﻿WEBVTT

00:00:02.050 --> 00:00:02.967
!بخوابيد زمين

00:00:03.839 --> 00:00:05.190
...آنچه گذشت

00:00:05.192 --> 00:00:08.343
ما همه "داردن" رو از دست داديم
.و عوض هم نميشه

00:00:08.345 --> 00:00:11.229
14سال تو اين ايستگاه و
.همه چيزش تو اين جعبه جا شد

00:00:11.231 --> 00:00:12.880
.اندي" دوست داشت که آتش نشان بشه"

00:00:12.882 --> 00:00:14.382
.از وقتي که بچه بوديم رويامون بود

00:00:14.384 --> 00:00:16.067
مطمئني که اين فقط روياي تو نبود؟

00:00:16.069 --> 00:00:17.718
پيتر" تماماً ميخواد که"

00:00:17.720 --> 00:00:19.387
.به ياد پدرش اينکارو بکنه

00:00:19.389 --> 00:00:21.523
.اين زندگي نيست که من بارش ميخوام

00:00:21.525 --> 00:00:24.559
.استفنايديس" چيزي درباره ي گاوصندوق نگفته"

00:00:24.561 --> 00:00:27.445
ما اون بار رو به اميد پيدا کردن
.گنجينه ي دفن شده نخريديم

00:00:27.447 --> 00:00:28.763
.آره، ما گاوصندوق رو باز ميکنيم

00:00:32.568 --> 00:00:34.486
!ما هرگز نبايد اين رو باز ميکرديم

00:00:34.488 --> 00:00:35.987
،ميدونم که به قدري که دوست داشتي در کنارت نبود

00:00:35.989 --> 00:00:38.373
،و تو موقعيتي هم نيستم که بهت نصيحتي بکنم

00:00:38.375 --> 00:00:40.959
ولي هيچ چيزي نميتونه جايگزين
.گروه نجات بشه

00:00:40.961 --> 00:00:43.244
من دارم بين تو و "کيسي" قرار ميگيرم؟

00:00:43.246 --> 00:00:46.164
فقط حواسم به توئه. فقط ميخوام که
.تو رو ببينم

00:00:46.166 --> 00:00:48.282
دنيل" بهمون پيشنهاد حضانت جدا رو داد"

00:00:48.284 --> 00:00:49.617
"اگه که منم به همراه بچه به "نيويورک
.نقل مکان کنم

00:00:49.619 --> 00:00:53.120
.فقط جلوش بايست-
.ميخوام به "نيويورک" برم-

00:01:02.548 --> 00:01:03.848
بيدارت کردم؟

00:01:03.850 --> 00:01:04.983
.آره

00:01:04.985 --> 00:01:08.653
.شرمنده! فقط ميخواستم که خونه رو تميز کنم

00:01:08.655 --> 00:01:10.405
.ببين، پدرم فقط براي چند روز مياد

00:01:10.407 --> 00:01:12.240
.اهميتي به تميزي کف نميده

00:01:12.242 --> 00:01:14.025
همين هفته است؟

00:01:15.779 --> 00:01:17.996
...اوه... کيسه ها... فقط

00:01:17.998 --> 00:01:19.197
،هرجا که نگاه ميکنم، ياد "کلريس" ميفتم

00:01:19.199 --> 00:01:21.533
و فقط ميخواستم که بريزمشون بيرون

00:01:21.535 --> 00:01:23.918
.تا بتونم فراموش کنم يا بيخيال بشم

00:01:23.920 --> 00:01:25.503
،خيلي خب، گوش کن
من اينا رو ميبرم ميذارم تو آشغالي

00:01:25.505 --> 00:01:27.288
وقتي که بيدار شدم، باشه؟

00:01:27.290 --> 00:01:29.257
.و اون هم ميديم به خيريه

00:01:29.259 --> 00:01:31.543
!نه، نه، نه! اون ميمونه

00:01:31.545 --> 00:01:32.594
چرا؟

00:01:32.596 --> 00:01:36.314
...من

00:01:36.316 --> 00:01:39.117
.ميخوام که بچه دار شم

00:01:39.119 --> 00:01:43.438
ببين، "کلريس" براي دومين بار
،قلبم رو شکونده

00:01:43.440 --> 00:01:49.310
،ميدوني... داغونم کرده

00:01:49.312 --> 00:01:52.346
ولي وقتي که براي اولين بار
،وسلي" رو بغلم کردم"

00:01:52.348 --> 00:01:54.983
هيچوقت به اين اندازه دلم کسي رو

00:01:54.985 --> 00:01:58.453
نخواسته يا

00:01:58.455 --> 00:02:01.573
...ارتباط برقرار نکردم

00:02:03.525 --> 00:02:07.194
،و اين خيلي پُر هزينه است

00:02:07.196 --> 00:02:08.379
.ولي خودم يه کاري ميکنم

00:02:08.381 --> 00:02:12.750
شيفت اضافه کار ميکنم يا
.ميدوني، هر چي که شد

00:02:12.752 --> 00:02:15.553
شي"! لازم نيست که الان هيچ"
.نصميمي بگيري

00:02:15.555 --> 00:02:20.258
.من تصميمم رو گرفتم

00:02:20.260 --> 00:02:23.311
.ميخوام که بچه دار بشم

00:02:42.414 --> 00:02:47.835
.سلام بابا-
!"سلام "کلي-

00:02:47.837 --> 00:02:50.088
!اوه

00:02:50.090 --> 00:02:53.591
...ديدن تو اينجا... نميدونم

00:02:55.077 --> 00:02:58.680
...شکر گذارم و

00:02:58.682 --> 00:03:00.715
.خيلي افتخار ميکنم

00:03:05.754 --> 00:03:07.555
!نفرين شده ام

00:03:07.557 --> 00:03:10.424
،هرمن"! اين قرارداد، اگه که اينطور مي ناميش"

00:03:10.426 --> 00:03:11.859
.قديميه

00:03:11.861 --> 00:03:12.894
!مهم نيستش

00:03:12.896 --> 00:03:14.595
"اون تو توضيح داده که "استفنيدس

00:03:14.597 --> 00:03:19.133
"و اون مرتيکه "کليفرد بيلور

00:03:19.135 --> 00:03:21.619
.شريک هستن تو مالکيت بار

00:03:21.621 --> 00:03:23.121
.دستنويس هستش

00:03:23.123 --> 00:03:25.156
ممکنه که فقط پيش نويس بوده

00:03:25.158 --> 00:03:26.374
.باشه که به سرانجام نرسيده

00:03:26.376 --> 00:03:27.441
.حتي تاريخ هم نخورده

00:03:27.443 --> 00:03:29.544
.بايد که بازش نميکردين

00:03:29.546 --> 00:03:32.080
."خفه شو "ماوچ

00:03:32.082 --> 00:03:35.249
!اوه خداي من-
چيه؟-

00:03:35.251 --> 00:03:36.301
!اوه خداي من

00:03:36.303 --> 00:03:38.252
!اي واي خدا! خداي من-
چيه، چيه؟-

00:03:38.254 --> 00:03:39.787
اون ديگه چه کوفتيه؟

00:03:41.223 --> 00:03:44.291
!واي

00:03:44.293 --> 00:03:46.127
فکر ميکني که مشکلي نداره
اگه بازش کنيم؟

00:03:46.129 --> 00:03:47.812
.فکر کنم که ما تا ته خط رفتيم

00:03:47.814 --> 00:03:50.231
.آره-
!داوسن"، لطفا! نکن"-

00:03:50.233 --> 00:03:53.267
!دارم بهتون ميگم، بدبخت ميشيما

00:03:53.269 --> 00:03:55.469
تازه اش هم، حتي
.متعلق به ما نيست

00:03:55.471 --> 00:03:57.638
.دارنده ي چيزي، صاحبش هست

00:03:57.640 --> 00:03:58.940
."خفــــــه شو "ماوچ

00:03:58.942 --> 00:04:02.276
.من بازش ميکنم

00:04:02.278 --> 00:04:04.862
.آتش نشان قديمي در ايستگاهه

00:04:08.701 --> 00:04:11.452
.خوشحالم از ديدنتون-
.کانديدا، از جلو و وسط-

00:04:11.454 --> 00:04:13.821
نذار که آتش نشان قديمي
.خودش ساکش رو بياره

00:04:13.823 --> 00:04:15.089
.سلام

00:04:15.091 --> 00:04:17.208
"پيتر ميلز"-
."بني سورايد"-

00:04:17.210 --> 00:04:18.826
!اوه

00:04:18.828 --> 00:04:21.596
.آره، آره. فهميدم

00:04:21.598 --> 00:04:23.330
.باشه، خب، خوش اومديد

00:04:23.332 --> 00:04:26.834
.ممنونم

00:04:26.836 --> 00:04:28.436
!"والاس"

