﻿WEBVTT

00:00:04.875 --> 00:00:15.875
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.875 --> 00:00:31.041
پاشو پاشو

00:00:33.833 --> 00:00:35.166
شب کریسمسه

00:00:39.916 --> 00:00:42.291
<i>هلن -
یه نوجوون رو فرستادی که منو بکشه -</i>

00:00:42.375 --> 00:00:43.958
<i>عقلت رو از دست دادی؟</i>

00:00:45.791 --> 00:00:48.333
خب، نمیتونی که ناراحت یا
خیلی غافلگیر شده باشی

00:00:48.416 --> 00:00:50.375
راستش هردوش میشه

00:00:50.458 --> 00:00:51.680
<i> بعد از اتفاقی که
...برای جیسون افتاد</i>

00:00:51.704 --> 00:00:53.375
<i>چند ماهه که دو قدم
با استعفا دادن فاصله داری</i>

00:00:53.458 --> 00:00:54.564
<i>دور از انتظار هم نبوده</i>

00:00:54.588 --> 00:00:56.375
<i>سعی کردم مساله رو
حل کنم. سم رو آوردم</i>

00:00:56.458 --> 00:00:57.833
<i>ازت حمایت کردم</i>

00:00:57.916 --> 00:01:01.041
ولی الان بهم ثابت کردی که
قابل اعتماد نیستی

00:01:01.125 --> 00:01:02.500
<i>اگه دوست داری بیا دنبال من</i>

00:01:02.583 --> 00:01:05.708
ولی دفعه بعد، یکی رو بفرست که
 از دختر کاراموز توانمندتر باشه

00:01:05.791 --> 00:01:06.948
ولی سم رو قاطی ماجرا نکن

00:01:06.972 --> 00:01:07.708
اون آدم وفاداریه

00:01:09.458 --> 00:01:12.625
دیشب بهش فرصت دادم که
وفاداریش رو نشون بده

00:01:12.708 --> 00:01:13.791
منظورت چیه؟

00:01:13.875 --> 00:01:16.166
<i>بهش آدرس خونه الکس کلارک رو دادم</i>

00:01:16.250 --> 00:01:17.916
<i>و این شانس هم بهش دادم که
این قضیه رو ختم بده</i>

00:01:18.875 --> 00:01:20.458
ولی حتی همین کار هم نتونست بکنه

00:01:20.541 --> 00:01:23.083
سم رو تنهایی فرستادی
 سراغ تشکیلات کلارک؟

00:01:23.166 --> 00:01:24.375
<i>آدرس رو بهش دادم</i>

00:01:24.458 --> 00:01:26.750
<i>و بهش فرصت دادم که نشون بده
...شما دوتا هنوز</i>

00:01:28.458 --> 00:01:29.458
بازیکن‌های تیم هستید

00:01:30.083 --> 00:01:31.458
<i>تو چی کار کردی؟</i>

00:01:33.291 --> 00:01:34.820
<i>باید آدرس رو بهم بدی</i>

00:01:35.044 --> 00:01:36.541
<i>اگه اتفاقی براش
...افتاده باشه، من</i>

00:01:36.625 --> 00:01:38.750
حالا بذار فرصت آخر رو بهت بدم

00:01:40.333 --> 00:01:42.041
دستگاه ضبط رو برام بیار

00:01:42.125 --> 00:01:44.833
،اگه سم پیش کلارک‌ها باشه
اون دستگاه تنها اهرم فشار منه

00:01:44.916 --> 00:01:47.458
<i>بذار خیلی روشن بگم که
داریم درمورد چی حرف میزنیم</i>

00:01:47.541 --> 00:01:49.049
<i>یه طرف زندگی دوستت درخطره</i>

00:01:49.073 --> 00:01:51.458
<i>یه طرف هم دوتا
...ابرقدرت هسته‌ای هستن که</i>

00:01:51.541 --> 00:01:53.500
<i>،درصورت عدم کاهش تنش‌ها
همدیگه رو نابود میکنن</i>

00:01:53.583 --> 00:01:56.625
حتی یه بچه‌ هم به راحتی میتونه
این مساله‌ی اخلاقی رو حل کنه

00:01:57.125 --> 00:01:58.690
،من از سم خوشم میاد
همیشه خوشم میومد

00:01:58.714 --> 00:01:59.666
ولی دیگه همینه که هست

00:01:59.750 --> 00:02:01.414
این تاسیه که ما
...باهاش بازی میکنیم

00:02:01.438 --> 00:02:03.458
و اونم اینو بهتر از
اکثر آدما درک میکنه

00:02:04.708 --> 00:02:07.958
<i>،اگه من صاحب کنترل نباشم
نمیتونم از همه محافظت کنم</i>

00:02:08.041 --> 00:02:11.125
<i>و در حال حاضر، تو نمیذاری حس کنم
کنترل اوضاع دست منه</i>

00:02:14.625 --> 00:02:15.625
<i>هلن</i>

00:02:16.083 --> 00:02:17.250
شایدم واقعا صاحب کنترل نیستی

00:02:19.166 --> 00:02:20.000
لعنتی

00:02:31.125 --> 00:02:32.875
[جست و جو با دوربین]

00:02:34.833 --> 00:02:37.250
[اسطبل لندن سی تی]

00:02:47.791 --> 00:02:49.833
<i>اونا جیسون رو به قتل رسوندن</i>

00:02:49.916 --> 00:02:51.796
<i>همینطور مگی، فیلیپ و
کمیسر یاریک رو</i>

00:02:53.083 --> 00:02:55.833
<i>.یه مرد رو به خونه من فرستادن
اون بچه‌های منو تهدید کرد</i>

00:02:57.625 --> 00:02:59.875
<i>و منم میخوام آدمایی که
اون مرد رو فرستادن، بکشم</i>

00:03:01.708 --> 00:03:06.083
«کبوتران سیاه»
«فصل اول- قسمت پایانی»

00:03:09.708 --> 00:03:11.628
<i>ویلیامز، میدونم چطوری
ترنت کلارک رو پیدا کنیم</i>

00:03:11.666 --> 00:03:13.020
<i>ده دقیقه دیگه پایین باش</i>

00:03:13.044 --> 00:03:14.625
<i>بریم دوست‌هامون رو پس بگیریم</i>

00:03:26.541 --> 00:03:28.125
حالت چطوره؟

00:03:30.625 --> 00:03:31.625
زخم گلوله‌ت چطوره؟

00:03:31.708 --> 00:03:33.276
به خاطر خونریزی یکم سرگیجه دارم

00:03:33.300 --> 00:03:34.375
ولی نون تست کمکم میکنه

00:03:34.458 --> 00:03:37.500
سم بهت گفت کجا میره؟
بهت آدرس داد؟

00:03:37.583 --> 00:03:39.208
نه، من بیهوش بودم

00:03:39.291 --> 00:03:41.651
پس باید ظهر با کلارک‌ها قرار بذاریم
و اینو نشونشون بدیم

00:03:42.833 --> 00:03:43.875
گیرش آوردی

00:03:44.500 --> 00:03:46.208
ولی میدونی، احتمالا این یه تله‌ست

00:03:46.708 --> 00:03:47.889
...اون کلارک‌های عوضی احتمالا

00:03:47.913 --> 00:03:49.875
،اونجا مثل اتاقک تیراندازی
اسلحه کار گذاشتن

00:03:51.291 --> 00:03:52.750
به نظرم هنوزم میتونیم غافلگیرشون کنیم

00:04:00.458 --> 00:04:02.291
فیلم کریسمسی محبوبت چیه؟

00:04:05.750 --> 00:04:06.750
بابانوئل

00:04:08.708 --> 00:04:09.708
بابانوئل؟

00:04:11.291 --> 00:04:12.625
همون... آها

00:04:13.125 --> 00:04:16.166
همونی که بابانوئل از پشت بوم پرت میشه پایین

00:04:16.250 --> 00:04:17.930
و اون مرده باید پدر کریسمسِ جدید باشه

00:04:18.000 --> 00:04:20.500
آره -
!ایول، من عاشق بابانوئلم -

00:04:22.750 --> 00:04:23.750
تو چی؟

00:04:25.375 --> 00:04:26.750
هی -
چیه؟ -

00:04:26.833 --> 00:04:28.250
فیلم کریسمسی موردعلاقت چیه؟

00:04:29.166 --> 00:04:31.784
من الان یکم سرم شلوغه

00:04:31.838 --> 00:04:33.125
دارم سعی میکنم خودمون رو
از اینجا ببرم بیرون

00:04:34.333 --> 00:04:36.416
خب، واقعا داری عالی عمل میکنی

00:04:36.958 --> 00:04:39.208
.ببین چه پیشرفتی کردی
نگاه کن

00:04:39.291 --> 00:04:42.500
،اگه تا ظهر از اینجا بیرون نریم
دخلمون اومده

00:04:47.708 --> 00:04:48.708
"تعطیلات"

00:04:49.791 --> 00:04:52.333
...اسمش چی بود
کامرون دیاز و کیت وینسلت توش بازی میکنن؟

