﻿WEBVTT

00:02:02.363 --> 00:02:03.863
‫خواهش می‌کنم... من فقط...

00:02:32.865 --> 00:02:38.865
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:45.663 --> 00:02:49.063
‫"بریزبن، 25 سال بعد"

00:02:51.064 --> 00:02:57.064
‫زمین طلایی اینجاست :

00:02:59.363 --> 00:03:01.363
‫یالا، جیمی
‫باید برم جایی

00:03:18.203 --> 00:03:20.803
‫ترکوندید!
‫شما یه برنده هستید!

00:03:26.523 --> 00:03:28.523
‫بریم انجامش بدیم

00:03:35.443 --> 00:03:37.443
‫خیلی خب

00:03:39.723 --> 00:03:41.723
‫نرخ رفته بالا

00:03:43.123 --> 00:03:45.483
‫بیخیال مرد، دارم بچه‌دار میشم

00:03:53.043 --> 00:03:54.943
‫تبریک میگم

00:03:55.043 --> 00:03:57.043
‫سلامت باشی

00:04:05.803 --> 00:04:06.743
‫خیلی خب

00:04:06.843 --> 00:04:08.423
‫- ردیفی؟
‫- اوهم

00:04:08.523 --> 00:04:10.383
‫خیلی خب

00:04:15.243 --> 00:04:18.123
‫بیخیال، فرانک
‫تموم وجودت رو بذار

00:04:23.843 --> 00:04:25.843
‫آخ!

00:04:38.843 --> 00:04:40.843
‫آخ!

00:04:41.683 --> 00:04:43.683
‫آه...

00:04:50.643 --> 00:04:52.643
‫- لطفا
‫- خیلی خب

00:04:55.563 --> 00:04:57.563
‫آخ!

00:05:00.523 --> 00:05:02.583
‫آخ... لعنتی!

00:05:02.683 --> 00:05:04.683
‫مردک روانی

00:05:19.243 --> 00:05:22.823
‫تولدت...

00:05:22.923 --> 00:05:24.923
‫مبارک

00:05:27.323 --> 00:05:30.243
‫تولدت مبارک

00:05:35.643 --> 00:05:37.643
‫تولدت مبارک...

00:05:50.644 --> 00:05:58.644
‫مترجم: نیــما نعیــمی
‫LightWorker

00:06:00.555 --> 00:06:04.897
‫"اداره پلیس کوئینزلند، بخش پرونده‌های مفتوحه"

00:06:20.083 --> 00:06:22.083
‫تو خواب نداری؟

00:06:24.243 --> 00:06:26.243
‫صبح بخیر، رئیس

00:06:31.243 --> 00:06:33.223
‫خدای من، جیمز!
‫این سری چه اتفاقی افتاد؟

00:06:33.323 --> 00:06:34.583
‫رمزم رو یادم رفت

00:06:34.683 --> 00:06:37.203
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد یه چیز کوتاه‌تر بگی

00:06:38.323 --> 00:06:39.543
‫چه خبر؟

00:06:39.643 --> 00:06:43.983
‫خب، نتایج آزمایش دی‌ان‌ای استگ اومده

00:06:44.083 --> 00:06:46.863
‫با مویی که روی جسد ارین کیلی پیدا شده
‫مطابقت می‌کنه

00:06:46.963 --> 00:06:48.583
‫باریکلا

00:06:48.683 --> 00:06:50.683
‫مچش رو گرفتی

00:06:56.723 --> 00:06:59.003
‫اجازه میدم خودت به والدین ارین خبر بدی

00:07:27.369 --> 00:08:29.963
‫اشفورد، کوئینزلند شمالی

00:08:37.443 --> 00:08:41.003
‫♪ آواز باد رو بشنو ♪

00:08:43.883 --> 00:08:48.263
‫♪ آواز باد رو بشنو ♪

00:08:48.363 --> 00:08:52.083
‫♪ آواز باد رو بشنو ♪

00:08:54.483 --> 00:08:58.863
‫♪ سرت رو خم کن ♪

00:08:58.963 --> 00:09:01.903
‫♪ آواز باد رو بشنو ♪

00:09:04.283 --> 00:09:07.623
‫قشنگه
‫داشتی تمرین می‌کردی؟

00:09:07.723 --> 00:09:09.843
‫نه اونقدری که باید

00:09:12.043 --> 00:09:14.043
‫سلام

00:09:15.043 --> 00:09:16.783
‫مسیر چطور بود؟

00:09:16.883 --> 00:09:18.463
‫طولانی

00:09:18.563 --> 00:09:20.803
‫- مامان، بابا کجان؟
‫- تو راهن

00:09:22.203 --> 00:09:25.003
‫خوشحالم اومدی خونه، مامان
‫این دفعه چقدر می‌مونی؟

00:09:26.483 --> 00:09:29.763
‫فقط تونستم یه هفته مرخصی بگیرم. متاسفم

00:09:31.283 --> 00:09:33.663
‫گمونم مامان بزرگ بابابزرگ
‫امیدوار بودن بیشتر بمونی

00:09:33.763 --> 00:09:35.763
‫اما... حالا هر چی...

00:09:37.483 --> 00:09:40.703
‫ببین، رفیق

00:09:40.803 --> 00:09:44.103
‫می‌دونم اونقدری که باید
‫نتونستم برگردم پیشت

00:09:44.203 --> 00:09:45.863
‫اما سر کار واقعا مشغول بودم

00:09:45.963 --> 00:09:49.303
‫و برای این تو بریزبن موندم
‫که آینده‌ی بهتری برات بسازم

00:09:49.403 --> 00:09:51.063
‫می‌دونم، مامان

00:09:51.163 --> 00:09:53.063
‫فقط دلم برات تنگ میشه

00:09:53.163 --> 00:09:55.323
‫منم دلم برات تنگ میشه

00:09:57.483 --> 00:09:59.423
‫چه احساسی نسبت به امروز داری؟

00:09:59.523 --> 00:10:00.663
‫بی‌قرارم

00:10:00.763 --> 00:10:02.023
‫باعث افتخارش میشی

00:10:02.123 --> 00:10:04.143
‫تو چطور؟

00:10:04.243 --> 00:10:06.243
‫مشکلی نداری؟

00:10:07.563 --> 00:10:09.943
‫هیزل، دختر زیبای من

00:10:10.043 --> 00:10:12.703
‫بالاخره برگشتی خونه

00:10:12.803 --> 00:10:14.503
‫مامان، چی شده؟ روبراهی؟

00:10:14.603 --> 00:10:16.763
‫چیز خاصی نیست. دارم پیر میشم دیگه

00:10:19.123 --> 00:10:21.123
‫به نظر نمیاد چیز خاصی نباشه

00:10:22.283 --> 00:10:24.663
‫می‌تونیم فردا در موردش صحبت کنیم

00:10:24.763 --> 00:10:26.583
‫امروز روز "ایزی" هستش

00:10:26.683 --> 00:10:28.683
‫روز شادمانیه

00:10:38.523 --> 00:10:40.523
‫بیا

00:10:46.763 --> 00:10:48.763
‫بیاید دعا کنیم

00:10:50.443 --> 00:10:52.023
‫پروردگارا

00:10:52.123 --> 00:10:55.643
‫از تو سپاسگذاریم که فرصتی دادی
‫تا امروز یاد ایزابل رو گرامی بداریم

00:10:57.363 --> 00:11:00.743
‫می‌دونیم که از طریق تو ایزابل
‫هنوز کنار ماست

00:11:00.843 --> 00:11:04.903
‫و از طریق ما،
‫داستانش ادامه پیدا می‌کنه

00:11:05.003 --> 00:11:08.703
‫دعا می‌کنیم که همچون گذشتگانمون
‫قدرتی دریافت کنیم

00:11:08.803 --> 00:11:11.623
‫گذشتگانی که درد و رنج زیادی رو تحمل کردن

00:11:11.723 --> 00:11:17.103
‫و در سمت دیگر، بخشش و امید رو پیدا کردند

00:11:17.203 --> 00:11:19.703
‫امروز در محضر تو قرار می‌گیریم

00:11:19.803 --> 00:11:22.663
‫در نام مسیح

00:11:22.763 --> 00:11:24.763
‫آمین

00:11:31.483 --> 00:11:33.223
‫همگی...

