﻿WEBVTT

00:00:05.080 --> 00:00:06.760
‫یه حمله قلبی خفیف داشته.

00:00:06.840 --> 00:00:08.640
‫الان وضعیتش ثابته.

00:00:09.760 --> 00:00:11.840
‫کارای درستی کردی. خوب میشه.

00:00:13.200 --> 00:00:15.440
‫چقدر طول میکشه تا بشه باهاش حرف زد؟

00:00:15.520 --> 00:00:17.200
‫سخته گفتنش. یکی دو روز.

00:00:17.280 --> 00:00:19.240
‫منتظر جواب اسکن‌ها هستیم.

00:00:19.764 --> 00:00:29.764
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:40.040 --> 00:00:43.240
قلب های سیاه

00:00:45.800 --> 00:00:48.000
‫خب، زنی که گیر افتاده بود و
‫تک تیرانداز، برامون خوب شد.

00:00:48.080 --> 00:00:50.240
‫مطمئن شدیم که اونا منتظر فرانسوی بودن.

00:00:50.320 --> 00:00:53.000
‫همچنین از آخرین پیام سلوا
‫فهمیدیم که ما رو تعقیب میکردن.

00:00:53.080 --> 00:00:55.400
‫فارس دنبال یه لحظه افتخار برای
‫خودش بود و گذاشت همه بفهمن.

00:00:55.480 --> 00:00:56.720
‫اون دنبال درگیریه.

00:00:56.800 --> 00:00:58.480
‫- سلوا هم تو این قضیه هست؟
‫- ممکنه.

00:00:58.560 --> 00:01:01.400
‫ولی من بیشتر فکر میکنم که فارس
‫از اون به عنوان طعمه استفاده کرده.

00:01:01.480 --> 00:01:03.920
‫در هر صورت، ما هیچ سرنخی نداریم،
‫نه هیچ سیگنالی برای پیدا کردنشون.

00:01:04.000 --> 00:01:05.560
‫هندل اسم یه دلال اسلحه رو بهم داد

00:01:05.640 --> 00:01:08.600
‫که مستقیماً به قلب های سیاه وصله.
‫میتونه یه سرنخ باشه.

00:01:08.680 --> 00:01:10.560
‫باشه. خب، ادامه بدین پس.

00:01:10.640 --> 00:01:13.880
‫همچنین یانیس، اون کوچیکه، هست.
‫فکر میکنم این یه سرنخ مهمه.

00:01:13.960 --> 00:01:17.080
‫اگه سلوا رو از دست بدیم، اون
‫تنها وسیله فشار روی زید خواهد بود.

00:01:17.160 --> 00:01:18.440
‫میتونی پیداش کنی؟

00:01:18.520 --> 00:01:19.960
‫سلوا گفت که فارس
‫اون کوچیکه رو فرستاده

00:01:20.040 --> 00:01:23.040
‫به یه اردوگاه آموزشی
‫تا ازش یه جنگجو بسازه.

00:01:23.120 --> 00:01:27.520
‫ما اطلاعاتی داریم که اونجا
‫تو منطقه صلاح الدین هست.

00:01:27.600 --> 00:01:31.080
‫- اونجاییه که باید دنبالش بگردین.
‫- باشه. شما مسئولی، ادل؟

00:01:31.440 --> 00:01:32.480
‫خیلی خب.

00:01:34.200 --> 00:01:35.280
‫ممنون، فرمانده.

00:02:05.400 --> 00:02:06.400
‫اسپیت!

00:02:06.480 --> 00:02:09.640
‫- حالت چطوره، رفیق؟
‫- سلام رفیق.

00:02:09.720 --> 00:02:11.600
‫از دیدنت اون شب خیلی خوشحال شدم.

00:02:11.680 --> 00:02:13.120
‫منم همینطور.

00:02:13.840 --> 00:02:15.360
‫دلمون برات تنگ شده، میدونی که.

00:02:16.280 --> 00:02:19.000
‫آره، زود برمیگردم...
‫برای خروپف کردن.

00:02:19.680 --> 00:02:21.720
‫قرار نیست کل خونه رو
‫واسه خودت نگه داری.

00:02:23.680 --> 00:02:24.680
‫حالت چطوره؟

00:02:24.760 --> 00:02:26.840
‫آره، خوبه، داریم سر میکنیم، آره.

00:02:26.920 --> 00:02:32.000
‫اوم... گوش کن، الیویر، باید در
‫مورد یه چیزی باهات حرف بزنم

00:02:32.080 --> 00:02:33.460
‫در مورد اتفاقی که تو فاضلاب افتاد.

00:02:34.120 --> 00:02:36.160
‫من خیلی خوب میدونم
‫تو فاضلاب چی شد.

00:02:37.520 --> 00:02:38.960
‫تو هوامو داشتی، داداش.

00:02:40.120 --> 00:02:42.320
‫تو دوباره برگشتی خط مقدم
‫تا از من محافظت کنی.

00:02:43.320 --> 00:02:44.760
‫بدون تو، من اینجا نبودم.

00:02:45.760 --> 00:02:47.000
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم.

00:02:48.760 --> 00:02:51.840
‫خوبه. یالا، برو حرکات ورزشی‌تو
‫انجام بده. میبوسمت.

00:02:51.920 --> 00:02:53.200
‫همه چی خوبه.

00:02:54.000 --> 00:02:55.080
‫خداحافظ.

00:03:16.920 --> 00:03:18.080
‫سرویس اتاق.

00:03:18.720 --> 00:03:19.800
‫هی!

00:03:21.880 --> 00:03:23.480
‫حالت خوب نیست؟

00:03:23.560 --> 00:03:24.880
‫ای بابا.

00:03:28.560 --> 00:03:30.160
‫دوباره بالا بیار

00:03:30.520 --> 00:03:31.680
‫تف.

00:03:36.600 --> 00:03:39.920
‫- دوباره. چیز دیگه ای هم هست؟
‫- نه.

00:03:41.000 --> 00:03:42.040
‫یالا، رفیق.

00:03:42.120 --> 00:03:43.400
‫آروم بشین.

00:03:50.000 --> 00:03:51.320
‫اینو از کجا آوردی؟

00:03:53.760 --> 00:03:55.120
‫اون یه پزشک تو بوردو هست.

00:03:55.600 --> 00:03:57.480
‫میخواستی باهاش چیکار کنی؟

00:04:08.960 --> 00:04:11.240
‫همه چی درست میشه، باشه، رفیق؟

00:04:11.320 --> 00:04:13.840
‫با هم اینو حلش میکنیم. باشه؟

00:04:14.440 --> 00:04:15.440
‫الیویره.

00:04:17.640 --> 00:04:19.720
‫تو فاضلاب، من نارنجک
‫اشتباهی رو برداشتم.

00:04:21.520 --> 00:04:23.400
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

00:04:24.680 --> 00:04:27.240
‫به جای اینکه یه فلش پرت کنم،
‫یه نارنجک پرت کردم.

00:04:29.560 --> 00:04:32.240
‫ولی تو نمیدونی. تاریک بود،
‫هیچی نمیدیدیم.

00:04:32.320 --> 00:04:34.120
‫نمیتونی از این مطمئن باشی.

00:04:34.200 --> 00:04:36.840
‫خودم دارم بهت میگم، رمبو، خودمم.

00:04:36.920 --> 00:04:39.320
‫اینقدر احمق نباش. همه جا پر از دود بود، باشه؟

00:04:39.400 --> 00:04:41.520
‫سرمون کلاه رفت. اونا
‫هم برامون نارنجک پرت کردن

00:04:41.600 --> 00:04:45.040
‫داری چی میگی؟
‫آروم باش، اوه. همین!

00:04:45.120 --> 00:04:46.400
‫خودمم، بهت میگم، رمبو.

00:04:49.880 --> 00:04:51.480
‫لعنت بهش.

00:04:57.760 --> 00:05:00.460
‫طارق رزوقی، محافظ سابق صدام حسین.

00:05:00.840 --> 00:05:02.000
‫امروز، دلال اسلحه.

00:05:02.800 --> 00:05:05.080
‫اون و افرادش با خالی کردن
‫زرادخانه صدام، داعش رو مسلح کردن،

00:05:05.160 --> 00:05:06.640
‫بعد از حمله آمریکا.

00:05:06.720 --> 00:05:08.720
‫ما مدیون اونها هستیم برای
‫نظامی شدن دولت اسلامی.

00:05:08.800 --> 00:05:10.440
‫تو فرودگاه، جاسپر هندل بهم گفت

00:05:10.520 --> 00:05:12.680
‫که منابع قلب های سیاه
‫مستقیماً با این یارو هستن.

00:05:12.760 --> 00:05:15.160
‫و میدونیم این رزوقی کجاست؟

00:05:15.240 --> 00:05:18.240
‫اون یه انبار نزدیک
‫روستای خنیفیس داره،

00:05:18.320 --> 00:05:19.760
‫تو منطقه الانبار.

00:05:20.200 --> 00:05:21.200
‫این رو پیدا کردیم.

00:05:25.120 --> 00:05:26.400
‫این بدون شک یکی از اوناست.