00:04:30.556 --> 00:04:32.974
.خوشحالم از ديدنت

00:04:32.976 --> 00:04:34.976
براي مهموني آکادمي اينجايي، درست ميگم؟

00:04:34.978 --> 00:04:37.011
.آره، به علاوه يه سري چيزا

00:04:37.013 --> 00:04:39.113
تو هم ميري؟-
.بايد سخنراني کنم-

00:04:39.115 --> 00:04:40.398
اه

00:04:40.400 --> 00:04:44.402
خب، تو هميشه تو تعريف
.داستان ها خوب بودي

00:04:44.404 --> 00:04:46.187
هه

00:04:46.189 --> 00:04:48.573
چه مدت تو شهر هستي "بني"؟

00:04:48.575 --> 00:04:49.957
.يه هفته اينا

00:04:49.959 --> 00:04:51.292
همم

00:04:51.294 --> 00:04:55.079
اميدوارم که اين اطراف بودنم
.باعث ناراحتيت نباشه

00:04:55.081 --> 00:04:58.199
.نه اصلا

00:05:00.036 --> 00:05:02.470
کاميون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61

00:05:02.472 --> 00:05:05.372
.چندين زخمي-
،هي! اين کانديداي جديده-

00:05:05.374 --> 00:05:08.092
بچه ي "هنري ميلز" هستش؟ -
.آره-

00:05:08.094 --> 00:05:10.645
.يالا. سوار شو

00:05:17.771 --> 00:05:19.570
چي شده؟

00:05:19.572 --> 00:05:21.055
"فاز گرفتيم روي کار "دي جي

00:05:21.057 --> 00:05:22.273
.و از اين دودزا ها انداختن

00:05:22.275 --> 00:05:23.608
.مردم اونجا گير کردن

00:05:23.610 --> 00:05:25.726
،رئيس عملياتي 25
برام تدارک سرويس اورژانسي پزشکي

00:05:25.728 --> 00:05:27.061
.و وضعيت شيميايي سطح 1 اعلام کنيد

00:05:27.063 --> 00:05:28.830
.ماسک ها رو بذاريد
.کار شروع شد

00:05:30.783 --> 00:05:32.700
.شرط ميبندم "اُربيتال"ــه--
،چي هست-

00:05:32.702 --> 00:05:34.619
يه جور مواد مخدره؟-
.نه، يه خُل بازي زيرزمينيه-

00:05:34.621 --> 00:05:36.237
،اونا هر هفته وارد يه انبار رها شده ميشن

00:05:36.239 --> 00:05:37.905
،و تا وقتي که پليس ها سر و کله شون برسه

00:05:37.907 --> 00:05:39.173
.اونا معمولا کلي رفتند

00:05:39.175 --> 00:05:40.875
!واي

00:05:40.877 --> 00:05:43.878
!کمکم کنيد

00:05:44.002 --> 00:05:54.603
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:55.876 --> 00:05:58.093
!اونا بدجوري بهم چسبيدن

00:05:58.095 --> 00:05:59.912
.پس بايد از پشت فشار رو کم کنيم

00:05:59.914 --> 00:06:02.247
!کمکم کنيد! لطفا

00:06:02.249 --> 00:06:04.300
!هي هي! تکون نخور
.داريم ميايم کمکت

00:06:04.302 --> 00:06:06.585
!کروز"! "ميلز"! به "سورايد" کمک کنيد"

00:06:06.587 --> 00:06:08.521
.بقيه همه با من بيان

00:06:08.523 --> 00:06:09.972
.ميلز"! نردبون 10متري برام بياريد"

00:06:09.974 --> 00:06:11.440
!گرفتم

00:06:23.738 --> 00:06:26.438
همه رو از اينجا از طريق در پشتي
!خارجشون کنيد

00:06:26.440 --> 00:06:27.873
!ما ورودي رو رسيدگي ميکنيم

00:06:27.875 --> 00:06:30.576
!کمک

00:06:33.046 --> 00:06:35.080
!صبر کن! دارم ميام

00:06:43.624 --> 00:06:45.624
خيلي خب، بيايد مردم رو از بالا بکشيم اينور

00:06:45.626 --> 00:06:47.309
.و از پشت خارج کنيم. راه بيفتيد

00:06:47.311 --> 00:06:50.062
.از راه پله ها بريد

00:06:50.064 --> 00:06:51.964
!دارم سقوط ميکنم

00:06:51.966 --> 00:06:53.933
.نردبون الان هاست که برسه
.فقط نگه دار

00:06:53.935 --> 00:06:56.685
.فشار دادن رو بس کنيد! در پشتي براي خروج آزاده

00:06:56.687 --> 00:06:58.320
.بريد بالا. از اينور، از اينور

00:06:58.322 --> 00:07:00.138
.همه از عقب بريد-
برو بالا-

00:07:00.140 --> 00:07:02.524
.سعي کن که خوب لبه پنجره رو نگه داري

00:07:02.526 --> 00:07:05.310
.صبر کن، صبر کن. گرفتمت

00:07:11.451 --> 00:07:14.003
!ستوان

00:07:20.594 --> 00:07:22.628
!بفرماييد... دارمت

00:07:22.630 --> 00:07:24.179
.برو، از پله ها بريد

00:07:27.300 --> 00:07:29.001
!"کيسي"

00:07:34.524 --> 00:07:35.841
!کيسي" هستم"

00:07:35.843 --> 00:07:39.028
!وضعيت شيميايي رو لغو کنيد
.اسپري فلفل هستش

00:07:40.981 --> 00:07:42.848
تو حالت خوبه؟

00:07:42.850 --> 00:07:44.617
.يالا، راه بيفت

00:07:56.913 --> 00:07:59.031
تو چت شده ؟

00:07:59.033 --> 00:08:00.916
!آره، شرمنده

00:08:00.918 --> 00:08:02.384
...فقط

00:08:02.386 --> 00:08:04.670
ديدن اينکه همه بدون اينکه

00:08:04.672 --> 00:08:07.423
،بدونن چي انتظارشون رو ميکشن
.وارد ساختموني ميشن

00:08:07.425 --> 00:08:10.342
،اون ازدجام

00:08:10.344 --> 00:08:12.377
و بعد به ياد اومدن تمام آدمايي

00:08:12.379 --> 00:08:14.847
.که رفتن تو و هرگز بيرون نيومدن

00:08:14.849 --> 00:08:16.348
.نميدونم

00:08:16.350 --> 00:08:18.901
به يه دليلي، باعث شد به تمام

00:08:18.903 --> 00:08:23.055
.برادراني که سر کار از دست دادم فکر کنم

00:08:23.057 --> 00:08:24.556
.خب، تو کليد آپارتمان رو که داري

00:08:24.558 --> 00:08:26.025
چرا تا وقتي که شيفتم رو تموم کنم
نميري اونجا بموني؟

00:08:26.027 --> 00:08:27.660
.نه، نه، نه! همينجا خوبم! خوبم

00:08:27.662 --> 00:08:30.746
مطمئني؟-
.آره، خوبم. ممنون-

00:08:38.172 --> 00:08:41.790
.کيسي"! ملاقاتي داري جلوي ايستگاه"

00:08:44.210 --> 00:08:45.910
!"هدر"

00:08:45.912 --> 00:08:47.462
.سلام

00:08:47.464 --> 00:08:49.264
.نميدونستم که مياي اينوري

00:08:49.266 --> 00:08:50.515
...اوه

00:08:50.517 --> 00:08:52.917
همه چيز رديفه؟-
.آره-

00:08:52.919 --> 00:08:55.353
بچه ها؟-
.حالشون خوبه-

00:08:55.355 --> 00:08:56.855
.دوباره پيدا کردن زندگيمون رو شروع کرديم

00:08:56.857 --> 00:08:58.857
.خوبه

00:08:58.859 --> 00:09:01.443
.چه خوشگل شدي-
ممنونم-

00:09:01.445 --> 00:09:03.395
،چرا نمياي تو و يه ليوان قهوه نميخوري

00:09:03.397 --> 00:09:04.696
و با بقيه سلام عليک نميکني؟

00:09:04.698 --> 00:09:09.234
...حقيقتش ميخواستم که

00:09:09.236 --> 00:09:11.453
...اين

00:09:11.455 --> 00:09:14.072
.اين دعوتنامه رو براي مهموني آکادمي دريافت کردم

00:09:14.074 --> 00:09:16.124
.بهترين مهموني کل سال

00:09:16.126 --> 00:09:19.711
.همه دوست دارن دارند که تو رو ببينند

00:09:19.713 --> 00:09:20.829
.باشه

00:09:20.831 --> 00:09:23.465
،اين خيلي بي رحمانه است واقعا

00:09:23.467 --> 00:09:27.969
.ولي ميخوام که بيخيال بيوه بودن بشم

00:09:27.971 --> 00:09:30.005
ميخوام که پشت سر بذارمش ولي هر بار

00:09:30.007 --> 00:09:32.974
،که به تنهايي وارد اتاقي ميشم
،با هجوم اظهار تاسف ها روبرو ميشم