00:11:33.323 --> 00:11:36.543
‫به جشن صدمین سالگرد تاسیس
‫دبیرستان اشفورد

00:11:36.643 --> 00:11:40.663
‫و بازگشایی کپسول زمان خوش اومدید

00:11:43.243 --> 00:11:45.303
‫و برای شروع مراسم...

00:11:45.403 --> 00:11:48.103
‫خیر مقدم میگیم به یکی از دانش‌آموزهای سال 94

00:11:48.203 --> 00:11:50.623
‫کسی که کپسول زمان رو جمع‌آوری کرد

00:11:50.723 --> 00:11:52.743
‫دخترم، کلویی

00:11:55.563 --> 00:11:58.783
‫قبل از بازکردن این صندوقچه ارزشمند...

00:11:58.883 --> 00:12:00.543
‫من...

00:12:00.643 --> 00:12:04.383
‫می‌خوام به ایزابل بیکر ادای احترام کنم

00:12:04.483 --> 00:12:07.103
‫در حقیقت این پروژه خودش بود

00:12:07.203 --> 00:12:11.923
‫ایزابل رهبر بی‌باکمون بود و
‫ما دوستش داشتیم

00:12:15.483 --> 00:12:17.483
‫هنوزم هر روز دلم براش تنگ میشه

00:12:20.403 --> 00:12:21.943
‫خیلی خب

00:12:22.043 --> 00:12:25.303
‫ویکتور، بیاید بازش کنیم

00:12:38.163 --> 00:12:39.263
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

00:12:39.363 --> 00:12:42.403
‫سه، دو، یک

00:13:14.483 --> 00:13:17.063
‫افرادی که این پروژه رو جمع‌آوری کردن...

00:13:17.163 --> 00:13:19.163
‫اول از همه متن‌هاشون رو می‌خونن

00:13:22.923 --> 00:13:24.923
‫اوه...

00:13:25.923 --> 00:13:27.923
‫فوق‌العاده‌ست

00:13:30.083 --> 00:13:32.023
‫"۲۰۱۹ گرامی

00:13:32.123 --> 00:13:34.463
‫اسم من کلویی ولکاته"

00:13:34.563 --> 00:13:38.543
‫"در سال 1994 زندگی من...

00:13:38.643 --> 00:13:40.303
‫خیلی شیرینه"

00:13:40.403 --> 00:13:42.143
‫"به تازگی اولین ماشینم رو خریدم

00:13:42.243 --> 00:13:46.303
‫و تا چند هفته دیگه میزنم تو دل جاده"

00:13:51.723 --> 00:13:54.183
‫"پیش‌بینی می‌کنم در سال 2019...

00:13:54.283 --> 00:13:58.143
‫"یه توسعه‌دهنده‌ بازی معروف در سن‌فرانسیسکو خواهم بود...

00:13:58.243 --> 00:14:00.703
‫و با آلیسا میلانو ازدواج می‌کنم"

00:14:07.443 --> 00:14:08.903
‫دوربین

00:14:09.003 --> 00:14:10.543
‫"در سال 2019

00:14:10.643 --> 00:14:14.343
‫پیش بینی می‌کنم ایشالا
‫مستعمرات مریخ رو اداره کنم"

00:14:14.443 --> 00:14:16.343
‫"اما احتمالا فقط یه مزرعه رو می‌چرخونم"

00:14:17.683 --> 00:14:19.683
‫"در هر صورت، انتظار دارم..."

00:14:24.483 --> 00:14:25.543
‫اوم...

00:14:25.643 --> 00:14:26.943
‫ببخشید

00:14:27.043 --> 00:14:30.963
‫"به هر حال، انتظار دارم تا اون موقع من و ایزی
‫سه تا بچه داشته باشیم"

00:14:44.963 --> 00:14:46.963
‫"اسم من تاشا هاپکینزه"

00:14:54.883 --> 00:14:57.983
‫"پیش‌بینی می‌کنم در سال 2019
‫اشفورد...

00:14:58.083 --> 00:15:00.503
‫همینطوری که هست بمونه"

00:15:00.603 --> 00:15:02.743
‫"اینجا هیچوقت تغییری رخ نمیده"

00:15:02.843 --> 00:15:07.983
‫زد، اکس، وای، زد

00:15:08.083 --> 00:15:10.183
‫فقط دارم کلمه به کلمه از گذشته نقل قول می‌کنم، خانم والی

00:15:13.603 --> 00:15:17.823
‫دی، سی

00:15:20.843 --> 00:15:22.843
‫ای

00:15:26.843 --> 00:15:29.623
‫نفر بعدی، ایزابل بیکر

00:15:29.723 --> 00:15:33.903
‫خواهرزاده ایزابل، کالانا بیکر
‫یکی از فارغ‌التحصیل‌های امسالمون...

00:15:34.003 --> 00:15:36.103
‫از طرفش بسته رو باز می‌کنه

00:15:36.203 --> 00:15:38.203
‫ممنون

00:15:57.443 --> 00:15:59.443
‫بپوشش

00:16:18.643 --> 00:16:20.643
‫"2019 عزیز..."

00:16:22.363 --> 00:16:24.363
‫"اسم من ایزابل بیکره"

00:16:26.603 --> 00:16:30.463
‫"و در حال حاضر، زندگیم داره تغییر می‌کنه"

00:16:30.563 --> 00:16:33.663
‫"به زودی قراره سفر کنم،
‫که اتفاق جذابیه"

00:16:33.763 --> 00:16:37.543
‫"البته ناراحت‌کننده‌ست
‫چون دلم برای خانواده‌م تنگ میشه"

00:16:37.643 --> 00:16:39.063
‫"اما بسیار برام جذابه..."

00:16:39.163 --> 00:16:41.423
‫"چون برای اولین بار در طول زندگیم"

00:16:41.523 --> 00:16:43.963
‫"نمی‌دونم انتظار چه چیزی رو داشته باشم؟"

00:16:45.083 --> 00:16:48.543
‫"پیش بینی می‌کنم در سال 2019...