00:05:27.040 --> 00:05:28.040
‫اسپیت، میدونی  انبارها رو

00:05:28.120 --> 00:05:29.600
‫ از یه نقطه دید خوب میتونیم چک کنیم؟

00:05:32.040 --> 00:05:33.400
‫هی، اسپیت؟

00:05:33.480 --> 00:05:35.600
‫دوربینت، میره داخل یا نه؟

00:05:36.760 --> 00:05:39.040
‫آره، میشه.

00:05:39.120 --> 00:05:42.280
‫و علاوه بر این، اسم رزوقی در
‫حاشیه چندین تحقیق ذکر شده بود

00:05:42.360 --> 00:05:45.400
‫در مورد غارت انبارهای اسلحه ارتش منظم.

00:05:45.480 --> 00:05:47.960
‫اون حتماً باید همه چیز رو
‫تو نقاط عبور قاچاق بدونه.

00:05:48.280 --> 00:05:49.840
‫این مرد رو هر چه زودتر پیدا کنید.

00:05:49.920 --> 00:05:51.440
‫۴۵، تو برو سراغ جعبه‌ها.

00:05:51.520 --> 00:05:54.040
‫ادل، تو به جستجو از
‫اردوگاه آموزشی ادامه بده.

00:05:54.120 --> 00:05:55.720
‫پایان جلسه.

00:06:15.680 --> 00:06:18.320
‫روند بازپس‌گیری موصل چطور پیش میره؟

00:06:18.400 --> 00:06:20.960
‫تو اخبار دیدم که سزارهای
‫ما یه ضربه زدن. خوبه.

00:06:22.440 --> 00:06:24.800
‫و زید؟ چیزی گفته؟

00:06:24.880 --> 00:06:26.200
‫داره پیش میره.

00:06:27.440 --> 00:06:28.880
‫میدونی، داشتم فکر میکردم...

00:06:29.960 --> 00:06:32.240
‫میخوام درخواست بدم ماموریتم کوتاه بشه.

00:06:32.320 --> 00:06:33.800
‫یعنی چی؟

00:06:33.880 --> 00:06:37.040
‫خب، در مورد پیشنهادت برای یه
‫سفر دور و دراز دوباره فکر کردم.

00:06:37.120 --> 00:06:39.520
‫ایسلند چطوره؟

00:06:39.600 --> 00:06:41.360
‫- ایسلند؟
‫- خب آره.

00:06:41.440 --> 00:06:43.320
‫همیشه آرزو داشتم برم اونجا.

00:06:43.400 --> 00:06:45.080
‫شفق قطبی، چشمه‌های آب گرم...

00:06:45.160 --> 00:06:47.120
‫آره، آتشفشان‌ها با
‫اسم‌های غیرقابل تلفظ.

00:06:47.200 --> 00:06:49.920
‫- آره همینه.
‫- چرا الان در مورد این با من حرف میزنی؟

00:06:50.000 --> 00:06:51.800
‫چون برای اینجور سفرها، لازمه...

00:06:51.880 --> 00:06:53.640
‫ادل، گوش کن، چرا الان؟

00:06:54.400 --> 00:06:56.040
‫به من نگاه کن.

00:06:56.120 --> 00:06:57.480
‫به اونجا نگاه کن.

00:06:59.720 --> 00:07:02.000
‫من نمیخوام به تعطیلات برم.

00:07:02.080 --> 00:07:04.760
‫خب، چرا که نه؟ من دارم
‫درخواست انتقالی میدم.

00:07:04.840 --> 00:07:07.720
‫زودتر اینجا کارم
‫تموم میشه و با تو میام.

00:07:07.800 --> 00:07:09.560
‫ولی تو این کار رو نمیکنی.

00:07:09.640 --> 00:07:11.640
‫میدونی، من بهش فکر کردم.
‫فقط عراق نیست.

00:07:11.720 --> 00:07:13.440
‫زندگی تو اینجاست. تو نمیتونی بری.
‫تو بیشتر میتونی...

00:07:13.520 --> 00:07:16.080
‫نه! گوش کن، بهت اطمینان میدم،
‫تو پاریس، من میتونم به تحلیل‌ها ادامه بدم.

00:07:16.160 --> 00:07:17.640
‫تصمیمات مهمی هست
‫که باید گرفته بشه.

00:07:17.720 --> 00:07:19.400
‫ولی تو یه ذره هم بهش باور نداری.
‫تو یه ماه هم دووم نمیاری.

00:07:19.480 --> 00:07:22.760
‫- آره، چون من میخوام باشم...
‫- ادل، من تازه پامو از دست دادم.

00:07:26.800 --> 00:07:28.080
‫ولی...

00:07:29.320 --> 00:07:30.640
‫چی فکر میکنی؟ که
‫من تو رو ول میکنم

00:07:30.720 --> 00:07:33.120
‫وقتی ته چاهی؟

00:07:33.200 --> 00:07:35.640
‫- منو چی فرض کردی؟
‫- من میخوام تو منو فراموش کنی، ادل.

00:07:39.320 --> 00:07:40.760
‫از اینجا برو بیرون.

00:07:42.480 --> 00:07:43.480
‫برو!

00:07:48.840 --> 00:07:50.280
‫حالا!

00:09:01.680 --> 00:09:03.400
‫چی گوش میدی؟

00:09:05.280 --> 00:09:06.280
‫سالار؟

00:09:07.160 --> 00:09:08.680
‫چی گوش میدی؟

00:09:10.240 --> 00:09:12.920
‫یه آهنگ فرانسوی.

00:09:13.000 --> 00:09:14.000
‫کدوم؟

00:09:15.880 --> 00:09:17.840
‫یه آهنگ قدیمی.

00:09:18.520 --> 00:09:20.240
‫یالا، بذار منم گوش بدم.

00:09:31.280 --> 00:09:33.160
‫بذارش رو بلندگو.

00:09:33.240 --> 00:09:34.240
‫یالا.

00:09:37.720 --> 00:09:41.520
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

00:09:43.440 --> 00:09:47.240
‫<i>کلمات، برای اون، بی‌ارزشه</i>

00:09:50.200 --> 00:09:53.880
‫<i>برای من، مطمئناً، اون اهل یه جای دیگه‌ست</i>

00:09:59.400 --> 00:10:03.480
‫<i>اون دستای بلند توربافی‌شو داره</i>

00:10:03.560 --> 00:10:06.600
‫<i>تا روح یه ورمیر رو لعنت کنه</i>

00:10:06.680 --> 00:10:09.720
‫<i>این شبح ونیزی</i>

00:10:10.560 --> 00:10:13.560
‫<i>وقتی به سمت پنجره‌هاش خم میشه</i>

00:10:13.640 --> 00:10:16.920
‫<i>این ژست، من از حفظ میدونمش</i>

00:10:18.280 --> 00:10:20.120
‫اسمش چی بود؟ باشله؟

00:10:20.200 --> 00:10:21.400
‫پیر باشله.

00:10:21.480 --> 00:10:23.280
‫رمبو، میدونستی که مارتین
‫با پیر باشله همکلاسی بوده؟

00:10:23.360 --> 00:10:24.560
‫آره، درسته، درسته.

00:10:25.480 --> 00:10:29.440
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

00:10:29.520 --> 00:10:32.880
‫<i>از اون لبخند، از اون صورت</i>

00:10:32.960 --> 00:10:36.560
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

00:10:38.400 --> 00:10:42.440
‫<i>و من، برای همه شب زنده‌داری‌ها حاضرم</i>

00:10:42.520 --> 00:10:45.760
‫<i>به جاهای دیگه، سواحل دیگه</i>

00:10:45.840 --> 00:10:49.560
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

00:10:51.720 --> 00:10:54.760
‫<i>عشق، برای اون، بی‌ارزشه</i>

00:10:54.840 --> 00:10:57.400
‫به هر حال یه کم جلوتر از خودتو ببین!

00:10:57.480 --> 00:11:00.600
‫<i>برای من، مطمئناً، اون اهل یه جای دیگه‌ست</i>

00:11:02.000 --> 00:11:03.360
‫دو، سه، چهار!

00:11:03.440 --> 00:11:07.120
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

00:11:07.200 --> 00:11:10.440
‫<i>از اون لبخند، از اون صورت</i>

00:11:10.840 --> 00:11:14.040
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

00:11:16.200 --> 00:11:21.280
‫<i>و من، برای همه شب زنده‌داری‌ها حاضرم</i>

00:11:21.360 --> 00:11:24.080
‫<i>به جاهای دیگه، سواحل دیگه</i>

00:11:24.160 --> 00:11:27.800
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

00:11:29.920 --> 00:11:33.960
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

00:11:37.360 --> 00:11:41.040
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

00:12:05.120 --> 00:12:07.200
‫- ادل، گرسنه‌ای؟
‫- نه، نه، ممنون.

00:12:27.280 --> 00:12:29.560
‫با الیویر رول تماس گرفتین. من...

00:12:51.880 --> 00:12:53.000
‫چیزی هست؟

00:12:53.320 --> 00:12:54.440
‫نه هیچی.

00:12:59.680 --> 00:13:02.040
‫- مارتین برای پاکو.
‫- بله، پاکو.

00:13:02.120 --> 00:13:04.360
‫هیچ حضوری در محل نیست،
‫بدون سیستم نظارتی.

00:13:04.440 --> 00:13:06.520
‫- فکر کنم اوضاع رو به راهه.
‫- دارم چک میکنم.