00:04:52.416 --> 00:04:56.250
آره -
بابا لعنت... اون واقعا فیلم بیخودیه -

00:04:56.333 --> 00:04:59.708
آشغاله. با دوست پسرت تماشا میکردیش؟

00:04:59.791 --> 00:05:01.291
آره -
آره -

00:05:01.875 --> 00:05:04.000
خاطره خیلی قشنگیه

00:05:05.458 --> 00:05:06.458
آره

00:05:07.541 --> 00:05:10.875
.اونو با دوست پسرم دیدم
امیدوارم حالش خوب باشه

00:05:18.041 --> 00:05:19.250
چیزیش نمیشه

00:05:33.958 --> 00:05:34.958
ترنت کلارک؟

00:05:38.708 --> 00:05:39.789
میتونم کمکتون کنم؟

00:05:39.813 --> 00:05:41.125
دنبال مادرت می‌گردیم

00:05:45.750 --> 00:05:47.833
<i>مامان. سلام، منم. آره</i>

00:05:47.916 --> 00:05:51.750
<i>.من... من گند زدم
من خیلی بدجور گند زدم</i>

00:05:53.541 --> 00:05:55.875
میشه بهش زنگ بزنی؟

00:05:57.291 --> 00:05:58.675
نمیتونم این کار رو بکنم

00:05:58.699 --> 00:06:00.083
مجبوری بکنی

00:06:00.166 --> 00:06:01.833
چون مادرت کای مینگ رو گرفته

00:06:02.583 --> 00:06:03.666
و میخواد بهش آسیب بزنه

00:06:05.083 --> 00:06:05.639
دروغ میگی

00:06:05.663 --> 00:06:07.250
فکر کنم میدونی که دروغ نمیگیم

00:06:07.333 --> 00:06:09.213
خودت دقیقا میدونی
از مادرت چه کارهایی برمیاد

00:06:09.250 --> 00:06:10.890
شاید برای همین
انقدر ازش می‌ترسی

00:06:11.375 --> 00:06:15.125
،اگه بهش زنگ نزنی
کای‌مینگ می‌میره

00:06:15.208 --> 00:06:17.708
،و تو نمیذاری این اتفاق بیفته
چون عاشقشی

00:06:17.791 --> 00:06:20.125
،تو برای آدمایی که دوستشون داری
هرکاری میکنی

00:06:21.041 --> 00:06:22.041
هرکاری

00:06:26.458 --> 00:06:27.958
هوم

00:06:28.041 --> 00:06:29.041
آفرین بهت

00:06:37.125 --> 00:06:38.000
<i>سلام عزیزم</i>

00:06:38.083 --> 00:06:40.583
<i>دارم میرم سوپرمارکت ویت‌رز که
یکم خورده ریزه برای فردا بگیرم</i>

00:06:40.666 --> 00:06:41.583
<i>تو خوبی؟</i>

00:06:41.666 --> 00:06:43.000
سلام، الکس

00:06:43.625 --> 00:06:46.000
،اینکه حالش خوبه یا نه
در آینده مشخص میشه

00:06:46.083 --> 00:06:47.250
<i>تو کی هستی؟</i>

00:06:48.416 --> 00:06:50.300
تحویل بسته یک ساعت دیگه‌ست

00:06:50.324 --> 00:06:52.208
خودت شخصا باید اونجا باشی

00:06:52.708 --> 00:06:55.666
،اگه خودت نیای
...یا با پای خودمون بریم توی تله

00:06:55.750 --> 00:06:58.875
یا دوست‌های من به هر شکلِ دائمی
...آسیب ببینن

00:06:59.708 --> 00:07:02.500
اونوقت این برای ترنت، خبر خیلی بدیه

00:07:03.083 --> 00:07:04.791
روشن شد؟ -
<i>بله -</i>

00:07:04.875 --> 00:07:05.791
خوبه

00:07:05.875 --> 00:07:08.333
و بی‌دلیل اینو ازت نخواستم

00:07:09.375 --> 00:07:12.125
من خیلی خوشحال میشم که
تو رو از نزدیک ببینم

00:07:12.708 --> 00:07:15.083
سوالای زیادی دارم که
باید جوابشون رو بگیرم

00:07:19.166 --> 00:07:20.166
ویت‌رز

00:07:30.041 --> 00:07:32.083
بهت نمیخوره پسر رئیس مافیا باشی

00:07:32.166 --> 00:07:33.583
مامانم رئیس مافیا نیست

00:07:34.750 --> 00:07:35.833
...اون، عه

00:07:38.916 --> 00:07:41.250
یه شخصیت بانفوذه که
ارتباطات جنایی داره

00:07:43.166 --> 00:07:44.541
صحیح

00:07:44.625 --> 00:07:47.375
.من مثل مامانم نیستم
مثل هیچ کدومشون نیستم

00:07:47.458 --> 00:07:50.208
ولی مواد معامله میکنی و
آدم کشتی

00:07:51.750 --> 00:07:53.079
اگه قراره برچسب
درستی بهت بزنیم

00:07:53.103 --> 00:07:54.517
من تو کار مواد نیستم

00:07:54.541 --> 00:07:55.541
...من فقط

00:07:57.333 --> 00:08:00.875
،میدونستم کای از اون چیزا خوشش میاد
برای همین واسش جور میکردم

00:08:02.666 --> 00:08:05.041
...من...من میخواستم اون

00:08:08.958 --> 00:08:10.000
از تو خوشش بیاد؟

00:08:10.500 --> 00:08:12.208
آره

00:08:12.291 --> 00:08:14.541
خب ترنت، دفعه بعدی که
...از یه دختر خوشت اومد

00:08:14.625 --> 00:08:16.791
سعی کن درمورد علایقش باهاش حرف بزنی

00:08:16.875 --> 00:08:19.625
به جای اینکه ببینی میتونی محبتش رو
با هروئین بخری یا نه

00:08:21.041 --> 00:08:22.916
سعی میکنم یادم بمونه. ممنون

00:08:26.625 --> 00:08:27.833
به هرحال که اهمیتی نداره

00:08:29.583 --> 00:08:32.125
،شاید ساقی مواد نباشم
ولی آدم‌کش هستم

00:08:34.833 --> 00:08:36.083
هرچی سرم بیاد، حقمه

00:08:36.166 --> 00:08:38.291
خب، الان شانسش رو داری که جبران کنی

00:08:39.083 --> 00:08:41.208
تو به ما کمک میکنی تا
جون کای مینگ رو نجات بدیم

00:08:46.041 --> 00:08:47.958
ولی احتمالا بازم باهات سکس نکنه

00:08:50.500 --> 00:08:52.420
نخست وزیر اینجا زندگی میکنه؟

00:08:52.458 --> 00:08:53.291
خودشه

00:08:53.375 --> 00:08:54.833
!اووه -
!آقای وب -

00:08:54.916 --> 00:08:56.708
به اونا توجه نکنید

00:08:56.791 --> 00:08:59.083
<i>هلن، مجبور شدم بچه‌ها رو ببرم
خیابون دانینگ</i>

00:08:59.166 --> 00:09:00.500
<i>و دوربین‌ها همه‌جا هستن</i>

00:09:00.583 --> 00:09:02.708
با این وضعیت، عکس بچه‌ها
میره توی روزنامه نیوزنایت

00:09:02.791 --> 00:09:05.166
پس میشه وقتی پیامم رو گرفتی
بهم زنگ بزنی؟ ممنون

00:09:15.875 --> 00:09:19.541
،نسخه ضبط شده قتل سفیر چن
...که امیدوار بودی وجود داشته باشه

00:09:19.625 --> 00:09:22.083
پیدا شده و تایید شده

00:09:22.166 --> 00:09:23.916
و به زودی دست به دست خواهد شد

00:09:23.983 --> 00:09:24.625
[بازار بورو]

00:09:37.166 --> 00:09:39.083
...به خاطر خیر و صلاح همه، امیدوارم که

00:09:39.958 --> 00:09:42.625
بتونی سریع عمل کنی، آقای پورتر

00:09:42.708 --> 00:09:45.625
<i>خوشحالم که تونستیم بالاترین قیمتِ
مزایده رو اعلام کنیم، خانم رید</i>

00:09:47.500 --> 00:09:49.958
تو چه بلایی سرت اومد؟
همه رو فرستادم دنبالت بگردن

00:09:50.041 --> 00:09:50.875
داستانش طولانیه

00:09:50.958 --> 00:09:52.208
خیلی مشتاقم که بشنومش

00:09:52.291 --> 00:09:54.375
ولی همین الان آدرس جایی رو گرفتیم که
قراره اطلاعات مبادله بشه

00:09:54.458 --> 00:09:56.333
.تشکیلات کلارک
بازار بورو

00:09:56.416 --> 00:09:57.916
آره. تو از کجا میدونستی؟

00:09:58.000 --> 00:10:00.500
باید قبل از بجینگ بریم اونجا

00:10:00.583 --> 00:10:01.791
اسلحه داری؟ -
نه -

00:10:02.541 --> 00:10:03.708
یکی واست جور میکنیم

00:10:13.416 --> 00:10:16.000
<i>شاید جیسون دیویس ارزش اینکه
انتقامش رو بگیری، نداشت</i>

00:10:16.083 --> 00:10:18.125
<i>قطعا آدمی نبود که
ارزش داشته باشه به‌خاطرش بمیری</i>

00:10:18.875 --> 00:10:20.708
تاحالا اسم کبوتر سیاه به گوشت خورده؟

00:10:21.958 --> 00:10:24.708
<i>،داشتم فکر میکردم که
میدونی... تو اشتباه میکنی</i>

00:10:26.041 --> 00:10:27.791
<i>اشتباه میکنم؟ -
اشتباه میکنی - </i>

00:10:27.875 --> 00:10:31.083
<i>اشتباه میکنی که فکر میکنی
هلن وب وجود نداره</i>

00:10:35.250 --> 00:10:38.041
<i>یه اسم، فقط یه اسمه</i>

00:10:39.625 --> 00:10:40.809
<i>سلام هلن -
سلام -</i>

00:10:40.833 --> 00:10:42.375
هلن. جیسون هستم

00:10:43.083 --> 00:10:44.083
<i>...ولی تو</i>

00:10:45.958 --> 00:10:46.875
تو وجود داری

00:10:49.333 --> 00:10:50.708
...باید وجود داشته باشی، چون

00:10:54.708 --> 00:10:55.708
چون من عاشقتم

00:10:57.500 --> 00:10:58.916
<i>.تو واقعی هستی
واقعی هستی</i>

00:11:00.125 --> 00:11:01.291
<i>تو واقعی هستی</i>

00:11:11.458 --> 00:11:13.083
مطمئن نیستم بخوام بیام

00:11:19.041 --> 00:11:20.208
هیچ مشکلی پیش نمیاد

00:11:21.083 --> 00:11:22.083
باشه؟

00:11:22.875 --> 00:11:24.250
همه چی خوب پیش میره

00:11:40.041 --> 00:11:41.291
مامان میدونه ما داریم میایم

00:11:42.416 --> 00:11:43.238
اسلحه داری؟

00:11:43.262 --> 00:11:44.083
روی کمرمه

00:11:46.375 --> 00:11:47.416
رئیستون کجاست؟

00:11:47.500 --> 00:11:48.500
اتاق طبقه بالا

00:11:49.625 --> 00:11:50.458
خودش شما رو پیدا میکنه

00:12:03.500 --> 00:12:07.125
،جلل الخالق
!ببین کی اومده

00:12:07.208 --> 00:12:09.458
پینه دوز خیاط سرباز اسکل
(اشاره به شعر کودکانه)

