﻿WEBVTT

00:00:18.685 --> 00:00:20.685
‫[بل ریو]

00:00:23.218 --> 00:00:24.802
‫<i>یه گردان که اسم خودشون رو</i>

00:00:24.803 --> 00:00:26.512
‫«پسران تمیسکیرا» گذاشتن

00:00:26.513 --> 00:00:29.765
‫<i>با خشونت تمام از مرز پوکولستان رد شدن</i>

00:00:29.766 --> 00:00:31.642
‫<i>گفته میشه گروه پسران تحت رهبری</i>

00:00:31.643 --> 00:00:36.605
‫<i>یه آمازونی یاغی و جادوگر معروف
‫به نام «سرسی» قرار دارن</i>

00:00:36.606 --> 00:00:38.607
‫<i>سرسی ادعا می‌کنه وارث قانونی حکومت</i>

00:00:38.608 --> 00:00:41.676
‫<i>در کشور افسانه‌ای یا شایدم واقعی تمیسکیراست</i>

00:00:41.709 --> 00:00:44.492
‫<i> کشوری که فقط زن‌ها توش زندگی می‌کنن</i>

00:00:44.585 --> 00:00:47.497
‫<i>منابع داخلی میگن
‫سرسی به «پسران» قول داده</i>

00:00:47.492 --> 00:00:50.494
‫<i>که وقتی پوکولستان رو نابود کردن</i>

00:00:50.495 --> 00:00:53.331
‫<i>با رهبری اون، تمیسکیرا رو فتح می‌کنن</i>

00:00:53.332 --> 00:00:57.209
‫خدایی، تمیسکیرا مشتی‌ترین جای دنیاست

00:00:57.210 --> 00:00:58.502
‫بعد بهم میگن،

00:00:58.503 --> 00:01:00.504
‫«داشِ من، فقط زنا
‫می‌تونن اونجا زندگی کنن»؟

00:01:00.505 --> 00:01:03.410
‫چی؟
‫خیلی جنسیت‌زده‌ن داداش

00:01:03.430 --> 00:01:05.760
‫میگن آبشارای فوق‌العاده‌ای داره

00:01:05.761 --> 00:01:07.053
‫من یه سوالی

00:01:07.054 --> 00:01:09.805
‫از این فمینیست‌های روشنفکرنما داشتم:

00:01:09.806 --> 00:01:12.725
‫<i>چرا فقط دخترا باید
‫همچین آبشارای باحالی داشته باشن؟</i>

00:01:12.726 --> 00:01:14.226
‫<i>تو کل دنیا</i>

00:01:14.227 --> 00:01:15.561
‫<i>حقوق ما مردا داره پایمال میشه</i>

00:01:15.562 --> 00:01:17.221
‫عجب دلقکایی

00:01:17.241 --> 00:01:18.528
‫دلقکای خطرناک

00:01:18.534 --> 00:01:20.440
‫پوکولستان دوست آمریکاست

00:01:20.467 --> 00:01:21.968
‫کشورا دوست ندارن

00:01:21.969 --> 00:01:23.887
‫بعد این همه سال خدمت تو ارتش، ژنرال فلگ،

00:01:23.888 --> 00:01:26.139
‫فکر کنم می‌دونی که دوستی واقعی

00:01:26.140 --> 00:01:28.057
‫رو پایه‌های نفتی بنا میشه!

00:01:28.058 --> 00:01:30.727
‫مخصوصاً وقتی نفتِ دست‌نخورده
‫تو یه کشور عقب‌افتاده باشه

00:01:30.728 --> 00:01:33.355
‫که هیچ‌وقت از منابع
‫طبیعیش استفاده نکرده

00:01:34.148 --> 00:01:35.440
‫پرنسس ایلانا روستوویک،

00:01:35.441 --> 00:01:37.442
‫وارث قانونی حکومت پوکولستان،

00:01:37.443 --> 00:01:40.612
‫همین الانشم داره با آمریکا
‫سر این نفت مذاکره می‌کنه

00:01:40.613 --> 00:01:42.163
‫و اگه یه وقت توسط یه دیوونه

00:01:42.176 --> 00:01:43.448
‫با کلاه جادوگری سرنگون بشه،

00:01:43.449 --> 00:01:45.241
‫همه چی بهم می‌ریزه

00:01:45.242 --> 00:01:47.015
‫باید به روستوویک کمک کنیم

00:01:47.610 --> 00:01:50.430
‫[بخش نگهداری موجودات غیرانسان]

