﻿WEBVTT

00:00:00.544 --> 00:00:02.444
.به نظر حواست پرت مياد

00:00:02.478 --> 00:00:03.745
.تو يه تصميم سخت درباره ي شغلم گير کردم

00:00:04.139 --> 00:00:05.138
.بخند ميلز

00:00:05.173 --> 00:00:06.507
.تو پليس خواهي شد

00:00:06.541 --> 00:00:08.008
...آنچه گذشت

00:00:08.042 --> 00:00:10.811
.تا اونجايي که من ميدونم، الان وقت ماست

00:00:13.215 --> 00:00:14.948
!کمک

00:00:15.067 --> 00:00:17.102
.اين مردي هست که من رو نجات داد

00:00:17.136 --> 00:00:19.104
.ليزا و من هنوز يه سري کار ناتموم داريم

00:00:19.138 --> 00:00:21.039
وقتي ما با هم بوديم
.يه مقداري پول بهش قرض دادم

00:00:21.073 --> 00:00:22.174
.گورت رو گم کن

00:00:22.208 --> 00:00:24.009
اين ابلاغ هاي جديد براي
.افرادت هست

00:00:24.043 --> 00:00:25.811
شما فقط يک شيفت ديگه با هم هستيد

00:00:25.845 --> 00:00:28.479
.و بعد ايستگاه 51 بسته خواهد شد

00:00:30.016 --> 00:00:32.284
سر 5دلار، درسته؟-
!نه-

00:00:32.318 --> 00:00:33.584
!آره

00:00:35.721 --> 00:00:36.955
!5دلار

00:00:42.428 --> 00:00:44.295
!اوه پسر

00:00:44.330 --> 00:00:45.596
خيلي خب، ميدوني چيه؟

00:00:45.631 --> 00:00:48.299
من که باور نميکنم که دارند
.ايستگاهمون رو ميبندن

00:00:48.334 --> 00:00:50.335
.آره

00:00:52.170 --> 00:00:53.571
.ايستگاه 51 زندگيم رو نجات داد پسر

00:01:03.982 --> 00:01:06.984
.آره، اون گفت که اينجايي

00:01:12.256 --> 00:01:14.424
!واي

00:01:14.459 --> 00:01:15.892
.دور بزن و برو

00:01:15.926 --> 00:01:16.993
.2هزارتا کلارک

00:01:17.027 --> 00:01:18.562
.اين پولي هست که به زنت دادم

00:01:18.596 --> 00:01:21.498
يا اينکه پسش ميگيرم
يا ميتونيم بگيم که

00:01:21.532 --> 00:01:24.133
.پرداخت پولي بين يه مَرد و يه هرزه بوده

00:01:24.168 --> 00:01:25.301
!هي، هي هي

00:01:25.336 --> 00:01:26.703
.تن لشت رو از اينجا ببر بيرون هيس

00:01:26.738 --> 00:01:27.803
شنيدي چي گفتم؟

00:01:27.838 --> 00:01:29.138
.دفعه بعد که ببينمت ميکشمت

00:01:29.173 --> 00:01:30.273
.خواهم کشتت-
.برو عقب-

00:01:30.307 --> 00:01:31.741
نميخواي پول رو بدي؟

00:01:31.775 --> 00:01:33.176
.پس خودش بدستش ميارم

00:01:33.210 --> 00:01:34.744
.زود بزن به چاک

00:01:45.989 --> 00:01:47.390
.ميدوني، اين آخرين شيفتمون هستش

00:01:47.424 --> 00:01:50.693
،وقتيکه تو ايستگاه هاي جدا باشيم
.نيازي به مخفي کردن نيست

00:01:50.727 --> 00:01:51.861
.چه خوب ميشه

00:01:55.231 --> 00:01:57.065
هي، چرا همين امروز به همه نگيم؟

00:01:57.100 --> 00:01:58.701
.خب اونا دوستامون هستند

00:01:58.735 --> 00:02:00.235
.آره، بايد بگيم

00:02:00.270 --> 00:02:01.669
.بيا آخر شيفت بگيم

00:02:01.704 --> 00:02:03.071
.عالي-

00:02:03.106 --> 00:02:04.439
!هي

00:02:04.473 --> 00:02:06.708
.فقط نميتونم باور کنم که زويا گذاشته رفته

00:02:07.944 --> 00:02:09.244
.اينطوري بهتر بود، باور کن

00:02:09.279 --> 00:02:11.213
آخه شما ها خيلي داشتيد
.تو اين قضيه سريع پيش ميرفتيد

00:02:11.247 --> 00:02:13.282
.تندروي به موفقيت منتهي نميشه

00:02:13.316 --> 00:02:14.582
.من واقعا تو کفش بودم

00:02:14.617 --> 00:02:16.351
.اونم از تو خوشش ميومد

00:02:16.386 --> 00:02:18.386
و حالا وقتي که احساس کردم
که رابطه ام با برادرم

00:02:18.421 --> 00:02:20.722
داره سر و سامون ميگيره، اونم
.گذاشت و رفت

00:02:20.756 --> 00:02:25.460
ببين، زويا ازم خواست اين رو بهت
بدم، باشه؟

00:02:25.494 --> 00:02:27.328
.گفتش که لطفا از دستم عصباني نباش

00:02:27.362 --> 00:02:28.496
...يا حداقل گفتش که

00:02:29.998 --> 00:02:32.366
.که ترجمه اش به اين سخته

00:02:32.401 --> 00:02:34.435
.يه ديسک آهنگ

00:02:34.469 --> 00:02:36.003
.متوجهت هستم جيم. باور کن

00:02:36.038 --> 00:02:38.372
ما هر کاري که ميتونستيم
.براي نجات اين ايستگاه انجام داديم

00:02:38.407 --> 00:02:40.074
نزديک ترين ايستگاه کجاست؟

00:02:40.108 --> 00:02:41.342
5مايل اونور تر؟

00:02:41.376 --> 00:02:43.311
اين فاصله چه بلايي سر زمان رسيدنشون مياره؟

00:02:43.345 --> 00:02:44.912
.خب مطمئناً کمکي که نميکنه

00:02:44.947 --> 00:02:46.713
خب اونا چطوري توجيه ميکنند؟

00:02:46.748 --> 00:02:48.416
.مثل بيشتر کارها، همه چي به پول ختم ميشه

00:02:48.450 --> 00:02:49.883
!کلي

00:02:49.918 --> 00:02:51.618
.سلام نيتن

00:02:51.653 --> 00:02:52.886
چيکارا ميکني رفيق؟

00:02:52.921 --> 00:02:53.954
.بازم خوب شده

00:02:53.988 --> 00:02:55.255
.وارد تيم بسکتبال شدم

00:02:55.289 --> 00:02:56.657
.چه عالي. شگفت انگيزه

00:02:56.691 --> 00:02:58.926
همه ي شما ها، ميخوام بدونيد که

00:02:58.960 --> 00:03:01.495
ما هم نگراني هاتون رو
.درباره ي محله درک ميکنيم

00:03:01.529 --> 00:03:03.764
،ما هميشه عضوي از اين محله بوديم

00:03:03.798 --> 00:03:05.632
...و ما

00:03:08.302 --> 00:03:09.635
.ما متاسفيم

00:03:13.507 --> 00:03:16.242
.ممنونم

00:03:16.277 --> 00:03:18.611
.مطمئنم که هر کاري از دستتون بر ميومد انجام داديد

00:03:20.514 --> 00:03:23.015
.مواظب خودتون باشيد همگي

00:03:25.221 --> 00:03:29.091
اون بخاطر ما
.شغل و اعتبارش رو گذاشت وسط

00:03:29.125 --> 00:03:31.661
فکري چيزي داري؟

00:03:31.695 --> 00:03:34.396
.نه فکري که درباره اش 100بار حرف نزده باشيم

00:03:34.531 --> 00:03:36.465
.ما واقعا آماده ي شونه خالي کردن نيستم

00:03:36.499 --> 00:03:38.801
.نه، اينو ميدونم

00:03:40.870 --> 00:03:43.539
.يه شيفت ديگه داريم

00:03:43.573 --> 00:03:46.375
اين ها ابلاغ هاي جديد ايستگاه هاي آتش نشانيمون هستند

00:03:46.409 --> 00:03:48.343
.که از شيفت آينده شروع ميشوند

00:03:48.378 --> 00:03:49.878
بعضي از شما ها

00:03:49.912 --> 00:03:51.380
.تا وقتي که ايستگاه دائمي پيدا کنيد، چرخشي خواهيد بود

00:03:51.414 --> 00:03:54.249
.براي بقيه، همينه ولي

00:04:01.991 --> 00:04:04.625
ميدونيد چيه؟

00:04:04.660 --> 00:04:06.427
يه چيزي که من در طي دوران انتخاباتم

00:04:06.461 --> 00:04:08.730
.ياد گرفتم اينه که بايد تا آخرين لحظه ميجنگيدم

00:04:08.764 --> 00:04:12.067
پشيمونم که چرا هر جوري که ميتونستم
پدر ساليوان رو وقتي که

