﻿WEBVTT

00:00:00.638 --> 00:00:10.638
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.162 --> 00:00:14.162
‫« مترجم: داوود آجرلو»

00:00:14.639 --> 00:00:17.600
‫یه ماه از تصمیم از سرگیری
‫سکای تایکای می‌گذره

00:00:23.523 --> 00:00:26.401
‫اتفاقات ناگوار بارسلونا رو
‫دیگه پشت سر گذاشتیم

00:00:29.070 --> 00:00:31.322
‫مبارزان‌مون که باقی موندن
‫سخت در تلاشن...

00:00:33.783 --> 00:00:36.369
‫تمرین می‌کنن تا شانسی برای
‫رسیدن به قهرمانی جهانی رو داشته باشن

00:00:39.372 --> 00:00:40.832
‫با وجود توجه تمام رسانه‌ها...

00:00:41.332 --> 00:00:44.836
‫رقابت ما حالا خیلی بیشتر از
‫قبل تماشاچی داره

00:00:46.254 --> 00:00:50.091
‫مبارزان برنده و باشگاه‌ها از مزایای
‫پیروزی سود خواهند برد

00:00:51.926 --> 00:00:53.719
‫تا به حال اوضاع اینقدر حساس نبوده

00:01:00.602 --> 00:01:02.979
‫که برای همین من اینجام، توی ولی

00:01:03.646 --> 00:01:06.815
‫حالا که سنسی‌ها توافق کردن
‫سکای تایکای رو تموم کنن...

00:01:06.816 --> 00:01:08.734
‫همگی باید با هم همکاری کنیم...

00:01:08.735 --> 00:01:09.986
‫تا مطمئن بشیم...

00:01:10.528 --> 00:01:13.822
‫این رقابت بدون هیچ مشکلی
‫به پایان برسه

00:01:15.784 --> 00:01:18.243
‫- همیشه اینقدر احمقی؟
‫- خیلی باید آسون باشه

00:01:18.244 --> 00:01:20.579
‫منم مثل هر آدمی هات‌داگ دوست دارم، ولی...

00:01:20.580 --> 00:01:24.583
‫توان مالی نداریم که پول سه نوع
‫غذافروشی مخصوص گیاهخواران رو بدیم

00:01:24.584 --> 00:01:27.127
‫آدم‌ها باید غذا بخورن، گوین.
‫مثل جشنواره فایر که نیست

00:01:27.128 --> 00:01:30.130
‫وقتی تشک‌های آبی منو بریدی که
‫نگران کاهش هزینه‌ها نبودی

00:01:30.131 --> 00:01:32.716
‫تشک‌های آبی تو قارچی داشت که
‫به تشخیص آزمایشگاه برای سلامتی مضر بود

00:01:32.717 --> 00:01:34.551
‫سالهاست که دارم میگم اشتباه ـه...

00:01:34.552 --> 00:01:36.804
‫این همه آدم پابرهنه
‫در یه ورزشگاه مرطوب راه برن

00:01:36.805 --> 00:01:38.430
‫از این کلمه خوشم نمیاد، جورج

00:01:38.431 --> 00:01:40.057
‫کدوم کلمه؟ ورزشگاه؟

00:01:41.476 --> 00:01:42.392
‫کافیه!

00:01:42.393 --> 00:01:44.062
‫تشک‌ها باید قرمز باشن

00:01:45.230 --> 00:01:46.647
‫یه غذافروشی مخصوص گیاهخواران میذاریم

00:01:46.648 --> 00:01:52.402
‫و 50 درصد از فروش تی‌شرت‌ها
‫باید صرف صندوق ذخیره بشه

00:01:52.403 --> 00:01:55.447
‫انگار یکی داره فکر جیب خودشو هم می‌کنه

00:01:55.448 --> 00:01:59.076
‫کی به کی میگه. اون شامی که در
‫تمکیولا میزبانش بودی چی؟

00:01:59.077 --> 00:02:01.453
‫اون برای تامین مجوزهای پارک بود

00:02:01.454 --> 00:02:04.957
‫- هیچکس نگران بلیت‌های الکترونیکی نیست؟
‫- مگه کاغذی‌شون چه مشکلی داره؟

00:02:04.958 --> 00:02:07.459
‫به غیر از اینکه ناسلامتی قرن 21مه؟

00:02:07.460 --> 00:02:10.212
‫می‌خوای زمان رو به وقتی برگردونی
‫که زنها حق رای نداشتن؟

00:02:10.213 --> 00:02:11.880
‫اگه باعث میشه خفه خون بگیری، آره

00:02:11.881 --> 00:02:13.298
‫- ای مرتیکه زن‌ستیز...
‫- نه!

00:02:13.299 --> 00:02:15.092
‫- نه!
‫- بچه‌ها، بچه‌ها!

00:02:15.093 --> 00:02:16.886
‫این چوب لای چرخ گذاشتن باید تموم بشه

00:02:17.720 --> 00:02:21.850
‫وقتی من میکروفون رو برمی‌دارم
‫تا رقابت رو از سر بگیریم...

00:02:22.559 --> 00:02:25.770
‫تنها چیزی که نشون میدیم
‫تعهد حرفه‌ای به کاره

00:02:28.690 --> 00:02:31.818
‫منظورت چیه که وقتی
‫تو میکروفون رو برداری؟

00:02:32.485 --> 00:02:35.821
‫- من مراسم رو مدیریت می‌کنم
‫- مگه تو خواب ببینی. گوش کن

00:02:35.822 --> 00:02:38.448
‫نمی‌دونم توی اتریش، یا اسلواکی
‫یا هر جهنم دره‌ای که ازش اومدی...

00:02:38.449 --> 00:02:40.076
‫چطور کار می‌کنن...

00:02:40.660 --> 00:02:42.245
‫ولی اینجا توی ولی...

00:02:42.745 --> 00:02:44.997
‫راه و رسمی برای انجام کارها داریم

00:02:44.998 --> 00:02:46.541
‫اوهوم

00:02:47.041 --> 00:02:48.209
‫راست میگی

00:02:49.752 --> 00:02:51.670
‫به روش قدیمی حلش می‌کنیم

00:02:51.671 --> 00:02:53.839
‫خوشحالم موافقی

00:02:53.840 --> 00:02:55.883
‫صبر کن ببینم، روش قدیمی چیه؟

00:02:57.385 --> 00:02:58.303
‫حاضرین؟

00:02:59.345 --> 00:03:01.680
‫- هنوزم مطمئن نیستم که باید چی...
‫- مبارزه کنین!

00:03:05.977 --> 00:03:07.228
‫اعتراض دیگه‌ای هست؟

00:03:11.816 --> 00:03:13.609
‫داریل؟ زنده‌ای؟

00:03:15.610 --> 00:03:17.610
‫«کبرا کای»

00:03:26.956 --> 00:03:28.166
‫ایناهاش

00:03:28.833 --> 00:03:30.209
‫سنسی که استاد باغبونی هم هست

00:03:30.210 --> 00:03:33.754
‫- صبح‌بخیر، آقای دنیل، خانم آماندا
‫- اومدم دنبالم عشقم

00:03:33.755 --> 00:03:35.964
‫میریم ساحل رو یه دور بزنیم
‫و مشروب مزه کنیم

00:03:35.965 --> 00:03:38.258
‫بچه‌ها باید بیشتر
‫تنهایی تمرین کنن

00:03:38.259 --> 00:03:40.135
‫یادم نمیاد آخرین بار
‫کی رفتیم اوهای

00:03:40.136 --> 00:03:42.846
‫تو چی؟ می‌خوای تمام روز
‫اینجا خاک بازی کنی؟

00:03:42.847 --> 00:03:45.599
‫نه، می‌خوام چند قسمت
‫از سریال جنگ انباری‌ها رو ببینم

00:03:45.600 --> 00:03:47.392
‫فقط 16 قسمت مونده

00:03:47.393 --> 00:03:49.019
‫می‌خوای هشت ساعت رو صرف تماشای...

00:03:49.020 --> 00:03:51.648
‫آدم‌هایی کمی که انباری‌های
‫رها شده رو زیر و رو می‌کنن؟

00:03:52.232 --> 00:03:54.066
‫آره!