00:12:09.541 --> 00:12:11.197
ترنت، تو اینجا چی کار میکنی؟

00:12:11.221 --> 00:12:12.416
ترنت اومده کمک کنه

00:12:13.500 --> 00:12:15.580
یادته گفتم هر زنی باید
به فکر خودش باشه؟

00:12:16.083 --> 00:12:18.458
بله یادمه. اتفاقا خیلی هم
ناراحت‌کننده بود

00:12:18.541 --> 00:12:21.017
خب، تصمیم گرفتم که
اون حرف احمقانه‌ای بوده

00:12:21.041 --> 00:12:22.000
و از ته دل نبود

00:12:22.875 --> 00:12:25.333
ممنون -
سعی داشتم پای تو به این قضیه باز نشه -

00:12:25.416 --> 00:12:28.375
خب، این قضیه مال تو نبوده که
بخوای جلوی منو بگیری

00:12:29.208 --> 00:12:31.041
ممنون -
باید بریم -

00:12:31.125 --> 00:12:32.833
اول باید الکس کلارک رو پیدا کنم

00:12:33.333 --> 00:12:35.573
.هلن، اونو بسپر به من
من باید از تو محافظت کنم

00:12:35.625 --> 00:12:38.958
.بیا فقط... از اینجا بریم بیرون
یالا. باید بریم

00:12:43.041 --> 00:12:45.250
متاسفانه هنوز نمی‌تونید برید

00:12:50.500 --> 00:12:53.416
هدف این ملاقات، معاوضه کردنه. یادته؟

00:12:53.500 --> 00:12:54.625
مامان

00:12:54.708 --> 00:12:55.708
حالت خوبه؟

00:12:55.791 --> 00:12:56.604
بهت صدمه نزدن؟

00:12:56.628 --> 00:12:58.541
میخواستی با کای مینگ چی کار کنی؟

00:12:58.625 --> 00:13:02.250
،اون پسر خوبیه
ولی حیف که کص‌لیسه

00:13:02.333 --> 00:13:04.833
هیچ امیدی هم به تغییرش نیست

00:13:04.916 --> 00:13:07.333
و ببین هممون رو
توی چه مخمصه‌ای انداخته

00:13:09.500 --> 00:13:10.833
تو هلن وب هستی؟

00:13:10.916 --> 00:13:12.625
تو الکس کلارکی؟

00:13:12.708 --> 00:13:15.000
،همونطور که میخواستی
شخصا اومدم

00:13:15.833 --> 00:13:16.833
دستگاه کجاست؟

00:13:23.291 --> 00:13:25.531
.تو تماشاش کردی
همونجوریه که خودش گفت؟

00:13:25.555 --> 00:13:26.583
سفیر رو هل داده

00:13:27.791 --> 00:13:29.833
سفیر سقوط کرد
و با سر خورد زمین

00:13:30.750 --> 00:13:32.375
اتفاقی بوده

00:13:32.916 --> 00:13:35.458
خب، اون هرکاری توی عمرش کرده
اتفاقی بوده

00:13:35.541 --> 00:13:37.083
ترنت، چی داره میگه؟

00:13:37.916 --> 00:13:38.916
متاسفم کای

00:13:40.416 --> 00:13:42.708
قصد نداشتم این اتفاق بیفته -
ولی افتاد -

00:13:43.208 --> 00:13:45.958
و ما همچنان با عواقبش درگیریم

00:13:47.791 --> 00:13:50.125
تو همون صدای پشت تلفنی

00:13:51.083 --> 00:13:52.083
بله

00:13:52.125 --> 00:13:55.000
جالبه. فکر میکردم محافظ‌های بیشتری
با خودت بیاری

00:13:56.083 --> 00:13:58.500
خب، اینجا اتاقی نیست که
...آدماش

00:13:58.583 --> 00:14:01.041
از مردهای گنده‌بک و اسلحه‌های بزرگ
بترسن، درسته؟

00:14:01.625 --> 00:14:03.666
ولی اینو دارم

00:14:04.666 --> 00:14:08.708
هردومون میدونیم که
...اگه اتفاقی برای من بیفته

00:14:08.791 --> 00:14:11.833
عواقبش مشابه طاعون خواهد بود

00:14:11.916 --> 00:14:16.416
،هرکسی که پاش وسط باشه
نیست و نابود میشه

00:14:17.125 --> 00:14:18.166
متوجه شدی؟

00:14:19.791 --> 00:14:21.208
حالا بذار اون نوار رو ببینم

00:14:35.791 --> 00:14:38.166
خیلی خب؟ -
آمریکایی‌ها فکر میکنن یه نوار وجود داره -

00:14:38.791 --> 00:14:39.760
چی؟ چه نواری؟

00:14:39.784 --> 00:14:41.875
نواری که قتل چن رو ضبط کرده

00:14:43.041 --> 00:14:44.583
چی؟ یعنی اونا رو تبرئه میکنه؟ -
آره -

00:14:45.250 --> 00:14:46.291
لعنتی

00:14:48.416 --> 00:14:51.125
<i>من میدونم تو کی هستی، ترنت کلارک</i>

00:14:51.208 --> 00:14:53.666
<i>دیگه نمیذارم
دخترم رو آلوده کنی</i>

00:14:53.750 --> 00:14:54.791
<i>میفهمی چی میگم؟</i>

00:14:55.958 --> 00:14:58.500
<i>...اگه دوباره ببینمت</i>

00:14:58.583 --> 00:15:00.166
<i>می‌کشمت</i>

00:15:04.583 --> 00:15:05.750
خیلی خب. کافیه

00:15:13.083 --> 00:15:14.083
بله. باشه

00:15:14.125 --> 00:15:15.958
.بله، بفرمایید
خیلی خب، بعدا بهت زنگ میزنم

00:15:16.041 --> 00:15:18.666
آمریکایی‌ها میگن یه نواری
از مرگ چن هستن

00:15:18.750 --> 00:15:21.500
میگن میتونه تب و تاب قضیه رو بخوابونه

00:15:23.291 --> 00:15:24.291
نوار

00:15:26.250 --> 00:15:28.410
نوار ضبط شده؟ -
دارن میرن بگیرنش -

00:15:28.875 --> 00:15:30.666
درخواست دادن بهشون پلیس بدیم؟

00:15:30.670 --> 00:15:31.746
[به الف. کلارک]
[آمریکایی‌ها دارن میان]

00:15:31.750 --> 00:15:33.710
.هیچی نمیخوان
میگن سر راهشون نباشیم

00:15:33.791 --> 00:15:35.250
صحیح. هوم

00:15:35.333 --> 00:15:36.333
منو در جریان اخبار بذارید

00:15:36.833 --> 00:15:39.041
هر پنج دقیقه. باشه؟

00:15:39.125 --> 00:15:40.750
عه، چشم

00:15:43.208 --> 00:15:44.416
باید بریم

00:15:44.500 --> 00:15:45.500
خب

00:15:46.666 --> 00:15:48.458
خوشحالم که ماجرا
برای همه ختم به خیر شد

00:15:48.541 --> 00:15:49.808
برای همه ختم به خیر شد؟

00:15:49.832 --> 00:15:51.791
هممون به خواسته‌مون رسیدیم، درسته؟

00:15:52.375 --> 00:15:53.416
کریسمس مبارک

00:15:53.500 --> 00:15:55.083
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

00:15:55.166 --> 00:15:56.416
من به خواسته‌م نرسیدم

00:15:57.875 --> 00:16:00.166
.دوستات زنده‌ان. هیچکس نمرد
پیروزی رو بپذیر

00:16:00.250 --> 00:16:01.875
همه دوستام زنده نیستن

00:16:03.375 --> 00:16:04.208
نیستن؟

00:16:04.291 --> 00:16:06.916
خب، متاسفانه اینم بهای کسب و کاره. مگه نه؟

00:16:07.000 --> 00:16:10.125
،اگه دوباره بهم برخورد کردیم
امیدوارم اینو یادت باشه

00:16:10.208 --> 00:16:12.489
هلن -
بهای کسب و کار؟ ولی تو که هیچ بهایی ندادی -

00:16:12.541 --> 00:16:15.125
هلن -
من زمان و پول هزینه کردم -

00:16:15.208 --> 00:16:19.041
و بهت توصیه میکنم مجبورم نکنی
بیشتر از این هزینه کنم

00:16:19.125 --> 00:16:20.583
.ترنت، بیا
داریم میریم. راه بیفت

00:16:20.666 --> 00:16:21.500
هلن -
همین الان -

00:16:21.583 --> 00:16:22.632
این هزینه کافی نیست

00:16:22.656 --> 00:16:23.650
کافی نیست؟

00:16:26.375 --> 00:16:27.458
نه

00:16:28.125 --> 00:16:29.125
اوه

00:16:33.541 --> 00:16:35.750
هلن. هلن

00:16:35.833 --> 00:16:37.500
واقعا میخوای این کار رو بکنی؟

00:16:37.583 --> 00:16:41.166
اگه ماشه رو بکشی، می‌میری. متوجه شدی؟

00:16:41.250 --> 00:16:44.416
هلن، من دوستت دارم و
ازت حمایت میکنم

00:16:44.500 --> 00:16:47.541
و معمولا با تمام وجود پایه‌ام که
انتقام لعنتیت رو بگیری