00:01:51.206 --> 00:01:54.584
‫فکر می‌کردم کنگره همه فعالیت‌های تسک فورس ایکس رو

00:01:54.585 --> 00:01:56.002
‫از وقتی دخترت لوت داد متوقف کرده

00:01:56.003 --> 00:01:57.629
‫از نظر فنی، کنگره گفت

00:01:57.630 --> 00:01:59.631
‫آرگوس دیگه نمی‌تونه
‫از زندانی‌های انسان

00:01:59.632 --> 00:02:01.966
‫به عنوان نیروی عملیاتی
‫استفاده کنه

00:02:01.967 --> 00:02:04.302
‫اما درباره موجوداتی که
‫انسان نیستن چی؟

00:02:05.262 --> 00:02:06.430
‫هان؟

00:02:12.194 --> 00:02:13.402
‫این دیگه چیه؟؟

00:02:13.423 --> 00:02:17.477
‫این بخش نگهداری موجودات
‫غیرانسانِ «بل ریو» هستش

00:02:17.650 --> 00:02:18.900
‫بیش از پنجاه ساله،

00:02:18.901 --> 00:02:22.088
‫فقط افرادی که
‫بالاترین سطح امنیتی رو دارن

00:02:22.088 --> 00:02:23.947
‫از وجودش با خبرن

00:02:23.948 --> 00:02:25.490
‫با استفاده از این زندانی‌ها،

00:02:25.491 --> 00:02:26.732
‫فکر کنم بشه یه راه قانونی

00:02:26.746 --> 00:02:29.077
‫برای دور زدن این محدودیت‌های جدید پیدا کرد

00:02:29.078 --> 00:02:30.453
‫قانونی؟ چجوری؟

00:02:30.454 --> 00:02:33.081
‫کنگره گفت نمی‌تونیم از
‫زندانی‌های انسان استفاده کنیم

00:02:33.082 --> 00:02:35.166
‫این عوضیا انسان نیستن

00:02:35.167 --> 00:02:36.167
‫این زنه انسان نیست؟

00:02:36.168 --> 00:02:37.460
‫یه جسد انسان حساب میشه؟

00:02:39.588 --> 00:02:41.339
‫- کیه این؟
‫- نمی‌دونیم

00:02:41.340 --> 00:02:43.592
‫بهش میگیم «براید*»
‫(عروس)

00:02:45.427 --> 00:02:47.011
‫این جیسون و آرگونات‌ها* کین دیگه؟
‫(قهرمان‌های افسانه‌ای یونان)

00:02:47.012 --> 00:02:48.012
‫یه روانی

00:02:48.013 --> 00:02:50.682
‫که به خودش میگه
‫«دکتر فسفر»

00:02:50.683 --> 00:02:52.475
‫پوستش رادیواکتیوه و می‌تونه

00:02:52.476 --> 00:02:54.185
‫آدما و اشیا رو باهاش
‫بسوزونه

00:02:54.186 --> 00:02:56.187
‫خب، این تشعشع چه تأثیری روی
‫اطرافیانش می‌ذاره؟

00:02:56.188 --> 00:02:58.189
‫اگه تو یه اتاق باهاش نباشی،

00:02:58.190 --> 00:02:59.524
‫تأثیرش حداقلیه

00:02:59.525 --> 00:03:01.902
‫- حداقلی؟
‫- فکر کن مجانی وازکتومی کردی

00:03:07.825 --> 00:03:09.117
‫اون چه موجودیه؟

00:03:09.118 --> 00:03:10.493
‫«ویزل»

00:03:10.494 --> 00:03:11.786
‫یکی از معدود سربازای زنده

00:03:11.787 --> 00:03:14.622
‫از پروژه استارفیش* تو کورتو مالتیزه
‫(در فیلم جوخه انتحار)

