﻿WEBVTT

00:00:03.001 --> 00:00:14.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.002 --> 00:00:20.002
♪ Everbody's Gotta Live - Arthur Lee ♪

00:00:57.266 --> 00:01:00.227
باشه. باشه

00:01:05.941 --> 00:01:07.316
اوه، لعنتی

00:01:07.317 --> 00:01:08.861
!ایوا. ایوا

00:01:10.487 --> 00:01:12.697
!ایوا -
!ماشین من نیست -

00:01:12.698 --> 00:01:13.782
شرمنده

00:01:14.992 --> 00:01:16.535
ماشین من نیست

00:01:36.972 --> 00:01:37.973
آماده‌اید؟

00:02:03.207 --> 00:02:05.584
.نظرم عوض شد
من آماده نیستم

00:02:06.835 --> 00:02:07.878
برای باز کردنش؟

00:02:08.377 --> 00:02:09.712
نه. برای اتفاقی که بعدش می‌افته

00:02:09.713 --> 00:02:13.467
هیچ اتفاقی نمی‌افته، باشه؟
همه چیز تحت کنترله

00:02:14.718 --> 00:02:15.761
مطمئنیم؟

00:02:16.553 --> 00:02:17.638
معلومه که مطمئنیم

00:02:28.732 --> 00:02:30.858
شمارش معکوس رو
از ۱۰۰ شروع کردی؟

00:02:30.859 --> 00:02:32.319
میشه لطفاً سریع تمومش کنیم؟

00:02:47.887 --> 00:02:52.887
♪ Who by Fire - Leonard Cohen ♪

00:03:48.051 --> 00:03:51.870
« خـواهـران بـد »

00:05:02.803 --> 00:05:05.471
!گریس. گریس

00:05:05.472 --> 00:05:06.932
!گریس، بیدار شو

00:05:08.350 --> 00:05:10.351
ببخشید. وای، خدا. شرمنده

00:05:10.352 --> 00:05:11.979
خیلی شرمنده‌ام. ببخشید

00:05:14.273 --> 00:05:15.732
باشه. باهات ازدواج می‌کنم

00:05:17.317 --> 00:05:19.151
خنده‌دار نیست

00:05:19.152 --> 00:05:22.406
،از اونجایی که من خفه میشم
من تصمیم می‌گیرم که چی خنده‌داره

00:05:25.117 --> 00:05:26.118
بیا بغلم

00:05:29.830 --> 00:05:30.831
وای، خدا

00:05:31.665 --> 00:05:34.334
قلبت دیوونه‌وار داره می‌تپه

00:05:37.796 --> 00:05:39.089
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

00:05:43.093 --> 00:05:44.845
حاضری همسر من بشی؟

00:06:05.115 --> 00:06:09.912
عجب -
خانم‌ها و آقایون، اون ممه داره -

00:06:10.621 --> 00:06:12.706
وای، خدا

00:06:13.916 --> 00:06:15.416
خیلی خوشگلن

00:06:15.417 --> 00:06:18.211
وای، خدا، دختر

00:06:18.212 --> 00:06:20.671
چقدر خوشگل شدی. این رو ببینید

00:06:20.672 --> 00:06:22.131
عروس خانم -
نیاز نیست اون رو بپوشی -

00:06:22.132 --> 00:06:23.758
نه، دلم می‌خواد

00:06:23.759 --> 00:06:28.262
فقط بهم قول بدید که هیچ رقصنده
یا کوتوله‌ای نمیارید

00:06:28.263 --> 00:06:29.680
نباید بگی کوتوله، عشقم

00:06:29.681 --> 00:06:30.848
وای، ببخشید، شرمنده

00:06:30.849 --> 00:06:33.476
هیچ آدم کوچولویی نمیاد
که بخواد لباس‌هاش رو دربیاره

00:06:33.477 --> 00:06:34.977
حقیقت نداره

00:06:34.978 --> 00:06:36.480
تمومش کن، بکا

00:06:40.150 --> 00:06:44.738
واقعاً؟ آره. آره. آره

00:06:45.739 --> 00:06:46.949
قبلاً تو اون کار رو می‌کردی

00:06:47.616 --> 00:06:48.950
این هم کار تو بود

00:06:48.951 --> 00:06:51.245
آره، خب، اصلاً دلتنگش نیستم

00:06:52.204 --> 00:06:53.205
منم همینطور

00:06:53.997 --> 00:06:55.999
چی می‌تونم بگم؟
همه‌مون الان دیگه بزرگ شدیم

00:06:59.670 --> 00:07:01.504
فعلاً اینجا گیر افتادم

00:07:01.505 --> 00:07:02.797
گیر افتاده؟

00:07:02.798 --> 00:07:03.799
چیه؟

00:07:04.299 --> 00:07:05.884
منتظری تا مشکلی پیش بیاد

00:07:06.385 --> 00:07:07.510
نه

00:07:07.511 --> 00:07:09.721
فقط نمی‌دونم چرا باید
دوباره ازدواج کنه

00:07:10.597 --> 00:07:12.098
اون زنیه که ویژگی‌های
متفاوتی نسبت به تو داره

00:07:12.099 --> 00:07:13.558
دوست داره طبق قوانین زندگی کنه

00:07:13.559 --> 00:07:17.311
،آره، من با قوانین مشکلی ندارم
فقط با قانون‌گذارها مشکل دارم