00:16:47.625 --> 00:16:49.958
ولی الان واقعا به نظر میاد که
باید از اینجا بریم

00:16:50.041 --> 00:16:52.500
آره. آره. این توصیه خوبیه، سم

00:16:55.000 --> 00:16:56.458
قبلا یه مردی رو می‌شناختم

00:16:56.541 --> 00:16:57.833
ناپدریم

00:16:58.333 --> 00:17:00.750
دائم‌الخمر، ابله و تنه لش بود

00:17:01.541 --> 00:17:04.750
،ولی اونم مثل تو
یکی رو از من گرفت

00:17:06.041 --> 00:17:08.625
اون این کار رو کرد
چون فکر میکرد که می‌تونه این کار رو بکنه

00:17:09.500 --> 00:17:11.500
چون فکر میکرد هیچ اتفاقی براش نمیفته

00:17:11.583 --> 00:17:13.708
،فکر میکرد آدمی که از من گرفته
اهمیتی نداشته

00:17:13.791 --> 00:17:16.041
،ولی اون اشتباه میکرد
و تاوانش رو داد

00:17:17.000 --> 00:17:20.458
اونوقت چرا فکر کردی
تو نباید تاوان بدی؟

00:17:20.541 --> 00:17:23.375
چرا فکر کردی میتونی
...از این اتاق خارج بشی

00:17:23.458 --> 00:17:24.916
و کاری که کردی رو فراموش کنی؟

00:17:25.000 --> 00:17:26.458
هلن، فقط بذار هممون بریم

00:17:26.541 --> 00:17:27.771
 میتونی از اینجا بری

00:17:27.795 --> 00:17:29.708
دوستات میتونن با پای خودشون برن

00:17:29.791 --> 00:17:31.083
میتونیم همه اینا رو فراموش کنیم

00:17:31.166 --> 00:17:32.291
بیاید بریم بیرون. یالا

00:17:32.375 --> 00:17:34.520
 من با شکایت همدردی
میکنم. واقعا میگم

00:17:34.544 --> 00:17:36.708
ولی قضیه تموم شده. تمومه

00:17:36.791 --> 00:17:39.125
من که نیومدم
به جریمه پارک کردن اعتراض کنم

00:17:39.791 --> 00:17:42.875
.این شکایت نیست
انتقامه

00:17:42.958 --> 00:17:44.750
درمورد چی حرف میزنی؟

00:17:44.833 --> 00:17:46.541
کاری که شده رو
نمیشه به عقب برگردوند

00:17:46.625 --> 00:17:48.583
نمیتونیم آدما رو زنده کنیم

00:17:48.666 --> 00:17:52.541
،پایانی بهتر از این صحنه گیرت نمیاد
پس همینو قبول کن

00:17:52.625 --> 00:17:53.750
هلن

00:17:53.833 --> 00:17:55.125
این "تو" نیستی

00:17:55.208 --> 00:17:56.500
تو فکر میکنی من کی هستم، سم؟

00:17:56.583 --> 00:17:57.833
فکر میکنم تو دوست من هستی

00:17:58.375 --> 00:17:59.458
فکر میکنم تو هلن هستی

00:17:59.541 --> 00:18:02.583
...هلن وب، هلن...داوسون. دیزی

00:18:02.666 --> 00:18:05.083
.هر کوفتی. برام مهم نیست
فقط میخوام کمکت کنم

00:18:05.166 --> 00:18:06.281
...فقط چون اونو زنده میذاری

00:18:06.305 --> 00:18:07.646
دلیل نمیشه که گذاشتی پیروز بشه

00:18:07.708 --> 00:18:09.583
تو یه کسی رو از من گرفتی

00:18:09.666 --> 00:18:12.208
،یه قاتل به خونه‌م فرستادی
خونه‌ای که بچه‌های من میخوابن

00:18:12.291 --> 00:18:14.291
.باید یه عواقبی داشته باشه
باید داشته باشه

00:18:14.375 --> 00:18:16.583
خب، ما کیو فرستادیم؟
من کیو ازت گرفتم؟

00:18:16.666 --> 00:18:17.958
تو جیسون رو گرفتی

00:18:18.875 --> 00:18:20.554
...باید علتش رو بدونم. باید بدونم

00:18:20.578 --> 00:18:22.708
اون کی بود و تو چرا کشتیش

00:18:22.791 --> 00:18:24.583
همون مرد روی نیمکت رو میگی

00:18:24.666 --> 00:18:28.041
.خدایا! کار ما نبوده
من دستور قتلش رو ندادم

00:18:28.791 --> 00:18:29.625
داری دروغ میگی

00:18:29.708 --> 00:18:31.875
این همه شر به پا کردی و حتی
!آدمای درست رو نگرفتی

00:18:31.958 --> 00:18:33.083
دروغ میگی

00:18:33.166 --> 00:18:35.073
 من هیچی درمورد دوستت نمیدونم

00:18:35.097 --> 00:18:36.541
من دستور قتلش رو ندادم

00:18:36.625 --> 00:18:38.875
حالا تا بیشتر از این
...خودت رو مضحکه نکردی

00:18:38.958 --> 00:18:41.375
بهتر نیست اسلحه رو بیاری پایین؟

00:18:41.458 --> 00:18:42.666
!ویلیامز -
هوم؟ -

00:18:43.375 --> 00:18:46.041
ویلیامز، قرار بود اگه
...چیزی توی خونه جیسون پیدا کردی

00:18:46.125 --> 00:18:47.958
به یه شماره‌ای زنگ بزنی

00:18:48.041 --> 00:18:50.125
،آدمایی که استخدامت کردن
اون شماره رو بهت دادن

00:18:50.208 --> 00:18:51.208
آره

00:18:51.250 --> 00:18:53.083
آره. باشه

00:18:53.666 --> 00:18:57.125
اگه به اون شماره زنگ بزنه و
...تلفن هرکدومتون زنگ بخوره

00:18:57.208 --> 00:19:00.250
،اونوقت شلیک اسلحه من
صدای بعدی‌ایه که میشنوید

00:19:01.041 --> 00:19:02.041
زنگ بزن

00:19:02.625 --> 00:19:05.083
من دستور قتل دوستت رو ندادم

00:19:16.041 --> 00:19:17.875
تو بودی؟

00:19:19.666 --> 00:19:21.875
تو -
خیلی متاسفم -

00:19:21.958 --> 00:19:23.833
متاسفم

00:19:23.916 --> 00:19:25.756
اینجا خبرای جدید هست

00:19:25.833 --> 00:19:27.125
فقط خواستم اطلاع بدم -
!برو کنار -

00:19:27.208 --> 00:19:30.500
!دستات رو نشون بده -
!همین الان در رو باز کن -

00:19:30.583 --> 00:19:32.000
!برید عقب

00:19:32.083 --> 00:19:33.916
متاسفم -
!ترنت، ساکت باش -

00:19:34.000 --> 00:19:35.347
میخواستم اشتباهم رو درست کنم

00:19:35.371 --> 00:19:37.000
میخواستم ثابت کنم
از پس خودم برمیام

00:19:37.083 --> 00:19:38.684
ترنت، دیگه حرف نزن -
چی؟ -

00:19:38.708 --> 00:19:40.125
تو

00:19:40.208 --> 00:19:43.291
.اون... اون هیچ ربطی به ماجرا نداره
داره دروغ میگه

00:19:43.375 --> 00:19:45.118
نمیفهمه داره چی میگه

00:19:45.142 --> 00:19:46.666
فقط میخواد از مادرش محافظت کنه

00:19:46.750 --> 00:19:47.875
!کار من بود. من بودم

00:19:48.791 --> 00:19:49.625
دروغ نمیگه

00:19:49.708 --> 00:19:51.208
خیلی متاسفم -
هلن، به حرفش گوش نکن -

00:19:51.291 --> 00:19:53.916
!نمی‌فهمه چی میگه -
لعنتی -

00:19:54.000 --> 00:19:55.666
اینا دیگه کی‌ان!؟

00:19:55.750 --> 00:19:58.666
!اسلحه‌هاتون رو بندازید. وگرنه شلیک میکنیم -
!اسلحه‌ها رو بندازید -

00:19:58.750 --> 00:20:00.500
.تقصیر منه
همش تقصیر منه

00:20:00.583 --> 00:20:03.666
.باید گندی که زدم لاپوشونی میکردم
...فکر نمیکردم من

00:20:04.541 --> 00:20:05.875
کای، خیلی متاسفم

00:20:05.958 --> 00:20:08.041
خیلی... خیلی خیلی متاسفم

00:20:08.125 --> 00:20:09.625
خفه خون بگیر، ترنت

00:20:09.708 --> 00:20:11.583
!اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین

00:20:11.666 --> 00:20:13.708
بچه‌ها، درگیری داره جدی میشه -
متاسفم -

00:20:13.791 --> 00:20:16.125
.ولی لطفا به کسی صدمه نزن
!لطفا به کسی صدمه نزن

00:20:16.208 --> 00:20:17.967
!هلن. منو ببین
الان منو ببین لعنتی

00:20:17.991 --> 00:20:19.750
میخوای این کار رو بکنی؟
 !اون بچه‌ست

00:20:19.833 --> 00:20:20.833
آره

00:20:20.916 --> 00:20:22.333
خیلی خب. بجنبید، داریم میریم

00:20:22.416 --> 00:20:25.416
.داریم میرم. همین الان میریم
بس کن! خواهش میکنم هلن