00:13:06.600 --> 00:13:07.760
‫پاکو، دریافت شد.

00:13:50.040 --> 00:13:53.480
‫باشه. ما سبد داریم، حصیر داریم.

00:13:54.280 --> 00:13:55.280
‫یه اتاق خرت و پرت، همین.

00:13:55.360 --> 00:13:58.480
‫چیز خاصی نیست. باشه.

00:14:00.240 --> 00:14:03.640
‫مارتین برای سب، یه وسیله نقلیه
‫داره نزدیک میشه. دو نفر داخلش هستن.

00:14:46.280 --> 00:14:47.880
‫داره چه غلطی میکنه؟

00:15:04.520 --> 00:15:06.360
‫حتماً داره یه چیزایی رو قاطی میکنه.

00:15:33.400 --> 00:15:34.480
‫اوضاع رو به راهه.

00:16:46.200 --> 00:16:47.400
‫همه چی خوبه.

00:16:49.120 --> 00:16:50.120
‫روی پشت بوم.

00:17:07.080 --> 00:17:11.240
‫- بگو شراب رو میرسونی.
‫- لعنت، تو پایگاه جا گذاشتمش.

00:17:11.640 --> 00:17:14.720
‫در این صورت، من نمیتونم کاری
‫برات انجام بدم، باید بری یه زمان دیگه بیای

00:17:14.880 --> 00:17:18.000
‫من یکم شاتو مارگو و فوا گرا میارم.
‫فقط برای تو.

00:17:18.160 --> 00:17:20.640
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- منم همینطور.

00:17:20.760 --> 00:17:23.760
‫ببخشید، در مورد استوار رول.

00:17:23.920 --> 00:17:25.120
‫حالش چطوره؟

00:17:25.200 --> 00:17:26.560
‫خوبه، حالش خوب میشه.

00:17:26.720 --> 00:17:28.920
‫مطمئنم. اون حرومزاده‌ها رو گیر میندازیم.

00:17:29.080 --> 00:17:31.080
‫- البته.
‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟

00:17:31.720 --> 00:17:34.800
‫من باید وارد منطقه شما بشم.

00:17:34.960 --> 00:17:37.000
‫- باید هماهنگ کنیم.
‫- خوبه.

00:17:38.840 --> 00:17:40.280
‫- میدوز.
‫- سرهنگ؟

00:17:40.360 --> 00:17:41.920
‫یکی با شما کار داره.

00:17:42.080 --> 00:17:43.280
‫- سلام خانم
‫- سلام

00:17:45.240 --> 00:17:47.720
‫- اطلاعات شما آماده‌ست.
‫- ممنون.

00:17:51.600 --> 00:17:55.080
‫خب، من دنبال یه
‫اردوگاه آموزشی میگردم.

00:17:55.400 --> 00:17:57.920
‫من محدوده جستجوم رو
‫به این منطقه محدود کردم.

00:17:58.080 --> 00:18:00.080
‫غرب صلاح الدین.

00:18:00.240 --> 00:18:02.080
‫و اینو پیدا کردم.

00:18:02.200 --> 00:18:04.040
‫میتونین تصویر رو بچرخونین؟

00:18:12.040 --> 00:18:13.040
‫ممنون.

00:18:13.160 --> 00:18:16.360
‫این تصویر توسط ماهواره شما
‫ساعت ۷:۰۶ صبح گرفته شده.

00:18:16.440 --> 00:18:18.160
‫میتونین زوم کنین؟

00:18:30.160 --> 00:18:31.240
‫ممنون.

00:18:31.400 --> 00:18:33.800
‫حالا به سایه‌ها نگاه کنین.

00:18:33.920 --> 00:18:36.640
‫این به سمت غرب میره.

00:18:36.800 --> 00:18:38.000
‫اون یکی هم.

00:18:38.160 --> 00:18:39.160
‫به سمت غرب.

00:18:40.560 --> 00:18:42.040
‫این یکی هم.

00:18:43.240 --> 00:18:44.640
‫اینجا هم.

00:18:45.960 --> 00:18:48.200
‫و حالا به این یکی نگاه کنین.

00:18:50.480 --> 00:18:51.680
‫اون به سمت شمال میره.

00:18:52.880 --> 00:18:56.080
‫مگر اینکه دو تا خورشید
‫تو عراق باشه، عجیبه.

00:18:57.320 --> 00:18:58.760
‫این یه تراکتور نیست.

00:18:59.880 --> 00:19:00.920
‫چی میتونه باشه؟

00:19:01.640 --> 00:19:03.040
‫این یه عکسه.

00:19:03.720 --> 00:19:06.440
‫- خطای دید.
‫- کی چی رو مخفی میکنه؟

00:19:06.520 --> 00:19:09.000
‫یه اردوگاه آموزشی مخفی.

00:19:10.480 --> 00:19:12.320
‫میشه عکس بعدی رو نشون بدین لطفا؟

00:19:13.560 --> 00:19:15.000
‫ممنون.

00:19:15.800 --> 00:19:16.800
‫نگاه کنین.

00:19:16.880 --> 00:19:19.640
‫اینجا، آدمایی که تو یه خط راه میرن.

00:19:19.800 --> 00:19:21.120
‫ساعت: ۸:۰۳ صبح.

00:19:21.800 --> 00:19:22.800
‫مدرسه هست؟

00:19:22.960 --> 00:19:25.000
‫چرا سعی در مخفی کردنش دارن؟

00:19:27.280 --> 00:19:30.520
‫من باید برم چک کنم،
‫ولی تو منطقه شماست.

00:19:30.680 --> 00:19:32.520
‫به اجازه شما نیاز دارم.

00:19:32.680 --> 00:19:34.180
‫برنامه اتون برای
‫رسیدن به اونجا چیه؟

00:19:34.560 --> 00:19:37.960
‫همه گروه‌های ما جنوب شرقی
‫موصل مشغول هستن.

00:19:38.040 --> 00:19:39.760
‫به محض بازگشتشون.

00:19:39.880 --> 00:19:42.160
‫- کورتز و تی۶ برگشتن؟
‫- بله.

00:19:42.240 --> 00:19:43.320
‫اونا رو خبر کن

00:19:44.000 --> 00:19:46.680
‫نظرت در مورد، یه گشت با تیم دلتا چیه؟

00:19:48.800 --> 00:19:50.120
‫باشه.

00:19:50.240 --> 00:19:51.640
‫عالیه.

00:19:51.720 --> 00:19:54.000
‫هی، حالت چطوره؟

00:19:54.080 --> 00:19:55.360
‫خوبی؟

00:20:00.280 --> 00:20:01.400
‫آره.

00:20:02.520 --> 00:20:04.640
‫اسپیت، هی.

00:20:07.320 --> 00:20:08.760
‫باید در موردش حرف بزنی.

00:20:10.160 --> 00:20:11.640
‫واقعا.

00:20:15.880 --> 00:20:17.560
‫بعدش چیکار کنم؟

00:20:18.880 --> 00:20:20.520
‫چطور، چیکار میکنی؟

00:20:24.520 --> 00:20:26.360
‫حتی مطمئن نیست که کار تو بوده،

00:20:26.440 --> 00:20:27.520
‫بذار تقصیر تو باشه.

00:20:28.640 --> 00:20:30.320
‫در موردش حرف میزنی و بعد میبینیم.

00:20:38.560 --> 00:20:39.560
‫یکی میخوای؟

00:20:41.440 --> 00:20:42.440
‫ممنون.

00:20:42.520 --> 00:20:43.600
‫من یکی دارم.

00:21:02.480 --> 00:21:03.560
‫مارتین برای پاکو.

00:21:03.880 --> 00:21:05.120
‫- آره، پاکو؟
‫- یه موتور داره نزدیک میشه.

00:21:05.200 --> 00:21:06.280
‫چک میکنم.

00:21:14.800 --> 00:21:17.520
‫اون باید همون یارو باشه.
‫نگاه کن، اونه؟

00:21:18.720 --> 00:21:20.000
‫مرد روی موتور.

00:21:23.600 --> 00:21:24.760
‫نمیدونم.

00:21:26.280 --> 00:21:27.280
‫مطمئن نیستم.

00:21:37.304 --> 00:21:44.304


00:22:02.800 --> 00:22:04.920
‫- نگه دار.
‫- اونه؟

00:22:05.000 --> 00:22:06.080
‫به نظر میاد.

00:22:06.160 --> 00:22:07.280
‫پاکو، حمله، حمله، حمله

00:22:07.360 --> 00:22:09.000
‫دریافت شد. من میرم.

00:22:16.760 --> 00:22:17.840
‫وایستا!

00:22:19.080 --> 00:22:20.160
‫تکون نخور!

00:22:20.880 --> 00:22:22.360
‫تکون نخور! وایستا!

00:22:22.640 --> 00:22:24.480
‫- پیاده شو!
‫- تکون نخور!

00:22:24.560 --> 00:22:25.840
‫بخواب زمین!

00:22:28.800 --> 00:22:30.240
‫برو پایین، همین الان.

00:22:34.960 --> 00:22:36.280
‫یالا!

00:22:39.160 --> 00:22:40.720
‫دستات.

00:22:42.720 --> 00:22:44.080
‫- اسپیت، کیف!
‫- حله.

00:22:44.160 --> 00:22:45.760
‫داخلش چیه؟

00:22:49.120 --> 00:22:51.240
‫- سمته.
‫- آره. باشه.

