﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:13.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:21.375 --> 00:00:24.791
<c.lime>♪ Fairytale of New York - The Pogues ♪</c>

00:00:32.375 --> 00:00:34.333
در حال حاضر مشکوک است...
(تحقیقات پیرو مرگ سفیر چین)

00:00:37.041 --> 00:00:38.833
بفرما، عزیزم

00:00:38.916 --> 00:00:40.333
!مرسی

00:00:58.166 --> 00:01:00.041
!آره

00:01:02.375 --> 00:01:03.750
ببخشید

00:01:03.833 --> 00:01:06.958
!کریسمس مبارک

00:01:11.625 --> 00:01:13.916
!کریسمس مبارک

00:01:16.416 --> 00:01:18.208
!سلام، قربان

00:01:32.750 --> 00:01:34.434
مگی؟ -
زنگ زده بود، ولی جواب ندادم -

00:01:34.458 --> 00:01:36.559
.دستشویی بودم
.وقتی برگشتم دیدم بهم زنگ زده

00:01:36.583 --> 00:01:38.183
باهاش تماس گرفتم، ولی جواب نمیده

00:01:38.208 --> 00:01:40.000
فکر کنم یکی داره تعقیبم می‌کنه

00:01:40.708 --> 00:01:41.916
کی؟ -
نمی‌دونم -

00:01:42.000 --> 00:01:44.226
خب، تو...مطمئنی؟

00:01:44.250 --> 00:01:46.416
صبر کن. فیلیپ داره زنگ می‌زنه

00:01:47.000 --> 00:01:49.434
فیلیپ، جیسون هم صدات رو می‌شنوه -
مگی، باهاش حرف زدی؟ -

00:01:49.458 --> 00:01:52.166
زنگ زد، ولی نرسیدم جواب بدم -
فیلیپ، خیلی مهمـه. با کسی حرف زدی؟ -

00:01:52.250 --> 00:01:55.041
نه، نزدم -
مطمئنی؟ باید بدونم با کسی حرف زدی یا نه -

00:01:55.125 --> 00:01:57.958
خب، در واقع اینکه با کسی
...حرف زدم یا نزدم

00:01:58.041 --> 00:02:00.142
...به تو هیچ ربطی نداره پس

00:02:00.166 --> 00:02:02.833
.صبر کنید، خودشـه. داره بهم زنگ می‌زنه
.قطع می‌کنم جواب بدم

00:02:02.916 --> 00:02:04.836
صبر کنید -
...وایسا، مگی. وایسا. حتماً -

00:02:04.916 --> 00:02:06.458
مگی؟ -
قطع کرد -

00:02:06.541 --> 00:02:08.000
خیلی‌خب، فیلیپ. گوش کن چی میگم

00:02:08.666 --> 00:02:11.625
،باید بدونم با کسی حرف زدی یا نه
چون یکی داره تعقیبم می‌کنه

00:02:12.666 --> 00:02:15.333
چی...منظورت چیـه تعقیبت می‌کنه؟

00:02:15.416 --> 00:02:17.056
خودت فکر می‌کنی منظورم چیـه، لامصب؟

00:02:17.083 --> 00:02:20.791
خب، الان کجایی؟ می‌بینیش؟
جات امنـه؟

00:02:20.875 --> 00:02:22.500
...من

00:02:22.583 --> 00:02:23.666
مگیـه

00:02:23.750 --> 00:02:25.000
خب، جواب بده

00:02:25.083 --> 00:02:28.125
مگی؟ باهاش حرف زدی؟
حالش خوبـه؟ کجاست؟

00:02:29.375 --> 00:02:30.750
آم، مگی؟

00:02:31.541 --> 00:02:32.833
مگی؟ مگی؟

00:02:33.625 --> 00:02:35.666
مگی، تو...باهاش حرف زدی؟

00:02:36.250 --> 00:02:37.250
...مگـ

00:02:37.750 --> 00:02:39.083
فیلیپ؟

00:02:39.791 --> 00:02:41.041
مگی؟ بچه‌ها؟

00:02:41.791 --> 00:02:42.958
بچه‌ها، گوشی دستتونـه؟

00:02:54.250 --> 00:02:57.166
دستگاه مشترک مورد نظر
در دسترس نمی‌باشد

00:02:57.250 --> 00:03:00.125
لطفاً بعد از صدای بوق پیغام بذارید

00:03:00.208 --> 00:03:02.166
سلام...منم

00:03:03.625 --> 00:03:05.458
...می‌دونم نباید بهت زنگ بزنم ولی

00:03:06.333 --> 00:03:07.208
...خب

00:03:08.916 --> 00:03:10.375
...من...فکر کنم که

00:03:11.708 --> 00:03:12.708
توی دردسر افتادم

00:03:16.208 --> 00:03:18.583
تنها کسی که می‌خواستم
...بهش زنگ بزنم تویی. آه

00:03:24.458 --> 00:03:25.583
...می‌خواستم بهت

00:03:26.291 --> 00:03:27.291
...بگم که من

00:04:08.815 --> 00:04:12.815
« رُم »

00:04:40.200 --> 00:04:42.400
« خانم رید »

00:05:09.875 --> 00:05:10.875
بله؟

00:05:17.375 --> 00:05:19.541
باشه. متوجهم

00:05:27.250 --> 00:05:28.416
صبح بخیر -
صبح بخیر -

00:05:33.166 --> 00:05:36.833
!بچه‌ها! دست و صورت و دندون‌هاتون رو بشورید -
!هر کی آخر برسه، بازنده‌ست -

00:05:36.916 --> 00:05:37.916
اُلی؟

00:05:39.375 --> 00:05:40.291
اُلی؟ -
چیـه؟ -

00:05:40.375 --> 00:05:41.791
اسپریِ آسمت کنار دره

00:05:43.833 --> 00:05:46.291
نمی‌دونم. هر چی که فکر می‌کنی
شاهزاده‌ی سعودی می‌خواد

00:05:46.375 --> 00:05:48.333
یه موشک بالستیک قاره‌پیما؟

00:05:48.416 --> 00:05:50.791
شاید هم منچستر یونایتد؟
اونوقت جفت تیم‌های منچستر میفته دستشون

00:05:51.541 --> 00:05:54.250
.آره، باید برم. خیلی‌خب
.آره، فقط سعی کن راضیش کنی

00:05:54.833 --> 00:05:57.958
همه چی روبراهـه؟ -
آره، سعودی‌هان دیگه. اینو دیدی؟ -

00:05:58.041 --> 00:06:00.333
«هر تیتری که اولش بگه «چین خواستارِ

00:06:00.416 --> 00:06:01.833
گند می‌زنه به روزم

00:06:01.916 --> 00:06:03.458
آخه دنبال چی می‌گردن؟
چین خواستار پاسخگویی در پیِ)
(مرگ سفیرش است

00:06:03.541 --> 00:06:05.684
ناسلامتی سفیرشون به خاطر اوردوز مُرده
چین خواستار پاسخگویی در پیِ)
(مرگ سفیرش است

00:06:05.708 --> 00:06:08.583
...یه گونی مواد توی بدنش بوده و بازم

00:06:08.666 --> 00:06:11.184
دخترش چی شده؟ -
احتمالاً یه جایی قایم شده -

00:06:11.208 --> 00:06:13.642
تا یه وقت برش نگردونن چین، می‌دونی؟

00:06:13.666 --> 00:06:16.791
توی بیست دقیقه‌ی آینده
می‌تونی این مشکل رو حل کنی؟

00:06:16.875 --> 00:06:19.333
احتمالاً نه -
باشه. پس اون رو بخور و آماده شو -

00:06:19.416 --> 00:06:21.500
پیرهنت رو گذاشتم روی تخت

00:06:21.583 --> 00:06:23.250
الحق که فرشته‌ای -
می‌دونم -

00:06:23.333 --> 00:06:24.666
خیلی‌خب، بیاید بریم

00:06:24.750 --> 00:06:26.625
صبر کنید. تقویم‌های ظهورتون رو باز کردید؟

00:06:26.708 --> 00:06:28.000
آره -
جدی؟ -

00:06:28.083 --> 00:06:28.916
جایزه‌ی امروزتون چی بود؟

00:06:29.000 --> 00:06:30.791
!چوپان -
ستاره -

00:06:31.375 --> 00:06:33.875
.عالیـه! خیلی‌خب. راه بیفتید
.برید توی تاکسی

00:06:35.833 --> 00:06:38.017
...دکمه‌ی کنارش صدای بلند شدن میده

00:06:38.041 --> 00:06:40.083
!عین یه انفجار بزرگ! بوم

00:06:40.166 --> 00:06:43.291
بچه‌ها، میشه ساکت باشید؟

00:06:43.375 --> 00:06:45.351
...هر بار حرف از تایوان میشه

00:06:45.375 --> 00:06:46.458
باشه. باشه، بچه‌ها

00:06:46.541 --> 00:06:49.791
،همه‌ی اینا رو یادداشت کنید
وگرنه بابانوئل یادش میره

00:06:49.875 --> 00:06:52.267
از سفیر چین لامصب حرف نزن

00:06:52.291 --> 00:06:55.208
.چِن وقتی زنده بود کلی دردسرساز بود
بعد مرگش هم ول‌کن نیست، نه؟

00:07:03.541 --> 00:07:04.916
...آه

00:07:05.000 --> 00:07:07.708
.سلام‌، دوستان. سلام
.خیلی طول نمی‌کشه، قول میدم

00:07:07.791 --> 00:07:08.625
...آم

00:07:08.708 --> 00:07:11.000
اوه، خیلی خوشحالم که
همتون رو اینجا می‌بینم

00:07:11.083 --> 00:07:13.416
این شده یکی از رسوم موردعلاقه‌مون که

00:07:13.500 --> 00:07:15.875
توش...بهترین شهروندهامون رو
دور هم جمع می‌کنیم و

00:07:15.958 --> 00:07:19.750
واسه...یه سری خیریه‌ی عالی پول جمع می‌کنیم

00:07:19.833 --> 00:07:23.625
فقط می‌خواستم بگم که خیلی‌هامون امسال
سال سختی رو سپری کردیم و

