489 --> 00:28:21.241
‫واسه همین با خودم گفتم...

00:28:21.242 --> 00:28:22.617
‫درکت می‌کنم

00:28:22.618 --> 00:28:24.328
‫چند وقتـه؟

00:28:27.123 --> 00:28:29.457
‫حول‌وحوش یک سال

00:28:29.458 --> 00:28:32.586
‫منظورت از «کشتنش» اینـه که
‫تصادف کرده یا...

00:28:35.548 --> 00:28:36.923
‫به قتل رسیده

00:28:36.924 --> 00:28:39.175
‫وای پسر

00:28:39.176 --> 00:28:41.386
‫۳۴‏ سالش بود

00:28:41.387 --> 00:28:43.638
‫دلم داره کباب میشه، آیزیا

00:28:43.639 --> 00:28:46.058
‫اوضاع و احوالت چطوره الان؟

00:28:47.059 --> 00:28:51.020
‫بعضی روزها بد می‌گذره،
‫بعضی روزهام بدتر

00:28:51.021 --> 00:28:52.647
‫فقط...

00:28:52.648 --> 00:28:54.567
‫نمی‌دونم چطوری باهاش خداحافظی کنم

00:28:55.693 --> 00:28:57.277
‫بچه هم دارید؟

00:28:57.278 --> 00:28:59.696
‫یه پسر و یه دختر

00:28:59.697 --> 00:29:02.407
‫بله، شک ندارم با هم کلی خاطره‌ی خوش

00:29:02.408 --> 00:29:04.660
‫- ساختید
‫- پسر، اون...

00:29:05.828 --> 00:29:07.454
‫خانمم که زنده بود،

00:29:07.455 --> 00:29:09.122
‫خدای من...

00:29:09.123 --> 00:29:12.417
‫زندگی فقط گل و بلبل بود

00:29:12.418 --> 00:29:14.461
‫آره

00:29:14.462 --> 00:29:16.296
‫هنوز هم هست، آیزیا

00:29:16.297 --> 00:29:19.174
‫صرفاً به خاطر اینکه تو نمی‌بینیش و
‫نمی‌تونم لمسش کنی

00:29:19.175 --> 00:29:21.301
‫دلیل نمیشه که پیشت نباشه

00:29:21.302 --> 00:29:23.511
‫می‌گیری چی میگم؟ نیازی نیست ازش

00:29:23.512 --> 00:29:25.597
‫خداحافظی کنی، کافیـه ازش تشکر کنی

00:29:25.598 --> 00:29:27.015
‫بعدش هم بشین ببین چیکار کنی که

00:29:27.016 --> 00:29:30.603
‫از باقی روزهای عمرت،
‫خاطره‌ی خوش بسازی

00:29:32.563 --> 00:29:34.355
‫پشت خطی؟

00:29:34.356 --> 00:29:36.858
‫آره، اینجام

00:29:36.859 --> 00:29:39.110
‫خوبـه، دادا

00:29:39.111 --> 00:29:41.196
‫من هم پیشتم

00:29:41.197 --> 00:29:43.323
‫من هم به این وضعیت دچارم و

00:29:43.324 --> 00:29:46.618
‫یه چیزی رو خوب یاد گرفتم،
‫اینکه هیچکدوم‌مون توی این مسیر

00:29:46.619 --> 00:29:48.077
‫تنها نیست

00:29:48.078 --> 00:29:50.497
‫پس بریم یه آهنگ برای ماریا پخش کنیم

00:29:50.498 --> 00:29:51.831
‫انتخابت چیـه؟

00:29:51.832 --> 00:29:53.166
‫♪ Chaka Khan - Love Me Still ♪

00:29:53.167 --> 00:29:54.668
‫«هم‌چنان دوستم بدار»

00:29:58.130 --> 00:30:00.256
‫آهنگ موردعلاقه‌اش بود

00:30:00.257 --> 00:30:02.258
‫خیلی‌خب، آیزیا

00:30:02.259 --> 00:30:05.220
‫این آهنگ تقدیم به ماریا

00:30:05.221 --> 00:30:06.804
‫سالگردتون مبارک

00:30:26.534 --> 00:30:28.701
‫عزیز، بیدار شو

00:30:28.702 --> 00:30:32.497
‫بدو، پاشو

00:30:34.124 --> 00:30:35.416
‫چی شده؟

00:30:35.549 --> 00:30:38.461
‫بیا، این رو بخور سرحال بیای

00:30:38.486 --> 00:30:40.479
‫در رابطه با ماشینی که فکر می‌کردی با
‫ورود غیرمجاز به خونه‌ی کوالسکی مربوط بوده،