00:03:14.616 --> 00:03:17.263
‫پس می‌دونیم توانایی
‫زنده موندن رو داره

00:03:19.211 --> 00:03:20.378
‫ببخشید

00:03:20.379 --> 00:03:21.754
‫نمی‌خواستم چیزی درباره

00:03:21.755 --> 00:03:23.214
‫پسرت بگم، فلگ

00:03:23.215 --> 00:03:26.217
‫اون مثل یه قهرمان تو کورتو مالتیز مُرد

00:03:26.218 --> 00:03:28.761
‫اون یکی شبیه
‫یه ظرفشویی از رده خارجه

00:03:28.762 --> 00:03:31.222
‫اون ظرفشویی
‫بیش از ۳۰۰ نازی رو

00:03:31.223 --> 00:03:32.515
‫تو جنگ جهانی دوم کشته

00:03:32.516 --> 00:03:33.933
‫می‌خواستم اوراقش کنم،

00:03:33.934 --> 00:03:35.895
‫اما فکر کردم
‫یه روز به درد می‌خوره

00:03:36.687 --> 00:03:39.023
‫بهش میگن ربات جی.آی

00:03:41.567 --> 00:03:43.986
‫آخری «نینا مازورسکی»ـــه

00:03:45.321 --> 00:03:47.572
‫با این تنگ ماهی رو کله‌ش
‫ چه غلطی می‌تونه بکنه؟

00:03:47.573 --> 00:03:49.616
‫بذاریش تو آب
‫داستان فرق می‌کنه

00:03:49.617 --> 00:03:50.909
‫اون باهوش‌ترین

00:03:50.910 --> 00:03:52.952
‫و منطقی‌ترین عضو گروهه

00:03:52.953 --> 00:03:55.496
‫می‌تونه کمکت کنه
‫بقیه رو کنترل کنی

00:04:12.319 --> 00:04:15.279
‫این گروه ضربتِ جدید توئه، فلگ

00:04:15.280 --> 00:04:17.615
‫اسمش رو بذاریم «تسک فورس هـ»

00:04:17.616 --> 00:04:19.374
‫«هـ» از هیولا

00:04:19.380 --> 00:04:20.786
‫یا همون...

00:04:21.525 --> 00:04:23.958
‫«کماندوهای هیولا»

00:04:24.982 --> 00:04:35.982
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:54.586 --> 00:04:56.586
‫«قسمت اول: دل‌پیچه»

00:04:58.490 --> 00:04:59.699
‫یه هواپیمای آسپری منتظره

00:04:59.700 --> 00:05:01.325
‫که شما رو مستقیم ببره به قلعه

00:05:01.326 --> 00:05:04.329
‫تا از پرنسس روستوویک در برابر
‫سرسی و نیروهاش محافظت کنید

00:05:13.922 --> 00:05:16.424
‫می‌دونم هیچکدومتون زیاد مشتاق

00:05:16.425 --> 00:05:17.675
‫این مأموریت نیستید

00:05:17.676 --> 00:05:19.051
‫اما--

00:05:19.052 --> 00:05:20.678
‫ژنرال، فکر کنم اشتباه متوجه شدید

00:05:20.679 --> 00:05:22.680
‫ما خیلی خوشحالیم که اینجاییم

00:05:22.681 --> 00:05:25.266
‫و خوشحالیم که به کشورمون خدمت می‌کنیم

00:05:25.274 --> 00:05:27.860
‫باشه اِ، عالیه

00:05:28.687 --> 00:05:30.813
‫- داری لبخند می‌زنی؟
‫- آره

00:05:30.814 --> 00:05:32.690
‫- کنایه‌آمیز؟
‫- اوهوم

00:05:34.985 --> 00:05:37.320
‫ربات جی.آی حس می‌کنه
‫یه چیزی درست نیست

00:05:37.321 --> 00:05:39.614
‫ربات جی.آی می‌خواد بدونه،

00:05:39.615 --> 00:05:43.659
‫نکنه این آقا هم یه آشغال نازیه؟

00:05:43.660 --> 00:05:46.621
‫نه اون دست... اسلحه‌ت رو
‫بیار پایین

00:05:46.622 --> 00:05:47.914
‫اون نازی نیست

00:05:47.915 --> 00:05:49.874
‫البته قاتل بچه‌هاست
‫اونم خوب نیست

00:05:49.875 --> 00:05:51.375
‫ظاهراً آخرین باری که

00:05:51.376 --> 00:05:53.837
‫با این هواپیما سفر کرده
‫تجربه بدی داشته، همین

00:05:56.423 --> 00:05:58.841
‫الان تو اون پوکولستان کوفتی‌ایم؟

00:05:58.842 --> 00:06:00.010
‫قبلاً اینجا بودی؟

00:06:00.677 --> 00:06:03.029
‫عجب گیری کردیم

00:06:38.215 --> 00:06:41.217
‫انگار پرنسس
‫محافظ استخدام کرده

00:06:46.848 --> 00:06:48.766
‫آروم باش
‫به زودی می‌رسیم

00:06:48.767 --> 00:06:50.476
‫وای خدا، داره می‌شاشه؟

00:06:50.477 --> 00:06:51.687
‫داره می‌شاشه!

00:06:52.437 --> 00:06:53.854
‫مادر جنده!

00:06:53.855 --> 00:06:56.107
‫اه! ریخت رو پام!

00:06:56.108 --> 00:06:58.192
‫ببین چه کیفی هم می‌کنه!

00:06:58.193 --> 00:07:00.278
‫هیچکس فکر نکرد
‫بعد این سفر طولانی

00:07:00.279 --> 00:07:01.571
‫ببرتش دستشویی؟

00:07:01.572 --> 00:07:04.115
‫بهتره الان به من نگاه نکنی

00:07:56.084 --> 00:07:58.169
‫انگار حوضچه ژنتیکشون

00:07:58.170 --> 00:08:00.546
‫از این پلاستیکیای دم دستی بوده،
‫می‌فهمی که چی میگم؟

00:08:00.547 --> 00:08:02.840
‫آره

00:08:02.841 --> 00:08:05.177
‫موندم این پرنسس چه شکلی...