00:07:23.708 --> 00:07:25.208
...می‌دونم که خودِ من

00:07:25.291 --> 00:07:29.250
،وقتی انقدر بی‌ثباتی توی دنیا هست
دنبال روشنایی می‌کردم

00:07:29.333 --> 00:07:32.375
اکثر مواقع روشنایی رو
همچین جاهایی پیدا می‌کنم

00:07:32.458 --> 00:07:35.416
پس ممنونم که برام
حکم نور توی تاریکی رو دارید

00:07:35.500 --> 00:07:38.250
،از تو هم ممنونم، والاس
چراغِ تابناکِ زندگی من

00:07:39.375 --> 00:07:42.375
.اَه، حالم بد شد! خیلی ببخشید
.کریسمسـه و نوشیدنی خوردم

00:07:42.458 --> 00:07:44.750
.ولی به سلامتی همتون
.کریسمس مبارک

00:07:44.833 --> 00:07:46.916
کریسمس مبارک

00:07:47.000 --> 00:07:48.640
خوب بود؟ -
قشنگ بود -

00:07:49.625 --> 00:07:50.666
خیلی -
...میشه -

00:07:50.750 --> 00:07:52.350
این قاشق دستم مونده -
بدش من -

00:07:52.375 --> 00:07:54.750
عه، سلام! مرسی که اومدید -
شوخی می‌کنی؟ -

00:07:54.833 --> 00:07:57.375
استیون -
این نقطه‌ی اوج جشن و سرورمونـه -

00:07:57.875 --> 00:08:00.666
سخنرانی قشنگی بود، هلن -
می‌دونستی انقدر احساساتیـه؟ -

00:08:00.750 --> 00:08:03.875
.نخیرم. من یه منفی‌بافِ سنگدلم
.هر کی غیر از این رو بگه، دروغ گفته

00:08:03.958 --> 00:08:05.998
منفی‌باف‌ها انقدر با زروَرق
مهمونی‌شون رو تزیین نمی‌کنن

00:08:06.958 --> 00:08:08.708
بگذریم، ببخشید. دلم نمی‌خوام تنهاتون بذارم

00:08:08.791 --> 00:08:11.934
،ولی پنج دقیقه وقت واسه گپ زدن دارم
بعدش باید برگردم اداره

00:08:11.958 --> 00:08:15.750
.باید به این جریان سفیر چین رسیدگی کنم
.ولی اِم اینجا می‌مونه

00:08:15.833 --> 00:08:19.666
نگران نباشید. من کنار دری که
ازش شراب میارن وایمیستم

00:08:19.750 --> 00:08:21.059
بعداً...با هم حرف می‌زنیم

00:08:21.083 --> 00:08:22.083
کریسمس مبارک

00:08:23.375 --> 00:08:25.851
واسه روز باکسینگ به صرف نوشیدنی
دعوتشون کردی دیگه؟

00:08:25.875 --> 00:08:28.333
آره، معلومـه -
ببخشید، جناب وزیر دفاع -

00:08:28.416 --> 00:08:29.416
لطفاً والاس صدام کنید

00:08:29.500 --> 00:08:31.416
حتماً. فقط می‌خواستم بابت مهمونی
ازتون تشکر کنم

00:08:31.500 --> 00:08:33.333
.از همسرم تشکر کنید
.ایشون زحمت همه چی رو کشیدن

00:08:33.416 --> 00:08:35.208
خانم وب. واقعاً مهمونی عالی‌ایـه

00:08:35.291 --> 00:08:37.833
مهمونی‌های کریسمس رئیسِ خزانه
به گردِ پای این هم نمی‌رسن

00:08:39.291 --> 00:08:41.131
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

00:08:42.041 --> 00:08:43.541
می‌شناسیش؟ -
نه -

00:08:43.625 --> 00:08:46.458
.من هم نمی‌شناسم
.احتمالاً از مشاورهای عهدِ بوقـه

00:08:46.541 --> 00:08:50.750
گوش کن. باید واسه خبرنامه‌ات
یه عکس جلوی درخت بگیریم

00:08:50.833 --> 00:08:51.708
باشه

00:08:51.791 --> 00:08:53.791
تا میرم دستشویی، بچه‌هامون رو راضی می‌کنی

00:08:53.875 --> 00:08:56.958
مینی‌پیتزاها رو ول کنن و
از زیر میز بیان بیرون؟

00:08:57.458 --> 00:08:58.583
تمام تلاشم رو می‌کنم

00:09:26.708 --> 00:09:29.333
اینجا چیکار می‌کنی؟
...نمیشه همینطوری پیدات شه و

00:09:29.416 --> 00:09:31.125
،ساعت دوازده و نیمِ بامداد

00:09:31.208 --> 00:09:33.916
مردی به اسم جیسون دیویس
توی «ساوت بانک» به قتل رسیده

00:09:36.458 --> 00:09:37.458
می‌شناختیش؟

00:09:40.791 --> 00:09:41.791
...من

00:09:42.333 --> 00:09:43.875
...آره. اون

00:09:45.458 --> 00:09:46.541
کارمند دولتـه

00:09:47.333 --> 00:09:49.958
.توی...ورازت دادگستری
...فکر کنم توی

00:09:51.583 --> 00:09:52.750
...یه بار دیدمش. توی

00:09:54.041 --> 00:09:55.833
یه مهمونی بود -
هلن -

00:09:55.916 --> 00:09:58.375
بهتره بدونی من اخیراً
تو رو زیر نظر داشتم

00:09:58.875 --> 00:10:00.708
پس می‌دونم دیروز باهاش ناهار خوردی

00:10:00.791 --> 00:10:02.583
می‌دونم هفته‌ی پیش بین ساعات شیش و نیم

00:10:02.666 --> 00:10:04.958
تا هشتِ بعدازظهر باهاش توی یه هتل بودی

00:10:05.041 --> 00:10:07.416
می‌دونم بیستم نوامبر همدیگه رو دیدید

00:10:07.500 --> 00:10:09.851
می‌دونم که...خب، دقیقاً نمی‌دونم
،رابطه‌ی نامشروع‌تون چطوری شروع شده

00:10:09.875 --> 00:10:11.791
ولی لابد همچین چیزی بین‌تون هست، یا بوده

00:10:11.875 --> 00:10:12.875
رابطه‌ی نامشروع؟

00:10:18.000 --> 00:10:19.250
آره

00:10:33.666 --> 00:10:34.666
چند وقت؟

00:10:38.250 --> 00:10:39.791
سه ماه -
چرا؟ -

00:10:40.500 --> 00:10:41.833
چی؟ -
چرا؟ -

00:10:43.291 --> 00:10:45.375
یه رابط توی وزارت دادگستری می‌خواستی؟

00:10:45.458 --> 00:10:47.083
انگیزه‌ی خاصی داشتی؟

00:10:48.666 --> 00:10:52.083
.انگیزه‌ی خاصی نداشتم
...واقعی بود. به خاطر کارم نبود. من

00:10:52.166 --> 00:10:53.166
تو چی؟

00:10:55.791 --> 00:10:56.666
عاشقش بودم

00:10:56.750 --> 00:10:57.958
خدای بزرگ

00:11:00.708 --> 00:11:01.958
ممکنـه اشتباهی شده باشه؟

00:11:10.541 --> 00:11:13.583
مگی جونز و فیلیپ بِری هم
دیشب به قتل رسیدن

00:11:13.666 --> 00:11:15.333
فیلیپ یه خبرنگار روزنامه بود

00:11:16.291 --> 00:11:18.541
مگی دستیار یه جواهرفروشی بود

00:11:19.166 --> 00:11:21.250
هنوز ارتباط بین مرگ‌هاشون
،رسماً تأیید نشده

00:11:21.333 --> 00:11:23.125
ولی هر سه‌تاشون دیروز صبح
،با هم ملاقات داشتن

00:11:23.208 --> 00:11:25.208
درست قبل از ناهار جیسون با تو

00:11:25.833 --> 00:11:27.708
حالا هم هر سه‌تاشون مُردن

00:11:27.791 --> 00:11:29.875
درد کشید؟ -
چی؟ -

00:11:32.750 --> 00:11:33.750
درد کشید؟

00:11:34.500 --> 00:11:35.916
گوش میدی چی میگم، هلن؟

00:11:36.000 --> 00:11:38.333
دیروز سه نفر با هم ملاقات کردن و
الان همشون مُرده‌ان

00:11:38.916 --> 00:11:43.416
.تو درست بعد ملاقات‌شون جیسون رو دیدی
.رفتی پیشش و اون یه چیزی بهت داد

00:11:46.125 --> 00:11:47.333
درد کشید؟

00:11:48.708 --> 00:11:50.083
مرگش زیر یه دقیقه طول کشید

00:11:51.125 --> 00:11:52.625
توی کیسه چی بود؟

00:11:52.708 --> 00:11:54.708
به خاطر من کُشتنش؟
هدف من بودم؟

00:11:54.750 --> 00:11:56.166
نمی‌دونیم -
قاتل کی بوده؟ -

00:11:56.250 --> 00:11:58.125
نمی‌دونیم

00:11:58.208 --> 00:11:59.458
تو بودی؟ -
نه -

00:11:59.541 --> 00:12:00.583
کار تو بود؟

00:12:00.666 --> 00:12:02.541
نه. توی کیسه چی بود؟

00:12:04.083 --> 00:12:07.333
هدیه‌ی کریسمس -
چه هدیه‌ی کریسمسی؟ -

00:12:08.041 --> 00:12:09.809
نمی‌دونم. هنوز بازش نکردم -
چرا؟ -

00:12:09.833 --> 00:12:12.125
خب، چون هنوز کریسمس نشده، لعنتی. مگه نه؟

00:12:12.208 --> 00:12:15.125
چیزی بهت گفت؟ اطلاعاتی که
ممکنـه به خاطرش کُشته باشنش؟