00:20:25.500 --> 00:20:26.842
...اگه به پسرم صدمه بزنی

00:20:26.866 --> 00:20:29.500
بهت قول میدم این قضیه
هیچوقت برات تموم نشه

00:20:29.583 --> 00:20:31.500
!هیچوقت نمیتونی ازش فرار کنی

00:20:38.083 --> 00:20:39.291
لعنتی

00:20:40.541 --> 00:20:42.083
!نه! تورو خدا
!تورو خدا نکن

00:20:42.166 --> 00:20:43.583
!نکن! نکن! خواهش میکنم

00:20:44.666 --> 00:20:47.291
<i>هر شغلی توی دنیا
دستور العمل خودش رو داره، سم</i>

00:20:48.541 --> 00:20:51.666
<i>،یه راه درست داره
و یه راه غلط</i>

00:20:52.333 --> 00:20:54.500
!نه! نه
!خواهش میکنم! خواهش میکنم

00:21:02.833 --> 00:21:04.041
نباید اون کار رو میکردی

00:21:05.291 --> 00:21:07.541
.نباید اون کار رو میکردی
اون کار من بود

00:21:07.625 --> 00:21:10.500
نباید این کار رو میکردی، سم -
چیزی نیست -

00:21:10.583 --> 00:21:12.416
نباید این کار رو میکردی، سم

00:21:12.500 --> 00:21:13.500
دیگه تموم شد

00:21:14.291 --> 00:21:15.333
تموم شد

00:21:25.750 --> 00:21:29.083
...خیلی خب، آره، ما
باید از اینجا بزنیم به چاک

00:21:29.166 --> 00:21:30.666
هوم -
فکر کنم الان وقتشه -

00:21:37.666 --> 00:21:38.583
مال الکسه

00:21:42.750 --> 00:21:46.500
<i>،تحت نظر بودی
و باید پاسخگو باشی</i>

00:21:52.166 --> 00:21:53.250
تو باید بری

00:21:54.458 --> 00:21:56.416
.ما اینجا رو تمیز میکنیم
برو

00:22:27.208 --> 00:22:28.541
اون بالا کسی زنده هست؟

00:22:36.166 --> 00:22:37.250
نوار ضبط

00:22:38.291 --> 00:22:39.458
مال آپارتمان کای مینگه

00:22:40.583 --> 00:22:43.291
.ترنت، سفیر رو کشته
سانحه بوده

00:22:43.833 --> 00:22:45.708
.اینو به چینی ها نشون بده
تبرئه شدین

00:22:48.583 --> 00:22:49.416
ترنت چی شد؟

00:22:51.041 --> 00:22:52.041
مُرده

00:22:52.125 --> 00:22:53.291
هم خودش هم مامانش

00:22:58.250 --> 00:22:59.958
درضمن من میدونم تو کی هستی

00:23:02.750 --> 00:23:03.750
شوهرت هم میدونه؟

00:23:08.583 --> 00:23:11.666
.مشکلی نیست
من رازدار خوبی‌ام

00:23:15.583 --> 00:23:17.166
بعدا می‌بینمتون، خانم وب

00:23:22.125 --> 00:23:24.166
<i>نوار دست یکی از افراد منه</i>

00:23:25.166 --> 00:23:27.041
<i>مرگ سفیر چن رو نشون میده</i>

00:23:27.125 --> 00:23:28.708
ثابت میکنه ما نقشی نداشتیم

00:23:30.416 --> 00:23:32.041
چین عقب نشینی میکنه

00:23:33.208 --> 00:23:35.333
.چه خبر فوق‌العاده‌ای، میچ
عالیه

00:23:36.500 --> 00:23:37.791
مامور تو، یاریک

00:23:37.875 --> 00:23:39.208
اونم توی نوار بود

00:23:41.375 --> 00:23:46.500
متاسفم، والاس. نمیتونم کاری کنم
اسم اون به رسانه‌ها کشیده نشه

00:23:46.583 --> 00:23:47.583
خدای من

00:23:49.333 --> 00:23:51.750
.به زنش خبر میدم
ممنون. ممنون، میچ

00:23:51.833 --> 00:23:55.500
اون... پای چند نفر رو وسط میکشه

00:23:57.375 --> 00:23:58.416
پاشون رو وسط میکشه؟

00:23:59.833 --> 00:24:01.208
اسم چند نفر رو میاره

00:24:03.458 --> 00:24:04.458
کیا؟

00:24:08.708 --> 00:24:10.333
تو واقعا نمیدونی، مگه نه؟

00:24:13.166 --> 00:24:15.250
واقعا ممکنه تو فاسد نباشی

00:24:16.125 --> 00:24:18.250
چه خوب که اینو فهمیدم

00:24:19.875 --> 00:24:22.041
رئیس جمهور داره با بجینگ حرف میزنه

00:24:22.125 --> 00:24:24.627
این مشکل لعنتی رو
راست و ریس میکنیم

00:24:24.651 --> 00:24:26.291
بچه‌هات هنوز تو دفترن؟

00:24:26.375 --> 00:24:28.212
آره. هنوز دارن بدو بدو میکنن

00:24:28.236 --> 00:24:29.333
ببرشون خونه، مرد

00:24:29.416 --> 00:24:32.458
ناسلامتی شب کریسمسه

00:24:32.541 --> 00:24:33.541
ممنون

00:24:34.375 --> 00:24:37.166
میچ -
کریسمس مبارک، جناب وزیر -

00:24:42.125 --> 00:24:43.125
همچنین

00:24:50.666 --> 00:24:52.029
بریم بچه‌ها

00:24:52.053 --> 00:24:53.416
قراره جنگ بشه؟

00:24:53.500 --> 00:24:55.166
اوه، پس یکی فالگوش واستاده بوده، آره؟

00:24:55.250 --> 00:24:56.125
کریسمس مبارک

00:24:56.208 --> 00:24:59.500
جنگ نمیشه. ولی بهتون میگم
باید چی کار کنیم

00:24:59.583 --> 00:25:03.083
کریسمس مبارک. باید یه هویج
برای رودولف بذاریم بیرون

00:25:03.166 --> 00:25:05.666
من در چه حد بی‌دفاعم، آقای پورتر؟

00:25:05.750 --> 00:25:07.708
رودولف که یه گوزن واقعی نیست
(گوزن بابانوئل)

00:25:08.208 --> 00:25:10.250
همشون گوزن واقعی هستن، عزیزم

00:25:10.333 --> 00:25:17.333
<i>♪ روزی روزگاری در شهرِ
داوودِ سلطنتی ♪</i>

00:25:18.625 --> 00:25:25.625
<i>♪ آلونک گوسفند محقری وجود داشت ♪</i>

00:25:26.541 --> 00:25:30.375
<i>♪ ...که یک مادر در آن ♪</i>

00:25:30.458 --> 00:25:34.041
<i>♪ بچه‌اش را قرار داده بود ♪</i>

00:25:34.708 --> 00:25:38.333
<i>♪ ...آخور ♪</i>

00:25:38.416 --> 00:25:41.416
<i>♪ تخت‌خواب کودک بود ♪</i>

00:25:42.208 --> 00:25:49.208
<i>♪ مریم، آن مادر مهربان بود ♪</i>

00:25:49.916 --> 00:25:53.291
<i>♪ ...و عیسی مسیح ♪</i>

00:25:53.375 --> 00:25:58.541
<i>♪ کودک خردسالش بود ♪</i>

00:26:00.875 --> 00:26:03.708
<i>♪ ...او از آسمان ♪</i>

00:26:03.791 --> 00:26:08.125
<i>♪ به زمین آمده بود ♪</i>

00:26:09.166 --> 00:26:10.458
<i>♪ ...کسی که ♪</i>

00:26:10.541 --> 00:26:11.875
الکس کلارک مرده

00:26:12.791 --> 00:26:13.833
حالت بهتره؟

00:26:13.916 --> 00:26:16.750
<i>♪ سرور همگان ♪</i>

00:26:17.333 --> 00:26:18.333
چه جالب

00:26:19.708 --> 00:26:20.833
نوار رو دیدم

00:26:21.833 --> 00:26:23.842
آخرش هم فقط
 ...پسر ترسیده‌ای بود که

00:26:23.866 --> 00:26:25.875
اهل یه خانواده خیلی خطرناک بود

00:26:27.333 --> 00:26:29.416
ترنت کلارک بود که
سفیر رو هل داد

00:26:29.500 --> 00:26:30.894
 اونم افتاد و سرش ضربه خورد

00:26:30.918 --> 00:26:32.000
ترنت ترسید و فرار کرد

00:26:32.083 --> 00:26:33.583
یک ساعت بعد برگشت

00:26:33.666 --> 00:26:35.916
،به مادرش زنگ زد
اونم به استیون یاریک زنگ زد

00:26:36.791 --> 00:26:38.875
و از اونجا شروع کردن
روش سرپوش بذارن

00:26:38.958 --> 00:26:39.958
بله

00:26:41.166 --> 00:26:45.416
درگیر شدن تشکیلاتی مثل کلارک‌ها
...توی همچین ماجرایی

00:26:45.500 --> 00:26:47.333
خودش به اندازه کافی بد هست

00:26:48.500 --> 00:26:51.791
ولی چیزی که نه چینی‌ها می‌دونستن
...و نه سازمان سیا

00:26:52.375 --> 00:26:55.125
<i>،این بود که یه نفر
خانواده سفیر رو زیرنظر داشت</i>

00:26:57.583 --> 00:27:00.666
<i>یه نفر که هیچکس
 از وجودش خبر نداشت</i>

00:27:02.041 --> 00:27:05.291
<i>کسی که خیلی با کای مینگ صمیمی بود</i>

00:27:07.750 --> 00:27:08.750
<i>مگی</i>

00:27:10.875 --> 00:27:13.958
<i>داستان‌های دوستش، کای مینگ رو
...واسه یه خورده پول بیشتر</i>