00:07:17.312 --> 00:07:19.273
درسته. کیر توی سیستم

00:07:20.148 --> 00:07:21.900
چهل و هشت یورو

00:07:23.861 --> 00:07:25.069
چی؟

00:07:25.070 --> 00:07:27.363
خدایا. برای اون جنده خیلی راحته

00:07:27.364 --> 00:07:29.073
چیه، می‌خوای با مردای
کوچولو حرف بزنی؟

00:07:29.074 --> 00:07:31.033
نه، می‌خوام مردای کوچولو
با من حرف بزنن

00:07:31.034 --> 00:07:32.451
یه برنامه‌ی دوستیابی نصب کن

00:07:32.452 --> 00:07:33.704
قبلاً نصب کردم

00:07:34.288 --> 00:07:35.998
دلت برای من نسوزه

00:07:37.916 --> 00:07:38.876
می‌دونی؟

00:07:39.376 --> 00:07:40.209
سلام

00:07:40.210 --> 00:07:42.587
سلام. یه سوارکار پیدا کردم -
سرت شلوغه؟ مشغولی؟ -

00:07:42.588 --> 00:07:44.589
سه تا بچه داره. محض اطلاعت

00:07:44.590 --> 00:07:45.673
درست نیست

00:07:45.674 --> 00:07:46.757
فقط یکیشون بالغه

00:07:46.758 --> 00:07:48.134
برام مهم نیست

00:07:48.135 --> 00:07:50.887
،دیگه می‌خوام بدزدمش
اگه اشکالی نداره

00:07:50.888 --> 00:07:54.307
وقتی از روی اون نرده‌ها می‌پری
مراقب سرت باش

00:07:54.308 --> 00:07:55.808
ایراد از چکمه‌ها‌ست. وای، خدا

00:07:55.809 --> 00:07:56.894
شامپاین آوردم

00:07:57.728 --> 00:07:59.478
...خیلی نازه -
خیلی کوچیک بود -

00:07:59.479 --> 00:08:03.191
شامپاین خونگی -
خب، برنامه چیه؟ -

00:08:03.192 --> 00:08:04.942
پول نداریم، پس خوش نمی‌گذره

00:08:04.943 --> 00:08:06.068
چی؟ واقعاً؟

00:08:06.069 --> 00:08:07.653
چه غلطا؟ اونا رو از کجا آوردی؟

00:08:07.654 --> 00:08:10.198
روی اسب «چری پاپ» سه راهی بستم -
بهش میگن شرط‌بندی سر هر راهی -

00:08:10.199 --> 00:08:11.908
حالا هر چی. ۵۰۰ پوند برنده شدم

00:08:11.909 --> 00:08:14.452
وای... نه. نه، نه، نه -
بس کن -

00:08:14.453 --> 00:08:16.663
فکر کنم نظرم درمورد رقصنده عوض شد

00:08:17.456 --> 00:08:18.748
.شماره‌ش رو دارم
بذارید بهش زنگ بزنم

00:08:18.749 --> 00:08:20.583
آلت تناسلی نمی‌خوایم -
می‌تونم همین الان بهش زنگ بزنم -

00:08:20.584 --> 00:08:22.586
نه، من به هیچ آلت تناسلی‌ای نگاه نمی‌کنم

00:08:27.633 --> 00:08:28.633
اون کیه؟

00:08:28.634 --> 00:08:30.093
آنجلیکاست

00:08:31.512 --> 00:08:33.721
دوست دختر راجره؟ -
خواهرشه -

00:08:33.722 --> 00:08:35.224
به سوالم جواب ندادی

00:08:37.226 --> 00:08:38.227
ببینید

00:08:38.894 --> 00:08:41.269
گریسی، چطوری؟
خیلی وقته ندیدمت

00:08:41.270 --> 00:08:42.939
سلام، راجر. من خوبم

00:08:42.940 --> 00:08:44.232
انجلیکا

00:08:46.068 --> 00:08:48.694
.از دیدنت خیلی خوشحالم
شرمنده که اصلاً زنگ نزدم

00:08:48.695 --> 00:08:52.573
.حرفش رو هم نزن. از دیدنت خیلی خوشحالم
خیلی خوشگل شدی

00:08:52.574 --> 00:08:54.450
ممنون. تو هم همینطور

00:08:54.451 --> 00:08:57.538
امروز صبح خیلی مشغول
انتخاب کردن لباس بودم و این رو پوشیدم