00:12:15.208 --> 00:12:17.375
نه -
می‌دونست تو کی هستی؟ -

00:12:17.458 --> 00:12:21.166
ممکنـه با هدف فهمیدن هویت اصلیت
اومده باشه سراغت؟

00:12:21.250 --> 00:12:23.541
نه -
هویت کبوتران سیاه؟

00:12:23.625 --> 00:12:25.083
نه -
از این بابت مطمئنی؟ -

00:12:25.166 --> 00:12:27.041
اون نیومد سراغم. حرکت اول از سمت من بود

00:12:27.125 --> 00:12:30.041
می‌تونن اون رو بهت ربط بدن؟ -
نه. حواس‌مون جمع بود -

00:12:30.125 --> 00:12:32.166
مراقب بودم -
مراقب نبودی -

00:12:32.875 --> 00:12:35.166
تو بی‌احتیاط و احمق بودی

00:12:35.250 --> 00:12:38.416
.این یه مأموریت نبود
...یه رابطه‌ی دونفره بود. ما

00:12:38.500 --> 00:12:39.333
عاشق بودید؟

00:12:39.416 --> 00:12:40.333
آره

00:12:40.416 --> 00:12:42.458
،مشخصاً به خاطر رابطه‌ات با اون

00:12:42.541 --> 00:12:44.583
الان تو هم در معرض خطری

00:12:44.666 --> 00:12:46.106
ممکنـه خودت رو لو داده باشی و

00:12:46.166 --> 00:12:48.875
با این کارت، کلِ سازمان رو
به خطر انداخته باشی

00:12:48.958 --> 00:12:51.708
متوجهی قضیه چقدر جدیـه، هلن؟

00:12:51.791 --> 00:12:53.750
،اگه من رو بکِشی بیرون
بچه‌ها رو با خودم می‌برم

00:12:54.875 --> 00:12:56.875
بچه‌ها رو هم می‌برم و

00:12:56.958 --> 00:13:00.375
،اگه سعی کنی جلومو بگیری
خودم می‌کُشمت

00:13:01.750 --> 00:13:03.458
همین الان خونت رو می‌ریزم

00:13:07.583 --> 00:13:10.063
.ما تو رو نمی‌کِشیم بیرون
.تو نفوذی‌مون توی قلب دولتی

00:13:10.125 --> 00:13:13.309
،خداتو شکر کن که الان جز تو کسی رو نداریم
وگرنه می‌کشوندیمت بیرون

00:13:13.333 --> 00:13:14.541
خطری خانواده‌ام رو تهدید نمی‌کنه؟

00:13:14.625 --> 00:13:17.041
.نگران نباش. داریم ترتیب یه چیزهایی رو میدیم
.فعلاً هیچ کاری نمی‌کنی

00:13:17.125 --> 00:13:19.875
اصلاً جلب توجه نکن. طبق پروتکل پیش برو

00:13:21.666 --> 00:13:24.625
حداقل دیگه لازم نیست نگران
روابط نامشروعت باشم

00:13:25.708 --> 00:13:27.228
تو کلی دردسر درست کردی و

00:13:27.291 --> 00:13:29.916
خیلی‌ها حسابی ازت ناامید شدن

00:13:34.166 --> 00:13:35.250
خانم وب

00:13:51.375 --> 00:13:53.333
عزیزم -
هی. خوبی؟ -

00:13:53.416 --> 00:13:57.166
.ببخشید. بچه‌ها هنوز زیر میزن
.یه مقدار...زورم بهشون نمی‌رسه

00:13:57.250 --> 00:13:59.291
حالت خوبـه؟

00:13:59.375 --> 00:14:00.583
...آره. آم

00:14:01.208 --> 00:14:02.125
...مهمونی ماست

00:14:02.208 --> 00:14:03.750
همم -
پس باید برقصیم -

00:14:03.833 --> 00:14:06.458
نه، از این خبرا نیست -
چرا، چرا. مجبوریم -

00:14:08.875 --> 00:14:11.083
منو بچرخون

00:14:12.958 --> 00:14:14.125
مرسی -
باشه -

00:14:14.708 --> 00:14:16.666
باشه. تموم؟

00:14:16.750 --> 00:14:19.625
خیلی خوب بود. آفرین. آفرین

00:14:19.708 --> 00:14:21.333
هر سال همینـه. هر سال

00:14:41.583 --> 00:14:44.083
ببخشید، ولی...تو رو می‌شناسم، مگه نه؟

00:14:47.083 --> 00:14:48.708
نه، صبر کن. نگو کجا دیدمت

00:14:51.375 --> 00:14:52.750
...نه، می‌دونم. خیلی‌خب، توی

00:14:53.500 --> 00:14:54.976
ساختمان پورت‌کالیس

00:14:55.000 --> 00:14:59.000
بنیاد بین‌المللیِ...یه چیزی -
اتحاد -

00:14:59.083 --> 00:15:01.291
آره...جشن شروع به کار

00:15:01.375 --> 00:15:03.291
خوردی به من و نوشیدنیم ریخت

00:15:03.375 --> 00:15:04.375
آها، آره

00:15:04.458 --> 00:15:07.250
یادت مونده، نه؟ -
آره، یادمـه. اون نوشیدنی رو لازم داشتم -

00:15:07.333 --> 00:15:08.625
درستـه

00:15:10.000 --> 00:15:11.000
من هلن هستم

00:15:11.833 --> 00:15:12.833
جیسون

00:15:19.500 --> 00:15:23.291
<c.lime>♪ Lonely This Christmas - Mud ♪</c>

00:16:29.708 --> 00:16:31.583
ماشینم رو برداشتی واسه خودت

00:16:32.250 --> 00:16:33.500
خب، به درد تو که نمی‌خورد

00:16:35.750 --> 00:16:38.458
.مرسی که برگشتی
.می‌دونم دلت راضی نبود

00:16:39.416 --> 00:16:41.125
...اگه هر کسی جز اون بود

00:16:42.125 --> 00:16:45.125
.خب، واسه همین می‌خواستم تو بیای
اطلاعات به دستت رسید؟

00:16:45.208 --> 00:16:46.208
آره

00:16:47.041 --> 00:16:48.291
دخالتی نکردی؟

00:16:49.250 --> 00:16:50.750
...وقتی فهمیدی می‌خواست

00:16:50.833 --> 00:16:52.166
چی؟ وارد رابطه‌ی نامشروع بشه؟

00:16:53.583 --> 00:16:55.541
همین اواخر بهش شک کردم

00:16:55.625 --> 00:16:58.083
،خوب ردِ کارهاش رو مخفی کرده
ولی نه به قدر کافی

00:16:58.166 --> 00:17:00.333
دقت کافی به خرج نداده -
آره. خب، پیش میاد -

00:17:01.041 --> 00:17:02.666
زیادی توی نقشش فرو رفته؟
نمی‌تونی بیاریش بیرون؟

00:17:04.875 --> 00:17:05.875
نمیشه

00:17:06.875 --> 00:17:10.291
باید ببینیش. شوهر و خونه و دوقلوهاش رو

00:17:12.625 --> 00:17:14.958
ده سالـه که داره اسرار دولت رو
در اختیارمون می‌ذاره

00:17:15.041 --> 00:17:17.333
نیازی نیست بهت بگم که
چقدر برامون مفید بوده

00:17:17.416 --> 00:17:20.458
گمونم واسه همین بهشون میگن مُهره

00:17:20.541 --> 00:17:23.541
اگه شوهرش بفهمه که
،جاسوسـه، یا زِناکاره

00:17:23.625 --> 00:17:25.125
،یا خدایی نکرده بفهمه هر دو مورده

00:17:25.208 --> 00:17:28.500
اونوقت دهن‌مون سرویسـه و کارش تمومـه و
من هم نمی‌دونم اونوقت چی میشه

00:17:29.666 --> 00:17:31.750
می‌خوام بفهمی کسی دنبالشـه یا نه

00:17:31.833 --> 00:17:34.166
اگه هست، می‌خواد خطرش رو رفع کنی

00:17:34.250 --> 00:17:37.625
می‌خوای واست شکار آدمکُش راه بندازم؟ -
خب، کل زمین و زمان رو که شکار کردی -

00:17:38.916 --> 00:17:41.458
.این وضعیت حساسیـه، سم
.اون حساسـه

00:17:41.541 --> 00:17:43.041
پس یه فرد قابل‌اعتماد لازم دارم

00:17:44.458 --> 00:17:47.041
و مهم‌تر از اون، یکی رو می‌خوام که
از دید اون قابل‌اعتماده

00:17:48.541 --> 00:17:50.208
و فکر کنم بهش مدیونی

00:17:54.125 --> 00:17:56.166
خیلی‌خب. خوبـه

00:18:01.750 --> 00:18:06.291
...این مردی که...باهاش رابطه داشته
بهت گفته چرا همچین کاری کرده؟

