﻿WEBVTT

00:00:00.466 --> 00:00:01.891
...آنچه گذشت

00:00:01.892 --> 00:00:02.631
!برو عقب

00:00:02.632 --> 00:00:05.038
.تو، ايستگاه من رو نخواهي گرفت

00:00:05.233 --> 00:00:06.592
.نه بدون مشقت

00:00:06.595 --> 00:00:08.105
فکر ميکني من با "بني" قرار ميذارم؟

00:00:08.124 --> 00:00:09.374
."من دخترش هستم، "کيتي

00:00:09.408 --> 00:00:11.209
،وقتي که بيشتر از هميشه بهت احتياج داشتم
.تو ترکم کردي

00:00:11.243 --> 00:00:13.228
.اينجام تا بگم شرمنده هستم

00:00:13.262 --> 00:00:14.429
.بپر بالا بريم

00:00:14.480 --> 00:00:15.613
،با اين همه توجهي که نسبت به اين ايستگاه هست

00:00:15.648 --> 00:00:16.681
تو واقعا فکر ميکني فکر خوبي هست که

00:00:16.699 --> 00:00:17.916
افراد عادي رو سوار آمبولانس کني؟

00:00:17.950 --> 00:00:19.951
چيه، نميتونم دوستي اينجا داشته باشم؟

00:00:19.985 --> 00:00:21.469
!کمکم کن

00:00:21.504 --> 00:00:22.754
!لطفا-
!فلاکو" مُرده"-

00:00:22.788 --> 00:00:25.523
،ما اين رو فراموش خواهيم کرد
.تو و من

00:00:25.558 --> 00:00:27.575
.تو هميشه بخاطر من حضور داشتي

00:00:27.610 --> 00:00:29.878
.آره، و اين هم تغيير نميکنه

00:00:31.630 --> 00:00:32.880
به "هدر" قول دادم که اين وسايل رو

00:00:32.914 --> 00:00:35.483
.بسته بندي کنم و تا جمعه بفرستم

00:00:37.803 --> 00:00:41.372
."تو با نگهداري از اون بچه ها کار خوبي کردي "مت

00:00:41.406 --> 00:00:44.675
دلم کلي تنگ ميشه که بيام اينجا و
.با بچه ها وقت بگذرونم

00:00:46.544 --> 00:00:48.095
.تو هنوزم ميتوني بياي

00:00:48.146 --> 00:00:50.314
،احتمالا تو اسم و فاميل خوب نباشم

00:00:50.349 --> 00:00:52.116
.ولي ميتونم يه همراه خوب باشم

00:00:55.120 --> 00:00:56.921
،خيلي خب

00:00:56.955 --> 00:00:58.806
.فکر کنم که آخريش بود

00:01:01.860 --> 00:01:04.378
.جدي ميگم. تو هنوزم بايد اينوري بياي

00:01:09.601 --> 00:01:11.135
چيه؟

00:01:11.169 --> 00:01:13.220
...من

00:01:13.271 --> 00:01:15.690
فقط حس ميکنم

00:01:15.784 --> 00:01:18.969
ما قبلا هم اين کار و نتيجه اش رو ديديم، ميدوني که؟

00:01:21.723 --> 00:01:22.973
.آره

00:01:28.413 --> 00:01:31.048
.سر کار ميبينمت-
.حتما-

00:01:36.447 --> 00:01:38.281
يه جورايي نا عادلانه است که
من دنگ کرايه خونه ميدم و

00:01:38.299 --> 00:01:39.750
.اون نميده

00:01:39.784 --> 00:01:41.551
.زندگي هيچيش عادلانه نيست

00:01:41.585 --> 00:01:43.387
.2کلام مادر عروس

00:01:46.024 --> 00:01:49.726
اين کلاه جنگنده ي وايپر ــه؟
(سفينه هاي جنگنده ي سريال بتل استار)

00:01:49.744 --> 00:01:52.496
.آره، آره، آره. خودشه

00:01:52.530 --> 00:01:56.666
تو طرفدار سريال "بتل استار" هستي؟

00:01:56.684 --> 00:01:58.618
اين نسخه ي دو امضائه

00:01:58.653 --> 00:02:00.320
هچ" و "بنديکت" هستش؟"

00:02:00.355 --> 00:02:02.789
آره، چند سال پيش ها حدود
.350دلار خريدمش

00:02:02.824 --> 00:02:05.075
.ولي الان ارزشش از اون موقع بيشتر هست

00:02:05.109 --> 00:02:06.743
.هميشه راه بهتري نسبت به پس انداز کردن هم هست

00:02:06.761 --> 00:02:09.096
.دقيقا منم همين رو به مامانم گفتم

00:02:11.899 --> 00:02:13.883
.سلام، صبح بخير

00:02:13.901 --> 00:02:16.870
امروز سر کارمون تعطيله؟

00:02:16.904 --> 00:02:19.156
!نه

00:02:19.190 --> 00:02:21.825
.درخواست انتقال به يه ايستگاه ديگه رو دادم

00:02:21.859 --> 00:02:23.677
تو ... تو درخواست انتقال دادي؟

00:02:23.711 --> 00:02:26.012
من... منظورت چيه؟

00:02:26.064 --> 00:02:28.131
...فقط ميخواستم

00:02:28.149 --> 00:02:29.266
.ميخواستم تنوع بدم

00:02:29.300 --> 00:02:34.037
.اونجا اوضاع يه جور ميشه

00:02:34.072 --> 00:02:35.572
.باشه

00:02:35.606 --> 00:02:39.092
براي چه مدت؟

00:02:39.127 --> 00:02:41.378
...من

00:02:41.412 --> 00:02:44.748
.من... من به ايستگاه 51 برنميگردم

00:02:54.191 --> 00:02:55.709
استاد فناوري مون بهم درباره ي

00:02:55.743 --> 00:02:58.628
يه سري کار تعميرات وسايل گرمايشي و سرمايشي ميگفت

00:02:58.663 --> 00:02:59.996
.که پول خوبي هم توش هست

00:03:00.030 --> 00:03:01.298
.خوبه

00:03:01.332 --> 00:03:03.800
،به محض اينکه بتوني ديپلمت رو بگيري
.ميتوني بري سراغش

00:03:03.834 --> 00:03:05.335
.بله رئيس

00:03:05.353 --> 00:03:06.669
."سلام "لئون

00:03:06.687 --> 00:03:07.771
.يوت"، مواظب باش"

00:03:07.805 --> 00:03:10.173
.مثل خلبانان کاميکازي دوچرخه سواري ميکني
(خلبانان ژاپني که عمليات انتحاري ميکردند)

00:03:10.191 --> 00:03:11.775
اين دختر از وقتي که

00:03:11.809 --> 00:03:13.193
.پرستاريش رو کرديم، ديگه بهمون گوش نميده

00:03:13.227 --> 00:03:15.362
.هي، وقتي از کلاس اومدم بيرون بهت زنگ ميزنم

00:03:22.019 --> 00:03:23.320
!برو، برو، برو

00:03:27.241 --> 00:03:28.291
!"يوت"

00:03:32.246 --> 00:03:36.716
!نه، نه، نه

00:03:36.751 --> 00:03:37.918
.نه، زود باش-
جو"، نفس ميکشه؟"-

00:03:37.969 --> 00:03:39.702
.زود باش، زود باش عزيزم

00:03:39.720 --> 00:03:42.305
جو"؟"

00:03:42.340 --> 00:03:44.424
!زود باش

00:03:44.425 --> 00:03:53.425
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:54.870 --> 00:03:56.743
.برخورد گلوله با پشت گردنش

00:03:56.744 --> 00:03:57.904
.ضربان قلبش رو برگردوندم

00:03:57.906 --> 00:04:00.291
،بذارش داخل آمبولانس
.نمايشگر رو بهش وصل کن

00:04:05.826 --> 00:04:07.526
.اون دووم مياره

00:04:07.560 --> 00:04:09.411
.من به هيچ دکتر مکتري نياز ندارم پسر

00:04:09.463 --> 00:04:12.581
.دست خر رو از من بکش-
.هي، اون "دام" هستش-

00:04:12.632 --> 00:04:15.634
.شاهان مجنون چند مدتي دنبالش بودند

00:04:19.072 --> 00:04:23.209
.از اينجا برو -
چرا؟ اون کيه؟-

00:04:23.243 --> 00:04:25.744
.فقط برو

00:04:27.731 --> 00:04:30.249
.از آتش نشاني 51 ميشناسمت

00:04:30.267 --> 00:04:31.450
.آره

00:04:31.485 --> 00:04:34.069
."هنک ويت" هستم. ايشونم کارگاه "ليندزي"