00:27:14.041 --> 00:27:17.000
.به روزنامه‌های زرد میفروخت
تا اینکه ام‌آی5 اومد سراغش

00:27:17.083 --> 00:27:18.488
:بهش گفتن
به همین کارت ادامه بده"

00:27:18.512 --> 00:27:19.916
ولی اول چیزای خوب رو بده به ما

00:27:20.000 --> 00:27:21.958
بعدش خورده ریزه‌هاش رو
"بده به روزنامه

00:27:22.833 --> 00:27:25.041
<i>برای همین توی آپارتمان کای مینگ
دوربین کار گذاشته بود</i>

00:27:25.750 --> 00:27:27.458
<i>و وقتی مگی
...فیلما رو چک کرد</i>

00:27:27.541 --> 00:27:29.416
<i>تا ببینه چه اتفاقی
...برای سفیر افتاده</i>

00:27:30.541 --> 00:27:34.166
دختر بیچاره چیزی دید که
خیلی بالاتر از سطح حقوقش بود

00:27:35.083 --> 00:27:36.625
...اشتباه مگی این بود که

00:27:36.708 --> 00:27:39.750
،فراموش کرد رابطی که با روزنامه داره
...فیلیپ بری

00:27:40.375 --> 00:27:42.666
اونم به فیلم‌ها دسترسی داره

00:27:42.750 --> 00:27:44.875
<i>.این خیلی مهمه
با کسی حرف زدی؟</i>

00:27:44.958 --> 00:27:46.000
نه حرف نزدم

00:27:46.083 --> 00:27:48.000
...و وقتی فیلیپ فیلم رو دید

00:27:48.583 --> 00:27:51.041
مگی سعی کرد جلوش رو بگیره
که کار احمقانه‌ای نکنه

00:27:51.125 --> 00:27:54.000
،که البته توش شکست خورد
و فیلیپ رفت دنبال فضولی

00:27:54.083 --> 00:27:55.875
رفت سراغ والاس تا بتونه
به یاریک برسه

00:27:55.958 --> 00:27:57.750
<i>کاش به منم اطلاع داده بودی</i>

00:27:57.833 --> 00:27:59.872
 فیلیپ بری واسه
روزنامه‌های زرد می‌نویسه

00:27:59.896 --> 00:28:01.041
چی داری از من میپرسی؟

00:28:01.125 --> 00:28:02.541
گفتش یه داستانی درمورد تو داره

00:28:02.625 --> 00:28:06.000
،گفت به چین مربوط میشه
و الانم که دخلش اومده

00:28:06.083 --> 00:28:07.708
و والاس به یاریک هشدار داد

00:28:08.875 --> 00:28:10.958
و یاریک رفت پیش تشکیلات کلارک

00:28:12.875 --> 00:28:15.083
و ترنت کلارک سعی کرد
...با تعقیب کردن فیلیپ

00:28:15.166 --> 00:28:17.458
<i>♪...چله زمستانِ سیاه ♪</i>

00:28:17.541 --> 00:28:18.875
<i>قضیه رو لاپوشونی کنه</i>

00:28:20.666 --> 00:28:22.266
<i>...و وقتی فیلیپ رو تعقیب کردن</i>

00:28:22.750 --> 00:28:24.750
<i>مگی رو پیدا کردن</i>

00:28:26.500 --> 00:28:27.958
<i>بعدش هم جیسون رو پیدا کردن</i>

00:28:29.166 --> 00:28:35.916
<i>♪ زمین به سختیِ آهن، استوار بود ♪</i>

00:28:37.041 --> 00:28:38.166
<i>♪ ...آب ♪</i>

00:28:38.250 --> 00:28:39.875
<i>بعدشم تو رو پیدا کردن</i>

00:28:39.958 --> 00:28:44.166
<i>♪همچون سنگ ♪</i>

00:28:44.875 --> 00:28:48.625
<i>♪ ...برف باریده بود ♪</i>

00:28:48.708 --> 00:28:50.458
<i>و بعدش کشتار شروع شد</i>

00:28:50.541 --> 00:28:52.458
<i>♪ ...روی برف ♪</i>

00:28:54.041 --> 00:28:57.083
<i>♪ ...برف روی ♪</i>

00:28:57.166 --> 00:28:59.416
<i>،خب چی شد که مگی
پای جیسون رو به ماجرا باز کرد؟</i>

00:29:01.916 --> 00:29:03.125
چون اونو میشناخت

00:29:03.666 --> 00:29:04.666
بهش اعتماد داشت

00:29:06.208 --> 00:29:07.666
...و چون مثل مگی

00:29:09.166 --> 00:29:11.541
جیسون هم ماموری بود که
برای ام‌آی5 کار میکرد

00:29:12.066 --> 00:29:18.066


00:29:18.500 --> 00:29:21.000
<i>♪ خدای من ♪</i>

00:29:21.083 --> 00:29:26.750
<i>♪ آسمان نمیتواند
اورا در خود جای دهد ♪</i>

00:29:27.541 --> 00:29:34.083
<i>♪ زمین هم از نگهداری اون عاجز است ♪</i>

00:29:35.708 --> 00:29:42.666
<i>♪ آسمان و زمین خواهند گریخت ♪</i>

00:29:43.666 --> 00:29:45.916
<i>♪ ...وقتی او بیاید ♪</i>

00:29:46.000 --> 00:29:47.583
خدای من، چقدر قشنگه، نه؟

00:29:47.666 --> 00:29:50.333
<i>♪ تا حکمرانی کند ♪</i>

00:29:50.416 --> 00:29:52.391
...هرچی میخوای به مسیحی‌ها بگو

00:29:52.415 --> 00:29:53.750
ولی واقعا خوب
بلدن موسیقی بنویسن

00:29:53.833 --> 00:29:57.291
<i>♪ ...در چله زمستان سیاه ♪</i>

00:29:57.375 --> 00:29:58.791
فکر کردم میتونم بهش اعتماد کنم

00:30:00.416 --> 00:30:01.500
...فکر میکردم این

00:30:01.583 --> 00:30:02.583
عشقه؟

00:30:04.916 --> 00:30:08.291
تونستم اطلاعات بیشتری درمورد
خودش و کارش پیدا کنم

00:30:09.833 --> 00:30:12.750
از قرار معلوم، اونقدر که فکر میکردیم
محتاط نبودیم

00:30:14.416 --> 00:30:16.756
یه گروه ضربت کوچیک
...توی ام‌آی5 تشکیل شد تا

00:30:16.780 --> 00:30:18.708
دنبال نشت اطلاعات توی دولت بگردن

00:30:19.708 --> 00:30:21.208
درمورد همه تحقیق کردن

00:30:21.916 --> 00:30:25.000
آخرش هم، به تو مظنون شدن

00:30:25.583 --> 00:30:29.583
.ساختمان پورت‌کالیسه
بنیاد اتحاد نمیدونم چی چی

00:30:29.666 --> 00:30:31.750
.بین المللی
بنیاد اتحاد بین‌المللی

00:30:31.833 --> 00:30:33.458
مهمانی جشن فارغ‌التحصیلی

00:30:33.541 --> 00:30:35.791
آره. بهم تنه زدی و نوشیدنیم ریخت

00:30:35.875 --> 00:30:39.500
اونو یادته؟ -
آره. من واقعا به اون نوشیدنی نیاز داشتم -