00:04:12.101 --> 00:04:13.701
.فرصتش رو داشتم در نياوردم

00:04:13.735 --> 00:04:15.836
.ماوچ راست ميگه

00:04:15.870 --> 00:04:18.339
.ما هنوز 24 ساعت وقت داريم

00:04:18.373 --> 00:04:20.140
تو آکادمي چي ميگن؟

00:04:20.175 --> 00:04:23.010
يه شيفت ميتونه زندگي يه نفر رو تغيير بده؟

00:04:23.044 --> 00:04:24.679
.بيايد زندگي خودمون رو تغيير بديم

00:04:24.713 --> 00:04:26.314
.ما آتش نشان ها رو متحد ميکنيم

00:04:26.348 --> 00:04:27.415
.به همه ميگيم که بدونند

00:04:27.449 --> 00:04:29.883
.و ميريم سر وقت مک کلاود

00:04:32.921 --> 00:04:36.323
،کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61
.رئيس عملياتي 25

00:04:36.357 --> 00:04:39.559
.تصادف اتوموبيل، خيابان 88 غربي لوميس

00:04:41.062 --> 00:04:42.830
.صداي آزير ها رو شنيدم
.اوضاع درست ميشه

00:04:42.864 --> 00:04:44.732
.فقط... دووم بيار

00:04:44.766 --> 00:04:45.732
.اونا اينجان

00:04:45.766 --> 00:04:47.701
.مشکلي نيست

00:04:47.735 --> 00:04:50.503
.ما از اينجا درت مياريم

00:04:50.538 --> 00:04:51.671
.تقصير منه

00:04:51.706 --> 00:04:53.206
.بايد دوبار زنجير رو بررسي ميکردم

00:04:53.241 --> 00:04:54.107
.نشونم بده

00:04:54.152 --> 00:04:55.318
،اون عجله داشت که بار رو خالي کنه

00:04:55.353 --> 00:04:56.653
،واسه همين منم سيستم قفل کردن رو آزاد کردم

00:04:56.687 --> 00:04:57.954
.ولي زنجير ها بايد تحمل ميکردند

00:04:57.988 --> 00:04:59.889
،خيلي خب، اينجا بحث ثانيه هاست
(.نه دقايق.(فرصت نداريم

00:04:59.923 --> 00:05:00.890
.پس راه بيفتيد

00:05:00.924 --> 00:05:01.924
!ميلز، ماوچ

00:05:01.959 --> 00:05:03.526
.دو تا زنجير به ماشين بالا ببنديد

00:05:03.560 --> 00:05:04.994
.باشه-
.چشم-

00:05:05.029 --> 00:05:06.395
صدام رو ميشنويد آقا؟

00:05:06.429 --> 00:05:07.463
صدمه ديديد؟

00:05:07.497 --> 00:05:08.931
.نميدونم. نميدونم

00:05:08.966 --> 00:05:11.134
.بچه ها، برام جک، بُرنده و بازکننده رو بياريد

00:05:11.168 --> 00:05:12.835
.راه بيفتيد
اسمتون چيه؟-

00:05:12.870 --> 00:05:14.637
.آيساک

00:05:14.672 --> 00:05:16.639
.سعي کن آروم بموني آقا

00:05:16.674 --> 00:05:18.274
!اوه، خواهشا، کمکم کنيد! خواهش ميکنم

00:05:18.308 --> 00:05:19.441
.بايد تثبيتش کنيم

00:05:19.476 --> 00:05:20.776
تا وقتي که ماشين
.اوضاعش امن شه صبر کنيد

00:05:20.810 --> 00:05:22.010
.رئيس اونقدري طول نميکشه

00:05:22.045 --> 00:05:23.281
!گفتم نه

00:05:23.282 --> 00:05:36.282
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:37.926 --> 00:05:40.659
!کمک! کمکم کنيد لطفا

00:05:55.775 --> 00:05:56.975
.ماوچ، گزارش بده

00:05:57.009 --> 00:05:58.244
.قفل کرديم

00:05:58.278 --> 00:05:59.378
.ماشين ثابت شد

00:06:06.085 --> 00:06:08.654
.خيلي خب، کروز، آروم و آهسته

00:06:20.599 --> 00:06:22.634
.برو

00:06:24.603 --> 00:06:26.471
.هي، هي، هي! بيدار بمون آيساک

00:06:26.505 --> 00:06:28.973
.همينه. چشمات به من باشه

00:06:29.007 --> 00:06:31.208
!کلارک! برنده

00:06:38.284 --> 00:06:39.717
.خيلي خب ايساک، تقريبا تموم شده

00:06:39.752 --> 00:06:41.152
.خيلي خب، جک تو موقعيتشه

00:06:41.186 --> 00:06:42.619
چه اتفاقي داره ميفته؟

00:06:48.994 --> 00:06:51.461
.نميتونم حسش کنم

00:06:51.496 --> 00:06:53.297
.هيچي نميتونم احساس کنم

00:06:53.331 --> 00:06:54.364
.تو خوبي

00:06:54.399 --> 00:06:57.434
.ميخوايم تکونت بديم

00:06:57.468 --> 00:06:58.468
.خيلي خب، با شماره 3-
.مواظب پاهاش باشيد

00:06:58.503 --> 00:07:00.404
.يک، دو، سه، بلند کنيد

00:07:02.440 --> 00:07:04.841
.خيلي خب، راه بيفتيد

00:07:14.455 --> 00:07:15.922
!سلام نيتن

00:07:15.956 --> 00:07:18.058
چيکار داري ميکني؟

00:07:18.092 --> 00:07:19.859
پارسال، اونا کتابخونه ي مدرسه مون رو بستند

00:07:19.894 --> 00:07:21.728
.تا کلاس جديد اضافه کنند

00:07:21.762 --> 00:07:23.629
.هيچکس هيچ مبارزه يا کاري نکرد

00:07:23.664 --> 00:07:25.098
.به نظرم بايد بيشتر بايد انجام ميدادن

00:07:25.132 --> 00:07:27.333
.واسه همين، اينبار من ميجنگم

00:07:27.367 --> 00:07:29.035
.اين عاليه
چند تا امضا جمع کردي؟

00:07:29.070 --> 00:07:31.370
.2تا. من و مامانم

00:07:31.405 --> 00:07:33.072
.ولي نگران نباش. بيشتر جمع ميکنم

00:07:33.106 --> 00:07:34.640
.باشه

00:07:34.675 --> 00:07:38.211
هي، سردت ميشه، بيا داخل، باشه؟

00:07:38.245 --> 00:07:39.878
.سوپ گرم دارم

00:07:39.913 --> 00:07:41.947
.مشکلي ندارم-
.باشه-

00:07:46.052 --> 00:07:47.986
... در خانه ي گرگ ساليوان
کسي که در حال حاضر

00:07:48.021 --> 00:07:51.256
واي واي، اين چيه؟

00:07:51.290 --> 00:07:53.158
اون شب گذشت طي يک عمليات مخفيانه
که از سوي پليس شيکاگو