00:04:34.120 --> 00:04:35.204
.جو کروز"م"

00:04:35.238 --> 00:04:37.173
هي، ديدي که چه اتفاقي افتاد؟

00:04:37.207 --> 00:04:38.874
من اونور بودم وقتي که
.شليک اتفاق افتاد

00:04:38.925 --> 00:04:42.645
وقتي که رسيدم اينجا
.ماشين ضارب حرکت کرده بود

00:04:42.679 --> 00:04:46.482
...يوت"، قرباني... اون"

00:04:46.533 --> 00:04:48.267
.اون و مامانش رو ميشناختم

00:04:48.285 --> 00:04:50.102
.همسايه مون هستند

00:04:50.300 --> 00:04:53.268
.عجب فاجعه اي
.اميدوارم حالش خوب شه

00:04:54.771 --> 00:04:55.738
باشه، ببينيم ميتونيم
هويت ضارب رو از طريق شاهد ها

00:04:55.772 --> 00:04:58.874
.بدست بياريم يا نه

00:05:00.193 --> 00:05:01.443
.ميدونم که کجا پيدات کنم

00:05:01.478 --> 00:05:03.846
.متاسفم پسر-
.متاسفم-

00:05:19.512 --> 00:05:22.014
عذر ميخوام، شما واقعا يه آتش نشان هستيد؟

00:05:22.048 --> 00:05:24.299
!"ايزابلا"

00:05:24.350 --> 00:05:26.351
تو هم اينجا قهوه ميگيري؟

00:05:26.369 --> 00:05:28.987
.يادم بود که عادت داري از اينجا قهوه بگيري

00:05:29.021 --> 00:05:31.540
.اميدوار بودم که ببينمت

00:05:31.591 --> 00:05:33.459
.باشه-
من بايد به-

00:05:33.493 --> 00:05:36.128
.همايش کروات سياه برم فردا شب بخاطر کارم

00:05:36.146 --> 00:05:39.298
راه داره که تو هم باهام بياي؟

00:05:39.332 --> 00:05:41.483
.تنهام ها

00:05:41.534 --> 00:05:44.453
...عرضم به حضورت که
.دوست دارم ها، ولي لباس رسمي ندارم

00:05:44.487 --> 00:05:46.021
.ميتونم يه دونه برات رديف کنم

00:05:46.055 --> 00:05:49.057
.زود باش ديگه، خوش ميگذره
.قول ميدم

00:05:51.928 --> 00:05:53.312
.باشه

00:05:56.365 --> 00:05:57.799
بني" تقريبا هر سال برام"

00:05:57.833 --> 00:06:00.885
هديه کريسمس ميفرستاد، واسه همينم
.من بهش اون رو دادم

00:06:00.919 --> 00:06:02.420
.اونم اينجا

00:06:02.454 --> 00:06:05.089
.تحويل ويژه

00:06:05.107 --> 00:06:10.528
خب، خانواده ي واقعيت چطور بود؟

00:06:10.562 --> 00:06:13.464
،مادرم وقتي که 4سالم بود ازدواج کرد

00:06:13.499 --> 00:06:15.967
.و دو تا خواهر ناتني دارم

00:06:16.001 --> 00:06:18.770
.دو قلو، قهرمان جهان واليبالن

00:06:18.804 --> 00:06:20.471
.چه باحال-
.آره-

00:06:20.505 --> 00:06:21.839
.يه عالمه هم مسافرت البته

00:06:21.874 --> 00:06:25.827
مادرم و پدرخونده ام
.هر آخر هفته تو مسابقاتشون شرکت ميکنند

00:06:25.861 --> 00:06:27.428
.مطمئنم که اونا به تو هم افتخار ميکنند

00:06:27.463 --> 00:06:30.014
.آره

00:06:30.048 --> 00:06:33.117
.من برنامه ندارم که... براي هميشه اينجا کار کنم

00:06:33.152 --> 00:06:37.605
اميدوارم يه روزي بتونم
.رستوران خودم رو راه بندازم

00:06:37.656 --> 00:06:38.856
.عالي ميشه-
.آره-

00:06:38.891 --> 00:06:42.043
خب چه غذا هايي درست ميکني؟

00:06:42.077 --> 00:06:44.345
کي ميدونه؟

00:06:44.379 --> 00:06:45.763
.ديگه بهتره که برگردم سر کارم

00:06:45.798 --> 00:06:47.298
.حتما

00:06:47.332 --> 00:06:49.817
واقعا حس عجيبي بود که دوباره
بني" رو ببينم"

00:06:49.852 --> 00:06:52.737
.و بفهمم که يه برادر ناتني هم دارم

00:06:52.771 --> 00:06:54.739
.يه خرده عجيبه

00:06:54.773 --> 00:06:56.040
....خب، ملاقات

00:06:56.074 --> 00:06:58.576
."خوشحال شدم از ملاقات باهات "کلي

00:07:00.212 --> 00:07:02.413
هي، امکانش هست که بخواي

00:07:02.447 --> 00:07:04.248
بياي به ايستگاهمون و
برامون آشپزي کني؟

00:07:04.283 --> 00:07:05.950
.ما تمام مواد لازم رو تهيه ميکنيم

00:07:05.984 --> 00:07:07.518
و تمرين خوبي هم

00:07:07.536 --> 00:07:11.372
.براي کار آشپزيت خواهد بود

00:07:11.423 --> 00:07:12.807
.حتما

00:07:12.841 --> 00:07:13.925
.عالي ميشه-
جدي؟-

00:07:13.959 --> 00:07:15.760
.آره-
ساعت 6؟-

00:07:15.794 --> 00:07:17.595
.عاليه -
.باشه-

00:07:17.613 --> 00:07:19.230
.خيلي خب، پس اون موقع ميبينمت

00:07:24.445 --> 00:07:26.830
،و البته، ميدوني، مادرم من رو سرزنش ميکنه

00:07:26.864 --> 00:07:28.281
،ميگه که به عنوان کارفرماي اون

00:07:28.332 --> 00:07:29.749
بايد يه راهي پيدا کنيم

00:07:29.784 --> 00:07:31.184
.تا توي اين کشور نگهش داريم

00:07:31.218 --> 00:07:32.686
"بهت بر نخوره ها، ولي انگليسي "زويا

00:07:32.720 --> 00:07:34.837
.دست و پاش شکسته است

00:07:34.855 --> 00:07:35.838
.سلام-
.سلام-

00:07:35.856 --> 00:07:37.140
هي شايد فروشمون بيشتر بشه

00:07:37.174 --> 00:07:38.641
اگر که مسئول باري داشتيم که

00:07:38.659 --> 00:07:40.827
.بتونه واقعا با مشتري ها ارتباط برقرار کنه

00:07:40.861 --> 00:07:42.662
زويا" داره ميره؟"-
.آره-

00:07:42.713 --> 00:07:45.382
.آره، داره به سرزمين مادري روسيه برميگرده

00:07:50.855 --> 00:07:52.605
شنيدم گروهبان "ويت" زنگ زده بود
.دنبالت ميگشت

00:07:52.656 --> 00:07:55.658
موضوع چيه؟

00:07:55.692 --> 00:07:57.544
داره رو يه پرونده تير اندازي

00:07:57.578 --> 00:07:59.546
.که امروز صبح تو محله مون اتفاق افتاد تحقيق ميکنه

00:07:59.597 --> 00:08:01.347
.وقتي که تير اندازي شد من نزديک بودم

00:08:10.658 --> 00:08:11.958
.صبح بخير همگي

00:08:12.009 --> 00:08:15.095
.يه موضوعي رو بايد سريع اعلام کنم

00:08:15.146 --> 00:08:18.548
.شي" از ايستگاه 51 منتقل شد"

00:08:21.202 --> 00:08:24.003
منتقل شد؟ يعني انجام شده؟

00:08:24.038 --> 00:08:25.789
يعني برنميگرده؟

00:08:25.823 --> 00:08:30.393
.درسته و اين حق مسلمش هست

00:08:30.428 --> 00:08:34.230
ببينيد، "شي" تو اين ايستگاه
.به خوبي خدمت کرد

00:08:34.265 --> 00:08:36.816
.ايشون "الن شوت" هستند

00:08:36.851 --> 00:08:39.069
.ايشون تو اين شيفت با ما همکاري خواهند کرد

00:08:39.103 --> 00:08:41.604
.چاوت" درستشه"

00:08:41.622 --> 00:08:44.874
(هم وزن "شاوت"(به معني فرياد
.از آشنايي با شما ها خوشحالم

00:08:44.909 --> 00:08:47.911
مطمئنم که خوش آمد گويي گرم
.ايستگاه 51 رو بهش اعلام ميکنيد