00:18:08.250 --> 00:18:09.250
آره

00:18:10.875 --> 00:18:12.333
گفت عاشق هم بودن

00:18:14.583 --> 00:18:15.583
،خب

00:18:17.125 --> 00:18:18.166
پس به سلامتی عشق

00:18:20.500 --> 00:18:22.980
خب، وضعیت پیچیده‌ای روی دستمونـه

00:18:23.041 --> 00:18:26.208
همونطور که می‌دونیم، این حادثه
چندین جا رخ داده

00:18:26.291 --> 00:18:27.416
دوتا منزل مسکونی و

00:18:27.500 --> 00:18:29.875
البته قربانی سوم که

00:18:29.958 --> 00:18:32.833
...هویتش جیسون دیویس اعلام شده، کنار

00:18:32.916 --> 00:18:34.958
هلن، باید برم سر کار، عزیزم

00:18:35.041 --> 00:18:36.708
چی؟ الان؟ چی شده؟

00:18:37.333 --> 00:18:40.458
فهمیدیم که گزارش پزشکی قانونی
برای چینی‌ها قابل‌قبول نبوده و

00:18:40.541 --> 00:18:44.458
اعتقاد دارن که سفیرشون به قتل رسیده

00:18:44.541 --> 00:18:45.458
یعنی چی؟

00:18:45.541 --> 00:18:49.166
یعنی وضعیت‌مون الان حسابی بگایی شده و

00:18:49.250 --> 00:18:51.210
خوشبختانه هنوز مطبوعات خبردار نشدن

00:18:51.250 --> 00:18:53.610
ولی یه جلسه‌ی اضطراری با نخست‌وزیر داریم

00:18:54.083 --> 00:18:56.375
شاید امشب رو توی دفتر موندم. ببخشید

00:18:57.583 --> 00:18:59.666
فکر می‌کنن این قتل‌ها به هم مربوطن

00:19:01.291 --> 00:19:02.833
یکی‌شون کارمند دولت بوده

00:19:03.583 --> 00:19:04.583
می‌شناختیش؟

00:19:05.333 --> 00:19:06.750
نه. هیچکدوم رو نمی‌شناختم

00:19:08.666 --> 00:19:11.750
امان از دست این شهر. چه خبره؟

00:19:11.833 --> 00:19:13.000
بهتره یه تفنگ بخریم

00:19:16.166 --> 00:19:17.666
امشب درها رو دوقفله کن

00:19:19.375 --> 00:19:21.166
دوستت دارم -
دوستت دارم -

00:19:21.250 --> 00:19:25.750
چه چیزی این سه قربانی رو
به هم مرتبط می‌کنه؟

00:19:25.833 --> 00:19:28.083
خب، در حال حاضر مشخص نیست

00:19:28.875 --> 00:19:32.083
انتظار داریم پلیس فردا
،اطلاعات بیشتری منتشر کنه

00:19:32.166 --> 00:19:34.750
،چون گمان میره رئیس‌پلیس استیون یاریک

00:19:34.833 --> 00:19:36.750
یه نشست رسانه‌ای دیگه برگزار کنه

00:19:44.083 --> 00:19:48.333
.باشه، من...یه نوشیدنی دیگه می‌خوام
شماها برید، خب؟

00:19:53.750 --> 00:19:56.416
هی! سلام. سلام -
سلام -

00:19:56.500 --> 00:19:59.916
میشه لطفاً یه...ودکا سودای دیگه بهم بدید؟ -
همین الان -

00:20:08.541 --> 00:20:09.791
تو چی رو جشن گرفتی؟

00:20:10.541 --> 00:20:11.541
جشنی در کار نیست

00:20:11.958 --> 00:20:13.125
آخه داری شامپاین می‌خوری

00:20:14.208 --> 00:20:16.375
اگه فقط موقع جشن گرفتن
،شامپاین می‌خوردم

00:20:16.458 --> 00:20:17.738
کلاً از خوردنش محروم می‌شدم

00:20:19.708 --> 00:20:21.916
خب، واقعاً ناراحت شدم. مرسی

00:20:25.666 --> 00:20:29.541
...خب...توی هتل اقامت داری یا
واسه مهمونی اومدی؟

00:20:29.625 --> 00:20:31.625
اقامت دارم -
باشه -

00:20:32.250 --> 00:20:34.500
خونه‌ات کجاست؟

00:20:34.583 --> 00:20:35.583
گوش کن -
...معمولاً -

00:20:36.041 --> 00:20:36.916
اسمت چیـه؟

00:20:37.000 --> 00:20:38.000
دنیل

00:20:38.333 --> 00:20:39.625
دنیل

00:20:39.708 --> 00:20:43.125
من این نوشیدنی رو تموم می‌کنم و
میرم بالا توی اتاقم

00:20:43.791 --> 00:20:47.000
...اگه اون کلاه رو در بیاری
می‌تونی باهام بیای

00:22:16.166 --> 00:22:18.208
ببخشید. عذر می‌خوام این وقت شب مزاحم شدم

00:22:18.291 --> 00:22:22.250
...فقط...مستأجر واحد بالاتون

00:22:22.333 --> 00:22:23.708
اوه، می‌دونم، عزیزم

00:22:24.458 --> 00:22:27.416
.صبح پلیس اومده بود
.کل روز داشتم اخبار می‌دیدم

00:22:27.500 --> 00:22:30.166
باورم نمی‌شد. مرد خیلی عزیزی بود

00:22:31.166 --> 00:22:32.166
آره

00:22:32.500 --> 00:22:33.375
تو...؟

00:22:35.416 --> 00:22:36.416
...من

00:22:38.916 --> 00:22:39.916
دوست‌دخترشم

00:22:41.416 --> 00:22:42.750
خدایا. خیلی متأسفم

00:22:47.916 --> 00:22:49.125
ممنونم

00:22:50.208 --> 00:22:52.875
...خونه‌اش رنگ و بوی خاصی نداره ولی

00:22:53.583 --> 00:22:55.583
گمونم مدت زیادی اینجا نبوده

00:22:59.083 --> 00:23:01.958
پلیس اومد و...یه سری از وسایلش رو برد

00:23:03.500 --> 00:23:06.458
،ولی خب...اگه چیزی رو دیدی که مال توئـه

00:23:07.666 --> 00:23:08.833
راحت باش و برش دار

00:23:34.250 --> 00:23:36.333
سلام...منم

00:23:37.583 --> 00:23:39.333
...می‌دونم نباید بهت زنگ بزنم ولی

00:23:40.416 --> 00:23:42.083
...من

00:23:42.166 --> 00:23:43.666
...فکر کنم که

00:23:45.250 --> 00:23:46.250
توی دردسر افتادم

00:23:49.958 --> 00:23:52.000
تنها کسی که می‌خواستم
...بهش زنگ بزنم تویی. آه

00:23:59.250 --> 00:24:01.541
...من...می‌خواستم بهت بگم که

00:25:22.291 --> 00:25:24.416
پلیس. میشه در رو باز کنید؟

00:25:33.875 --> 00:25:34.958
!لعنتی

00:25:38.500 --> 00:25:39.500
آخ، نرو

00:25:40.333 --> 00:25:41.875
!نه -
باید جواب بدم -

00:25:41.958 --> 00:25:43.375
نه، نه، نه

00:25:43.458 --> 00:25:45.083
...من باید...فقط -
نه -

00:25:52.607 --> 00:25:54.607
« خانم رید »

00:26:03.375 --> 00:26:07.666
شب بخیر، خانم. من مأمور ویلیامز هستم و
ایشون هم مأمور کِنت. شما اینجا زندگی می‌کنید؟

00:26:08.291 --> 00:26:11.333
من مالک اینجام. صاحب‌خونه‌ام

00:26:12.333 --> 00:26:14.333
،ببخشید این وقتِ شب مزاحم شدیم

00:26:14.416 --> 00:26:17.125
ولی دنبال یه سری از لوازم شخصیِ
جیسون می‌گردیم که

00:26:17.208 --> 00:26:18.750
توی تحقیقات بهمون کمک می‌کنن

00:26:18.833 --> 00:26:24.041
مثلاً...گوشی، لپتاپ، دستگاه ضبط و این چیزا

00:26:24.125 --> 00:26:26.458
،خب، می‌تونید یه نگاه بندازید

00:26:26.541 --> 00:26:29.541
...ولی همکارهاتون صبح همه چی رو بُردن پس

00:26:29.625 --> 00:26:30.625
درستـه

00:26:31.250 --> 00:26:32.166
یه سؤال عجیب

00:26:32.250 --> 00:26:34.291
اخیراً مهمونی نداشته؟

00:26:34.375 --> 00:26:35.375
یه خانم جوون؟

00:26:35.708 --> 00:26:38.791
.خب، دوست‌دخترش الان اینجاست
.می‌تونید باهاش صحبت کنید

00:26:38.875 --> 00:26:40.595
الان اینجاست؟ -
بالاست -

00:26:41.208 --> 00:26:42.208
آها

00:26:46.232 --> 00:26:53.232


00:26:59.708 --> 00:27:00.750
‫وای، کیر توش

00:27:01.791 --> 00:27:03.666
‫- مامانی؟
‫- مامانی همینجاست، عزیزم

00:27:03.750 --> 00:27:06.017
‫- برگرد توی رخت‌خواب. من هم زود میام
‫- کجایی؟

00:27:06.041 --> 00:27:07.125
‫برگرد رخت‌خوابت عزیزم، باشه؟

00:27:07.208 --> 00:27:09.517
‫- ولی تو کجایی؟
‫- ژاکلین، همین الان برگرد توی رخت‌خوابت!

00:27:09.541 --> 00:27:11.333
‫من هم یکم دیگه میام پیشت.
‫دوستت دارم.