00:07:53.193 --> 00:07:54.727
بود دستگير شد، مشخص شد که

00:07:54.761 --> 00:07:57.495
در حال اختلاس پول اتحاديه
بوده و اونها رو صرف خرج

00:07:57.530 --> 00:07:59.497
سفر هاي تفريحي به باهاماس و جت اسکي
.ها ميکرده

00:07:59.532 --> 00:08:01.934
.در حال حاضر نظري ندارم

00:08:01.968 --> 00:08:04.636
.لطفا من و خانواده ام رو تنها بذاريد

00:08:04.670 --> 00:08:06.471
آقا، شما به اين
اتهامات چگونه پاسخ ميديد؟

00:08:06.505 --> 00:08:07.706
.عذر ميخوام-
!صبر کنيد-

00:08:07.740 --> 00:08:08.873
ميتونيد اين رو باور کنيد؟

00:08:08.907 --> 00:08:10.642
واستا بينم، کي مسئوله؟

00:08:12.245 --> 00:08:14.713
.اين فرصت توئه ماوچ

00:08:14.747 --> 00:08:16.715
.اين مقدر شده اس

00:08:16.749 --> 00:08:18.816
.اين مسير درست هستش

00:08:18.851 --> 00:08:20.918
اين فرصت اين هست که به ققنوس پرواز کني

00:08:20.953 --> 00:08:22.419
.و بالهات رو باز کني

00:08:22.454 --> 00:08:24.488
.مثل ققنوس، نه به ققنوس

00:08:24.522 --> 00:08:25.857
.حالا هرچي

00:08:25.891 --> 00:08:28.760
تفاوت بين برنده ها و بازنده ها

00:08:28.794 --> 00:08:30.394
،اين نيست که کي قوي تره

00:08:30.428 --> 00:08:35.166
برنده اونيه که
.بتونه قوي ترين فرصت رو بشناسه

00:08:41.005 --> 00:08:42.473
.آره، ميدونم

00:08:42.507 --> 00:08:44.074
.متوجه شدم

00:08:44.108 --> 00:08:45.876
ولي ميتونيم همديگه رو ببينيم؟

00:08:45.910 --> 00:08:48.111
.به محض اينکه امکان پذير بودم

00:08:48.146 --> 00:08:49.212
.عاليه

00:08:49.247 --> 00:08:50.213
.من همينجام

00:08:50.248 --> 00:08:52.916
.خداحافظ

00:08:52.950 --> 00:08:56.286
داشتي با يکي از دافولي هات قرار ميذاشتي؟

00:08:56.320 --> 00:08:57.821
فکر ميکني چند تا دارم؟

00:08:57.855 --> 00:08:59.055
.نميدونم. بهتره که يکي باشه

00:08:59.090 --> 00:09:00.090
.همينه

00:09:00.124 --> 00:09:01.557
.تو رو بهش معرفي ميکنم

00:09:01.592 --> 00:09:02.926
.جذابه

00:09:02.960 --> 00:09:05.728
.داداشت بودش

00:09:05.763 --> 00:09:07.530
.درباره ي مک کلاود باهاش صحبت ميکنم

00:09:07.564 --> 00:09:09.900
.اي موذي

00:09:09.934 --> 00:09:12.602
.دوسش دارم

00:09:12.636 --> 00:09:14.837
!خطرناک

00:09:14.871 --> 00:09:18.741
.خب، اينم يه شغل خطرناکه

00:09:22.746 --> 00:09:25.415
.هي، يه چيزي از دفتر مرکزي واست اومده

00:09:25.449 --> 00:09:28.383
.ممنون-
.خواهش-

00:09:28.418 --> 00:09:30.752
.لباست از شلوارت در اومده

00:09:46.502 --> 00:09:47.669
.هي رئيس

00:09:47.704 --> 00:09:49.003
ميخواستيد من رو ببينيد؟

00:09:49.038 --> 00:09:52.106
...آره، پسر

00:09:52.141 --> 00:09:54.543
،مک کلاود بعدا يه سر اينجا ميادش

00:09:54.577 --> 00:09:58.012
..براي انجام يه سري کارهاي نهايي و خب

00:09:58.047 --> 00:10:00.014
دوست دارم فکر کنم که
،خودم از پس اين يکي بر ميام

00:10:00.049 --> 00:10:02.951
.ولي در حال حاضر مطمئن نيستم

00:10:02.985 --> 00:10:04.052
.ما از پسش بر ميايم

00:10:04.086 --> 00:10:05.686
.باشه

00:10:09.091 --> 00:10:12.126
.تقصير منه

00:10:15.197 --> 00:10:18.165
،من اجازه دادم اين زنيکه بره رو مخم

00:10:18.199 --> 00:10:21.402
.و فکر کردم که زورم بهش ميرسه

00:10:21.436 --> 00:10:24.271
همه چيز تو فکرم ميموند

00:10:24.305 --> 00:10:26.407
.اگه که دهنم رو بسته نگه ميداشتم

00:10:26.441 --> 00:10:29.844
...رئيس

00:10:29.878 --> 00:10:32.279
تنها چيزي که شما انجام داديد ايستگادگي

00:10:32.313 --> 00:10:34.882
.براي آتش نشان هاي ايستگاهتون بود

00:10:34.916 --> 00:10:38.718
همون کاري که از وقتي که اين نشان ها
.رو زديد انجام ميداديد

00:10:38.753 --> 00:10:40.687
.اين قضيه هنوز تموم نشده

00:10:44.658 --> 00:10:46.659
.ممنون

00:10:52.332 --> 00:10:53.566
.اين مشکل ماست

00:10:53.601 --> 00:10:54.967
.ما تو مشکلات بيشتري درگير ميشيم

00:10:55.002 --> 00:10:56.436
تو فکر بهتري از اون داري؟

00:10:56.470 --> 00:10:57.670
...من فقط ميگم-
.من فکر نميکنم که پيش بياد-

00:10:57.705 --> 00:10:59.372
.بايد درباره ي اتفاقي که افتاد فکر کنيم

00:10:59.407 --> 00:11:00.540
تو چي ميخواي مک هالند؟

00:11:00.574 --> 00:11:02.108
.مهم نيستش

00:11:02.142 --> 00:11:03.209
.لازم نيست چيزي بگه

00:11:03.243 --> 00:11:05.111
.نه خير ويک، اين درست نيست

00:11:05.145 --> 00:11:07.380
من حق دارم که حرف بزنم و
.ميخوام هم حرف بزنم

00:11:07.414 --> 00:11:08.614
،و وقتي که تموم شد

00:11:08.648 --> 00:11:10.283
.ميتونيد تصميم بگيريد که ميخوايد چيکار کنيد

00:11:10.317 --> 00:11:11.750
افتاد؟

00:11:11.785 --> 00:11:16.655
خب مشخص شد که گرگ ساليوان همچين
آدم بدرد بخوري هم نيست، هان؟

00:11:16.689 --> 00:11:21.227
بيايد صحبت کنيم که ما به عنوان اتحاديه چطور

00:11:21.261 --> 00:11:23.161
،ميذاريم که ايالت بياد اينجا

00:11:23.195 --> 00:11:28.500
،و اختيار نيروي انساني و حتي بدتر
.بستن ايستگاه ها رو در دست بگيره

00:11:28.535 --> 00:11:31.437
خانوم ها، آقايان، وقتشه که برخيزيم

00:11:31.471 --> 00:11:32.905
.به مانند يه ققنوس

00:11:32.939 --> 00:11:34.573
،کارمون داره تموم ميشه

00:11:34.607 --> 00:11:39.144
و ما بايد کساني باشيم که
اين کار رو

00:11:39.178 --> 00:11:41.179
.تموم ميکنند

00:11:41.213 --> 00:11:42.981
.خيلي خب، باشه

00:11:43.015 --> 00:11:44.782
ما هر چي تونستيم جمع کرديم درباره ي

00:11:44.817 --> 00:11:46.418
.اختيارات گيل مک کلاود

00:11:46.452 --> 00:11:48.686
به يه سري پرونده ها دسترسي پيدا کرديم

00:11:48.720 --> 00:11:52.723
که اختياراتي که مک کلاود داره و نداره
.رو نشون ميده

00:11:52.758 --> 00:11:54.625
و؟

00:12:04.603 --> 00:12:06.704
همچين چيز خيلي بدرد بخوري نيست، ولي
.خب بدرد ميخوره

00:12:06.738 --> 00:12:08.205
چي بدست آوردي؟

00:12:08.239 --> 00:12:10.942
مک کلاود در واقع مجبور نيست
،يه ايستگاه ديگه رو ببنده

00:12:10.976 --> 00:12:14.345
ولي اون 200هزار دلار ديگه هم

00:12:14.379 --> 00:12:16.380
.بدست مياره اگر که بودجه رو 10% کم کنه

00:12:16.414 --> 00:12:19.583
اون داره اينکارو ميکنه تا
.خودش رو پولدار کنه

00:12:19.617 --> 00:12:21.852
شرط ميبندم که روزنامه ي سان-تايمز
.دوست داره اين رو بشنونه

00:12:26.291 --> 00:12:28.592
چه خبرا؟

00:12:28.626 --> 00:12:30.627
...هم

00:12:32.630 --> 00:12:35.031
،وقتي که اول براي اورژانس درخواست دادم

00:12:35.065 --> 00:12:36.533
،امتحان آتش نشاني هم دادم

00:12:36.567 --> 00:12:39.335
.و والا کلا يادم رفته بودش

00:12:39.370 --> 00:12:41.671
.حدود 6سال پيش بودش

00:12:41.706 --> 00:12:43.006
.خيلي خب

00:12:43.040 --> 00:12:46.575
...و امروز

00:12:46.610 --> 00:12:51.247
.به عنوان آتش نشان قبول شدم

00:12:51.281 --> 00:12:52.681
!اوه خداي من

00:12:52.716 --> 00:12:55.218
.اين... اين موضوع بزرگيه

00:12:55.252 --> 00:12:58.221
اين چيزيه که تو ميخواي؟

00:12:58.255 --> 00:12:59.922
نميدونم. بايد بخوام؟

00:12:59.956 --> 00:13:01.857
.آره، البته-
جدي؟-

00:13:01.892 --> 00:13:04.493
آخه اين فرصتت هست که
.آتش نشان بشي

00:13:04.528 --> 00:13:06.795
ما به يه زني احتياج داريم که
تو کاميون ها دهن سرويس کنه، ميدوني؟