00:08:53.184 --> 00:08:54.801
سلام، شما "داوسن" هستي، درسته؟

00:08:54.852 --> 00:08:56.152
.بله

00:08:56.187 --> 00:08:58.655
.حرفهاي فوق العاده اي درباره ات شنيدم

00:08:58.689 --> 00:08:59.689
.خوشحالم که اينجام

00:08:59.723 --> 00:09:01.691
.منتظرم که بتونيم عمليات مشترک انجام بديم

00:09:07.081 --> 00:09:10.250
هي، تو... تو از اين قضيه خبر داشتي؟

00:09:10.301 --> 00:09:13.269
.منم سر صبح (ساعت 7:15) خبردار شدم

00:09:24.681 --> 00:09:26.065
."سلام "والاس

00:09:28.568 --> 00:09:30.936
.تو قرارمون رو خراب کردي

00:09:30.971 --> 00:09:33.255
.نظرم رو عوض کردم

00:09:33.290 --> 00:09:36.342
.جزو حقوقي هست که ميتونم انجام بدم

00:09:39.196 --> 00:09:41.930
...من و تو، ما... ما
ما قبلا يه سري اختلافات داشتيم

00:09:41.948 --> 00:09:43.866
.ولي خب قابل انتظار بودند

00:09:43.900 --> 00:09:46.235
و فکر ميکنم که عادلانه هم رفتار کرديم

00:09:46.253 --> 00:09:49.905
.و نسبت به همديگه احترام قائل ميشديم

00:09:49.923 --> 00:09:51.874
و منم وقتي تو چنين فضايي کار ميکنم

00:09:51.908 --> 00:09:55.978
.از شغلم خوشم مياد

00:09:56.013 --> 00:09:58.848
ولي وقتي کسي من رو دور ميزنه

00:09:58.882 --> 00:10:01.400
،يا دست کمم ميگيره

00:10:01.435 --> 00:10:05.271
،خيلي بيشتر از شغلم خوشم مياد

00:10:05.305 --> 00:10:09.492
چونکه بهم اين فرصت رو ميده که

00:10:09.526 --> 00:10:12.762
.دقيقا نشون بدم چه کارهايي ازم برمياد

00:10:18.518 --> 00:10:22.355
.پات رو کج هم نذر

00:10:22.406 --> 00:10:26.992
.من ايستگاه 51 رو ميبندم

00:10:27.027 --> 00:10:30.496
،و زماني که اينکارو انجام دادم

00:10:30.547 --> 00:10:35.117
.پدرت رو در ميارم

00:10:42.609 --> 00:10:44.777
.هي، "پاوچ"! برگرد اينجا

00:10:44.811 --> 00:10:46.529
.شرمنده بخاطر خروس بي محل

00:10:46.563 --> 00:10:48.230
.مشکلي نيست
.از آشنايي باهات خوش بختم

00:10:48.248 --> 00:10:50.583
.بچه ها، ايشون همسرم "ليزا" هستند

00:10:50.617 --> 00:10:53.335
.ايشون "هرمن"، "اوتيس"، و "ماوچ" هستند

00:10:53.370 --> 00:10:54.920
."از آشنايي باهات خوشبختم "ليزا-
.منم همينطور-

00:10:54.955 --> 00:10:56.122
.سلام، "رايان" هستم-
.سلام-

00:10:56.156 --> 00:10:57.757
.از آشنايي باهات خوشبختم-
.خوشبختم-

00:10:57.808 --> 00:11:00.092
.بيا اينجا-
.بعدا ميبينمت عزيزم-

00:11:00.143 --> 00:11:02.561
.باشه

00:11:02.596 --> 00:11:05.948
پس تو و همسرت
.يه زندگي دوباره رو شروع کرديد

00:11:05.982 --> 00:11:08.317
.آره

00:11:08.351 --> 00:11:10.653
زمانيکه من از عراق برگشتم
.دوران سختي رو گدرونديم

00:11:10.687 --> 00:11:13.789
.و اونم يه مدتي با يه آدم ديگه بودش

00:11:13.823 --> 00:11:16.175
،ولي همه اينها رو پشت سر گذاشتيم

00:11:16.209 --> 00:11:18.043
.و تا الان که خوب بوده

00:11:18.095 --> 00:11:21.046
.خوشحالم که اين رو ميشنوم

00:11:24.267 --> 00:11:26.318
چرا "ويت" دنبالت ميگرده؟

00:11:26.353 --> 00:11:27.603
.نگران نباش

00:11:27.637 --> 00:11:30.623
اون فقط رو پرونده ي تير اندازي تو محله م
.تحقيق ميکنه

00:11:30.657 --> 00:11:31.774
.همينه

00:11:33.577 --> 00:11:35.578
.آمبولانس 61، واحد موتوري 51

00:11:35.612 --> 00:11:37.463
.کاميون 81، گروه نجات 3

00:11:37.497 --> 00:11:39.548
.تصادف در تقاطع براد و واکر

00:11:48.742 --> 00:11:50.609
تصادف سه اتوموبيل با چندين
.مجروح

00:11:50.660 --> 00:11:52.111
.به دو آمبولانس ديگه هم نياز دارم

00:11:52.162 --> 00:11:55.131
.دريافت شد

00:11:55.165 --> 00:11:57.533
.رئيس، يه ميني ون هم داريم
(ميني ون ها عموما براي خانواده ها استفاده ميشوند)

00:11:57.551 --> 00:11:59.368
.گروه نجات، ماشين دوم رو بررسي کنيد

00:11:59.386 --> 00:12:01.370
.کپ"! تو مسافر رو بکش بيرون"

00:12:01.388 --> 00:12:03.172
توني"، "کلارک"، شما ها هم"
.بريد سراغ اون وانت

00:12:03.206 --> 00:12:06.308
.به روي چشم

00:12:09.563 --> 00:12:11.664
.کيسي"، دو تا صندلي بچه اينجا هست"

00:12:11.698 --> 00:12:12.998
.دنبال بچه بگرديد

00:12:13.033 --> 00:12:16.035
.منم ميرم سراغ راننده

00:12:18.038 --> 00:12:21.006
واحد موتوري 51، دو شلنگ آب
.وصل و شيرشون رو باز کن

00:12:21.057 --> 00:12:23.259
.بوي بنزين به مشامم ميخوره-
.الان انجام ميشه رئيس-

00:12:23.293 --> 00:12:25.845
.خبري از بچه نيست
.عقب کسي نيست

00:12:32.869 --> 00:12:35.103
.سلام، اسم من "مت" هستش

00:12:35.121 --> 00:12:37.540
،ما شما رو از اينجا بيرون ميبريم
.محکم بشينيد

00:12:40.377 --> 00:12:43.212
.داوسن"، به کمکت تو ميني ون احتياج داريم"

00:12:43.246 --> 00:12:46.715
.دارم ميام
.تو برو به گروه نجات کمک کن

00:12:50.337 --> 00:12:51.637
.اون بدجوري گير کرده

00:12:51.671 --> 00:12:54.122
.به دستگاه بازکننده ي کوچيک احتياج دارم -
.باشه-

00:12:54.140 --> 00:12:56.642
.صبر کنيد بچه ها-
.من اينجام-

00:12:56.676 --> 00:12:58.394
.هي، دو نفر تو ماشين داريم

00:12:58.428 --> 00:13:00.813
،هر دو دارن خون ريزي ميکنند
.مسافر بهوش نيست

00:13:00.847 --> 00:13:01.981
!هي

00:13:02.015 --> 00:13:04.233
هي رفيق! چه غلطي داري ميکني؟

00:13:04.267 --> 00:13:05.300
...پات رو از روي پدال گاز بردار

00:13:05.318 --> 00:13:06.986
...پات رو از روي پدال

00:13:07.020 --> 00:13:10.072
!کپ" ، بيا اينجا بينم"