00:03:54.067 --> 00:03:57.236
‫ببخشید. آقای تو-گاکی اینجا زندگی می‌کنه؟

00:03:57.237 --> 00:03:58.237
‫درستش توگوچی ـه

00:03:58.238 --> 00:04:01.740
‫وای، ببخشید، آقای توگوچی.
‫یه نامه براتون اومده، قربان

00:04:01.741 --> 00:04:03.284
‫- ممنونم
‫- اگه میشه امضا کنین

00:04:04.994 --> 00:04:06.828
‫هی، عجب خونه قشنگی داری

00:04:06.829 --> 00:04:08.915
‫از بیرون آدم اصلا متوجهش نمیشه

00:04:10.792 --> 00:04:11.918
‫از کومیکوست

00:04:20.093 --> 00:04:22.804
‫عذرخواهی کرده که جواب
‫تماسم رو نداده

00:04:24.222 --> 00:04:28.059
‫میگه مدتهاست که پیامی نگرفته

00:04:29.769 --> 00:04:32.145
‫با شرکت مخابرات مشکل داشته

00:04:38.945 --> 00:04:40.530
‫میگه عاشقمه

00:04:45.994 --> 00:04:47.036
‫به عنوان یه دوست

00:04:49.122 --> 00:04:51.123
‫دلش جای دیگه‌س

00:04:51.124 --> 00:04:53.250
‫وای چوزن، خیلی متاسفم

00:04:53.251 --> 00:04:55.628
‫آره، اونی که ضرر می‌کنه اونه

00:04:56.504 --> 00:04:58.089
‫اشکالی نداره. جدی میگم

00:04:58.589 --> 00:05:02.342
‫شاید دوستی رو با عشق اشتباه گرفتم

00:05:04.470 --> 00:05:06.139
‫الان میرم جنگ انباری‌ها رو ببینم

00:05:09.851 --> 00:05:12.936
‫عجب، جواب خیلی پخته‌ای بود

00:05:12.937 --> 00:05:14.396
‫من که یه لحظه هم باور نمی‌کنم

00:05:14.397 --> 00:05:16.482
‫ندیدی توی اسپانیا چه حالی داشت.
‫خیلی درب و داغون بود

00:05:16.983 --> 00:05:20.194
‫میره کلی چای یخ لانگ‌آیلند درست کنه
‫و خودشو با خوردن مشروب خفه کنه

00:05:21.237 --> 00:05:22.487
‫نباید اینجا تنهاش بذاریم

00:05:22.488 --> 00:05:24.073
‫- ولی...
‫- نمی‌تونیم

00:05:26.284 --> 00:05:27.618
‫پس با خودمون می‌بریمش

00:05:28.161 --> 00:05:30.287
‫وینی تیلر ازم خواسته یکی
‫رو براش جور کنم

00:05:30.288 --> 00:05:32.372
‫می‌تونیم قرار خودمون رو با
‫قرار اونا یکی کنیم

00:05:32.373 --> 00:05:35.125
‫- واقعا بهم میان؟
‫- قرار نیست که ازدواج کنن، دنیل

00:05:35.126 --> 00:05:37.837
‫چند لیوان شاردونی می‌خورن
‫و یه کم حرف می‌زنن

00:05:38.338 --> 00:05:44.009
‫- مگه اینکه فکر کنی اینجا بمونه براش بهتره
‫- بالای 900 تا نرو، احمق بیشعور!

00:05:44.010 --> 00:05:46.553
‫انگار که کیف پول رو آتیش بزنی!

00:05:48.431 --> 00:05:49.431
‫کودن!

00:05:49.432 --> 00:05:50.850
‫- تماس بگیر
‫- باشه

00:05:51.517 --> 00:05:56.396
‫باشه، جوراب اضافه، دمپایی،
‫شارژر گوشی رو برداشتیم

00:05:56.397 --> 00:05:59.483
‫هی. برای اینم جا داری؟

00:05:59.484 --> 00:06:02.611
‫وقتی به دنیا اومدم، مامانم
‫توی راه بیمارستان پنچر کرد

00:06:02.612 --> 00:06:05.489
‫بقیه راه رو با اسکیت رفت.
‫به موقع خودشو رسوند

00:06:05.490 --> 00:06:06.990
‫پرستارها صداش می‌زدن لورای خوش‌شانس

00:06:08.868 --> 00:06:11.078
‫مامانت زن قدرتمندی بوده

00:06:11.079 --> 00:06:13.997
‫خوشبختانه، اگه ماشین ما خراب بشه،
‫می‌تونیم اوبر بگیریم

00:06:13.998 --> 00:06:16.459
‫اصلا راه نداره. اون راننده‌ها
‫که خیلی خطرناکن

00:06:17.043 --> 00:06:19.586
‫باشه، پس می‌تونیم به آماندار زنگ بزنیم

00:06:19.587 --> 00:06:22.005
‫آماندا. این اسم رو به لیست اضافه کنیم؟

00:06:22.006 --> 00:06:24.883
‫می‌خوای اسم زن همکارت
‫رو روی دخترمون بذاری؟

00:06:24.884 --> 00:06:27.053
‫آره، نه وقتی اینطوری بیانش می‌کنی

00:06:31.307 --> 00:06:34.727
‫جانی، به اسم حرومزاده هم فکر کردی؟

00:06:35.353 --> 00:06:36.812
‫حرومزاده؟

00:06:36.813 --> 00:06:38.022
‫اسم رایجی ـه؟

00:06:38.815 --> 00:06:41.275
‫تو بچه رو...

00:06:42.026 --> 00:06:43.903
‫با گناه به دنیا میاری

00:06:44.570 --> 00:06:46.363
‫یه جورایی داریم کارها
‫رو برعکس انجام میدیم، نه

00:06:46.364 --> 00:06:47.281
‫اوهوم

00:06:48.741 --> 00:06:51.577
‫- نگران نباش. درستش می‌کنم
‫- با من نه

00:06:52.537 --> 00:06:53.413
‫با اون...

00:06:54.580 --> 00:06:55.415
‫درستش کن

00:07:03.131 --> 00:07:06.800
‫بعد از امروز ما رو تا ابد
‫به سنسی‌های دوتایی می‌شناسن، ها؟

00:07:08.803 --> 00:07:11.097
‫از ام‌آی‌تی خبری شنیدی؟

00:07:11.722 --> 00:07:12.557
‫اه...

00:07:13.099 --> 00:07:14.016
‫آره، شنیدم

00:07:14.642 --> 00:07:16.726
‫فقط نمی‌دونستم چطوری بهت بگم

00:07:16.727 --> 00:07:18.645
‫یه جورایی نمی‌خوام قبولش کنم

00:07:18.646 --> 00:07:19.605
‫اوه

00:07:21.065 --> 00:07:22.149
‫متاسفم، ایلای

00:07:22.150 --> 00:07:24.359
‫ولی همه چی خوبه.
‫وارد دانشگاه کلتک شدم

00:07:24.360 --> 00:07:25.861
‫باشه، کلتک، آره

00:07:25.862 --> 00:07:29.157
‫راستش، اگه تو هم می‌خواستی
‫بری اونجا، انتخاب اولم می‌بود

00:07:29.949 --> 00:07:32.242
‫ولی هنوزم خیلی هیجانزده‌م

00:07:32.243 --> 00:07:34.995
‫- رفیق، خیلی معرکه‌س
‫- آره

00:07:34.996 --> 00:07:40.042
‫ولی اگه واقعا آخرین دورمون باشه،
‫خوشحالم که در اوج می‌کشیم کنار

00:07:41.252 --> 00:07:43.211
‫- چه خبر، بچه‌ها
‫- هی، اونم اومد

00:07:43.212 --> 00:07:46.756
‫قهرمان آینده سکای تایکای

00:07:46.757 --> 00:07:48.633
‫خب، بیاین جو زده نشیم

00:07:48.634 --> 00:07:50.844
‫هیچکس در تمام رقابت‌ها
‫مقابل اکسل یه امتیاز هم نگرفته

00:07:50.845 --> 00:07:53.347
‫جدی؟ خب، قراره عوض بشه

00:07:54.056 --> 00:07:55.016
‫اینا چیه دیگه؟

00:07:56.142 --> 00:07:59.562
‫میاگی‌دو با اینا سکای تایکای رو برنده میشه

00:08:04.650 --> 00:08:06.486
‫- لاروسو؟
‫- بله

00:08:07.653 --> 00:08:08.778
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:08:08.779 --> 00:08:10.822
‫پسرهای میاگی‌دو با هم تمرین می‌کنن

00:08:10.823 --> 00:08:12.991
‫می‌دونیم مجبوریم با هم
‫در نیمه‌نهایی مبارزه کنیم...