00:13:06.830 --> 00:13:08.831
و داوسن، اگه يه چيز
،باشه که درباره ات بدونم

00:13:08.865 --> 00:13:10.265
.اينه که تو دهن سرويس کن هستي

00:13:10.299 --> 00:13:12.467
.آره

00:13:12.502 --> 00:13:13.836
همينم، مگه نه؟

00:13:13.870 --> 00:13:14.837
.آره

00:13:16.873 --> 00:13:18.173
ولي، واستا، کيسي چي؟

00:13:18.207 --> 00:13:20.975
،منظورم اينه، بايد نظرش رو بپرسم

00:13:21.010 --> 00:13:23.145
يا اينکه فقط بهش بگم که دارم اينکارو ميکنم؟

00:13:23.179 --> 00:13:24.612
.نه، قطعا باهاش حرف بزن

00:13:24.647 --> 00:13:26.814
راز ها بدرد نميخورن، ميدوني که؟

00:13:26.849 --> 00:13:28.050
.اون برات خوشحال ميشه

00:13:28.084 --> 00:13:29.984
جدي؟-
.آره-

00:13:30.019 --> 00:13:31.553
.اين شگفت انگيزه

00:13:31.587 --> 00:13:33.255
.بيا بغلم

00:13:35.157 --> 00:13:37.959
.من هوات رو دارم

00:13:37.993 --> 00:13:39.994
.تو بهتريني

00:13:44.294 --> 00:13:47.228
.هي، ادامه بديد بچه ها

00:13:49.498 --> 00:13:52.667
سورايد، اومدي تمرينات يادآوري؟

00:13:52.701 --> 00:13:53.969
.شروع شد بازم

00:13:54.003 --> 00:13:55.837
يه 20دقيقه ي ديگه صحبت
درباره ي اينکه از سال 1970

00:13:55.871 --> 00:13:58.940
به اينور آتش نشان واقعي نبودن تو شهر
.چطور هستش

00:13:58.974 --> 00:14:00.641
کلاس ها چطورن؟

00:14:00.676 --> 00:14:02.777
همه تازه کارن ولي من
.حسابي حرفه ايشون ميکنم

00:14:02.811 --> 00:14:04.912
.هي، به يه لطفي ازت ميخوام

00:14:04.947 --> 00:14:06.681
.باشه

00:14:06.715 --> 00:14:08.382
ميدوني که دارن 51 رو تعطيل ميکنند؟

00:14:08.416 --> 00:14:10.150
.آره، يه مشت ابلهن

00:14:10.185 --> 00:14:12.019
،خب ما داريم آتش نشان ها رو جمع ميکنيم

00:14:12.053 --> 00:14:13.954
.به هر آدم زنده اي که بتونيم جمع کنيم نياز دارم

00:14:13.989 --> 00:14:15.722
...هر چي تو بخواي

00:14:15.756 --> 00:14:16.991
تا وقتي که ماه آينده

00:14:17.025 --> 00:14:19.726
.براي کلاس تمرينات اوليه بياي درس بدي

00:14:19.760 --> 00:14:21.061
همين الان جواب ميخواي؟

00:14:21.096 --> 00:14:22.863
همين الان کمکم رو ميخواي؟

00:14:22.897 --> 00:14:24.831
.خيلي خب، هستم

00:14:24.866 --> 00:14:26.600
.بهت زنگ ميزنم-
.ممنون-

00:14:26.634 --> 00:14:29.135
.خيلي خب تنبل ها، استراحت تمومه

00:14:29.169 --> 00:14:31.270
.نردبون ها رو با لباس هايي که تنتون هست ببريد بالا

00:14:42.517 --> 00:14:45.051
.حداقلش اينکه مهربون بوده

00:14:45.085 --> 00:14:46.652
.واسش اون آهنگ ها رو زده

00:14:46.686 --> 00:14:48.854
.من اون ديسک رو زدم

00:14:48.889 --> 00:14:51.124
.بهش کمک کنه  Pick me up گفتم ميتونه آهنگ

00:14:51.158 --> 00:14:52.125
چيه؟

00:14:52.159 --> 00:14:53.126
!واي

00:15:08.107 --> 00:15:09.542
چيکار ميکنه؟

00:15:09.576 --> 00:15:11.209
.ميگه که ميخواد اون بيرون بمونه

00:15:11.244 --> 00:15:13.679
.اون شايد 10تا امضا جمع کرده باشه

00:15:18.051 --> 00:15:20.285
.درباره زويا شنيدم

00:15:20.319 --> 00:15:23.321
.آره، نميخوام درباره اش صحبت کنم

00:15:23.356 --> 00:15:24.456
.عاليه

00:15:24.490 --> 00:15:28.960
.منم همينطور

00:15:28.994 --> 00:15:30.929
.فقط اينکه من بدجوري ازش خوشم ميومد

00:15:30.963 --> 00:15:32.630
.و فکر کردم که شايد يه فرصتي داشته باشيم

00:15:32.665 --> 00:15:34.166
اون فقط... بايد ميفهميد که

00:15:34.200 --> 00:15:36.634
بخاطر اين که داشت از کشور ميرفت
،نبودش

00:15:36.669 --> 00:15:38.169
...ما يه ارتباط خاص داشتيم

00:15:38.203 --> 00:15:39.971
.يه ارتباط واقعي

00:15:42.675 --> 00:15:46.477
.ميتونست به زندگي خوبي تبديل شه

00:15:46.511 --> 00:15:50.214
تو و ليزا چيکار ميکنيد؟

00:15:50.248 --> 00:15:52.916
.من و اون مشکلي نداريم

00:15:52.951 --> 00:15:56.887
فقط، اوضاع با دوست پسر سابقش
.يه مقدار قمر در عقربه

00:16:06.064 --> 00:16:07.298
آخرين شيفت، هان؟

00:16:07.332 --> 00:16:08.799
.آره

00:16:11.102 --> 00:16:13.737
.اين چيزيه که ميخواستم باهات حرف بزنم

00:16:13.771 --> 00:16:15.772
پس درباره ي خودت و خواهرم نيستش؟

00:16:17.075 --> 00:16:18.075
!خجالت نکش حالا

00:16:18.109 --> 00:16:19.409
.اون همه چيز رو بهم ميگه

00:16:19.443 --> 00:16:20.811
.و منم هميشه ازت خوشم ميومد

00:16:20.845 --> 00:16:22.913
!اين رو به مادرت بگو لطفا

00:16:22.947 --> 00:16:24.014
اوه جدي؟

00:16:24.048 --> 00:16:26.082
.ميگم. ميگم

00:16:26.117 --> 00:16:27.617
.ولي واسه اين نبود که بهم زنگ زدي

00:16:27.651 --> 00:16:29.952
.نه، موضوع گيل مک کلاود هستش

00:16:29.987 --> 00:16:32.489
.مسئول ناراحتي ايستگاهتون

00:16:32.523 --> 00:16:33.823
.آره

00:16:33.857 --> 00:16:35.325
گوش کن، موضوع اينه که

00:16:35.359 --> 00:16:37.260
.بايد يه چيزي در موردش باشه

00:16:37.294 --> 00:16:39.362
.يه موضوع مجرمانه

00:16:39.396 --> 00:16:42.632
...باشه، خب

00:16:42.666 --> 00:16:44.533
.دو راه براي انجامش هست مت

00:16:44.567 --> 00:16:47.069
...راه قانونيش اينه که من بررسيش کنيم يا

00:16:47.104 --> 00:16:50.072
.نه، ويت رو خارج از اين قضيه نگه دار

00:16:50.107 --> 00:16:51.440
.البته

00:16:51.474 --> 00:16:52.908
.باشه

00:16:52.943 --> 00:16:54.476
.ببينم چيکار ميتونم بکنم-
.خيلي خب-

00:16:54.511 --> 00:16:56.612
.ممنون

00:16:56.647 --> 00:16:58.313
.سمور اهميت نميده

00:16:58.348 --> 00:16:59.814
اون فقط چوبش رو بر ميداره

00:16:59.849 --> 00:17:02.017
و ميذاره داخل رودخونه تا
.سدش رو درست کنه

00:17:02.051 --> 00:17:03.318
هي، بچه ها؟

00:17:03.353 --> 00:17:04.620
.سوال دست جمعي

00:17:04.654 --> 00:17:07.489
،و محض اطلاعتون
.اينجا يه محفل امن و راحته

00:17:07.524 --> 00:17:10.659
فقط نظرات صادقانه بديد
.و هيچکس هم مورد قضاوت قرار نميگيره