00:28:39.333 --> 00:28:40.333
‫سم

00:28:40.833 --> 00:28:41.833
‫سلام، عزیزم

00:28:44.541 --> 00:28:45.875
‫آخه شاتگان لامصب؟

00:28:47.708 --> 00:28:49.375
‫آره، فقط این همراهم بود

00:28:52.875 --> 00:28:54.250
‫باورم نمیشه اینجایی

00:28:54.333 --> 00:28:55.333
‫آره، اینجام

00:28:56.833 --> 00:28:58.166
‫ولی الان باید بریم

00:28:59.583 --> 00:29:00.583
‫دو ثانیه وایسا

00:29:02.250 --> 00:29:03.250
‫لعنتی

00:29:08.458 --> 00:29:09.458
‫لعنتی

00:29:09.916 --> 00:29:10.916
‫لعنتی

00:29:18.458 --> 00:29:21.041
‫خیال می‌کردم اگه دوباره ببینمت،
‫واسه بازنشسته کردنم میای

00:29:22.083 --> 00:29:24.333
‫خودت هم می‌دونی که
‫محاله همچین مأموریتی رو قبول کنم

00:29:25.666 --> 00:29:27.708
‫مگر اینکه پولش خیلی تپل باشه

00:29:37.541 --> 00:29:39.666
‫- کِی برگشتی؟
‫- همین عصر

00:29:39.750 --> 00:29:40.875
‫بعد کی بهت زنگ...

00:29:40.958 --> 00:29:42.333
‫رید. رید بهم زنگ زد

00:29:45.250 --> 00:29:46.250
‫چی گفت؟

00:29:46.875 --> 00:29:48.416
‫همون چیزی که لازم بود بگه

00:29:50.166 --> 00:29:51.333
‫که توی دردسر افتادی

00:29:53.333 --> 00:29:54.708
‫راستی اصلاً اون دوتا کی بودن؟

00:29:55.875 --> 00:29:56.875
‫کنت و ویلیامز

00:29:57.958 --> 00:29:59.375
‫خب، الان دیگه فقط ویلیامزش مونده

00:29:59.875 --> 00:30:02.083
‫به نظرت جیسون رو اونا کُشتن؟

00:30:02.875 --> 00:30:03.875
‫بعیده

00:30:04.666 --> 00:30:06.458
‫جیسون با یه سلاح دور بُرد کُشته شده

00:30:06.541 --> 00:30:09.791
‫اونا اهل شلیک از فاصله نزدیک و
‫جر دادن گلو هستن

00:30:13.875 --> 00:30:14.916
‫دوقلو زاییدی؟

00:30:15.000 --> 00:30:18.583
‫آره. واقعاً حرف ندارن.
‫باید ببینی‌شون.

00:30:19.541 --> 00:30:20.541
‫شوهرت چی؟

00:30:21.000 --> 00:30:23.500
‫همون والاسِ سابقـه

00:30:24.458 --> 00:30:26.083
‫راستش به نظرم خیلی باهاش حال کنی

00:30:26.166 --> 00:30:29.083
‫حالا جدا از این مسئله که حتی
‫یه سر سوزن هم شباهتی ندارید

00:30:29.166 --> 00:30:30.566
‫واسه همین نمی‌دونم موضوع
‫گپ و گفت‌تون چی میشه

00:30:33.458 --> 00:30:35.750
‫به زودی دهمین سالگرد ازدواج‌تونـه؟

00:30:35.833 --> 00:30:36.875
‫آره

00:30:38.500 --> 00:30:39.500
‫من...

00:30:40.375 --> 00:30:42.625
‫همش می‌خواستم ول کنم برم،
‫قال قضیه رو بِکنم،

00:30:42.708 --> 00:30:45.583
‫ولی بعدش بچه‌دار شدم و دیگه...

00:30:46.583 --> 00:30:47.703
‫دیگه هیچ‌وقت زمان مناسبش نبود

00:30:49.875 --> 00:30:52.333
‫بعدش والاس اولین سِمتش رو
‫توی کابینه‌ی دولت گرفت

00:30:52.833 --> 00:30:54.875
‫حقوقم رو بیشتر کردن

00:30:55.583 --> 00:30:57.423
‫توی نظرسنجی‌ها پیشتاز بودن،
‫انتخابات رو جلو انداختن

00:30:57.458 --> 00:30:59.541
‫یهویی دیدم شوهرم شده وزیر دفاع

00:31:00.041 --> 00:31:01.416
‫همه می‌دونن...

00:31:01.500 --> 00:31:02.875
‫همه می‌دونن...

00:31:02.958 --> 00:31:05.750
‫توی تغییرات بعدی کابینه،
‫مقام بالاتری بهش می‌رسه و بعدش...

00:31:06.750 --> 00:31:07.750
نخست‌وزیر میشه

00:31:08.541 --> 00:31:10.125
‫- همسر نخست‌وزیر
‫- اوهوم

00:31:11.125 --> 00:31:12.625
‫هلن وب،

00:31:12.708 --> 00:31:15.083
‫جاسوسی در قلب دولت

00:31:19.083 --> 00:31:20.750
‫بهم گفتن عاشق شدی

00:31:23.375 --> 00:31:24.375
‫آره

00:31:26.875 --> 00:31:27.875
‫حماقت کردی

00:31:30.166 --> 00:31:31.166
‫آره خدایی

00:31:32.541 --> 00:31:35.583
‫تک‌تیرانداز یه غیرنظامی رو
‫توی «ساوت بانک» کُشته

00:31:36.250 --> 00:31:37.958
‫یه هارد درایو هم توی
‫دیوار خونه‌اش مخفی کرده بوده

00:31:39.833 --> 00:31:42.000
‫لابد پاش به ماجراهایی باز شده

00:31:59.250 --> 00:32:00.250
‫دلت تنگ شده بود؟

00:32:00.916 --> 00:32:01.916
‫واسه چی؟

00:32:02.750 --> 00:32:03.750
‫خونه

00:32:07.583 --> 00:32:08.583
‫نمی‌دونم

00:32:10.666 --> 00:32:11.666
‫دلم برات تنگ شده بود

00:32:13.000 --> 00:32:14.208
‫من هم دلم واست تنگ شده بود

00:32:17.958 --> 00:32:19.750
‫بابت جیسون تسلیت میگم

00:32:19.833 --> 00:32:21.500
‫شرمنده که من...

00:32:21.583 --> 00:32:22.833
‫خب، من...

00:32:23.958 --> 00:32:24.958
‫اینجا تنهات گذاشتم

00:32:26.375 --> 00:32:28.083
‫سم، یه قولی بهم میدی؟

00:32:30.291 --> 00:32:32.958
‫بهم قول میدی از خانواده‌ام محافظت کنی و

00:32:34.250 --> 00:32:35.708
‫منو زنده نگه داری،

00:32:37.041 --> 00:32:39.750
‫تا بفهمم چه کسی و چرا جیسون رو کُشته و

00:32:41.000 --> 00:32:42.500
‫بتونم هر طوری که صلاح دونستم...

00:32:43.958 --> 00:32:45.083
‫انتقامم رو بگیرم؟

00:32:46.458 --> 00:32:47.458
‫عزیزم،

00:32:48.875 --> 00:32:50.666
‫صد درصد تلاشمو می‌کنم

00:33:52.000 --> 00:33:53.125
‫دوستتون دارم

00:33:54.458 --> 00:33:56.333
‫دوستتون دارم. ‫دوستتون دارم. ‫دوستتون دارم

00:34:22.333 --> 00:34:24.750
‫نباید شماره‌مو به اسم خودم ذخیره کنی،

00:34:24.833 --> 00:34:27.166
‫ضمناً باید هر روز پیام‌هامون رو پاک کنی

00:34:27.875 --> 00:34:30.250
‫- خیلی شکّاکی
‫- احتیاط می‌کنم

00:34:30.333 --> 00:34:33.708
‫خیلی‌خب، پس شماره‌ات رو
‫به چه اسمی ذخیره کنم؟

00:34:41.333 --> 00:34:44.708
« سلام. خوشحال شدم امروز دیدمت. جیسونم »
« عه، تویی! شماره‌ام رو از کجا پیدا کردی؟ »

00:35:14.000 --> 00:35:16.000
‫- « فکر و ذکرمی »
‫- « تو هم همینطور. همیشه به فکرتم »

00:35:16.001 --> 00:35:18.001
‫- « واسه آینده هیجان‌زده‌ام »
‫- « من هم همینطور. دوستت دارم »

00:35:23.002 --> 00:35:26.002
‫« چندین تماس بی‌پاسخ از شماره‌ی ذخیره نشده »

00:35:37.003 --> 00:35:42.003
‫« فیلیپ بِری: اگه واقعاً اونی که توی فیلمه،
‫سای باشه، قضیه خیلی گنده‌ست »

00:35:49.004 --> 00:35:51.004
‫« سای »

00:36:05.125 --> 00:36:06.875
‫سلام، خوشگله

00:36:08.041 --> 00:36:09.500
‫یه عمره ندیده بودمت لامصب

00:36:10.083 --> 00:36:11.083
‫سلام، بینگو

00:36:11.166 --> 00:36:13.291
‫اومدی جنس پسند کنی؟

00:36:14.583 --> 00:36:17.166
‫توقع نداشتم دیگه این طرف‌ها ببینمت

00:36:17.250 --> 00:36:19.166
‫شنیده بودم به کارهای بین‌المللی رو آوردی

00:36:19.250 --> 00:36:22.833
‫خب، جونم برات بگه که...
‫هیچ جا خونه نمیشه

00:36:22.916 --> 00:36:25.125
‫این مدت که نبودی،
‫اوضاع خیلی تغییر کرده

00:36:25.208 --> 00:36:26.208
‫چطور؟

00:36:26.250 --> 00:36:28.541
‫خب، خیلی تخمی‌تر شده دیگه

00:36:29.041 --> 00:36:31.500
‫کلی سازمان جدید تشکیل شده،

00:36:31.583 --> 00:36:34.416
‫سازمان‌های قدیمی هم که
‫یا افتادن به جونِ همدیگه

00:36:34.500 --> 00:36:37.125
‫یا همدیگه رو تصاحب می‌کنن،
‫رفتارشون خیلی بچگانه‌ست!