00:08:12.992 --> 00:08:17.330
‫ولی گفتم اگه قراره برای بهترین شدن
‫مبارزه کنم با بهترین‌ تمرین کنم

00:08:18.873 --> 00:08:19.874
‫من مبارزه نمی‌کنم

00:08:20.374 --> 00:08:21.209
‫کنار کشیدم

00:08:23.377 --> 00:08:24.629
‫صبر کن. چی؟

00:08:25.755 --> 00:08:28.424
‫باید خوشحال باشی.
‫یکی از حریفهات کم شد

00:08:32.887 --> 00:08:34.846
‫در موردش با رابی حرف زدی؟

00:08:34.847 --> 00:08:36.474
‫نیازی ندارم با رابی حرف بزنم

00:08:37.058 --> 00:08:39.267
‫دیگه هیچوقت اون لباس رزمی
‫کبرا کای رو تنم نمی‌کنم

00:08:39.268 --> 00:08:40.978
‫تو هم هیچ جوره نمی‌تونی متقاعدم کنی

00:08:43.981 --> 00:08:45.483
‫این یعنی یه راست میرم فینال

00:08:48.194 --> 00:08:49.903
‫خدا می‌دونه باید با کی مبارزه کنم

00:08:49.904 --> 00:08:52.739
‫هیچکس بیشتر از اون عوضی
‫حقش نیست پوزش به خاک مالیده بشه

00:08:52.740 --> 00:08:54.659
‫پس کمکم کن تمرین کنم تا
‫شکستش بدم

00:08:56.619 --> 00:08:57.661
‫زود باش

00:08:57.662 --> 00:09:00.831
‫ممکنه آخرین فرصتت برای
‫لگد زدن توی صورتم باشه

00:09:13.553 --> 00:09:15.845
‫چربه. از حد انتظار چرب‌تره

00:09:15.846 --> 00:09:18.598
‫مزه زغال‌اخته رسیده
‫رو توش حس می‌کنم

00:09:18.599 --> 00:09:21.518
‫آره، زغال‌اخته اصلا چه مزه‌ای هست؟

00:09:21.519 --> 00:09:24.271
‫نمی‌دونم. این مزه جعبه موسیقی رو میده

00:09:24.272 --> 00:09:26.898
‫چوزن، واقعا از وینی خوشت میاد

00:09:26.899 --> 00:09:28.692
‫سم با دخترش مون یه مدرسه میره

00:09:28.693 --> 00:09:32.195
‫عاشق طبیعت و توزان و
‫از اینجور چیزهاست

00:09:32.196 --> 00:09:34.155
‫با انرژی میاگی‌دو تو خیلی جور درمیاد

00:09:34.156 --> 00:09:36.741
‫آره، شاید بد نباشه حرفی
‫از ماراتن جنگ انباری‌ها نزنی

00:09:36.742 --> 00:09:38.243
‫چی؟

00:09:38.244 --> 00:09:40.120
‫اینجا رو ببین

00:09:40.121 --> 00:09:41.830
‫سلام

00:09:41.831 --> 00:09:42.831
‫سلام، سلام

00:09:42.832 --> 00:09:44.041
‫- سلام
‫- سلام

00:09:45.126 --> 00:09:46.961
‫- چطوری؟ از دیدنت خوشحالم
‫- سلام!

00:09:47.753 --> 00:09:51.339
‫وینی تیلر، با دوستمون
‫چوزن توگوچی آشنا شو

00:09:51.340 --> 00:09:54.050
‫چوزن، چه اسم معرکه‌ای

00:09:54.051 --> 00:09:58.722
‫می‌دونستی از دو کلمه به معنای
‫صداقت و یکپارچگی گرفته شده؟

00:09:58.723 --> 00:10:02.351
‫- نمی‌دونستم
‫- بیا. بگیر بشین

00:10:04.312 --> 00:10:05.729
‫ببخشید دیر کردم

00:10:05.730 --> 00:10:07.814
‫- جلسه ریکی داشتم
‫- بفرمایین

00:10:07.815 --> 00:10:10.860
‫می‌دونم یه تمرین معنوی ژاپنی ـه.
‫امتحانش کردی؟

00:10:11.777 --> 00:10:13.570
‫- نکردم
‫- باید بکنی

00:10:13.571 --> 00:10:17.742
‫درمانگرم، آورام، معرکه‌س
‫زندگی‌تو عوض می‌کنه

00:10:18.534 --> 00:10:21.119
‫- راحتم.
‫- نمی‌دونم، چوزن. یه امتحانی بکن حالا

00:10:21.120 --> 00:10:23.623
‫آقای دنیل، در اوکیناوا یه مثلی داریم...

00:10:26.917 --> 00:10:29.295
‫معناش میشه ریکی مزخرفه

00:10:29.962 --> 00:10:34.758
‫باورت میشه، وینی که دخترهامون
‫دارن میرن دانشگاه؟

00:10:34.759 --> 00:10:37.886
‫خدای من، آماندا، اصلا آماده نیستم

00:10:37.887 --> 00:10:39.180
‫ایشونم

00:10:40.181 --> 00:10:42.474
‫سم داره برای چند تا برنامه
‫در سرتاسر جهان درخواست میده

00:10:42.475 --> 00:10:44.893
‫تغییر بزرگی خواهد بود

00:10:44.894 --> 00:10:46.020
‫اینو راست گفتی

00:10:46.520 --> 00:10:48.313
‫وقتی سیج رفت پیتزر...

00:10:48.314 --> 00:10:50.940
‫فکر کردم زندگی به روال سابق
‫ادامه پیدا می‌کنه

00:10:50.941 --> 00:10:53.234
‫خب، آخه فقط 50 کیلومتر فاصله داره

00:10:53.235 --> 00:10:55.278
‫ولی همه چیزو تغییر داد

00:10:55.279 --> 00:10:57.072
‫خب، نه همه چیزو

00:10:57.073 --> 00:10:58.448
‫حالا می‌بینی

00:10:58.449 --> 00:11:02.035
‫هیچکس آماده‌ت نمی‌کنه
‫که چقدر از لحاظ احساسی ویران‌کننده‌س...

00:11:02.036 --> 00:11:03.828
‫وقتی اولین بچه‌ت لونه رو ترک می‌کنه

00:11:03.829 --> 00:11:06.289
‫ریتم بدنم هنوز به حالت سابق برنگشته

00:11:06.290 --> 00:11:09.459
‫حتی حموم‌های صوتی هفتگی،
‫درمان با کریستال...

00:11:09.460 --> 00:11:13.797
‫به خاطر اینه که کریستال‌ها
‫هم مزخرفن

00:11:20.096 --> 00:11:21.555
‫واقعا ازت ممنونم

00:11:24.642 --> 00:11:26.142
‫جانی لارنس

00:11:26.143 --> 00:11:27.936
‫- چی شده که اومدی، پسر؟
‫- سلام، رفیق

00:11:27.937 --> 00:11:30.106
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم

00:11:30.690 --> 00:11:32.482
‫هی، یکی از اون اتاقکها داری...

00:11:32.483 --> 00:11:35.318
‫که آدم می‌تونه به غریبه هر
‫اشتباهی که کرده رو بگه...

00:11:35.319 --> 00:11:36.486
‫تا حالش بهتر بشه؟

00:11:36.487 --> 00:11:38.822
‫خب، اعتراف فقط در کلیساهای
‫کاتولیک معنا داره...

00:11:38.823 --> 00:11:40.199
‫ولی می‌تونی با من حرف بزنی

00:11:41.283 --> 00:11:42.284
‫چی شده؟

00:11:44.453 --> 00:11:46.871
‫خب، همونطور که می‌دونی من
‫و خانمم داریم بچه‌دار میشیم

00:11:46.872 --> 00:11:48.958
‫بله. چیزی نمونده، نه؟

00:11:49.625 --> 00:11:51.001
‫آره، و مسئله اینه...

00:11:52.503 --> 00:11:53.753
‫کارمن و من ازدواج نکردیم

00:11:53.754 --> 00:11:56.005
‫و فکر می‌کنی خدا مشکل داره...

00:11:56.006 --> 00:11:58.133
‫که بدون ازدواج یه بچه
‫رو به این دنیا بیاری

00:11:58.134 --> 00:11:59.385
‫هیس، صداتو بیار پایین

00:12:00.344 --> 00:12:01.594
‫جانی، آروم باش

00:12:01.595 --> 00:12:03.931
‫خدا به خاطر اینکه ازدواج نکردی
‫مجازاتت نمی‌کنه

00:12:04.432 --> 00:12:05.348
‫مطمئنی؟

00:12:05.349 --> 00:12:06.434
‫صد درصد

00:12:07.977 --> 00:12:09.645
‫خیالم راحت شد

00:12:15.776 --> 00:12:17.444
‫چند ماه پیش می‌خواستم
‫خواستگاری کنم...

