﻿WEBVTT

00:00:17.940 --> 00:00:28.940
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:07.000 --> 00:01:09.360
‫کورمورن استرایکم

00:01:09.360 --> 00:01:11.170
‫هنوز علت مرگ رو پیدا نکردی؟

00:01:11.180 --> 00:01:14.180
‫هرچی خواستی در نظر بگیر
‫مواد مخدر، غرق شدن...

00:01:14.180 --> 00:01:16.780
‫ببین، وقتی از وان کشیدمش بیرون

00:01:16.780 --> 00:01:17.980
‫آبش داغ بود

00:01:17.980 --> 00:01:20.500
‫مخزن آبگرمکن هنوز خالی نشده بود
‫که یعنی بازه‌ی زمانی رو که

00:01:20.500 --> 00:01:22.850
‫- داخل وان بوده مشخص می‌کنه
‫- وقتش که رسید

00:01:22.850 --> 00:01:24.490
‫یکی رو می‌فرستم
‫اظهاراتت رو ثبت کنه

00:01:24.520 --> 00:01:26.940
‫و گزارش تماس‌هاش رو هم چک کن
‫وقتی می‌خواستم باهاش حرف بزنم

00:01:26.950 --> 00:01:29.420
‫- زنگ زد به یه نفر و بهش هشدار داد
‫- منظورت ساقی مواده؟

00:01:29.430 --> 00:01:31.110
‫اونم با یه شماره‌ی بی‌هویت؟
‫گوش کن من دستم

00:01:31.120 --> 00:01:33.880
‫به پرونده‌های درست حسابی بنده
‫بنابراین خدافظ

00:01:43.760 --> 00:01:46.520
‫صبح بخیر

00:01:53.120 --> 00:01:54.680
‫دستات چطورن؟

00:01:54.680 --> 00:01:55.990
‫هنوز یکم بی‌حس

00:01:57.280 --> 00:01:58.440
‫حالت خوبه؟

00:01:58.440 --> 00:02:01.040
‫اولین جسدی نیست که دیدم

00:02:02.040 --> 00:02:04.720
‫فقط منظورم این بود که...
‫دفعه‌ی اول خیلی بدتره

00:02:11.240 --> 00:02:13.640
‫خب به نظرت تصادفی بوده

00:02:13.640 --> 00:02:15.720
‫که راشل بعد از لولا فوت کرده؟

00:02:15.720 --> 00:02:18.160
‫با اینکه هرکسی از وجودش با‌ خبر نیست

00:02:18.160 --> 00:02:20.920
‫اما خیلی پول واسه لباسای مارک و مواد داشته

00:02:22.420 --> 00:02:24.100
‫از کجا؟

00:02:24.100 --> 00:02:25.140
‫لولا؟

00:02:25.140 --> 00:02:26.820
‫لولا سه ماهه که مُرده

00:02:26.830 --> 00:02:28.780
‫وصیت‌نامه‌ای هم نداشته

00:02:28.820 --> 00:02:31.100
‫تازه، چرا راشل از دیدن من
‫اینقد وحشت کرد؟

00:02:31.100 --> 00:02:32.820
‫و به کی زنگ زد؟

00:02:32.820 --> 00:02:34.580
‫یه‌چیزی رو مخفی می‌کرد...

00:02:34.580 --> 00:02:36.420
‫حتما پلیس تحقیق می‌کنه

00:02:36.420 --> 00:02:37.620
‫شاید

00:02:39.850 --> 00:02:42.250
‫وقتشه ببینیم دوستای لولا
‫چه واکنشی به این خبر نشون میدن

00:03:01.220 --> 00:03:04.700
‫صبح بخیر، بنده مایک داندی هستم
‫از سازمان ایمنی، بهداشت و محیط زیست

00:03:04.700 --> 00:03:06.860
‫اومدم اینجا تا طبق لایحه‌ی

00:03:06.860 --> 00:03:08.780
‫تصویبی در 1974 مبنی بر حفظ سلامت تمامی کارمندان

00:03:08.780 --> 00:03:11.440
‫ماده‌ی 20، اینجا رو بازبینی کنم

00:03:15.140 --> 00:03:17.500
‫چندتا دیگه

00:03:23.680 --> 00:03:24.800
‫اون طرف

00:03:27.920 --> 00:03:30.160
‫یالا، تمرکز کن

00:03:30.160 --> 00:03:33.120
‫نور

00:03:33.120 --> 00:03:36.640
‫کیارا، شب درازی داشتی
‫نه عزیزم؟

00:03:42.520 --> 00:03:44.160
‫گی سومه؟

00:03:44.160 --> 00:03:45.240
‫تو کی هستی؟

00:03:45.240 --> 00:03:47.560
‫کورمورن استرایک هستم
‫یک کاراگاه خصوصی

00:03:47.560 --> 00:03:49.720
‫فعلا سرم شلوغه
‫بگو تریشا برات یه وقت بگیره

00:03:49.720 --> 00:03:52.360
‫- راشل اونیفاده مُرده
‫- خدای من...چطوری؟

00:03:52.360 --> 00:03:54.600
‫- مواد زیاد و وان داغ
‫- اشتباه تازه‌کارا

00:03:54.600 --> 00:03:57.050
‫دقیقا
‫اما اونکه تازه کار نبود، مگه نه؟

00:03:58.650 --> 00:04:02.050
‫وایسا، کورمورن استرایک
‫اسم عجیبی داری

00:04:02.050 --> 00:04:03.530
‫تا حالا کسی همچین چیزی بهم نگفته بود

00:04:03.530 --> 00:04:06.250
‫- تو برادر ال‌روگبی نیستی؟
‫- برادر ناتنی

00:04:06.250 --> 00:04:09.370
‫درمورد برادرش کورمورن که
‫یه قهرمان جنگه زیاد حرف می‌زد

00:04:09.370 --> 00:04:11.090
‫پدرت رو هم چندباری دیدم

00:04:11.090 --> 00:04:12.130
‫خوش به حالت!

00:04:12.130 --> 00:04:15.450
‫اونوقت چرا پسر جانی روگبی
‫به عنوان کاراگاه خصوصی کار می‌کنه؟

00:04:15.450 --> 00:04:16.970
‫چون کارشه

00:04:17.970 --> 00:04:20.170
‫اگه مشکلی نداره می‌خواستم چندتا سوال ازتون بپرسم

00:04:25.410 --> 00:04:27.410
‫من کیارام

00:04:27.410 --> 00:04:28.530
‫می‌دونم

00:04:30.410 --> 00:04:33.450
‫آهان درسته، اونوقت کی آقای بستیگویی از...؟

00:04:35.560 --> 00:04:38.590
‫باشه پس، اون موقع تماس می‌گیرم
‫خیلی ممنون، لطف کردید

00:04:39.310 --> 00:04:40.430
‫بفرمایید؟

00:04:41.280 --> 00:04:43.120
‫ببخشید

00:04:43.540 --> 00:04:45.320
‫ببخشید، امری داشتید؟

00:04:48.170 --> 00:04:50.170
‫- کجاست؟
‫- کی؟

00:04:50.170 --> 00:04:51.410
‫برادرم

00:04:58.400 --> 00:04:59.490
‫ممنون

00:05:00.020 --> 00:05:02.940
‫برادرم حالا افتاده دنبال کی؟

00:05:02.940 --> 00:05:05.220
‫راستش...

00:05:07.580 --> 00:05:09.260
‫یه نفره که

00:05:09.500 --> 00:05:11.320
‫خودش رو کشته
‫فقط...

00:05:11.570 --> 00:05:13.500
‫یکی از اقوامش فکر می‌کنه که
‫خودش رو نکشته

00:05:13.500 --> 00:05:14.980
‫کورمورن چه نظری داره؟

00:05:14.980 --> 00:05:17.540
‫فکر می‌کنم هنوز تصمیمی نگرفته

00:05:17.550 --> 00:05:19.820
‫بهت گفته مادرمون کی بوده؟

00:05:19.820 --> 00:05:20.970
‫نه

00:05:21.740 --> 00:05:22.780
‫می‌دونی؟

00:05:24.210 --> 00:05:25.250
‫بله

00:05:26.260 --> 00:05:27.910
‫نظر پلیس خودکشی بود

00:05:27.910 --> 00:05:30.490
‫اما کورمورن همیشه فکر می‌کرد که
‫مرگش مشکوکه

00:05:30.490 --> 00:05:32.520
‫مرگ مادرم براش خیلی سخت بود

00:05:32.560 --> 00:05:34.340
‫آکسفورد رو ول کرد و رفت توی ارتش

00:05:34.340 --> 00:05:36.700
‫- توی آکسفورد درس می‌خونده؟
‫- می‌دونم

00:05:36.700 --> 00:05:38.610
‫یکی از استادای مصاحبه کننده‌ی دانشگاه

00:05:38.640 --> 00:05:41.360
‫پشت اون رفتار زشت و زننده‌ش رو دیده

00:05:45.180 --> 00:05:47.580
‫چند وقته که توی دفترش می‌خوابه؟

00:05:51.200 --> 00:05:53.240
‫دقیقا درمورد چی تحقیق می‌کنی؟

00:05:53.240 --> 00:05:56.140
‫برادر لولا لاندری ازم خواسته تا تحقیقات پلیس

00:05:56.150 --> 00:05:58.540
‫درمورد مرگش رو بررسی کنم و
‫مطمئن بشم که مشکلی نبوده

00:05:58.550 --> 00:06:00.530
‫- حسابداره؟
‫- نه، وکیله

00:06:00.540 --> 00:06:02.650
‫همیشه جان رو می‌گفتیم حسابدار

00:06:02.660 --> 00:06:04.700
‫- چرا؟
‫- اسم مستعاره

00:06:05.710 --> 00:06:08.360
‫عشق مامانی چی؟
‫اونو دیدیش؟

00:06:08.360 --> 00:06:09.680
‫نه اخیرا

00:06:09.680 --> 00:06:11.840
‫واسه همین گی صداش می‌کرد فاخته
‫(فاخته، همچنین دیوانه)

00:06:11.840 --> 00:06:14.000
‫خونواده‌ی دیوونه‌ای دارن

00:06:14.000 --> 00:06:15.520
‫لولا توی لونه‌ی بدی بود

00:06:15.520 --> 00:06:17.420
‫گی انگار به‌خاطر راشل ناراحت نشد

00:06:17.430 --> 00:06:20.120
‫وقتی کار می‌کنه، فقط یه چیز واسش مهمه

00:06:20.120 --> 00:06:21.240
‫راشل بیچاره...