00:13:10.106 --> 00:13:11.657
!بيا بيرون

00:13:11.691 --> 00:13:13.108
.اون مرتيکه مسبب کل اين قضيه بود

00:13:13.142 --> 00:13:14.610
.مثل ديوونه ها رانندگي ميکرد

00:13:14.644 --> 00:13:15.644
.بيا بريم تو آمبولانس و معاينه ات کنيم
.زود باش

00:13:17.313 --> 00:13:18.614
!هي

00:13:18.648 --> 00:13:20.115
.هي! يه چيزي آماده کن که بيهوشش کنيم

00:13:24.004 --> 00:13:26.338
!"زود باش "شوت

00:13:26.373 --> 00:13:28.173
!زود باش

00:13:40.136 --> 00:13:42.638
.پارگي سينه. نفس هاي بريده بريده

00:13:42.672 --> 00:13:44.506
.پاها گير کردند، ولي به نظر کاملا هوشياره

00:13:44.524 --> 00:13:46.174
فقط آروم و منظم نفس بکش، باشه؟

00:13:46.192 --> 00:13:47.226
.ما به خوبي ازت مواظبت ميکنيم

00:13:47.277 --> 00:13:48.727
کيسي"؟"-
.آره-

00:14:02.993 --> 00:14:04.460
.ميخوام واست آتل گردن بذارم

00:14:04.494 --> 00:14:06.194
و بعد هم تو راه بيمارستان خواهي بود

00:14:06.212 --> 00:14:07.696
.که ميتوني اونجا خانواده ات رو ببيني

00:14:07.714 --> 00:14:10.165
يه ثانيه ديگه آزاد ميشه. تقريبا آماده اي؟

00:14:10.199 --> 00:14:11.216
.تقريبا

00:14:11.251 --> 00:14:12.668
برانکارد؟

00:14:25.882 --> 00:14:28.767
!"داوسن"

00:14:49.760 --> 00:14:51.927
من خوبم. تو خوبي؟

00:14:51.978 --> 00:14:54.379
.خوبم

00:14:54.398 --> 00:14:55.981
.خوبم

00:14:58.351 --> 00:15:00.086
.برگرد عقب

00:15:01.421 --> 00:15:03.289
.خاموشش کنيد

00:15:13.420 --> 00:15:15.104
،به محض اينکه ماشين شعله ور شد

00:15:15.138 --> 00:15:16.639
.من از شيشه ي عقب ميپرديم بيرون خودم

00:15:16.673 --> 00:15:18.140
،کلي غار نوردي ميکنم
واسه همين تو پرش در

00:15:18.158 --> 00:15:19.775
فضاهاي کوچيک خوبم. ولي لباس

00:15:19.809 --> 00:15:20.826
.محافظ دربرابر آتشم رو نپوشيده بودم

00:15:20.861 --> 00:15:22.661
...خب، احتمالا بهترين کار اين بود که

00:15:22.696 --> 00:15:25.081
بيرون از ماشين بمونم؟
.آره، خودمم همين رو فهميدم

00:15:25.115 --> 00:15:26.332
،رفيقم که باهاش غارنوردي ميرم

00:15:26.383 --> 00:15:27.583
از اين مهموني هاي خفن ميذاره
،آخر هفته ها

00:15:27.617 --> 00:15:28.951
...و ما هميشه -
..."هي، "شوت -

00:15:28.969 --> 00:15:30.920
بهت برنخوره ها، ولي الان شديدا
.از سکوت استقبال ميکنم

00:15:30.954 --> 00:15:33.139
.سرم دارم منفجر ميشه

00:15:33.190 --> 00:15:34.390
.در اصل "چاوت" درسته

00:15:49.222 --> 00:15:50.423
هي، "ليزا"؟

00:15:50.474 --> 00:15:51.590
...يه مقدار

00:15:51.641 --> 00:15:53.893
.سلام عزيزم

00:15:58.148 --> 00:15:59.815
اينجا چيکار ميکني؟

00:15:59.849 --> 00:16:01.033
خب، شنيدم که شما دو تا

00:16:01.068 --> 00:16:02.284
.به همديگه برگشتيد

00:16:02.319 --> 00:16:05.788
.ميخواستم خوشحالي قلبيم رو ابراز کنم

00:16:05.822 --> 00:16:08.090
ولي "ليزا" و من هنوز يه سري
.کارهاي نا تموم داريم

00:16:08.125 --> 00:16:10.209
يه مقدار پول بهش قرض دادم وقتي که
...با هم بوديم

00:16:10.260 --> 00:16:11.427
."تو عجب آدم آويزوني هستي "هيس

00:16:11.461 --> 00:16:14.847
.بهت گفتم که پسش ميدم

00:16:14.881 --> 00:16:16.682
.گمشو بيرون

00:16:16.733 --> 00:16:18.768
.همه چيز رو درباره ات ميدونم

00:16:18.802 --> 00:16:22.238
خدا ميدونه که به قدر کافي
.از اين يکي شنيدم

00:16:22.272 --> 00:16:25.291
.من پولم رو ميخوام -
!"هيس"-

00:16:25.325 --> 00:16:29.428
.دوباره بهت نخواهم گفت! بزن بچاک

00:16:38.522 --> 00:16:41.190
بخدا قسم که نميدونستم
.اون مياد اينجا

00:16:41.224 --> 00:16:43.025
.يهو سر و کله اش پيدا شد

00:16:43.059 --> 00:16:45.294
.ولي خودم از پسش بر ميام

00:16:45.328 --> 00:16:47.213
...اينکارو نکن

00:17:01.177 --> 00:17:02.728
.اوضاع خوب پيش نرفت

00:17:02.779 --> 00:17:05.481
.اون که مثل هميشه به نظر مياد

00:17:08.285 --> 00:17:11.787
همه چي رديف هستش؟-
.مشکلي نيس-

00:17:11.805 --> 00:17:13.222
...هي، اون يارو که قبل از تو از خونه زد بيرون کي بود

00:17:13.256 --> 00:17:14.223
!"به تو هيچ دخلي نداره "کپ

00:17:14.257 --> 00:17:15.891
!بيخيال شو

00:17:15.926 --> 00:17:19.929
.به گاز بريم

00:17:19.963 --> 00:17:21.597
بعضي از شهر ها تونستن با اقامه دعوي

00:17:21.615 --> 00:17:24.933
.جلوي کم کردن بودجه ي خدمات اضطراري رو بگيرن

00:17:24.951 --> 00:17:26.435
...ميامي، اوماها، استمفورد

00:17:26.453 --> 00:17:27.786
داري به يه دادرسي فکر ميکني؟

00:17:27.821 --> 00:17:30.139
،خب، اين يه راه هل دائمي نيست

00:17:30.173 --> 00:17:31.874
ولي اين بستن ايستگاه ها که
،مک کلاود" اجرا ميکنه"

00:17:31.892 --> 00:17:37.012
داره قرارداد آتش نشان ها با شهرداري رو
.نقض ميکنه

00:17:37.046 --> 00:17:40.583
،.ميتونيم با "ساليوان" صحبت کنيم
.رياست اتحاديه

00:17:40.617 --> 00:17:42.484
ميتونيم پُرِش کنيم که يه پرونده عليه

00:17:42.502 --> 00:17:44.537
.بستن ايستگاه ها درست کنه-
.نميدونم والا رئيس -

00:17:44.588 --> 00:17:46.005
گرگ ساليوان" بيشتر تو فاز"

00:17:46.039 --> 00:17:47.656
گرفتن عکس يادگاري هست تا اينکه
بخاطر هم قطاري هاي

00:17:47.674 --> 00:17:50.109
.آتش نشانش قد علم کنه

00:17:50.143 --> 00:17:51.393
که چي؟

00:17:51.428 --> 00:17:54.013
فکر ميکني ارزش يه امتحان کردن

00:17:54.064 --> 00:17:57.633
هم نداره تا براي شغل و زندگيمون
تو اينجا مبارزه کنيم؟

00:18:04.039 --> 00:18:06.791
هي ستوان، "شي" براي رفتن از ايستگاه 51 مصمم هستش؟

00:18:06.842 --> 00:18:08.459
.اون به يه ايستگاه ديگه منتقل شد

00:18:08.511 --> 00:18:12.847
.پس آره، من که ميگم حسابي مصمم هستش

00:18:12.882 --> 00:18:14.883
يه جورايي اوضاع عجيبه که
.اون اين اطراف نيستش

00:18:14.917 --> 00:18:17.018
،من که فکر ميکنم اين قضيه فقط بخاطر بُعد زنونه هستش

00:18:17.052 --> 00:18:20.254
.که يعني احساسات گذار و موقت هستش

00:18:20.272 --> 00:18:23.257
.10 دلار شرط ميبندم که شيفت بعدي اينجا برميگرده

00:18:26.111 --> 00:18:28.530
.گروهبان

00:18:28.564 --> 00:18:29.998
.خب، جواب پيفامم رو ندادي

00:18:30.032 --> 00:18:31.332
.گفتم خودم يه سر بيام

00:18:31.367 --> 00:18:34.219
.شرمنده بخاطرش
.کل روز درگير ماموريت بوديم

00:18:34.253 --> 00:18:38.706
.بريم يه جايي که صحبت کنيم

00:18:38.724 --> 00:18:41.726
.ممنون

00:18:44.647 --> 00:18:45.847
شاهان مجنون در حال تلاشه

00:18:45.881 --> 00:18:48.483
.اون منطقه رو بدست بياره

00:18:48.517 --> 00:18:50.818
.آره، اخيرا اوضاع بدي در محله ام وجود داشته

00:18:50.853 --> 00:18:52.887
.مطمئنم همينطوره

00:18:52.922 --> 00:18:56.107
متوجه شدم که برادرات قبلا تو
.دار و دسته ي شاهان بوده