00:17:10.693 --> 00:17:11.960
!اوه، دِ بگو ديگه

00:17:11.994 --> 00:17:14.929
شما ها درباره ي آتش نشان زن
چه فکري ميکنيد؟

00:17:14.964 --> 00:17:17.065
جواب صادقانه؟-
.آره-

00:17:17.099 --> 00:17:18.466
.من که مشکلي ندارم باهاشون-
.آره-

00:17:18.500 --> 00:17:21.970
همه ميگن که مگ تو ايستگاه 85
.اندازه ي 3تا مرد ارزشمنده

00:17:22.004 --> 00:17:24.172
،خب، من با يه زن کار کردم

00:17:24.206 --> 00:17:27.976
و بذاريد بگم که
.اصلا تجربه ي دوست داشتني نبودش

00:17:28.010 --> 00:17:31.111
بر هيچکس پوشيده نيست که
زن ها استاندارد هاي پايين تري تو امتحانات

00:17:31.146 --> 00:17:33.714
،شامل حالشون ميشه
،اين درست نيست

00:17:33.748 --> 00:17:35.616
آقايي که به زودي رئيس اتحاديه ميشي؟

00:17:35.651 --> 00:17:37.185
.نه کاملا

00:17:37.219 --> 00:17:38.752
باشه، خيلي خب، تمام چيزي که من ميدونم

00:17:38.787 --> 00:17:42.490
اينه که اين زن آتش نشان
تو ايستگاه 17

00:17:42.524 --> 00:17:45.793
نميتونست از لحاظ فيزيکي يه سري
،آوار رو از روي همکارش بلند کنه

00:17:45.827 --> 00:17:47.861
.و هر دو شون تقريبا مردند

00:17:47.896 --> 00:17:50.463
.و هيچ آتش سوزي خاصي هم نبودش

00:17:50.498 --> 00:17:52.833
.اين به فيزيک بدني مربوط ميشه

00:17:52.867 --> 00:17:56.203
.بدن يه زن با مرد متفاوت هستش

00:17:56.237 --> 00:18:00.040
اگه که به يکي احتياج داشته باشي
که به فضا هاي تنگ تر بره چي؟

00:18:00.075 --> 00:18:01.809
اگه به کسي احتياج داشته باشي که
داخل محيطي بره

00:18:01.843 --> 00:18:03.343
که تو نميتوني بري چي؟

00:18:03.377 --> 00:18:05.645
.من با همکارام تو کاميون 81 راحت ترم

00:18:05.680 --> 00:18:06.713
.بهت بر نخوره

00:18:06.747 --> 00:18:09.282
يه زن جونت رو وقتي که

00:18:09.317 --> 00:18:11.651
3طبقه سقوط کردي، نجات داد، يادته؟

00:18:11.686 --> 00:18:14.053
ببين، و منم خوشحالم که تو
،به عنوان يه امدادگر اونجا بودي

00:18:14.088 --> 00:18:15.488
ولي همينطور خوشحالم که تو

00:18:15.523 --> 00:18:16.656
.با من سقوط نکردي

00:18:16.691 --> 00:18:18.191
اونطوري اونا بايد جسد دو نفرمون
.رو خارج ميکردن

00:18:18.226 --> 00:18:19.726
!باور نکردنيه-
چيه؟-

00:18:19.760 --> 00:18:20.993
تو گفتي که اينجا يه مکان
.راحت و بدون دروغه

00:18:21.028 --> 00:18:22.294
چرا اين داره کله ي من رو ميکنه؟

00:18:22.329 --> 00:18:25.631
... بخاطر اينکه جنابعالي کله ات به

00:18:27.868 --> 00:18:30.436
ميدوني چيه؟

00:18:30.470 --> 00:18:34.006
اين رو ميذارم به حساب فشاري که
.امروز بهمون اومده

00:18:34.041 --> 00:18:36.042
.من که مشکلي ندارم

00:18:41.648 --> 00:18:44.416
خب اين نامه اي که امروز رسيد
.واقعا شوکه کننده بود

00:18:44.451 --> 00:18:45.751
چه اتفاقي براي دانشکده پزشکي افتاد؟

00:18:47.887 --> 00:18:51.590
من... من تو سال ششم از
،برنامه ي سه ساله ام هستم که بهش برسيم

00:18:51.625 --> 00:18:53.524
.و فهميدم که دارم خودم رو اسکل ميکنم

00:18:53.559 --> 00:18:55.460
ولي پيش اومدن اين قضيه؟

00:18:55.494 --> 00:18:58.463
،يعني، والا دارم ازت جدي ميپرسم
چيکار بايد بکنم؟

00:18:58.497 --> 00:18:59.564
.حس درستي نسبت بهش دارم

00:18:59.598 --> 00:19:03.401
.حسابي زمان خوبي پيش اومده

00:19:03.435 --> 00:19:07.405
...نظر صادقانه ي من اينه که

00:19:07.439 --> 00:19:11.776
فقط بايد قبل از اينکه تصميم بگيري
.تمام جهات رو بررسي کني

00:19:11.810 --> 00:19:13.444
.نه که خودت اينطوري هستي

00:19:13.479 --> 00:19:17.214
.راست ميگي

00:19:17.249 --> 00:19:19.484
...تمام چيزي که من ميگم اينه که
فقط با بقيه زن هاي آتش نشان

00:19:19.518 --> 00:19:22.754
،صحبت کن و اطلاعات بدست بيار

00:19:22.788 --> 00:19:25.423
بهتر بفهم که خودت رو
.داري وارد چي ميکني

00:19:25.457 --> 00:19:28.092
.يه تصميم آگاهانه بگير

00:19:31.129 --> 00:19:34.364
امبولانس 61، جراحت يک مرد
.بدليل نامشخص

00:19:34.399 --> 00:19:36.967
.شماره ي 2119 کينزي

00:19:37.002 --> 00:19:40.737
.نصيحت خوبي هستش

00:19:40.772 --> 00:19:42.773
.ممنونم

00:19:48.346 --> 00:19:50.314
اون چي گفتش؟

00:19:50.348 --> 00:19:53.517
.فکر نکنم که موافقم باشه

00:20:05.395 --> 00:20:08.097
کسي به امبولانس زنگ زد؟

00:20:08.132 --> 00:20:10.499
.آره

00:20:10.534 --> 00:20:14.437
...ميخوايد
ميخوايد که لباس تنتون کنيد؟

00:20:14.471 --> 00:20:15.938
.ما از بدن هامون خجالت نميکشيم

00:20:15.972 --> 00:20:17.973
.دوستمون، جرد مشکل داره

00:20:18.007 --> 00:20:19.709
.به بازوش آسيب زده

00:20:19.743 --> 00:20:21.644
.باشه

00:20:21.678 --> 00:20:25.047
پس چرا شما
راه رو نشون نميديد؟

00:20:41.264 --> 00:20:43.298
!کمک! کمک

00:20:45.701 --> 00:20:48.003
ما ميليون ها بار اينکارو
.انجام داديم و هرگز اتفاق بدي نيفتاده

00:20:48.037 --> 00:20:50.238
!اوه خدايا

00:20:50.272 --> 00:20:52.173
!لطفا من رو از اينجا بياريد پايين. لطفا

00:20:58.609 --> 00:21:02.143
.خب، اين عجيبه

00:21:03.246 --> 00:21:07.716
شما معمولا چطوري پايين مياريدش؟

00:21:07.750 --> 00:21:09.917
يه قرقره هست ولي
.خراب شد

00:21:09.952 --> 00:21:11.552
.آره، بهش گفتم که زياد سفت گره نزنه

00:21:11.586 --> 00:21:13.221
.تو از سفت خوشت مياد

00:21:13.255 --> 00:21:14.956
!فکر کنم... فکرکنم تنم رو بريد

00:21:14.990 --> 00:21:16.858
!اوه خدايا! تنم رو بريد

00:21:16.892 --> 00:21:18.359
.خيلي خب، باشه-
.باشه-

00:21:18.393 --> 00:21:22.496
هي، اسکات، خبرت بيا اينجا
.و ببرش بالا لطفا

00:21:22.530 --> 00:21:24.498
دخملي، برو آشپزخونه و
.واسم يه چاقو بيار

00:21:24.532 --> 00:21:26.032
.زود

00:21:26.067 --> 00:21:28.302
اوه، داوسن، چطور ميتوني  از اينجا بري؟
(چطور ميتوني اينجا رو فراموش کني؟)

00:21:32.007 --> 00:21:33.308
.گور باباي هرمن

00:21:33.342 --> 00:21:36.010
درباره ي اين نيست که چي ميتوني و چي نميتوني
.حمل کني