00:06:21.240 --> 00:06:23.480
‫می‌تونی یکم درمورد رابطه‌ش با لولا برام بگی؟

00:06:23.480 --> 00:06:25.680
‫اون توی مشکلاتش کمکش می‌کرد

00:06:25.680 --> 00:06:28.760
‫هویتی، اعتبار، از این قبیل

00:06:29.760 --> 00:06:32.770
‫لولا بدجوری می‌خواست
‫با خونواده‌ی اصلیش باشه

00:06:32.770 --> 00:06:35.560
‫که منظورش سیاه‌پوستا بودن
‫از سمت پدریش

00:06:35.560 --> 00:06:37.750
‫کیارا عزیزم، بهت نیاز داریم

00:06:38.600 --> 00:06:41.770
‫لولا روزی که مُرد
‫مدت زیادی رو پیش راشل بود

00:06:41.780 --> 00:06:44.080
‫آره، وقتی راشل قاطی نمی‌کرد

00:06:44.080 --> 00:06:46.520
‫خیلی با هم صمیمی بودند

00:06:46.520 --> 00:06:48.160
‫لولا بهش پول هم می‌داد

00:06:48.160 --> 00:06:50.160
‫لولا به هرکسی که می‌رسید پول میداد

00:06:50.160 --> 00:06:53.160
‫اما آره، راشل خیلی ازش کشید

00:06:54.160 --> 00:06:56.600
‫هی عشقم، گی داره عصبانی میشه

00:06:56.600 --> 00:06:58.800
‫من خیلی دوست دارم مکالمه‌مون رو ادامه بدم

00:06:58.800 --> 00:07:01.550
‫تا دیروقت باید اینجا کار کنم
‫بعدش هم میرم کلاب اوزی...

00:07:01.560 --> 00:07:03.760
‫- خیلی‌خب فردا...
‫- باهام میای؟

00:07:03.850 --> 00:07:07.180
‫سوار قطار خط جینجر به سمت دالستون شو

00:07:07.190 --> 00:07:09.470
ساعت 10:30 جلوی ایستگاه منتظرتم

00:07:13.520 --> 00:07:15.680
‫اونوقت هرباری که چادر می‌افته

00:07:15.680 --> 00:07:19.070
‫مت حسابی سرخ می‌شه و می‌ندازه گردن من
‫تازه بعد شروع کرد به بارون اومدن...

00:07:19.080 --> 00:07:20.510
‫همین کم بود!

00:07:21.090 --> 00:07:22.200
‫چه عجب

00:07:23.210 --> 00:07:24.990
‫رابین همه‌چی رو برام گفت

00:07:25.000 --> 00:07:27.960
‫بنابراین وسایلت رو جمع کن
‫ماشینم توی پارکینگ جان‌لوئیسه

00:07:27.960 --> 00:07:29.480
‫و تو میای پیشمون بمونی

00:07:29.480 --> 00:07:30.600
‫نخیر

00:07:30.600 --> 00:07:32.360
‫نمیشه که اینجا توی تخت‌خواب مسافرتی بخوابی

00:07:32.360 --> 00:07:34.760
‫تا دارم فکرام رو می‌کنم، همینجا می‌مونم

00:07:34.760 --> 00:07:35.920
‫بهش بگو رابین

00:07:35.920 --> 00:07:37.440
‫ربطی به رابین نداره

00:07:37.440 --> 00:07:39.880
‫به علاوه نیومدم بمونم
‫اومدم یه‌چیزی بردارم

00:07:40.880 --> 00:07:43.040
‫- کجا میری؟
‫- چلسی

00:07:43.050 --> 00:07:45.160
‫خب بذار برسونمت

00:07:45.160 --> 00:07:47.920
‫بذار برم ماشین رو بیارم و
‫خودم برسونمت

00:07:48.020 --> 00:07:49.860
‫10 دقیقه‌ی دیگه پایین می‌بینمت

00:07:52.840 --> 00:07:55.000
‫خدافظ رابین
‫واقعا از آشناییت خوشحال شدم

00:07:55.000 --> 00:07:56.480
‫منم همینطور

00:08:11.980 --> 00:08:13.260
‫باید اینو امضا کنی

00:08:32.720 --> 00:08:33.760
‫دختر خوبیه

00:08:33.760 --> 00:08:34.800
‫کی؟

00:08:34.800 --> 00:08:36.840
‫مسخره‌ست که یه دختر به اون خوش‌اندامی
‫رژیم بگیره

00:08:36.840 --> 00:08:38.320
‫حالا چه عروسیش باشه چه نباشه

00:08:38.320 --> 00:08:39.960
‫راستش به من ربطی نداره

00:08:39.970 --> 00:08:41.920
<i>‫ یک سگ کوچک </i>

00:08:42.920 --> 00:08:45.080
‫وقتی بچه بودم، عاشق این کتاب بودم

00:08:46.080 --> 00:08:48.480
‫خواهش می‌کنم بهم بگو که
‫دیگه با شارلوت تمومش کردی

00:08:48.490 --> 00:08:51.360
‫- دیگه تمومش کردم
‫- البته متاسفم که اینجوری شد

00:08:51.360 --> 00:08:53.600
‫اما اگه اون نباشه
‫تو خیلی راحتتری

00:08:53.600 --> 00:08:54.920
‫من ترکش کردم

00:08:57.720 --> 00:08:58.880
‫خوبه

00:09:01.000 --> 00:09:03.000
‫بهتره سریعتر برم
‫چون جک بازی داره

00:09:03.000 --> 00:09:04.560
‫همین دور و برا خوبه

00:09:04.560 --> 00:09:06.560
‫زبون بسته نتونست وارد تیم اصلی بشه

00:09:06.560 --> 00:09:08.200
‫بهش گفتم
‫«تو توی تیم اصلی منی عزیزم»

00:09:08.200 --> 00:09:11.000
‫- اما فکر نکنم زیاد به‌حالش فرقی...
‫- تو مادر خوبی هستی

00:09:11.000 --> 00:09:12.760
‫ممنون چوبی

00:09:16.080 --> 00:09:18.410
‫- می‌خوام که بچه‌هام همیشه...
‫- می‌دونم

00:09:27.950 --> 00:09:30.070
‫هرچی که لازم داشتی
‫بیا پیش خودم

00:10:27.220 --> 00:10:29.260
‫به آقای بریستو میگم که رسیدید

00:10:36.380 --> 00:10:37.740
‫بفرمایید

00:10:38.740 --> 00:10:41.900
‫شرمنده، داشتم مامان رو...

00:10:45.090 --> 00:10:47.530
‫نباید زیاد طول بکشه

00:10:47.540 --> 00:10:50.140
‫دارو‌ها یکم حواسش رو بهم می‌ریزن

00:10:58.940 --> 00:11:00.140
‫تونی؟

00:11:00.150 --> 00:11:02.600
‫نه، دایی تونی نیست مامانی

00:11:02.640 --> 00:11:04.220
‫آقای استرایکه

00:11:05.400 --> 00:11:07.760
‫ما همدیگه رو خیلی وقت پیش دیدیم

00:11:07.760 --> 00:11:09.480
‫من دوست پسرتون چارلی بودم

00:11:10.440 --> 00:11:11.850
‫چارلی مُرده

00:11:13.030 --> 00:11:15.670
‫با دوچرخه رفت توی درّه

00:11:17.260 --> 00:11:18.460
‫بله

00:11:18.460 --> 00:11:21.260
‫حالا لولا هم همینطور

00:11:21.640 --> 00:11:23.370
‫اینکه همه‌ی بچه‌هات

00:11:23.860 --> 00:11:26.800
‫قبل خودت بمیرن
‫خیلی وحشتناکه

00:11:26.860 --> 00:11:28.090
‫البته

00:11:28.590 --> 00:11:29.630
‫اما نه...

00:11:31.940 --> 00:11:35.060
‫همه همیشه می‌گفتن که
‫لولا خیلی خوشگله

00:11:35.060 --> 00:11:37.900
‫اما من اینجوری فکر نمی‌کردم

00:11:37.900 --> 00:11:39.520
‫چارلی

00:11:39.930 --> 00:11:41.980
‫خوشگله بود

00:11:43.300 --> 00:11:45.620
‫لولا باهوشه بود

00:11:46.080 --> 00:11:49.040
‫و همیشه واسه هرچیزی
‫یه جواب داشت

00:11:50.370 --> 00:11:52.270
‫خیلی حیف شد

00:11:52.720 --> 00:11:56.510
‫که سر اون پسر دوست‌داشتنی

00:11:56.510 --> 00:11:58.350
‫اینقد با تونی دعوا می‌کرد

00:12:00.140 --> 00:12:03.350
‫ایوان دافیلد اومد عیادتش

00:12:03.790 --> 00:12:05.020
‫بعد از مرگ لولا

00:12:05.300 --> 00:12:07.870
‫می‌گفت کاش اونجا بود

00:12:08.470 --> 00:12:11.300
‫تا می‌تونست جلوی لولا رو بگیره

00:12:11.310 --> 00:12:12.620
‫هه

00:12:12.620 --> 00:12:15.590
‫نه، منم همین فکرو می‌کنم

00:12:15.840 --> 00:12:17.060
‫جانی

00:12:17.060 --> 00:12:18.350
‫لولا

00:12:20.220 --> 00:12:22.870
‫اون شب

00:12:23.110 --> 00:12:24.510
توی آپارتمانش بوده

00:12:25.080 --> 00:12:27.570
‫توی یه وضعیت وحشتناک

00:12:28.300 --> 00:12:31.280
تک و تنها
‫درحالی که ما اینجا بودیم

00:12:32.100 --> 00:12:35.040
‫چندتا فیلم مسخره‌ی قدیمی می‌دیدیم

00:12:35.040 --> 00:12:38.480
‫مامان یکی از طرفدارای بزرگ کری گرانته

00:12:38.660 --> 00:12:41.300
‫شبی که لولا مُرد
‫داشتیم فیلم «پرورش بیبی» رو می‌دیدیم

00:12:41.300 --> 00:12:42.980
‫وقت داروهاتونه

00:12:46.120 --> 00:12:47.320
‫ممنون مارشا

00:12:59.340 --> 00:13:00.860
‫مورفینه، بنابراین...