00:09:00.541 --> 00:09:01.874
حتماً خواهرهام رو یادته

00:09:01.875 --> 00:09:04.001
آره. سلام. چطوری؟ -
سلام -

00:09:04.002 --> 00:09:05.587
نولان‌ها رو ببینید، چی؟

00:09:06.505 --> 00:09:09.091
و این یکی خوشگل خانواده‌ست

00:09:11.635 --> 00:09:14.220
یه پرنده کوچولو بهم گفت
که تو و ایان می‌خواید ازدواج کنید

00:09:14.221 --> 00:09:17.390
،اوه، آره، آره. ببخشید
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

00:09:17.391 --> 00:09:19.892
پس بالاخره این مرد رو
از عذاب کشیدن نجات میدی

00:09:19.893 --> 00:09:21.270
وای، نه

00:09:21.979 --> 00:09:23.729
همیشه بهش علاقه داشت

00:09:23.730 --> 00:09:25.147
انجلیکا

00:09:25.148 --> 00:09:28.735
.فقط دارم شوخی می‌کنم
حتماً، دیگه از همه‌ی اونا دست کشیدیم

00:09:29.319 --> 00:09:31.737
بهت گفته که ما الان هم‌خونه‌ایم؟

00:09:31.738 --> 00:09:33.114
...با ورود اسب‌های مسابقه‌ی نهایی

00:09:33.115 --> 00:09:36.993
.وای، خدا
پول با توئه، راجی؟

00:09:36.994 --> 00:09:39.412
یه پیشنهاد کوچیک برای
مسابقه‌ی بعدی، دخترها

00:09:39.413 --> 00:09:40.371
آره، آره

00:09:40.372 --> 00:09:42.165
هری استایلز

00:09:42.791 --> 00:09:46.003
می‌خوام چند پوند روش شرط ببندم

00:09:47.129 --> 00:09:52.049
فقط خیلی خیلی خوشحالم
که دیدمت، گریسی

00:09:52.050 --> 00:09:53.218
منم همینطور

00:09:54.303 --> 00:09:57.806
و باز هم متاسفم
که باهات در اتباط نبودم

00:09:58.765 --> 00:10:01.226
حرفش رو هم نزن، چرا باید می‌بودی؟

00:10:03.645 --> 00:10:05.564
«از دیدنتون خوشحال شدم، «خواهر اسلج
(گروه موسیقی معروف آمریکایی)

00:10:07.357 --> 00:10:08.358
خدا خیرتون بده

00:10:08.859 --> 00:10:10.527
خواهر اسلج؟

00:10:11.945 --> 00:10:13.905
دارید از کلبه‌ی دوست‌داشتنیتون
نقل مکان می‌کنید؟

00:10:13.906 --> 00:10:16.533
می‌دونی، وقته رفتنه

00:10:17.409 --> 00:10:20.787
،خاطرات زیادی اونجا دارم
ولی زیاد خاطرات خوبی نیستن