00:12:17.445 --> 00:12:20.072
‫ولی یه جایی گیر افتادم و
‫با پنج تا نینجا درگیر شدم

00:12:20.865 --> 00:12:23.324
‫رفیقم 70 تا بخیه خورد.
‫حس نمی‌کردم موقع مناسبی باشه

00:12:23.325 --> 00:12:25.702
‫بعد می‌خواستم بعد از
‫سکای تایکای انجامش بدم...

00:12:25.703 --> 00:12:27.705
‫ولی بعد از اتفاقی که توی بارسلونا افتاد...

00:12:28.330 --> 00:12:32.459
‫- می‌دونی، برای اون بچه؟
‫- آره. همه دیدیمش. غم‌انگیزه

00:12:32.460 --> 00:12:34.127
‫گفتم رقابت رو ببریم...

00:12:34.128 --> 00:12:37.006
‫بچه‌های بیشتری رو بیاریم توی باشگاه،
‫و اونوقت پولم به یه خونه خوب می‌رسه

00:12:38.716 --> 00:12:40.593
‫می‌خواستم روزی که اسباب‌کشی
‫کردیم خواستگاری کنم

00:12:42.011 --> 00:12:43.553
‫می‌خواستم همه چی بی‌نقص باشه

00:12:43.554 --> 00:12:46.598
‫گوش کن. همه‌ش کاملا معمولیه

00:12:46.599 --> 00:12:48.517
‫ولی بذار یه سوال ازت بپرسم

00:12:49.393 --> 00:12:51.395
‫آخرین باری که حس کردی
‫همه چی بی‌نقصه کی بود؟

00:12:52.313 --> 00:12:53.147
‫راستش رو بگم؟

00:12:53.939 --> 00:12:56.859
‫بعد از اینکه رقابت آل‌ولی توی
‫سال 83 رو بردم

00:12:58.027 --> 00:13:00.320
‫جایزه رو بالای سر نگه داشته بودم
‫و حس می‌کردم هیچی جلودارم نیست

00:13:00.321 --> 00:13:02.490
‫آره، یادمه

00:13:03.157 --> 00:13:06.451
‫اسم اون دو تا دختری که اون
‫شب بلند کردی چی بود؟

00:13:06.452 --> 00:13:08.036
‫خیلی جذاب بودن. خیلی خفن بودن

00:13:08.037 --> 00:13:09.871
‫- منظورم اینه...
‫- اون یکی خل و چل بود

00:13:09.872 --> 00:13:12.875
‫نه، منظورم اینه که زندگی بی‌نقص نیست

00:13:13.501 --> 00:13:16.544
‫- روزهای خوبی داریم. و روزهای بد
‫- آره

00:13:16.545 --> 00:13:18.171
‫امیدواریم که خوبها برنده بشن

00:13:18.172 --> 00:13:20.757
‫ولی اگه منتظری تا شرایط
‫بی‌نقص بشه...

00:13:20.758 --> 00:13:24.762
‫تا قدم بعدی رو برداری،
‫سر جات هیچوقت تکون نمی‌خوری

00:13:26.514 --> 00:13:29.058
‫شادی خودتو نادیده نگیر، جانی

00:13:29.934 --> 00:13:31.101
‫قدم بردار

00:13:32.144 --> 00:13:33.020
‫انجامش بده

00:13:44.073 --> 00:13:45.114
‫تانیا و لورین

00:13:45.115 --> 00:13:46.992
‫آره، تانیا و لورین!

00:13:52.706 --> 00:13:56.084
‫اسمش رو میذاریم فناوری کاملا
‫یکپارچه لمسی...

00:13:56.085 --> 00:13:57.710
‫یا همون فایت

00:13:57.711 --> 00:14:02.590
‫پیشرفته‌ترین برنامه آموزش کاراته در دنیاست

00:14:02.591 --> 00:14:03.842
‫باشه، چی کار می‌کنه؟

00:14:03.843 --> 00:14:06.053
‫اینو بذار سرت تا ببینی

00:14:07.471 --> 00:14:09.139
‫♪ ایلای و دیمتری ♪

00:14:09.807 --> 00:14:11.559
‫♪ برادران دو تایی ♪

00:14:12.059 --> 00:14:13.394
‫♪ ایلای و دیمتری ♪

00:14:13.894 --> 00:14:15.813
‫♪ برادران دو تایی ♪

00:14:16.397 --> 00:14:17.231
‫چه خبر؟

00:14:20.484 --> 00:14:21.318
‫وای

00:14:21.902 --> 00:14:24.112
‫چی می‌بینی؟ باحاله؟

00:14:27.992 --> 00:14:29.618
‫♪ برادران دوتایی هستیم ♪

00:14:31.495 --> 00:14:33.037
‫باورنکردنیه

00:14:33.038 --> 00:14:35.123
‫تمام اطلاعات مبارزه‌های
‫اکسل رو آپلود کردیم...

00:14:35.124 --> 00:14:39.586
‫تا یه الگوریتم پیش‌بینی‌پذیر بسازیم
‫که میشه به هدفون میگل انتقالش داد

00:14:39.587 --> 00:14:41.797
‫آره، پس امروز، میگل همون اکسل ـه

00:14:42.381 --> 00:14:44.215
‫فرصت بیشتری نسبت به رقابت اصلی داری...

00:14:44.216 --> 00:14:46.217
‫فرصت خیلی خوبیه که
‫شانست رو بیشتر کنی

00:14:46.218 --> 00:14:47.678
‫باشه، الان چقدر شانس دارم؟

00:14:48.387 --> 00:14:51.139
‫خب، برنامه هنوز در مراحل اولیه‌س. پس...

00:14:52.558 --> 00:14:54.684
‫فقط 12 درصد شانس برد دارم؟

00:14:54.685 --> 00:14:57.353
‫آره، ولی فکرش رو بکن.
‫هیچکس نتونسته از اون یارو امتیاز بگیره

00:14:57.354 --> 00:15:00.148
‫آخرین نفری که باهاش مبارزه کرد مُرد

00:15:00.149 --> 00:15:01.066
‫هی

00:15:01.650 --> 00:15:05.321
‫با توجه به همه چی 12 درصد
‫هم نقطه شروع خیلی خوبیه

00:15:05.821 --> 00:15:07.573
‫و اگه بمیری خیلی ضدحال می‌خوریم

00:15:08.407 --> 00:15:09.365
‫حاضرین؟

00:15:11.201 --> 00:15:14.120
‫باشه، می‌خوایم یه ذره آروم شروع کنین

00:15:14.121 --> 00:15:16.749
‫چند تا حرکت لازمه تا
‫همه چی مرتبه بشه، خب؟

00:15:21.337 --> 00:15:22.171
‫حاضر؟

00:15:23.589 --> 00:15:24.715
‫مبارزه کنین

00:15:25.466 --> 00:15:27.258
‫ضربه چرخشی از جلو

00:15:30.596 --> 00:15:31.472
‫شروع خوبیه

00:15:37.227 --> 00:15:38.479
‫ورود دزدکی و زورکی

00:15:39.355 --> 00:15:41.690
‫از خانم بچه مثبت چنین انتظاری نداشتم

00:15:42.524 --> 00:15:43.524
‫اگه می‌خوای بهترین بشی...

00:15:43.525 --> 00:15:45.653
‫نباید بذاری دستهات آلوده بشه

00:15:47.112 --> 00:15:50.198
‫بابام عضو سابق هیئت مدیره بوده،
‫پس تا آخر عمر این مزایا رو دارم

00:15:53.077 --> 00:15:55.204
‫همه چی با آخرین باری که
‫اینجا بودیم متفاوته

00:15:56.997 --> 00:15:57.831
‫آره

00:15:59.333 --> 00:16:01.460
‫تقریبا از ته دل از هم متنفر بودیم

00:16:05.965 --> 00:16:10.010
‫بهتره هنوزم طوری مبارزه کنی انگار
‫ازم متنفری، اگه می‌خوای منو بزنی زمین

00:16:11.220 --> 00:16:12.137
‫جدی میگی؟

00:16:22.272 --> 00:16:24.525
‫خیلی ناجور شد. چی کار کنیم؟

00:16:25.985 --> 00:16:28.112
‫ساده‌س. بهش میگیم نمی‌تونه بره

00:16:28.821 --> 00:16:31.864
‫ما پدر و مادرشیم، نه؟ کاملا
‫حق داریم زندانیش کنیم

00:16:31.865 --> 00:16:34.743
‫عزیزم، دارم از چوزن و وینی حرف می‌زنم

00:16:35.619 --> 00:16:37.537
‫واقعا اشتباه بدی کردم

00:16:37.538 --> 00:16:41.082
‫دنیل، دختر کوچولومون قراره
‫بره اون سر دنیا...