00:30:40.504 --> 00:30:41.712
‫یه سرنخی گیرمون اومده

00:30:41.737 --> 00:30:44.137
‫هفته‌ی پیش دم مدرسه‌ی
قدیمی جفرسون جریمه شده

00:30:44.162 --> 00:30:46.788
‫شاید بشه فهمید زاغ‌سیاه کی رو چوب می‌زده

00:30:46.813 --> 00:30:48.853
‫قرار نیست تا صبح دست رو دست بذاریم
‫بعد بریم ببینیم چه خبره که؟

00:30:50.182 --> 00:30:52.601
‫خیلی‌خب، پاشو بریم

00:30:54.144 --> 00:30:56.229
‫ایول، به این میگن روحیه

00:31:50.826 --> 00:31:52.578
‫می‌خوای؟

00:31:53.579 --> 00:31:55.622
‫نه، ممنون

00:31:55.623 --> 00:31:57.833
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

00:31:59.043 --> 00:32:01.669
‫اتاق ۴۱۷ام

00:32:01.670 --> 00:32:03.046
‫دنبال یه نفرم

00:32:03.047 --> 00:32:05.256
‫به اسم جری کوپر

00:32:05.257 --> 00:32:07.884
‫آره، دیدمش

00:32:07.885 --> 00:32:10.219
‫نمی‌دونم اینجا زندگی می‌کنه یا نه

00:32:10.220 --> 00:32:11.721
‫این‌وَرا میاد

00:32:11.722 --> 00:32:13.307
‫امشب اینجاست؟

00:32:15.100 --> 00:32:18.854
‫آره، بود. آم... اون پشتـه

00:32:19.938 --> 00:32:23.024
‫- اون پشت؟
‫- آره، پشتِ اونجا

00:32:23.025 --> 00:32:24.693
‫خیلی‌خب

00:34:53.050 --> 00:34:54.760
‫عزیز، شنیدی صدا رو؟

00:35:07.981 --> 00:35:09.858
‫برگام

00:35:13.654 --> 00:35:15.656
‫چی شد؟

00:35:17.783 --> 00:35:19.284
‫خوبی تو؟

00:35:27.417 --> 00:35:28.793
‫همکارم کو؟

00:35:28.794 --> 00:35:30.503
‫مگه نگفتم سر به راهش کنی؟

00:35:30.504 --> 00:35:32.839
‫پروسه‌ی زمانبریـه.
‫الان کجاست؟

00:35:32.840 --> 00:35:35.842
‫اظهاراتش رو داد و
‫با مأمور فرستادمش بره خونه

00:35:35.843 --> 00:35:37.885
‫خداوکیلی اینجا چه خبر شده؟

00:35:37.886 --> 00:35:39.136
‫یکی دنبال کراس بوده

00:35:39.137 --> 00:35:41.264
‫دم خونه می‌پلکیده و
‫همه جا تعقیبش می‌کرده

00:35:41.265 --> 00:35:43.683
‫براش گل می‌فرستاده و همه‌ی این جریانات

00:35:43.684 --> 00:35:45.810
‫بعد چیزی به من نگفتید؟
‫ای خدا!