00:10:23.040 --> 00:10:24.333
از دیدنت خوشحال شدم

00:10:27.336 --> 00:10:30.087
عجله کن -
باید بیایی به عروسی -

00:10:30.088 --> 00:10:32.256
.عروسی باکلاسی نیست
خونه‌ی ایوا برگزارش می‌کنیم

00:10:32.257 --> 00:10:33.758
هوی -
ببخشید -

00:10:33.759 --> 00:10:36.260
باید به برنامه‌ام نگاهی بندازم

00:10:36.261 --> 00:10:37.346
البته

00:10:38.096 --> 00:10:40.307
شوخی کردم. هیچ برنامه‌ای ندارم

00:10:42.184 --> 00:10:44.061
خب، اونجا می‌بینمت

00:10:45.270 --> 00:10:46.562
صدف کافی دارید؟

00:10:46.563 --> 00:10:47.981
تا خرخره صدف خوردیم

00:10:49.149 --> 00:10:51.235
فقط خودت بیا، راجر

00:10:52.361 --> 00:10:53.737
بعداً می‌بینمت -
می‌بینمت -

00:10:55.155 --> 00:10:57.281
باشه. درسته. چی گفت؟ -
هری استایلز -

00:10:57.282 --> 00:10:59.283
هری استایلز -
هری استایلز. نوشتمش -

00:10:59.284 --> 00:11:01.119
هری. هری -
یالا -

00:11:04.957 --> 00:11:07.416
،سوارکارها به سمت خط پایان حرکت می‌کنن

00:11:07.417 --> 00:11:10.253
و تقریباً آماده‌ی شروع
مسابقه‌ی بعدی هستیم

00:11:10.254 --> 00:11:11.838
.بجنبید، بچه‌ها
شرط‌هاتون رو ببندید

00:11:11.839 --> 00:11:14.757
باشه. هری استایلز -
،باشه، ۳۰۰ تا، لطفاً -

00:11:14.758 --> 00:11:16.175
...روی هری استایلز -
نه. صبر کن -

00:11:16.176 --> 00:11:17.969
۳۵۰ -
‏۳۵۰ تا روش شرط ببند -

00:11:17.970 --> 00:11:19.888
کس دیگه‌ای نیست؟
روی چی شرط می‌بندید، آقا؟

00:11:27.729 --> 00:11:30.023
‏۱۵ پوند روی استایلز می‌بندم

00:11:31.692 --> 00:11:33.025
!وای، خدا

00:11:33.026 --> 00:11:35.153
،اگه برنده بشیم
بیش‌تر از دو هزار گیرمون میاد

00:11:36.154 --> 00:11:37.531
گاروی‌ها پاهاشون مشکل داره

00:11:38.907 --> 00:11:40.575
برای یه اسب اسم خوبیه

00:11:40.576 --> 00:11:43.078
ولی برای یه کلوپ لختی اسم بهتریه، نه؟

00:11:43.579 --> 00:11:44.663
مراقب حرف‌هات باش

00:11:46.081 --> 00:11:47.082
و یه اسکناس پنج پوندی بده

00:11:47.583 --> 00:11:48.876
توی وگاس کوفتی که نیستیم

00:11:49.585 --> 00:11:53.589
آره جاستین، میشه
یه پنج پوندی بهم بدی؟

00:11:59.845 --> 00:12:01.470
،حالا اسب‌ها توی یه خط مستقیمن

00:12:01.471 --> 00:12:03.139
حدود ۴۰۰ متر دیگه دارن

00:12:03.140 --> 00:12:03.938
،و همونطور که جلو میرن

00:12:03.939 --> 00:12:07.018
آقای السوم توی خط مقدم
این مسابقه قرار داره

00:12:07.019 --> 00:12:08.562
الان که دیدیش خوشحالی؟

00:12:10.439 --> 00:12:12.399
فکر کنم اون هم
از دیدن من خوشحال شد

00:12:14.610 --> 00:12:15.611
نشد؟

00:12:16.570 --> 00:12:18.821
حتماً -
اون سه نفر پیشتازن -

00:12:18.822 --> 00:12:21.240
و حالا به سمت بخش پایانی میرن

00:12:21.241 --> 00:12:24.076
حالا آقای السوم و کالامیتی کیسی
...سرعتشون رو بیش‌تر می‌کنن

00:12:24.077 --> 00:12:25.245
یالا، پسر

00:12:26.079 --> 00:12:27.080
آره

00:12:27.956 --> 00:12:30.584
.بجنب، استایل
تو می‌تونی، استایلز

00:12:31.168 --> 00:12:34.962
!یالا، هری استایلز! یالا

00:12:34.963 --> 00:12:36.715
.بجنب، پسر
سرعتت رو بیش‌ترکن

00:12:37.591 --> 00:12:39.760
همینه، پسر. آفرین

00:12:40.886 --> 00:12:41.928
!برو، استایلز

00:12:41.929 --> 00:12:44.973
!همینه! آره! خدایا، آره

00:12:46.141 --> 00:12:48.060
هری استایلز برنده‌ی جام امرالد شد

00:12:50.646 --> 00:12:51.647
!وای، خدا

00:12:53.482 --> 00:12:54.775
وای، خدایا

00:12:59.571 --> 00:13:00.656
چقدر بردیم؟

00:13:01.365 --> 00:13:02.616
نگفتم؟

00:13:03.617 --> 00:13:06.703
ایمون دویل من رو با مزخرفاتش
منصرف کرد. شرط‌بندی نکردم

00:13:08.080 --> 00:13:09.081
چی؟

00:13:10.763 --> 00:13:13.291
[ انجلیکا ]

00:13:13.292 --> 00:13:16.954
[ عجوزه ]

00:13:21.385 --> 00:13:23.094
!وای، خدا! برنده شدیم

00:13:23.095 --> 00:13:24.012
!برنده شدیم

00:13:24.513 --> 00:13:27.474
واقعاً؟ -
!آره. برنده شدیم -

00:13:42.570 --> 00:13:46.195
[ ج. و ]

00:13:51.456 --> 00:13:53.749
این بیش‌تر از رسوب ساده‌ست

00:13:53.750 --> 00:13:54.835
بلندش کن

00:13:56.420 --> 00:13:58.963
چیه؟ -
هر چی هست، یه تن وزن داره -

00:13:58.964 --> 00:14:00.048
مامان

00:14:00.549 --> 00:14:02.592
چی توشه؟ -
اون چیه، عزیزم؟ -

00:14:02.593 --> 00:14:04.343
می‌خوای چیکار کنی؟
می‌خوای بازش کنیم؟

00:14:04.344 --> 00:14:05.429
حتماً

00:14:14.396 --> 00:14:15.731
وای، خدای بزرگ

00:14:19.919 --> 00:14:21.010
[ جورج ]

00:14:21.011 --> 00:14:22.258
[ پدر حرومزاده ]

00:14:22.259 --> 00:14:24.488
[ خودش هم حرومزاده‌ست ]

00:14:35.542 --> 00:14:37.793
یهو باد اومد

00:14:37.794 --> 00:14:39.463
!چه باد شدیدی بوده

00:14:41.643 --> 00:14:43.266
[ لافتوس ]