00:16:41.083 --> 00:16:42.792
‫و دیگه هیچوقت باهامون حرف نزنه

00:16:42.793 --> 00:16:45.253
‫نه. نه، همیشه بهمون زنگ می‌زنه

00:16:45.254 --> 00:16:47.296
‫شاید در قاره‌های متفاوتی باشیم

00:16:47.297 --> 00:16:51.467
‫وقتی ما بیداریم، اون خوبه.
‫و وقتی اون بیداره، ما خوابیم

00:16:51.468 --> 00:16:53.177
‫می‌دونی که چقدر دوست داره
‫تا دیروقت بخوابه

00:16:53.178 --> 00:16:55.973
‫معجزه میشه اگه بتونه
‫دوباره گوشی رو برداره

00:16:59.018 --> 00:17:00.393
‫میشه...

00:17:00.394 --> 00:17:02.186
‫- بله؟
‫- میشه... یکی دیگه

00:17:02.187 --> 00:17:04.064
‫- نه. خیلی بیشتر
‫- بفرمایین، خانم

00:17:04.565 --> 00:17:05.566
‫همینطوری بریز

00:17:09.153 --> 00:17:11.697
‫چطوره فالت رو بگیرم؟

00:17:13.032 --> 00:17:16.993
‫یه چیز که بیشتر از کریستال‌ها
‫احمقانه‌س، کارتهای تاروته

00:17:16.994 --> 00:17:18.829
‫وای، چوزن

00:17:19.538 --> 00:17:22.708
‫بخشی از وجودت بوده که
‫مشتاق این قرار باشه؟

00:17:23.584 --> 00:17:25.002
‫متاسفم

00:17:25.502 --> 00:17:28.547
‫به تازگی نامه‌ای گرفتم که خبر
‫بدی توش بود

00:17:29.882 --> 00:17:32.593
‫دنیل و آماندا نمی‌خواستن
‫تنهام بذارن

00:17:33.093 --> 00:17:35.470
‫پس به جای اینکه چند قسمت
‫از جنگ انباری‌ها رو ببینم...

00:17:35.471 --> 00:17:38.098
‫اصرار کردن بیام اینجا، مشروب بخورم و...

00:17:38.932 --> 00:17:39.767
‫با یه غریبه آشنا بشم

00:17:41.518 --> 00:17:42.936
‫تقصیر تو نیست

00:17:44.063 --> 00:17:46.272
‫واقعا متاسفم که روز بدی داری

00:17:46.273 --> 00:17:49.276
‫و با اینکه ازشون ممنونم
‫سعی کردن ما رو با هم جور کنن...

00:17:50.402 --> 00:17:51.652
‫بعد از ظهرهای بدتری هم وجود داره...

00:17:51.653 --> 00:17:55.991
‫که آدم بشینه دارل شیتس رو ببینه که یه بسته
‫کیسه جاروبرقی دست دوم زیادی پول میده

00:17:57.117 --> 00:17:58.576
‫طرفدار جنگ انباری‌ها هستی؟

00:17:58.577 --> 00:17:59.827
‫آره

00:18:01.413 --> 00:18:05.500
‫تمام فیلمهای ضبط شده‌م پر از
‫سریالهای واقع‌نمای آشغاله

00:18:05.501 --> 00:18:07.251
‫منم!

00:18:07.252 --> 00:18:09.504
‫- بیخیال!
‫- نامزد 90 روزه!

00:18:09.505 --> 00:18:11.214
‫ساحل فلوریباما

00:18:11.215 --> 00:18:12.715
‫- زیادی جذاب که بشه تحملش کرد
‫- نه

00:18:12.716 --> 00:18:14.467
‫عشق بعد از زندانی شدن

00:18:14.468 --> 00:18:16.302
‫قوانین واندرپامپ چی؟

00:18:16.303 --> 00:18:18.805
‫اونو باید حتما دید

00:18:18.806 --> 00:18:20.765
‫جیمز و الی رو یادته؟

00:18:20.766 --> 00:18:21.682
‫آره

00:18:21.683 --> 00:18:24.477
‫می‌دونی، فال تاروت باعث شد
‫عشق اونا شکوفا بشه...

00:18:24.478 --> 00:18:25.896
‫و هنوزم با همن

00:18:27.064 --> 00:18:28.357
‫مگه چی برای از دست دادن داری؟

00:18:29.691 --> 00:18:30.567
‫باشه

00:18:31.151 --> 00:18:32.110
‫برام فال بگیر

00:18:41.703 --> 00:18:45.082
‫گل. از کدوم گوری گل گیر بیارم؟

00:18:46.875 --> 00:18:48.335
‫هی، پسر! چه مرگته؟

00:18:49.294 --> 00:18:51.004
‫بوته‌هامو نبُر!

00:19:02.391 --> 00:19:03.225
‫لباس...

00:19:06.228 --> 00:19:07.688
‫عالی شد

00:19:10.712 --> 00:19:17.712


00:19:22.870 --> 00:19:23.870
‫هی، پسر!

00:19:32.546 --> 00:19:34.505
‫- خدایا
‫- بیا پایین

00:19:34.506 --> 00:19:36.215
‫- هی، پسر!
‫- باشه

00:19:42.431 --> 00:19:43.347
‫هی

00:19:45.058 --> 00:19:46.560
‫باشه، بیا دوباره امتحان کنیم

00:19:47.144 --> 00:19:48.687
‫حاضر؟ مبارزه!

00:19:54.359 --> 00:19:55.319
‫هی!

00:19:56.028 --> 00:19:57.195
‫یه جای کار می‌لنگه

00:19:57.196 --> 00:19:59.614
‫احتمال برد رابی سریعتر از
‫یه ذره کوانتومی در...

00:19:59.615 --> 00:20:01.115
‫یه میدان گرانشی افت می‌کنه

00:20:01.116 --> 00:20:02.868
‫خب، نباید اینقدرم بد باشه

00:20:03.493 --> 00:20:04.702
‫آره

00:20:04.703 --> 00:20:06.163
‫هی، هی، هی

00:20:08.624 --> 00:20:11.627
‫الگوریتم پیش‌بینی‌پذیری
‫رو زیادی تنظیم کردی؟

00:20:12.753 --> 00:20:15.630
‫واقعا داری ازم می‌پرسی بلدم یه ماژول نبرد
‫براساس هوش مصنوعی رو طراحی کنم یا نه؟

00:20:15.631 --> 00:20:16.881
‫هی، هی!

00:20:16.882 --> 00:20:19.009
‫احتمالا عینک مجازی تو
‫یه کم تاخیر داره

00:20:19.718 --> 00:20:21.595
‫وانمود می‌کنم این حرف رو نزدی

00:20:22.471 --> 00:20:23.430
‫چطور پیش میرم؟

00:20:24.765 --> 00:20:26.098
‫هوش مصنوعی هنوز
‫داره خودشو تطبیق میده...

00:20:26.099 --> 00:20:28.517
‫آره، و در نمونه اولیه عجله کردیم،
‫پس شاید...

00:20:28.518 --> 00:20:30.729
‫- هدست رو محکمتر کن. درست میشه
‫- آره

00:20:32.856 --> 00:20:34.024
‫چهار درصد؟

00:20:36.235 --> 00:20:37.444
‫مشکل از هدست نیست

00:21:02.177 --> 00:21:04.012
‫- آفرین، لاروسو
‫- مرسی

00:21:07.975 --> 00:21:10.060
‫حس خوبی داره، که دوباره
‫برگشتیم اینجا

00:21:10.811 --> 00:21:11.687
‫مگه نه؟

00:21:13.772 --> 00:21:14.648
‫گمون کنم

00:21:16.233 --> 00:21:17.609
‫برای همین نباید کنار بکشی

00:21:18.443 --> 00:21:19.527
‫خیلی پیشرفت کردی

00:21:19.528 --> 00:21:21.529
‫ما خیلی پیشرفت کردیم

00:21:21.530 --> 00:21:24.533
‫میشه بیخیال بشی؟
‫بهت گفتم که بسمه

00:21:28.870 --> 00:21:30.872
‫لطفا کمکم کن متوجه بشم

00:21:33.792 --> 00:21:36.878
‫چون هر بار که اون لباس رزمی رو می‌پوشم
‫هر چی برام اهمیت داره خراب میشه

00:21:37.504 --> 00:21:39.797
‫گیر نقشه‌های بیخود کریس می‌افتم

00:21:39.798 --> 00:21:42.216
‫رابطه‌م با دوستام و رابی رو خراب می‌کنم

00:21:42.217 --> 00:21:43.968
‫دیگه حاضر نیستم تکرارش کنم

00:21:43.969 --> 00:21:45.095
‫هیچوقت

00:21:52.728 --> 00:21:53.854
‫داره میاد

00:21:59.693 --> 00:22:02.029
‫کارمن، میشه منو خوشحال...