00:08:06.094 --> 00:08:07.012
‫ای وایِ من

00:08:21.109 --> 00:08:23.986
‫ریچارد بیل فلگِ بزرگ

00:08:23.987 --> 00:08:26.239
‫خیلی خوشحالم که
‫می‌بینمتون

00:08:26.240 --> 00:08:27.657
‫منم همینطور

00:08:27.658 --> 00:08:29.742
‫- اسم وسطت بیله؟
‫- آره

00:08:29.743 --> 00:08:31.285
‫- نه مثلاً ویلیام؟
‫- نه

00:08:31.286 --> 00:08:34.081
‫- کی اسم وسطش بیله آخه؟
‫- مال منه! خب؟

00:08:35.040 --> 00:08:36.540
‫پرنسس روستوویک،

00:08:36.541 --> 00:08:38.167
‫باعث افتخارمه

00:08:38.168 --> 00:08:39.877
‫این مدل تعظیمی نیست

00:08:39.878 --> 00:08:42.964
‫که ما تو پوکولستان انجام می‌دیم،
‫آقای ریچارد فلگ

00:08:42.965 --> 00:08:45.800
‫پس متاسفانه،

00:08:45.801 --> 00:08:47.718
‫- باید بکشیمت
‫- چی؟

00:08:47.719 --> 00:08:49.303
‫- الکسی
‫- متاسفم

00:08:49.304 --> 00:08:52.098
‫ما فقط باید تعظیم مقدس و
‫سنتی رو تو این قلعه انجام بدیم

00:08:52.279 --> 00:08:54.072
‫سربازان، این مرد رو بکشید

00:08:56.103 --> 00:08:57.353
‫چی؟ یه لحظه صبر کنید

00:08:57.354 --> 00:08:59.815
‫هیچکس بهم نگفت چه مدل تعظیمی باید...

00:09:03.235 --> 00:09:04.861
‫الکسی

00:09:06.071 --> 00:09:07.989
‫اینا... به قول این جوونا

00:09:07.990 --> 00:09:09.740
‫ایسگاتون کردن

00:09:09.741 --> 00:09:12.660
‫دارم شوخی می‌کنم!

00:09:12.661 --> 00:09:14.078
‫یه لحظه فکر کردم

00:09:14.079 --> 00:09:16.219
‫می‌خوای تو شلوارت برینی، هان؟

00:09:17.749 --> 00:09:18.958
‫من هیچوقت نمی‌خواستم--

00:09:18.959 --> 00:09:20.501
‫نزدیک بود تو برنامه‌هاش برینه

00:09:20.502 --> 00:09:22.461
‫من حتی نزدیک اون کار هم نشدم

00:09:22.462 --> 00:09:25.089
‫ما خیلی شبیه
‫آمریکایی‌ها هستیم، نه؟

00:09:25.090 --> 00:09:28.259
‫شوخیامون شبیه برنامهٔ
‫«آزمایش جیمی کندی» هستش

00:09:28.260 --> 00:09:30.636
‫همه‌شون مال بیست سال پیشه!

00:09:30.637 --> 00:09:34.599
‫دوست داریم بگیم «چطوری؟»

00:09:34.600 --> 00:09:35.891
‫خب، تو مطمئناً داری

00:09:35.892 --> 00:09:37.602
‫با ترندِ روز پیش میری.