00:14:43.267 --> 00:14:45.780
[ بازپرس کارآگاه ]

00:14:47.262 --> 00:14:49.096
اون دی‌جی‌ای که بهت
معرفی کردم رو دیدی؟

00:14:49.097 --> 00:14:51.599
آره. آره، یه دی‌جی کچل استخدام نمی‌کنم

00:14:51.600 --> 00:14:53.059
نه، ممنون

00:14:53.060 --> 00:14:55.771
نمی‌خوای تو یه جشن بازنشستگی
موسیقی سنتی داشته باشی

00:14:56.271 --> 00:14:57.396
پاپ می‌خوای

00:14:57.397 --> 00:15:00.567
سوئیفت، بیانسه، بولداگ

00:15:01.443 --> 00:15:03.570
پیتبول -
آره، اون هم خوبه -

00:15:04.696 --> 00:15:05.906
!قربان

00:15:07.115 --> 00:15:08.367
اون دیگه کدوم خریه؟

00:15:09.117 --> 00:15:11.744
من بیام پیش شما، قربان؟-
هولیهانه؟ -

00:15:11.745 --> 00:15:12.913
هولی کی؟

00:15:13.413 --> 00:15:15.249
تازه به این واحد پیوسته

00:15:15.749 --> 00:15:18.085
اوه، آره. با لباس نشناختمش

00:15:19.628 --> 00:15:22.714
.منظورم توی لباس شخصی بود
خودت رو جمع کن

00:15:23.924 --> 00:15:25.342
...داره چه غلطی می‌کنه

00:15:26.176 --> 00:15:27.719
از محوطه‌ی سبز خارج شو

00:15:28.220 --> 00:15:31.557
.بیا... چرا؟ از اونور بیا
دورش بزن
[ هولیهان - کاراگاه ]

00:15:32.057 --> 00:15:34.058
به توپ دست نزن -
ببخشید. شرمنده -

00:15:34.059 --> 00:15:35.726
...ولش کن. بیا -
!بهش دست نزن -

00:15:35.727 --> 00:15:36.686
ببخشید. ممنون

00:15:36.687 --> 00:15:40.649
یا خود خدا

00:15:42.276 --> 00:15:44.987
ببخشید، قربان. رئیس منو فرستاده

00:15:45.487 --> 00:15:47.280
باید به یه خونه‌ای توی اسکریز سر بزنید

00:15:47.281 --> 00:15:49.740
،درسته. آره، خب
اول اینجا کارم رو تموم کنم

00:15:49.741 --> 00:15:52.160
رئیس اصرار داشت که
در اسرع وقت به اونجا بربد، قربان