00:22:52.960 --> 00:22:54.080
‫تکون نخور.

00:22:54.880 --> 00:22:56.480
‫پاکو، آروم.

00:22:58.120 --> 00:23:00.800
‫- یالا.
‫- یالا، بلند شو. بلند شو.

00:23:00.880 --> 00:23:03.400
‫بگردش. سر کوچولوتو نشون بده

00:23:03.480 --> 00:23:04.880
‫اسمت چیه؟

00:23:04.960 --> 00:23:06.280
‫اسمت چیه؟

00:23:09.040 --> 00:23:10.560
‫- اونجا.
‫- اونجا؟

00:23:10.680 --> 00:23:12.680
‫کلیدات کجاست؟

00:23:12.960 --> 00:23:15.080
‫۱۱ برای ۴۵. هدف
‫دستگیر شد، میبریمش.

00:23:15.600 --> 00:23:18.480
‫- بیا، اونو بنداز تو ماشین.
‫- بیا.

00:23:20.040 --> 00:23:21.840
‫چرا داریم وقت تلف میکنیم؟

00:23:23.720 --> 00:23:24.840
‫میتونم مجبورش کنم حرف بزنه.

00:23:25.000 --> 00:23:27.400
‫من باهاش حرف میزنم،
‫به سبک عراقی.

00:23:28.800 --> 00:23:29.880
‫گوش کن.

00:23:30.040 --> 00:23:32.520
‫لازم نیست بگی آره. نگو نه.

00:23:36.280 --> 00:23:38.400
‫باشه، بیا ازش بپرسیم. با من بیا.

00:23:38.640 --> 00:23:41.560
‫- اسپیت، با من تو ماشین.
‫- نه، نه، نه، وایستا. چی؟ چی؟

00:23:41.640 --> 00:23:43.040
‫تو انبار رو بگرد.

00:23:43.120 --> 00:23:45.160
‫- داریم میبریمش پایگاه!
‫- انبار رو بگرد، لعنتی!

00:23:45.240 --> 00:23:46.880
‫سوارش میکنیم.

00:23:48.240 --> 00:23:51.440
‫- مارتین!
‫- این انبار لعنتی رو بگرد. باشه؟

00:23:51.520 --> 00:23:52.960
‫داریم میریم پایگاه!

00:23:58.720 --> 00:24:01.720
‫- دارن چه غلطی میکنن؟
‫- میدونم، میدونم.

00:24:01.800 --> 00:24:04.360
‫- هیچ معنی نداره!
‫- میدونم، میدونم، میدونم. بریم.

00:25:06.760 --> 00:25:07.920
‫بشین.

00:25:09.920 --> 00:25:11.040
‫این یه اشتباهه.

00:25:11.920 --> 00:25:12.920
‫هیچی نداری.

00:25:13.000 --> 00:25:14.760
‫قلب های سیاه. بگو کجان.

00:25:14.920 --> 00:25:16.680
‫نمیدونم. تا حالا نشنیدم.

00:25:16.760 --> 00:25:18.080
‫تو براشون کار میکنی.

00:25:18.240 --> 00:25:21.200
‫نه، من هیچ کار اشتباهی نکردم.

00:25:21.640 --> 00:25:23.880
‫منو ترسوندین، من فرار کردم.

00:25:23.960 --> 00:25:25.200
‫فکر میکنی اینو باور می کنم؟

00:25:25.440 --> 00:25:27.080
‫گوش کن، من یه تاجر هستم.

00:25:27.640 --> 00:25:29.160
‫با یه کیف سمتکس.

00:25:29.240 --> 00:25:31.760
‫این برای پروژه‌های ساخت و سازمه.

00:25:31.840 --> 00:25:34.600
‫نگاه کن، ما میدونیم تو کی هستی.
‫تو تحت تعقیبی.

00:25:34.680 --> 00:25:36.640
‫ما تو رو تحویل عراقی‌ها میدیم.

00:25:36.720 --> 00:25:37.920
‫برای چی؟

00:25:38.640 --> 00:25:40.440
‫عراقی‌ها میدونن برای چی.

00:25:40.600 --> 00:25:42.560
‫ناخن کشیدن، تجاوز به زن‌ها...

00:25:43.400 --> 00:25:45.520
‫دروغه! مدرکت کجاست؟

00:25:45.600 --> 00:25:47.280
‫تو عراق به مدرک نیازی نیست.

00:25:47.440 --> 00:25:49.920
‫تو بغداد، اونا از
‫داشتنت خوشحال میشن.

00:25:50.080 --> 00:25:52.600
‫ترجیح میدی تو رو
‫تحویل کردها بدم، اونجا؟

00:25:52.760 --> 00:25:54.120
‫این چیزیه که تو میخوای؟

00:25:54.280 --> 00:25:57.080
‫بهتره جوابمو بدی.

00:25:57.160 --> 00:25:58.320
‫یالا، آقا

00:25:59.040 --> 00:26:01.320
‫ما بین آدم‌های متمدن هستیم.

00:26:01.480 --> 00:26:02.760
‫میتونیم کنار بیایم.

00:26:03.840 --> 00:26:05.640
‫میتونیم یه معامله داشته باشیم

00:26:05.720 --> 00:26:08.040
‫چقدر بهت پول میدن؟

00:26:08.120 --> 00:26:10.040
‫چقدر برای همه‌تون؟

00:26:10.840 --> 00:26:12.680
‫من ۵۰ هزار دلار بهتون میدم.

00:26:12.840 --> 00:26:15.440
‫نفری ۱۰ هزار تا، به جز اون کردِ عوضی.

00:26:15.600 --> 00:26:17.000
‫و منو آزاد میکنین.

00:26:17.320 --> 00:26:18.640
‫معامله قبوله؟

00:26:18.720 --> 00:26:19.840
‫فارس الکریم کجاست؟

00:26:19.920 --> 00:26:21.200
‫نمیدونم، مرد.
‫گفتم نمیدونم

00:26:21.760 --> 00:26:23.520
‫فارس کجاست؟

00:26:26.280 --> 00:26:27.680
‫باشه. باشه.

00:26:28.760 --> 00:26:32.080
‫من اونو میشناسم،
‫ولی نمیدونم کجاست.

00:26:32.160 --> 00:26:33.840
‫لطفاً بهم دروغ نگو.

00:26:34.000 --> 00:26:35.600
‫قسم میخورم. گوش کن.

00:26:35.760 --> 00:26:36.880
‫اونا بهم دستور میدن.

00:26:37.040 --> 00:26:39.600
‫من همه چیز رو تو
‫یه کیف تو انبار میذارم.

00:26:39.760 --> 00:26:42.440
‫اونا میان اسلحه رو بردارن و پول رو بذارن.

00:26:42.520 --> 00:26:44.560
‫تو انبار، برای اوناست؟

00:26:44.720 --> 00:26:48.320
‫اونا سمتکس میخواستن،
‫من اومدم اضافه‌اش کنم.

00:26:48.400 --> 00:26:49.640
‫کی برمیگردن؟

00:26:49.800 --> 00:26:51.360
‫قسم میخورم، نمیدونم.

00:26:53.120 --> 00:26:54.280
‫چطور باهاشون تماس میگیری؟

00:26:55.000 --> 00:26:55.960
‫کجا هستن؟

00:26:56.040 --> 00:26:58.480
‫تکون بخور، تکون بخور. داری چیکار میکنی؟
‫داری چی بازی میکنی؟

00:26:58.760 --> 00:27:00.920
‫- اینجا چیکار میکنی؟
‫- بهم دست نزن. باشه؟

00:27:01.000 --> 00:27:02.960
‫نمیبینی که اون حرومزاده اصلا
‫براش مهم نیست ما چی میشیم؟

00:27:03.040 --> 00:27:05.000
‫- اون خیلی خوب میدونه کی میان.
‫- وایستا، وایستا.

00:27:05.080 --> 00:27:06.640
‫میبریمش، بازجوییش میکنیم. باشه؟

00:27:06.720 --> 00:27:08.320
‫- یه قوانینی هست.
‫- از اینجا برو بیرون.

00:27:08.400 --> 00:27:09.680
‫اون هیچی نمیدونه!
‫داری خرابش میکنی.

00:27:09.760 --> 00:27:12.160
‫- الان مجبورش میکنم حرف بزنه!
‫- اون هیچی نمیدونه، لعنتی!

00:27:12.240 --> 00:27:14.120
‫میخوای چیکار کنی؟
‫میخوای ناخناشو بکشی؟

00:27:14.200 --> 00:27:16.240
‫تو میری... لعنتی،
‫فکر کردی کی هستی؟

00:27:16.320 --> 00:27:17.560
‫میخوای منو پیشاهنگ خودت کنی؟
‫تمومش کن.

00:27:17.640 --> 00:27:19.360
‫قرار نیست شش ساعت وقت
‫تلف کنیم تا برگردونیمش اونجا!

00:27:19.440 --> 00:27:21.160
‫- برات واضحه؟
‫- تمومش کن، مارتین.

00:27:21.240 --> 00:27:22.480
‫اینجا چه اتفاقی برات افتاده؟

00:27:22.560 --> 00:27:24.000
‫هی، بیخیال!