00:21:36.044 --> 00:21:37.379
،تو نترسيدي

00:21:37.413 --> 00:21:39.347
و به يکي دستور دادي که
.برات يه چيزي رو بلند کنه

00:21:39.382 --> 00:21:43.084
افراد زيادي نيستند که
.بتونن همچين کاري کنند

00:21:43.118 --> 00:21:45.052
.تو آتش نشان عالي ميشي

00:21:45.087 --> 00:21:47.221
.ختم کلام

00:21:49.424 --> 00:21:51.793
.هي اوتيس، داشتم فکر ميکردم

00:21:51.827 --> 00:21:52.960
اوه جدي؟-
.آره-

00:21:52.995 --> 00:21:54.896
،تو بايد دوباره بري پيش مادرت

00:21:54.930 --> 00:21:58.265
،و لئون هم از پيش من رفته
خب اگه که ما

00:21:58.300 --> 00:22:02.035
با هم يه جا رو پيدا کنيم چي؟

00:22:02.069 --> 00:22:04.672
واقعا؟-
.آره-

00:22:04.706 --> 00:22:07.874
ببين، ميدونم که به باحالي
،شورايد" نميشيم"

00:22:07.909 --> 00:22:11.912
.ولي به کروتيس فکر کن

00:22:11.946 --> 00:22:13.880
.افسانه اي ميشه

00:22:13.915 --> 00:22:16.049
.آهنگ جالبي هم داره-
.آره، ميدونم-

00:22:16.083 --> 00:22:18.785
و ما هرگز واقعا
.فرصت اينکه با خودمون باشيم رو نداشتيم

00:22:18.820 --> 00:22:20.453
.ميدوني چيه؟ بيا انجامش بديم

00:22:20.487 --> 00:22:21.822
جدي؟

00:22:21.856 --> 00:22:24.624
.کاملا-
!ايول-

00:22:24.658 --> 00:22:26.526
.آره

00:22:29.496 --> 00:22:31.864
چطور پيش ميره نيتن؟

00:22:31.898 --> 00:22:33.800
.آروم

00:22:33.834 --> 00:22:35.134
فکر کنم به يه پلاکارد بزرگتر احتياج دارم

00:22:35.168 --> 00:22:37.470
.يا يه راهي که توجه مردم رو جلب کنم

00:22:37.504 --> 00:22:42.007
هات چاکلت کنارش چطوره؟

00:22:42.042 --> 00:22:44.844
.کاري که تو ميکني واسمون خيلي با ارزشه

00:22:44.878 --> 00:22:45.978
.واسه همين ممنونم

00:22:51.651 --> 00:22:54.253
راستي اين تصميمات رو کي ميگيره؟

00:22:54.287 --> 00:22:57.622
سياست مدارا؟

00:22:57.657 --> 00:23:00.159
.فکر کنم

00:23:00.193 --> 00:23:02.027
.آره

00:23:11.637 --> 00:23:12.971
.سلام. آنتونيو

00:23:13.005 --> 00:23:14.005
چه خبرا؟

00:23:14.039 --> 00:23:15.106
.سلام رفقا

00:23:15.140 --> 00:23:16.575
.بهم بگو که چيزي پيدا کردي

00:23:16.609 --> 00:23:18.643
مک کلاود وقتي که 14سالش بود
.يه بسته آدامس دزديده

00:23:18.678 --> 00:23:20.644
.به جز اين، هيچي حتي اندازه يه ارزن هم کاري نکرده

00:23:20.679 --> 00:23:22.213
.احتمالا پولشون رو داده

00:23:22.248 --> 00:23:24.883
هي، جف کلارک اينجاست؟-
.منم-

00:23:24.917 --> 00:23:26.217
اشکال نداره اگه يه ديقه باهات صحبت کنم؟

00:23:26.252 --> 00:23:29.087
.سورايد، تو هم بيا

00:23:33.142 --> 00:23:34.642
بايد ازت بپرسم که برايان هيس رو

00:23:34.676 --> 00:23:36.444
.شب گذشته تو مالي ديدي يا نه

00:23:36.478 --> 00:23:38.979
.ديدم-
چي شده؟ -

00:23:39.013 --> 00:23:40.848
.دوستاش ميگن که تهديدش کردي

00:23:40.882 --> 00:23:42.817
.ميگن که ميخواستي بکشيش

00:23:46.355 --> 00:23:47.455
.يه دعوا بود

00:23:47.489 --> 00:23:48.756
از اون موقع ديديش؟

00:23:48.790 --> 00:23:50.290
.نه

00:23:50.325 --> 00:23:52.292
رفتم خونه خوابيدم و
.کل روز اينجا بودم

00:23:52.327 --> 00:23:54.761
چرا؟-
.اون مرده-

00:24:04.572 --> 00:24:06.473
.هي، اين يارو هيس، اومد سر و صدا کرد

00:24:06.507 --> 00:24:07.807
،به زن کلارک گفت هرزه

00:24:07.842 --> 00:24:10.243
و بعد داد و بيداد کرد
.درباره ي يه پولي

00:24:10.277 --> 00:24:11.811
.هي، متوجهم

00:24:11.846 --> 00:24:13.346
.ولي اين آدما سابقه دارند

00:24:13.381 --> 00:24:14.581
ميخواي دستگيرش کني؟

00:24:14.615 --> 00:24:16.483
.نه فعلا

00:24:16.517 --> 00:24:19.452
هر کاري که در توانم باشه که
،بتونم عادلانه رفتار کنم انجام ميدم

00:24:19.487 --> 00:24:21.020
.ولي هيچ قولي نميدم

00:24:21.054 --> 00:24:23.690
هي، به وکيل نياز داره؟

00:24:23.724 --> 00:24:26.092
.نه اگر که بيگناه باشه

00:24:29.363 --> 00:24:32.098
.تو و همسرت تو اولويت ما هستيد جف

00:24:32.132 --> 00:24:34.233
.هر چيزي که نياز داشته باشيد

00:24:34.268 --> 00:24:35.902
.من کاري نکردم رئيس

00:24:35.936 --> 00:24:39.405
نيازي به گفتنش نبود
.ولي ممنون که گفتي

00:24:41.008 --> 00:24:42.908
.رئيس، خانوم مک کلاود اينجاست

00:24:54.987 --> 00:24:58.056
واقعا رئيس، يه چيزي هست
که بايد براي

00:24:58.090 --> 00:25:00.091
.خروج دلپذير گفته باشه

00:25:00.126 --> 00:25:02.593
.ايالت با حضور شما خوشحال نيست

00:25:02.628 --> 00:25:03.795
درمورد چي حرف ميزنيد؟

00:25:05.831 --> 00:25:08.533
.خيلي خب، باشه

00:25:08.567 --> 00:25:10.535
.به روش خودتون بازي ميکنيم

00:25:10.569 --> 00:25:12.603
،علي رغم شيرين کاري کوچيکتون

00:25:12.638 --> 00:25:15.807
،به محض اينکه اين شيفت تموم بشه
بازرسين اينجا خواهند بود

00:25:15.841 --> 00:25:19.109
تا مطمئن بشند که کارکنانتون
.خروج به موقعي دارند

00:25:19.144 --> 00:25:20.711
،نه يه ژاکت، نه يه خودکار

00:25:20.746 --> 00:25:22.780
.نه هيچ يادگاري از اين ايستگاه خارج نميشه

00:25:22.815 --> 00:25:25.282
واضح و روشن منظورم رو فهموندم؟-
.يه چيزي رو بهم بگو-

00:25:25.317 --> 00:25:28.385
از وقتي که بچه بودي بستن ايستگاه هاي آتش نشاني
رويات بود؟

00:25:28.420 --> 00:25:30.387
.اوه، بالاترين آرزو تو ليستم بود

00:25:30.422 --> 00:25:33.324
کنار 200هزار دلار؟

00:25:35.226 --> 00:25:37.995
عذر ميخوام؟

00:25:47.038 --> 00:25:49.539
.هي بچه ها، بايد اين رو ببينيد

00:25:54.712 --> 00:26:18.746
!ايستگاه 51 رو نگه داريد

00:26:19.769 --> 00:26:21.637
.آره-
.ايستگاه 51 رو حفظ کنيد-

00:26:44.293 --> 00:26:45.627
.رئيس

00:26:45.661 --> 00:26:47.229
!رئيس

00:26:47.263 --> 00:26:49.264
،درخواست ملاقات داريد

00:26:49.298 --> 00:26:51.299
.و همچنين شما خانوم مک کلاود

00:26:54.670 --> 00:26:56.671
.ممنون

00:27:15.924 --> 00:27:17.925
.اونا الان ميبيننتون-
.ممنون-

00:27:23.432 --> 00:27:25.566
.رو حرفم حساب کنيد

00:27:25.600 --> 00:27:30.136
.ممنون آقا

00:27:30.171 --> 00:27:33.339
.خانوم مک کلاود، من کوئينتين ويلر هستم

00:27:33.374 --> 00:27:35.776
بله، البته، ميدونم شما
.کي هستيد سناتور

00:27:35.810 --> 00:27:37.611
کمپين انتخابات کنگره چطوره؟

00:27:37.645 --> 00:27:38.679
...بايد حسابي

00:27:38.713 --> 00:27:39.813
چند تا تماس داشتيم؟

00:27:39.847 --> 00:27:42.549
.نزديک 1000تا

00:27:42.584 --> 00:27:46.786
سياستمدار بومي
.براي نجات آتش نشاني محلي تلاش ميکند