00:30:40.000 --> 00:30:41.375
پس همش نمایش بود

00:30:46.875 --> 00:30:48.416
...روز قبل از مرگش

00:30:50.750 --> 00:30:53.416
جیسون یه گزارش برای مافوق‌هاش نوشت

00:30:53.500 --> 00:30:55.958
بهشون گفت که بعد از
...تحقیقات کامل و جامع

00:30:56.958 --> 00:30:59.125
هیچ مدرکی دال بر
جاسوس بودن تو، پیدا نکرده

00:31:00.708 --> 00:31:02.125
...و درواقع هیچی نشون نمیده که

00:31:02.208 --> 00:31:05.125
تو چیزی به جز همسر
و شهروندی وفادار هستی

00:31:07.750 --> 00:31:09.083
و همین تو رو نجات داد

00:31:11.875 --> 00:31:13.875
ریسک بزرگی به جون خرید

00:31:15.750 --> 00:31:16.791
و تورو نجات داد

00:31:20.125 --> 00:31:22.500
و به نظر من این
بی‌شباهت به عشق نیست

00:31:31.000 --> 00:31:32.000
این چیه؟

00:31:32.875 --> 00:31:34.791
تمام اطلاعاتی که ازش پیدا کردم

00:31:38.416 --> 00:31:39.416
از خودِ واقعیش؟

00:31:40.500 --> 00:31:41.500
واقعی؟

00:31:42.958 --> 00:31:45.250
خب این مفهوم عجیبیه، نه؟

00:31:48.375 --> 00:31:50.205
،اگه جای تو بودم
...اینو در نظر میگرفتم که

00:31:50.229 --> 00:31:52.208
هر اطلاعاتی ارزش دونستن نداره

00:31:55.125 --> 00:31:56.750
ما کلا کسب و کارمون با اطلاعاته

00:31:57.833 --> 00:31:59.583
میتونیم یه روز رو استراحت کنیم، نه؟

00:32:03.208 --> 00:32:05.333
بهار که بیاد، نخست وزیر استعفا میده

00:32:05.416 --> 00:32:08.000
،میخواد بگه به دلیل مشکلات سلامتیه
ولی اینطور نیست

00:32:08.083 --> 00:32:09.958
و کشور یه نخست وزیر جدید
نیاز خواهد داشت

00:32:11.000 --> 00:32:12.500
میدونی، عمارت نخست وزیر جای بدی نیست

00:32:12.583 --> 00:32:13.916
یکم رنگ لازم داره

00:32:14.000 --> 00:32:16.200
و گرمایش مرکزی هم
توی زمستون زیاد خراب میشه

00:32:16.250 --> 00:32:18.458
ولی به نظرم تو و بچه‌ها
از اونجا خوشتون میاد

00:32:20.000 --> 00:32:21.875
و نگهبان 24 ساعته هم داره

00:32:23.916 --> 00:32:25.125
...نمیدونم آیا من هنوزم

00:32:25.208 --> 00:32:26.416
هنوزم جزوی از ما هستی؟

00:32:28.666 --> 00:32:30.791
،یکم از مسیر منحرف شدی
ولی برگشتی

00:32:32.416 --> 00:32:34.166
و الانم وقتشه بری سرکار

00:32:38.500 --> 00:32:39.750
کریسمس مبارک، هلن

00:33:40.875 --> 00:33:41.875
تموم شد؟

00:33:49.458 --> 00:33:50.458
هوم

00:33:56.791 --> 00:34:00.833
خیلی خب، بیا همین الان حرفی نزنیم

00:34:00.916 --> 00:34:02.083
برای یه مدت کوتاه

00:35:53.000 --> 00:35:54.791
میدونی، من از برادرهام متنفر بودم

00:35:56.666 --> 00:35:58.541
...اونا بدجنس و بی‌رحم بودن، و

00:36:00.416 --> 00:36:01.416
دلم براشون تنگ نمیشه

00:36:04.625 --> 00:36:06.250
ولی به هرحال برادرهام بودن

00:36:09.833 --> 00:36:11.375
به هرحال قلب مادرم شکست

00:36:16.250 --> 00:36:17.500
هنوزم بابت اون کار، بهت مدیونم

00:36:21.000 --> 00:36:23.333
،اگه من نبودم
یکی دیگه اون کار رو میکرد

00:36:26.750 --> 00:36:27.750
...کسی که

00:36:28.833 --> 00:36:30.500
شاید تو رو زنده نمیذاشت

00:36:31.250 --> 00:36:32.583
...من مدت خیلی زیادی

00:36:34.458 --> 00:36:35.458
درمورد همین فکر کردم

00:36:40.625 --> 00:36:44.083
،آخرم نفهمیدم تو بدترین دشمن منی
یا فرشته نگهبانم

00:36:47.000 --> 00:36:48.000
هنوزم مطمئن نیستم کدومشه

00:36:51.416 --> 00:36:52.416
...شایعه شده که

00:36:54.083 --> 00:36:56.791
،یه ماهی بزرگ
امروز ضربه سنگینی خورده

00:36:58.875 --> 00:36:59.875
تشکیلات کلارک

00:37:01.958 --> 00:37:03.560
 مردم میگن اونا
زخمی شدن، ولی نمردن

00:37:03.584 --> 00:37:04.916
و قراره دردسر به پا بشه

00:37:06.583 --> 00:37:10.083
و دیر یا زود میان دنبال مردی که
این کار رو کرده

00:37:11.250 --> 00:37:12.625
و تو تک و تنهایی

00:37:15.125 --> 00:37:16.250
منم افرادم رو از دست دادم

00:37:19.666 --> 00:37:20.833
داری بهم پیشنهاد شغل میدی؟

00:37:21.500 --> 00:37:22.833
بهت حق انتخاب میدم

00:37:23.708 --> 00:37:25.125
اگه میخوای بری، برو

00:37:25.916 --> 00:37:27.625
دیگه برنگرد

00:37:27.708 --> 00:37:30.708
،ولی اگه میخوای بمونی
پس توی بازی هستی

00:37:32.583 --> 00:37:33.583
و همراه من هستی

00:37:36.000 --> 00:37:38.640
،چون فکر کنم اتفاقاتی که در راهه
چیز خوشایندی نیست

00:37:39.416 --> 00:37:40.416
می فهمی که؟

00:37:52.833 --> 00:37:54.708
چرا هشت سال پیش منو نکشتی؟

00:37:56.833 --> 00:37:58.125
چون تو بچه بودی

00:38:00.375 --> 00:38:01.375
می‌دونستم

00:38:04.458 --> 00:38:05.750
می‌دونستم توی وجودت
نیکی هست

00:38:10.708 --> 00:38:12.000
خب به هرحال به پیشنهادم فکر کن. باشه؟

00:39:09.666 --> 00:39:12.041
،وقتی چشمات رو میبندی
هنوزم چشمای من رو می بینی؟

00:39:15.541 --> 00:39:16.541
همیشه

00:39:19.000 --> 00:39:20.000
آهنربا

00:40:50.625 --> 00:40:53.500
<i>♪ کریسمس مبارک ♪</i>

00:40:53.583 --> 00:40:56.541
<i>♪ کریسمس مبارک ♪</i>

00:40:57.333 --> 00:41:01.833
<i>♪ ...باشد که تمام رویاهای سال نوی شما ♪</i>

00:41:01.916 --> 00:41:05.500
<i>♪ به واقعیت بپیونده ♪</i>

00:41:08.958 --> 00:41:10.875
بوی بقایای اسلحه میاد

00:41:11.875 --> 00:41:14.041
ولی نمیپرسم هکتور رو کشتی یا نه

00:41:14.125 --> 00:41:15.833
خسته شدم از بس
خورد تو ذوقم

00:41:15.916 --> 00:41:17.541
<i>♪ ...سوسوی شمع‌ها ♪</i>

00:41:17.625 --> 00:41:18.916
بهم پیشنهاد شغل داد

00:41:19.916 --> 00:41:22.333
<i>♪ ...عصاهای آبنباتی ♪</i>

00:41:22.416 --> 00:41:23.958
خب این ما رو در چه موقعیتی میذاره؟

00:41:24.958 --> 00:41:27.012
 فرصتی برای
پشت سر گذاشتن گذشته

00:41:27.036 --> 00:41:28.458
و ادامه دادن به زندگیمون

00:41:28.541 --> 00:41:30.666
گذشته‌ها گذشته

00:41:30.750 --> 00:41:33.708
<i>♪ وقتی جهان عاشق میشه ♪</i>

00:41:33.791 --> 00:41:36.333
<i>♪ ...هر آهنگی که میشنوی ♪</i>

00:41:36.416 --> 00:41:37.750
فکر میکنی بتونی این کار رو بکنی؟

00:41:37.833 --> 00:41:40.875
<i>♪ :انگار میگه
"کریسمس مبارک" ♪</i>

00:41:40.958 --> 00:41:41.958
نمیدونم

00:41:43.333 --> 00:41:46.250
<i>♪ ...باشد که رویاهای سال نو ♪</i>

00:41:46.333 --> 00:41:48.916
خب، میخوام توی چشمات نگاه کنم

00:41:49.750 --> 00:41:51.750
و اگه باور کنم میتونی
...بی‌خیال گذشته‌ها بشی

00:41:53.458 --> 00:41:54.916
بدون کشتنت از اینجا میرم

00:41:57.291 --> 00:41:58.333
...و اگه باور نکنم

00:41:58.416 --> 00:42:00.291
<i>♪ ...برای شما هم ♪</i>

00:42:00.375 --> 00:42:01.250
می‌کشمت و میرم

00:42:01.333 --> 00:42:06.000
<i>♪ همین آرزو را دارد ♪</i>

00:42:21.125 --> 00:42:24.500
<i>♪ بابانوئل در راهه ♪</i>

00:42:24.583 --> 00:42:29.708
<i>♪ سورتمه‌ش رو پر از وسایل کرده ♪</i>

00:42:30.291 --> 00:42:33.333
<i>♪ ...چیزای خوشگل برای تو و ♪</i>

00:42:34.416 --> 00:42:36.541
<i>♪ برای من ♪</i>

00:42:36.625 --> 00:42:41.458
<i>♪ الان همون زمانی از سال رسیده که ♪</i>

00:42:41.958 --> 00:42:45.333
<i>♪ جهان عاشق میشه  ♪</i>

00:42:46.041 --> 00:42:47.208
بعدا می‌بینمت، لنی

00:42:47.291 --> 00:42:50.958
<i>♪می‌شنوی، انگار میگه ♪</i>

00:42:51.041 --> 00:42:53.625
<i>♪ "کریسمس مبارک" ♪</i>

00:42:53.708 --> 00:42:54.708
می‌بینمت، سم

00:42:54.750 --> 00:43:00.375
<i>♪ ،باشد که رویاهای سال نو شما
به واقعیت بپیونده ♪</i>

00:43:12.625 --> 00:43:16.041
<i>رهبران جهانی، با خیالی آسوده
از این پیشنهاد استقبال کردند</i>

00:43:16.125 --> 00:43:18.583
<i>آن‌ها ترسیده بودند
...افزایش تنش‌ها</i>

00:43:18.666 --> 00:43:21.583
<i> به گسترش ناپایداری جغرافیایی- سیاسی
منتهی شود</i>

00:43:22.541 --> 00:43:25.000
<i>امروز ساعت6:15 صبح
برفی کریسمس می‌بلشد</i>

00:43:29.541 --> 00:43:33.500
!مامان! مامان! اون اومده
!اون اومده

00:43:33.583 --> 00:43:35.041
!اومده؟ خدای من

00:43:36.083 --> 00:43:40.291
<i>♪ ...شادی و هلهله ♪</i>

00:43:40.375 --> 00:43:42.416
،باید اون کادوها رو باز کنیم
مگه نه؟

00:43:46.500 --> 00:43:48.458
!بریم دیگه

00:43:49.000 --> 00:43:51.351
...این -
اون چیه؟ همونه؟ -

00:43:51.375 --> 00:43:54.000
اون یکی؟ -
سبزه مال جکه -

00:43:54.083 --> 00:43:55.750
!مرسی -
قرمزه هم مال اُلیه -

00:43:55.833 --> 00:43:56.833
بازش کن، اُلی

00:43:56.916 --> 00:43:57.750
!ممنون

00:43:57.833 --> 00:44:00.416
.کریسمس مبارک، عزیزم"
"با عشق، مامان و بابا

00:44:01.666 --> 00:44:04.541
.مامان، خیلی خوب کادوش کردی
نمیتونم بازش کنم

00:44:17.000 --> 00:44:18.000
!واو

00:44:18.541 --> 00:44:21.666
!شماره هفت! لباس سونی -
!آخ جون! هفت -

00:44:23.375 --> 00:44:26.083
!همیشه اینو میخواستم

00:44:26.875 --> 00:44:28.041
ممنون

00:44:29.625 --> 00:44:30.791
[سم]