00:27:25.360 --> 00:27:27.720
‫آروم باش! این دیگه چیه؟

00:27:27.800 --> 00:27:29.160
‫حالت خوب نیست؟ دیوونه شدی؟

00:27:30.280 --> 00:27:31.800
‫شماها اینجا چی مرگتونه؟

00:27:31.880 --> 00:27:33.600
‫- اسپیت، ببرش اونجا.
‫- حله، حله.

00:27:34.840 --> 00:27:36.200
‫- مارتین، بیا، حرف بزنیم.
‫- خوبم، بهت میگم.

00:27:36.640 --> 00:27:37.720
‫بیا، بریم اونجا.

00:27:37.800 --> 00:27:40.760
‫مجبور بودیم ببریمش پایگاه. همینه.
‫بهت گفتم.

00:27:40.840 --> 00:27:43.120
‫- این عوضی ما رو به باد میده!
‫- اون براش مهم نیست ما چی میشیم.

00:27:43.200 --> 00:27:44.760
‫میگیریمش، میذاریمش تو
‫ماشین و میبریمش پایگاه.

00:27:44.840 --> 00:27:46.280
‫وقت نداریم! وقت نداریم.

00:27:46.360 --> 00:27:47.480
‫اون دیوونه شده!

00:27:47.560 --> 00:27:48.980
‫از کی تا حالا ما
‫اینجوری کار میکنیم؟

00:27:50.880 --> 00:27:53.320
‫فکر میکنی فرانسوی‌ها دوستت هستن؟

00:27:54.160 --> 00:27:56.040
‫کردها هیچ دوستی ندارن.

00:27:58.360 --> 00:28:01.720
‫ما شما رو به عنوان راننده
‫یا برای چروندن دام میگیریم.

00:28:02.240 --> 00:28:04.000
‫مجبورتون میکنیم گه جمع کنین.

00:28:04.160 --> 00:28:06.440
‫اونا میرن و شما
‫با دهن باز میمیرین.

00:28:06.840 --> 00:28:08.200
‫خفه شو، حرومزاده!

00:28:09.920 --> 00:28:11.600
‫فکر میکنی زنده بیرون میری؟

00:28:13.040 --> 00:28:14.440
‫نمیتونی از دستش در بری.

00:28:18.960 --> 00:28:21.520
‫کمک!

00:28:21.600 --> 00:28:23.120
‫کمک!

00:28:25.880 --> 00:28:27.200
‫حرف بزن، سگ کثیف!

00:28:28.440 --> 00:28:29.480
‫حرف بزن!

00:28:30.120 --> 00:28:31.280
‫حرومزاده!

00:28:31.440 --> 00:28:33.160
‫چه غلطی کردی؟

00:28:34.680 --> 00:28:38.560
‫آروم. یالا. آروم. آروم آروم!

00:28:38.640 --> 00:28:40.960
‫یه گارو، کیفم، یه گارو. کیفم!

00:28:43.760 --> 00:28:46.280
‫ببر، ببر، ببر، ببر، ببر.
‫خوب میشه. سریع، عجله کن!

00:28:46.760 --> 00:28:51.360
‫قرار بود بازجوییش کنیم.
‫چرا بهش چاقو زدی؟

00:28:53.680 --> 00:28:54.680
‫بچرخون!

00:28:55.280 --> 00:28:57.720
‫فشار رو بردار. خوبه، ادامه بده.

00:28:58.040 --> 00:28:59.040
‫بگیر.

00:29:01.160 --> 00:29:02.760
‫- نگه دار.
‫- اوه، مرد؟

00:29:02.840 --> 00:29:06.360
‫چاقو رو در میارم.
‫فشار رو بذار. یک دو سه.

00:29:06.440 --> 00:29:08.080
‫محکم فشار بده، برو.

00:29:10.480 --> 00:29:11.520
‫بیا.

00:29:11.600 --> 00:29:13.040
‫پیش ما بمون، مرد.

00:29:15.400 --> 00:29:16.920
‫هیچی حس نمیکنم. باید ماساژ بدی.

00:29:17.000 --> 00:29:18.720
‫- باشه. حواست باشه.
‫- به حرف زدن باهاش ادامه بده.

00:29:18.800 --> 00:29:19.920
‫ادامه بده، ادامه بده.

00:29:20.080 --> 00:29:21.520
‫پیش ما بمون، به من نگاه کن.

00:29:22.320 --> 00:29:24.360
‫پیش ما بمون، به من نگاه کن.

00:29:24.440 --> 00:29:27.400
‫یک، دو، سه، چهار، پنج،
‫شش، هفت، هشت، نه، ده،

00:29:27.480 --> 00:29:29.240
‫یازده، دوازده، سیزده، چهارده...

00:29:31.520 --> 00:29:33.600
‫صدای منو میشنوی؟

00:29:35.800 --> 00:29:38.640
‫یالا، رمبو، یالا. یالا، رفیق، یالا.

00:29:38.720 --> 00:29:40.040
‫لعنت، من هیچی ندارم، هیچی ندارم.

00:29:41.840 --> 00:29:43.000
‫بیا.

00:30:19.640 --> 00:30:22.160
‫بیا، دو نفر دو نفر!

00:30:24.280 --> 00:30:26.480
‫بیا، عجله کن!

00:30:40.640 --> 00:30:42.760
‫سرتون رو بالا بگیرین، مثل مردها!

00:31:08.400 --> 00:31:10.560
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

00:31:10.640 --> 00:31:12.640
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

00:31:20.360 --> 00:31:22.360
‫تیم چارلی، دید داری؟

00:31:28.160 --> 00:31:30.040
‫فقط یه نگهبان روی پشت بوم.

00:31:30.560 --> 00:31:31.800
‫چارلی منتظره.

00:31:35.240 --> 00:31:36.800
‫تیم براوو، در موقعیتیم.

00:31:38.160 --> 00:31:39.560
‫براوو در موقعیت.

00:31:43.200 --> 00:31:44.640
‫چارلی، سبز.

00:31:49.320 --> 00:31:50.320
‫نگهبان زده شد.

00:31:50.400 --> 00:31:52.680
‫خیلی خب، بچه ها بریم.
‫برو

00:33:08.440 --> 00:33:09.880
‫براوو سر جاشه؟

00:33:10.440 --> 00:33:11.480
‫براوو در موقعیت.

00:33:11.920 --> 00:33:14.080
‫- چارلی سر جاشه؟
‫- چارلی در موقعیت.

00:33:15.320 --> 00:33:16.800
‫چارلی، سبز.

00:33:16.880 --> 00:33:18.000
‫حرکت کنیم.

00:33:20.560 --> 00:33:22.280
‫پشت من بمون.
‫برو

00:33:40.200 --> 00:33:41.760
‫بخواب زمین
‫بخواب زمین

00:34:01.120 --> 00:34:02.520
‫الله اکبر!

00:34:57.040 --> 00:34:58.760
‫نترس، نترس.

00:34:58.840 --> 00:35:00.000
‫نترس.

00:35:01.840 --> 00:35:02.920
‫یانیس.

00:35:05.320 --> 00:35:06.320
‫نترس.

00:35:13.920 --> 00:35:15.040
‫به من نگاه کن.

00:35:20.560 --> 00:35:21.560
‫گرفتیمش.

00:36:05.360 --> 00:36:06.480
‫باشه.

00:37:31.360 --> 00:37:32.840
‫سلام یانیس.

00:37:34.920 --> 00:37:37.440
‫اینجا، هیچکس قرار
‫نیست بهت آسیب بزنه، ها.

00:37:37.520 --> 00:37:38.720
‫بهت قول میدم.

00:37:42.760 --> 00:37:45.960
‫میدونی که من مامانت و
‫همینطور پدربزرگت رو میشناسم.

00:37:46.920 --> 00:37:48.360
‫و اون اینو برای تو بهم داد.

00:37:59.360 --> 00:38:02.280
‫پدربزرگت بهم گفت که تو
‫پسر خیلی شجاعی هستی.

00:38:04.520 --> 00:38:07.280
‫و من، فکر میکنم اون واقعاً
‫خیلی دوستت داره، پدربزرگت.

00:38:08.160 --> 00:38:10.200
‫من یه توله شیر خلافتم.

00:38:10.840 --> 00:38:12.680
‫تو، یه توله شیر؟
‫یه ذره هم باور نمیکنم.

00:38:12.760 --> 00:38:14.080
‫من یه "شبل" هستم!

00:38:14.160 --> 00:38:15.600
‫این منو متعجب میکنه.

00:38:15.680 --> 00:38:18.440
‫آره، من یه "شبل" هستم! فقط از بابام بپرس.

00:38:18.520 --> 00:38:20.120
‫بهم بگو کجاست.
‫اینطوری، من ازش میپرسم.

00:38:22.040 --> 00:38:23.240
‫نمیگم.

00:38:23.320 --> 00:38:24.520
‫اوه، آره؟

00:38:25.800 --> 00:38:27.720
‫و میدونی چرا نمیگی، یانیس؟

00:38:28.400 --> 00:38:29.560
‫چون نمیدونی.

00:38:29.640 --> 00:38:33.240
‫اگه تو یه شبل بودی،
‫پدرت با تو میرفت.

00:38:33.320 --> 00:38:34.880
‫پدر من یه مبارزه

00:38:34.960 --> 00:38:37.720
‫و یه روز من با قلب های سیاه میجنگم.