00:13:07.900 --> 00:13:09.250
‫گفت که

00:13:09.680 --> 00:13:12.240
‫ازش می‌ترسه

00:13:14.100 --> 00:13:15.140
‫از کی؟

00:13:16.110 --> 00:13:17.400
‫از کی می‌ترسید؟

00:13:23.660 --> 00:13:26.340
‫چی بهت گفته مادر؟
‫از ایوان می‌ترسید؟

00:13:31.000 --> 00:13:33.310
‫دفعه‌ی بعدی که میاید

00:13:33.470 --> 00:13:36.200
‫یکم کیک برام بیارید، آقای بون

00:13:36.280 --> 00:13:37.660
ذات آدم

00:13:37.790 --> 00:13:40.710
هیچوقت عوض نمیشه

00:13:50.840 --> 00:13:53.800
‫می‌خوام بدونم تنسی بستیگویی
‫چی رو درمورد اون شب نمیگه

00:13:53.800 --> 00:13:55.840
‫و اون کسی که توی دوربین بود چی؟

00:13:55.840 --> 00:13:57.480
‫اون یکم وقت می‌گیره

00:13:57.490 --> 00:13:59.960
‫مطمئنم تمامی جواب‌ها همونجاست

00:13:59.970 --> 00:14:02.560
‫چقدر از کارهای داییت
‫در اون روز خبر داری؟

00:14:02.560 --> 00:14:06.120
‫کل روز رو توی دفترش بوده
‫بعد واسه یه کنفرانس

00:14:06.120 --> 00:14:08.270
‫رفته به آکسفورد

00:14:08.310 --> 00:14:10.670
‫سر راه اومد اینجا دیدن مامان

00:14:11.800 --> 00:14:12.840
‫واسه چی پرسیدی؟

00:14:12.840 --> 00:14:15.340
‫فقط باید کاملا مطمئن بشم
‫لولا روز مرگش

00:14:15.350 --> 00:14:17.780
‫- با چه کسایی ملاقات کرده
‫- تونی نرفته بود دیدنش

00:14:18.120 --> 00:14:21.200
‫اون روز نرفته بود به کنتیگرن گاردنز
‫مطمئنم

00:14:22.960 --> 00:14:24.440
‫خیلی‌خب

00:14:24.440 --> 00:14:26.160
‫پس...؟

00:14:44.900 --> 00:14:46.810
‫نه وایسا
‫دوربین رو نگه دار

00:14:46.820 --> 00:14:48.500
‫دوربین رو نگه دار
‫نگهش دار

00:14:48.500 --> 00:14:50.270
‫وای نه
‫سگه رو بگیرش

00:14:50.280 --> 00:14:52.460
‫گرفتمش، گرفتمش...

00:14:52.460 --> 00:14:53.530
‫وای...

00:14:53.540 --> 00:14:55.940
‫وای نه، یه‌چیزی چسبیده به لبم

00:14:56.220 --> 00:14:58.100
‫راش کوچولوی من

00:14:58.100 --> 00:15:00.180
‫این راش کوچولوی منه

00:15:00.180 --> 00:15:03.920
‫راش کوچولوی من خیلی بیشتر از
‫همه‌ی شماها درموردم می‌دونه

00:15:06.420 --> 00:15:09.070
‫وای، انگار...انگار...

00:15:33.040 --> 00:15:34.800
<i>‫ درصورتی که مورد مشکوکی مشاهده نمودید... </i>

00:15:53.360 --> 00:15:56.440
‫اینجا، اینجا عزیزم

00:15:56.440 --> 00:15:57.680
‫اینجا

00:16:31.080 --> 00:16:33.040
‫وای خدا، درمورد راشل بیچاره شنیدی؟

00:16:33.040 --> 00:16:34.080
‫معلومه که شنیدم

00:16:34.080 --> 00:16:37.600
‫هربار که کسی می‌میره
‫پلیسا میان سروقت من

00:16:37.600 --> 00:16:39.960
‫- تو کی هستی؟
‫- ایوان، ایشون کورمورن استرایکه

00:16:39.960 --> 00:16:41.720
‫پسر جانی روگبیه

00:16:41.720 --> 00:16:43.760
‫من بابات رو کم و زیاد می‌شناسم

00:16:43.760 --> 00:16:44.800
‫هنوزم کارش درسته، نه؟

00:16:44.800 --> 00:16:48.160
‫آره، عالی
‫فکر نکنم تغییری هم بکنه

00:16:52.040 --> 00:16:55.240
‫هی، اونجا نمیشه
‫برو بیرون!

00:16:57.880 --> 00:17:00.520
‫کورمورن یه کاراگاه خصوصیه

00:17:00.520 --> 00:17:02.240
‫فکر کردم گفتی پسر روگبیه

00:17:02.240 --> 00:17:04.240
‫همدیگه رو نقض نمی‌کنن

00:17:04.240 --> 00:17:05.480
‫درمورد چی تحقیق می‌کنی؟

00:17:05.480 --> 00:17:07.780
‫من توسط خونواده‌ی لولا لاندری استخدام شدم

00:17:07.780 --> 00:17:09.540
‫تا درمورد مرگش تحقیق کنم

00:17:11.770 --> 00:17:13.720
‫چون خیلی لاغر بود
‫برام کاری نداشت تا

00:17:13.720 --> 00:17:15.400
‫- از پنجره بندازمش بیرون
‫- تمومش کن ایوان

00:17:15.400 --> 00:17:16.800
‫وقتی اینجوری می‌کنی اصلا...

00:17:16.800 --> 00:17:19.640
‫توی اینترنت که همینو میگن، مگه نه؟

00:17:19.640 --> 00:17:21.040
‫«حتما کار ایوان بوده»

00:17:22.840 --> 00:17:25.820
‫این حرفا بدجوری حالمو گرفته

00:17:25.830 --> 00:17:28.680
‫- من نمی‌خوام حالت رو بگیرم ایوان
‫- گرچه گرفتی

00:17:28.680 --> 00:17:30.990
‫واسم کمین کردی
‫درمورد لولا ازم سوال می‌کنی...

00:17:31.000 --> 00:17:32.240
‫من که هنوز چیزی نپرسیدم

00:17:32.240 --> 00:17:34.440
‫اون اصلا نمی‌دونست که تو اینجایی

00:17:34.450 --> 00:17:37.810
‫ازم دورش کن
‫بندازیدش بیرون

00:17:37.810 --> 00:17:40.170
‫می‌خوام اینو بیرونش کنید
‫بندازیدش بیرون

00:17:40.360 --> 00:17:41.560
‫مزاحمم شده

00:18:12.240 --> 00:18:14.640
‫کیارا بهم زنگ زد
‫داره میاد بیرون

00:18:23.030 --> 00:18:25.590
‫کیارا، هی کیارا
‫اینجا رو نگاه کن

00:18:25.590 --> 00:18:27.590
‫کیارا، اون یارو جدیده کی بود؟

00:18:27.590 --> 00:18:30.030
‫اینجا عزیزم، خواهش می‌کنم
‫یکم نگاه کن

00:18:32.730 --> 00:18:35.490
‫خیلی متاسفم

00:18:35.500 --> 00:18:37.430
‫ایوان وقتی چیزی نمی‌کشه

00:18:37.430 --> 00:18:39.670
‫بدجوری قاطی می‌کنه

00:18:40.150 --> 00:18:41.870
‫حالا کجا بریم؟

00:18:41.870 --> 00:18:43.910
‫اشکالی نداره بریم خونه‌ی من؟

00:18:43.910 --> 00:18:45.510
‫فردا باید زود برم سرکار

00:19:06.910 --> 00:19:09.150
‫واقعا کتابای پروست رو خوندی؟

00:19:09.160 --> 00:19:11.160
‫تازه به زبون فرانسوی

00:19:11.270 --> 00:19:13.550
‫اکثرا چیزای بامزه‌ای میگه

00:19:13.550 --> 00:19:16.350
وقتی ‫از کمبریج واسه رشته‌ی زبان‌های مدرن
‫بهم بورسیه دادن

00:19:16.350 --> 00:19:17.870
خبرت می‌کنم

00:19:20.630 --> 00:19:22.390
‫مامانت هم هست

00:19:22.390 --> 00:19:26.030
‫فوق‌العاده‌ترین لباس شیری
‫اوسی کلارک رو پوشیده

00:19:29.430 --> 00:19:31.240
‫تصور زندگی یه سوپرمدل
‫توی چنین جایی

00:19:31.240 --> 00:19:32.670
‫خیلی آسونتره

00:19:33.230 --> 00:19:34.510
‫نسبت به کنتیگرن گاردنز

00:19:34.510 --> 00:19:37.230
‫آره، یه زندان لوکس بود

00:19:37.230 --> 00:19:38.600
‫بفرمایید

00:19:40.550 --> 00:19:43.670
‫اما لولا اونجا خودش رو
‫از چشم همه مخفی می‌کرد

00:19:43.670 --> 00:19:46.120
‫بعضی وقتا پنجره رو باز می‌کرد
‫و بهم زنگ می‌زد...