00:16:48.643 --> 00:16:50.763
‫احتمالا برمی‌گردم به آشفورد"

00:16:52.243 --> 00:16:55.143
‫"در حال حاضر، برای گشتن دنیا
‫بی‌صبرانه منتظرم"

00:16:55.243 --> 00:16:57.283
‫"اما هنوزم عاشق اینجام"

00:16:59.003 --> 00:17:00.543
‫"در سال 2019"

00:17:00.643 --> 00:17:04.543
‫"پیش‌بینی می‌کنم اشفورد هنوزم پر از
‫آدم‌های بی‌رحمی باشه"

00:17:04.643 --> 00:17:06.683
‫"که خودشون رو در لباس دوست جا میزنن"

00:17:21.363 --> 00:17:24.783
‫"من عزرائیل رو اینجا دیدم"

00:17:24.883 --> 00:17:27.143
‫"که داسش رو تیز می‌کنه"

00:17:27.243 --> 00:17:30.063
‫"و منتظره روحمون رو درو کنه"

00:17:30.163 --> 00:17:33.143
‫"آدم‌هایی اینجا هستن که مورد اعتمادم بودن...

00:17:33.243 --> 00:17:36.183
‫اما الآن می‌دونم که از رنج دیگران لذت می‌برن"

00:17:36.283 --> 00:17:38.063
‫"یه روزی"

00:17:38.163 --> 00:17:40.423
‫"وقتی از چنگالشون در امان بودم،

00:17:40.523 --> 00:17:42.503
‫اون افراد و بی‌رحمی‌هاشون رو فاش می‌کنم"

00:17:47.083 --> 00:17:49.483
‫"البته اگه اول من رو نکشن"

00:17:59.763 --> 00:18:00.663
‫فکر کنم گوشم رو سوزوندی

00:18:00.763 --> 00:18:02.783
‫تقصیر من نیست، خودت تکون می‌خوری
‫"نوامبر 1994"

00:18:02.883 --> 00:18:04.983
‫اتو دست توئه

00:18:05.083 --> 00:18:07.423
‫به نظرت فردا می‌تونی موهام رو صاف کنی؟

00:18:07.523 --> 00:18:09.103
‫نه، می‌دونی که مامان خوشش نمیاد

00:18:09.203 --> 00:18:11.883
‫- شاید سال بعد
‫- هر چی. این منصفانه نیست

00:18:13.403 --> 00:18:15.663
‫داری برای آنتون خوشگل می‌کنی؟

00:18:15.763 --> 00:18:18.023
‫آنتون بیانکی؟ نه

00:18:18.123 --> 00:18:19.423
‫می‌دونم دوست پسرته

00:18:19.523 --> 00:18:21.523
‫شاید بهتر باشه به مامان بگم

00:18:22.923 --> 00:18:24.923
‫دارم سر به سرت میذارم

00:18:47.043 --> 00:18:48.743
‫فکر کنم تموم شد

00:18:48.843 --> 00:18:50.463
‫واقعا خوشگل شدی، ایز

00:18:53.123 --> 00:18:55.363
‫هیزل، ایزی!

00:18:57.483 --> 00:18:59.483
‫زود باش

00:19:11.403 --> 00:19:14.183
‫- بازم چایی می‌خوای، عزیزم؟
‫- نه، باید برم

00:19:14.283 --> 00:19:16.583
‫سر راه باید یه سر برم اردوگاه

00:19:16.683 --> 00:19:18.343
‫هی، یواشکی داری کجا میری؟

00:19:18.443 --> 00:19:19.543
‫مدرسه. دیرم شده

00:19:19.643 --> 00:19:21.383
‫مامان خبر کمک هزینه تحصیلی رو بهم داد

00:19:23.563 --> 00:19:25.383
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، ایزابل

00:19:25.483 --> 00:19:28.303
‫ممنون پدر، این فقط فهرست اولیه‌ست
‫و واقعا دیرم شده

00:19:28.403 --> 00:19:31.183
‫خب انقدر با این موهای زیبایی که خدا بهت داده ور نرو

00:19:31.283 --> 00:19:33.643
‫- و در آزمون امروزت موفق باشی
‫- ممنون مامان

00:19:39.323 --> 00:19:42.163
‫- چقدر لفت میدی
‫- غر نزن بچه

00:19:45.083 --> 00:19:46.983
‫- صبح بخیر، خاله‌جون
‫- سلام، خاله روزا

00:19:47.083 --> 00:19:48.943
‫صبح بخیر ایزی.
‫صبح بخیر بان‌بان

00:19:49.043 --> 00:19:51.203
‫بان‌بان

00:19:54.243 --> 00:19:56.423
‫نگاهشون کن

00:19:56.523 --> 00:19:58.523
‫نگاهشون کن

00:20:01.723 --> 00:20:02.983
‫در پناه خدا باشی، دایی

00:20:03.083 --> 00:20:06.103
‫تو هم همینطور. ممنون

00:20:06.203 --> 00:20:07.663
‫اوه

00:20:07.763 --> 00:20:10.663
‫- میک هنوز تو نخته
‫- نه، اینطور نیست. فقط با هم دوستیم

00:20:10.763 --> 00:20:12.863
‫پس چرا هر وقت می‌خوایم سوار اتوبوس بشیم
‫بیرون وایساده

00:20:12.963 --> 00:20:14.583
‫چرند نگو

00:20:17.883 --> 00:20:19.663
‫احتمالا پیاده برم
‫تمرین هاکی رو فراموش کردم

00:20:19.763 --> 00:20:21.503
‫بلا اونجاست
‫بعدا می‌بینمت، ایز

00:20:21.603 --> 00:20:22.863
‫می‌بینمت

00:20:22.963 --> 00:20:25.423
‫- سلام
‫- سلام

00:20:25.523 --> 00:20:27.703
‫- پول رو آوردی؟
‫- آره اما صداش رو درنیار

00:20:27.803 --> 00:20:29.223
‫اگه بابام بفهمه، سرم رو می‌بره

00:20:29.323 --> 00:20:30.743
‫بریم

00:20:30.843 --> 00:20:32.843
‫ایزی!

00:20:33.563 --> 00:20:35.743
‫سلام. سلام کلوئی
‫خوبی؟

00:20:35.843 --> 00:20:37.103
‫هی، مامانم داره میاد

00:20:37.203 --> 00:20:38.623
‫صبح بخیر، خانم والکات

00:20:38.723 --> 00:20:39.783
‫صبح بخیر، ایزابل

00:20:39.883 --> 00:20:42.463
‫خانم ولکات، به نظر سنگین میاد
‫بذارید کمکتون کنم

00:20:42.563 --> 00:20:44.223
‫- ممنون، آنتون
‫- خواهش می‌کنم

00:20:44.323 --> 00:20:47.023
‫اما جوانمردیت فایده‌ای نداره
‫هنوزم کلاس تنبیهی پابرجاست

00:20:47.123 --> 00:20:49.023
‫حتی امکان کاهش حکم هم وجود نداره؟

00:20:49.123 --> 00:20:51.623
‫خلاف کردی، حالا باید صبور باشی

00:20:51.723 --> 00:20:55.203
‫خب، گمونم سر کلاس تاریخ می‌بینمتون

00:21:07.243 --> 00:21:10.203
‫- گفت کی میاد؟
‫- باید تا الآن میرسید

00:21:11.483 --> 00:21:13.483
‫اوه، اومدش

00:21:16.803 --> 00:21:17.903
‫سلام، میک

00:21:18.003 --> 00:21:19.823
‫سلام. چقدر زمان دارید؟

00:21:19.923 --> 00:21:22.303
‫نهایتا دو ساعت
‫زنگ چهارم با مامان کلوئی کلاس داریم