00:35:45.811 --> 00:35:47.895
‫خودش بود؟

00:35:47.896 --> 00:35:49.897
‫نمی‌دونم

00:35:49.898 --> 00:35:51.567
‫قبل اینکه ازش حرف بکِشه،
‫این اتفاقات افتاد

00:35:52.651 --> 00:35:54.861
‫- دختره اول ماشه رو کِشید؟
‫- آره

00:35:54.862 --> 00:35:56.113
‫تو دیدی؟

00:35:57.447 --> 00:35:58.823
‫نه

00:35:58.824 --> 00:36:00.701
‫- پس از کجا می‌دونی؟
‫- من الکس رو می‌شناسم

00:36:02.327 --> 00:36:05.037
‫می‌دونم رفیقتـه،
‫اما وقتی یکی غرق منجلابـه و

00:36:05.038 --> 00:36:07.874
‫داره دست و پا می‌زنه،
‫باید دست ازش بکِشی

00:36:07.875 --> 00:36:09.584
‫وگرنه تو رو هم با خودش می‌کِشه پایین

00:36:09.585 --> 00:36:11.378
‫می‌فهمی؟

00:36:30.731 --> 00:36:32.733
‫بوی خوبی نمیدی

00:36:36.653 --> 00:36:38.655
‫آره، خیلی وقتـه حموم نرفتم

00:36:40.490 --> 00:36:42.950
‫همه چی مرتبـه؟

00:36:42.951 --> 00:36:44.952
‫آره

00:36:44.953 --> 00:36:47.830
‫آره، آره، خوبـه. باور کن

00:36:47.831 --> 00:36:50.917
‫تو چیکارها می‌کنی؟

00:36:50.918 --> 00:36:53.419
‫خب، خانم نانسی میگه
‫فرق خوب بودن و

00:36:53.420 --> 00:36:56.297
‫بهترین بودن اینـه که
‫وقتی کسی حواسش بهت نیست

00:36:56.298 --> 00:36:58.424
‫برای انجام یه کاری چقدر تلاش می‌کنی

00:36:58.425 --> 00:37:00.344
‫خوشم اومد

00:37:01.637 --> 00:37:04.847
‫پس می‌خوای بهترین باشی؟

00:37:04.848 --> 00:37:06.432
‫نه بابا؟ پس بهترینی؟

00:37:06.433 --> 00:37:09.019
‫بهترینی؟ بهترینی؟
‫بهترینی

00:37:10.354 --> 00:37:11.854
‫معلومـه که بهترینی

00:37:11.855 --> 00:37:13.941
‫- آره
‫- خیلی‌خب

00:37:31.166 --> 00:37:33.627
‫♪ Claude Debussy and Pascal Rogé - Clair de Lune ♪

00:37:46.598 --> 00:37:49.768
‫الکس، خوب می‌زنه، نه؟

00:37:58.360 --> 00:38:00.361
‫صبح بخیر، خانم کراس

00:38:00.362 --> 00:38:02.321
‫- الکس هست؟
‫- بله، بفرمایید

00:38:02.322 --> 00:38:05.992
‫اینجاست

00:38:08.078 --> 00:38:09.620
‫چیزی میل داری، ستوان؟

00:38:09.621 --> 00:38:12.415
‫بدون کافئین؟

00:38:12.416 --> 00:38:13.708
‫اگه میشد از این می‌خوردم

00:38:15.877 --> 00:38:19.130
‫دیشب جای جفت‌مون،
‫یه دل سیر خوردم

00:38:19.131 --> 00:38:21.257
‫دیمن، بریم یه چیزی بخوریم

00:38:21.258 --> 00:38:23.677
‫بعداً تمرین کن، خب؟

00:38:30.559 --> 00:38:32.101
‫از وزارتخونه اطلاعیه دادن

00:38:32.102 --> 00:38:34.645
‫توی این پرونده بی‌گناهی

00:38:34.646 --> 00:38:36.772
‫اسم این زن برندا لیلند بود

00:38:36.773 --> 00:38:39.401
‫یه یادداشت توی اتاقش پیدا کردیم

00:38:40.119 --> 00:38:41.119
« الکس کراس رو بکُش »

00:38:44.489 --> 00:38:46.115
‫یکی بهش دستور داده من رو بکُشه؟

00:38:46.116 --> 00:38:48.034
‫جالب‌تر هم میشه

00:38:48.035 --> 00:38:50.119
‫گلوله‌های اسلحه‌اش دستکاری شده بودن

00:38:50.120 --> 00:38:52.205
‫تا نتونه شلیک کنه

00:38:53.665 --> 00:38:56.292
‫پس نقشه‌ی قتلش رو ریختن

00:38:56.293 --> 00:38:57.835
‫که تو قاتلش باشی

00:38:57.836 --> 00:38:59.921
‫یکی از گذشته‌ام افتاده دنبالم

00:39:01.089 --> 00:39:03.967
‫نمی‌دونم کیـه اما دارم تموم سعیم رو
‫می‌کنم تا بتونم پیداش کنم

00:39:05.260 --> 00:39:08.472
‫می‌تونی هم‌زمان هم این کار رو بکنی و
‫هم روی پرونده‌ی گودسپید کار کنی؟

00:39:10.098 --> 00:39:12.266
‫مجبورم

00:39:12.267 --> 00:39:15.895
‫خونواده‌ی امیر هم عین خودم ‫دنبال جوابن

00:39:15.896 --> 00:39:17.480
‫خوبـه

00:39:17.481 --> 00:39:21.485
‫چون واسه موندگار شدنت روی این پرونده،
‫با اندرسون بگومگو کردم