00:19:47.350 --> 00:19:49.720
‫مثل فیلم 101 سگ خالدار
‫تظاهر می‌کردیم که از اون طرف شهر

00:19:49.730 --> 00:19:51.910
‫واسه هم پارس می‌کنیم

00:19:51.910 --> 00:19:54.630
‫باید بودی که جالبیش رو می‌فهمیدی

00:19:54.630 --> 00:19:58.030
‫شبی که لولا مُرد
‫ایوان اومد اینجا

00:19:59.030 --> 00:20:00.670
‫شایعه شده که اون شب اومد اینجا

00:20:00.680 --> 00:20:02.670
‫- واسه انتقام از لولا باهام بخوابه
‫- همینطور بود؟

00:20:02.680 --> 00:20:04.430
‫به چندتا از دموهای آلبومش گوش کردیم

00:20:04.430 --> 00:20:06.190
‫یکم علف کشیدیم و خوابیدیم

00:20:06.190 --> 00:20:08.110
‫لولا دوستم بود

00:20:08.110 --> 00:20:10.070
‫آره...ببخشید

00:20:19.310 --> 00:20:21.980
آستر جداشدنی زیبای گی

00:20:23.190 --> 00:20:26.910
‫واسه مدل‌هایی که توی کلابن
‫خیلی بدرد می‌خوره

00:20:33.670 --> 00:20:34.950
‫نه ممنون

00:20:43.930 --> 00:20:45.270
‫درضمن

00:20:45.570 --> 00:20:47.470
‫ایوان به من نمی‌خوره

00:20:47.930 --> 00:20:49.320
‫جدی؟

00:20:50.290 --> 00:20:52.850
‫من معمولا دنبال بچه‌خوشگلا نمیرم

00:20:52.850 --> 00:20:55.450
‫چه بد
‫فکر می‌کردم یه شانسی دارم

00:20:58.210 --> 00:21:00.890
‫فقط جهت اطلاع
‫اون یکی پامه که حس داره

00:21:03.220 --> 00:21:05.340
‫درمورد پات می‌دونم

00:21:05.570 --> 00:21:08.850
‫راستش کنجکاوم که ببینمش

00:21:08.850 --> 00:21:10.690
‫پس حسابی تو ذوقت می‌خوره

00:21:10.690 --> 00:21:12.570
‫واقعا هیچی واسه دیدن ندارم

00:21:19.030 --> 00:21:22.660
‫می‌دونی، گفتی که برادرم و
...‫پدرم رو می‌شناسی

00:21:22.670 --> 00:21:23.990
باهاشون نخوابیدم

00:22:23.050 --> 00:22:24.250
‫صبح بخیر

00:22:56.740 --> 00:22:59.590
<i>‫  باید به عکس‌برداری برسم </i>
<i>‫  خوش گذشت، خودت برو بیرون </i>

00:23:01.710 --> 00:23:02.950
چته؟

00:23:27.010 --> 00:23:29.010
<i>لیدا استرایک</i>

00:23:42.730 --> 00:23:45.970
‫دیشب رفتم سر قبر ویلیام بلیک

00:23:46.080 --> 00:23:47.220
‫باشه

00:23:49.340 --> 00:23:51.740
‫دلیل خاصی داشت؟

00:23:52.270 --> 00:23:55.080
‫دوست دارم هر از گاهی بهش سر بزنم

00:23:55.790 --> 00:23:58.300
‫می‌دونی، بلیک طرفدار جنبش عشق آزاد بود

00:23:58.310 --> 00:24:00.030
‫که میگه شهوتت رو محدود نکن

00:24:02.190 --> 00:24:03.230
‫جدی؟

00:24:06.670 --> 00:24:09.270
‫تا حالا کسی بهت گفته که
‫خیلی خیلی خوشگلی؟

00:24:14.670 --> 00:24:16.140
‫اومدش

00:24:16.150 --> 00:24:18.820
‫با کیارا خوش گذشت؟

00:24:18.830 --> 00:24:20.110
‫دختره بد هرزه‌ایه

00:24:22.230 --> 00:24:23.790
‫بیا توی دفترم

00:24:31.050 --> 00:24:32.900
‫خونوادش فکر می‌کنن کار من بوده؟

00:24:32.900 --> 00:24:34.860
‫- نه، فکر نکنم
‫- تو چی؟

00:24:34.870 --> 00:24:37.420
‫خیلی زود عصبانی میشی
‫اما عذرت موجهه

00:24:37.430 --> 00:24:39.140
‫خیلی خوش‌شانسم که یه نفر

00:24:39.150 --> 00:24:40.820
‫بدون سر گرگ دیدم، چون...

00:24:40.830 --> 00:24:43.300
‫پلیس خیلی دوست داشت زندانیم کنه

00:24:43.310 --> 00:24:45.460
‫در اینکه شکی نیست

00:24:45.470 --> 00:24:47.700
‫می‌دونی، دلم خیلی واسه لولا تنگ شده

00:24:47.710 --> 00:24:49.710
‫با هم دعوامون میشد اما...

00:24:49.850 --> 00:24:51.620
‫با هم خوشبخت بودیم

00:24:52.030 --> 00:24:54.500
‫اومدی که یه چیز مهم برام بگی

00:24:54.510 --> 00:24:56.760
‫- فردی بستیگویی...
‫- خب چی؟

00:24:57.770 --> 00:24:59.780
‫همیشه آویزون لولا بود تا
‫توی فیلمش بازی کنه

00:24:59.790 --> 00:25:01.020
‫لولا بازی می‌کرد؟

00:25:01.030 --> 00:25:03.940
‫بذار اینجوری بگیم که استعداد
‫یه لازمه‌ی مهم نیست

00:25:03.950 --> 00:25:06.670
‫اما لولا، فروش فیلم رو بالا می‌برد

00:25:08.630 --> 00:25:10.020
‫قبول نکرد؟

00:25:10.030 --> 00:25:11.880
‫از یارو متنفر بود

00:25:12.270 --> 00:25:14.380
‫بعد می‌خواست یه فیلم بیوگرافی بسازه
‫که منم داخلش باشم

00:25:14.390 --> 00:25:15.980
‫اما خب به‌جایی نرسیدیم

00:25:15.990 --> 00:25:19.260
‫چون از خونواده‌ی بریستو شکایت شد
و به صورت کامل متوقف شدند

00:25:19.270 --> 00:25:21.820
‫یه ناهار با هم بودیم و
من ‫با یکی از دستیارهاش صمیمی شدم

00:25:21.830 --> 00:25:23.230
‫که حدس می‌زنم دختر بوده

00:25:24.940 --> 00:25:26.320
‫می‌دونی این دختره جورجیا

00:25:26.380 --> 00:25:28.900
‫بهم گفت که بستیگویی بدجوری
‫وسواس کنترل کردن بقیه رو داره

00:25:28.910 --> 00:25:30.860
‫خیلی درگیر اعتیاد زنش به مواده

00:25:31.870 --> 00:25:33.860
‫انگار به‌خاطر اونه که مواد می‌زنه

00:25:33.870 --> 00:25:36.910
‫توی رستوران اگه تنسی
‫سه دست غذا با پنیر سفارش نده

00:25:36.910 --> 00:25:39.360
‫کیفش رو می‌گیره تا مطمئن بشه
‫موادی مصرف نکرده

00:25:40.050 --> 00:25:42.280
‫بگذریم
‫یه دفعه

00:25:42.600 --> 00:25:45.220
‫جورجا گفت که تنسی زیر بار نرفته

00:25:45.230 --> 00:25:47.060
‫خیلی به تنسی فشار اومده

00:25:47.060 --> 00:25:49.260
‫و بهش گفته
‫«دیگه بسه فردی

00:25:49.270 --> 00:25:51.700
‫«دستم رو ول کن
‫وگرنه زنگ می‌زنم به پلیس

00:25:51.710 --> 00:25:54.070
‫و می‌گم شب مرگ لولا
‫چه اتفاقی افتاد»

00:26:01.490 --> 00:26:03.760
‫خدافظ رابین
‫شرمنده که ترسوندمت

00:26:03.770 --> 00:26:06.280
‫- اشکالی نداره
‫- ماه دیگه یه برنامه‌ی خصوصی دارم

00:26:06.290 --> 00:26:08.080
‫اگه خواستی می‌تونی تنهایی بیای

00:26:08.210 --> 00:26:09.530
‫خیلی ممنون

00:26:09.540 --> 00:26:11.180
‫دستکشای طراحی گی سومِه‌‌ان؟

00:26:12.850 --> 00:26:14.400
‫خدا، آره

00:26:14.520 --> 00:26:16.430
‫حتما از یه‌جایی برشون داشتم

00:26:28.010 --> 00:26:30.280
‫میشه ببینی قطار ایور هیث
کی راه می‌افته؟

00:26:31.430 --> 00:26:34.040
‫می‌خوای بری دفتر فردی توی پاینوود؟

00:26:34.050 --> 00:26:36.640
‫آره، می‌خوام یه جوری برم داخل

00:26:36.650 --> 00:26:38.120
‫فایده‌ای نداره

00:26:38.130 --> 00:26:39.960
‫بلاخره تونستم منشیش رو گیر بیارم

00:26:39.970 --> 00:26:42.480
‫امروز صبح رفته میامی واسه فستیوال فیلم

00:26:42.490 --> 00:26:44.520
‫و از اونجا هم چند روزی میره لس‌آنجلس

00:26:44.530 --> 00:26:46.320
‫به‌هرحال باید برم

00:26:46.330 --> 00:26:48.240
‫امیدوارم تنسی بستیگویی رو پیدا کنم

00:26:48.250 --> 00:26:50.320
‫بنابراین بقیه‌ی روز رو نیستم

00:26:50.330 --> 00:26:53.640
‫منم اصلا امروز عصر اینجا نیستم

00:26:54.530 --> 00:26:55.610
‫واسه چی؟

00:26:58.670 --> 00:27:00.250
‫مصاحبه‌ی کاری

00:27:01.030 --> 00:27:03.470
‫برات یادداشت گذاشتم

00:27:03.950 --> 00:27:05.030
‫باشه

00:27:16.750 --> 00:27:18.830
‫بله، من رابطه‌ی خوبی با بقیه دارم

00:27:37.830 --> 00:27:41.230
‫- شگفت‌انگیز بود
‫- آره، چه عجب

00:27:47.190 --> 00:27:50.150
‫خدا می‌دونه چند وقته درموردش حرف می‌زدم

00:28:11.230 --> 00:28:14.590
‫همین
‫همین و...