00:09:32.976 --> 00:09:36.061
.که اصلا کمکي هم نميکنه

00:09:36.063 --> 00:09:37.295
ميخواستم که خودم رو

00:09:37.297 --> 00:09:40.015
در کنار تو و "هالي" تحميل کنم، اگه که بشه؟

00:09:40.017 --> 00:09:41.266
.اوه، فکر کردم که ميدوني

00:09:41.268 --> 00:09:43.852
.من و "هالي" چند ماه پيش به هم زديم

00:09:43.854 --> 00:09:46.354
!اوه خدا

00:09:46.356 --> 00:09:49.190
.مت" متاسفم"

00:09:49.192 --> 00:09:50.808
.نه، مشکلي نيست

00:09:50.810 --> 00:09:52.611
به هر حال بيا. خيلي از ما ها
.هم ميريم

00:09:52.613 --> 00:09:54.479
،با هم ميچرخيم

00:09:54.481 --> 00:09:57.415
.خوش ميگذره

00:09:57.417 --> 00:09:59.417
.باشه

00:09:59.419 --> 00:10:02.170
اهدا کننده هاي اسپرم با تحصيلات دانشگاهي

00:10:02.172 --> 00:10:04.039
رو زير اين قسمت زرد رنگ اينجا
.دسته بندي کردم

00:10:04.041 --> 00:10:06.958
،اگه که اونا مشکلي داشته باشن
،ميذارمشون زير اين قسمت آبيه

00:10:06.960 --> 00:10:09.094
.و خيلي هم هستند

00:10:09.096 --> 00:10:10.345
.فقط ميخوام که اين رو بذاري توش. نگاش کن

00:10:10.347 --> 00:10:12.597
!باشه، آره، آره، حتما

00:10:12.599 --> 00:10:16.885
!فقط دارم تمام اين خبر ها رو هضم ميکنم

00:10:16.887 --> 00:10:20.105
خب، انگار که داري باهاش
.مخالفت ميکني

00:10:20.107 --> 00:10:22.107
.نه، هي! من خوشحالم! هستم

00:10:22.109 --> 00:10:24.025
...برات خوشحالم، فقط

00:10:24.027 --> 00:10:27.011
فقط مطمئن هستي که
الان وقت مناسبي براي بچه هست؟

00:10:27.013 --> 00:10:31.232
داوسن"، ازت دارم نظرت رو درباره ي"
،اهدا کننده هاي اسپرم ميپرسم

00:10:31.234 --> 00:10:33.151
نه اينکه بخوام
،ازت اجازه ي انجامش رو بگيرم

00:10:33.153 --> 00:10:36.154
.بخاطر اينکه دارم انجامش ميدم

00:10:36.156 --> 00:10:37.656
!هي

00:10:37.658 --> 00:10:40.875
اون جعبه رو باز ميکنيم يا نه؟

00:10:42.411 --> 00:10:43.861
!اوه

00:10:46.865 --> 00:10:49.217
.ايول، چه باحاله

00:10:49.219 --> 00:10:51.336
نشان جنگي؟-
.ستاره ي نقره اي-

00:10:51.338 --> 00:10:53.805
جزو 3 نشان برتر ارتش براي
.دلاوريه

00:10:53.807 --> 00:10:55.707
.البته

00:10:55.709 --> 00:10:59.928
"."براي رفتار هاي دلاورانه "کليفورد بيلور"

00:10:59.930 --> 00:11:02.147
"هرمن"، بايد که اين "کليفورد بيلور"
.رو پيدا کنيم

00:11:02.149 --> 00:11:03.548
.بايد اين رو بهش برگردونيم

00:11:03.550 --> 00:11:06.234
!بــــلــــه

00:11:11.741 --> 00:11:14.392
داري يه ارتش رو غذا ميدي؟

00:11:14.394 --> 00:11:17.162
!هي

00:11:17.164 --> 00:11:19.114
چه خبر شده؟

00:11:19.116 --> 00:11:21.399
.هيچي

00:11:21.401 --> 00:11:24.119
.ياد بچگي هام افتادم

00:11:24.121 --> 00:11:26.171
منظورت چيه؟

00:11:26.173 --> 00:11:29.124
چي شده؟

00:11:29.126 --> 00:11:33.411
سورايد" ميتونه امکان اين رو داشته باشه"
.که پدرش تو ايستگاه بياد

00:11:38.250 --> 00:11:41.019
...هي

00:11:41.021 --> 00:11:43.054
.پدر تو هم خيلي بهت افتخار ميکنه

00:12:04.910 --> 00:12:08.129
اين کنايه ها چطوريه، ها؟

00:12:08.131 --> 00:12:10.615
.آره، زندگي پُر از ايناست فکر کنم

00:12:10.617 --> 00:12:13.134
گوش کن، فقط براي اينکه حرفم

00:12:13.136 --> 00:12:15.170
،يکي در بياد وقتيکه صحبتش شد

00:12:15.172 --> 00:12:19.758
بچه ي "ميلز" با کدوم نسخه از
مرگ پدرش داره کنار مياد؟

00:12:19.760 --> 00:12:24.162
.اون با حقيقت زندگي ميکنه
.پدرش قهرمانانه مُرد

00:12:24.164 --> 00:12:25.597
."منو اسکل نکن "والاس

00:12:25.599 --> 00:12:27.965
.ببين، "بني". من بهت احترام ميذارم

00:12:27.967 --> 00:12:29.684
،دوران کاري خيلي خوبي داشتي

00:12:29.686 --> 00:12:32.420
،و هرچي که ميخواي رو ميتوني باور کني

00:12:32.422 --> 00:12:35.607
...ولي موضوع اينکه "هنري ميلز" چطور مُرد

00:12:35.609 --> 00:12:38.610
صحبتش پيش نمياد مگر اينکه
.تو حرفش رو بکشي وسط

00:12:41.747 --> 00:12:44.115
.من فقط اينجام که با پسرم وقت بگذرونم

00:12:44.117 --> 00:12:46.117
.پس همينکارو کن

00:13:00.751 --> 00:13:02.385
هدر" اومده بود اينورا؟"-
...آره، اون-

00:13:02.387 --> 00:13:04.170
،براي اين موضوع مهموني آکادمي بود

00:13:04.172 --> 00:13:07.790
.ميخواست که با من و "هالي بياد

00:13:07.792 --> 00:13:09.225
پيش "هالي" برگشتي؟

00:13:09.227 --> 00:13:10.926
!نه، نه، نه

00:13:10.928 --> 00:13:14.146
واسه همين بهش گفتم که به هر حال
بايد بياد، مگه نه؟

00:13:14.148 --> 00:13:16.232
.آره، خوب کاري کردي

00:13:16.234 --> 00:13:19.301
،"باشه، و گوش کن، بعد از "اندي

00:13:19.303 --> 00:13:22.021
.ميدونم که اون ازت دوري کرد

00:13:22.023 --> 00:13:24.407
.درست نبود

00:13:24.409 --> 00:13:27.276
.خب... اون به زمان نياز داشت
.ما همه به زمان نياز داشتيم

00:13:29.280 --> 00:13:33.032
.خيلي خوب خواهد بود که ميبينيمش

00:13:33.034 --> 00:13:34.250
هي، "شي"! چيزي ميخوري؟

00:13:34.252 --> 00:13:35.584
!نه، نه ممنون

00:13:35.586 --> 00:13:38.537
.من ديگه از اون چيزا نميخورم

00:13:38.539 --> 00:13:40.706
رژيم گرفتي؟ چونکه

00:13:40.708 --> 00:13:42.091
.عزيزم، وقت پيش اومدنه

00:13:42.093 --> 00:13:45.795
.خيلي خب، باشه، باشه

00:13:45.797 --> 00:13:48.297
،بايد يه چيزي رو اعلام کنم

00:13:48.299 --> 00:13:51.166
اولا اينکه من کاملا به
،اين تصميم افتخار ميکنم

00:13:51.168 --> 00:13:53.719
و دوما براي جلوگيري از
اينکه همه افراد اينجا

00:13:53.721 --> 00:13:56.388
از خاله زنک بازي و سبزي پاک
.کردن پشت سرم پرهيز کنند

00:13:56.390 --> 00:14:00.276
ميخوام که لقاح مصنوعي انجام بدم

00:14:00.278 --> 00:14:02.778
. ....و بچه دار بشم ايشاا

00:14:02.780 --> 00:14:05.147
،پس بايد که سالم غذا بخورم

00:14:05.149 --> 00:14:07.550
و آره، من ميخوام که
بيشتر ميوه و

00:14:07.552 --> 00:14:09.401
.سبزيجات و گوشت هاي پرورش طبيعي بخورم

00:14:09.403 --> 00:14:10.736
و از اون چيزا

00:14:10.738 --> 00:14:14.490
مثل سوسيس هاي پنيري و اين جوز چيزا
.دوري ميکنم

00:14:14.492 --> 00:14:18.494
و حالا هم ميخوام بگردم دنبال
.اهداکننده هاي بالفوه ي اسپرم