00:09:37.603 --> 00:09:39.270
‫- دمت گرم
‫- قربونت

00:09:39.271 --> 00:09:40.396
‫لبخند تمسخرآمیز

00:09:40.397 --> 00:09:43.608
‫حالا، یه سوال ازت دارم،
‫اسکلت

00:09:43.609 --> 00:09:44.734
‫گوشت کجاست؟

00:09:45.986 --> 00:09:47.445
‫کلارا پلر،
‫یکی از بزرگان--

00:09:47.446 --> 00:09:48.696
‫بسه، الکسی

00:09:48.697 --> 00:09:49.723
‫ما برای شما،

00:09:49.730 --> 00:09:52.950
‫مهمانان عزیزمون، ضیافتی آماده کردیم

00:09:55.974 --> 00:10:02.974


00:10:06.924 --> 00:10:07.726
‫اینا مدت‌هاست

00:10:07.750 --> 00:10:09.484
‫با غذای زندان سر کردن

00:10:09.557 --> 00:10:11.072
‫بابت رفتارشون عذر می‌خوام،
‫علیاحضرت

00:10:11.094 --> 00:10:12.428
‫همون ایلانا صدام کن

00:10:12.429 --> 00:10:14.388
‫ما اینجا اهل تشریفات نیستیم

00:10:14.389 --> 00:10:15.806
‫اِ، باشه

00:10:15.807 --> 00:10:18.272
‫پس حتماً

00:10:18.936 --> 00:10:21.103
‫این غذای زندان رو چشیدی؟

00:10:21.104 --> 00:10:23.147
‫فقط دیدنش کافیه

00:10:23.148 --> 00:10:25.150
‫که دل و روده‌م به هم بپیچه،
‫علیا--

00:10:25.692 --> 00:10:26.943
‫ایلانا

00:10:26.944 --> 00:10:29.341
‫رفتارشون اذیتم نمی‌کنه

00:10:29.406 --> 00:10:31.908
‫عاشق اینم که دوستام
‫دارن خوش می‌گذرونن

00:10:34.034 --> 00:10:35.826
‫این ملکه‌ست

00:10:35.827 --> 00:10:37.328
‫مادر عزیز و بیچاره‌م

00:10:37.329 --> 00:10:40.331
‫خیلی وقته که دیگه
‫تو حال خودش نیست

00:10:40.332 --> 00:10:42.959
‫بله، مادر البته

00:10:42.960 --> 00:10:45.336
‫می‌گه خوشحاله که
‫شما اینجایید

00:10:45.337 --> 00:10:45.874
‫اوه

00:10:45.987 --> 00:10:48.506
‫حالا فهمیدی چرا من امور پوکولستان رو
‫به دست گرفتم؟

00:10:48.507 --> 00:10:51.551
‫هرچند رسمی نمیشه تا وقتی که...

00:10:52.511 --> 00:10:53.594
‫می‌دونی دیگه!

00:10:55.847 --> 00:10:57.015
‫قربونت، مادر

00:10:57.808 --> 00:10:58.684
‫منم دوستت دارم

00:11:04.773 --> 00:11:06.190
‫- ربات جی.آی؟
‫- بله، خانم نینا

00:11:06.191 --> 00:11:08.360
‫چیزی می‌خوای؟ گازوئیل؟

00:11:09.736 --> 00:11:12.238
‫لطفاً یکم گازوئیل برای
‫دوست رباتمون بیارید

00:11:12.239 --> 00:11:14.157
‫بله خانوم
‫همین الان خانوم

00:11:23.747 --> 00:11:27.044
‫همم شب قشنگیه،
‫مگه نه؟

00:11:27.045 --> 00:11:29.922
‫من از مناظری که توش
‫جسدِ نازی نباشه

00:11:29.923 --> 00:11:31.465
‫- لذت نمی‌برم، خانم نینا
‫- اوه

00:11:31.466 --> 00:11:34.552
‫خانم نینا و ربات جی.آی می‌تونن
‫به زودی نازی بکشن؟

00:11:34.553 --> 00:11:37.054
‫خانم والر قول داد
‫به زودی می‌تونیم این کار رو کنیم

00:11:37.055 --> 00:11:39.557
‫خیلی وقته که ربات جی.آی

00:11:39.558 --> 00:11:42.602
‫نازی‌ها رو به جهنمی که بهش
‫تعلق دارن نفرستاده

00:11:42.603 --> 00:11:44.061
‫فکر کنم به زودی می‌تونی

00:11:44.062 --> 00:11:46.981
‫ربات جی.آی دوست داره
‫با شما نازی بکشه

00:11:46.982 --> 00:11:49.567
‫دوست دارید با ربات جی.آی
‫نازی بکشید؟

00:11:49.568 --> 00:11:53.404
‫اگه قرار باشه با کسی نازی بکشم،
‫اون شخص حتماً تویی،