00:39:24.017 --> 00:39:26.804
‫اگر هم درمورد برندا لیلند دنبال جوابی،

00:39:26.948 --> 00:39:29.533
‫ماشینش رو توی اسکله پیدا کردن

00:39:33.205 --> 00:39:35.915
‫هی

00:39:35.916 --> 00:39:37.625
‫مطمئنی این ماشین برندا لیلنده؟

00:39:37.626 --> 00:39:39.502
‫تأیید شده، کارآگاه

00:39:39.503 --> 00:39:41.004
‫اما چیز عجیبی داخلش نیست

00:39:42.005 --> 00:39:43.048
‫جز این

00:39:45.509 --> 00:39:47.844
« نقشه‌ی گورستان گلن‌کریک »

00:39:54.184 --> 00:39:55.936
« ماریا سمسون کراس »

00:40:07.948 --> 00:40:09.783
‫اون... پیراهنـه؟

00:40:11.284 --> 00:40:14.161
‫دیروز که اینجا نبود.
‫مال ماریا نیست؟

00:40:14.162 --> 00:40:16.414
‫نه، مال ماریا نیست

00:40:20.127 --> 00:40:21.628
‫اما قبلاً دیدمش

00:40:47.195 --> 00:40:49.030
« ورود »

00:41:05.130 --> 00:41:07.340
« خبر خوش، همه چی طبق برنامه پیش رفت »

00:41:07.424 --> 00:41:09.301
« آماده باش، به زودی با هم حرف می‌زنیم »

00:41:09.426 --> 00:41:12.678
‫چطوریـه که یه خونه توی همچین محله‌ای
‫چندین ماهـه خالیـه؟

00:41:12.679 --> 00:41:16.182
‫آخه نیمکت‌های پارک جرج‌تاون رو
‫میشه شبی ۲۰۰تا اجاره داد

00:41:16.183 --> 00:41:18.601
‫تنها دلیل برای خالی نگه داشتن
‫همچین جایی اینـه که

00:41:18.602 --> 00:41:20.269
‫یکی داره یجور دیگه ازش استفاده می‌کنه

00:41:20.270 --> 00:41:22.980
‫مثل... مثل یه تله

00:41:22.981 --> 00:41:25.609
‫خب پس چرا همسایه‌ها تماس نگرفتن...

00:41:26.610 --> 00:41:29.570
‫اون یارو نُه روز مفقود بود، نُه روز

00:41:29.571 --> 00:41:31.614
‫قاتلش هر کی که بوده،
‫زمان لازم داشته تا روش کار کنه

00:41:31.615 --> 00:41:33.115
‫ظاهرش رو اونجوری عوض کنه

00:41:33.116 --> 00:41:34.950
‫ولی اگه تموم مدت همونجا نگهش داشتن،

00:41:34.951 --> 00:41:38.037
‫پس باید یه سرنخی پیدا می‌کردیم

00:41:38.038 --> 00:41:40.789
‫یعنی امیر رو اونجا چیزخورش کردن و

00:41:40.790 --> 00:41:42.958
‫یه جای دیگه کشتنش؟

00:41:42.959 --> 00:41:45.253
‫اما نه، نه، نه

00:41:46.922 --> 00:41:48.631
‫حتماً باید موهاش رو هم کوتاه می‌کردی؟

00:41:48.632 --> 00:41:50.759
‫کشتنش برات کافی نبود؟

00:41:52.260 --> 00:41:54.595
‫چی، منظورت اینـه که
‫یکی به زور غذا به خوردِ گودسپید داده و

00:41:54.596 --> 00:41:56.430
‫- بعدش کشتدش؟
می‌دونستید اون خونه -

00:41:56.431 --> 00:41:58.432
قبلاً سفارت‌خونه‌ی مصر بوده؟

00:41:58.433 --> 00:42:00.559
و قبل از اون، دومین بانک ملی؟

00:42:00.560 --> 00:42:02.394
و قبل از اون، یه فاحشه‌خونه

00:42:02.395 --> 00:42:04.605
‫کِرکره‌های اتومات

00:42:04.606 --> 00:42:07.441
‫روی همه‌ی درها یه قفل هست که
‫حتی از داخل هم یه کلید مجزا دارن

00:42:07.442 --> 00:42:10.278
و قبل از اون، یه فاحشه‌خونه

00:42:13.657 --> 00:42:16.075
‫کریس، گفتی اون خونه‌ی خیابون
پرایس قبلاً فاحشه‌خونه بوده؟

00:42:16.076 --> 00:42:18.202
‫منظورت قبل از اینـه که سرم داد زدی؟
‫آره، گفتم

00:42:18.203 --> 00:42:20.496
‫خیلی‌خب، اسمش چی بود؟

00:42:20.497 --> 00:42:22.414
‫- بلو چی چی؟ یادمه بلو داشت
‫- بلو الیز

00:42:22.415 --> 00:42:25.209
.خودشـه. خودشـه
‫هی، ببین، یکی طلبت.