00:36:37.208 --> 00:36:40.416
‫جوون‌های 22 ساله با یوزی
‫این‌طرف اون‌طرف می‌پلکن

00:36:40.500 --> 00:36:42.208
‫مثل زمانِ تو نیست

00:36:42.791 --> 00:36:45.500
‫اقلاً تو باکلاس و شیک آدم می‌کُشتی

00:36:45.583 --> 00:36:47.958
‫باکلاسی هم که خرجش بیشتره

00:36:48.458 --> 00:36:50.208
‫آره واقعاً

00:36:51.375 --> 00:36:56.208
‫گمونم باید این سؤال رو ازت بپرسم...
‫می‌خوای چقدر خرابی به بار بیاری؟

00:36:57.708 --> 00:36:59.166
‫احتمالاً خیلی زیاد

00:37:00.125 --> 00:37:01.500
‫هر چی می‌خوای بردار، بچه‌جون

00:37:11.166 --> 00:37:12.166
‫سم؟

00:37:12.625 --> 00:37:13.625
‫سم!

00:37:14.583 --> 00:37:15.833
‫سم!

00:37:18.208 --> 00:37:19.791
‫چه غلطا؟

00:37:20.458 --> 00:37:21.916
‫جل‌الخالق!

00:37:22.000 --> 00:37:23.500
‫سلام، آرنی

00:37:23.583 --> 00:37:25.503
‫من داشتم... همینطوری قدم می‌زدم.
‫این طرف رو نگاه کردم.

00:37:25.583 --> 00:37:28.375
‫گوشه‌ی چشمم یه مرد خوش‌تیپ
‫با یه کُت جذاب رو دیدم،

00:37:28.458 --> 00:37:29.750
‫توی دلم گفتم، «سلام جناب»

00:37:29.833 --> 00:37:32.559
‫بعدش که دقیق‌تر نگاه کردم، دیدم تویی.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:37:32.583 --> 00:37:34.743
‫- کِی اومدی؟
‫- دیروز. دیروز اومدم

00:37:34.791 --> 00:37:36.708
‫بی‌خبر؟ به من هم نگفتی سگ‌مصب؟

00:37:37.416 --> 00:37:39.708
‫- من نمی‌دونستم که...
‫- چی؟

00:37:39.791 --> 00:37:43.500
‫- نمی‌دونستم که دلت بخواد...
‫- خفه خون بگیر ببینم

00:37:43.583 --> 00:37:46.833
‫البته که می‌خوام ببینمت،
‫زک هم می‌خواد ببینتت

00:37:46.916 --> 00:37:48.541
‫پشمام

00:37:48.625 --> 00:37:51.083
‫همین چند روز پیش داشتم
‫بهت فکر می‌کردم

00:37:51.166 --> 00:37:53.250
‫من... خیلی‌خب،
‫باید واسه شام بیای

00:37:53.333 --> 00:37:55.500
‫تا کِی اینجایی؟
‫نه، اصلاً مهم نیست

00:37:55.583 --> 00:37:57.333
‫همین امشب باید بیای واسه شام

00:37:58.333 --> 00:37:59.958
‫امشب، ساموئل

00:38:00.041 --> 00:38:01.041
‫آره

00:38:01.458 --> 00:38:03.250
‫جدی؟ چون برنامه داشتم.
‫اونا رو کنسل می‌کنم.

00:38:03.333 --> 00:38:05.458
‫- اگه نمیای کنسل‌شون نکنم
‫- میام

00:38:05.958 --> 00:38:08.333
‫باشه. هر کی بزنه زیر قولش.

00:38:08.416 --> 00:38:10.416
‫- شماره‌ات رو بزن اینجا
‫- باشه

00:38:11.708 --> 00:38:14.416
‫گیتار زدن یاد گرفتی؟

00:38:16.166 --> 00:38:17.166
‫یه همچین چیزی

00:38:18.666 --> 00:38:21.916
‫- مایکل خبر داره اینجایی؟
‫- نه، بهش هم نگو. جدی میگم، آرنی

00:38:22.000 --> 00:38:23.291
‫لام تا کام هیچی نمیگم

00:38:23.375 --> 00:38:24.625
‫لعنتی

00:38:24.708 --> 00:38:27.041
‫چقدر خوبه که دیدمت

00:38:27.125 --> 00:38:29.875
‫راستش، بیشتر عجیبـه که دیدمت

00:38:29.958 --> 00:38:31.041
‫ولی... دلم برات تنگ شده بود

00:38:31.125 --> 00:38:32.958
‫تو... زنگ نزدی

00:38:33.041 --> 00:38:34.500
‫- اصلاً زنگ نزدی
‫- شرمنده

00:38:35.083 --> 00:38:39.125
‫خب، حالا اصلاً مشغول چه کاری بودی؟
‫هنوزم توی کار بیمه‌ای؟

00:38:39.208 --> 00:38:41.166
‫آره، می‌دونی که شرکت‌های بیمه چطوری‌ان

00:38:41.250 --> 00:38:42.416
‫آره

00:38:43.250 --> 00:38:45.458
‫خب، هفت سال بی‌خبری
‫از رفقا که این حرفا رو نداره

00:38:45.541 --> 00:38:47.291
‫بعداً می‌بینمت

00:38:47.375 --> 00:38:48.375
‫- آره؟
‫- آره

00:38:48.958 --> 00:38:50.416
‫آره

00:39:48.541 --> 00:39:49.958
‫سلام، منم

00:39:50.041 --> 00:39:53.083
‫خب، اون روزی که جیسون مُرد،
‫پنج بار با یه شماره‌ی ناشناس

00:39:53.166 --> 00:39:54.791
تماس گرفته بود

00:39:54.875 --> 00:39:56.458
‫به نظرم این مشکوکـه، موافق نیستی؟

00:39:56.541 --> 00:39:58.541
‫مگه رید نخواسته که این قضیه رو
‫بذاری به عهده‌ی من؟

00:39:58.625 --> 00:40:02.208
‫آره ولی، توهین نباشه،
‫تو فقط کُشت و کُشتار بلدی،

00:40:02.291 --> 00:40:03.750
‫ولی من یه جاسوس واقعی‌ام

00:40:03.833 --> 00:40:04.833
‫به هوش و غریزه‌ی من نیاز داری

00:40:05.333 --> 00:40:06.208
‫چیت؟

00:40:06.291 --> 00:40:08.500
‫هوشم؟ زیرکی و مهارتم

00:40:08.583 --> 00:40:09.416
‫صحیح

00:40:09.500 --> 00:40:11.458
‫یه مورد دیگه.
‫اون روزنامه‌نگاره، فیلیپ.

00:40:11.541 --> 00:40:14.541
‫اون راجع به یکی به اسم «سای»
‫به جیسون پیام داده بوده

00:40:14.625 --> 00:40:15.458
‫سای؟

00:40:15.541 --> 00:40:18.416
‫س ا ی، آره، پس شاید اون
‫شماره‌ی ناشناس به همین آدم مرتبط باشه

00:40:18.500 --> 00:40:20.083
‫آره. ارزش بررسی کردن داره

00:40:20.166 --> 00:40:22.916
‫آره خب، شماره رو میدم به رید که
‫ته و توش رو در بیاره

00:40:23.000 --> 00:40:24.416
‫خب، بهش بگو نتیجه رو برای من بفرسته

00:40:24.500 --> 00:40:26.875
‫ببین سم، می‌خوام توی ماجرا دخیل باشم

00:40:26.958 --> 00:40:29.208
‫می‌دونم. همین همه رو نگران کرده

00:40:30.583 --> 00:40:31.791
‫واسه شب برنامه‌ات چیه؟

00:40:32.291 --> 00:40:34.916
‫- شام دعوتم
‫- شام دعوتی؟

00:40:35.541 --> 00:40:37.700
‫آره! هنوز اجازه‌ی غذا خوردن دارم دیگه؟

00:40:37.701 --> 00:40:40.751
‫« دنی (دستیار جدید):
‫صبح بخیر، چه جورابای قشنگی »

00:40:43.000 --> 00:40:48.000
‫- «وای خدا، روز شُستشو»
‫- «به نظرم خوشگلن. شاید فردا من هم پوشیدم»

00:40:50.500 --> 00:40:53.165
‫« حتماً بپوش. اداره یه جونی بگیره »

00:40:53.166 --> 00:40:54.166
‫الو؟

00:40:55.875 --> 00:40:57.916
‫- با کی قرار داری؟
‫- چندتا دوست قدیمی

00:40:58.000 --> 00:41:00.476
‫انگار دل به کار نمیدی تا
قاتل جیسون رو پیدا کنی

00:41:00.500 --> 00:41:03.041
‫خب، شاید شانس آوردیم و
‫یکی از همینا بود

00:41:03.541 --> 00:41:06.875
‫- دوستات قاتل تشریف دارن؟
‫- نه، معمارن

00:41:07.750 --> 00:41:09.916
‫- با «اون» که قرار نداری؟
‫- نه

00:41:11.333 --> 00:41:13.875
‫- با مایکل قرار ندارم
‫- چون اصلاً فکر خوبی نیست

00:41:13.958 --> 00:41:15.998
‫می‌دونم چقدر ازش بدت میاد

00:41:16.583 --> 00:41:18.290
‫راستی، احوال خودت چطوره؟
‫(جمعه واسه بار حتماً می‌پوشم. میای؟)

00:41:18.291 --> 00:41:20.791
‫می‌سوزم و می‌سازم
‫(حتماً سعیم رو می‌کنم...)