00:11:53.405 --> 00:11:54.447
‫ربات جی.آی

00:11:54.448 --> 00:11:56.073
‫وای خدا جون

00:11:56.074 --> 00:11:57.909
‫ربات جی.آی دقیقاً

00:11:57.910 --> 00:12:00.269
‫۷۴ سال و ۲۳ روز و ۵۲ دقیقه‌ست

00:12:00.302 --> 00:12:03.582
‫ که داره دنبال یه رفیق نازی‌کُش می‌گرده

00:12:08.003 --> 00:12:09.795
‫امیدوارم زیادی مزاحمتون نشده باشیم

00:12:09.796 --> 00:12:12.256
‫تنها هدف ما اینجا
‫محافظت از شماست، ایلانا

00:12:12.257 --> 00:12:14.133
‫از داشتن همراه خوشحالم

00:12:14.134 --> 00:12:15.385
‫حتی اون یکی؟

00:12:19.723 --> 00:12:20.932
‫چرا زندانی شد؟

00:12:20.933 --> 00:12:23.100
‫اِم، ظاهراً

00:12:23.101 --> 00:12:25.227
‫- بیست و هفت تا بچه رو کشته
‫- اوه

00:12:25.228 --> 00:12:26.479
‫از اون موقع

00:12:26.480 --> 00:12:27.897
‫هیچ رفتار خشونت‌آمیزی
‫نشون نداده،

00:12:27.898 --> 00:12:29.565
‫پس نگران نباشید

00:12:29.566 --> 00:12:31.275
‫البته توصیه نمی‌کنم گروه کُر مدرسه رو

00:12:31.276 --> 00:12:32.652
‫وقتی اینجاست به قلعه دعوت کنید

00:12:33.862 --> 00:12:36.030
‫اوه، نه،
‫من موسیقی آمریکایی دوست دارم

00:12:36.031 --> 00:12:38.241
‫راک اند رول!

00:12:40.369 --> 00:12:42.620
‫اما بله، از داشتن همراه خوشحالم،

00:12:42.621 --> 00:12:45.373
‫مخصوصاً همراهی
‫آمریکایی‌ها

00:12:45.374 --> 00:12:48.376
‫کشور من جذابه،
‫ولی عقب‌افتاده‌ست،

00:12:48.377 --> 00:12:51.170
‫همیشه پیشرفت رو مثل یه چیز
‫فاسد رد می‌کنه

00:12:51.171 --> 00:12:52.630
‫بزرگ‌ترین رویای من اینه

00:12:52.631 --> 00:12:55.299
‫که مردمم رو به قرن
‫بیست و یکم هدایت کنم

00:12:55.300 --> 00:12:57.760
‫خب، من تجربه‌ش کردم

00:12:57.761 --> 00:12:59.553
‫خیلی بابت توصیه‌ش مطمئن نیستم

00:12:59.554 --> 00:13:02.056
‫ازدواج کردی،
‫ریچارد فلگ؟

00:13:02.057 --> 00:13:03.641
‫نه نه

00:13:03.642 --> 00:13:06.102
‫یه زمانی کردم، ولی همسرم تبدیل شد به

00:13:06.103 --> 00:13:08.646
‫بدترین جنبه اون قرن بیست و یکمی

00:13:08.647 --> 00:13:09.855
‫که تو این‌قدر براش مشتاقی!

00:13:09.856 --> 00:13:13.515
‫پس اون قسمت قرن بیست و یکم رو
‫نادیده می‌گیرم

00:13:13.628 --> 00:13:14.986
‫خب، گاهی وقتا،

00:13:14.987 --> 00:13:16.821
‫اشتباهات تو رو به جایی که
‫باید باشی می‌برن

00:13:16.822 --> 00:13:19.574
‫من و اون وقتی فقط ۱۸ سالمون بود
‫یه پسر داشتیم

00:13:19.575 --> 00:13:20.825
‫پسر گُلی بود

00:13:20.826 --> 00:13:23.035
‫من بیشتر برای پول درآوردن
‫رفتم ارتش

00:13:23.036 --> 00:13:24.495
‫که بتونم ازش حمایت کنم

00:13:24.496 --> 00:13:26.747
‫هجده سال بعد،
‫اون رفت ارتش

00:13:26.748 --> 00:13:28.124
‫چون عاشق کشورمون بود

00:13:28.125 --> 00:13:29.834
‫و می‌خواست به جای بهتری تبدیلش کنه

00:13:29.835 --> 00:13:33.422
‫آره پسره تو همه چیز
‫از من بهتر بود

00:13:33.839 --> 00:13:34.673
‫بود؟

00:13:35.757 --> 00:13:38.342
‫حدود دو سال پیش
‫از دنیا رفت

00:13:38.343 --> 00:13:39.303
‫اوه

00:13:39.970 --> 00:13:40.837
‫متأسفم

00:13:40.870 --> 00:13:41.544
‫دوست داشتم

00:13:41.557 --> 00:13:43.848
‫شما دو تا رو به هم معرفی کنم

00:13:43.849 --> 00:13:45.891
‫گمونم مثل کارد و پنیر می‌شدین

00:13:45.892 --> 00:13:49.103
‫کارد و پنیر که خیلی خوب با هم کنار نمیان

00:13:49.104 --> 00:13:50.396
‫نه، این

00:13:50.397 --> 00:13:52.106
‫منظورم اینه که چیز خوبیه

00:13:52.107 --> 00:13:54.358
‫مطمئنم پسرت
‫مرد خوبی بود،

00:13:54.359 --> 00:13:57.738
‫اما من مردای مسن‌تر رو
‫بیشتر دوست دارم

00:13:58.989 --> 00:14:00.699
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:14:04.036 --> 00:14:06.787
‫این کمد قشنگه، نه؟