00:21:22.403 --> 00:21:23.783
‫آره، پس بهتره عجله کنیم

00:21:23.883 --> 00:21:25.623
‫ممنون که برامون پیداش کردی

00:21:25.723 --> 00:21:27.663
‫هنوز ازم تشکر نکنید،
‫نمی‌دونم فروشنده کیه

00:21:27.763 --> 00:21:29.763
‫اول ببینم ارزش خریدن داره

00:21:50.283 --> 00:21:51.663
‫مطمئنی همینجاست؟

00:21:51.763 --> 00:21:53.623
‫پلاک 42، همینه

00:21:53.723 --> 00:21:55.263
‫هی، این چه خراب‌شدیه‌ایه

00:21:55.363 --> 00:21:57.943
‫- راه بیفت، میک
‫- نه، می‌خوام ببینمش

00:22:01.363 --> 00:22:03.383
‫شما کدوم خری هستید؟

00:22:03.483 --> 00:22:05.623
‫اومدیم تا ون رو ببینیم

00:22:05.723 --> 00:22:08.343
‫- به نظر خیلی باحال میاد
‫- خیلی خفنه

00:22:08.443 --> 00:22:09.983
‫آره، بیا بخریمش، ایزی

00:22:10.083 --> 00:22:11.703
‫میلدرد احساس خوبی بهم میده

00:22:11.803 --> 00:22:14.103
‫- میلدرد؟
‫- به نظرم می‌خوره اسمش میلی باشه

00:22:14.203 --> 00:22:15.543
‫میلی...

00:22:15.643 --> 00:22:17.783
‫به نظر برامون عالی میاد

00:22:17.883 --> 00:22:20.523
‫خب قیمتش خوبه اما دارید ریسک می‌کنید

00:22:34.203 --> 00:22:36.063
‫اوه، گندش بزنن

00:22:36.163 --> 00:22:37.743
‫خیلی خب، باید تعمیرش کنیم

00:22:37.843 --> 00:22:40.023
‫باورم نمیشه سه هفته دیگه میزنیم به جاده

00:22:40.123 --> 00:22:41.863
‫می‌دونم، واقعا دیوونگیه

00:22:41.963 --> 00:22:43.943
‫باید یه اجاق بگیریم
‫یه کلمن و یکی از...

00:22:44.043 --> 00:22:46.863
‫آره و باید قضیه رفتنمون رو بگی

00:22:46.963 --> 00:22:49.303
‫چرا همه‌ش این موضوع رو پیش می‌کشی؟
‫والدین من با والدین تو فرق می‌کنن

00:22:49.403 --> 00:22:50.303
‫شرمنده

00:22:50.403 --> 00:22:52.023
‫دارم به این فکر می‌کنم براشون کارت پستال بفرستم

00:22:52.123 --> 00:22:54.703
‫- چی؟
‫- اما قول میدم، نظرم عوض نمیشه

00:22:54.803 --> 00:22:57.543
‫قراره بریم و هیچ چیزی نمی‌تونی جلومون رو بگیره

00:22:57.643 --> 00:22:59.643
‫وای!

00:23:08.123 --> 00:23:10.763
‫آه، گندش بزنن

00:23:16.523 --> 00:23:17.743
‫هی، تمرین چطور بود؟

00:23:17.843 --> 00:23:19.743
‫خوب بود. کلاس تنبیهی چطور بود؟

00:23:19.843 --> 00:23:21.463
‫نری به مامان بابا بگی

00:23:21.563 --> 00:23:23.343
‫نمیگم، اما به شرط اینکه کمکم کنی
‫موهام رو صاف کنم

00:23:23.443 --> 00:23:24.983
‫امکان نداره، مامان قاطی می‌کنه

00:23:25.083 --> 00:23:28.183
‫نه به اندازه‌ای که وقتی بابا بفهمه
‫مدرسه و امتحان رو پیچوندی

00:23:28.283 --> 00:23:31.143
‫خیلی خب، اما چرا می‌خوای موهات رو صاف کنی؟
‫کلا 13 سالته

00:23:31.243 --> 00:23:33.503
‫فقط می‌خوام بیشتر شبیهت باشم، ایز

00:23:38.683 --> 00:23:41.023
‫مامان! میشه کمکم کنی؟

00:23:41.123 --> 00:23:43.123
‫ببخشید، رفیق

00:23:55.163 --> 00:23:57.163
‫مشکلی نداره؟

00:23:58.683 --> 00:24:01.123
‫- ممنون ویک
‫- خواهش می‌کنم، لینی

00:25:50.442 --> 00:25:54.111
‫"پنج روز بعد"

00:26:39.443 --> 00:26:41.443
‫رئیس؟

00:26:42.803 --> 00:26:44.503
‫هی، رئیس!

00:26:44.603 --> 00:26:46.383
‫برو خونه

00:26:46.483 --> 00:26:49.303
‫این پروند تجدید نظر در کوئینزلند شمالی
‫ایزابل بیکر

00:26:49.403 --> 00:26:51.143
‫می‌خوام پرونده‌ش رو دست بگیرم

00:26:51.243 --> 00:26:52.343
‫- نه
‫- آره

00:26:52.443 --> 00:26:54.663
‫گزارش اطلاعات رو خوندی؟
‫هیچی دستمون نیست

00:26:54.763 --> 00:26:55.983
‫در ضمن، تو از گرما متنفری

00:26:56.083 --> 00:26:58.083
‫با این وجود...

00:26:58.683 --> 00:26:59.823
‫دوست دارم دست بگیرمش

00:26:59.923 --> 00:27:01.783
‫- خب، از قبل جسوپ رو مسئولش کردم
‫- خب برش دار

00:27:01.883 --> 00:27:03.583
‫اون که براش مهم نیست

00:27:03.683 --> 00:27:06.123
‫متاسفم، فقط...

00:27:07.523 --> 00:27:10.763
‫این پرونده واقعا نظرم رو جلب کرده، همین

00:27:15.803 --> 00:27:17.143
‫خواهش می‌کنم؟

00:27:17.243 --> 00:27:18.663
‫خواهش میــــــکنم؟

00:27:18.763 --> 00:27:20.783
‫- لطفا، لطفا، لطفا، لطفا...
‫- باشه

00:27:20.883 --> 00:27:21.863
‫ممنون

00:27:21.963 --> 00:27:24.143
‫با جسوپ هماهنگ می‌کنم اما اگه یه کلمه
‫از گرما بشنوم...