00:15:52.661 --> 00:15:54.829
یه جسد تکه‌تکه شده
توی یه چمدون پیدا شده

00:15:54.830 --> 00:15:56.414
چی؟ -
،توی یه چمدون -

00:15:56.415 --> 00:15:58.916
،توی یه برکه، تو یه باغچه پشتی
توی خیابون ییتس

00:15:58.917 --> 00:16:00.001
تکه‌تکه شده؟

00:16:00.002 --> 00:16:01.086
نه، همه‌ش کنار همه

00:16:01.587 --> 00:16:05.465
...آره، خودم می‌دونم
می‌دونم تکه‌تکه شده یعنی چی

00:16:08.051 --> 00:16:09.845
محض رضای خدا

00:16:10.387 --> 00:16:12.639
تانگو فاکسترات ۷۲۲۴ به مرکز

00:16:15.058 --> 00:16:17.811
آره، لافتوس اومد -
دریافت شد -

00:16:18.812 --> 00:16:20.898
صبر کنید. صبر کنید -
از اون طرف -

00:16:23.734 --> 00:16:25.068
ببخشید. شرمنده

00:16:45.005 --> 00:16:46.924
.ببخشید، قربان
اونجا رو امضا کنید

00:16:47.424 --> 00:16:48.550
اون همراه منه

00:16:49.885 --> 00:16:51.011
متاسفانه

00:16:52.137 --> 00:16:53.222
خیلی مهربون نیست

00:16:56.225 --> 00:16:57.559
از این طرف؟

00:17:05.192 --> 00:17:08.278
هولیهان، نزدیکم بمون

00:17:14.409 --> 00:17:16.243
منتظر اومدن بازپرس کارآگاه هستیم

00:17:16.244 --> 00:17:19.498
به محض اینکه برسه
چمدون رو بررسی می‌کنیم. باشه؟

00:17:20.332 --> 00:17:21.500
خیلی‌خب، قاپ‌زن

00:17:22.166 --> 00:17:23.459
قاپ‌زن؟

00:17:23.460 --> 00:17:24.544
برام چی داری؟

00:17:24.545 --> 00:17:26.295
قبلاً جسدهای خوشگل‌تری دیدم

00:17:26.296 --> 00:17:28.130
زندگی خصوصیت رو
برای خودت نگه دار

00:17:28.131 --> 00:17:30.425
سلام -
اموال شخصی پیدا نکردید؟ -

00:17:32.886 --> 00:17:34.137
یه چمدون خوب داشت

00:17:37.391 --> 00:17:38.725
اوه، خدایا

00:17:39.601 --> 00:17:40.686
نظرت چیه؟

00:17:44.606 --> 00:17:46.148
ممکنه یه ماجرای جنسی باشه، قربان؟

00:17:46.149 --> 00:17:47.567
چی؟

00:17:47.568 --> 00:17:50.152
.نه، ممکن نیست
یه ماجرای جنسی

00:17:50.153 --> 00:17:51.904
شرمنده. ببخشید، قربان

00:17:51.905 --> 00:17:54.949
،فقط به‌خاطر چمدون
داشتم به اون جاسوس فکر می‌کردم

00:17:54.950 --> 00:17:56.951
و فکر می‌کنی ماجرای جنسی
کِی اتفاق افتاده؟

00:17:56.952 --> 00:17:58.996
قبل یا بعد از اینکه پاهاش قطع شدن؟

00:18:01.582 --> 00:18:03.541
پزشک قانونی ایالتی رو بیارید، باشه؟

00:18:03.542 --> 00:18:07.129
نمی‌خوام کتلین مرتاگ بررسی این رو
بین کلاس‌های رقصش جا بده

00:18:07.921 --> 00:18:09.172
،اگه خیلی وقته توی آب بوده

00:18:09.173 --> 00:18:12.801
تشخیص دادنش کار غیرممکنیه

00:18:13.427 --> 00:18:15.095
و می‌خوام همه روی این تمرکز کنن

00:18:15.929 --> 00:18:17.431
برم نگاهی به اطراف بندازم

00:18:21.560 --> 00:18:23.520
ظاهراً یکی از دوست‌هات
قبلاً اینجا زندگی می‌کرده

00:18:24.354 --> 00:18:25.897
منظورت از «یکی از دوست‌هام» چیه؟

00:18:25.898 --> 00:18:28.233
همونی که دو سال پیش
،از زیر خاک درآوردیش

00:18:29.359 --> 00:18:30.569
جان پال ویلیامز

00:18:38.831 --> 00:18:41.535
[ خانم مینا ویلیامز - خیابون ۱۲ ییتس ]

00:18:41.830 --> 00:18:44.814
نه. نه

00:18:44.815 --> 00:18:46.326
[ مراقب جِی‌پی ویلیامز باش ]

00:18:46.502 --> 00:18:48.003
لعنتی

00:19:03.685 --> 00:19:05.979
.خدایا. عروسی خواهرته
یه روز ورزش نکن

00:19:07.481 --> 00:19:08.856
فقط یه ساعت رفتم

00:19:08.857 --> 00:19:12.027
.از ساعت ۵ دارم شیرینی درست می‌کنم
برو به جهنم

00:19:12.528 --> 00:19:14.237
عالی بود -
عالیه. ممنون -

00:19:14.238 --> 00:19:15.613
امروز خیلی کند بودی

00:19:15.614 --> 00:19:16.907
خفه شو، آیلین

00:19:20.869 --> 00:19:23.372
فکر نمی‌کنی پنج تا
سالمون دودی یه‌کم زیاده‌رویه، ها؟

00:19:23.872 --> 00:19:25.582
نه، فکر نمی‌کنم. نه

00:19:27.835 --> 00:19:29.711
چیزی درمورد سالمون نگو

00:19:33.423 --> 00:19:34.841
اومد -
خفه شو -

00:19:34.842 --> 00:19:36.801
مهم‌ترین آدم این جشن

00:19:36.802 --> 00:19:37.886
ساقدوش ارشد

00:19:38.470 --> 00:19:40.012
در واقع، من دختر گل به دستِ ارشدم

00:19:40.013 --> 00:19:42.515
بزرگ‌ترها نقش‌های
ساقدوش‌ها رو پر کردن

00:19:42.516 --> 00:19:43.599
پررو

00:19:43.600 --> 00:19:47.312
مامان گفت الان آماده‌ست -
واقعاً؟ شاهدخت گریس؟ -

00:19:47.813 --> 00:19:49.397
گندش بزنن. ساعت ۱۱ و ۴۰ دقیقه‌‌ست

00:19:49.398 --> 00:19:51.149
جمع کنید بریم بالا -
صبر کنید -

00:19:51.650 --> 00:19:52.901
دست‌هامون بوی ماهی میدن

00:19:53.569 --> 00:19:54.570
وای، خدا. آره

00:19:55.988 --> 00:19:57.655
بکا کدوم گوریه؟ -
!بکا -

00:19:57.656 --> 00:20:00.659
خدایا -
!بیدار شو، گاو تنبل -

00:20:00.660 --> 00:20:02.285
[ ساخت ایرلند ]