00:18:56.141 --> 00:18:57.492
.بوده

00:18:57.526 --> 00:18:59.244
به خودم ميبالم که بگم اون زندگي سابقش رو
.ترک کرد

00:18:59.295 --> 00:19:02.029
،اون الان تو راه راست هستش
.به کالج ارتباطات ميره

00:19:02.081 --> 00:19:03.448
.خب، تبريک ميگم

00:19:03.482 --> 00:19:04.799
جسابي سخت هستش که وقتي وارد

00:19:04.833 --> 00:19:07.218
.اين دار و دسته بشي، ازش بزني بيرون

00:19:07.253 --> 00:19:08.803
،"خوش شانس بود که رئيسش "فلاکو

00:19:08.837 --> 00:19:11.839
.تو آتش سوزي پارک همبلت کشته شد

00:19:16.378 --> 00:19:17.562
و شرط ميبندم که حسابي

00:19:17.596 --> 00:19:20.648
.اين قضيه تغيير ايجاد کرد

00:19:20.683 --> 00:19:22.550
ببين، داشتم فکر ميکردم

00:19:22.568 --> 00:19:25.737
.شايد "لئون" بتونه بهمون کمک کنه

00:19:25.771 --> 00:19:27.655
،بهترين فرصتمون

00:19:27.690 --> 00:19:30.275
.شايد هم تنها فرصتمون

00:19:30.309 --> 00:19:31.892
.اينه که يه نفوذي تو گروهشون بفرستيم

00:19:31.910 --> 00:19:33.528
.بالاخره تيراندز يه جايي دهنش رو باز ميکنه و گاف ميده

00:19:33.562 --> 00:19:35.229
"هي هي! ميخواي که "لئون

00:19:35.247 --> 00:19:37.898
برگرده تو اون دار و دسته؟

00:19:37.916 --> 00:19:39.284
.اونا بلافاصله بو خواهند برد

00:19:39.335 --> 00:19:41.586
.اونا ميکشنش -
.نه اگه خوب نقش بازي کنه -

00:19:43.455 --> 00:19:46.424
."ما به کمکش احتياج داريم "جو

00:19:46.458 --> 00:19:49.527
و اميدوارم که بهمون کمک کنه

00:19:49.561 --> 00:19:53.131
چون تا وقتيکه که من
،رو پرونده ي سرنگون کردن گروه شاهان تمرکز کردم

00:19:53.182 --> 00:19:55.466
نميخوام که وقت بذارم و يه بررسي دوباره

00:19:55.517 --> 00:19:59.187
.روي اتفاقي که در آتش سوزي "فلاکو" افتاد، انجام بدم

00:19:59.221 --> 00:20:00.555
.ببين

00:20:00.589 --> 00:20:03.758
.نميدونم اصلا درباره ي چي حرف ميزني

00:20:03.792 --> 00:20:06.761
،تا اونجايي که من يادم مياد
.اونجا سوخت و با خاک يکسان شد

00:20:12.951 --> 00:20:17.071
.بايد تصميم بگيري

00:20:32.493 --> 00:20:33.993
.بيا تو

00:20:43.016 --> 00:20:45.734
.بد اوضاعيه که "شي" اينجا نيست

00:20:45.768 --> 00:20:48.270
اصلا باهاش صحبت کردي؟

00:20:48.304 --> 00:20:51.606
.نه. البته يه پيغام ديگه واسش گذاشتم

00:20:56.112 --> 00:20:58.080
،اون تماسي که منجر به خودکشي شد شروع همه اينها بود

00:20:58.114 --> 00:20:59.748
و من... مرتب فکر ميکنم

00:20:59.766 --> 00:21:01.717
،که اگه جور ديگه اي باهاش برخورد ميکردم

00:21:01.751 --> 00:21:04.102
.شايد اون از ايستگاه 51 نميذاشت بره

00:21:04.153 --> 00:21:05.887
.نميتوني خودت مقصر بدوني

00:21:05.905 --> 00:21:07.656
.شي" انتخاب کرد که ايستگاهش رو عوض کنه"

00:21:07.690 --> 00:21:09.041
.اين به خودش مربوطه

00:21:09.075 --> 00:21:11.977
.ولي من بهش سخت گرفتم-
.تو شخص مسئول هستي-

00:21:12.011 --> 00:21:14.730
.مخالفت ها توسط تو انجام ميشن

00:21:14.764 --> 00:21:16.097
،وقتي که تو رئيس و مسئول بقيه هستي

00:21:16.115 --> 00:21:19.401
.هميشه... هميشه نميتوني که بهترين دوستشون باشي

00:21:19.435 --> 00:21:21.420
.خودت رو سرزنش نکن

00:21:25.391 --> 00:21:26.391
.ممنونم

00:21:29.862 --> 00:21:34.149
...نميخوام اصلا پروانه اي و احساساتي بشم ها ولي

00:21:34.183 --> 00:21:36.134
.واسه اينکه زندگيم رو هم امروز نجات دادي ممنون

00:21:38.554 --> 00:21:40.422
.باشه

00:21:40.456 --> 00:21:42.891
تو چند ماه اخير

00:21:42.925 --> 00:21:45.260
.يه عالمه بار اينکارو واسم کردي

00:21:49.615 --> 00:21:52.384
...داشتم درباره اش فکر ميکردم

00:21:54.971 --> 00:21:58.690
...و حقيقت اينه که

00:22:02.729 --> 00:22:05.130
.نميدونم بدون تو کجا بودم

00:22:15.324 --> 00:22:17.876
هي، يه سري سوال درباره ي
.مرتب کردن وسايل ها داشتم

00:22:17.910 --> 00:22:19.294
شماها 10برابر چيزي که

00:22:19.328 --> 00:22:21.630
.من عادت دارم، وسيله داريد

00:22:21.664 --> 00:22:22.964
.آره، باشه، باشه

00:22:22.998 --> 00:22:24.099
...ميتونم... ميتونم-
بهم کمک ميکني؟-

00:22:24.133 --> 00:22:26.151
.آره-
.خوبه-

00:22:37.847 --> 00:22:40.548
.آماده ايد؟ بياريد بالا

00:22:43.436 --> 00:22:45.337
.خيلي خب، بياريدش پايين

00:22:52.294 --> 00:22:54.362
.خوبه

00:22:54.396 --> 00:22:56.030
.دوباره انجامش ميديم. "ماوچ"، بگير بشين

00:22:56.065 --> 00:22:59.450
."هرمن"، جاي من رو بگير. "ميلز"، "اوتيس"

00:22:59.501 --> 00:23:02.620
آخه چي داره ميشه؟

00:23:02.671 --> 00:23:05.556
به نظر مياد "کيسي" يه سري مشغله فکري داره
.که بايد از دستشون خلاص بشه

00:23:08.027 --> 00:23:10.044
،تمرينات زياد فيزيکي

00:23:10.079 --> 00:23:12.313
،محروميت غذايي

00:23:12.331 --> 00:23:15.667
هستيم و من خبر ندارم؟  CIA ما تو يه برنامه ي آموزشي