00:22:02.571 --> 00:22:04.947
‫لعنتی. اشتباه بود، دخترها

00:22:04.948 --> 00:22:05.907
‫پنج دقیقه استراحت کنین

00:22:07.409 --> 00:22:08.452
‫زیاد دور نشین

00:22:13.165 --> 00:22:14.958
‫همه این کارها رو تو کردی؟

00:22:15.709 --> 00:22:16.543
‫آره

00:22:17.878 --> 00:22:19.212
‫کلاس آشپزی رفتم

00:22:19.796 --> 00:22:21.589
‫با ترافل‌ها یه مشکل کوچولو داشتم

00:22:21.590 --> 00:22:24.300
‫از اون شرایط بود که اگه
‫بشکنیش باید بخریش

00:22:24.301 --> 00:22:25.926
‫با شامپاین بهتر میشه

00:22:25.927 --> 00:22:27.219
‫شامپاین نه

00:22:27.220 --> 00:22:28.472
‫عزیزم

00:22:30.265 --> 00:22:32.016
‫می‌خوام دخترمون
‫وقتی به دنیا بیاد...

00:22:32.017 --> 00:22:34.185
‫که پدر و مادرش بهم تعهد واقعی دارن

00:22:35.812 --> 00:22:38.606
‫ولی بیشتر از هر چیزی،
‫می‌خوام با دخترت ازدواج کنم

00:22:42.194 --> 00:22:43.320
‫بده ببینمش!

00:22:45.197 --> 00:22:46.155
‫آره!

00:22:46.156 --> 00:22:47.740
‫حلقه مامانمه

00:22:47.741 --> 00:22:50.452
‫امروز یه سر رفتم پیش سید
‫و قبول کرد اینو بهم بده

00:22:51.036 --> 00:22:53.413
‫هنوزم عوضیه،
‫ولی با بالا رفتن سنش داره مهربونتر میشه

00:22:53.997 --> 00:22:55.081
‫قشنگه

00:22:57.084 --> 00:22:58.001
‫ام...

00:22:58.543 --> 00:23:01.463
‫ببخشید که فشار اوردم

00:23:02.130 --> 00:23:03.464
‫این بچه حرومزاده نیست

00:23:03.465 --> 00:23:05.008
‫این بچه خوش‌شانسه

00:23:06.093 --> 00:23:07.594
‫کارمن خوش‌شانسه

00:23:08.804 --> 00:23:09.638
‫بیا

00:23:10.806 --> 00:23:12.599
‫آره!

00:23:13.183 --> 00:23:16.895
‫فکر می‌کنی از اینا خوشش میاد؟
‫همه چی خوبه؟

00:23:17.979 --> 00:23:21.232
‫اگه از طرف تو باشه، همیشه خوبه

00:23:24.111 --> 00:23:25.361
‫خودشه

00:23:25.362 --> 00:23:26.321
‫هی، کارمن

00:23:27.697 --> 00:23:29.282
‫صبر کن، چی؟ صبر کن، الان؟

00:23:30.492 --> 00:23:31.410
‫یعنی همین الان؟

00:23:32.994 --> 00:23:34.328
‫باشه، الان میایم

00:23:36.540 --> 00:23:38.207
‫چی شده؟

00:23:38.208 --> 00:23:40.501
‫- جانی؟
‫- کیسه آبش پاره شده

00:23:40.502 --> 00:23:42.086
‫اوه!

00:23:42.087 --> 00:23:43.421
‫باشه

00:23:43.422 --> 00:23:44.588
‫بیا بریم

00:23:44.589 --> 00:23:45.757
‫باشه

00:23:46.716 --> 00:23:47.591
‫بیا!

00:23:47.592 --> 00:23:48.844
‫بچه داره میاد

00:23:49.970 --> 00:23:53.722
‫یه کارت برای گذشته‌ت، یکی
‫برای حال و یکی برای آینده‌ت می‌کشیم

00:23:53.723 --> 00:23:56.016
‫گذشته‌م خیلی پیچیده‌س

00:23:56.017 --> 00:23:58.186
‫کارتها متوجه نمیشن

00:23:59.020 --> 00:24:00.647
‫زاهد برعکس

00:24:01.398 --> 00:24:03.024
‫تنهایی شدید

00:24:03.817 --> 00:24:06.026
‫با قصد و نیت خوب شروع می‌کنی...

00:24:06.027 --> 00:24:09.531
‫و مسیرت با خطر مرگ
‫و زندگی به چالش کشیده میشه

00:24:10.365 --> 00:24:12.409
‫که معمولا خودت باعث و بانیش هستی

00:24:14.035 --> 00:24:15.537
‫بعدی چی میگه؟

00:24:17.372 --> 00:24:18.498
‫اوه

00:24:19.708 --> 00:24:20.584
‫کارت مرگ

00:24:21.209 --> 00:24:22.043
‫اه

00:24:22.669 --> 00:24:23.628
‫متوجهم

00:24:24.337 --> 00:24:27.715
‫مرگ استعاره‌ای نسخه قدیمی آدم...

00:24:27.716 --> 00:24:31.927
‫برای آماده شدن، تولدی دوباره
‫برای زندگی جدیدیه که در پیش داری، ها؟

00:24:31.928 --> 00:24:35.390
‫نه، این یعنی واقعا کسی
‫که می‌شناسی قراره بمیره

00:24:36.308 --> 00:24:38.434
‫یعنی خیلی زود

00:24:38.435 --> 00:24:40.187
‫شاید حتی بیشتر از یه نفر باشه

00:24:41.646 --> 00:24:43.773
‫تفسیر خودمو بیشتر دوست دارم

00:24:45.984 --> 00:24:47.193
‫شهبانو

00:24:47.194 --> 00:24:48.444
‫این آینده منه؟

00:24:48.445 --> 00:24:52.072
‫این کارت بهم میگه سفری که
‫توش هستی به زودی تموم میشه...

00:24:52.073 --> 00:24:55.494
‫و یکی که قدرت
‫و اراده تو رو داره...

00:24:56.161 --> 00:24:57.996
‫در اونطرف منتظرته

00:24:59.039 --> 00:25:01.166
‫- منتظر چی؟
‫- به تو بستگی داره

00:25:01.833 --> 00:25:03.209
‫یه شراکت؟

00:25:03.210 --> 00:25:05.128
‫شاید یه چیز بیشتر؟

00:25:06.213 --> 00:25:07.255
‫یه عشق؟

00:25:13.345 --> 00:25:15.305
‫یکی هست، مگه نه؟

00:25:17.724 --> 00:25:18.600
‫هست

00:25:20.310 --> 00:25:22.812
‫ولی ما از دنیاهای متفاوتی میایم

00:25:24.564 --> 00:25:25.899
‫ممکن نیست

00:25:27.275 --> 00:25:29.986
‫تنها چیزی که ممکن نیست، چوزن...

00:25:31.154 --> 00:25:33.364
‫سفریه که درش قدم برنمی‌داری

00:25:38.245 --> 00:25:39.663
‫ممنونم، خانم وینی

00:25:44.167 --> 00:25:46.001
‫به سلامتی

00:26:03.603 --> 00:26:05.146
‫خب چه حسی داره با
‫اون چیز روی سرت مبارزه می‌کنی؟

00:26:08.108 --> 00:26:09.234
‫خیلی واقعیه

00:26:10.360 --> 00:26:11.819
‫احتمالا یه ذره زیادی واقعیه

00:26:11.820 --> 00:26:15.197
‫مهم نیست چه عددی رو نشون میده.
‫باشه؟ می‌تونی اکسل رو شکست بدی

00:26:15.198 --> 00:26:18.158
‫نه، می‌دونم مبارز خوبی هستم،
‫ولی مشخصه، بهترین نیستم

00:26:18.159 --> 00:26:20.202
‫- این اعداد ثابتش می‌کنه
‫- گور بابای اعداد

00:26:20.203 --> 00:26:22.956
‫نه، دفعه آخر هر چی
‫در توان داشتم گذاشتم، میگل

00:26:24.124 --> 00:26:25.416
‫هیچ فرقی نکرد

00:26:25.417 --> 00:26:26.625
‫پس می‌خوای تسلیم بشی...