00:38:41.920 --> 00:38:45.440
‫ما به انبار دوم رسیدیم جایی
‫که جعبه‌های مختلفی اونجا بود.

00:38:46.680 --> 00:38:51.360
‫اونا شامل مینی‌می، ام۱۴،
‫مهمات مختلف، فشنگ ۹ میلیمتری،

00:38:51.440 --> 00:38:54.120
‫۷.۶۲ و نارنجک‌های انفجاری بودن.

00:38:54.560 --> 00:38:56.720
‫بعد از ورود، ما برگشتیم پیش طارق

00:38:56.800 --> 00:38:59.040
‫که تحت نظر سالار بود.

00:38:59.760 --> 00:39:05.000
‫به سختی شروع به بازجویی ازش کرده بودیم.
‫اون خشن شد، ما کنترلش کردیم.

00:39:05.640 --> 00:39:09.200
‫اون تونست یه چاقو بیرون بیاره.
‫سالار رو تهدید کرد.

00:39:10.280 --> 00:39:11.600
‫سالار از خودش دفاع کرد.

00:39:12.320 --> 00:39:13.840
‫طارق یه حرکت بد کرد

00:39:13.920 --> 00:39:16.520
‫و ران خودش رو با
‫چاقوی خودش زخمی کرد.

00:39:19.280 --> 00:39:20.280
‫روی زمین افتاد.

00:39:20.360 --> 00:39:23.680
‫اینجا بود که متوجه شدیم شریانش رو بریده.

00:39:23.760 --> 00:39:25.600
‫ما هر کاری کردیم تا نجاتش بدیم.

00:39:27.920 --> 00:39:31.480
‫رمبو برای جلوگیری از
‫خونریزی فشار وارد کرد،

00:39:31.560 --> 00:39:32.880
‫بدون موفقیت.

00:39:34.520 --> 00:39:37.000
‫طارق رزوقی به دلیل
‫جراحاتش فوت کرد.

00:39:44.160 --> 00:39:46.440
‫فکر میکنم همه با این موافق باشن؟

00:39:47.640 --> 00:39:48.920
‫بله، سرهنگ.

00:39:49.920 --> 00:39:51.400
‫و ما تنها شاهدمون رو از دست دادیم.

00:39:52.760 --> 00:39:54.400
‫میتونین خلاصش کنین.

00:39:54.480 --> 00:39:55.800
‫باشه، سرهنگ.

00:40:06.280 --> 00:40:07.640
‫- همونه.
‫- باشه.

00:40:07.720 --> 00:40:09.240
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:40:09.320 --> 00:40:10.840
‫اون یکی از دو نفریه که ما
‫تو موصل شناسایی کردیم.

00:40:10.920 --> 00:40:13.240
‫- اوه آره. ترودک؟
‫- اون آخرش همه چیز رو به باد داد.

00:40:14.760 --> 00:40:16.680
‫اون برای استراسبورگ تایید کرد.

00:40:17.480 --> 00:40:19.960
‫بهم گفت منتظر چراغ سبز برای رفتن بودن.

00:40:20.040 --> 00:40:22.440
‫سزار، میشه لطفا
‫ویدیو رو آپلود کنی؟

00:40:22.520 --> 00:40:23.920
‫خوبه. پس کی قرار بود انجام بشه؟

00:40:24.280 --> 00:40:27.400
‫نمیدونستیم. باید منتظر بقیه میموندیم.

00:40:27.480 --> 00:40:28.920
‫بقیه کی هستن؟ در مورد کی حرف میزنی؟

00:40:29.000 --> 00:40:30.080
‫تیم‌های دیگه.

00:40:30.160 --> 00:40:31.960
‫عملیات‌های دیگه ای هم
‫برنامه ریزی شده بود؟

00:40:32.040 --> 00:40:34.200
‫آره. همه‌مون باید اونا رو
‫همزمان انجام میدادیم.

00:40:34.280 --> 00:40:36.560
‫لعنتی. عملیات هماهنگ؟

00:40:37.240 --> 00:40:38.720
‫به نظر میاد.

00:40:38.800 --> 00:40:41.480
‫جمال. من اونو با یه
‫فرانسوی دیگه دیدم.

00:40:41.560 --> 00:40:43.000
‫جمال، رئیس تو؟

00:40:43.080 --> 00:40:45.040
‫همون کسی که موقع دستگیری مرد؟

00:40:45.120 --> 00:40:47.080
‫و اون فرانسوی کی بود؟

00:40:47.160 --> 00:40:50.560
‫یه آدم عصبی، که ذهنش خراب بود.

00:40:50.640 --> 00:40:52.000
‫جمال حسش نمیکرد.

00:40:52.080 --> 00:40:53.320
‫اسمش چی بود؟

00:40:54.200 --> 00:40:55.200
‫فارس.

00:40:56.280 --> 00:40:57.840
‫به جمال میگفت که
‫قراره رهبرشون بشه.

00:40:59.080 --> 00:41:00.280
‫بعدش، دیگه هیچوقت ندیدیمش.

00:41:00.920 --> 00:41:02.160
‫اون بود، فارس؟

00:41:03.600 --> 00:41:04.600
‫آره. خودشه.

00:41:05.160 --> 00:41:07.080
‫- اسم دیگه ای هم بهت داد؟
‫- نه.

00:41:07.160 --> 00:41:08.720
‫اونا هر سلول رو جدا کردن.

00:41:10.400 --> 00:41:12.440
‫این یعنی فارس توش دست داشته.

00:41:12.520 --> 00:41:15.360
‫یه نفر هست که قطعا
‫جواب همه اینا رو داره.

00:41:15.440 --> 00:41:17.320
‫- کارت خوب بود.
‫- ممنون، فرمانده.

00:41:21.920 --> 00:41:23.200
‫ممنون.

00:41:35.800 --> 00:41:37.560
‫خب سالوا؟

00:41:38.560 --> 00:41:41.680
‫جمال و ترودک خیلی بیشتر از
‫عملیات استراسبورگ فعالیت داشتن.

00:41:42.760 --> 00:41:45.840
‫شاید حق با رئیس‌های من
‫تو پاریس باشه، در واقع، ها.

00:41:45.920 --> 00:41:47.640
‫زیاد نمیدونی.

00:41:47.720 --> 00:41:49.040
‫من دخترمو میخوام.

00:41:49.120 --> 00:41:51.320
‫هنوز باور نمیکنی که ما
‫به تلاش کردن ادامه میدیم

00:41:51.400 --> 00:41:53.320
‫تا دختر یه جهادی رو نجات بدیم
‫که دیگه چیزی برای گفتن نداره.

00:41:53.800 --> 00:41:55.320
‫به تو بستگی داره، زید.

00:41:55.960 --> 00:41:58.560
‫تو حرف نمیزنی،
‫ما هم تکون نمیخوریم.

00:42:01.960 --> 00:42:04.960
‫پنج عملیات، پنج شهر، یه روز.

00:42:05.040 --> 00:42:06.520
‫کدوم شهرها؟ چه تاریخی؟

00:42:07.680 --> 00:42:10.080
‫فارس باید بوده باشه؟
‫در این مورد چی داری؟

00:42:10.160 --> 00:42:11.760
‫و تو، چی برای من داری؟

00:42:12.200 --> 00:42:14.480
‫تو حرف میزنی، حرف میزنی،
‫ولی در واقع هیچی نداری.

00:42:26.920 --> 00:42:28.200
‫اون حالش خوبه.

00:42:30.360 --> 00:42:32.880
‫- فارس بخشی از عملیات بود؟
‫- فارس، حتی نمیتونه قرآن بخونه.

00:42:33.400 --> 00:42:35.520
‫اون برای شکوه خودش خون میریزه.

00:42:35.600 --> 00:42:37.440
‫اون همه رو اذیت کرد
‫تا بخشی از عملیات باشه،

00:42:37.520 --> 00:42:39.280
‫همه اینا برای یه
‫قهرمان جهادی بودنه.

00:42:39.360 --> 00:42:41.520
‫اون میخواست سلوا رو با خودش ببره.

00:42:41.600 --> 00:42:43.680
‫- اون حاضر بود قربانیش کنه.
‫- و چرا نکرد؟

00:42:43.760 --> 00:42:46.280
‫- من ترتیبش رو دادم.
‫- یعنی چی؟

00:42:46.360 --> 00:42:48.680
‫من مطمئن شدم که اون
‫از تیم کنار گذاشته بشه.

00:42:50.240 --> 00:42:51.740
‫تو رهبری عملیات رو بر عهده داشتی؟

00:42:51.840 --> 00:42:54.080
‫نه. من تو عملیات‌های خارجی نیستم.

00:42:54.160 --> 00:42:55.760
‫پس چطور این کار رو کردی؟

00:42:55.840 --> 00:42:57.680
‫تونستم افراد مناسب رو متقاعد کنم.

00:43:02.080 --> 00:43:03.720
‫پس اون میدونست

00:43:05.240 --> 00:43:06.880
‫و میخواست سلوا تاوان پس بده.

00:43:06.960 --> 00:43:08.440
‫اون بهم زنگ زد.

00:43:08.800 --> 00:43:11.280
‫و به همین دلیله که من اینجام،
‫تا اونها رو از اینجا ببرم.