00:27:24.243 --> 00:27:26.343
‫خدا خودش می‌دونه چیکارت می‌کنم، جیمز

00:27:26.443 --> 00:27:28.443
‫و تشریف ببر خونه

00:28:02.043 --> 00:28:03.223
‫سلام

00:28:03.323 --> 00:28:05.383
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:28:05.483 --> 00:28:09.023
‫کارآگاه گروهبان جیمز کورمک
‫بخش پرونده‌های مفتوحه رها شده

00:28:09.123 --> 00:28:11.543
‫- به اشفورد خوش اومدی، گروهبان
‫- ممنون

00:28:11.643 --> 00:28:13.623
‫میرم سراغ رئیس

00:28:13.723 --> 00:28:17.123
‫پس تو همون انگشتی هستی
‫که قراره بره تو کونم

00:28:19.043 --> 00:28:21.903
‫تا ببینه کلونوسکوپی لازمم یا نه

00:28:22.003 --> 00:28:25.423
‫بله، در این مرحله فقط یه بازبینی اولیه‌ست

00:28:25.523 --> 00:28:27.523
‫میوه و سبزیجات کافی می‌خورید؟

00:28:28.403 --> 00:28:29.943
‫جیمز کارمک

00:28:30.043 --> 00:28:31.863
‫تروی ترنر، سرگروهبان

00:28:31.963 --> 00:28:34.063
‫- خوشوقتم
‫- آره

00:28:34.163 --> 00:28:36.163
‫بریم تو دفتر من در موردش صحبت کنیم

00:28:46.123 --> 00:28:48.123
‫روز بخیر، رفیق

00:28:49.083 --> 00:28:54.023
‫- اگه هرزگی به حساب نمیاد
‫- دو تا آبجو، دخترک متصدی!

00:28:54.123 --> 00:28:55.183
‫سلام جک

00:28:55.283 --> 00:28:58.223
‫تاشا، بزن به حساب من

00:28:58.323 --> 00:28:59.983
‫اون استیو والکاته

00:29:00.083 --> 00:29:01.423
‫صاحب آسیابه

00:29:01.523 --> 00:29:03.143
‫کارش واقعا درسته

00:29:03.243 --> 00:29:04.543
‫ایول

00:29:04.643 --> 00:29:05.543
‫چند تا آبجوی مفتی بزن

00:29:05.643 --> 00:29:07.583
‫چندتا جای خوب برای صید نشونت می‌دیم

00:29:07.683 --> 00:29:10.283
‫که تمام سفرت وقت تلف کردن نباشه

00:29:11.483 --> 00:29:13.023
‫ممنون

00:29:13.123 --> 00:29:15.863
‫زیاد روی نامه ایزابل حساب نکردی

00:29:15.963 --> 00:29:16.983
‫نه

00:29:17.083 --> 00:29:19.503
‫گویا از یه آشنا خیلی ترسیده بوده

00:29:19.603 --> 00:29:21.263
‫به نظرت به معنای وجود انگیزه قتل نیست؟

00:29:21.363 --> 00:29:24.123
‫به نظرم به معنی یه دختر بداخلاق وسط پریودشه

00:29:25.243 --> 00:29:27.503
‫از روی اضطراب دوران نوجوانی بوده

00:29:27.603 --> 00:29:31.063
‫مدرک نیست، چیزی که همیشه این پرونده کم داشته

00:29:31.163 --> 00:29:34.583
‫حقیقت اینه که نه شاهد داریم
‫نه صحنه جرم اولیه...

00:29:34.683 --> 00:29:36.223
‫و نه آلت قتاله‌ای

00:29:36.323 --> 00:29:37.543
‫آره

00:29:37.643 --> 00:29:40.023
‫پرونده مشکلیه

00:29:42.563 --> 00:29:44.563
‫هرچند شرط می‌بندم
‫یه فرضیه‌ای داری

00:29:45.363 --> 00:29:47.603
‫- دارم
‫- خب، دوست دارم بشنومش

00:29:50.443 --> 00:29:52.703
‫شبی که ایزابل کشته شد...

00:29:52.803 --> 00:29:56.543
‫توی مراسم فارغ‌التحصیلیش شرکت کرده بود، اینجا

00:29:56.643 --> 00:29:58.703
‫کمی قبل از اتمامش، زده بیرون...

00:29:58.803 --> 00:30:04.343
‫و با شخصی برخورد کرده که یه
‫استیشن واگن آبی با در سفید داشته

00:30:04.443 --> 00:30:09.783
‫دوستش، کلوئی والکات
‫شاهد این برخورد بوده

00:30:09.883 --> 00:30:11.823
‫راننده رو ندیده،
‫اما یادشه...

00:30:11.923 --> 00:30:14.663
‫که ماشین پلاک بین ایالتی داشته

00:30:14.763 --> 00:30:17.823
‫حالا بعد از مراسم،
‫هر دو دختر پیاده رفتن سمت خونه

00:30:17.923 --> 00:30:20.503
‫تا سه راهی خیابون رایلی

00:30:20.603 --> 00:30:23.503
‫کلویی میره سمت چپ
‫ایزابل میره سمت راست

00:30:23.603 --> 00:30:27.943
‫و دو کیلومتر پایانی تا خونه
‫رو تنهایی میره

00:30:28.043 --> 00:30:30.263
‫و همینجا گیرش انداخته

00:30:30.363 --> 00:30:33.823
‫اون موقع دوربین ترافیکی تو شهر نداشتیم...

00:30:33.923 --> 00:30:37.963
‫اما یه دستگاه عابر بانک در خیابان مین
‫دوربین داشته

00:31:00.363 --> 00:31:03.583
‫فکر می‌کنیم یه کارگر فصلی بوده
‫که داشته از شهر رد میشده

00:31:03.683 --> 00:31:05.423
‫اون موقع یه عالمه از این کارگرها داشتیم

00:31:05.523 --> 00:31:07.263
‫صبر کرده تا دختره تنها بشه

00:31:07.363 --> 00:31:10.183
‫و بعد سعی کرده دختره رو بشکونه
‫توی ماشین

00:31:10.283 --> 00:31:11.583
‫احتمالا خیلی مقاومت کرده

00:31:11.683 --> 00:31:14.703
‫چون روی دستش خونی پیدا کردیم
‫که متعلق به خودش نبوده

00:31:14.803 --> 00:31:18.183
‫و بعد تلاش کرده فرار کنه،
‫همون موقع طرف زدتش

00:31:18.283 --> 00:31:20.703
‫ضربه با یه جسم صاف

00:31:20.803 --> 00:31:23.023
‫به کنار سرش

00:31:23.123 --> 00:31:26.063
‫و بعدش که داشته از شهر میرفته...

00:31:26.163 --> 00:31:28.243
‫جسد رو کنار قبرستون رها کرده

00:31:29.603 --> 00:31:31.783
‫پس نظریه‌ت اینه که
‫کار یه غریبه خطرناک بوده؟

00:31:31.883 --> 00:31:35.063
‫خب، داستان دختر خوشگلی که
‫با لباس خوشگلش...

00:31:35.163 --> 00:31:37.143
‫دیروقت داره برمیگرده خونه،
‫یه داستان پرتکراره

00:31:37.243 --> 00:31:39.923
‫اما موهاش بعد از مرگ کوتاه شده

00:31:41.523 --> 00:31:44.423
‫به نظرت این یه عمل اتفاقی بوده؟

00:31:44.523 --> 00:31:46.263
‫پرونده رو خوندی؟

00:31:46.363 --> 00:31:47.383
‫بله

00:31:47.483 --> 00:31:49.343
‫و الآن فقط سعی دارم بفهمم...