00:26:26.626 --> 00:26:28.920
‫فقط چون اکسل چند تا
‫امتیاز گرفته و تو نگرفتی؟

00:26:29.963 --> 00:26:32.798
‫وقتی من شکستت دادم چی؟
‫چطور اون موقع ناامید نشی؟

00:26:34.384 --> 00:26:36.761
‫چون می‌دونستی چقدر زحمت کشیدی

00:26:37.470 --> 00:26:39.931
‫فقط چون آسون نبود
‫حاضر نبودی بیخیال مبارزه بشی

00:26:40.849 --> 00:26:42.392
‫باشه، پس کامپیوتر رو فراموش کن

00:26:43.143 --> 00:26:46.061
‫اعداد به درد بزدل‌ها می‌خوره.
‫فقط این اهمیت داره که می‌خوای ببری یا نه

00:26:46.062 --> 00:26:47.813
‫- البته که می‌خوام
‫- پس ثابتش کن

00:26:47.814 --> 00:26:51.067
‫برگرد بیرون تن لش. تمرین تموم نشده

00:26:52.319 --> 00:26:53.153
‫عجب

00:26:55.030 --> 00:26:57.323
‫ترسناکه که چقدر الان
‫شبیه بابام حرف زدی

00:26:57.324 --> 00:27:01.286
‫هر دو می‌دونیم که سنسی احتمالا
‫ریاضی رو افتاده، پس زیادم دور از ذهن نیست

00:27:03.788 --> 00:27:04.706
‫باشه

00:27:06.750 --> 00:27:09.169
‫- مراقب باش چه آرزویی می‌کنی
‫- باشه، حالا شد

00:27:17.218 --> 00:27:18.094
‫میشه بشینم؟

00:27:19.846 --> 00:27:20.680
‫ورزشگاه خودته

00:27:29.272 --> 00:27:30.815
‫ببخشید که اصرار کردم

00:27:31.941 --> 00:27:34.694
‫متوجه نبودم که
‫چقدر همه چی برات سخته

00:27:36.446 --> 00:27:37.947
‫بالاخره توی مسیر خوبی بودم

00:27:39.574 --> 00:27:41.785
‫بعدش مامانم مرد
‫و تمام دنیام رو سرم خراب شد

00:27:43.536 --> 00:27:46.164
‫فکر می‌کردم برگشتن به کبرا کای
‫تنها گزینه‌م باشه

00:27:48.166 --> 00:27:50.960
‫اما تنها نتیجه‌ش خراب شدن
‫هر رابطه‌ای بود که برام اهمیت داشت

00:27:52.545 --> 00:27:54.506
‫خوش‌شانسم رابی و من
‫حداقل با هم حرف می‌زنیم

00:27:56.174 --> 00:27:58.843
‫اگه به کبرا کای برگردم،
‫باعث میشه رابطه‌مون برای همیشه تموم بشه

00:28:01.346 --> 00:28:02.472
‫متوجه نیستی

00:28:04.933 --> 00:28:06.267
‫راستش یه جورایی متوجهم

00:28:09.145 --> 00:28:11.146
‫میگل فکر می‌کنه دارم میرم یوسی‌ال‌ای

00:28:11.147 --> 00:28:14.025
‫حقیقتش اینه که شاید
‫یه جایی برم که دورتر باشه

00:28:14.609 --> 00:28:15.443
‫کجا؟

00:28:16.611 --> 00:28:19.364
‫یه برنامه یه ساله توی اوکیناوا هست

00:28:20.281 --> 00:28:23.743
‫هنوز پذیرفته نشدم،
‫پس نهایی نشده، ولی...

00:28:26.663 --> 00:28:28.497
‫با شنیدن داستانهای بابام بزرگ شدم...

00:28:28.498 --> 00:28:31.208
‫و آقای میاگی واقعا جای پدربزرگمه

00:28:31.209 --> 00:28:33.253
‫همیشه دلم می‌خواسته برم اونجا

00:28:35.088 --> 00:28:38.049
‫ولی نمی‌دونم چطوری به میگل بگم

00:28:39.050 --> 00:28:40.301
‫کاری که من کردم رو نکن

00:28:42.053 --> 00:28:44.639
‫مخفی نگه داشتن رازها از آدمهایی
‫که دوستشون داری بیشتر بهشون آسیب می‌زنه

00:28:45.390 --> 00:28:47.267
‫وقتی تصمیم می‌گیری، صادق باش

00:28:48.768 --> 00:28:50.437
‫تو و میگل از پسش برمیاین

00:28:52.188 --> 00:28:53.189
‫توصیه خوبیه

00:28:56.276 --> 00:28:57.235
‫پس اینم از توصیه من

00:28:59.696 --> 00:29:01.948
‫هیچکس به خاطر اینکه این
‫مبارزه رو تموم می‌کنی در موردت فکر بد نمی‌کنه

00:29:02.907 --> 00:29:05.909
‫شاید در بهترین شرایط
‫ذهنی به کبرا کای برنگشته باشی...

00:29:05.910 --> 00:29:08.580
‫ولی قرار نیست دوستانت رو از دست بدی

00:29:10.039 --> 00:29:10.874
‫یا رابی رو

00:29:12.584 --> 00:29:17.004
‫بهت قول میدم که هواتو داریم،
‫مهم نیست چه لوگویی روی لباست باشه

00:29:18.465 --> 00:29:20.424
‫به علاوه، مشتاق بودم...

00:29:20.425 --> 00:29:22.468
‫ببینم با چه قدرتی می‌تونی
‫توی صورت زارا لگد بزنی

00:29:25.221 --> 00:29:28.807
‫این خنده یعنی برگشتم توی رقابت یا...؟

00:29:34.814 --> 00:29:35.899
‫همونجا نشین

00:29:37.150 --> 00:29:38.484
‫باید برای مبارزه تمرین کنی

00:29:40.320 --> 00:29:41.237
‫چشم، سنسی

00:29:47.327 --> 00:29:50.204
‫ببین، این بعد از اولین
‫کلاس کاراته‌ت باهاشه

00:29:50.205 --> 00:29:53.165
‫وقتی بریم خونه میرم اون لباس
‫بچگانه رو از انباری میارم بیرون

00:29:53.166 --> 00:29:54.374
‫می‌تونستیم بریم یه جای دیگه

00:29:54.375 --> 00:29:57.711
‫آنتونی می‌تونست یه زبان جدید یاد بگیره.
‫می‌تونستیم فرهنگ و رسوم جدید یاد بگیریم

00:29:59.672 --> 00:30:00.507
‫خدای من

00:30:01.007 --> 00:30:01.841
‫خدای من!

00:30:04.344 --> 00:30:05.344
‫باید بریم

00:30:05.345 --> 00:30:08.555
‫صبر کن ببینم. الان سه بطری
‫مشروب خوردیم. نمی‌تونم رانندگی کنم

00:30:08.556 --> 00:30:09.598
‫من می‌تونم

00:30:09.599 --> 00:30:10.933
‫- چی؟
‫- نه، نمی‌تونم

00:30:10.934 --> 00:30:12.100
‫چوزن!

00:30:12.101 --> 00:30:14.144
‫- ما اوبر می‌گیریم!
‫- دوست عزیزم!

00:30:24.572 --> 00:30:25.990
‫آره، آفرین، پسر

00:30:26.783 --> 00:30:27.950
‫رفیق شد، 42 درصد!

00:30:29.118 --> 00:30:34.164
‫چطوره من زمستون بیام پاسادینا
‫و تو بهار بیای کمبریج؟

00:30:34.165 --> 00:30:36.209
‫تابستون توی استنفورد کلاس دارم

00:30:36.876 --> 00:30:37.709
‫باشه

00:30:40.630 --> 00:30:42.298
‫♪ برادران دو تایی ♪

00:30:43.842 --> 00:30:45.385
‫چطوری؟ خوبی؟

00:30:47.303 --> 00:30:48.554
‫از دستش که ندادم، نه؟

00:30:48.555 --> 00:30:51.431
‫نه، فاصله بین انقباض‌ها
‫هنوز شش دقیقه‌س...