00:14:18.496 --> 00:14:20.830
...که اين بود چيزي که داشتم مخفي ميکردم

00:14:20.832 --> 00:14:22.248
.... حس ميکنم که ديگه نيازي نيست

00:14:22.250 --> 00:14:25.167
و همچنان بدنبال يه
.داوطلب عالي بگردم

00:14:25.169 --> 00:14:27.286
.خيلي خب، گوش کنيد

00:14:27.288 --> 00:14:30.339
ما همچنان بايد که براي بار مون
.اسم انتخاب کنيم

00:14:37.481 --> 00:14:39.064
.به نظرم اين عاليه

00:14:41.434 --> 00:14:42.818
!"ممنون "کيسي

00:14:55.782 --> 00:14:57.917
.خيلي خب، اين موضوع بچه

00:14:57.919 --> 00:15:01.287
اون فقط داره واکنش زيادي نشون ميده، درسته؟

00:15:01.289 --> 00:15:04.123
يادته که وقتي اولين بار "کلريس" ولش کرده بود؟

00:15:04.125 --> 00:15:06.292
قضيه خالکوبي اژدها؟-
.آره-

00:15:06.294 --> 00:15:08.294
يه ساعت داشتيم کنارش نشسته بوديم
کسي رو نگاه ميکرديم که

00:15:08.296 --> 00:15:10.095
.اون الگو رو روش کشيده بود

00:15:10.097 --> 00:15:11.597
.آره، ولي اين فرق ميکنه

00:15:11.599 --> 00:15:16.352
.به نظر... که جدي هستش

00:15:16.354 --> 00:15:18.754
.خب بچه دار ميشه

00:15:18.756 --> 00:15:20.389
خب چيه؟

00:15:36.990 --> 00:15:40.376
!"هرمن"

00:15:40.378 --> 00:15:41.660
!"هرمن"

00:15:41.662 --> 00:15:43.746
مسخره ام کردي؟ الان؟

00:15:43.748 --> 00:15:45.948
استفنايدس" زنگ زد، خب؟"

00:15:45.950 --> 00:15:50.135
"معلوم شد که اون و "کليف
.در واقع با هم کار ميکردن

00:15:50.137 --> 00:15:53.706
به هر حال، دو تاييشون
.جدا شدن از هم

00:15:53.708 --> 00:15:55.624
همين؟-
.خب، نکته اينجاست-

00:15:55.626 --> 00:15:57.660
استفنايدس" ميگه که نه يارو"
رو ديده نه چيزي ازش شنيده

00:15:57.662 --> 00:16:01.730
،تو اين 40سال گذشته
،پس احتمالا اون علاقه اي نداره

00:16:01.732 --> 00:16:04.483
.يا ميدوني، مُرده

00:16:04.485 --> 00:16:05.885
!براي من که خبر خوبيه رفيق

00:16:05.887 --> 00:16:08.103
،خيلي خب، بيايد "کليف" يا خانواده اش رو پيدا کنيم

00:16:08.105 --> 00:16:09.271
،و اون نشان رو پُست کنيم

00:16:09.273 --> 00:16:13.275
.و بار مون رو باز کنيم

00:16:19.482 --> 00:16:21.867
!هي-
!هي-

00:16:21.869 --> 00:16:24.370
هي، خب مامانم دعوتنامه

00:16:24.372 --> 00:16:25.671
،مهموني آکادمي رو هر سال دريافت ميکنه

00:16:25.673 --> 00:16:27.089
،و معمولا من و خواهرم رو ميبره

00:16:27.091 --> 00:16:30.092
،ولي "اليسه" نميتونه بره
.پس يه جاي اضافه هست

00:16:30.094 --> 00:16:31.844
،خواستم ببينم که اگه که ميخواي بري

00:16:31.846 --> 00:16:33.963
.همراه من باش

00:16:33.965 --> 00:16:35.163
.آره، دوست دارم

00:16:35.165 --> 00:16:36.164
جدي؟-

00:16:36.166 --> 00:16:37.383
.عاليه

00:16:37.385 --> 00:16:41.270
ميلز"، چرا ما کنار سطل زباله همديگه رو ميبينيم؟"

00:16:41.272 --> 00:16:44.523
بخاطر قرارمون براي سر کار، درسته؟

00:16:44.525 --> 00:16:46.642
...آره، منظورم، ميدونم، ولي

00:16:46.644 --> 00:16:52.114
هنوز ميخواي که سر قرارمون باشي؟

00:16:52.116 --> 00:16:54.650
تو ميخواي؟

00:16:54.652 --> 00:16:57.703
!نه

00:16:57.705 --> 00:17:02.190
.پس شايد بايد به عنوان زوج بيرون بيايم

00:17:02.192 --> 00:17:04.159
.البته که آره-
جدي؟-

00:17:04.161 --> 00:17:06.662
ميخواي که تو مهموني آکادمي اينکارو کنيم؟

00:17:07.748 --> 00:17:09.415
ميدوني چقدر کف و خون بالا ميارن؟

00:17:09.417 --> 00:17:12.534
.بذار بيارن

00:17:12.536 --> 00:17:13.969
.آمبولانس 61، پريشاني فرد

00:17:13.971 --> 00:17:16.138
!نزديک بود

00:17:16.140 --> 00:17:18.173
!اه

00:17:20.260 --> 00:17:24.396
اينطور بود که
!سرم يهو تير کشيد

00:17:24.398 --> 00:17:26.181
چيز بعدي که ميدونم اين بود که
.کور شدم

00:17:26.183 --> 00:17:28.867
.5بار سعي کردم تا تونستم 911 رو بگيرم

00:17:28.869 --> 00:17:31.520
.باشه، احتمالا ضربه اي به سرت خورده

00:17:31.522 --> 00:17:33.822
ضربه به سر ميتونه که
.باعث کوري موقتي بشه

00:17:33.824 --> 00:17:35.274
!ولي چطور ضربه خوردم؟

00:17:35.276 --> 00:17:37.576
!من فقط... فقط اينجا نشسته بودم

00:17:37.578 --> 00:17:39.361
!يه لحظه صبر کن

00:17:39.363 --> 00:17:40.729
!تکون نخور

00:17:41.949 --> 00:17:45.734
.خونريزي از قسمت ضربه نيست

00:17:45.736 --> 00:17:47.453
!گلوله است

00:17:47.455 --> 00:17:49.254
!چي؟

00:17:49.256 --> 00:17:50.839
خيلي خب، "ديو"، اين اطراف
شليک گلوله اي

00:17:50.841 --> 00:17:53.375
چيزي که بايد بدونيم، داشتيد؟-
!نه، من هيچ اسلحه اي ندارم-

00:17:53.377 --> 00:17:54.710
ديو"! سعي کردي به خودت صدمه بزني؟"

00:17:54.712 --> 00:17:55.911
!چي؟ نه

00:17:55.913 --> 00:17:59.965
به سرت شليک شده، خيلي خب؟

00:17:59.967 --> 00:18:01.750
.خيلي خب عزيزم، بيا بلندت کنيم

00:18:09.259 --> 00:18:11.443
!بيا بلندش کنيم

00:18:16.080 --> 00:18:18.184
!به امدادگر نياز دارم
.يه زخمي ناشي از گلوله ديگه دارم

00:18:18.672 --> 00:18:20.430
.برو، براي يه آمبولانس ديگه درخواست ميدم-
.باشه-

00:18:21.289 --> 00:18:23.490
داري کجا ميري؟

00:18:23.492 --> 00:18:25.075
.اينجا خونه ام هستش

00:18:25.077 --> 00:18:27.994
ما هر چند هفته يه بار بخاطر
.تماس هاي اهالي اينجاييم

00:18:27.996 --> 00:18:29.212
.دير يا زود اينطور ميشد

00:18:29.214 --> 00:18:32.715
!بس کن! بذار برم

00:18:32.717 --> 00:18:34.534
!بيا! اينا رو دستت کن

00:18:38.873 --> 00:18:41.007
!حفره ي تو سينه داره هوا ميکشه

00:18:41.009 --> 00:18:43.093
.بيا، اين رو بگير. بذارش روي حفره

00:18:43.095 --> 00:18:44.727
بايد که جلوي ورود هوا به سينه اش
.رو بگيريم

00:18:44.729 --> 00:18:46.229
.باشه

00:18:46.231 --> 00:18:48.214
.خيلي خب، خوبه. بستيمش

00:18:53.320 --> 00:18:55.555
.لعنتي، دچار "نيومو" شده
(اين مشکل در زمان ورود هوا به داخل سينه ايجاد ميشود)

00:18:55.557 --> 00:18:57.407
.يعني اينکه ريه اش داره متلاشي ميشه

00:18:57.409 --> 00:19:00.110
.برو عقب. ممکنه که بپاشه

00:19:08.252 --> 00:19:09.536
چي داريم؟

00:19:09.538 --> 00:19:11.204
جراحت ناشي از يه گلوله
.باعث شده که "نِيومو" بوجود بياد