00:31:49.443 --> 00:31:52.963
‫مویی که به غنیمت برداشته شده
‫کجای نظریه شما قرار می‌گیره؟

00:31:53.963 --> 00:31:55.103
‫خب، نمی‌دونم

00:31:55.203 --> 00:31:58.343
‫شاید تازه می‌خواسته یه قاتل سریالی بشه
‫یا شایدم می‌خواسته کلاه‌گیس بسازه

00:31:58.443 --> 00:32:00.623
‫پیداش نکردیم، پس نتونستم ازش بپرسم

00:32:00.723 --> 00:32:04.503
‫اما من تمام مسیرهای ممکن رو
‫برای حل این پرونده رفتم

00:32:04.603 --> 00:32:08.483
‫و تمام راه‌ها، دوست من
‫به این ماشین ختم شدن

00:32:09.723 --> 00:32:12.783
‫مطمئنم تحقیقاتتون تمام و کمال بوده

00:32:12.883 --> 00:32:15.603
‫اما مشخصا الآن اطلاعات جدیدی داریم

00:32:16.683 --> 00:32:18.943
‫حالا که صحبتش شد، ممنون میشم...

00:32:19.043 --> 00:32:21.243
‫کپسول زمان رو نشونم بدید

00:32:25.763 --> 00:32:27.763
‫بفرما، همه‌ش در اختیار خودت

00:32:30.123 --> 00:32:31.503
‫بررسیش کردی؟

00:32:31.603 --> 00:32:34.983
‫نه، نه، من هیچوقت از دستورالعمل‌ها
‫سرپیچی نمی‌کنم

00:32:35.083 --> 00:32:37.083
‫الآن دیگه پرونده خودته

00:32:53.083 --> 00:32:55.383
‫- اسنپ!
‫- از این بازی متنفرم

00:32:55.483 --> 00:32:57.183
‫میشه به جاش پوکر لختی بازی کنیم

00:32:57.283 --> 00:32:59.503
‫چرا شما فوتبالیست‌ها همیشه سعی دارید
‫کیرتون رو به آدم‌ها نشون بدید؟

00:32:59.603 --> 00:33:01.903
‫نمی‌دونم، گمونم از روی سخاوتمندی

00:33:02.003 --> 00:33:03.223
‫چی می‌خوای، نوار بهداشتی؟

00:33:03.323 --> 00:33:05.463
‫- کلاس تنبیهی اینجاست؟
‫- آره

00:33:05.563 --> 00:33:06.903
‫تو چیکار کردی، هکتور؟

00:33:07.003 --> 00:33:09.103
‫داشتی با دوربینت از رختکن دخترها
‫فیلم می‌گرفتی که مچت رو گرفتن؟

00:33:09.203 --> 00:33:11.903
‫- آره، بیشتر می‌خوره تو رختکن‌ پسرها بوده باشه
‫- لاشی بازی درنیار

00:33:12.003 --> 00:33:14.003
‫ببخشید

00:33:17.563 --> 00:33:19.503
‫- سلام
‫- چه خبر؟

00:33:19.603 --> 00:33:20.903
‫- یه نوار جدید میکس کردم
‫- واقعا؟

00:33:21.003 --> 00:33:22.223
‫آره

00:33:22.323 --> 00:33:23.383
‫سکسی‌تر از این نمیشه

00:33:23.483 --> 00:33:25.823
‫تاشا، هر وقت راحت بودی بشین

00:33:25.923 --> 00:33:28.743
‫قضیه این صندوق چیه، خانم والکات؟

00:33:28.843 --> 00:33:31.303
‫این بلیط خروجتون از کلاس تنبیهیه

00:33:31.403 --> 00:33:35.103
‫همه‌تون رو به خدمات اجتماعی محکوم می‌کنم

00:33:35.203 --> 00:33:38.163
‫این جعبه...

00:33:39.163 --> 00:33:40.823
‫یه کپسول زمانه

00:33:40.923 --> 00:33:44.723
‫که ۲۵ سال دیگه،
‫در صدمین سالگرد تاسیس مدرسه باز میشه

00:33:46.003 --> 00:33:48.063
‫خیلی باحاله، مگه نه؟

00:33:48.163 --> 00:33:50.423
‫یعنی چی؟

00:33:50.523 --> 00:33:52.023
‫چی توش میذاریم؟

00:33:52.123 --> 00:33:54.463
‫می‌خوام به همه در کلاس تاریخ مدرن
‫سال دوازدهم بگید...

00:33:54.563 --> 00:33:59.103
‫با اهدای یه وسیله شخصی
‫به پر کردنش کمک کنن

00:33:59.203 --> 00:34:00.903
‫سلام، من تاشا هستم...

00:34:01.003 --> 00:34:04.683
‫و پیش‌بینی میکنم در سال 2019...

00:34:06.643 --> 00:34:09.223
‫یه معلم دبیرستان معتاد به الکل بشم

00:34:09.323 --> 00:34:11.103
‫جرئت رویاپردازی داشته باش، تاشا

00:34:11.203 --> 00:34:13.023
‫و مهم‌تر از همه، می‌خوام باهمدیگه
‫همکاری کنید...

00:34:13.123 --> 00:34:18.263
‫و یه فیلم در مورد
‫زندگی در اشفورد بسازید

00:34:18.363 --> 00:34:21.783
‫هکتور داوطلب شده دوربین
‫و تخصصش رو دراختیارمون قرار بده...

00:34:21.883 --> 00:34:23.063
‫پس باهاش خوب باشید

00:34:23.163 --> 00:34:24.303
‫انگار کلی کار داریم

00:34:24.403 --> 00:34:26.263
‫آره، هدف از این کارها چیه؟

00:34:26.363 --> 00:34:28.783
‫تاریخ. تاریخ شما

00:34:28.883 --> 00:34:33.143
‫این فرصت شماست تا بخشی از زندگیتون رو

00:34:33.243 --> 00:34:35.723
‫برای نسل آینده باقی بذارید
‫تا کشفش کنن

00:34:37.963 --> 00:34:41.223
‫یا می‌تونم همه‌تون رو دو هفته مسئول
‫خالی کردن زباله‌های ناهار کنم

00:34:41.323 --> 00:34:42.983
‫نه، نه، به نظر باحال میاد، خانم والکات

00:34:43.083 --> 00:34:46.503
‫هکتور. نشونمون بده با اون دوربین
‫میشه چیکار کرد

00:34:49.403 --> 00:34:51.563
‫گرفتی، هکتور؟

00:34:55.003 --> 00:34:56.103
‫آی!

00:34:56.203 --> 00:34:57.383
‫تو بازداشتی!

00:34:57.483 --> 00:34:59.023
‫- ایزی
‫- برو عقب!

00:35:00.483 --> 00:35:01.583
‫لعنتی

00:35:01.683 --> 00:35:03.843
‫آنتون، هکتور همه‌ش دوربین رو می‌بره زیر دامنم

00:35:04.803 --> 00:35:05.823
‫زیر دامنت؟

00:35:05.923 --> 00:35:07.263
‫آره، چه حسی داره آنتون؟

00:35:07.363 --> 00:35:08.783
‫- همین دیروز اونجا بودم
‫- فقط می‌خواد ببرتش پایین تا...