00:23:15.701 --> 00:23:17.552
.بس کن ديگه. اون هر لحظه ميرسه اينجا

00:23:17.586 --> 00:23:20.271
درباره ي کي داري حرف ميزني آخه؟

00:23:20.306 --> 00:23:23.141
.اون يه سر آشپز تو يه رستوران نزديک اينجاست

00:23:23.175 --> 00:23:24.325
اينقدر منتظرمون گذاشته؟

00:23:24.360 --> 00:23:26.260
خب، اون بهتره يه سرآشپز لخت باشه

00:23:26.295 --> 00:23:28.079
!که پاستاي مارينارا از خودش خارج کنه

00:23:28.113 --> 00:23:30.214
.شايد بهتر باشه من يه چيزي سريع ترکيب و آماده کنم

00:23:30.249 --> 00:23:33.334
.اگه که اومد، من از سر راهش ميرم کنار

00:23:33.352 --> 00:23:35.720
.خودت درست کن. اون نميادش

00:23:42.328 --> 00:23:45.963
اوضاع با "ويت" رو به راه هستش؟

00:23:46.015 --> 00:23:48.132
.آره

00:23:48.183 --> 00:23:50.551
پس چرا مثل برج زهر مار ميموني؟

00:23:50.569 --> 00:23:53.187
.فقط روز سختي داشتم، همين

00:24:05.901 --> 00:24:08.486
اصلا تا بحال لباس رسمي پوشيده بودي؟

00:24:08.520 --> 00:24:10.154
.جشن فارغ التحصيلي

00:24:10.189 --> 00:24:13.407
.خب، حسابي ترکوندي

00:24:13.425 --> 00:24:15.710
.تو هم حسابي تيکه اي شدي واسه خودت

00:24:15.744 --> 00:24:17.178
.ممنونم ازت

00:24:17.212 --> 00:24:20.064
فکر کنم يه برنامه اي دارم واسه امشب
.که چيکار کنيم

00:24:20.099 --> 00:24:21.265
اوه، جدي؟

00:24:21.316 --> 00:24:23.901
.اونم برنامه ي حسابي-
!خدايا، اينجا نه-

00:24:23.952 --> 00:24:25.486
شامپاين؟

00:24:25.520 --> 00:24:27.288
.اوه، ممنونم

00:24:27.322 --> 00:24:29.707
.مچکر

00:24:29.742 --> 00:24:31.876
.با سلامتي

00:24:32.427 --> 00:24:34.011
حالا اين يارو "ويلر" کي هست؟

00:24:34.045 --> 00:24:36.847
.سناتور ايالت. ستاره ي درخشان

00:24:36.882 --> 00:24:38.849
.دوست دارم که کمپين انتخاباتي بعديش رو بگردونم

00:24:40.352 --> 00:24:43.153
.بهم گفته شده که در نظرش هستم

00:24:44.689 --> 00:24:46.323
.اوه بيا

00:24:46.358 --> 00:24:49.326
.ديدمش. ميخوام که معرفيت کنم

00:24:53.131 --> 00:24:54.832
."سناتور "ويلر

00:24:54.883 --> 00:24:57.935
.ايزابلا"! خوشحالم از ديدنت"-
.منم از ديدنتون خوشحالم-

00:24:57.969 --> 00:25:02.523
.مايلم که دوست پسر "پيتر ميلز" رو بهتون معرفي کنم

00:25:02.557 --> 00:25:04.725
.واقعا از ملاقات باهاتون خوشحالم-
.بله، منم همينطور-

00:25:05.744 --> 00:25:07.161
سناتور، يه سري ايده دارم

00:25:07.195 --> 00:25:08.612
.که ميخواستم باهاتون در ميون بذارم هر زمان که فرصت داشتيد

00:25:08.663 --> 00:25:12.899
.البته، هر وقت که خواستي-
.عاليه-

00:25:12.918 --> 00:25:15.169
.من و "لئون" درموردش حرف زديم

00:25:15.203 --> 00:25:17.321
.و اون نميخواد که انجامش بده

00:25:17.355 --> 00:25:19.473
.پس اگه هر آتويي داري بهتره بري دنبال رو کردنش

00:25:19.507 --> 00:25:22.509
.بفرما

00:25:22.527 --> 00:25:25.946
همچين احساسي داري تو "لئون"؟

00:25:28.900 --> 00:25:33.003
ميخواي که برادرت در اين مورد تصميم گيرنده باشه؟

00:25:33.038 --> 00:25:36.624
گروهبان؟

00:25:36.658 --> 00:25:40.544
ميشه ما رو تنها بذاريد؟

00:25:41.980 --> 00:25:44.265
به فنا دادن "لئون" توسط خودش
.به هيچکس کمکي نميکنه

00:25:44.299 --> 00:25:45.516
...و اگه اون

00:25:45.567 --> 00:25:49.453
اونا يکساعت پيش دستگاه تنفسي رو از
.يوت" قطع کردن"

00:25:49.487 --> 00:25:54.241
.اون مرده

00:25:54.276 --> 00:25:58.112
.متاسفم بچه ها

00:25:58.146 --> 00:26:03.000
.ما داريم درباره ي قتل يه دختر بچه ي 10ساله صحبت ميکنيم

00:26:03.034 --> 00:26:04.702
.شما ها ميشناختيدش

00:26:04.753 --> 00:26:09.990
.مشخص هست که هر دو تون بهش اهميت ميداديد

00:26:10.008 --> 00:26:13.160
ميخوام که بهمون کمک کني
."تا جلوي همه ي اينها رو بگيريم "لئون

00:26:16.014 --> 00:26:19.016
.بهمون کمک کن هر کسي که اينکارو کرده دستگير کنيم

00:26:19.050 --> 00:26:21.268
.ما همراهت خواهيم بود

00:26:21.303 --> 00:26:24.905
.ما هر قدم از اين راه رو باهاش خواهيم بود

00:26:24.939 --> 00:26:29.026
.اين رو بهت قول ميدم

00:26:29.060 --> 00:26:32.512
پس بهمون کمک ميکني؟

00:26:56.766 --> 00:26:59.084
.بايد يه سوالي رو ازت بپرسم

00:26:59.119 --> 00:27:00.553
.جواب بله هستش

00:27:00.587 --> 00:27:02.755
...هممم

00:27:02.806 --> 00:27:05.474
تو من رو امشب آوردي اينجا

00:27:05.492 --> 00:27:07.576
چونکه فکر ميکردي داشتن دوست پسر سياه پوست

00:27:07.611 --> 00:27:10.312
بهت کمک ميکنه تا اين کار رو بدست بياري؟

00:27:10.347 --> 00:27:12.765
!معلومه که نه

00:27:12.799 --> 00:27:16.168
...فقط

00:27:16.203 --> 00:27:18.070
.ميدوني، تا ديروز، ما در ارتباط بوديم

00:27:18.121 --> 00:27:20.172
.امشب، من دوست پسرتم

00:27:20.207 --> 00:27:21.791
.ترفيع رتبه ي سريعي هستش

00:27:21.825 --> 00:27:23.809
به نظرم اومد که راحت ترين راه براي

00:27:23.844 --> 00:27:25.978
.معرفي کردنت هست، به گمونم

00:27:26.029 --> 00:27:27.146
.پيت"، ازت خوشم مياد"

00:27:27.197 --> 00:27:30.466
.به همين خاطر ازت دعوت کردم که امشب بياي اينجا

00:27:30.500 --> 00:27:32.468
.باشه

00:27:35.004 --> 00:27:37.690
.من ميرم تاکسي بگيرم برم خونه

00:27:40.210 --> 00:27:41.494
...چي

00:27:45.047 --> 00:27:47.182
.ممنونم

00:27:47.216 --> 00:27:48.233
!"ساليوان"

00:27:48.267 --> 00:27:49.634
."بايد اين صحبت رو سريع انجام بديم "مک هالند

00:27:49.668 --> 00:27:51.386
.دو تا ملاقات ديگه هم دارم که بايد بهش برسم

00:27:51.420 --> 00:27:53.354
.متوجه هستم
.منم بايد به کارم برسم

00:27:53.389 --> 00:27:55.807
فرصت کردي که به درخواست رئيس "بودن" نگاه بندازي؟

00:27:55.841 --> 00:27:57.125
.نگاه کردم-
پس ميدوني که-

00:27:57.159 --> 00:27:58.593
،پرونده ي خوبي داريم

00:27:58.627 --> 00:28:00.478
ولي اتحاديه بايد پيشرو باشه

00:28:00.513 --> 00:28:02.947
.يا اينکه ما کاري از پيش نميبريم

00:28:02.998 --> 00:28:06.467
.مشکل اينه که من نميتونم اينکارو کنم

00:28:06.502 --> 00:28:08.052
چرا نه؟

00:28:08.087 --> 00:28:10.021
حسابي کار احمقانه اي هست ازم که

00:28:10.055 --> 00:28:11.940
تو ماه اولي که اين شغل رو بدست آوردم

00:28:11.974 --> 00:28:13.441
.مسئولاي ايالت رو عصباني کنم

00:28:13.475 --> 00:28:14.826
.ميتوني اين رو درک کني

00:28:14.860 --> 00:28:16.944
.بيا صادق باشيم، اين دعواي من نيستش

00:28:16.962 --> 00:28:19.080
.دعواي ايستگاه 51 هستش

00:28:30.159 --> 00:28:33.328
من دستم حسابي با کلي آتو از تو

00:28:33.362 --> 00:28:36.314
.در حين انتخابات پر بود

00:28:36.348 --> 00:28:37.899
و اونا رو اصلا رو نکردم

00:28:37.933 --> 00:28:39.651
چونکه فکر نميکردم که حق من باشه که

00:28:39.685 --> 00:28:42.654
.مسائل شخصي رو عمومي کنم

00:28:42.688 --> 00:28:44.989
،ولي براي محافظت از رئيسم

00:28:45.040 --> 00:28:47.492
،و خواهران و برادرانم در شغلم

00:28:47.543 --> 00:28:50.511
.با افتخار اين مسائل رو فرياد خواهم زد

00:28:50.545 --> 00:28:52.680
گمون ميکنم که داري به همسر سابقم

00:28:52.714 --> 00:28:55.066
.که سعي داشت براي نفقه ي بيشتر بچه ها تيغم بزنه اشاره ميکني