00:41:22.208 --> 00:41:23.208
‫گوش کن

00:41:24.333 --> 00:41:26.250
‫اگه چیزی فهمیدی بهم زنگ می‌زنی؟

00:41:29.625 --> 00:41:30.625
‫سم؟

00:41:31.666 --> 00:41:33.041
‫در جریان می‌ذارمت

00:42:31.166 --> 00:42:32.166
‫جورج

00:42:34.250 --> 00:42:35.291
‫سم

00:42:35.375 --> 00:42:36.541
‫حالت چطوره؟

00:42:36.625 --> 00:42:37.625
‫عالی‌ام

00:42:40.250 --> 00:42:41.833
‫چیزی واسم داری؟

00:42:41.916 --> 00:42:45.666
‫آره، پوکه‌ی گلوله‌ست. باید آزمایش بشه،
‫ببینیم دی‌ان‌ای یا اثر انگشتی روش هست یا نه

00:42:48.541 --> 00:42:50.000
‫دیگه پول نقد نمی‌گیریم

00:42:53.875 --> 00:42:56.208
‫- می‌دونی که یه مدت نبودم؟
‫- آره

00:42:58.875 --> 00:43:00.291
‫حالا برگشتم

00:43:01.166 --> 00:43:03.791
‫مایل‌اید خط جدید کرم‌پودرمون رو
‫امتحان کنید، خانم؟

00:43:06.791 --> 00:43:08.291
‫پس میرم درم رو بذارم

00:43:11.708 --> 00:43:13.625
‫می‌خوای سریع انجام بشه؟

00:43:14.250 --> 00:43:15.625
‫- خیلی سریع
‫- بیشتر پات در میاد

00:43:17.750 --> 00:43:19.083
‫هفت سال نبودم، می‌دونی؟

00:43:19.166 --> 00:43:20.250
‫جدی؟

00:43:20.333 --> 00:43:21.791
‫- خیلی وقتـه
‫- اوهوم

00:43:23.208 --> 00:43:25.875
‫خب... بازم خوشحال شدم از دیدنت

00:43:25.958 --> 00:43:26.958
‫آره

00:43:41.000 --> 00:43:45.000
‫«جورجینا: سه تا اثر انگشت به درد بخور
‫روی پوکه بود. هویتش رو می‌فرستم»

00:44:07.333 --> 00:44:09.083
‫خوش اومدی

00:44:10.750 --> 00:44:12.000
‫- بیا تو
‫- یه بطری شراب آوردم

00:44:12.083 --> 00:44:14.375
‫خب، اگه نمیاوردی زشت می‌شد

00:44:14.458 --> 00:44:16.166
‫- سلام، غریبه
‫- سلام به خودت

00:44:16.666 --> 00:44:18.916
‫- لامصب. چقدر خوش‌تیپ‌تر شدی
‫- تو هم همینطور

00:44:19.000 --> 00:44:21.041
‫آره جدی. باریکلا به خودمون.
‫بیا بغلم.

00:44:21.125 --> 00:44:23.250
‫نوشیدنی چی می‌خوای؟
‫شراب سفید، قرمز، آب گازدار

00:44:23.333 --> 00:44:26.213
‫- اگه داری که آب گازدار. نوش
‫- من تازه شراب قرمز خوردم، پس واسم نریز

00:44:26.291 --> 00:44:28.458
‫چه بوی خوبی.
‫چی درست می‌کنی؟

00:44:28.541 --> 00:44:30.333
‫همون «کوک او ون» معروفِ خودم رو

00:44:30.416 --> 00:44:34.166
‫معادل فرانسوی «کیرِ وینی»ـه.
‫توی سونا باهاش آشنا شدی، مگه نه عشقم؟

00:44:34.250 --> 00:44:37.583
‫- یه دستورپخت مرغ بی‌نظیر بهش یاد داده
‫- میشه امشب مسخره‌بازی در نیاریم؟

00:44:37.666 --> 00:44:39.625
‫ممکنه سم باز هفت سال غیبش بزنه

00:44:39.708 --> 00:44:42.125
‫نه، لحظه‌شماری می‌کنم
‫کوک (کیر) خوشمزه‌ست رو بچشم

00:44:42.208 --> 00:44:44.291
‫پشمام. یادم نبود تو هم دست‌کمی از اون نداری

00:44:44.791 --> 00:44:48.000
‫- این خونه خیلی قشنگـه
‫- مرسی. بعد از عروسی‌مون کوچ کردیم اینجا

00:44:48.083 --> 00:44:51.625
‫دل‌مون می‌خواست دعوتت کنیم،
‫ولی...دست‌مون بهت نمی‌رسید

00:44:51.708 --> 00:44:53.958
‫غصه نخور.
‫عروسی بعدیم دعوتت می‌کنم.

00:44:54.041 --> 00:44:56.250
‫اینطوری که شما دوتا دارید پیش می‌رید،
‫اون داماد میشه

00:44:58.416 --> 00:45:01.256
‫وقتی داشتیم از ایستگاه عبور می‌کردیم،

00:45:02.375 --> 00:45:04.083
‫«این آخرین باریـه که پیش الک هستم»

00:45:05.666 --> 00:45:07.875
‫«باید دوباره همه‌ی اینا رو ببینم،
‫ولی بدون الک»

00:45:09.458 --> 00:45:10.708
‫سعی کردم بهش فکر نکنم

00:45:12.000 --> 00:45:14.291
‫که آخرین لحظات مشترک‌مون رو خراب نکنه

00:45:23.416 --> 00:45:25.300
‫چینی‌ها میگن گزارش کالبدشکافی رو

00:45:25.301 --> 00:45:27.208
‫در رابطه با مرگ سفیر قبول ندارن

00:45:27.291 --> 00:45:30.333
‫ممکنه کار به جاهای باریک بکشه.
‫نگرانی والاس رو حس می‌کنم.

00:45:30.416 --> 00:45:33.416
‫جزئیاتی از مذاکرات با سعودی‌ها هست.
‫مذاکرات دارن شدت می‌گیرن.

00:45:34.083 --> 00:45:35.333
‫ولی همش تقریباً همینـه

00:45:38.041 --> 00:45:39.458
‫با سم صحبت کردم

00:45:40.375 --> 00:45:42.125
‫گفت دیشب وقتی خودش رو بهت رسونده،

00:45:42.208 --> 00:45:44.916
‫وسط چاقوکِشی با دوتا قاتل بودی

00:45:45.416 --> 00:45:48.791
‫مجبور شده یکی‌شون رو با شاتگان ادب کنه

00:45:49.958 --> 00:45:52.375
‫«فعلاً هیچ کاری نمی‌کنی.
‫اصلاً جلب توجه نکن.»

00:45:52.458 --> 00:45:54.083
‫گمونم اینا رو بهت گفتم

00:45:54.166 --> 00:45:55.958
‫اونا دنبال یه چیزی بودن

00:45:56.041 --> 00:45:57.166
‫هیس!

00:45:59.833 --> 00:46:02.333
‫هر کاری که دارن می‌کنن،
‫بذار سم بهش رسیدگی کنه

00:46:02.416 --> 00:46:04.166
‫واسه همین آوردمش اینجا

00:46:04.250 --> 00:46:08.375
‫یه شماره تلفن هست.
‫جیسون روزی که مُرد، بهش زنگ می‌زد.

00:46:09.208 --> 00:46:12.083
‫اگه نمی‌خوای بهم بگی، مجبور نیستی.
‫فقط به سم بگو.

00:46:12.166 --> 00:46:14.583
‫ولی لطفاً آمارش رو در بیار و
‫ببین خط مال کیـه

00:46:16.166 --> 00:46:17.791
‫صفحه‌ی اول نوشتمش

00:46:23.625 --> 00:46:25.000
‫دیگه چاقو‌کِشی بی چاقوکِشی

00:46:25.583 --> 00:46:27.208
‫بهش فکر هم نمی‌کنم

00:46:28.708 --> 00:46:30.125
‫می‌خوام بمیرم

00:46:31.750 --> 00:46:33.125
‫ای‌کاش می‌شد بمیرم

00:46:33.208 --> 00:46:35.041
‫بیخیال!

00:46:35.125 --> 00:46:36.500
‫- نه
‫- بیخیال!

00:46:36.583 --> 00:46:38.263
‫نه، نه، نه. همچین کاری نمی‌کنیم

00:46:38.291 --> 00:46:39.541
‫طفلکی اریک. آخه...

00:46:39.625 --> 00:46:41.750
‫- نه، نه، نه. قطعاً نه
‫- «طفلکی اریک» نه

00:46:41.833 --> 00:46:44.916
‫بسه، بسه، بسه. نه،
‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنیم.

00:46:46.125 --> 00:46:48.708
‫باید بهمون بگی که دقیقاً کجا بودی،

00:46:48.791 --> 00:46:50.751
‫چرا زنگ نزدی و
‫الان به چه کاری مشغولی

00:46:50.833 --> 00:46:52.916
‫با مسائل پیش پا افتاده شروع کنم؟

00:46:53.000 --> 00:46:55.559
‫پیش پا افتاده‌ها بمونن واسه بعد.
‫می‌خوام بدونم چت شده بود.