00:19:11.206 --> 00:19:13.590
.بايد که از فشردگي خارج کنيم
.در اختيار شماست

00:19:32.276 --> 00:19:34.644
.سلام عزيزم

00:19:34.646 --> 00:19:37.147
!اوه

00:19:39.100 --> 00:19:41.201
!اوه

00:19:41.203 --> 00:19:42.535
هِي. هِي

00:19:42.537 --> 00:19:45.572
اوه، چيزي نيست، عزيزم

00:19:49.043 --> 00:19:51.411
... هِي اگه کارت اينجا تموم شُده،ما بايد

00:20:12.683 --> 00:20:14.901
!بزاريد برم

00:20:14.903 --> 00:20:16.903
!بچه ام رو نبريد

00:20:16.905 --> 00:20:19.022
!اون بچه منه

00:20:19.024 --> 00:20:21.024
!بچه منه

00:20:21.026 --> 00:20:23.526
!بچه ام رو نبريد

00:20:29.549 --> 00:20:30.883
ميدوني چيه؟

00:20:30.885 --> 00:20:33.586
فکر کنم سکس هاي توي روز رو بيشتر ترجيع ميدم

00:20:33.588 --> 00:20:37.456
آره

00:20:37.458 --> 00:20:42.344
هي. چي شُده؟

00:20:42.346 --> 00:20:45.514
امروز صبح رفتم آکادمي

00:20:45.516 --> 00:20:48.067
يه نگاهي به پوشه هاي قديمي انداختم

00:20:48.069 --> 00:20:51.437
"فهميدم که باباي "سِوِرايد

00:20:51.439 --> 00:20:54.323
"باباي من و رئيس "بودن
همگي باهم توي ايستگاه بودن

00:20:54.325 --> 00:20:56.642
... وقتي بابام

00:20:56.644 --> 00:20:58.694
وقتي اون فوت کرد

00:21:00.580 --> 00:21:04.200
حالا. يکم عجيب نيست که
تا حالا هيشکي اينو بهم نگفته بود؟

00:21:04.202 --> 00:21:06.869
از رئيس سوال کرده بودي؟ -
آره اونم دوبار -

00:21:06.871 --> 00:21:10.172
هر دوبار هم فقط لبخند زد

00:21:10.174 --> 00:21:14.443
سرشو مثِ وقتهايي که جدي ـه تکون ميداد
"ميگُفت "پدرت يه قهرمان بوده

00:21:14.445 --> 00:21:16.429
"پدرت يه قهرمان بوده"

00:21:16.431 --> 00:21:19.515
دستش رو به شونم کشيد و گذاشت رفت

00:21:19.517 --> 00:21:22.885
شايد فقط اين تجديد خاطره براش خيلي سخت بوده

00:21:22.887 --> 00:21:24.336
آره همينه

00:21:24.338 --> 00:21:25.805
آره، شايد

00:21:25.807 --> 00:21:28.207
مامانت چي گُفت؟

00:21:28.209 --> 00:21:30.843
هيچي

00:21:30.845 --> 00:21:34.196
نميخواد درباره ـش حرف بزنه

00:21:41.388 --> 00:21:43.756
"اينگريد"

00:21:43.758 --> 00:21:46.792
"والاس"

00:21:49.963 --> 00:21:53.699
بني سِوِرايد" اومده اينجا؟"

00:21:53.701 --> 00:21:57.786
آره درسته

00:21:57.788 --> 00:22:01.357
و دور و بر ايستگاه 51 مياد؟

00:22:01.359 --> 00:22:03.576
اون يه پسر داره که تو ايستگاه ستوان ـه

00:22:03.578 --> 00:22:06.362
پس ... آره

00:22:06.364 --> 00:22:07.663
اونم قراره فردا شب

00:22:07.665 --> 00:22:11.267
تو شام آکادمي باشه؟

00:22:11.269 --> 00:22:15.037
گمان ميکنم، آره

00:22:15.039 --> 00:22:16.255
نميخوام اون احمقِ پير

00:22:16.257 --> 00:22:20.142
چيزي بگه که باعث رنجش "پيتر" بشه

00:22:20.144 --> 00:22:22.211
منم يه دکمه جادويي خفه کردن صدا دارم

00:22:22.213 --> 00:22:23.629
!که ميتونه باعث حرف نزدن مردم بشـه

00:22:23.631 --> 00:22:25.681
تلاشت رو بکن و يه راه براش پيدا کن

00:22:25.683 --> 00:22:28.083
حداقل اين يکي رو به من مديوني

00:22:31.671 --> 00:22:34.840
بايد ميدونستم

00:22:34.842 --> 00:22:38.027
اينگريد" اون روزي که من دست از"

00:22:38.029 --> 00:22:40.112
نگراني بابت حرف هاي مردم و کارهاشون برداشتم

00:22:40.114 --> 00:22:42.531
روزي بود که من تبديل به يک مرد شادتر شُدم

00:22:42.533 --> 00:22:43.849
و يه رئيس بهتر

00:22:43.851 --> 00:22:48.020
واقعا برات مهم نيست اگه کُل قضيه برملابشه؟

00:22:49.873 --> 00:22:53.042
اينگريد" يه متن سخنراني براي نوشتن دارم"

00:22:54.527 --> 00:22:57.546
تو مراسم شـام مي بينمت

00:23:02.035 --> 00:23:05.671
خُب آها پس همجنسبازي؟

00:23:05.673 --> 00:23:06.922
بابا، اين ديگه چه کوفتي بود؟

00:23:06.924 --> 00:23:08.590
بله آغا. هستــم

00:23:08.592 --> 00:23:09.892
شما بچه ها خيلي وقته با هم هستيد

00:23:09.894 --> 00:23:11.477
درست مثِ ازدواج واقعي ميمونه

00:23:11.479 --> 00:23:12.845
آره حتما

00:23:12.847 --> 00:23:15.431
موقع بزرگ شدن سختي زياد داشتي؟ -
نه -

00:23:15.433 --> 00:23:18.350
منظورم اينه، دو تا مشکل بزرگ شدن هم جنس گرا

00:23:18.352 --> 00:23:21.353
،سردرگمي و عدم پذيرش هست

00:23:21.355 --> 00:23:24.273
و من خوش شانس بودم که
.تو هيچکدوم از اين قسمت ها رنج نکشيدم

00:23:24.275 --> 00:23:25.691
والدين ـت؟

00:23:25.693 --> 00:23:27.276
آره

00:23:27.278 --> 00:23:30.579
طلاق گرفتن ولي هردوشون حمايتگر ـن
خعيلي باحالن

00:23:30.581 --> 00:23:32.564
خُب اين عاليه -
حالت خوبه؟ -

00:23:32.566 --> 00:23:34.399
منظورم اينه هر چي ميخواي رو بدست آوردي؟

00:23:34.401 --> 00:23:37.202
کي براي "کِلي" يه زن خوب ميستوني؟

00:23:37.204 --> 00:23:39.371
ميشه فقط  به قضيه ساندويچ درست کردن برسيم؟

00:23:39.373 --> 00:23:42.091
هِي دوستم تو ايستگاه 48

00:23:42.093 --> 00:23:43.375
قراره تو مراسم شام آکادمي حظور داشته باشه

00:23:43.377 --> 00:23:44.626
... و يه دختر همسن تو داره

00:23:44.628 --> 00:23:46.578
دُخمل خيلي خيلي شرينيه

00:23:46.580 --> 00:23:48.080
تو رو بهش معرفي ميکنم

00:23:48.082 --> 00:23:49.748
اِوا، چه خوب -
تو بعنوان دوست دخترم مياي -

00:23:49.750 --> 00:23:51.600
چي؟ نه -
آره حتما مياي -

00:23:51.602 --> 00:23:52.918
چون من زيرِ بار اين قضيه نميرم

00:23:52.920 --> 00:23:54.720
رفيق من سرِ قرار خيلي خسته کننده ميشم

00:23:54.722 --> 00:23:56.922
... من هيچي نمينوشم -
عاليه اينطوري بهترم شُد -

00:23:56.924 --> 00:23:58.440
ميتوني تا خونه رانندگي کني

00:23:58.442 --> 00:24:01.593
ايول -
حالا هر چي -

00:24:01.595 --> 00:24:03.112
باشه

00:24:03.114 --> 00:24:04.530
هِي خوشحالم که اينجايي

00:24:04.532 --> 00:24:06.732
خُب منم خوشحالم که اينجام

00:24:06.734 --> 00:24:09.234
و همونطور که گفتم که بيشتر سعي ميکنم

00:24:09.236 --> 00:24:11.153
که بيام پيشت و باهات وقت بگذرونم

00:24:11.155 --> 00:24:13.906
باشه، حرف نداره

00:24:13.908 --> 00:24:17.710
... "اين بچه "ميلز

00:24:17.712 --> 00:24:20.963
برنامه  اي براي اومدن به
گروه شماره يک داره يه روزي؟