00:35:08.883 --> 00:35:10.223
‫- آره، می‌دونم
‫- آره

00:35:14.723 --> 00:35:18.903
‫- عجب فیلمی بشه
‫- عالی میشه

00:35:19.003 --> 00:35:20.863
‫ایز، ایز

00:35:20.963 --> 00:35:23.023
‫نه نمیخوام، ممنون

00:35:23.123 --> 00:35:24.823
‫هکتور

00:35:24.923 --> 00:35:27.823
‫صبر کن، بالا نیاری یه وقت، نوار بهداشتی

00:35:27.923 --> 00:35:30.343
‫اوه، مثل مهمونی فیتزی؟

00:35:30.443 --> 00:35:32.823
‫هی، بیخیال. مهربون باشید

00:35:32.923 --> 00:35:35.663
‫اوه صبر کن، ویکتور
‫می‌تونی اون رول رو از فیلم حذف کنی؟

00:35:35.763 --> 00:35:37.503
‫چون مامانم قراره ببینتش

00:35:37.603 --> 00:35:39.503
‫خب، می‌تونم دو نسخه فیلم درست کنم

00:35:39.603 --> 00:35:41.503
‫نسخه سانسور شده رو به مامانت نشون بده

00:35:41.603 --> 00:35:43.263
‫و بعدش می‌تونم نوارها رو

00:35:43.363 --> 00:35:44.663
‫قبل از گذاشتن داخل کپسول زمان
‫جابجا کنم

00:35:44.763 --> 00:35:46.623
‫- خیلی خب
‫- ایولا!

00:35:46.723 --> 00:35:48.823
‫- هی!
‫- آقای اسپیلبرگ چت با خایه شد

00:35:48.923 --> 00:35:50.023
‫ایول

00:35:50.123 --> 00:35:52.483
‫گندش بزنن، من باید برم

00:35:53.483 --> 00:35:54.663
‫لعنتی

00:35:59.683 --> 00:36:01.683
‫می‌بینمت، خب؟

00:36:02.883 --> 00:36:05.383
‫اگه قبل از روشن شدن تیرهای چراغ برق برنگرده..

00:36:05.483 --> 00:36:07.923
‫کشیش جو حسابی عصبانی میشه

00:36:09.323 --> 00:36:10.983
‫جو خیلی ترسناکه

00:36:18.643 --> 00:36:20.783
‫"در سال 2019، پیش‌بینی می‌کنم که اشفورد...

00:36:20.883 --> 00:36:22.903
‫- اون چیه؟
‫- پروژه تاریخ

00:36:23.003 --> 00:36:24.383
‫تو چیکار می‌کنی؟

00:36:24.483 --> 00:36:28.503
‫هی دخترها، کیم مریض شده، خب؟
‫پس باید به جاش شیفت وایسم

00:36:28.603 --> 00:36:30.223
‫یادتون نره بابا امشب
‫سر مراسم عبادت دسته جمعیه

00:36:30.323 --> 00:36:31.223
‫باشه

00:36:31.323 --> 00:36:33.983
‫و داخل یخچال سوپ داریم
‫باشه؟ می‌بینمتون

00:36:34.083 --> 00:36:36.903
‫- باشه، دوستت دارم مامان
‫- منم دوستتون دارم

00:36:47.283 --> 00:36:48.623
‫سلام، منم

00:36:48.723 --> 00:36:50.303
‫سلام، قراره با هم چرخ بزنیم؟

00:36:50.403 --> 00:36:51.863
‫الآن چیکاره‌ای؟

00:36:53.643 --> 00:36:54.583
‫آره

00:36:54.683 --> 00:36:56.143
‫- باشه؟
‫- باشه، زودی می‌بینمت

00:36:58.603 --> 00:36:59.943
‫کجا میری؟

00:37:00.043 --> 00:37:02.703
‫اگه بابا زود برگشت،
‫بگو رفتم پیش کلوئی درس بخونیم

00:37:02.803 --> 00:37:04.583
‫قرار بود "شاهدخت سرخوش" رو با هم ببینیم

00:37:04.683 --> 00:37:06.383
‫آره، می‌بینیم. ضبطش کن

00:37:06.483 --> 00:37:07.663
‫برمی‌گردم

00:37:07.763 --> 00:37:09.763
‫اوه

00:38:00.763 --> 00:38:02.763
‫برف سیاه

00:38:03.323 --> 00:38:05.323
‫بابا داره درو می‌کنه

00:38:27.323 --> 00:38:28.783
‫ما...

00:38:28.883 --> 00:38:30.743
‫راستش یه مدت نمی‌تونیم بیایم اینجا

00:38:30.843 --> 00:38:33.543
‫بابا برای فصل برداشت
‫چندتا کارگر گرفته

00:38:33.643 --> 00:38:34.903
‫قراره این‌جا رو اشغال کنن

00:38:35.003 --> 00:38:36.783
‫اما می‌تونیم از کلبه ماهی‌گیری داییت
‫استفاده کنیم، مگه نه؟

00:38:36.883 --> 00:38:37.783
‫عمرا

00:38:37.883 --> 00:38:40.063
‫نظرت در مورد اون خونه متروکه
‫آخر جاده هارپرز چیه؟

00:38:40.163 --> 00:38:41.223
‫دالکیث؟

00:38:41.323 --> 00:38:43.323
‫آره، هیچکس نمیره اونجا

00:38:44.843 --> 00:38:45.983
‫سال دیگه که بریم بریزبن...

00:38:46.083 --> 00:38:48.423
‫و مجبور نباشیم انقدر مخفی‌کاری کنیم،
‫عالی میشه

00:38:48.523 --> 00:38:50.523
‫آره، همینطوره

00:38:53.003 --> 00:38:55.003
‫یه چیزی برات گرفتم

00:38:58.643 --> 00:39:00.183
‫آخر هفته تو بازار دیدمش

00:39:00.283 --> 00:39:02.643
‫من رو یاد اون نقاشیت انداخت

00:39:03.683 --> 00:39:05.863
‫- یه طوطی کاکلی سیاه؟
‫- آره

00:39:05.963 --> 00:39:07.963
‫- اجازه هست؟
‫- آره

00:39:12.243 --> 00:39:14.243
‫میشه موهات رو جمع کنی؟

00:39:15.563 --> 00:39:17.563
‫ممنون

00:39:26.083 --> 00:39:28.083
‫خیلی خوشگله، ممنون

00:39:30.123 --> 00:39:32.123
‫خب، تو هم خوشگلی

00:39:34.963 --> 00:39:36.963
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

00:39:37.723 --> 00:39:39.903
‫کلوئی می‌خواد امسال تابستون
‫به سیدنی سفر کنه

00:39:40.003 --> 00:39:41.623
‫و ازم خواسته همراهش برم

00:39:41.723 --> 00:39:44.063
‫چند وقته دارید برنامه‌ش رو میریزید؟

00:39:44.163 --> 00:39:45.823
‫می‌خواستم قبل اینکه بهت بگم
‫مطمئن بشم

00:39:45.923 --> 00:39:47.583
‫مطمئن؟ یعنی الآن مطمئنی

00:39:47.683 --> 00:39:49.423
‫پس داری باهام به هم میزنی؟ درسته؟

00:39:49.523 --> 00:39:51.523
‫نه

00:39:53.563 --> 00:39:54.983
‫من دوستت دارم

00:39:55.083 --> 00:39:56.223
‫می‌دونم که باید زودتر بهت می‌گفتم

00:39:56.323 --> 00:39:58.263
‫اما تا وقتی ون رو بخریم،
‫خودمم مطمئن نبودم

00:39:58.363 --> 00:39:59.423
‫یه ون خریدید؟

00:39:59.523 --> 00:40:01.623
‫میک داره یه چیزاییش رو درست می‌کنه،
‫اما به زودی آماده میشه

00:40:01.723 --> 00:40:02.743
‫صبر کن، میک کامپتون؟

00:40:02.843 --> 00:40:05.783
‫پس تصمیم گرفتی اول به اون بگی
‫قبل اینکه زحمت بکشی به من بگی

00:40:05.883 --> 00:40:07.983
‫اون از ماشین سر درمیاره
‫به کمک و مشورتش نیاز داشتیم

00:40:08.083 --> 00:40:11.003
‫خب، پس شاید بهتر باشه اون رو هم
‫با خودتون ببرید سفر

00:40:12.443 --> 00:40:14.303
‫- آنتون، لطفا
‫- دیر شده

00:40:14.403 --> 00:40:16.403
‫می‌رسونمت خونه

00:40:57.043 --> 00:40:59.043
‫هی

00:41:00.323 --> 00:41:01.943
‫ممنون

00:41:02.043 --> 00:41:04.043
‫خواهش می‌کنم

00:41:07.483 --> 00:41:10.623
‫- ردیفی؟
‫- آره، شرمنده...