00:46:55.583 --> 00:46:56.708
‫چرا رفتی؟

00:46:58.125 --> 00:46:59.250
‫فقط باید می‌زدم بیرون

00:47:01.416 --> 00:47:03.750
‫باید می‌رفتم...می‌دونید؟

00:47:06.291 --> 00:47:07.611
‫کم‌کم اوضاع داشت داغون می‌شد

00:47:09.666 --> 00:47:10.750
‫رفتم فرانسه

00:47:11.375 --> 00:47:13.875
‫یه جایی وسط کوهستان، ساکت و دنج

00:47:14.375 --> 00:47:16.958
‫با خودم گفتم همونجا بمونم

00:47:18.458 --> 00:47:19.333
‫شاید واسه همیشه

00:47:19.416 --> 00:47:20.416
‫خب، چی شد؟

00:47:21.583 --> 00:47:23.000
‫وقتش بود وارد مرحله‌ی بعدی بشم

00:47:26.625 --> 00:47:29.083
‫می‌دونم که نمی‌خوای...
‫نمی‌خوای درموردش حرف بزنی،

00:47:29.166 --> 00:47:31.666
‫ولی مایکل هیچوقت بهمون نگفت
‫بین شما دو نفر چه اتفاقی افتاد

00:47:37.291 --> 00:47:38.375
‫حتی یه کلمه هم نگفته؟

00:47:39.541 --> 00:47:41.708
‫فقط اینکه باید یهویی می‌رفتی

00:47:41.791 --> 00:47:44.541
‫که مشکلاتی داشتی...

00:47:45.875 --> 00:47:47.075
‫مثل فروپاشی احساسی و غیره

00:47:51.666 --> 00:47:53.541
‫هیچوقت بیشتر از این چیزی بهتون نگفت؟

00:47:53.625 --> 00:47:54.458
‫نه

00:47:54.541 --> 00:47:57.101
‫سرراست‌ترین توضیحی که
‫بهمون داد این بود که...

00:47:57.500 --> 00:47:59.060
‫فکر می‌کرد شما دو نفر به هم نمی‌خورید

00:48:00.375 --> 00:48:01.208
‫صحیح

00:48:01.291 --> 00:48:04.500
‫و شاید تو هم... اونی که
‫فکرش رو می‌کرده نبودی

00:48:06.041 --> 00:48:07.541
‫- اون...
‫- آره

00:48:07.625 --> 00:48:09.750
‫اون... ازدواج کرده؟

00:48:09.833 --> 00:48:11.208
‫آره، یه دختر هم داره

00:48:11.291 --> 00:48:13.458
‫اون و شوهرش یه رَحِم اجاره‌ای پیدا کردن

00:48:17.208 --> 00:48:18.291
‫عزیزم

00:48:22.916 --> 00:48:24.333
‫نه، طوری نیست. من فقط...

00:48:30.041 --> 00:48:31.250
‫خودتون سؤالش رو مطرح کردید

00:48:31.750 --> 00:48:34.958
‫من خیلی وقت بود که
‫بهش فکر نکرده بودم

00:48:44.375 --> 00:48:45.291
‫مایکل مُجرده

00:48:45.375 --> 00:48:46.375
‫چی؟

00:48:47.666 --> 00:48:50.583
‫ازدواج کرده بود و جدا شدن.
‫الان مجرده.

00:48:52.291 --> 00:48:53.541
‫- جدی میگی لعنتی؟
‫- نه

00:48:53.625 --> 00:48:56.583
‫چون ببین، باید مسائلی که توی گذشته رها کنی و

00:48:56.666 --> 00:48:59.708
‫مسائلی که باید به زمان حال
‫منتقل بشن رو تفکیک کنی

00:49:00.208 --> 00:49:01.208
لاینت رو بزن

00:49:08.541 --> 00:49:10.500
‫- بهش نگو برگشتم
‫- نمیگم

00:49:11.625 --> 00:49:12.833
‫همین الانشم گفتی، مگه نه؟

00:49:12.916 --> 00:49:14.083
‫نه. آره

00:49:14.166 --> 00:49:15.875
‫لعنتی. شرمنده، ولی اون می‌خواد بدونه

00:49:15.958 --> 00:49:18.375
‫آخه، فرض کن یهویی توی خیابون
‫دیدیش، اون‌وقت چی؟

00:49:18.458 --> 00:49:21.875
‫- اینجا لندنـه. اتفاقی جایی نمی‌بینمش
‫- من که اتفاقی دیدمت

00:49:21.958 --> 00:49:23.750
‫آره، ولی چقدر احتمالش هست که
‫دو بار اینطوری بشه؟

00:49:23.833 --> 00:49:25.791
‫واسه شما دو نفر؟ خیلی زیاد

00:49:25.875 --> 00:49:27.791
‫بعضی آدما... آهن‌ربا هستن

00:49:27.875 --> 00:49:30.125
‫مدام به همدیگه نزدیک و نزدیک‌تر میشن

00:49:30.208 --> 00:49:32.458
‫هیچ کاریش هم نمی‌تونی بکنی. باور کن

00:49:33.791 --> 00:49:35.041
‫بهتره بدونه

00:49:38.750 --> 00:49:40.291
وقتی بهش گفتی، چی گفت؟

00:49:40.375 --> 00:49:44.458
‫خب؛ بهش پیامک زدم و
‫تا یه ساعت بعدش جواب نداد

00:49:44.541 --> 00:49:46.250
‫بعدش نوشت، «حالش خوبه؟»

00:49:46.333 --> 00:49:47.541
‫همینو گفت؟ «حالش خوبه؟»

00:49:47.625 --> 00:49:49.000
‫- آره
‫- بعد تو چی جواب دادی؟

00:49:49.083 --> 00:49:52.375
‫گفتم «فقط خدا می‌دونه».
‫چون واقعاً فقط خدا از کار تو سر در میاره.

00:49:52.458 --> 00:49:54.500
‫خب، باشه. ولی من بهش زنگ نمی‌زنم

00:49:54.583 --> 00:49:57.416
‫نه، نه، نه، نه.
‫اصلاً کار درستی نیست.

00:49:58.541 --> 00:49:59.991
‫کیرم دهنت

00:50:03.000 --> 00:50:06.500
‫« هویت مالک اثر انگشت رو پیدا کردم.
« یه یارویی به اسم المور فیچ

00:50:06.625 --> 00:50:08.291
‫عزیزم، من باید برم

00:50:08.958 --> 00:50:10.166
‫دقایقی قبل،

00:50:10.250 --> 00:50:15.208
‫مقامات چینی بیانیه‌ای رسمی، مبنی بر
‫ردِ گزارش اداره‌ی پزشکی قانونی انگلستان

00:50:15.291 --> 00:50:18.238
‫درباره‌ی مرگ سفیر «جون چن»، صادر کرده‌اند

00:50:24.250 --> 00:50:26.000
‫- این واسه کیه؟
‫- سلام

00:50:26.083 --> 00:50:26.916
‫پیداش کردم

00:50:27.000 --> 00:50:28.500
‫کسی که به جیسون شلیک کرد

00:50:28.750 --> 00:50:31.791
‫روی پوکه‌ی گلوله یه اثر انگشت پیدا کردم.
‫هویتش تأیید شده.

00:50:31.875 --> 00:50:34.166
‫این یعنی...؟

00:50:34.250 --> 00:50:35.958
‫آدرسش رو دارم؟ آره، همینطوره

00:50:36.041 --> 00:50:37.208
‫نزدیکـه؟

00:50:37.708 --> 00:50:38.708
‫توی لندنـه

00:50:40.250 --> 00:50:41.166
‫باهات میام

00:50:41.250 --> 00:50:45.583
‫تحقیقات مستقل و بی‌سابقه پکن،
‫بدون ارائه‌ی جزئیات بیشتر،

00:50:45.666 --> 00:50:49.250
‫اعلام کرده که مرگ جون چن
‫غیر طبیعی بوده است

00:50:49.333 --> 00:50:51.250
‫بیانیه با این مضمون است که

00:50:51.333 --> 00:50:53.541
‫حکم پلیس متروپولیتن مبنی بر اینکه

00:50:53.625 --> 00:50:55.833
‫جون چن به دلیل مصرف بیش از حد مواد مخدر

00:50:55.916 --> 00:50:58.125
‫در ساعات اولیه صبح سه‌شنبه درگذشته،

00:50:58.208 --> 00:51:00.541
‫شواهد حیاتی را از قلم انداخته.

00:51:01.583 --> 00:51:04.625
‫همچنین بازرسان پکن در حال
‫جستجوی دختر سفیر جون چن،

00:51:04.708 --> 00:51:09.125
‫کای-مینگ چن، هستند که
‫کسی از موقعیت وی اطلاعی ندارد

00:51:09.875 --> 00:51:11.767
‫- کیر توش!
‫- توی این بیانیه...

00:51:11.791 --> 00:51:13.309
‫- کیر توش!
‫- تموم نشده

00:51:13.333 --> 00:51:15.791
‫رید شماره‌ای که جیسون باهاش
تماس گرفته رو ردیابی کرده

00:51:16.541 --> 00:51:19.166
‫به نام یه زنی به اسم
‫«کای-مینگ چن» ثبت شده بوده

00:51:19.250 --> 00:51:21.625
‫دوست‌پسرت قبل اینکه به قتل برسه،

00:51:21.708 --> 00:51:24.208
‫داشته به دختر سفیر چین زنگ می‌زده

00:51:25.625 --> 00:51:28.291
‫هلن، به نظرم این قضیه
‫خیلی گنده‌تر از چیزیـه که فکرش رو می‌کردیم

00:51:28.791 --> 00:51:33.041
‫سم...می‌خوام باهات بیام.
‫می‌خوام با هم انجامش بدیم.

00:51:33.125 --> 00:51:34.125
‫من هم همینطور

00:51:34.833 --> 00:51:36.916
‫واسه همین الان بیرون خونه‌ات منتظرم

00:51:39.625 --> 00:51:42.041
‫- می‌دونی اینو واسه کی درست می‌کنم؟
‫- کی؟

00:51:42.125 --> 00:51:45.041
‫- رازه
‫- عه. چیکار می‌کنی؟

00:51:45.708 --> 00:51:46.750
‫دو دقیقه وقت بده

00:51:47.000 --> 00:52:07.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:52:13.125 --> 00:52:16.208
<c.lime>♪ Bang Bang - Nancy Sinatra ♪</c>