00:43:12.240 --> 00:43:14.360
‫حمله‌های دیگه کجا و کی هست؟

00:43:15.320 --> 00:43:17.120
‫هنوز بهم نگفتی دخترم کجا بود.

00:43:17.200 --> 00:43:18.600
‫ما مکانش رو پیدا کردیم.

00:43:19.520 --> 00:43:22.960
‫حالا اگه میخوای حرکت کنیم، تو حرف بزن.

00:43:26.400 --> 00:43:27.840
‫۲۱ دسامبر.

00:43:28.560 --> 00:43:30.080
‫ورزشگاه لیل.

00:43:30.160 --> 00:43:32.400
‫- یه مسابقه فوتبال؟
‫- لیل-رن.

00:43:33.080 --> 00:43:34.400
‫با استراسبورگ، این میشه دو تا.

00:43:34.480 --> 00:43:36.840
‫اگه سه تای دیگه رو میخوای،
‫دخترمو برام برگردون.

00:43:36.920 --> 00:43:39.680
‫وگرنه عملیات‌ها رو تو
‫اخبار تلویزیون میشنوی.

00:44:29.240 --> 00:44:30.480
‫حرکت میکنه.

00:45:26.880 --> 00:45:28.920
‫- باشه. اونا ردیاب رو میفرستن، عالیه.
‫- بله.

00:45:29.000 --> 00:45:30.160
‫کارت خوب بود، مرد.

00:45:46.440 --> 00:45:47.760
‫لانچینی، کجایی؟

00:45:47.840 --> 00:45:49.560
‫RTها هنوز چیزی پیدا نکردن.

00:45:49.640 --> 00:45:51.400
‫تا اینجا، هیچ نشونه‌ای از کسی که یه عملیات

00:45:51.480 --> 00:45:52.480
‫با این عظمت رو اعلام کنه، نیست.

00:45:52.560 --> 00:45:55.160
‫ما هنوز در حال بررسی
‫خانواده و اطرافیان ترودک هستیم.

00:45:55.240 --> 00:45:58.360
‫به جز یه امام با پرونده S، هیچی نیست.

00:45:58.440 --> 00:45:59.440
‫مارکورت؟

00:45:59.520 --> 00:46:00.560
‫برای ما، معتبره.

00:46:00.640 --> 00:46:02.440
‫اون مسابقه و یه همچین تاریخی رو لو نمیداد.

00:46:03.040 --> 00:46:04.880
‫اگه اونا به پنج شهر،
‫پروفایل‌هایی مثل ترودک بفرستن،

00:46:04.960 --> 00:46:07.960
‫تیم قرن نخواهد بود،
‫ولی با پایان خلافتشون،

00:46:08.040 --> 00:46:10.240
‫اونا حاضرن هر کسی رو
‫برای ایجاد سر و صدا بفرستن.

00:46:11.080 --> 00:46:12.920
‫- آبوت؟
‫- من با مارکورت موافقم.

00:46:13.000 --> 00:46:14.560
‫ما بازخورد مشابهی از منطقه داریم.

00:46:15.160 --> 00:46:17.160
‫تایید میکنی که یه عملیات
‫برای برگردوندن دخترش،

00:46:17.840 --> 00:46:18.960
‫ارزشش رو داره؟

00:46:19.040 --> 00:46:20.840
‫بمب‌های ماشینی تو موصل، سلول تولوز،

00:46:20.920 --> 00:46:22.760
‫هر بار حقیقت رو گفته.
‫من موافق رفتن به اونجام.

00:46:22.840 --> 00:46:25.760
‫من با آبوت موافقم.
‫منبع ممکنه استثنایی باشه.

00:46:25.840 --> 00:46:27.880
‫چقدر طول میکشه تا عملیات رو آماده کنیم؟

00:46:27.960 --> 00:46:29.400
‫چهار ساعت.

00:46:29.480 --> 00:46:32.160
‫- آبوت؟
‫- ما حاضریم. روکز، تایید میکنی؟

00:46:32.240 --> 00:46:33.440
‫مثبت، ژنرال. ما از قبل...

00:46:33.520 --> 00:46:34.560
‫- سرهنگ.
‫- اوه، ببخشید.

00:46:34.640 --> 00:46:35.720
‫حرکت میکنه.

00:46:35.800 --> 00:46:37.680
‫بله، ما ردیاب فارس رو داریم که
‫تازه تو روستای الجمیعه تثبیت شده.

00:46:37.760 --> 00:46:39.240
‫تو روستای الجمیعه.

00:46:39.600 --> 00:46:41.800
‫ما از حالا چند ساعت فرصت داریم.

00:46:41.880 --> 00:46:44.120
‫- سطح ریسک برای تیم‌ها چقدره؟
‫- خیلی بالا.

00:46:44.200 --> 00:46:45.520
‫تایید میکنم.

00:46:46.880 --> 00:46:48.920
‫فهمیدم. خوبه. تنها سوال اینه:

00:46:49.000 --> 00:46:50.240
‫آیا ما زندگی مردانمون رو

00:46:50.320 --> 00:46:52.080
‫برای یه یازده سپتامبر
‫فرضی دیگه به خطر میندازیم؟

00:46:52.160 --> 00:46:54.120
‫روکز، ۴۵ آماده بشین.

00:46:54.200 --> 00:46:55.760
‫دریافت شد، ژنرال.

00:46:55.840 --> 00:46:58.520
‫از همه شما ممنونم. من به
‫شاتو میرم و بهتون خبر میدم.

00:46:58.600 --> 00:46:59.800
‫ممنون.

00:47:02.440 --> 00:47:04.720
‫- میتونیم مختصات رو بفرستیم؟
‫- بله.

00:47:05.560 --> 00:47:06.760
‫خیلی خب.

00:47:12.360 --> 00:47:13.760
‫برای پشتیبانی چی خواهیم داشت، سرهنگ؟

00:47:13.840 --> 00:47:15.120
‫پوشش پهپادی ممکن نیست.

00:47:15.200 --> 00:47:16.720
‫آمریکایی‌ها قرار نیست خودشون
‫رو در دسترس ما قرار بدن.

00:47:17.320 --> 00:47:19.480
‫- باید به روش قدیمی عمل کنیم.
‫- ابتکار عمل، چی.

00:47:19.560 --> 00:47:21.760
‫دقیقا. ما منتظر دستور COS هستیم.

00:47:22.480 --> 00:47:23.680
‫خیلی خب.

00:47:23.760 --> 00:47:25.640
‫پس نقطه رهاسازی روی تخته زرگ خواهد بود.

00:47:26.360 --> 00:47:31.720
‫عرض جغرافیایی: ۳۵.۹۰ ۴۵
‫۱۳. طول جغرافیایی: ۴۱.۸۴ ۴۸ ۸۵.

00:47:32.320 --> 00:47:34.880
‫میتونین با هیلار ببینین. اون تمام
‫اطلاعات تماس رو بهتون میده.

00:47:35.400 --> 00:47:37.800
‫پس از نقطه رهاسازی
‫تا منطقه ماموریت،

00:47:37.880 --> 00:47:39.440
‫۳۰ نشانه توپوگرافی وجود داره.

00:47:39.520 --> 00:47:41.760
‫سمت نفوذ: ۳۸۰۰ هزارم.

00:47:42.880 --> 00:47:45.600
‫ویژگی نقطه رسیدن: ما
‫البته رودخانه رو داریم.

00:47:45.680 --> 00:47:48.880
‫موانع: روستا در ۲۳ کیلومتری
‫که از شمال دورش میزنیم.

00:47:48.960 --> 00:47:50.840
‫پانصد متر قبل از پایان،
‫ما قمقمه‌ها رو پر میکنیم.

00:47:50.920 --> 00:47:52.840
‫این تنها نقطه در مسیره.

00:47:52.920 --> 00:47:57.480
‫به محض رسیدن به نقطه
‫دیدبانی ما در ۳۵.۹۳ ۴۵ ۶۳،

00:47:57.560 --> 00:48:01.960
‫۴۱.۳۴ ۵۷ ۸۳، دستگاه
‫نظارتی مستقر میشه.

00:48:02.040 --> 00:48:04.640
‫من، اینجا خواهم بود
‫با اسپیت، رمبو، پاکو.

00:48:04.720 --> 00:48:07.320
‫سب، تو برای پشتیبانی در شمال شرقی
‫روستا مستقر میشی. حالت چطوره؟

00:48:07.400 --> 00:48:09.000
‫- آره، عالیه.
‫- مشکل رادیوت رو حل کردی؟

00:48:09.080 --> 00:48:10.440
‫- آره، عالی.
‫- باشه. عالیه.

00:48:10.520 --> 00:48:11.880
‫پس ما شبانه عملیات میکنیم.

00:48:13.320 --> 00:48:14.960
‫به محض اینکه تایید ردیاب رو گرفتیم،

00:48:15.040 --> 00:48:16.960
‫مستقیم به سمت شمال
‫میریم، به سمت روستا.

00:48:17.040 --> 00:48:19.280
‫و ما فعالیت‌های جهادی رو
‫تو منطقه شناسایی کردیم؟

00:48:19.360 --> 00:48:21.520
‫نه، هیچ حضور یا فعالیتی
‫از داعش تو روستا نیست،

00:48:21.600 --> 00:48:24.760
‫ولی ارتباطات زیادی در پنج
‫کیلومتری جنوب واقع شده.