00:42:25.210 --> 00:42:27.420
‫دیدی گفتم؟

00:42:45.647 --> 00:42:49.066
‫جواب بده، پسر. جواب بده

00:42:49.067 --> 00:42:51.403
‫جواب بده دیگه

00:43:03.373 --> 00:43:06.000
‫خب، من یه نگاهی به

00:43:06.001 --> 00:43:08.335
‫موضوع رأی‌گیری امروز انداختم

00:43:08.336 --> 00:43:10.296
‫پروژه‌ی یلوستون چی میشه؟

00:43:10.297 --> 00:43:12.089
‫توی دستورجلسه بود؟

00:43:12.090 --> 00:43:13.465
‫خیر، نبود

00:43:13.466 --> 00:43:16.260
‫پس نتیجه مشخصـه.
‫من انجامش نمی‌دم، ادی

00:43:16.261 --> 00:43:18.387
‫همینجوریش هم خیلی برات مایه گذاشتم

00:43:18.388 --> 00:43:21.765
‫خیلی؟ حتی واسه منی که
‫اهداکننده‌ی خاصی بودم؟

00:43:21.766 --> 00:43:23.058
‫خودت که چیز خاصی نداری، ادی

00:43:23.059 --> 00:43:24.893
‫همش به خاطر پولتـه

00:43:24.894 --> 00:43:28.772
‫هنوز هم همون بی‌سوادی که اومده بود اداره،
‫التماس می‌کرد استخدامش کنم میاد جلو چشمم

00:43:28.773 --> 00:43:31.817
‫فرق بین وزارت دادگستری رو با
‫کمیسیون بورس تشخیص نمی‌داد

00:43:31.818 --> 00:43:34.194
‫هنوز هم برام سختـه بتونم جدی بگیرمت

00:43:34.195 --> 00:43:35.645
‫موقعی که می‌خواستی به خاطر حامله شدنت

00:43:35.670 --> 00:43:37.513
‫توی سن ۴۷ سالگی،
‫هورمون توی ماتحتت تزریق کنم،

00:43:37.538 --> 00:43:39.366
‫به اندازه‌ی کافی جدی گرفتی

00:43:39.367 --> 00:43:41.952
‫اون موقع چشم و گوشم بودی

00:43:41.953 --> 00:43:45.914
‫خیلی هم افتخار می‌کنم که
‫به همچین جایگاهی رسیدی، ادی‌کوچولو

00:43:45.915 --> 00:43:49.918
‫اما یادت نره،
‫هر چیزی که بلدی رو من بهت یاد دادم

00:43:49.919 --> 00:43:53.005
‫نه هر چیزی که خودم بلدم

00:43:53.006 --> 00:43:56.508
‫خودشـه. این همون کیتلینیـه که
‫می‌شناسم و عاشقشم

00:43:56.509 --> 00:43:58.761
‫راست میگی، اونوقتا
‫حاضر بودم به خاطرت هر کاری بکنم

00:43:58.762 --> 00:44:01.889
‫یادتـه اون شب ازم خواستی برم
‫یه جعبه‌ای رو از خیابون کِی

00:44:01.890 --> 00:44:05.184
‫برات بیارم؟ توی اون زیرشیروونی قدیمی بود که
‫سقفش هم خیلی کوتاه بود

00:44:05.185 --> 00:44:08.896
‫شیشه‌های پودر شده رو قیرمالی کرده بودن و
‫اونجا ریخته بودن تا خشک بشه