00:20:02.286 --> 00:20:04.872
!بکا! مجبورم نکن بیام بالا

00:20:05.873 --> 00:20:07.332
خدایا، وحشتناکه -
چی شد؟ -

00:20:07.958 --> 00:20:08.959
چی شده؟

00:20:09.835 --> 00:20:10.836
وای، خدا

00:20:14.590 --> 00:20:15.756
منم باید باهات بیام؟

00:20:15.757 --> 00:20:18.343
اگه می‌خوای خواهرام
موهات رو ببافن بیا

00:20:20.470 --> 00:20:22.431
ولی از من خوششون میاد، نه؟

00:20:23.307 --> 00:20:24.307
نمی‌تونن ریختت رو تحمل کنن

00:20:24.308 --> 00:20:27.185
...بکا، جدی میگم. اونا
خواهرات از من خوششون میاد، درسته؟

00:20:27.186 --> 00:20:29.103
خدایا، آره، ازت خوششون میاد

00:20:29.104 --> 00:20:31.898
خب، به جز بیبی، چون پرسیدی
که لزبین‌ها پریود میشن یا نه

00:20:31.899 --> 00:20:33.317
اوه، محض رضای خدا

00:20:33.817 --> 00:20:35.027
حس شوخ طبعی ندارن

00:20:35.652 --> 00:20:37.154
مشکل همجنس‌گراها همینه

00:20:37.654 --> 00:20:39.113
...آره، فقط... فقط -
!نه، جو -

00:20:39.114 --> 00:20:40.532
یه لحظه بیا اینجا...

00:21:30.832 --> 00:21:32.125
فعلاً زوده

00:21:35.712 --> 00:21:38.005
خوش اومدید -
ممنون -

00:21:38.006 --> 00:21:40.550
خواهرات دوست دارن بدونی که امروز

00:21:40.551 --> 00:21:42.553
مامان و بابا خیلی بهت افتخار می‌کنن

00:21:43.971 --> 00:21:44.971
ما اینجا جمع شدیم

00:21:44.972 --> 00:21:49.309
تا عشق بی‌نظیر و خاص گریس گاروی
...و ایان رایلی رو جشن بگیریم

00:21:50.853 --> 00:21:53.062
دو سال پیش، جسد جان
پال ویلیامز رو بیرون کشیدی

00:21:53.063 --> 00:21:56.023
با هزینه‌ای نزدیک به ۳۰ هزار دلار
،چون ظاهراً

00:21:56.024 --> 00:21:58.943
شواهد قانع‌کننده‌ای وجود دشت
که نشون می‌داد که تهدید شده بوده

00:21:58.944 --> 00:22:00.987
و با احترام، قربان، اونا اطلاعاتی بودن
که نمی‌تونستم نادیده بگیرمشون

00:22:00.988 --> 00:22:02.906
و بعد گفتی یه حادثه بوده
و پرونده رو بستی

00:22:03.782 --> 00:22:05.253
،در اون زمان خیلی شرم‌آور بود

00:22:05.254 --> 00:22:08.786
اما الان می‌فهمی شرم‌آور یعنی چی
وقتی بخش متوجه شه که در طول تحقیقاتت

00:22:08.787 --> 00:22:11.497
خونه‌ای پر از وحشت رو نادیده گرفتی
در حالی که داخلش بودی

00:22:11.498 --> 00:22:14.208
خب، نتایج کالبدشکافی
...قطعی نبودن، پس

00:22:14.209 --> 00:22:16.335
پس؟ همونجوری ولش کردی؟
هیچ چیز خاصی نبود

00:22:16.336 --> 00:22:18.045
خب، من طبق روال قانونی عمل کردم

00:22:18.046 --> 00:22:21.716
،می‌دونستم یه حرومزاده‌ی تنبلی
اما این دیگه بی‌کفایتیه

00:22:21.717 --> 00:22:23.426
این یه سطح جدید از بی‌کفایتیه

00:22:23.427 --> 00:22:26.220
می‌خوام بدونم دقیقاً توی
اون خونه چه اتفاقی افتاده

00:22:26.221 --> 00:22:28.764
،و اگه این بار دوباره گند بزنی
کارِت تمومه

00:22:28.765 --> 00:22:29.850
می‌فهمی؟

00:22:30.809 --> 00:22:32.019
بازنشستگی با افتخاری در کار نیست

00:22:32.519 --> 00:22:33.562
مطمئن میشم که نباشه

00:22:34.313 --> 00:22:37.815
می‌خوام عوامل دستگیر
و زندانی بشن

00:22:37.816 --> 00:22:39.192
کامل متوجه شدی؟

00:22:39.193 --> 00:22:40.277
قربان

00:22:40.861 --> 00:22:42.445
و هولیهان کنارت می‌مونه

00:22:42.446 --> 00:22:43.613
نه، نه، نه

00:22:43.614 --> 00:22:46.490
کار من این نیست که به دختر بچه‌ها
یاد بدم چطور یه کارآگاه باشن