00:28:55.100 --> 00:28:57.285
،آره، اون احتمالا يه آسيب هايي به بار مياورد

00:28:57.319 --> 00:28:59.454
.ولي انتخابات تموم شده رفيق

00:28:59.488 --> 00:29:01.522
.راه بازه. برو و فرياد بزن

00:29:01.540 --> 00:29:03.358
هيچکس اهميت نميده و تو هم اين وسط

00:29:03.392 --> 00:29:06.961
.يه بازنده ميشي

00:29:06.979 --> 00:29:09.964
."لوسي هافنگل"

00:29:13.085 --> 00:29:15.954
.اون تو کلوپ کتاب من هستش

00:29:16.005 --> 00:29:18.673
،تو قلبش رو شکوندي

00:29:18.707 --> 00:29:21.459
چيزي که همسر فعليت

00:29:21.510 --> 00:29:24.946
.احتمالا از متوجه شدنش غافلگير ميشه

00:29:33.555 --> 00:29:35.006
!اوه، نه

00:29:43.816 --> 00:29:46.200
ويت" تهديد کرد که به اينکه چي شده"

00:29:46.218 --> 00:29:49.036
در قضيه آتش سوزي "فلاکو" نگاه ميندازه

00:29:49.054 --> 00:29:52.674
اگر که "لئون" به صورت مامور مخفي
.به اون گروه برنگرده

00:29:52.708 --> 00:29:56.694
چي؟

00:29:59.147 --> 00:30:01.699
،"ولي "لئون

00:30:01.750 --> 00:30:05.219
.اون اينکارو انجام ميده ستوان

00:30:05.253 --> 00:30:07.939
،همسايه ي ما

00:30:07.973 --> 00:30:10.575
...اون دختر بچه

00:30:12.060 --> 00:30:13.945
.اون مرد

00:30:13.996 --> 00:30:18.883
.داداشم ميخواد کمک کنه و منم نميتونم جلوش رو بگيرم

00:30:18.917 --> 00:30:22.103
،بعد از همه کاري که کردم تا از اون گروه بياد بيرون

00:30:22.137 --> 00:30:23.721
،حالا اون داره برميگرده اونجا

00:30:23.772 --> 00:30:25.023
.و همه اش بخاطر هيچي بوده

00:30:25.057 --> 00:30:27.641
!هي، هي، هي

00:30:27.660 --> 00:30:29.911
.از اونجا خارج کردنش بخاطر هيچي نبوده

00:30:29.945 --> 00:30:34.782
خيلي خب؟
.اين باعث شد که اون به راه راست هدايت شه

00:30:34.800 --> 00:30:38.452
تو هر کاري که ميتونستي رو براش انجام دادي، خيلي خب؟

00:30:41.256 --> 00:30:43.107
حالا بايد بهش اعتماد کني

00:30:43.142 --> 00:30:45.977
که اينبار ميتونه خودش به تنهايي
.از پسش بر بياد

00:30:49.064 --> 00:30:51.649
خيلي خب؟

00:31:03.565 --> 00:31:05.149
.چاوت" برگشته"

00:31:05.183 --> 00:31:07.067
اگه يه ثانيه ديگه کنار اين آدم بشينم

00:31:07.102 --> 00:31:08.819
.ميزنم ميکشمش

00:31:08.853 --> 00:31:11.455
.بايد با "شي" صحبت کني

00:31:11.489 --> 00:31:14.241
!"سعي کردم "داوسن

00:31:14.292 --> 00:31:15.826
،شايد بهتره که بري آپارتمان خودت

00:31:15.860 --> 00:31:17.494
.و باهاش حرف بزني-
.نه، من تماس گرفتم-

00:31:17.528 --> 00:31:19.029
.پيغام گذاشتم

00:31:19.047 --> 00:31:20.464
.اون هر بار جوابم رو نداد

00:31:20.498 --> 00:31:21.698
اون ترجيح ميده با اون دختره "دون" بچرخه

00:31:21.716 --> 00:31:22.750
.تا با من حرف بزنه

00:31:22.801 --> 00:31:24.585
.نميدونم ديگه چيکار ميتونم بکنم

00:31:26.388 --> 00:31:30.641
.آمبولانس 61، جراحت در پلاک 2909  هادسن شمالي

00:31:30.675 --> 00:31:34.812
.بزن بريم بترکونيم

00:31:41.186 --> 00:31:43.437
.اوه خدا رو شکر. از اينور

00:31:43.488 --> 00:31:45.355
.شنيدم که يکي از در پشتي وارد شد

00:31:45.389 --> 00:31:47.224
،فکر کردم که دزدي چيزيه

00:31:47.242 --> 00:31:49.193
قبل از اينکه بفهمم همسايه ام

00:31:49.227 --> 00:31:50.894
.لوئيس" هست حسابش رو رسيدم"

00:31:50.912 --> 00:31:54.331
حسابش رو رسيديد؟

00:32:03.012 --> 00:32:04.628
.ببين، ضربان داره

00:32:05.887 --> 00:32:08.214
...اين مستقيما داخل-
.قلبه-

00:32:08.264 --> 00:32:09.948
.اوه خداي من

00:32:09.982 --> 00:32:12.417
.اگه زياد تکونش بديم، ممکنه از دستش بديم

00:32:12.452 --> 00:32:13.735
.بايد کاملا ثابتش کنيم

00:32:13.753 --> 00:32:17.589
.چسب پهن رو بردار
.بايد چنگال رو محکم کنيم

00:32:17.640 --> 00:32:19.207
کيک ميپزيد خانوم؟

00:32:19.225 --> 00:32:21.843
ببخشيد؟-
.به اون قسمت وسط کيک پز احتياج دارم-

00:32:21.861 --> 00:32:23.528
.يه سيني که... يه سوراخ وسطش هست

00:32:23.563 --> 00:32:27.999
.آره، يه دونه از اونا دارم

00:32:28.050 --> 00:32:30.285
.چاوت"، بدون تو نميتونم اينکارو کنم"

00:32:30.303 --> 00:32:31.753
.بيا بترکونيم. زود باش

00:32:41.864 --> 00:32:44.199
اين بايد جلوي هرگونه تکون خوردنش يا

00:32:44.217 --> 00:32:45.984
.عميق تر رفتنش رو بگيره

00:32:46.018 --> 00:32:47.335
!واي

00:32:47.353 --> 00:32:50.322
.خب، اين رو واسم نگه دار، آروم و بي حرکت

00:33:07.373 --> 00:33:12.093
.خيلي خب، بيا آروم و آهسته روي برانکارد بذاريمش

00:33:12.128 --> 00:33:13.462
ديدي که چطور تحت تاثير قرار گرفت
وقتي که ديد

00:33:13.496 --> 00:33:14.963
چطور درستش کرديم؟

00:33:14.997 --> 00:33:17.015
.آره

00:33:17.049 --> 00:33:18.333
.هي، بايد اينو بپرسم

00:33:18.351 --> 00:33:21.486
چه اتفاقي بين تو و همکاري قديميت "شي" افتاد؟

00:33:21.537 --> 00:33:23.872
.گاهي اوقات همکار ها راهشون از هم جدا ميشه

00:33:23.906 --> 00:33:26.158
.پيش مياد-
.شايد ترسيده بوده-

00:33:26.209 --> 00:33:27.876
بايد يه مسابقه انتخابي و ورودي
.بذاري براي همکارت شدن

00:33:27.910 --> 00:33:32.397
.تو... تو شگفت انگيزي

00:33:32.431 --> 00:33:34.733
.خب، "شي" هم حسابي شگفت انگيزه

00:33:34.767 --> 00:33:36.868
،"هي، رفيقم رو ميشناسي، "بلير
هموني که باهاش غار نوردي ميرم،؟

00:33:36.903 --> 00:33:38.487
.اون اين آخر هفته تو خونه اش مهموني گرفته

00:33:38.521 --> 00:33:41.540
.من و تو، بايد بريم

00:33:41.591 --> 00:33:45.143
.با هم

00:33:45.178 --> 00:33:46.511
،چاوت"، تو واقعا آدم خوبي هستي"

00:33:46.562 --> 00:33:49.764
...ولي موضوع اينه که

00:33:49.798 --> 00:33:53.869
.من با کسي هستم

00:33:57.039 --> 00:33:58.890
!بَه! "بتي کروکر" اومد
(بتي کروکر برند کيک هاي آماده)