00:28:24.130 --> 00:28:26.360
‫خیلی ممنون
‫واقعا لطف کردی

00:28:26.370 --> 00:28:28.840
‫دوباره هم باید بریم
‫روز خوبی داشته باشی

00:30:07.190 --> 00:30:09.180
‫پس درستون رو کامل نکردید؟

00:30:09.190 --> 00:30:10.370
‫نخیر

00:30:10.950 --> 00:30:12.740
‫و داشتید روانشناسی می‌خوندید؟

00:30:12.750 --> 00:30:14.220
‫درسته

00:30:14.230 --> 00:30:15.350
‫چرا ترک تحصیل کردید؟

00:30:16.590 --> 00:30:17.660
‫ببخشید؟

00:30:17.670 --> 00:30:20.490
‫چرا قبل از امتحانات پایان ترم
‫دانشگاه رو ترک کردید؟

00:30:22.410 --> 00:30:23.770
‫باید...

00:30:24.690 --> 00:30:26.480
‫دلیلش شخصی بود

00:30:26.490 --> 00:30:29.040
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره
‫لازم نیست که...

00:30:29.050 --> 00:30:30.280
‫گرچه مشکلتون سختی درس که نبوده؟

00:30:30.290 --> 00:30:31.800
‫نخیر، ربطی نداشت
‫نخیر

00:30:31.810 --> 00:30:33.470
‫نه، من عاشق رشته‌م بودم

00:30:33.480 --> 00:30:35.060
‫امیدوار بودم که رتبه‌ی اول بشم

00:30:35.570 --> 00:30:38.370
‫روانشناسی در بخش منابع انسانی
‫نقش زیادی رو بازی می‌کنه

00:30:40.930 --> 00:30:43.200
‫خب رابین واسه شروع

00:30:43.210 --> 00:30:46.450
‫میشه سه نفر رو نام ببری
‫که الهام‌بخشت بودند؟

00:31:28.910 --> 00:31:31.300
‫باورم نمیشه که نمی‌خوای کار رو بگیری

00:31:31.310 --> 00:31:34.900
‫زیادی شرکتی و خشک بود

00:31:34.910 --> 00:31:36.580
‫منظورت مثل کار منه؟

00:31:36.590 --> 00:31:38.710
‫نه، منظورم اون نبود

00:31:39.040 --> 00:31:40.830
‫تو عاشق کارتی

00:31:40.950 --> 00:31:44.380
‫وقتی که بچه بودم دوست داشتم
‫فضانورد بشم، اما می‌دونی

00:31:45.210 --> 00:31:46.500
‫رابین

00:31:46.840 --> 00:31:49.180
‫مسلما نمی‌تونم مجبورت کنم
‫بری سر کاری که دوست نداری

00:31:50.190 --> 00:31:51.750
‫خوب شد گفتی

00:31:54.030 --> 00:31:55.820
‫درضمن من کدو نمی‌خورم

00:31:55.900 --> 00:31:58.180
‫باشه، می‌تونی پاستا بخوری

00:31:59.710 --> 00:32:00.790
‫باشه

00:32:09.410 --> 00:32:12.940
‫بله، خیلی ممنون
‫واقعا لطف دارید

00:32:12.950 --> 00:32:15.140
‫بله، حتما همین کارو می‌کنم

00:32:15.150 --> 00:32:16.920
‫تشکر، خدافظ

00:32:20.510 --> 00:32:23.540
‫خب، مصاحبه چطور بود؟

00:32:23.550 --> 00:32:26.820
‫داشتم با همونا حرف می‌زدم و
‫گفتند که کار رو گرفتم

00:32:26.830 --> 00:32:29.340
‫چه سریع
‫حتما خیلی شگفت زده‌شون کردی

00:32:29.350 --> 00:32:32.580
‫اوهوم
‫گفتم آدما خیلی برام مهمن!

00:32:34.070 --> 00:32:35.810
‫خب باید هر از گاهی هم

00:32:35.820 --> 00:32:37.480
‫چیزایی رو بگیم که دوست نداریم

00:32:38.790 --> 00:32:40.270
‫خیلی خوش‌شانسن که تو رو گیر آوردن

00:32:42.830 --> 00:32:44.500
‫من غیبت نمی‌کنم

00:32:44.510 --> 00:32:46.420
‫خواهرت که اومد توی دفتر

00:32:46.430 --> 00:32:48.060
‫گفت همه‌چیزو واسش گفتم

00:32:48.070 --> 00:32:50.200
‫ناخواهری
‫نگران نباش

00:32:50.240 --> 00:32:51.740
‫می‌دونم لوسی چجوریه

00:32:51.750 --> 00:32:53.880
‫من رازداری حالیم میشه

00:32:54.510 --> 00:32:56.140
‫خصوصا توی این کار

00:32:56.150 --> 00:32:58.780
‫درمورد لولا لاندری یه کوچولو واسه مت گفتم اما...

00:32:58.790 --> 00:33:01.900
‫رابین اصلا نگرانش نباش
‫تو رازداری، خودم می‌دونم

00:33:04.870 --> 00:33:06.420
‫کی میری سر کار؟

00:33:06.950 --> 00:33:08.150
‫هفته‌ی دیگه

00:33:10.870 --> 00:33:13.180
‫می‌خوای یه چیز جالب ببینی؟

00:33:13.190 --> 00:33:14.350
‫اوهوم

00:33:22.970 --> 00:33:24.530
‫وای خدا اون...؟

00:33:24.530 --> 00:33:27.440
‫دایی جان بریستو که دستش رو
‫گذاشته روی کون تنسی بستیگویی

00:33:27.450 --> 00:33:30.520
‫بدم میاد از اینکه مردا وسط خیابون
‫همچین کاری بکنن

00:33:30.530 --> 00:33:32.320
‫خب حالا یعنی واسه پرونده...

00:33:32.330 --> 00:33:33.920
‫هنوز نمی‌دونم

00:33:33.930 --> 00:33:35.420
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

00:33:35.430 --> 00:33:37.390
‫می‌خوام واسه ایجاد ترس
‫ازش استفاده کنم

00:34:09.130 --> 00:34:10.320
‫برو پی کارت وگرنه زنگ می‌زنم...

00:34:10.330 --> 00:34:12.920
‫به تونی لاندری؟
‫که بیاد توی رستوران دیدنم؟

00:34:12.930 --> 00:34:14.280
‫من حرفی ندارم بهت بزنم

00:34:14.290 --> 00:34:16.770
‫یا شایدم بیاد هتل؟

00:34:20.890 --> 00:34:22.050
‫پات رو بردار

00:34:24.730 --> 00:34:27.600
‫تضمین می‌کنم اگه بهت پولی بدم

00:34:27.610 --> 00:34:29.760
‫شوهرم خبردار میشه و میاد سراغت
‫بنابراین...

00:34:29.770 --> 00:34:32.640
‫من دنبال پول نیستم
‫اطلاعات می‌خوام

00:34:33.650 --> 00:34:36.350
‫- و اگه بهت ندم...
‫- نه، فقط مشتری‌هایی که بهم پول میدن

00:34:36.360 --> 00:34:38.480
‫مدارک همسر خیانتکارشون رو دریافت می‌کنن

00:34:38.490 --> 00:34:41.180
‫- چقدر که با وجدانی
‫- راستش تموم کاراگاه‌های خصوصی

00:34:41.180 --> 00:34:43.050
‫که اینقدر محتاط نیستند تنسی

00:34:43.060 --> 00:34:46.000
‫خصوصا وقتی یکی شبیه تو
‫مانع از اجرای عدالت میشه

00:34:46.490 --> 00:34:48.880
‫روحتم خبر نداره...

00:34:49.530 --> 00:34:50.990
‫درمورد چی؟

00:34:51.410 --> 00:34:52.730
‫همه‌چی

00:34:58.930 --> 00:35:01.720
‫شبی که لولا مُرد، کجا بودی؟

00:35:01.730 --> 00:35:03.080
‫همینجا

00:35:03.150 --> 00:35:04.980
‫پیش همسرم بودم

00:35:05.050 --> 00:35:06.370
‫حقیقت رو گفتم

00:35:08.590 --> 00:35:09.830
‫باور می‌کنم که اینجا بودی

00:35:09.830 --> 00:35:12.260
‫باور می‌کنم که پیش همسرت بودی
‫اما می‌خوام بدونم

00:35:12.270 --> 00:35:15.120
‫وقتی رفتی توی لابی
‫چرا از سرما می‌لرزیدی

00:35:16.130 --> 00:35:19.080
‫دیدم که لولا افتاد پایین

00:35:19.090 --> 00:35:20.400
‫دریک داشت می‌دوید

00:35:20.410 --> 00:35:22.560
‫شکه شدم

00:35:22.570 --> 00:35:25.320
‫فردی چیزی توی کیفت پیدا کرده بود؟

00:35:25.330 --> 00:35:27.880
‫وقتی داشتی توی دستشویی خط می‌زدی
‫مچت رو گرفت؟

00:35:27.890 --> 00:35:31.240
‫یا وقتی می‌خواستی بخوابی
‫نبضت رو گرفت؟

00:35:31.250 --> 00:35:34.810
‫فردی با لباس زیر
‫توی بالکن حسبت کرد

00:35:34.820 --> 00:35:37.060
‫اونم توی یه شب سرد

00:35:38.030 --> 00:35:40.110
‫وقتی لولا افتاد، اونجا بودی

00:35:40.110 --> 00:35:42.640
‫- نه
‫- چرا، چون چیزی شنیدی

00:35:42.650 --> 00:35:45.510
‫و اون تنها جاییه که می‌تونستی بشنوی

00:35:46.250 --> 00:35:48.720
‫از تنبیه کردن لذت می‌بره، نه؟

00:35:49.730 --> 00:35:52.280
‫محبوس کردن در یه مکان کوچیک و بسته

00:35:52.290 --> 00:35:55.040
‫اولین سلاح برای شکنجه کردنه

00:35:55.140 --> 00:35:57.540
‫شوهر من شکنجه‌گر نیست

00:36:14.170 --> 00:36:15.810
‫بچه داری؟

00:36:21.530 --> 00:36:23.000
‫نه

00:36:23.890 --> 00:36:25.440
‫تا حالا خواستی بچه‌دار بشی؟

00:36:25.450 --> 00:36:27.560
‫حقیقتش نه

00:36:27.570 --> 00:36:29.010
‫من خواستم

00:36:29.810 --> 00:36:31.220
‫یه دختر...