00:27:46.820 --> 00:27:48.088
داستان دوست داشتني نيست؟

00:27:48.122 --> 00:27:50.390
...خب، من... نمي... نميدونم

00:27:50.424 --> 00:27:53.426
ايزابلا اينجاست تا
.جزئيات رو انجام بده

00:27:53.461 --> 00:27:54.961
.ملاقات خوبي بود

00:27:59.300 --> 00:28:00.733
.خانوم مک کلاود
.بله-

00:28:00.767 --> 00:28:02.468
روي اين ميز يه سري کاغذ هست

00:28:02.502 --> 00:28:04.269
.که منتظر امضاي شما هستند

00:28:04.304 --> 00:28:06.672
از وقتي که اين قضيه
مورد توجه سناتور قرار گرفت

00:28:06.707 --> 00:28:09.008
شما ديگه اختيار بستن ايستگاه
،ديگه اي رو نداريد

00:28:09.042 --> 00:28:12.778
.مايليم که امضاش کنيد

00:28:12.813 --> 00:28:14.446
...فکر نمي... فکر نميکنم که متوجه باشيد

00:28:14.481 --> 00:28:15.766
.متوجه هستم

00:28:15.771 --> 00:28:17.538
شايد بتوني با قلدري راهت رو

00:28:17.572 --> 00:28:19.239
،تو اداره ي مارشال هاي آتش نشاني ايالت باز کني

00:28:19.274 --> 00:28:22.276
.ولي الان تو فضاي ديگه اي حضور داري گيل

00:28:22.310 --> 00:28:25.446
اون کاغذ ها رو امضا ميکني يا
اينکه با ميکروفن هايي تو صورتت مواجه ميشي

00:28:25.480 --> 00:28:27.647
که ازت ميپرسن چرا حقوقت

00:28:27.682 --> 00:28:30.850
مقدار قابل توجهي از صرفه جويي
.شهر هست

00:28:36.857 --> 00:28:38.658
...اگه شما يه لحظه صبر کنيد و فکر کنيد

00:28:38.693 --> 00:28:40.560
،اگه امضاش نکني
بلايي سرت در ميارم که

00:28:40.595 --> 00:28:42.261
ديگه نتوني هيچ قرارداد دولتي

00:28:42.296 --> 00:28:43.797
.حسابرس بدست بياري

00:29:08.321 --> 00:29:11.056
.يکي رو جا انداختي

00:29:29.207 --> 00:29:31.208
.و ديگه برنگرد گيل

00:29:35.713 --> 00:29:36.880
امشب سوشي بزنيم؟

00:29:36.914 --> 00:29:38.115
.آره، ما سفارشش ميديم

00:29:38.150 --> 00:29:39.316
.عاليه

00:29:40.818 --> 00:29:42.085
.ميبينمتون رئيس

00:29:42.120 --> 00:29:45.222
.ممنون-
.خواهش ميکنم-

00:29:53.397 --> 00:29:56.733
.تو کار فوق العاده اي انجام دادي امروز

00:29:56.768 --> 00:29:59.636
.نه رئيس

00:29:59.671 --> 00:30:01.371
.همه اش بخاطر شما بود

00:30:24.527 --> 00:30:26.427
.بشمار 1، 2، 3، سليطه ي به فنا رفت

00:30:31.366 --> 00:30:32.766
!نه نه نه

00:30:32.801 --> 00:30:34.568
.بچه ها، فقط من نبودم

00:30:34.602 --> 00:30:35.669
...کار

00:30:35.704 --> 00:30:36.870
.نيتن بود

00:30:36.904 --> 00:30:38.372
کار همه ي شماها بود که به ايزابلا نشون داديد

00:30:38.406 --> 00:30:39.673
.که اين ايستگاه واقعا درباره ي چي هست

00:30:39.708 --> 00:30:41.308
.شنيديم

00:30:45.380 --> 00:30:46.513
،بچه ها

00:30:46.548 --> 00:30:49.149
،بچه ها
،حالا تو همين لحظات خوش

00:30:49.183 --> 00:30:52.719
.داوسن هم يه خبري داره که بايد اعلام کنه

00:30:52.753 --> 00:30:55.288
دارم؟

00:30:55.323 --> 00:30:58.358
.آره، داري

00:31:01.095 --> 00:31:05.698
امروز، فهميدم که

00:31:05.733 --> 00:31:07.600
به طور رمسي در آکادمي آتش نشاني قبول شدم

00:31:07.634 --> 00:31:10.236
.تا يک آتش نشان بشم

00:31:18.345 --> 00:31:20.413
.تو يه آتش نشان فوق العاده ميشي داوسن

00:31:20.447 --> 00:31:22.582
.اين عاليه. واقعا-
.آره-

00:31:32.959 --> 00:31:35.827
چه اتفاقي براي گذاشتن وقت
براي فکر کردن بهش پيش اومد؟

00:31:35.862 --> 00:31:37.296
چيه؟ نميخواي ازم تو
اين قضيه حمايت کني؟

00:31:37.330 --> 00:31:39.098
.نه! حمايت ميکنم

00:31:39.132 --> 00:31:41.466
فقط فکر کردم همونطور که
پيشنهاد کردم، تو

00:31:41.501 --> 00:31:45.136
تو با بقيه آدم ها هم حرف ميزني
.و تمام انتخاب ها رو در نظر ميگيري

00:31:45.170 --> 00:31:46.538
.خب، اين ديگه داره ميشه

00:31:46.572 --> 00:31:47.839
.ميتونم ببينم

00:31:51.143 --> 00:31:55.113
،کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61
.رئيس عملياتي 25

00:31:55.147 --> 00:31:59.417
.آتش سوزي آپارتمان، شماره ي 5021 کوئينسي

00:32:12.932 --> 00:32:15.433
.کروز، هرمن، ميلز، با من بيايد

00:32:15.467 --> 00:32:17.234
.جستجوي اصلي تا طبقه ي بالا

00:32:17.268 --> 00:32:18.702
.ميشمرم، يک، دو، سه، چهار

00:32:18.737 --> 00:32:20.103
.16تا آپارتمان

00:32:20.138 --> 00:32:21.505
.ماوچ، پشت رو بررسي کن
.باشه-

00:32:21.540 --> 00:32:22.840
.اوتيس، آماده باش

00:32:22.874 --> 00:32:24.007
.ما طبقه هاي بالايي رو ميگرديم

00:32:24.042 --> 00:32:25.375
.ما هم پاييني ها رو شروع ميکنيم

00:32:25.410 --> 00:32:28.412
واحد موتوري 51، ما رو با دو لوله از
.درب جلو پشتيباني کنيد

00:32:28.447 --> 00:32:30.380
به روي چشم

00:32:34.252 --> 00:32:35.852
اون تو چطوريه؟

00:32:35.886 --> 00:32:37.754
.رئيس، اوضاع متغيره

00:32:40.825 --> 00:32:42.192
!اداره ي آتش نشاني

00:32:42.226 --> 00:32:45.695
!فرياد بزنيد

00:32:45.729 --> 00:32:47.931
!اه! اينجا کوره اس

00:32:47.965 --> 00:32:50.099
.سريع بگرديد بچه ها

00:32:52.570 --> 00:32:53.736
!آتش نشاني

00:32:53.771 --> 00:32:55.037
!فرياد بزنيد

00:32:55.072 --> 00:32:57.406
کسي اينجاست؟-
!کمک-

00:32:57.441 --> 00:32:59.408
!هي! يکي رو پيدا کردم -
!اين جا-

00:32:59.443 --> 00:33:02.278
،واحد موتوري 51
.انگار داريم از دست ميديمش

00:33:02.312 --> 00:33:04.947
يه خرده ديگه تلاش کنيد تا
.بتونيم ساختمون رو تخليه کنيم

00:33:04.982 --> 00:33:07.450
.بعد برميگرديم و حالت تدافعي ميگيريم

00:33:07.484 --> 00:33:09.218
.مواظب اون پله ها باش

00:33:12.422 --> 00:33:14.590
.هرمن، با من بيا

00:33:14.624 --> 00:33:17.559
.به روي چشم

00:33:17.594 --> 00:33:19.395
.کاميون 81، گزارش بده

00:33:19.429 --> 00:33:21.864
.رئيس، نصف طبقه ي چهار رو گشتيم

00:33:21.898 --> 00:33:23.431
.هنوز بايد بگرديم

00:33:26.536 --> 00:33:29.938
.هي، يه قرباني اينجا دارم

00:33:29.973 --> 00:33:33.141
.ما به نردبون تو پنجره ي شمال غربي احتياج داريم

00:33:33.175 --> 00:33:34.676
.هي، زود باشيد بچه ها
.ما شما رو از اينجا ميبريم بيرون