00:24:20.965 --> 00:24:24.717
آره آخرين چيزي که شنيدم همين بود

00:24:24.719 --> 00:24:26.635
!قبلش ببين چه جور آدميه

00:24:26.637 --> 00:24:28.620
مطمئن شو آدم درستيه

00:24:28.622 --> 00:24:30.222
قبل از اينکه باهاش بري داخل
يه ساختمون در حال سوختن

00:24:30.224 --> 00:24:33.392
هواتو داشته باشه

00:24:33.394 --> 00:24:35.844
چيزي هست که بايد بدونم؟

00:24:35.846 --> 00:24:37.396
چيزي که ميبايست بگم رو گفتم

00:24:37.398 --> 00:24:40.632
!فقط قبلش ببين چه جور آدميه

00:24:58.252 --> 00:25:01.337
انگار راننده پريده بيرون

00:25:01.339 --> 00:25:05.375
پاهام گير کردن. نميتونم بيام بيرون

00:25:05.377 --> 00:25:07.177
کپ". "هّدلي" آتل گردن رو بياريد"

00:25:07.179 --> 00:25:09.512
راننده. نديدي از کدوم طرف رفت؟

00:25:09.514 --> 00:25:11.047
خُب اون سعي کرد که از دوچرخه دور شــه

00:25:11.049 --> 00:25:13.633
چي يه موتور سيکلت؟ -
نـه ... يه دوچرخه پستچي -
(تشابه دو کلمه دوچرخه و موتورسيکلت در انگليسي)

00:25:13.635 --> 00:25:16.219
... اون يهو پيداش شُد. ما منحرف شدم از مسير ولي

00:25:16.721 --> 00:25:18.187
هِ اون حالش خوبه؟

00:25:18.189 --> 00:25:19.772
آره فقط دلش برات تنگ شُده

00:25:19.774 --> 00:25:21.006
گوش کن فقط محکم وايستا

00:25:21.008 --> 00:25:24.477
تا مي کشيمت بيرون. باشه رفيق ؟

00:25:27.614 --> 00:25:31.350
!دوچرخه سوار رو پيدا کردم

00:25:41.295 --> 00:25:42.795
"خيلي خوب. "کروز" "ماوچ

00:25:42.797 --> 00:25:44.664
زودباشيد جّک رو بزاريد سمتِ راننده

00:25:44.666 --> 00:25:48.033
هِرمن"، کيسه هوا"

00:25:48.035 --> 00:25:49.368
!"ميلز"

00:25:49.370 --> 00:25:51.504
يه ساک کمک‌هاي اوليه بردار
برو دنبال راننده

00:25:51.506 --> 00:25:52.922
باشه

00:25:52.924 --> 00:25:56.875
با اين مقدار خونريزي . حتما اين نزديکي هاست

00:26:09.022 --> 00:26:11.056
هي هِي. خواهش ميکنم نپر

00:26:23.470 --> 00:26:24.380
تنهام بزار

00:26:25.943 --> 00:26:28.610
داري خون زيادي از دست ميدي، باشه؟

00:26:28.612 --> 00:26:30.996
مي تون کمک ـت کنم

00:26:30.998 --> 00:26:32.548
باشه، صبر ... صبر کن . مشکلت چيه؟

00:26:32.550 --> 00:26:34.300
قضيه از چه قراره؟

00:26:34.302 --> 00:26:36.335
خدوت ميدوني چرا

00:26:36.337 --> 00:26:37.586
نميدونم

00:26:37.588 --> 00:26:41.223
جدا، بهم بگو

00:26:41.225 --> 00:26:44.793
من اون يارو رو کشتم

00:26:44.795 --> 00:26:46.345
نه اون هوشيار و وضعيت ـش ثابته

00:26:46.347 --> 00:26:49.598
اندام هاش رو حرکت داده

00:26:49.600 --> 00:26:51.650
اون له شُده بود

00:26:51.652 --> 00:26:53.018
من صداش زدم

00:26:53.020 --> 00:26:57.073
بي هوش بوده و بعدش هم رفته تو شُک

00:26:57.075 --> 00:26:59.075
نه

00:26:59.077 --> 00:27:01.694
باشه چندهفته پيش

00:27:01.696 --> 00:27:03.779
يه بچه از درياچه کشيديم بيرون

00:27:03.781 --> 00:27:06.866
اساسا منجمد شُده بود، خُب؟

00:27:06.868 --> 00:27:09.818
بعد از 10 دقيقه به زندگي برگرندونديمش

00:27:09.820 --> 00:27:12.488
بعضي وقت‌ها بدن از کار ميوفته

00:27:12.490 --> 00:27:16.675
و لازمه دوباره راه‌اتدازي ـش کنيم

00:27:16.677 --> 00:27:18.928
تو هر چيزي براي دور کردن من از اينجا ميگي

00:27:18.930 --> 00:27:20.496
من که معماله‌گر بحران ها نيستم

00:27:20.498 --> 00:27:21.714
من يه بهيار ـم

00:27:21.716 --> 00:27:25.167
اومدم اينجا بازوت رو چک کنم و کمک ـت کنم

00:27:25.169 --> 00:27:28.337
اگه به فکر کشتن خودتي

00:27:28.339 --> 00:27:29.638
به اين خواطر که زدي يکي رو کُشتي

00:27:29.640 --> 00:27:32.674
متاسفم ولي داري روي يه اطلاعات غلط بيخودي خودکشي ميکني

00:27:34.728 --> 00:27:37.062
هِي ستوان

00:27:37.064 --> 00:27:39.732
،پستچي دوچرخه سوار
ميشه بگي حالش چطوره الان؟

00:27:39.734 --> 00:27:43.986
حرف منو باور نميکنه

00:27:43.988 --> 00:27:45.788
استخان ران شکسته پاي چپ

00:27:45.790 --> 00:27:47.540
دوتا دنده شکسته

00:27:47.542 --> 00:27:52.211
جدا از اينا، حالش خوب ميشه

00:27:52.213 --> 00:27:56.081
چي بهت گفتم؟

00:28:03.807 --> 00:28:08.177
بهم قول بده که دروغ نميگي

00:28:08.179 --> 00:28:10.763
قول ميدم

00:28:10.765 --> 00:28:14.183
باشه؟

00:28:14.185 --> 00:28:17.219
خيلي خُب

00:28:17.221 --> 00:28:21.240
گرفتمش

00:28:21.242 --> 00:28:25.828
باشه گرفتيمش

00:28:28.166 --> 00:28:29.415
با خودم فکر کردم که بهتره بهش دروغ بگم

00:28:29.417 --> 00:28:30.899
تا بيارمش پايين

00:28:30.901 --> 00:28:33.502
و بعدا ميتونه با قضيه کنار بياد

00:28:33.504 --> 00:28:37.623
آفرين درست فکر کردي

00:28:37.625 --> 00:28:40.626
زودباشيد

00:28:53.890 --> 00:28:55.941
صحبت از اين بود که
،يکي داره يکي رو از پرتگاه ميکشه کنار

00:28:55.943 --> 00:28:58.610
و بعد، حرف اين بود که
.جنابعالي داره طرف رو از پرتگاه ميکشه کنار

00:28:58.612 --> 00:29:02.898
نمي پريد -
اِوا خودتو ببين، چقدر شکسته نفسي ميکني -

00:29:04.267 --> 00:29:06.902
باشه قبول، خيلي کار باحالي بود

00:29:11.374 --> 00:29:12.624
ببين نميدونم که ميتونم تا سام آکادمي

00:29:12.626 --> 00:29:16.778
صبر کنم که بعنوان يه زوج باهم ظاهر بشيم

00:29:16.780 --> 00:29:19.798
پس لازم نيست صبر کني

00:29:34.230 --> 00:29:36.515
اه نميخواستم مزاحمتون بشم

00:29:36.517 --> 00:29:38.600
فقط ميخواستم رد بشم از اينجا

00:29:38.602 --> 00:29:40.685
ببخشيد آره ... اه

00:29:40.687 --> 00:29:44.940
ببخشيد ... ممنون

00:29:49.579 --> 00:29:50.946
"اوه هي "داوسون

00:29:50.948 --> 00:29:54.866
بايد تو اتاق کنفرانس باهات حرف بزنيم

00:30:00.541 --> 00:30:04.009
چي شُده؟

00:30:04.011 --> 00:30:06.545
ميلز" حالش خوبه؟" -
آره. چرا؟ -

00:30:06.547 --> 00:30:08.463
خُب تو داري عمليات احيا
دهان به دهان ميدي بهش

00:30:08.465 --> 00:30:10.215
... و نيمدونستم که اگه

00:30:10.217 --> 00:30:11.499
!ايول به خودم

00:30:11.501 --> 00:30:13.018
قرار نبود که چيزي بگي، مرد

00:30:13.020 --> 00:30:14.136
کي اهميت ميده؟ -
من برام مهمه -

00:30:14.138 --> 00:30:15.720
بهت گفتم که اون گاله ـت رو ببندي

00:30:15.722 --> 00:30:17.672
اشکالش چيه، مرد؟ تو شُکه شُدي؟

00:30:17.674 --> 00:30:19.724
دليل اينکه منو کشونديد اينجا اين بود يا چي؟

00:30:19.726 --> 00:30:21.143
نه

00:30:21.145 --> 00:30:22.561
" اوتيس "