00:44:08.897 --> 00:44:11.273
‫عملاً به خاطر تو چهار دست و پا

00:44:11.274 --> 00:44:14.109
‫از روی اون خرده‌شیشه‌ها رفتم، کیتلین

00:44:14.110 --> 00:44:17.780
‫- یادت میاد؟
‫- خودت یادتـه وقتی فهمیدیم

00:44:17.781 --> 00:44:21.784
‫اصلاً فارغ‌التحصیل وارتون نیستی؟

00:44:21.785 --> 00:44:24.370
‫تازه، جرم فدرالی محسوب میشد چون

00:44:24.371 --> 00:44:27.373
‫توی فرمت برای استعلام امنیتی دروغ نوشتی

00:44:27.374 --> 00:44:30.752
‫من هم به دادت رسیده

00:44:32.128 --> 00:44:34.713
‫سرتاپام خونین و مالین شده بود اما

00:44:34.714 --> 00:44:37.299
‫یه جعبه پُر از عکس و فیلم برات آوردم

00:44:37.300 --> 00:44:39.551
‫از وخامت ماجرا،
‫حتی نمی‌تونستی داخلش رو نگاه کنی

00:44:39.552 --> 00:44:42.430
‫تنها چیزی که بهم گفتی این بود که بسوزونمش

00:44:43.515 --> 00:44:44.640
‫تموم مدتی که حمالیت رو کردم،

00:44:44.641 --> 00:44:47.559
‫فقط همون یک بار ازم تشکر کردی

00:44:47.560 --> 00:44:49.436
‫واسه همین اومدی سراغم؟

00:44:49.437 --> 00:44:51.939
‫- واسه خاطر اینکه به اندازه‌ی کافی واست کف نزدم؟
‫- نه، کیتلین

00:44:51.940 --> 00:44:53.482
‫نیازی به تشویقت نداشتم

00:44:53.483 --> 00:44:55.859
‫می‌خوام بدونی که اون عکس و فیلم‌ها رو نسوزوندم

00:44:55.860 --> 00:44:57.820
‫هوراس هم...

00:44:57.821 --> 00:45:00.614
‫بیخیال اون سرگرمیش نشد

00:45:00.615 --> 00:45:03.742
‫هر دفعه هم که می‌رفت سفر،

00:45:03.743 --> 00:45:06.161
‫من هم باهاش بودم، هم قلباً و

00:45:06.162 --> 00:45:07.830
‫هم توی ویدیوها

00:45:07.831 --> 00:45:09.915
‫می‌خوای یکیش رو تماشا کنی؟

00:45:21.678 --> 00:45:23.720
‫فکر کنم بزرگترین پسری که

00:45:23.721 --> 00:45:26.390
‫اینجا هست...

00:45:26.391 --> 00:45:27.767
‫۱۳‏ سالشـه

00:45:34.691 --> 00:45:38.026
‫پروژه‌ی یلوستون رو توی دستور کار قرار میدم

00:45:38.027 --> 00:45:41.781
‫آره، مطمئن شو که تأیید هم بشه

00:45:45.076 --> 00:45:47.995
‫شاید یه حکمتی توش بود که
‫نتونستید با هوراس بچه‌دار بشید

00:45:47.996 --> 00:45:51.791
‫وگرنه باید صبر می‌کرد بزرگ بشه
‫تا سوراخی واسه کردن داشته باشه

00:45:58.047 --> 00:45:59.549
‫روز خوش، کیتلین

00:46:02.969 --> 00:46:04.261
‫اونجا چه غلطی می‌کنی؟

00:46:04.262 --> 00:46:06.638
‫صدبار بهت زنگ زدم. کراس برگشته

00:46:06.639 --> 00:46:09.391
‫- این کثافت‌کاری رو تمیز می‌کنم
‫- نه، دستت بهش نخوره

00:46:09.392 --> 00:46:10.642
‫اونجا کراس پیداش نمی‌کنه

00:46:10.643 --> 00:46:12.603
‫واسه دسته‌کلیدهاش برنمی‌گرده ها

00:46:12.604 --> 00:46:13.812
‫یه بوهایی بُرده

00:46:13.813 --> 00:46:15.147
‫گوش کن، گوش بده

00:46:15.148 --> 00:46:17.149
‫باید از اونجا ببریش بیرون، صحیح و سالم

00:46:17.150 --> 00:46:19.443
‫بایدی...