00:36:31.600 --> 00:36:34.360
‫کوچولو که هرشب براش آواز بخونم

00:36:35.280 --> 00:36:37.040
‫موهاش رو شونه کنم

00:36:39.430 --> 00:36:41.330
‫و بعدا

00:36:42.760 --> 00:36:44.230
‫وقتی که پیر شدم

00:36:46.270 --> 00:36:49.710
‫با همدیگه چایی بخوریم و
‫درمورد زندگیمون حرف بزنیم

00:36:59.270 --> 00:37:01.110
‫اون نمی‌خواست که من

00:37:01.990 --> 00:37:03.610
‫کار کنم

00:37:03.790 --> 00:37:06.420
‫نمی‌خواست که بچه‌دار بشیم

00:37:08.030 --> 00:37:09.450
‫بنابراین

00:37:10.710 --> 00:37:12.910
‫این تنها چیزیه که دارم

00:37:17.630 --> 00:37:19.110
‫تونی...

00:37:27.080 --> 00:37:30.090
‫وجهه‌ی خونوادگی همه‌چیز اونه

00:37:31.430 --> 00:37:33.150
‫هرگز رهاشون نمی‌کنه

00:37:40.250 --> 00:37:43.500
‫فقط بهم بگو اون شب چی شنیدی تنسی

00:37:44.390 --> 00:37:46.310
‫بهم بگو
‫چون با محافظت کردن

00:37:46.320 --> 00:37:49.050
‫از یه سادیسمی
‫ممکنه بذاری یه قاتل آزاد باشه

00:37:53.990 --> 00:37:55.150
‫باهام حرف بزن تنسی

00:37:59.080 --> 00:38:00.770
‫دو صدا فریاد می‌کشیدند

00:38:00.780 --> 00:38:02.860
‫تنها چیزی که یادشه دقیقا شنیده
‫این بوده که

00:38:02.870 --> 00:38:05.700
‫«دیگه دیر شده
‫کار از کار گذشته»

00:38:06.710 --> 00:38:08.030
‫لولا؟

00:38:09.350 --> 00:38:10.500
‫کدوم کار؟

00:38:10.510 --> 00:38:12.050
‫هنوز نمی‌دونم

00:38:12.670 --> 00:38:14.660
‫صدای اون یه نفر رو نشناخته؟

00:38:14.670 --> 00:38:15.870
‫نه

00:38:17.630 --> 00:38:19.780
‫غیرممکنه که فردی بوده باشه

00:38:19.790 --> 00:38:22.780
‫آدم که زنش رو توی بالکن زندانی نمی‌کنه
‫و بره طبقه‌ی بالا

00:38:22.790 --> 00:38:25.140
‫و یه زن دیگه رو از بالای سر زنش
‫بندازه پایین

00:38:25.150 --> 00:38:26.610
‫موافقم

00:38:26.960 --> 00:38:27.980
‫یعنی ایوان داشته...

00:38:27.990 --> 00:38:31.060
‫داشته یکی رو مقصر نشون می‌داده
‫نمی‌دونم چرا

00:38:32.830 --> 00:38:34.740
‫وای خدا، خیلی زندگیش وحشتناکه

00:38:34.750 --> 00:38:37.420
‫آره، باید فردی رو ترک کنه

00:38:37.430 --> 00:38:38.670
‫فکر می‌کنی ترکش کنه؟

00:38:40.210 --> 00:38:41.370
‫نه

00:38:56.640 --> 00:39:00.640
<i>شارلوت</i>

00:39:06.170 --> 00:39:07.370
‫منم

00:39:09.410 --> 00:39:10.700
‫شارلوت

00:39:12.350 --> 00:39:14.000
‫چیکار داری؟

00:39:14.010 --> 00:39:16.810
‫همین حالا برگرد
‫وگرنه واسه همیشه از دستم میدی

00:39:35.510 --> 00:39:36.540
‫ساعت چنده؟

00:39:36.550 --> 00:39:37.710
‫سر صبحه

00:39:41.030 --> 00:39:42.990
‫می‌دونی منم اتاق خصوصی خودمو دارم

00:39:43.160 --> 00:39:45.070
‫اما چسبیده به خونه‌م

00:39:45.830 --> 00:39:47.190
‫بیا یکم صبحونه بخوریم

00:39:52.690 --> 00:39:53.870
‫به طرز آزار دهنده‌ای

00:39:54.040 --> 00:39:56.380
‫چندتا از سوالات درمورد راشل اونیفاده

00:39:57.390 --> 00:39:59.750
‫- از ذهنم بیرون نمیرن
‫- فکرش رو می‌کردم

00:40:00.310 --> 00:40:03.040
‫اون مورد که درباره‌ی اندازه‌ی
‫مخزن آبگرمکن گفتی

00:40:03.590 --> 00:40:04.660
‫حق با تو بود

00:40:04.670 --> 00:40:06.220
‫نکته‌ی خوبی بود
‫خیلی هوشمندانه

00:40:06.230 --> 00:40:07.660
‫آب هنوز داغ بود

00:40:07.670 --> 00:40:09.780
‫نه، اصلا با تجزیه‌ی مواد توی بدنش

00:40:09.790 --> 00:40:11.620
‫جور در نمیاد

00:40:11.630 --> 00:40:13.810
‫- به قتل رسیده
‫- پس...؟

00:40:13.830 --> 00:40:16.580
‫ربطی به لولا لاندری نداره

00:40:18.790 --> 00:40:21.820
‫ممکنه یه ساقی بوده باشه
‫که راشل عصبانیش کرده

00:40:21.830 --> 00:40:23.820
‫می‌تونه، گرچه وقتی با یه چاقو
‫میشه تمومش کرد

00:40:23.830 --> 00:40:25.660
‫چرا این همه سختی بکشه؟

00:40:26.670 --> 00:40:27.910
‫آره

00:40:31.670 --> 00:40:33.100
‫انستیس گفت که پلیس خوبی بودی

00:40:33.110 --> 00:40:35.450
‫جدی؟
‫به من گفته تو جونش رو نجات دادی

00:40:35.740 --> 00:40:37.220
‫و طرفدار آرسنالی

00:40:37.230 --> 00:40:39.460
‫نمی‌دونم کدومش اشتباه بزرگتریه

00:40:39.470 --> 00:40:42.020
‫درمورد اولی یکم اغراق می‌کنه

00:40:44.630 --> 00:40:46.600
‫نمی‌خوام که کسی رو

00:40:47.170 --> 00:40:48.640
بد جلوه بدم اما

00:40:49.270 --> 00:40:51.260
‫درمورد تنسی بستیگویی اشتباه کردی

00:40:52.760 --> 00:40:54.960
‫چون توی بالکن بوده

00:40:54.970 --> 00:40:57.800
‫و صدای یه نفر دیگه رو هم شنیده

00:40:57.810 --> 00:41:00.800
‫می‌خوام فیلم تمام دوربین‌های امنیتی
‫اطراف کنتیگرن گاردنز رو ببینم

00:41:01.810 --> 00:41:03.320
‫جدی؟

00:41:03.320 --> 00:41:05.100
‫خب چی گیر من میاد؟

00:41:05.650 --> 00:41:08.070
قدردانی
‫به اشتراک گذاری اطلاعات

00:41:08.120 --> 00:41:10.130
‫من کارایی می‌تونم بکنم که تو نمی‌تونی

00:41:10.490 --> 00:41:13.050
‫هنوز دیر نشده که سمت عدالت رو بگیری

00:41:55.450 --> 00:41:56.640
‫صبح بخیر

00:41:56.650 --> 00:41:59.000
‫می‌خوام برم کنتیگرن گاردنز

00:41:59.010 --> 00:42:00.040
‫باشه

00:42:00.050 --> 00:42:01.780
‫و فردا هم می‌خوایم بریم به وشتی

00:42:01.790 --> 00:42:03.630
‫لباس‌فروشی مورد علاقه‌ی لولا

00:42:04.890 --> 00:42:06.360
‫قراره چند دست لباس امتحان کنی

00:42:06.370 --> 00:42:08.480
‫منم میشم برادرت که می‌خوام
‫واسه سالگرد عروسیم

00:42:08.490 --> 00:42:10.600
‫یه هدیه‌ی قشنگ بخرم

00:42:10.610 --> 00:42:11.960
‫واسه چی؟

00:42:11.970 --> 00:42:14.840
‫یکی از آدمای اونجا
‫درمورد لولا با رسانه‌ها حرف زده

00:42:14.850 --> 00:42:17.770
‫می‌خوام بدونم کیه، چی می‌دونه
‫و از کجا خبردار شده