00:44:35.333 --> 00:44:36.750
<i>میدونی الان کله صبحه؟</i>

00:44:36.833 --> 00:44:38.458
امروز کریسمسه -
<i>واقعا؟ -</i>

00:44:38.541 --> 00:44:40.500
آره. تو چی کار میکنی؟

00:44:40.583 --> 00:44:41.583
<i>هیچی</i>

00:44:42.041 --> 00:44:44.333
بیا سمت ما -
<i>نمیتونم بیام -</i>

00:44:44.416 --> 00:44:46.458
حق انتخاب نداری -
<i>چرا؟ -</i>

00:44:46.541 --> 00:44:48.583
،چون من دعوتت کردم
اسکروج بدبخت

00:44:48.666 --> 00:44:51.208
<i>والاس ناراحت نمیشه
مرد غریبه بیاد خونتون؟</i>

00:44:51.291 --> 00:44:54.041
خب، همین‌که روشنش کردم که
...من سلیقه‌ی تو نیستم

00:44:54.125 --> 00:44:55.625
گفتش هیچ اهمیتی نمیده

00:44:57.000 --> 00:44:58.666
<i>نوشیدنی داری؟</i>

00:44:59.291 --> 00:45:00.708
زیاد

00:45:00.791 --> 00:45:02.666
!مامان -
آره، شرمنده پسرم -

00:45:02.750 --> 00:45:03.750
یه دقیقه دیگه میام

00:45:06.583 --> 00:45:08.833
خدای من. چه سنگینه، نه؟ -
بذار ببینم -

00:45:08.916 --> 00:45:10.556
خیلی سنگینه -
بوی خوبی داره -

00:45:10.958 --> 00:45:13.833
واقعا بوش عالیه. چیز کجاست؟ -
...فقط -

00:45:13.916 --> 00:45:14.750
ممنون

00:45:16.000 --> 00:45:17.958
دوستت اومده؟ -
اوهوم -

00:45:20.750 --> 00:45:21.750
سلام عزیزم

00:45:29.166 --> 00:45:32.166
.آره، جواب خلاصه‌ش "بله"ست
سلام

00:45:32.666 --> 00:45:33.976
سلام -
سلام. خوبی؟ -

00:45:34.000 --> 00:45:35.791
ژاکلین، اُلی، این سمه -
سلام -

00:45:35.875 --> 00:45:39.125
.سلام ژاکلین. سلام اُلی
...اینا رو آوردم برای

00:45:39.208 --> 00:45:40.750
چه عالی -
مال شماست -

00:45:40.833 --> 00:45:42.208
!ممنون -
بازشون کنید -

00:45:43.000 --> 00:45:44.541
!هی -
!تفنگ اسباب بازی -

00:45:44.625 --> 00:45:45.833
!اوه، تفنگ آوردی

00:45:45.916 --> 00:45:47.208
!واو

00:45:47.291 --> 00:45:49.708
،تا ما شام درست میکنیم
تلویزیون ببینید

00:45:50.875 --> 00:45:52.166
!بهم شلیک نکن

00:45:52.250 --> 00:45:54.458
...ببخشید، والاس هستم من -
شرمنده. سم هستم -

00:45:54.541 --> 00:45:55.601
...از آشناییت -
...عه -

00:45:55.625 --> 00:45:59.666
خیلی ممنون که منو دعوت کردین -
این حرفا چیه. کریسمسه -

00:46:00.750 --> 00:46:02.390
شغلت چیه، سم؟

00:46:03.125 --> 00:46:03.958
تو کار بیمه‌ام

00:46:04.041 --> 00:46:06.000
بیمه؟ واو

00:46:06.083 --> 00:46:07.083
...عه

00:46:07.625 --> 00:46:09.892
،یه لحظه مهلت بده سم
برم به بوقلمون سر بزنم

00:46:09.916 --> 00:46:10.916
باشه. حتما

00:46:14.333 --> 00:46:15.250
!مامان

00:46:15.333 --> 00:46:16.791
نوشیدنی میخوای؟ -
آره لطفا -

00:46:28.625 --> 00:46:29.625
خب الان برنامه‌ت چیه؟

00:46:30.666 --> 00:46:32.333
یه مدت همین‌جا می‌مونم

00:46:33.625 --> 00:46:34.625
تو لندن؟

00:46:34.666 --> 00:46:35.666
آره

00:46:37.291 --> 00:46:38.291
بازم می‌بینمت؟

00:46:40.541 --> 00:46:41.625
اگه به نظرم بی‌خطر باشه

00:46:44.500 --> 00:46:46.416
...سم، کاری که تو کردی

00:46:46.500 --> 00:46:47.500
مساله‌ای نیست

00:46:48.333 --> 00:46:49.625
...چرا هست. خیلی هم

00:46:49.708 --> 00:46:50.791
برای همینه که برگشتم

00:46:52.125 --> 00:46:53.125
و دوباره هم حاضرم انجامش بدم

00:46:54.666 --> 00:46:55.666
هر دفعه

00:46:59.041 --> 00:47:00.041
ممنون

00:47:06.583 --> 00:47:07.583
مایکل چی شد؟

00:47:07.893 --> 00:47:13.893
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:47:14.208 --> 00:47:15.333
خدایا، متاسفم

00:47:18.833 --> 00:47:22.625
عزیزم، امثال من و تو
نمی‌تونن سوار بر اسب برن سمت غروب

00:47:24.166 --> 00:47:26.583
ولی می‌تونیم بمونیم و
طلوع ستاره‌ها رو ببینیم

00:47:29.625 --> 00:47:32.666
و گمونم اینم از هیچی بهتره

00:47:36.541 --> 00:47:41.083
<i>♪ پس کریسمس مبارک ♪</i>

00:47:41.166 --> 00:47:44.458
<i>♪ دوستت دارم، عزیزم ♪</i>

00:47:45.250 --> 00:47:48.791
<i>♪ میتونم دوران بهتری رو ببینم که ♪</i>

00:47:49.458 --> 00:47:52.958
<i>♪ تمام رویاهامون به حقیقت پیوستن ♪</i>

00:47:53.041 --> 00:47:54.875
!هی، به سلامتی

00:47:57.875 --> 00:48:01.083
<i>♪.ماشین‌هایی به بزرگی میله‌ها دارن
رودهای طلا دارن ♪</i>

00:48:01.166 --> 00:48:03.958
<i>♪ .ولی باد صاف از تو بدنت رد میشه
اینجا جای پیرمردها نیست ♪</i>

00:48:04.041 --> 00:48:06.833
<i>♪ اولین باری که دستم رو
توی عصر سرد کریسمس، گرفتی ♪</i>

00:48:06.916 --> 00:48:10.000
<i>♪ بهم قول دادی که برادوی منتظر منه ♪</i>

00:48:10.083 --> 00:48:10.916
<i>♪ خوش قیافه بودی ♪</i>

00:48:11.000 --> 00:48:12.666
<i>♪ ملکه خوشگل شهر نیویورک بودی ♪</i>

00:48:12.750 --> 00:48:14.363
<i>  وقتی اجرای♪
♪گروه موسیقی تموم شد</i>

00:48:14.387 --> 00:48:16.000
<i>مردم جیغ زدن و♪
♪گفتن بازم میخوان</i>

00:48:16.083 --> 00:48:17.550
<i>♪  سیناترا داشت تاب میخورد ♪</i>

00:48:17.574 --> 00:48:19.041
<i> ♪ همه آدمای مست هم می‌خوندن ♪</i>

00:48:19.125 --> 00:48:22.083
<i>♪ یه گوشه همو بوسیدیم
و کل شب رقصیدیم ♪</i>

00:48:22.166 --> 00:48:27.958
<i>♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک
آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪</i>

00:48:28.041 --> 00:48:32.375
<i>♪ و زنگ‌ها برای روز کریسمس
به صدا در اومدن ♪</i>

00:48:33.583 --> 00:48:37.000
ببخشید. این مال خامه‌ست

00:48:37.958 --> 00:48:38.958
...اوه، عه

00:48:39.791 --> 00:48:41.666
آره، طوطی دریاییه، آره

00:48:42.666 --> 00:48:45.833
اونم، از پودینگ -
ببین چه خوشگله -

00:48:45.916 --> 00:48:47.125
<i>♪ ...خب، هرکسی میتونه ♪</i>

00:48:47.208 --> 00:48:49.333
.اوه، من یکی دارم
یه جایی هست

00:48:49.416 --> 00:48:51.250
<i>♪ تو رویاهام رو از من گرفتی ♪</i>

00:48:51.333 --> 00:48:54.666
اوه. بذار من انجام میدم -
<i> ♪ اون اول که پیدات کرده بودم ♪<i>-

00:48:55.166 --> 00:48:57.416
<i>♪ رویاهات رو پیش خودم نگه داشتم، عزیزم ♪</i>

00:48:58.166 --> 00:49:00.666
<i>♪ اونا رو درکنار رویاهای خودم گذاشتم ♪</i>

00:49:01.291 --> 00:49:03.750
<i>♪ تنهایی نمیتونم موفق بشم ♪</i>

00:49:03.833 --> 00:49:06.916
<i>♪ رویاهام رو حول محور تو ساختم ♪</i>

00:49:09.000 --> 00:49:14.750
<i>♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک
آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪</i>

00:49:14.833 --> 00:49:19.083
<i>♪ و زنگ‌ها برای روز کریسمس
به صدا در اومدن ♪</i>