00:46:19.444 --> 00:46:21.738
‫در کار نیست

00:46:31.706 --> 00:46:33.874
‫چقدر مطمئنی از این بابت؟

00:46:33.875 --> 00:46:36.210
‫همینجوریش هم بدجور تو هچل افتادیم

00:46:36.211 --> 00:46:38.420
‫فاحشه‌خونه‌ی بلو الیز، واسه مواقعِ
‫حمله‌ی پلیس، یه خروجی مخفی واسه

00:46:38.421 --> 00:46:40.672
‫مشتری‌ها و نیروهاش داشت

00:46:40.673 --> 00:46:42.049
‫شرط می‌بندم هنوز سرجاشـه

00:46:44.260 --> 00:46:46.094
‫این جوابـه؟

00:46:51.351 --> 00:46:52.977
‫تق تق

00:47:03.029 --> 00:47:05.531
‫لطفاً منو نکُش

00:47:05.532 --> 00:47:07.407
‫خواهش می‌کنم. لام تا کام حرف نمی‌زنم

00:47:07.408 --> 00:47:09.243
‫- قول میدم
‫- هی، هی، هی

00:47:09.244 --> 00:47:11.662
‫التماس کردن فایده‌ای نداره

00:47:11.663 --> 00:47:14.082
‫در هر صورت دستت به جایی بند نیست

00:47:20.213 --> 00:47:21.880
‫هی

00:47:30.932 --> 00:47:32.808
‫خیلی‌خب، کافیـه

00:47:32.809 --> 00:47:35.686
‫نمی‌تونید با اون بیاید اینجا

00:47:35.687 --> 00:47:38.106
‫- حکم‌هاتون منقضی نمیشن؟
‫- آدم‌ها چرا

00:48:23.943 --> 00:48:25.694
‫می‌دونی دنبال چی هستی؟

00:48:27.530 --> 00:48:29.448
‫یا که صرفاً شرلوک‌بازی‌هات

00:48:29.449 --> 00:48:31.534
‫گل کرده؟

00:48:32.785 --> 00:48:35.203
‫- بزن
‫- چی؟ نه!

00:48:35.204 --> 00:48:37.789
‫نمی‌تونید همچین کاری بکنید

00:48:37.790 --> 00:48:39.499
‫ممانعت از اجرای عدالت یه چیزه

00:48:39.500 --> 00:48:41.586
‫سنگ انداختن جلوی پا من یه چیز دیگه

00:48:50.970 --> 00:48:54.307
‫- چی می‌خوای؟
‫- ۲.۲‏ میلیون

00:48:56.059 --> 00:48:57.476
‫یک میلیون

00:48:57.477 --> 00:49:01.438
‫چیزی

00:49:01.439 --> 00:49:02.814
‫نمونده

00:49:02.815 --> 00:49:05.150
‫یه میلیون، بابی. نه پایین‌تر و نه بالاتر

00:49:05.151 --> 00:49:08.612
‫خودت گفتی که

00:49:08.613 --> 00:49:09.696
‫اون آخرین نفره

00:49:09.697 --> 00:49:11.698
‫خیلی‌خب، باشه

00:49:11.699 --> 00:49:12.866
‫دو میلیون

00:49:12.867 --> 00:49:16.578
‫گفتم ۲.۲ میلیون

00:49:16.579 --> 00:49:19.289
‫۲.۲‏ میلیون. تا آخر هفته
‫به حسابت واریز میشه

00:49:19.290 --> 00:49:21.708
‫الان هم آیلین رو می‌خوام و هم کتاب

00:49:21.709 --> 00:49:24.294
‫جفت‌شون رو می‌خوام

00:49:24.295 --> 00:49:25.838
‫قبولـه

00:49:36.641 --> 00:49:37.974
‫حرفی برای گفتن داری؟

00:49:37.975 --> 00:49:39.686
‫- نمی...
‫- ببند

00:50:14.929 --> 00:50:16.138
‫کمک!

00:50:16.139 --> 00:50:19.015
‫تو رو خدا، کمک!

00:50:19.016 --> 00:50:22.144
‫کمک! کمک!

00:50:22.145 --> 00:50:24.104
‫هی! هی!

00:50:24.105 --> 00:50:26.773
‫هی!

00:50:26.774 --> 00:50:29.026
‫جرأت داری یه بار دیگه دهنت رو وا کن

00:50:46.252 --> 00:50:47.587
‫اون طرف

00:51:08.900 --> 00:51:10.234
‫گندش بزنن

00:51:30.463 --> 00:51:32.047
‫ای بر پدرت!