00:42:21.790 --> 00:42:23.290
<i>اظهارات جدیدی درمورد
آخرین روز زندگی لولا</i>

00:42:23.310 --> 00:42:25.310
<i>لولا لاندری آخرین ساعات زندگیش را در بوتیک
وشتی سپری کرده است، اما همراه چه کسی؟</i>

00:42:27.810 --> 00:42:29.330
‫دفتر کورمورن استرایک
‫بفرمایید

00:42:31.490 --> 00:42:34.600
‫نخیر، متاسفم
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنن

00:42:34.610 --> 00:42:36.150
‫نه، نمی‌دونم
‫شرمندم

00:42:37.860 --> 00:42:39.000
‫اسم من؟

00:42:39.080 --> 00:42:41.320
‫اشلی جونز هستم
‫منشی جدیدشون

00:42:41.330 --> 00:42:43.680
‫با الف و ز زنبور

00:42:43.690 --> 00:42:45.130
‫خواهش می‌کنم

00:42:48.210 --> 00:42:50.000
‫کاریابی افتاده دنبالم

00:42:50.010 --> 00:42:51.800
‫فکر نکنم حرفم رو باور کرده باشن

00:42:51.810 --> 00:42:53.840
‫حالا که کار دائمی پیدا کردی

00:42:53.850 --> 00:42:55.800
‫فکر نکنم اگه اخراجت هم کردن
‫مسئله‌ای باشه

00:42:55.810 --> 00:42:59.080
‫موقع برگشت ناهار می‌خرم
‫چیزی می‌خوای؟

00:42:59.090 --> 00:43:01.040
‫امروز روز سوپ ژاپنیه

00:43:01.050 --> 00:43:02.210
‫چه بد

00:43:23.370 --> 00:43:26.200
‫می‌خوای در آپارتمان لولا رو باز کنم؟

00:43:26.210 --> 00:43:28.090
‫می‌خوام دوباره برم کنار استخر

00:43:35.450 --> 00:43:39.300
‫اون شب به تنسی یه حوله دادی
‫چون سردش بود

00:43:39.810 --> 00:43:42.890
‫بدرد می‌خوره که یه حوله
‫کنار میزت نگه داری

00:43:48.530 --> 00:43:52.080
‫من هرروز از کوریدون شرقی میام اینجا

00:43:52.100 --> 00:43:54.670
‫بعضی وقتا به‌خاطر ساعت کاریم و

00:43:54.910 --> 00:43:57.450
‫چیزایی که توی سرم می‌گذره
‫خوابم نمی‌بره و...

00:43:58.810 --> 00:44:01.770
‫اما شنا کردن

00:44:02.650 --> 00:44:04.930
‫واقعا آرومم می‌کنه، می‌دونی؟

00:44:04.970 --> 00:44:06.250
‫البته

00:44:08.610 --> 00:44:10.570
‫میزت رو ترک کردی، مگه نه؟

00:44:12.570 --> 00:44:15.290
‫من نباید کارم رو از دست بدم

00:44:16.330 --> 00:44:19.480
‫چندتا وام دارم و بچه‌هام

00:44:19.490 --> 00:44:21.240
‫هرروز تولد دارن

00:44:22.750 --> 00:44:24.870
‫گوش کن

00:44:26.660 --> 00:44:28.100
‫چند دقیقه اینجا بودی؟

00:44:28.110 --> 00:44:29.750
‫20 دقیقه؟
‫نیم ساعت؟

00:44:31.070 --> 00:44:32.310
‫همین حدودا

00:44:32.650 --> 00:44:34.300
‫50 دور

00:44:34.310 --> 00:44:37.460
‫من به کسی نمیگم
‫قول میدم

00:44:37.470 --> 00:44:38.500
‫ممنون

00:44:38.510 --> 00:44:41.350
‫حالا کسی توی آپارتمان دیبی مکه؟

00:44:42.870 --> 00:44:45.310
‫بیا بریم

00:44:53.870 --> 00:44:55.910
‫دفتر کورمورن استرایک
‫بفرمایید

00:44:57.030 --> 00:45:00.140
‫متاسفم، فعلا حضور ندارن
‫امرتون رو بفرمایید

00:45:01.150 --> 00:45:03.710
‫بهش بگو شارلوت کمپبل تماس گرفت

00:45:07.150 --> 00:45:08.910
‫بهشون اطلاع میدم

00:45:08.920 --> 00:45:10.860
‫حتما اینکارو بکن

00:45:10.870 --> 00:45:12.660
‫خیلی مهمه

00:45:54.580 --> 00:45:57.700
‫اونوقت این آپارتمان
‫سه ماهه که خالیه؟

00:45:58.020 --> 00:46:00.940
‫این خونه‌های لوکس اجاره‌ای
‫معمولا خالی می‌مونن

00:46:01.090 --> 00:46:03.640
‫فکر می‌کنم یه زوج از سنگاپور
‫می‌خوان اجاره‌ش کنن

00:46:11.630 --> 00:46:13.780
‫اون روز بسته‌ای نرسید؟

00:46:13.790 --> 00:46:15.270
‫چرا

00:46:15.310 --> 00:46:18.280
‫فردی بستیگویی واسه دیبی
‫یه دسته گل فرستاد

00:46:19.070 --> 00:46:21.490
‫واسه لولا هم گل فرستاد؟

00:46:22.390 --> 00:46:24.250
‫فکر نکنم

00:46:25.310 --> 00:46:27.220
‫تو که اون روز هیچ گل رزی

00:46:27.240 --> 00:46:28.770
‫به آپارتمانش تحویل ندادی؟

00:46:29.230 --> 00:46:30.380
‫نه

00:46:33.470 --> 00:46:35.260
‫چیز دیگه‌ای اینجا تحویل داده نشد؟

00:46:35.270 --> 00:46:37.700
‫چرا، یه خروار شامپاین
‫یه لباس

00:46:37.710 --> 00:46:39.970
‫دستکش چرمی
‫یه طراح مد...

00:46:39.980 --> 00:46:41.810
‫- کدوم یکی؟
‫- نمی‌دونم

00:46:42.750 --> 00:46:44.640
‫چرا، یادم اومد

00:46:44.870 --> 00:46:46.740
‫چون من صداش کردم گای سام

00:46:46.750 --> 00:46:49.260
‫و همشون بهم خندیدن و گفتن که
‫تلفظش اونجوری نیست

00:46:49.270 --> 00:46:51.660
‫گی سومه

00:46:51.670 --> 00:46:52.980
‫- آره
‫- خیلی‌خب

00:46:52.990 --> 00:46:54.970
‫راستی یکی دیگه

00:46:54.970 --> 00:46:57.900
‫از شرکت امنیتی شبگرد اومدن
‫تا کنترل دزدگیر رو درست کنن

00:46:57.910 --> 00:47:01.340
‫و لشینکا، نظافتچی هم یه مدتی اینجا بود

00:47:01.350 --> 00:47:03.300
‫پس رفت و آمد زیاد بوده

00:47:03.310 --> 00:47:04.950
‫آره، تا سر شب

00:47:04.980 --> 00:47:07.020
‫بعد دیگه همشون غیبشون زد

00:47:07.510 --> 00:47:09.530
‫خوبه
‫خب فعلا همینقدر کافیه

00:47:11.520 --> 00:47:14.920
‫توهین نباشه اما امیدوارم «فعلا»
‫بشه «هیچوقت»

00:47:23.310 --> 00:47:25.350
‫اینو واسه‌ت فرستادن

00:47:51.480 --> 00:47:53.590
<i>‫ چیزی پیدا نمی‌کنی، طرفدار آرسنال </i>

00:48:08.910 --> 00:48:11.740
‫فکر می‌کنم واقعا لولا لاندری به قتل رسیده رابین

00:48:11.750 --> 00:48:14.740
‫اینجا
‫رز سفید، مثل همونایی که فردی

00:48:16.250 --> 00:48:17.480
‫واسه دیبی مک فرستاده بود

00:48:17.490 --> 00:48:19.320
‫اما این عکس از آپارتمان لولا گرفته شده

00:48:19.330 --> 00:48:20.960
‫چجوری رسیدن اون بالا؟

00:48:20.970 --> 00:48:23.520
‫حدس من اینه که قاتل
‫از طبقه‌ی پایین برشون داشته

00:48:23.530 --> 00:48:24.600
‫چجوری وارد شده؟

00:48:24.610 --> 00:48:26.840
‫نمی‌دونم، اما می‌تونسته به سادگی

00:48:26.850 --> 00:48:29.840
‫بین اون همه تحویل و نظافت و رفت و آمد وارد بشه

00:48:29.850 --> 00:48:31.700
‫اشتباهی که کرده این بوده که
‫وقتی با سرعت می‌خواسته فرار کنه

00:48:31.700 --> 00:48:34.170
‫گل‌ها رو توی آپارتمان لولا جا گذاشته

00:48:34.180 --> 00:48:36.030
‫بعد شانسش گفته
‫دریک سر میزش نبوده

00:48:36.040 --> 00:48:37.940
‫- به خاطر همون دلیلی که حدس زدم...
‫- شنا

00:48:37.940 --> 00:48:39.680
‫دقیقا، بنابراین قاتل فرار کرده

00:48:39.690 --> 00:48:42.720
‫فردی گذاشته تنسی برگرده توی خونه
‫تا جیغ نکشه

00:48:42.730 --> 00:48:44.920
‫قبل از اینکه تنسی برسه به لابی
‫قاتل فرار کرده

00:48:45.930 --> 00:48:48.360
‫و دریک هم از استخر برمی‌گرده

00:48:48.850 --> 00:48:50.560
‫خب فکر می‌کنی کار کیه؟

00:48:50.570 --> 00:48:52.800
‫هنوز دارم روش کار می‌کنم

00:48:52.810 --> 00:48:54.840
‫اما همون کسیه که راشل رو کشته

00:48:54.950 --> 00:48:56.430
‫فقط باید دلیلش رو پیدا کنم

00:48:58.050 --> 00:48:59.750
‫امروز روز اردک سخاری

00:48:59.760 --> 00:49:01.770
‫با پنکیک اضافه‌ست
‫مطمئنی نمی‌خوری؟

00:49:03.980 --> 00:49:05.200
‫چی شده؟

00:49:08.070 --> 00:49:09.940
‫شارلوت کمپبل زنگ زد

00:49:09.950 --> 00:49:11.570
‫چی گفت؟

00:49:12.430 --> 00:49:15.580
‫فقط گفت
‫«بش بگو شارلوت کمپبل تماس گرفت»