00:33:34.711 --> 00:33:36.011
.پايين بمونيد، تو خوبي

00:33:36.045 --> 00:33:37.578
.تو خوبي
.ما از اينجا خارجتون ميکنيم

00:33:39.581 --> 00:33:41.216
.هي، شما دو تا، دنبالم بيايد

00:33:41.250 --> 00:33:42.217
.به کمک احتياج داريم

00:33:42.251 --> 00:33:45.653
.اوتيس، تو برو جلو

00:33:47.223 --> 00:33:48.789
!آماده ايد؟ بريد

00:33:50.292 --> 00:33:52.160
.خيلي خب. در امانيد. مشکلي نيست

00:33:52.194 --> 00:33:54.662
.زود باش، زود باش

00:33:58.901 --> 00:34:00.001
.اينطرف بازه

00:34:00.035 --> 00:34:02.436
.بذاريدش رو ديوار. مواظب باشيد

00:34:03.539 --> 00:34:05.840
.ميتونه ريزش کنه. بهتره بريم

00:34:07.375 --> 00:34:10.644
.آروم و آهسته. گرفتيش

00:34:16.984 --> 00:34:19.786
.آروم باشيد خانوم. در امانيد

00:34:22.924 --> 00:34:24.224
!لعنتي

00:34:24.259 --> 00:34:26.226
.رنگ دود داره سياه ميشه

00:34:26.261 --> 00:34:28.762
.کيسي، يه دقيقه وقت داري

00:34:28.796 --> 00:34:30.697
.جدي ميگم

00:34:30.731 --> 00:34:32.666
.چند تا اتاق ديگه رئيس

00:34:35.202 --> 00:34:37.671
.گروه نجات 3 داره مياد بيرون

00:34:44.344 --> 00:34:45.744
.خيلي خب، من اعلام ميکنمش

00:34:45.779 --> 00:34:46.845
!ساختمون رو تخليه کنيد

00:34:46.880 --> 00:34:48.981
!فورا ساختمون رو تخليه کنيد

00:34:49.015 --> 00:34:51.117
.دريافت شد. داريم ميايم

00:34:54.621 --> 00:34:56.855
!بچه ام! لطفا

00:34:56.890 --> 00:34:58.357
!بچه ام

00:34:58.392 --> 00:34:59.525
!لطفا کمکم کنيد

00:34:59.560 --> 00:35:02.160
!هرمن! هرمن

00:35:02.195 --> 00:35:03.428
!کمکم کنيد! لطفا

00:35:03.463 --> 00:35:05.064
!بچه ام، لطفا! کمکم کنيد

00:35:05.098 --> 00:35:07.365
.بچه ام، اون تو تخت خوابشه

00:35:07.400 --> 00:35:08.767
.اون تو اتاق خواب پشتيه

00:35:08.802 --> 00:35:10.402
.اون رو ببرش
.از اينجا خارجش کن

00:35:10.436 --> 00:35:12.938
.من ميرم سراغ بچه-
!نه کيسي-

00:35:12.973 --> 00:35:14.907
.تو ببرش، من ميرم سراغ بچه هه

00:35:14.941 --> 00:35:17.075
!هرمن! تو خونواده داري

00:35:17.110 --> 00:35:18.410
.من بچه رو ميارم

00:35:18.444 --> 00:35:19.978
.يه دستوره

00:35:20.012 --> 00:35:21.613
!ستوان! نه

00:35:21.647 --> 00:35:23.014
!کيسي-
!راه بيفت-

00:35:23.048 --> 00:35:24.716
!راه بيفت
!نه

00:35:24.750 --> 00:35:26.284
!زود باش خانوم! لطفا
!بچه ام

00:35:26.319 --> 00:35:27.885
!راه بيفت
!نه

00:35:27.920 --> 00:35:29.287
!لطفا! نه

00:35:35.794 --> 00:35:37.528
.تحمل کن عزيزکم

00:35:37.562 --> 00:35:39.130
.صبر کن

00:35:42.868 --> 00:35:44.435
.گرفتمت

00:36:14.356 --> 00:36:16.923
.کيسي، گزارش بده

00:36:18.159 --> 00:36:19.826
.تقريبا رسيدم

00:36:26.601 --> 00:36:28.401
.زود باش. زود باش

00:36:44.051 --> 00:36:45.118
.ريزش ساختمون داريم

00:36:45.152 --> 00:36:47.420
!شرايط اضطراري! به کيسي کمک کنيد

00:36:47.454 --> 00:36:49.389
!به کيسي کمک کنيد
!دريافت شد

00:36:49.423 --> 00:36:53.659
.ريزش ساختمون داريم
.آتش نشان بيهوش هم داريم

00:36:55.294 --> 00:36:57.630
!کيسي! فرياد بزن

00:36:57.664 --> 00:37:00.900
!کيسي

00:37:00.934 --> 00:37:02.401
!فرياد بزن

00:37:02.435 --> 00:37:04.302
!کيسي

00:37:04.337 --> 00:37:06.171
.کيسي! پيدات کرديم

00:37:06.205 --> 00:37:08.173
.زود باش.، زود باش

00:37:10.676 --> 00:37:11.743
!دوباره

00:37:11.777 --> 00:37:13.045
!زود باشيد، بيشتر زور بزنيد

00:37:14.680 --> 00:37:15.780
!بکشيديش! بکشيدش

00:37:15.814 --> 00:37:17.982
!بکشيدش بيرون

00:37:18.017 --> 00:37:19.851
!گرفتيمت کيسي

00:37:19.885 --> 00:37:24.056
.خيلي خب، بذاريدش زمين

00:37:34.499 --> 00:37:36.701
!اوه خدايا

00:37:39.304 --> 00:37:40.538
.گرفتمش

00:37:45.777 --> 00:37:47.744
!کيسي

00:37:47.779 --> 00:37:50.147
!هي، از رو صورتش برش داريد

00:37:51.883 --> 00:37:54.485
.ديگه کسي نيست -
.کسي نيست-

00:37:54.519 --> 00:37:55.986
.زود باش رفيق. زود باش رفيق

00:37:56.020 --> 00:37:57.121
.زود باش رفيق

00:37:57.155 --> 00:37:59.255
!يک، دو، سه، بريد

00:38:03.194 --> 00:38:04.194
.خيلي خب

00:38:04.228 --> 00:38:06.663
.برو
.زود باش، بريد

00:38:23.046 --> 00:38:25.315
.زود باش

00:38:27.151 --> 00:38:30.120
.لعنت بهت مت! زود باش

00:38:30.154 --> 00:38:31.754
.زود باش

00:38:31.788 --> 00:38:33.656
!زود باش مت! اينطوري نه

00:38:36.493 --> 00:38:37.727
!زود باش

00:38:42.432 --> 00:38:43.432
!زود باش

00:39:09.948 --> 00:39:11.548
.من يه آتش نشانم

00:39:16.521 --> 00:39:18.155
،فقط ميخوام که همه بدونيد اين رو

00:39:18.190 --> 00:39:19.323
.که من يه آتش نشانم

00:39:19.357 --> 00:39:21.958
.و هميشه هم يه آتش نشان ميمونم

00:39:29.667 --> 00:39:31.635
هي بچه ها، بچه هه حالش خوبه

00:39:31.669 --> 00:39:33.737
.و تو بخش مراقبت هاي ويژه اومده بيرون

00:39:39.944 --> 00:39:41.444
!گبي

00:39:43.380 --> 00:39:45.115
شنيدم. چي ميدوني؟

00:39:45.149 --> 00:39:47.350
.فقط ضربه ي مغزي

00:39:47.384 --> 00:39:49.418
.قوي باش

00:39:59.963 --> 00:40:02.765
دو گلوله تو سينه ي هيس
از اسلحه ي سازماني کاليبر 45

00:40:02.799 --> 00:40:05.934
.تفنگدار ها شليک شده

00:40:05.969 --> 00:40:09.705
،جف، اگه خونه ات رو بگرديم
چنين اسلحه اي پيدا ميکنيم؟

00:40:14.077 --> 00:40:15.477
.بايد با هام بياي

00:40:25.088 --> 00:40:28.390
خون ريزي داره و
،تحت جراحي اورژانسي قرار داره

00:40:28.424 --> 00:40:30.091
.ولي فقط همين رو ميتونم بگم

00:40:30.125 --> 00:40:31.660
.فقط صبور باشيد

00:40:31.694 --> 00:40:33.328
.يه مدتي طول ميکشه

00:40:33.362 --> 00:40:35.363
!گابريلا

00:40:35.364 --> 00:40:55.364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.