00:51:32.048 --> 00:51:33.341
‫جان

00:51:34.342 --> 00:51:35.968
‫بیا اینجا رو ببین

00:51:39.007 --> 00:51:41.842
‫- تک‌تیرانداز واشنگتنـه
‫- آره

00:51:41.903 --> 00:51:43.405
‫جان آلن محمد

00:51:44.268 --> 00:51:45.769
‫تد باندی

00:51:45.770 --> 00:51:48.104
‫جان وین گیسی

00:51:48.105 --> 00:51:50.398
‫یه طرف قاتل‌های زنجیره‌ای‌ان و

00:51:50.399 --> 00:51:52.609
‫طرف دیگه قربانی‌هایی‌ان که شبیه‌شونن

00:51:54.570 --> 00:51:56.530
‫امیر رو شبیه به «مرد شنی» کرده

00:51:56.531 --> 00:51:58.365
‫آره

00:51:58.366 --> 00:52:00.826
‫فقط یه قاتلـه که عکسش تک مونده

00:52:00.827 --> 00:52:04.287
‫الان می‌دونیم کسی که گرفته
‫شبیه به این قاتلـه

00:52:04.288 --> 00:52:06.374
‫آیلین وورنوس

00:52:39.473 --> 00:52:40.682
‫کجاست؟

00:52:40.707 --> 00:52:44.502
‫موجو همراهم اومد که
‫مزاحم‌ها رو دک کنه

00:52:52.596 --> 00:52:54.264
‫بفرما

00:52:55.756 --> 00:52:56.924
‫کتابه چی؟

00:52:58.009 --> 00:52:59.551
‫خیلی بهم نزدیک شده بودن

00:52:59.576 --> 00:53:00.606
‫وقت نداشتم

00:53:00.631 --> 00:53:03.106
‫خب کجاست؟

00:53:04.307 --> 00:53:06.605
‫یه جایی بین اون اتاق و خیابون

00:53:06.630 --> 00:53:09.591
‫ای وای. لعنت. بخشکی شانس!

00:53:16.652 --> 00:53:18.795
‫- ما یه قراری داشتیم
‫- من هم

00:53:18.820 --> 00:53:21.139
‫قسمت مهمش رو اجرا کردم

00:53:21.164 --> 00:53:23.452
‫بشین یه کتاب دیگه واسه خودت بساز

00:53:27.153 --> 00:53:30.141
‫نظرت چیـه من هم سگت رو بکشم و
‫بگم یه سگ دیگه واسه خودت بساز؟

00:53:39.667 --> 00:53:41.167
‫تهدید بود؟

00:53:41.192 --> 00:53:43.303
‫بدون اون کتاب

00:53:43.370 --> 00:53:45.538
‫همه چی بی‌اهمیتـه

00:53:45.713 --> 00:53:47.865
‫بعدش هم نخیر، نمیشه دوباره ساختش

00:53:47.890 --> 00:53:50.602
‫- حالیت میشه؟
‫- کسخل گیر آوردی منو؟

00:53:50.603 --> 00:53:52.188
‫اگه پولت رو می‌خوای،

00:53:53.793 --> 00:53:55.294
‫اون کتاب رو برام بیار

00:53:55.483 --> 00:53:57.568
‫♪ I.AM.EM - Double Dutch ♪

00:53:58.592 --> 00:54:18.592
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:54:21.467 --> 00:54:22.970
‫یکی می‌خواد تقاص پس بدی

00:54:23.297 --> 00:54:24.487
‫ولی کی؟

00:54:24.512 --> 00:54:25.971
« ...آنچه خواهید دید »

00:54:25.972 --> 00:54:28.640
‫همگی میکروفون‌ها بالا

00:54:28.641 --> 00:54:31.009
‫قاتل‌مون از همه چی کپی‌برداری می‌کنه

00:54:31.034 --> 00:54:33.645
‫این کتاب ما رو بهش می‌رسونه

00:54:33.646 --> 00:54:35.308
‫این خل‌وچل رو چی صدا می‌زنیم؟

00:54:35.333 --> 00:54:36.875
‫بهش می‌گیم «هواخواه»

00:54:36.900 --> 00:54:39.319
‫من واسه سرگرمی آدم نمی‌کُشم

00:54:41.366 --> 00:54:42.904
‫من هیولا نیستم

00:54:42.905 --> 00:54:44.598
‫- دستا بالا
‫- از کجا فهمیدم

00:54:44.623 --> 00:54:46.124
‫سروکله‌ات پیدا میشه؟

00:54:48.514 --> 00:54:50.749
‫- مطمئنی «هواخواه» خودشـه؟
‫- آره

00:54:50.774 --> 00:54:51.968
‫اگه جات بودم،

00:54:51.993 --> 00:54:54.114
‫از جام تکون نمی‌خوردم