00:48:24.840 --> 00:48:26.160
‫ما QRF داریم یا نه؟
‫(نیروی واکنش سریع)

00:48:26.240 --> 00:48:29.040
‫همینطور، منتظر تایید هستیم.
‫آمریکایی‌ها، ولی هیچ چیز قطعی نیست.

00:48:29.120 --> 00:48:31.120
‫و اسپیت، تونستی نقشه‌های منطقه رو

00:48:31.200 --> 00:48:32.360
‫دویست و پنجاه هزارم رو پیدا کنی؟

00:48:32.440 --> 00:48:33.440
‫مثبت.

00:48:33.880 --> 00:48:35.600
‫- چقدر دیگه میریم؟
‫- حداکثر ۲۴ ساعت.

00:48:35.680 --> 00:48:37.520
‫به هر حال، ماموریت اصلی، بیرون بردن سلواست.

00:48:37.600 --> 00:48:38.880
‫پس ما جاش میدیم،
‫خارجش میکنیم و تمام.

00:48:39.360 --> 00:48:41.560
‫موافقیم که اگه بچه‌ای
‫اونجا باشه، عملیات منتفیه؟

00:48:41.640 --> 00:48:42.840
‫این رو، سر صحنه میبینیم

00:48:42.920 --> 00:48:44.560
‫و اگه اینطور باشه،
‫من تصمیم میگیرم.

00:48:44.640 --> 00:48:47.040
‫- و فارس؟
‫- اگه نوک دماغش پیدا بشه،

00:48:47.120 --> 00:48:48.200
‫مستقیم باهاش برخورد میکنیم.

00:48:49.280 --> 00:48:51.920
‫- سوالی هست؟
‫- اگه سلوا نخواد بیاد، چیکار کنیم؟

00:48:52.360 --> 00:48:53.760
‫اون واقعا انتخابی نخواهد داشت.

00:48:53.840 --> 00:48:56.280
‫وگرنه با بست کمربندی میبندیمش
‫و تا نقطه خروج میکشونیمش.

00:48:56.800 --> 00:48:59.200
‫- خیلی آروم.
‫- خب.

00:48:59.280 --> 00:49:00.680
‫برای من خوبه، قربان.

00:49:00.760 --> 00:49:01.920
‫برای منم همینطور.

00:49:02.000 --> 00:49:04.080
‫- برای همه واضحه؟
‫- بله.

00:49:04.160 --> 00:49:05.160
‫باشه. پایان جلسه.

00:49:05.240 --> 00:49:06.480
‫خیلی خب.

00:49:28.600 --> 00:49:30.280
‫شما در سرویس پیام رسانی الیویر رول هستین.

00:49:30.360 --> 00:49:31.480
‫من نمیتونم فعلا بهتون جواب بدم.

00:49:31.560 --> 00:49:32.920
‫برام پیام بذارین. ممنون.

00:49:34.080 --> 00:49:36.040
‫آره، سلام؟ منم.
‫گوش کن، خیلی وقته

00:49:36.120 --> 00:49:37.840
‫سعی میکنم باهات تماس بگیرم

00:49:39.560 --> 00:49:41.440
‫و من نگران شدم، همینه.

00:49:41.520 --> 00:49:44.400
‫سعی کن بهم زنگ بزنی
‫یا حداقل یه پیام برام بذار.

00:49:45.280 --> 00:49:46.640
‫میبوسمت.

00:49:59.720 --> 00:50:01.280
‫به اسلحه خونه میری؟
‫میتونی اینو برام اونجا بذاری؟

00:50:01.360 --> 00:50:02.440
‫- باشه.
‫- ممنون.

00:50:04.280 --> 00:50:05.560
‫بله؟

00:50:09.000 --> 00:50:10.960
‫من اخبار یک و سه رو بهت دادم. عوضشون کردیم.

00:50:11.040 --> 00:50:12.240
‫باشه. مشکلی نیست.

00:50:12.960 --> 00:50:14.520
‫یه کم شل شدی، نه؟

00:50:15.960 --> 00:50:17.680
‫گه بخور!

00:50:18.800 --> 00:50:19.960
‫خوبه.

00:50:20.720 --> 00:50:21.880
‫آره.

00:50:23.480 --> 00:50:27.920
‫راستی، اون کاشی‌کار، قبول شد یا نه؟

00:50:28.600 --> 00:50:29.800
‫آره، بالاخره؟

00:50:31.200 --> 00:50:34.560
‫لطفا عکساشو برام بفرست. آره.

00:50:36.880 --> 00:50:39.120
‫خب، عالیه، باشه.

00:50:39.600 --> 00:50:41.240
‫باید برم.

00:50:42.160 --> 00:50:44.440
‫آره، منم همینطور،
‫دوستت دارم. آره.

00:50:45.600 --> 00:50:48.480
‫بوس، بوس، بوس. بوس. دوستت دارم.

00:50:53.680 --> 00:50:55.640
‫ما قراره سکانس‌های یک و سه رو
‫عوض کنیم. موارد درست رو بهت میدم.

00:50:55.720 --> 00:50:56.760
‫- فرکانس‌ها؟
‫- فرکانس‌ها.

00:50:56.840 --> 00:50:57.840
‫بله.

00:50:58.440 --> 00:51:00.120
‫اوه، داشتی بهم میگفتی؟ ببخشید.

00:51:01.640 --> 00:51:04.120
‫میدونم همه اونجا خواهند
‫بود. بهت گفتم که میام، میام.

00:51:04.200 --> 00:51:05.240
‫بله.

00:51:06.240 --> 00:51:08.960
‫خیلی خب. خب، آره، شنیدم.

00:51:09.040 --> 00:51:10.280
‫مامانت رو ببوس.

00:51:10.360 --> 00:51:12.280
‫سلام. به زودی میبینمت. خداحافظ.

00:51:13.600 --> 00:51:15.160
‫آخرین تماس تلفنی قبل از رفتن؟

00:51:16.520 --> 00:51:18.280
‫آره، بالاخره، من هر از گاهی
‫بهشون زنگ میزنم.

00:51:18.360 --> 00:51:19.960
‫بهشون اطمینان میده.

00:51:20.040 --> 00:51:22.640
‫- حالت چطوره؟ زیاد استرس نداری؟
‫- نه. برای چی؟

00:51:22.720 --> 00:51:24.640
‫این اولین ماموریت
‫بزرگت با گروهه.

00:51:25.360 --> 00:51:27.080
‫من برای همین اینجام، درسته؟

00:51:27.800 --> 00:51:30.160
‫تو چیزی داری که
‫قبل از رفتن انجام بدی؟

00:51:30.880 --> 00:51:35.000
‫اوه. نه، نه، خب، نه واقعاً.

00:51:39.560 --> 00:51:40.560
‫چی؟

00:51:40.640 --> 00:51:43.040
‫- نه نه هیچی.
‫- خب، آره، بگو.

00:51:43.120 --> 00:51:45.920
‫نه، ولی به خاطر اینکه
‫قبل از ماموریت‌ها، الیویر...

00:51:46.720 --> 00:51:49.400
‫بالاخره، خیلی شدید بود، چی.
‫اون همه وقت همه جا رو میخواست.

00:51:49.480 --> 00:51:51.240
‫اوه نه، نمیخوام اونو بدونم.

00:51:53.520 --> 00:51:55.040
‫اون بیشتر بهم گیر میده.

00:51:57.720 --> 00:52:00.240
‫خب، من از طریق تلفن
‫فهمیدم و به نظر میومد...

00:52:00.320 --> 00:52:02.320
‫خب، صدای خوبی داشت.
‫به نظر میومد خوب پیش میره.

00:52:04.520 --> 00:52:05.560
‫بگیر، برای توئه.

00:52:06.320 --> 00:52:07.720
‫خب، بگیرش. بازش کن.

00:52:15.560 --> 00:52:18.400
‫این برای خوش شانسیه و
‫باید اونو پیش خودت نگه داری.

00:52:18.480 --> 00:52:20.400
‫آه، خب، دریا... خیلی ممنونم.

00:52:20.960 --> 00:52:22.360
‫- میرم.
‫- نه، ولی صبر کن.

00:52:22.440 --> 00:52:24.760
‫احساس حماقت میکنم، من
‫هیچی برنامه ریزی نکردم...

00:52:24.840 --> 00:52:25.920
‫بگیر.

00:52:26.680 --> 00:52:28.800
‫خوش شانسی نمیاره،
‫ولی گرمت نگه میداره.

00:52:29.760 --> 00:52:30.840
‫ممنون.

00:52:53.760 --> 00:52:55.160
‫خب، در واقع، اون...

00:52:59.640 --> 00:53:01.160
‫با تاکو اومدی؟

00:53:30.840 --> 00:53:31.880
‫سرهنگ من؟

00:53:33.240 --> 00:53:34.320
‫صبر کن.

00:53:37.200 --> 00:53:38.440
‫بله قربان؟

00:53:39.440 --> 00:53:40.880
‫اطلاع داده شد، قربان.

00:53:40.960 --> 00:53:42.280
‫ممنون، قربان.

00:53:50.080 --> 00:53:51.320
‫خوبه. ما چراغ سبز داریم.

00:53:52.444 --> 00:54:12.444
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.