00:30:22.563 --> 00:30:24.112
آدرس "کليفورد بيلور" رو پيدا کرديم

00:30:24.114 --> 00:30:26.181
اون يه بازنشسته خونه نشين تو "اِلجين"ـه

00:30:26.183 --> 00:30:29.067
... پس ما فکر کرديم که مدال تو نامه پُست کنيم و

00:30:29.069 --> 00:30:30.185
قضيه رو تموم کنيم

00:30:30.187 --> 00:30:32.520
چي رو تو چي بفرستيم؟ نه

00:30:32.522 --> 00:30:34.039
منظورت چيه، "نه"؟

00:30:34.041 --> 00:30:37.409
منظورم اينه که ما قراره يه سفر يه ساعته
با ماشين به "اِلجين" داشته باشيم

00:30:37.411 --> 00:30:39.494
"و قراره مدال جنگ رو شخصا دستي بديم به "بيلور

00:30:39.496 --> 00:30:40.912
طوري که لياقتشه

00:30:40.914 --> 00:30:42.697
و بعدش مطمئن ميشيم که
تو معامله کافه که با

00:30:42.699 --> 00:30:44.199
استفانديس" داشته مغمون نشده باشه"

00:30:44.201 --> 00:30:45.250
.. استفانديس" مطمئنه که"

00:30:45.252 --> 00:30:46.835
استفانديس" داشت بابت اون کافه"

00:30:46.837 --> 00:30:48.086
پول زيرميزي به بازرس ميداد

00:30:48.088 --> 00:30:49.971
يادته؟

00:30:49.973 --> 00:30:51.640
"پس فکر ميکنم که همه ـمون همنظر باشيم که "استفانديس

00:30:51.642 --> 00:30:53.925
يه کم ... آب زيرکاه

00:30:53.927 --> 00:30:55.543
باشه ببين يه کار ديگه

00:30:55.545 --> 00:30:57.395
بعد شيفت ميريم به خونه اين عمو پيري ـمون

00:30:57.397 --> 00:31:00.448
و اگه "بيلور" هنوز زنده بودو عقلش سر جاش بود

00:31:00.450 --> 00:31:01.850
مدال رو ميديم بهش

00:31:01.852 --> 00:31:04.552
بعدش قضيه سندي رو که پيدا کرديم

00:31:04.554 --> 00:31:05.787
که  از نظر قانوني به رسميت
شناخته نميشه رو پيش مي کشيم

00:31:05.789 --> 00:31:07.572
و بعدش اگه اون هيچ ادعايي سر مال نکرد

00:31:07.574 --> 00:31:09.074
و همه چيز به خير و خوشي گذشت

00:31:09.076 --> 00:31:11.743
بعد فلنگ رو ميبنديم از اونجا

00:31:11.745 --> 00:31:13.962
و دو تا پا هم اضافه قرض ميکنيم، باشه؟

00:31:13.964 --> 00:31:16.998
گرفتم

00:31:18.501 --> 00:31:20.619
هِي ستوان

00:31:20.621 --> 00:31:21.870
هي -
سلام -

00:31:21.872 --> 00:31:23.588
راجع کار عاليت روي پُل شنيدم

00:31:23.590 --> 00:31:25.624
اوه ممنون

00:31:25.626 --> 00:31:28.460
پدرت قرار هست دوباره يه سري بياد اينجا؟4

00:31:28.462 --> 00:31:31.263
اه نميدونم مطمئن نيستم

00:31:31.265 --> 00:31:33.081
،اگه نيومد

00:31:33.083 --> 00:31:35.750
فکر ميکني مشکلي نداره که براي
نوشيدن يه آبجو يا چيزي بريم بيرون ؟

00:31:35.752 --> 00:31:37.769
... نميدونم برنامه ـش چيه پس

00:31:37.771 --> 00:31:40.522
آره

00:31:40.524 --> 00:31:41.857
اون با باباي من کار ميکرده

00:31:41.859 --> 00:31:46.611
و فقط ميخواستم يکمي در موردش برام تعريف کنه، ميدوني چي ميگم؟

00:31:48.497 --> 00:31:51.449
ميخوام بدونم که بابام چطوري مُرد

00:31:51.451 --> 00:31:54.786
کل زندگي در حصرت دونستنش بودم

00:32:04.865 --> 00:32:06.891
اينجا موهام رو مور مور ميکنه

00:32:07.034 --> 00:32:08.201
نه بابا اينقدرها هم بد نيست

00:32:07.703 --> 00:32:10.370
چي؟ بيشين بابا

00:32:10.372 --> 00:32:13.657
،وقتي به اين سن رسيدم
مثل رسوم اسکيمو ها عمل ميکنم

00:32:13.659 --> 00:32:15.625
روي يه تکه يخ ام بزارن بعد هُلش بدن

00:32:15.627 --> 00:32:17.494
تو دلِ دريا

00:32:25.137 --> 00:32:27.420
سلام

00:32:29.675 --> 00:32:31.424
"آقاي "بيلور

00:32:31.426 --> 00:32:33.393
اسم من "گابريلا داوسون" ـه

00:32:33.395 --> 00:32:35.812
اينم "کريستوفر هِرمن" و "برايان زوانچاک" هستن

00:32:35.814 --> 00:32:38.431
قربان

00:32:38.433 --> 00:32:44.187
ما اخيرا يه کافه از "سپيرو استفانديس" خريداري کرديم

00:32:44.189 --> 00:32:47.691
باشه، مسلما

00:32:47.693 --> 00:32:50.360
"سپيرو"

00:32:50.362 --> 00:32:55.165
تو کافه چندتا وسايل شخصي پيدا کرديم

00:33:08.245 --> 00:33:11.264
اوه خداي من

00:33:16.604 --> 00:33:18.305
جنگ هاي کُره، قربان؟

00:33:21.276 --> 00:33:26.530
دوستان زيادي رو اونجا از دست دادم

00:33:26.532 --> 00:33:30.934
ممنون

00:33:30.936 --> 00:33:34.437
ممنون بابت برگردوندنش به من

00:33:37.708 --> 00:33:40.994
قربان، همراه اين وسايل همچين
يه دست نوشته پيدا کرديم

00:33:40.996 --> 00:33:45.131
مبني بر مالکيت کافه

00:33:45.133 --> 00:33:47.384
نميدونستيم اين قضيه حل و فصل شُده يا نه

00:33:47.386 --> 00:33:49.135
ولي ما آدمهاي شريفي هستيم

00:33:49.137 --> 00:33:52.672
و اگر احساس مي کنيد که به
شما حقه زده شُده يا هر چي

00:33:52.674 --> 00:33:54.307
خوشحال ميشيم که پيگير اين قضيه بشيم

00:33:57.396 --> 00:33:58.762
نه

00:33:58.764 --> 00:34:02.432
کافه گيرِ "سپيرو" اومد

00:34:02.434 --> 00:34:05.485
دختره هم گير من اومد

00:34:05.487 --> 00:34:09.189
ما بمدت 40 سال مزدوج بوديم

00:34:09.191 --> 00:34:11.825
سپيرو" فکر ميکرد يه روز هم باهم کنار نميايم"

00:34:16.665 --> 00:34:20.483
کافه مال شما

00:34:20.485 --> 00:34:24.153
يه نوشيدني هم به حساب من بخوريد

00:34:24.155 --> 00:34:26.756
اين ... بزرگيتون رو ميرسونه قربان

00:34:26.758 --> 00:34:27.824
ممنون

00:34:27.826 --> 00:34:29.709
خيلي ممنون، قربان

00:34:34.498 --> 00:34:36.766
با وجدان پاک معماله رو تموم کرديم

00:34:36.768 --> 00:34:40.804
...فلنگ رو ببنديم

00:34:41.973 --> 00:34:43.940
داوسون" نکن بيا"

00:34:43.942 --> 00:34:46.192
هر چيزي که داري بهش فکر ميکني نکن
بيا تا انتهاي راهرو بريم