00:14:06.788 --> 00:14:08.789
‫اِم، آره

00:14:08.790 --> 00:14:12.418
‫بیش از ۵۰۰ سال قدمت داره

00:14:12.419 --> 00:14:15.463
‫چی می‌خواستی نشونم بدی، ایلانا؟

00:14:16.340 --> 00:14:19.509
‫فقط همین کمد فوق‌العاده

00:14:21.428 --> 00:14:23.346
‫این یه کمد نیست

00:14:23.347 --> 00:14:25.181
‫- ببین، ایلانا
‫- بله؟

00:14:25.182 --> 00:14:28.225
‫من فقط فکر نمی‌کنم
‫این کار درست باشه

00:14:28.226 --> 00:14:29.477
‫من اینجام که ازت محافظت کنم

00:14:29.478 --> 00:14:31.395
‫در مقابل تنهایی محافظت کنی؟

00:14:31.396 --> 00:14:32.271
‫نه، من...

00:14:32.272 --> 00:14:33.981
‫در مقابل نداشتن عشق و هیجان؟

00:14:33.982 --> 00:14:35.524
‫نه، من...

00:14:35.525 --> 00:14:38.778
‫در مقابل مردای پوکولستانی که یه‌ وجب
‫ اونورتر از خونه‌شون نرفتن

00:14:38.779 --> 00:14:41.697
‫نمی‌دونن چجوری باید
‫با یه زن رفتار کنن،

00:14:41.698 --> 00:14:44.325
‫ نمی‌تونن بفهمن پشت این تشریفات مسخره

00:14:44.326 --> 00:14:46.327
‫منم مثل بقیه، یه آدمم؟

00:14:46.328 --> 00:14:48.413
‫نزدیک‌تر شد، ولی بازم نه

00:14:49.623 --> 00:14:51.249
‫ببین، فکر کنم باید بخوابیم

00:14:51.250 --> 00:14:53.627
‫تا صبح بتونیم یه نقشه
‫درست و حسابی بریزیم

00:14:55.675 --> 00:14:58.646
‫به ربات جی.آی میگم بیاد دم در نگهبانی بده

00:14:59.883 --> 00:15:00.759
‫ریچارد

00:15:12.271 --> 00:15:15.856
‫تو ژوئن ۱۹۴۴

00:15:15.857 --> 00:15:18.150
‫۳۸ جسدِ نازی

00:15:18.151 --> 00:15:20.444
‫در سپتامبر ۱۹۴۴،

00:15:20.445 --> 00:15:22.947
‫من تو نبرد جنگل هورتگن جنگیدم

00:15:22.948 --> 00:15:25.783
‫با یه رکورد عالی،
‫جنازه ۹۲ تا نازی رو انداختم

00:15:25.784 --> 00:15:27.904
‫در اکتبر ۱۹۴۴،

00:15:27.928 --> 00:15:29.370
‫در نبرد آخن،

00:15:29.371 --> 00:15:32.791
‫به زندگی ۱۴ تا نازی خاتمه دادم...

00:16:02.988 --> 00:16:03.864
‫براید؟

00:16:13.624 --> 00:16:15.333
‫- براید
‫- چجوری اومدی اینجا پایین؟

00:16:15.334 --> 00:16:17.794
‫از پله‌ها اومدم پایین خب!

00:16:18.962 --> 00:16:20.087
‫هیچکس جلوت رو نگرفت؟

00:16:20.088 --> 00:16:21.339
‫ما اینجاییم که ازشون محافظت کنیم

00:16:21.340 --> 00:16:23.007
‫چرا باید جلوم رو بگیرن؟

00:16:23.008 --> 00:16:24.008
‫هی، نمی‌تونی بری

00:16:24.009 --> 00:16:25.343
‫چرا نتونم؟

00:16:25.344 --> 00:16:26.969
‫خب، فلگ با ریموت بهت شوک می‌زنه،

00:16:26.970 --> 00:16:28.596
‫و بعد به همه‌مون می‌خوره خب!

00:16:28.597 --> 00:16:30.139
‫به نظرم تو سیستم یه مشکلی هست

00:16:30.140 --> 00:16:32.516
‫که وقتی کار اشتباهی نکردم هم
‫بهم شوک می‌زنن

00:16:32.517 --> 00:16:34.352
‫این بدترین حسی بود
‫که تا حالا داشتم

00:16:34.353 --> 00:16:35.770
‫دو زار جیگر بخر، ماهی خانوم

00:16:35.771 --> 00:16:37.980
‫جیگر رو کجا بذارم؟
‫صبر کن، کجا داری می‌ری؟

00:16:37.981 --> 00:16:39.607
‫- در رو باز کن
‫- وای خدا

00:16:39.608 --> 00:16:41.692
‫اسم شما تو لیست نیست

00:16:41.693 --> 00:16:43.194
‫اسم ما تو لیست نیست

00:16:43.195 --> 00:16:44.904
‫من به لیست نیازی ندارم،
‫جناب چلغوز خان

00:16:44.905 --> 00:16:47.865
‫من زندانیت نیستم،
‫پس در کوفتی رو باز کن

00:16:50.661 --> 00:16:53.037
‫براید، خواهش می‌کنم،
‫بمون، بی‌خیال

00:16:53.038 --> 00:16:54.705
‫اَه، لعنتی!