00:30:51.432 --> 00:30:52.891
‫پس یه ذره وقت داری

00:30:52.892 --> 00:30:54.601
‫باشه؟ برمی‌گردم

00:30:54.602 --> 00:30:58.772
‫ممنونم، دکتر. چطوری؟
‫یه بالش دیگه می‌خوای؟ بذار برات بیارم

00:30:58.773 --> 00:31:00.732
‫دکمه اضطراری کجاست؟

00:31:00.733 --> 00:31:02.986
‫جانی، خوبم

00:31:03.611 --> 00:31:06.572
‫الان که اینجایی خیلی بهتر شدم.
‫یه ذره ترسیدم

00:31:06.573 --> 00:31:07.573
‫جدی؟

00:31:07.574 --> 00:31:09.157
‫این چیه پوشیدی؟

00:31:09.158 --> 00:31:10.702
‫آره

00:31:11.536 --> 00:31:13.495
‫می‌خواستم شرایط متفاوت باشه...

00:31:13.496 --> 00:31:16.374
‫ولی هیچی مثل الان نمیشه

00:31:18.251 --> 00:31:19.085
‫کارمن

00:31:20.461 --> 00:31:22.588
‫تو زن رویاهای منی

00:31:24.465 --> 00:31:26.009
‫منو مرد بهتری کردی

00:31:27.802 --> 00:31:30.262
‫دوست دارم ببینم چه مامان خفنی
‫برای دخترمون میشی

00:31:31.973 --> 00:31:34.642
‫منو خیلی خوشحال می‌کنی.
‫فقط یه چیز هست که خوشحالترم می‌کنه

00:31:40.023 --> 00:31:41.649
‫کارمن دیاز...

00:31:42.984 --> 00:31:44.193
‫همسرم میشی؟

00:31:45.361 --> 00:31:46.446
‫جانی

00:31:48.781 --> 00:31:51.074
‫زندگی‌مو کاملا عوض کردی

00:31:51.075 --> 00:31:54.245
‫و دوستت دارم

00:31:54.829 --> 00:31:55.997
‫بله

00:31:57.081 --> 00:31:59.000
‫هزار بار بله

00:32:00.460 --> 00:32:02.502
‫باشه

00:32:04.672 --> 00:32:05.590
‫اوه!

00:32:08.718 --> 00:32:11.012
‫صبر ندارم زودتر باهات ازدواج کنم

00:32:13.181 --> 00:32:14.849
‫خیلی خوشحالم اینو گفتی

00:32:16.142 --> 00:32:17.101
‫بچه‌ها، بیاین تو!

00:32:36.746 --> 00:32:37.913
‫هی، پسر

00:32:37.914 --> 00:32:40.582
‫می‌دونم احتمالا روز ازدواجت
‫رو اینطوری تصور نمی‌کردی

00:32:40.583 --> 00:32:43.419
‫اگه بخوای می‌تونیم بعدا در
‫دان کوکو یه جشن بزرگ بگیریم

00:32:44.253 --> 00:32:46.005
‫الان، فقط می‌خوام شوهرت باشم

00:32:47.924 --> 00:32:49.842
‫هر کسی که دوست دارم اینجاست

00:32:51.469 --> 00:32:52.512
‫بیا انجامش بدیم

00:32:54.013 --> 00:32:54.847
‫سریع

00:32:58.977 --> 00:33:00.019
‫دوستان عزیز...

00:33:01.771 --> 00:33:06.150
‫امروز اینجا جمع شدیم تا
‫پیوند دو آدم بی‌نظیر رو جشن بگیریم...

00:33:07.944 --> 00:33:12.115
‫که آینده هر چی که با خودش بیاره
‫بازم دوست صمیمی هم می‌مونن...

00:33:12.657 --> 00:33:16.661
‫که بهم کمک می‌‌کنن رشد کنن
‫و به آدم‌های قوی‌تری تبدیل بشن...

00:33:17.245 --> 00:33:20.914
‫که به انتخاب خودشون
‫تفاوت‌های شخصی‌شونو کنار میذارن...

00:33:20.915 --> 00:33:22.458
‫تا یه چیز زیبا رو تشکیل بدن

00:33:23.209 --> 00:33:25.128
‫چون ازدواج یعنی خونواده

00:33:25.837 --> 00:33:29.882
‫آدم‌هایی که دور خودمون جمع می‌کنیم
‫و هر روز ازشون حمایت می‌کنیم

00:33:30.466 --> 00:33:31.843
‫با انتخاب ازدواج...

00:33:32.552 --> 00:33:34.678
‫به این خونواده‌ای که می‌سازی
‫تعهد میدی...

00:33:34.679 --> 00:33:36.097
‫و تا آخر عمر پاش می‌مونی

00:33:37.140 --> 00:33:38.808
‫و بدون هیچ سوالی می‌تونم بگم...

00:33:39.976 --> 00:33:41.560
‫یه خونواده خفنه

00:33:42.562 --> 00:33:46.941
‫پس، جانی، کارمن رو
‫به همسری برمی‌گزینی؟

00:33:48.151 --> 00:33:49.068
‫معلومه که آره

00:33:50.069 --> 00:33:50.945
‫می‌پذیرم

00:33:51.446 --> 00:33:54.240
‫کارمن، جانی رو به همسری برمی‌گزینی؟

00:33:54.866 --> 00:33:55.699
‫بله

00:33:55.700 --> 00:33:57.617
‫پس با قدرتی که به من اعطا شده...

00:33:57.618 --> 00:33:59.787
‫توسط ایالت کالیفرنیا
‫و شهر بربنک...

00:34:00.371 --> 00:34:02.622
‫الان شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:34:04.125 --> 00:34:06.877
‫جانی لارنس، حالا می‌تونی
‫عروست رو ببوسی

00:34:14.635 --> 00:34:15.469
‫اوه!

00:34:15.470 --> 00:34:16.636
‫چیه؟ چیه؟

00:34:16.637 --> 00:34:18.555
‫بچه داره میاد

00:34:19.474 --> 00:34:22.309
‫باشه، مرسی که اومدین.
‫وقتشه برید بیرون

00:34:22.310 --> 00:34:23.435
‫چیزیت نمیشه

00:34:23.436 --> 00:34:25.063
‫زود باشین. برید بیرون!

00:34:33.780 --> 00:34:36.531
‫هی، یادته شب قبل از اینکه
‫سم به دنیا بیاد...

00:34:36.532 --> 00:34:39.159
‫بهم گفتی زندگی‌مون
‫تا ابد عوض میشه...

00:34:39.160 --> 00:34:40.827
‫و هول کرده بودم؟

00:34:40.828 --> 00:34:42.162
‫هول کرده بودی؟

00:34:42.163 --> 00:34:45.415
‫تنها دلیلی که عقلم رو از دست ندادم
‫این بود که تو خیلی آروم بودی

00:34:45.416 --> 00:34:46.917
‫- ولی حق داشتی
‫- آره

00:34:46.918 --> 00:34:50.003
‫زندگی‌مون حسابی زیر و رو شد

00:34:50.004 --> 00:34:52.423
‫ولی با تمام اینا،
‫یه ذره‌شو هم عوض نمی‌کنم

00:34:53.549 --> 00:34:54.467
‫منم همینطور

00:34:55.259 --> 00:34:58.053
‫حالا مرحله بعدی شاید
‫پر از ناشناخته‌ها باشه

00:34:58.054 --> 00:35:02.016
‫ولی چیزی که ما رو سربلند می‌کنه
‫همون چیزیه که همیشه سربلندمون کرده

00:35:03.226 --> 00:35:04.726
‫با هم پیش میریم

00:35:04.727 --> 00:35:07.355
‫سوار شو یا بمیر، لاروسو

00:35:08.856 --> 00:35:09.689
‫تا ابد

00:35:13.611 --> 00:35:14.486
‫دوستت دارم

00:35:30.837 --> 00:35:31.795
‫باشه

00:35:33.381 --> 00:35:35.216
‫می‌خواین باهاش آشنا بشین؟

00:35:35.716 --> 00:35:36.676
‫بله

00:35:58.573 --> 00:35:59.866
‫با لورا کوچولو آشنا بشین

00:36:00.783 --> 00:36:02.618
‫اسم مادر جانی رو روش گذاشتیم

00:36:03.661 --> 00:36:05.120
‫و حرف نداره

00:36:15.798 --> 00:36:17.383
‫به ولی خوش اومدی، لورا

00:36:20.761 --> 00:36:23.013
‫برادرهات و من قراره
‫برات یه جام بیاریم خونه

00:36:51.014 --> 00:37:11.014
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.