00:34:46.194 --> 00:34:49.229
و از در بزنيم بيرون

00:34:55.320 --> 00:34:59.539
اسم زن ـتون چي بود؟

00:35:01.909 --> 00:35:04.077
خيلي خُب بزاريد جاي پا رو بيارم بالا، شريک

00:35:04.079 --> 00:35:05.879
شما خوبيد؟ -
آره خوبم -

00:35:05.881 --> 00:35:08.915
خُب بزن بريم

00:35:19.927 --> 00:35:24.064
تو اين خراب شُده چه خبره؟

00:35:36.393 --> 00:35:38.828
... شما

00:35:38.830 --> 00:35:41.998
واقعا ميخوايد اسمش رو بزاريد کافه "مالي"؟

00:35:46.738 --> 00:35:49.756
اگه شما مشکلي نداشته باشيد

00:35:55.746 --> 00:35:58.682
!هي

00:36:03.020 --> 00:36:06.056
ممنون

00:36:06.058 --> 00:36:07.974
بيخيال فقط يه قُلپ -
!هِي بکش دستو -

00:36:07.976 --> 00:36:09.693
خيلي بدي. خُدايي؟

00:36:09.695 --> 00:36:11.861
!!!بايد اونجاتو واسه بچه ـمون آماده نگه داري، عزيزم

00:36:14.316 --> 00:36:16.366
هِي گوش کن ممنون که پشتم وايستادي

00:36:16.368 --> 00:36:17.951
واقعا گفتم

00:36:17.953 --> 00:36:19.069
بيخيال ناسلامتي دوعست دخترمي

00:36:19.071 --> 00:36:22.105
خودت که ميدوني

00:36:22.490 --> 00:36:24.374
هِي

00:36:24.376 --> 00:36:26.409
!هِي -
سلام، بچه ها -

00:36:26.411 --> 00:36:29.879
سلام -
هِي -

00:36:29.881 --> 00:36:32.132
"هِي، "هِدر
"هِي، "کِلي -

00:36:32.134 --> 00:36:33.299
خوشحالم که مي بينمت

00:36:33.301 --> 00:36:34.667
واقعا خوشحالم که اومدي

00:36:34.669 --> 00:36:38.788
آره خودمم خوشحالم

00:36:38.790 --> 00:36:40.807
واقعا ميگم

00:36:43.060 --> 00:36:44.477
نوشيدني؟ -
حتما -

00:36:54.271 --> 00:36:55.805
خيلي خوب

00:36:55.807 --> 00:36:58.324
آخرين بار کي شنيدي که
يه نفر اين حرف رو بزنه؟

00:37:02.948 --> 00:37:04.981
آهاي مامان، "بِني سِوِرايد" رو يادت مياد؟

00:37:04.983 --> 00:37:06.366
اون و بابا باهم همکار بودن

00:37:06.368 --> 00:37:10.336
آره مي دونم

00:37:18.879 --> 00:37:21.164
خوشتيپ شُديد، ستوان

00:37:21.166 --> 00:37:23.800
تو هم همچنين

00:37:29.440 --> 00:37:32.842
باهاش خوب رفتار کن

00:37:32.844 --> 00:37:36.012
حتما

00:37:44.538 --> 00:37:48.057
مايلم که از کساني که امشب تشريف آوردند قدرداني کنم

00:37:48.059 --> 00:37:52.395
براي حمايت از صندوق بورسيه تحصيلي آکادمي

00:37:57.701 --> 00:38:00.887
وقتي دور و بر اين سالن رو نگاه مي کنم

00:38:00.889 --> 00:38:03.873
فکر مي کنم که اهميت اين گردهمايي

00:38:03.875 --> 00:38:06.893
براي هرکدام و تک تک  آتشنشان هاي اينجا روشن است

00:38:06.895 --> 00:38:09.429
انظباط و رسوم

00:38:09.431 --> 00:38:10.864
چيزيه که همه‌ي ما رو اينجا کنار هم جمع کرده

00:38:10.866 --> 00:38:12.849
چه جوانان و همچنين از سن گذشته ها

00:38:12.851 --> 00:38:16.269
... خودم هم از سن گذشته ام پس

00:38:17.939 --> 00:38:19.756
اين برام کاملا مشخص شُد وقتي اون روز

00:38:19.758 --> 00:38:25.812
که نجات جان جسورانه يه آدم
رو توسط يکي از داوطلب ها ديدم

00:38:25.814 --> 00:38:27.113
و اون دقيقا همينجا نشسته

00:38:27.115 --> 00:38:30.700
اون "پيتر ميلز" ـه

00:38:30.702 --> 00:38:36.673
و الان براي من يادور 20 سال قبل بود

00:38:36.675 --> 00:38:40.160
"که پدر همين فرد، "هِنري

00:38:40.162 --> 00:38:42.295
يه آتش نشان که کنارش خدمت کردم

00:38:42.297 --> 00:38:46.332
که سخاوتمندانه جان خودش رو
در راه خدمت به وظيفه فدا کرده

00:38:55.643 --> 00:39:00.280
اين پدر و پسر

00:39:00.282 --> 00:39:02.448
بصورت هاي کاملا متفاوت و
مجزا به اين آکادمي خدمت کرده اند

00:39:02.450 --> 00:39:05.385
ولي بطريقي به يک اندازه شور و انگيزه از خود نشان دادن

00:39:05.387 --> 00:39:09.706
با ويژگي قهرماني استثنائي

00:39:09.708 --> 00:39:12.408
... حقيقت اين است که

00:39:12.410 --> 00:39:15.161
هر کسي که براي خدمت کردن به آکادمي

00:39:15.163 --> 00:39:18.882
در مي زند

00:39:18.884 --> 00:39:21.768
قبلش يه قهرمان بوده اند

00:39:21.770 --> 00:39:25.638
چون اونا اينگونه متولد شُده اند

00:39:25.640 --> 00:39:27.524
وقتي ما کنار بريم

00:39:27.526 --> 00:39:30.977
اونا کسايي خواهند بود که مشعل دار خواهند بود

00:39:30.979 --> 00:39:32.812
اين اطمينان را خواهند کرد، که نسل هاي آينده

00:39:32.814 --> 00:39:35.315
که آکادمي تنموند خواهد بود

00:39:35.317 --> 00:39:39.102
و اساس اين سازمان

00:39:39.104 --> 00:39:41.137
و شهر عظيم خواهند بود

00:39:47.528 --> 00:39:51.114
مامان. خوبي؟

00:39:51.116 --> 00:39:54.534
آره

00:39:59.656 --> 00:40:02.859
سلام، "گابريلا داوسون" هستم
... و در واقع

00:40:02.861 --> 00:40:06.713
"خُب، "بِني به خودت افتخار مي کني؟

00:40:06.715 --> 00:40:09.382
اوه ميدوني چيه، فکر کنم به سني رسيدم

00:40:09.384 --> 00:40:12.468
که ديگه به قصه هاي پريان گوش نميدم

00:40:15.005 --> 00:40:17.273
"آره خُب مرقب خودت باش "بِني

00:40:17.275 --> 00:40:18.641
... ميدوني با چي نميتون کنار بيما

00:40:18.643 --> 00:40:20.944
چطور بعد از اين همه سال هنوز مي توني اداي

00:40:20.946 --> 00:40:23.112
آدم خوبه رو تو قضيه "هنري" در مياري

00:40:23.114 --> 00:40:28.568
وقتي خودت باعث و باني بيرون نيومدن ـش هستي

00:40:28.570 --> 00:40:30.320
هنري" اون شب ميخواست"
خودشو به تو ثابت کنه

00:40:30.322 --> 00:40:32.455
و اون ريسک بي خود را بهمين دليل انجام داد

00:40:32.457 --> 00:40:35.491
اون کارشو انجام داد -
!زِر زيادي -

00:40:35.493 --> 00:40:36.542
اون سعي ميکرد خودشو به مردي

00:40:36.544 --> 00:40:40.179
که با زنش خوابيده بود، ثابت کنه

00:40:41.715 --> 00:40:44.867
آره، ميدونم چه خبره

00:40:44.869 --> 00:40:47.887
هنري" بهم گفته بود"

00:40:50.507 --> 00:40:53.709
بني" تو الان بايد از دست من فرار کني"

00:40:53.711 --> 00:40:57.013
قبل از اينکه له و لورده ـت کنم

00:40:59.433 --> 00:41:02.318
... حتما

00:41:02.320 --> 00:41:05.355
رئيس

00:41:21.188 --> 00:41:24.924
!خيلي ... خوش گذشت

00:41:24.926 --> 00:41:27.377
خيلي خيلي ممنون

00:41:27.379 --> 00:41:29.545
"خوشحالم که بهت خوش گذشته، "هِدر

00:41:29.547 --> 00:41:32.598
ديدن دوباره ـت خيلي خوشحالم

00:41:32.600 --> 00:41:34.884
"تو هميشه حمايت ام کردي، "مّت

00:41:34.886 --> 00:41:38.971
و حتي نميتونم بهت بگم چقدر برام ارزش داشت

00:41:38.973 --> 00:41:42.025
خواهش مي کنم

00:42:01.245 --> 00:42:02.645
شب بخير

00:42:02.647 --> 00:42:05.614
! باوشه

00:42:13.173 --> 00:42:15.775
هي واي من

00:42:16.180 --> 00:42:36.180
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.