00:41:10.723 --> 00:41:13.343
‫معمولا اینجا پرونده‌های جذابی
‫به پستمون نمی‌خوره

00:41:13.443 --> 00:41:14.983
‫خب، این یه اتفاق جالبه، درسته؟

00:41:15.083 --> 00:41:17.563
‫آره، البته. فقط...

00:41:19.603 --> 00:41:21.823
‫چرا کارت رو با این‌ها شروع می‌کنی؟

00:41:21.923 --> 00:41:24.243
‫یه مشت خاطره از دهه ۹۰

00:41:26.723 --> 00:41:28.303
‫خب...

00:41:29.843 --> 00:41:32.503
‫بزرگ‌ترین چالش پرونده‌های مفتوحه قدیمی...

00:41:32.603 --> 00:41:35.783
‫فهمیدن اینه که آدم‌ها اون موقع‌ها
‫واقعا کی بودن

00:41:35.883 --> 00:41:38.583
‫می‌دونی، خاطرات می‌تونن غیرقابل اطمینان باشن

00:41:38.683 --> 00:41:41.103
‫آدم‌ها دروغ میگن، فراموش می‌کنن

00:41:41.203 --> 00:41:44.623
‫داخل ذهنشون ناخودآگاه خاطرات رو تغییر میدن

00:41:44.723 --> 00:41:48.383
‫چنین چیزایی... به ما نیم‌نگاهی...

00:41:48.483 --> 00:41:53.143
‫به هویت واقعی آدم‌ها در اون زمان میده

00:41:53.243 --> 00:41:56.723
‫بدون فراموشی و فیلتر

00:42:27.883 --> 00:42:31.343
‫"در سال 2019 پیش‌بینی می‌کنم اشفورد
‫پیش‌بینی می‌کنم اشفورد هنوزم..."

00:42:31.443 --> 00:42:35.063
‫"پر از آدم‌های بی‌رحمی باشه که
‫خودشون رو در لباس دوست جا میزنن"

00:42:35.163 --> 00:42:38.463
‫"من عزرائیل رو اینجا دیدم"
‫"که داسش رو تیز می‌کنه"

00:42:38.563 --> 00:42:41.263
‫"و منتظره روحمون رو درو کنه"

00:42:41.363 --> 00:42:43.383
‫"آدم‌هایی اینجا هستن که مورد اعتمادم بودن...

00:42:43.483 --> 00:42:45.983
‫اما الآن می‌دونم که از رنج دیگران لذت می‌برن"

00:42:46.083 --> 00:42:49.023
‫"یه روز، وقتی از چنگالشون در امان بودم"

00:42:49.123 --> 00:42:51.963
‫"اون افراد و بی‌رحمی‌هاشون رو فاش می‌کنم"

00:42:52.963 --> 00:42:54.743
‫"البته اگه اول من رو نکشن"

00:42:59.043 --> 00:43:01.303
‫خانم بیکر اومدن شما رو ببینن

00:43:01.403 --> 00:43:03.403
‫اوه

00:43:03.923 --> 00:43:06.463
‫- خواهرشه
‫- می‌دونم

00:43:06.563 --> 00:43:08.563
‫ممنون

00:43:09.243 --> 00:43:12.143
‫انتظار دیدارتون رو نداشتم، دکتر بیکر

00:43:12.243 --> 00:43:13.463
‫هیزل صدام کن

00:43:13.563 --> 00:43:16.063
‫خیلی خب. من کارآگاه جیمز کورمک هستم

00:43:16.163 --> 00:43:19.203
‫جیمز. جیمز صدام کن

00:43:24.163 --> 00:43:27.143
‫اینا داخل کپسول زمان بود؟

00:43:27.243 --> 00:43:29.243
‫آره

00:43:41.403 --> 00:43:43.263
‫می‌دونی، من...

00:43:43.363 --> 00:43:46.083
‫ازش خواستم این عکس رو بذاره
‫اما هیچوقت نفهمیدم گذاشت یا نه

00:43:49.683 --> 00:43:52.983
‫در واقع قصد داشتم این هفته
‫برای دیدن شما و پدر مادرتون...

00:43:53.083 --> 00:43:54.183
‫خدمت برسم

00:43:54.283 --> 00:43:56.303
‫نمی‌خوام دوباره والدینم درگیر این ماجرا بشن

00:43:56.403 --> 00:43:58.463
‫متوجهم

00:43:58.563 --> 00:44:01.463
‫اما در نهایت، لازمه باهاشون صحبت کنم

00:44:01.563 --> 00:44:04.823
‫اما اگه ترجیح میدید بیشتر با شما در ارتباط باشم...

00:44:04.923 --> 00:44:06.143
‫ایرادی نداره

00:44:06.243 --> 00:44:08.763
‫نه، ترجیح میدم تنهامون بذارید

00:44:10.403 --> 00:44:12.263
‫نمی‌خواید پرونده دوباره مورد بررسی قرار بگیره؟

00:44:12.363 --> 00:44:15.543
‫نمی‌خوام خانواده‌م دوباره این کابوس
‫رو تجربه کنه

00:44:15.643 --> 00:44:19.483
‫تا امثال شما یه جعبه رو نشونه بزنید
‫و بگید برای پنج ثانیه درگیرش شدید

00:44:21.683 --> 00:44:23.503
‫درک می‌کنم که ناراحت و خشمگین باشید

00:44:23.603 --> 00:44:25.383
‫شما من رو نمی‌شناسید

00:44:25.483 --> 00:44:27.703
‫- خانواده‌م رو نمی‌شناسید
‫- نه، نمی‌شناسم

00:44:27.803 --> 00:44:31.183
‫اما می‌دونم نامه ایزابل
‫اطلاعات جدید و امیدوار کننده‌ای داره

00:44:31.283 --> 00:44:34.963
‫ایزابل داره بهمون میگه در اطرافیانش
‫انگیزه‌ای برای قتل وجود داشته

00:44:36.443 --> 00:44:38.683
‫و دوست دارم به حرفش گوش کنم

00:44:47.523 --> 00:44:49.183
‫می‌تونم یه لیوان چایی بخورم؟

00:44:49.283 --> 00:44:51.323
‫البته، بله

00:46:41.883 --> 00:46:43.883
‫موهای ایزابله، مگه نه؟

00:46:44.884 --> 00:46:48.884
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:46:49.885 --> 00:46:59.885
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.