00:49:15.590 --> 00:49:17.950
‫«که البته به زودی قراره بشه همسر جیگو راس»

00:49:20.070 --> 00:49:21.910
‫باشه، ممنون

00:49:43.710 --> 00:49:46.190
‫احتمالا تا شب برنمی‌گردم

00:50:46.190 --> 00:50:47.380
‫سلام

00:50:47.560 --> 00:50:49.780
‫رابین

00:50:50.720 --> 00:50:52.470
‫دیروقته
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:50:52.870 --> 00:50:55.420
‫دنبال تو می‌گشتم

00:50:55.430 --> 00:50:57.420
‫تو آدم خیلی خوبی هستی

00:50:57.430 --> 00:50:59.460
‫جایی نرو
‫میرم واسه خودم یه لیوان بگیرم

00:50:59.470 --> 00:51:01.420
‫جایی نمیرم
‫قول میدم!

00:51:01.430 --> 00:51:03.700
‫راستش رابین
‫یکم عصبانیم

00:51:03.710 --> 00:51:05.220
‫شراب سفید لطفا

00:51:06.230 --> 00:51:07.260
‫کوچیک یا بزرگ؟

00:51:07.270 --> 00:51:08.620
‫خیلی بزرگ!

00:51:08.630 --> 00:51:10.020
‫کوچیک لطفا

00:51:10.030 --> 00:51:11.460
‫سبک‌وزن

00:51:11.590 --> 00:51:13.430
‫بزنش به حساب

00:51:15.910 --> 00:51:16.940
‫ممنون

00:51:16.950 --> 00:51:18.950
‫می‌دونی از چیت خوشم میاد رابین؟

00:51:20.390 --> 00:51:22.560
‫آدم خیلی محترمی هستی

00:51:23.150 --> 00:51:24.900
‫و مهارت خوبی هم داری

00:51:24.910 --> 00:51:26.310
‫مهارت‌های زیادی

00:51:27.350 --> 00:51:28.940
‫ممنون

00:51:28.950 --> 00:51:30.700
‫فکر می‌کنم...

00:51:31.790 --> 00:51:34.880
‫آدم باید بدونه چه زمانی سوالی رو بپرسه

00:51:35.350 --> 00:51:37.540
‫و چه زمانی نپرسه

00:51:38.550 --> 00:51:40.140
‫باید به بقیه زمان بدی

00:51:40.150 --> 00:51:41.590
‫آره

00:51:42.270 --> 00:51:43.540
‫چیزی خوردی؟

00:51:43.550 --> 00:51:44.740
‫نه، گرسنه نیستم

00:51:44.750 --> 00:51:47.900
‫بیخیال، نباید اونقدرام بد باشه

00:51:51.790 --> 00:51:53.380
‫فندک داری؟

00:51:53.390 --> 00:51:54.580
‫اینجا که نمیشه سیگار کشید

00:51:54.590 --> 00:51:58.260
‫لذت میخونه رو هم ازمون گرفتن

00:51:58.270 --> 00:52:00.020
‫میخونه‌ها قبلا فوق‌العاده بود

00:52:00.030 --> 00:52:03.500
‫یادمه که اینجا همش میخونه بود

00:52:03.510 --> 00:52:04.540
‫چیزی جز میخونه پیدا نمیشد

00:52:06.050 --> 00:52:09.040
‫حتی اتوبوس‌ها هم رابین
‫میخونه‌ی سیار داشتن

00:52:09.040 --> 00:52:10.910
‫- روزای شادی بوده
‫- خیلی شاد

00:52:11.030 --> 00:52:13.220
‫اما می‌دونی چی همش رو نابود کرد؟

00:52:13.230 --> 00:52:15.280
‫عصر دیجیتال

00:52:15.290 --> 00:52:16.700
‫نامه

00:52:16.700 --> 00:52:19.600
‫- از دور خارج شده، چه بلایی سر نامه‌های عاشقانه اومد؟
‫- عصر دیجیتال

00:52:19.610 --> 00:52:22.640
‫حرف منم همینه
‫آخه نمیشه ایمیل عاشقانه نوشت که، میشه؟

00:52:22.650 --> 00:52:25.320
‫- خب میشه...
‫- نه نمیشه، آفرین

00:52:25.330 --> 00:52:27.370
‫خرید اینترنتی...

00:52:29.700 --> 00:52:32.360
‫چی؟!
‫مگه چقد سخته

00:52:32.370 --> 00:52:35.440
‫پاشی بری توی بازار خرید کنی
‫عوضی تنبل؟

00:52:35.450 --> 00:52:38.240
‫و حالا دیگه نه می‌تونیم توی میخونه
‫سیگار بکشیم

00:52:38.250 --> 00:52:39.840
‫و نه مسکن عمومی داریم

00:52:39.850 --> 00:52:41.720
‫و نه نامه‌ی عاشقانه

00:52:41.730 --> 00:52:44.520
‫داری به چی می‌خندی؟

00:52:44.530 --> 00:52:46.800
‫فکر کردی خنده‌داره که کسی پول نداره

00:52:46.810 --> 00:52:48.740
‫نزدیک محل کارش زندگی کنه

00:52:48.750 --> 00:52:50.160
‫- کورمورن بیا بریم
‫- ریشی؟

00:52:51.810 --> 00:52:53.680
‫شرمنده

00:52:53.690 --> 00:52:55.410
‫حالت خوبه؟
‫بیا بریم

00:52:58.250 --> 00:53:00.360
‫من یکم ناراحتم رابین

00:53:00.370 --> 00:53:01.490
‫می‌دونم

00:54:00.070 --> 00:54:01.780
‫به اینا نیاز ندارم

00:54:01.790 --> 00:54:03.100
‫محض احتیاطه

00:54:04.830 --> 00:54:06.940
‫صبح که واسه رفتن به وشتی
مشکلی نداری؟

00:54:06.950 --> 00:54:08.760
‫معلومه که نه

00:54:09.150 --> 00:54:12.060
‫من آدم خیلی خوش‌شانسیم رابین

00:54:12.070 --> 00:54:13.190
‫اولا

00:54:13.370 --> 00:54:16.500
‫متابولیسم بدنم طوریه که
‫هرچی می‌خوام می‌خورم

00:54:16.510 --> 00:54:18.460
‫و بدنم چاق نمیشه

00:54:18.470 --> 00:54:20.380
‫و ثانیا، من...

00:54:20.390 --> 00:54:22.100
‫من هیچوقت خمار نمیشم

00:54:22.110 --> 00:54:23.780
‫خیلی خوش‌شانسی

00:54:26.990 --> 00:54:30.020
‫این پای حرومزاده داره می‌کشتم

00:54:38.430 --> 00:54:41.830
‫ظلمه یا ترحم؟

00:54:42.050 --> 00:54:43.090
‫هوم؟

00:54:44.690 --> 00:54:46.160
‫یه بچه‌ی اسلحه بدست

00:54:46.170 --> 00:54:49.180
‫بعد از انفجار می‌تونست بهم شلیک کنه

00:54:50.850 --> 00:54:52.970
‫اما یه نگاه به پام انداخت...

00:54:54.210 --> 00:54:56.490
‫و بهم چشمک زد

00:55:03.010 --> 00:55:04.450
‫شاید یکم از هر دوش

00:55:07.090 --> 00:55:08.210
‫شاید

00:55:13.010 --> 00:55:14.290
‫برو خونه

00:55:21.130 --> 00:55:23.330
‫- من ردیفم
‫- صحیح

00:55:40.690 --> 00:55:42.090
‫چراغا رو خاموش می‌کنم

00:55:44.230 --> 00:55:45.540
‫باشه

00:57:03.830 --> 00:57:05.350
‫لعنتی

00:57:07.430 --> 00:57:08.990
‫بی‌پدر

00:57:34.910 --> 00:57:36.550
‫لعنتی

00:57:58.450 --> 00:58:00.290
‫کار تو بوده

00:58:01.090 --> 00:58:02.970
‫تو لولا رو کشتی

00:58:39.910 --> 00:58:41.900
‫لولا لاندری زیاد می‌اومد اینجا
‫مگه نه؟

00:58:41.910 --> 00:58:44.540
‫روزی که مُرد
‫توی این رختکن بود

00:58:44.550 --> 00:58:46.980
‫تو اولین دختری نیستی که
‫درمورد اون می‌پرسه

00:58:46.990 --> 00:58:48.580
‫بگو موضوع چیه؟

00:58:48.590 --> 00:58:50.470
‫فکر می‌کنم خیلی ناگهانی و وحشیانه بوده

00:58:52.310 --> 00:58:55.100
‫تونی نمی‌خواست اونو داشته باشیم

00:58:55.110 --> 00:58:58.940
‫من همیشه خوبی لولا رو می‌خواستم
‫همیشه

00:58:58.950 --> 00:59:01.460
‫از استودیوم برو بیرون

00:59:01.470 --> 00:59:04.620
‫فکر می‌کنی به‌خاطر اینکه
‫وصیت‌نامه نوشته بود کشتنش؟

00:59:04.630 --> 00:59:06.110
‫اگه مجبور باشه، بازم آدم می‌کشه

00:59:07.110 --> 00:59:27.110
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.