00:33:58.925 --> 00:34:00.875
پس بالاخره اون کلاس هاي آشپزي در منزل
به کار اومدن، هان؟

00:34:00.893 --> 00:34:02.394
هي، "شوت"، ازم خواست که
داستان سيني کيک پزيت رو

00:34:02.428 --> 00:34:03.845
.تو پادکست بعديم بگم

00:34:03.879 --> 00:34:05.113
.ظاهرا، اون طرفدار بزرگ اون برنامه هستش

00:34:05.147 --> 00:34:07.082
همم

00:34:07.116 --> 00:34:10.235
.شرمنده-
.خواهش ميشه-

00:34:10.269 --> 00:34:12.137
.هي، زود باش. بيا بريم

00:34:12.171 --> 00:34:15.290
.تو بار لباست رو عوض کن
.براي تحويلات دير ميرسيم

00:34:23.666 --> 00:34:24.833
ميخواستي من رو ببيني رئيس؟

00:34:24.867 --> 00:34:27.836
.آره

00:34:30.940 --> 00:34:34.392
.الان يه تماس از دفتر رياست داشتم

00:34:34.443 --> 00:34:37.495
اعتراض عليه "مک کلاود" و رئيس هاش
.در جريان هستش

00:34:37.547 --> 00:34:40.498
.خوشحالم که ميشنومش

00:35:03.137 --> 00:35:05.138
.خيلي ديوونه بازي بود

00:35:05.156 --> 00:35:07.207
.متاسفم

00:35:07.242 --> 00:35:11.712
اصلا برنامه نداشتي که بياي، مگه نه؟

00:35:13.598 --> 00:35:15.766
ده سالم بود

00:35:15.817 --> 00:35:19.069
.وقتي که اولين بار "بني" رو ديدم

00:35:19.104 --> 00:35:20.955
،من رو محکم بغل کرده بود

00:35:20.989 --> 00:35:22.990
و گفت که چقدر متاسفه که

00:35:23.008 --> 00:35:25.376
...و اينکه اون تو زندگيم حضور خواهد داشت

00:35:27.479 --> 00:35:29.346
.اينکه دخترش هستم

00:35:29.397 --> 00:35:31.665
،و منظورم اينه

00:35:31.700 --> 00:35:34.251
.نميتونم بهت بگم که اين حرف ها چقدر برام ارزش داشت

00:35:37.756 --> 00:35:39.673
دفعه بعد که ديدمش

00:35:39.707 --> 00:35:42.676
.دو هفته پيش بود

00:35:46.948 --> 00:35:49.783
."متاسفم که اون واست غيبش زد "کيتي

00:35:49.818 --> 00:35:51.118
من الان تو زندگيم

00:35:51.152 --> 00:35:52.703
،واقعا خوشحال هستم

00:35:52.754 --> 00:35:55.039
... و فقط

00:35:55.090 --> 00:35:57.274
نميخوام که ديگه وقتم رو با

00:35:57.309 --> 00:36:00.644
چشم به راه موندن و منتظر موندن اينکه
،کسي آيا بياد، آيا نياد، تلف کنم

00:36:00.695 --> 00:36:03.197
.واسه همين واقعا اميدوارم که اين رو بتوني درک کني

00:36:06.217 --> 00:36:09.186
.ميتونم

00:36:16.144 --> 00:36:20.631
...اه

00:36:20.665 --> 00:36:24.785
.من "بني" نيستم

00:36:50.878 --> 00:36:52.429
.بهت افتخار ميکنم

00:37:36.389 --> 00:37:37.723
!"سلام "کلارک

00:37:37.741 --> 00:37:39.442
.فکر کردم که امشب خونه ميري

00:37:39.493 --> 00:37:41.444
.تصميم گرفتم که بهتره اينوري بيام

00:37:41.495 --> 00:37:42.745
.خيلي خب

00:37:42.780 --> 00:37:45.031
گاهي اوقات بايد قبل از اينکه
،اوضاع خراب بشه

00:37:45.065 --> 00:37:47.884
ازش دوري کني، متوجهي که چي ميگم؟

00:37:47.918 --> 00:37:49.752
.آره، کاملا

00:37:49.803 --> 00:37:52.538
.پس خوشحالم که اينوري اومدي-
.ممنونم-

00:37:52.556 --> 00:37:55.508
.نميتونم زورت کنم که بيرون بموني

00:37:55.526 --> 00:37:57.510
ميدي؟  IPA يه آبجو ي

00:37:57.528 --> 00:37:59.645
ميتوني کمک کني که اين کله کمبزه اي گيج شه؟ -
.الان ميارم واست-

00:38:04.835 --> 00:38:06.786
.خيلي سريع ميخوري

00:38:06.820 --> 00:38:08.888
.نه به قدر کافي

00:38:08.922 --> 00:38:11.507
.اگه منم الان مشروب ميخوردم، سريع ميخوردم

00:38:13.794 --> 00:38:16.512
.بخاطر اينکه داري به روسيه بر ميگردي

00:38:16.563 --> 00:38:20.733
.آره

00:38:20.768 --> 00:38:25.121
."دلم واست تنگ ميشه "جو کروز

00:38:25.155 --> 00:38:26.305
ميدوني، شايد يه راه حلي به غير از

00:38:26.340 --> 00:38:28.391
نوشيدن سريع براي

00:38:28.425 --> 00:38:31.444
.مشکلات هر دو مون باشه

00:38:35.682 --> 00:38:37.900
.من ميگم باهام ازدواج کن

00:38:37.935 --> 00:38:39.235
"جو"

00:38:39.269 --> 00:38:42.054
.تو اين رو ميگي بخاطر اينکه ناراحت هستي

00:38:42.072 --> 00:38:45.942
.... تو روسي ميگن اين يه موقعيت

00:38:45.993 --> 00:38:48.411
.اصلا نميدونم اين کلماتي که گفتي يعني چي

00:38:49.997 --> 00:38:51.798
اين رو ميدونم که نميتونم

00:38:51.832 --> 00:38:54.667
رو از دست دادن فرد ديگه اي که
.بهش اهميت ميدم خطر کنم

00:38:54.701 --> 00:38:56.219
و فکر ميکنم که ميتونيم يه زندگي

00:38:56.253 --> 00:38:59.972
.خيلي خوب با هم داشته باشيم

00:39:07.147 --> 00:39:11.217
."باهام ازدواج کن "زويا

00:39:11.251 --> 00:39:13.452
!لطفا

00:39:15.806 --> 00:39:18.174
."باشه "جو

00:39:21.512 --> 00:39:25.364
.من و "زويا" داريم ازدواج ميکنيم

00:39:26.667 --> 00:39:29.068
!هي! واي! چه عالي

00:39:29.086 --> 00:39:30.402
.خوش بحالت رفيق

00:39:30.420 --> 00:39:31.904
.هي، بيا بخاطرش نوشيدني بالا بريم

00:39:31.922 --> 00:39:33.289
.البته که بايد اينکارو کنيم

00:39:33.340 --> 00:39:36.392
.تبريک ميگم-
.ممنونم -

00:39:36.426 --> 00:39:38.811
.بيايد اينجا رفقا

00:39:38.846 --> 00:39:40.045
.خدمت شما

00:39:40.063 --> 00:39:41.881
.هي تبريک، رفيق

00:39:41.899 --> 00:39:42.982
.اتفاق خيلي عالي هستش

00:39:45.953 --> 00:39:47.236
ازدواجشون احتمالا 50ساله ميشه

00:39:47.287 --> 00:39:48.571
... و کلي بچه ي قد و نيم قد و

00:39:48.622 --> 00:39:50.656
.اين ديوونگيه
.مادرم ذوق مرگ ميشه اصلا

00:39:50.690 --> 00:39:52.959
.يعني يه ماه بيشتر ذوق مرگه
.ولي اين بازم ديوونگيه

00:39:52.993 --> 00:39:57.430
...يه جورايي

00:39:57.464 --> 00:39:58.598
چي شده؟

00:39:58.632 --> 00:40:02.134
!رفيق، تلويزيون هم نيستش

00:40:02.152 --> 00:40:06.355
!"شي"

00:40:06.406 --> 00:40:09.108
شي"؟"

00:40:09.142 --> 00:40:12.578
.کلاه جنگده ي وايمپرم

00:40:12.612 --> 00:40:15.381
هي، تو حالت خوبه؟

00:40:18.085 --> 00:40:22.838
اينجا چه خبر شده؟

00:40:22.890 --> 00:40:25.591
.به "دون" کليد خونه رو دادم

00:41:38.850 --> 00:41:58.850
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.