00:16:54.706 --> 00:16:56.165
‫پول داری؟

00:16:56.166 --> 00:16:57.250
‫- ببخشید؟
‫- پول

00:16:57.251 --> 00:16:58.584
‫یه کم پول رد کن

00:16:58.585 --> 00:17:00.044
‫یه پاپاسی روبل هم ندارم بابا!

00:17:00.045 --> 00:17:01.337
‫چجوری باید این ور و اون ور برم؟

00:17:01.338 --> 00:17:03.127
‫پول ما روبل نیست

00:17:03.128 --> 00:17:04.820
‫آره، می‌دونم
‫می‌خواستم توهین کنم

00:17:04.883 --> 00:17:06.388
‫فقط یه کم پول بده

00:17:08.262 --> 00:17:09.720
‫هی!

00:17:09.721 --> 00:17:11.389
‫ممنون، منظورش اینه که ممنونه

00:17:11.390 --> 00:17:13.392
‫نه، همچین منظوری نداشتم!

00:17:15.143 --> 00:17:17.853
‫ازش پول خواستی،
‫اونم بهت داد

00:17:17.854 --> 00:17:20.064
‫- درسته
‫- بی‌ادبی بود

00:17:20.065 --> 00:17:21.065
‫آره، درسته

00:17:21.066 --> 00:17:22.358
‫ما نباید بریم

00:17:22.359 --> 00:17:24.653
‫ببین، کسی مجبورت نکرده بیای

00:17:25.656 --> 00:17:29.171
‫آدرس عمارت فرانکشتاین رو بلدی؟

00:17:29.252 --> 00:17:30.885
‫این چیه رو سرش؟

00:17:30.909 --> 00:17:32.493
‫بی‌خیال این‌که چی رو سرشه!

00:17:32.494 --> 00:17:34.454
‫فقط برو به آدرسی که بهت گفتم

00:18:09.197 --> 00:18:10.616
‫آها

00:18:17.831 --> 00:18:18.749
‫اِم

00:18:19.625 --> 00:18:20.876
‫سلام

00:18:53.408 --> 00:18:55.243
‫وای! دهنت سرویس!

00:19:05.837 --> 00:19:06.797
‫هوم

00:20:01.435 --> 00:20:03.604
‫- نه، خواهش می‌کنم، نه!
‫- ریچارد؟

00:20:05.564 --> 00:20:07.106
‫فسفر، احمق!

00:20:07.107 --> 00:20:09.400
‫فکر می‌کنی والر
‫تنها ریموت موجود رو به من داده؟

00:20:09.401 --> 00:20:10.943
‫اگه فرار می‌کردی

00:20:10.944 --> 00:20:12.862
‫مثل ذرت مکزیکی
‫روزها بالا پایین می‌پریدی

00:20:12.863 --> 00:20:15.615
‫یا اگه چیزی از این ماجرا به گوشش می‌رسید

00:20:15.616 --> 00:20:17.241
‫من اینجا نیستم که شکنجه‌ت کنم

00:20:17.242 --> 00:20:19.578
‫ما قراره تو یه تیم باشیم خیر سرمون.

00:20:29.087 --> 00:20:29.963
‫ممنون

00:20:39.222 --> 00:20:40.766
‫اینجا کجاست؟

00:20:42.392 --> 00:20:43.810
‫جایی که متولد شدم

00:21:19.137 --> 00:21:19.804
‫بله

00:21:20.036 --> 00:21:24.715 line:20%
‫سلام قربان، ببخشید مزاحم‌تون می‌شم. من...

00:21:24.782 --> 00:21:27.112 line:20%
‫بنال ببینم چه خبری داری، پیری.

00:21:27.139 --> 00:21:31.587 line:20%
‫همون‌طور که خواسته بودین نگهبانی دادم

00:21:31.647 --> 00:21:33.647 line:20%
‫و اونی که گفتین اگه اومد حواسم باشه...

00:21:34.927 --> 00:21:38.391 line:20%
‫فکر کنم الان تو عمارت باشه

00:21:39.366 --> 00:21:40.325
‫عروس من
‫(براید)

00:21:41.368 --> 00:21:42.995
‫بعد این همه سال،

00:21:44.538 --> 00:21:45.706
‫پیدات کردم

00:21:46.807 --> 00:22:06.807
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.