00:22:46.491 --> 00:22:47.617
هست

00:22:47.618 --> 00:22:49.827
به معنای واقعی کلمه
توی شرح شغلیت نوشته شده

00:22:49.828 --> 00:22:52.039
...اما اون... اون -
اون چیه؟ -

00:22:53.040 --> 00:22:54.248
اما آدم عجیبیه

00:22:54.249 --> 00:22:56.834
‏۲۵ سالشه. تازه کارآگاه شده

00:22:56.835 --> 00:22:59.838
همچنین یه پلیس زن متفاوته

00:23:00.756 --> 00:23:04.675
با توجه به قیافه‌اش احتمالاً
نان‌باینری یا همچین چرت و پرتیه

00:23:04.676 --> 00:23:06.594
نادیده گرفتن اونجور آدم‌ها اشتباهه

00:23:06.595 --> 00:23:08.222
من با این عبارت راحت نیستم

00:23:08.847 --> 00:23:10.681
چی؟ کدوم عبارت؟

00:23:10.682 --> 00:23:11.892
«اونجور آدم‌ها»

00:23:12.726 --> 00:23:14.519
الان گفتی یارو آدم عجیبیه

00:23:14.520 --> 00:23:16.480
!ببین، برو بیرون و تمومش کن

00:23:23.737 --> 00:23:26.156
می‌تونی دعوت من
به مهمونیم رو پاسخ بدی؟

00:23:26.740 --> 00:23:27.741
برای اینکه بدونم چند نفر میان

00:23:28.242 --> 00:23:29.076
ممنون

00:23:31.537 --> 00:23:32.829
«مهمونیم»

00:23:33.455 --> 00:23:34.456
خدایا

00:23:36.458 --> 00:23:37.626
!آفرین، پسر جوون

00:23:45.217 --> 00:23:46.343
خسته شدم

00:23:47.636 --> 00:23:49.680
ضعیفی -
میرم آبجو بگیرم -

00:23:54.726 --> 00:23:56.812
نمی‌دونستم انجلیکا رو دعوت کردی

00:23:57.396 --> 00:23:58.397
دعوتش نکرده

00:23:58.981 --> 00:24:02.036
اشکالی نداره. واقعاً باید بهش می‌گفتم

00:24:02.037 --> 00:24:04.402
چرا؟ نمی‌دونستم
اینقدر صمیمی هستید

00:24:04.403 --> 00:24:06.905
...اوه، آره، صمیمی شدیم بعد از

00:24:08.407 --> 00:24:10.826
...می‌دونید، وقتی من داوطلب بودم، و

00:24:11.785 --> 00:24:13.829
اما بعدش، رابطه‌مون کمی سنگین شد

00:24:15.497 --> 00:24:16.582
اما هیچ اشکالی نداره

00:24:18.333 --> 00:24:19.751
تقصیر هیچکس نیست

00:24:29.052 --> 00:24:30.596
آیلین؟ نه؟

00:24:31.555 --> 00:24:33.806
...جو، شنیدم تو -
جو، الکل؟ -

00:24:33.807 --> 00:24:35.726
عالیه -
آدمی هستی که سالمون دوست داره -

00:24:36.518 --> 00:24:39.604
بیبی بهت گفت؟
یه اهداکننده‌ی تخمک رو انتخاب کردیم

00:24:39.605 --> 00:24:40.771
صبر کن، می‌خواید اون کار رو بکنید؟

00:24:40.772 --> 00:24:44.150
...چی؟ وای، خدا
وای، خدایا

00:24:44.151 --> 00:24:45.235
اهداکننده‌ی تخمک؟

00:24:45.944 --> 00:24:48.070
این یه امتیاز برای یه زوج لزبین نیست؟

00:24:48.071 --> 00:24:49.572
اینکه تخمک‌های زیادی دارید؟

00:24:49.573 --> 00:24:50.531
دیگه نه

00:24:50.532 --> 00:24:52.242
پس می‌خوای از اسپرم بی‌بی
...استفاده کنی یا

00:24:53.660 --> 00:24:54.911
بس کن

00:24:54.912 --> 00:24:56.871
شرمنده. نمی‌دونم چرا این رو گفتم

00:24:56.872 --> 00:24:58.915
استرس دارم. ببخشید -
...صبر کن. پس تو -

00:24:58.916 --> 00:25:00.333
...قراره توی شکم تو باشه یا

00:25:00.334 --> 00:25:01.710
آره. آره

00:25:02.461 --> 00:25:03.754
خدا رو شکر

00:25:04.254 --> 00:25:06.130
می‌تونید تصور کنید
که بی‌بی حامله باشه؟

00:25:06.131 --> 00:25:08.424
چی؟ خیلی ناز میشه -
خودت نفر بعدی هستی -

00:25:08.425 --> 00:25:09.759
امکان نداره. خیلی ممنون

00:25:09.760 --> 00:25:10.885
یه ثانیه صبر کن

00:25:10.886 --> 00:25:12.053
چرا امکان نداره؟

00:25:12.054 --> 00:25:13.137
نه -
بیخیال -

00:25:13.138 --> 00:25:15.641
.حال به هم زنه
اسپرمت رو نزدیک من نیار

00:25:17.601 --> 00:25:18.769
نه

00:25:19.937 --> 00:25:21.229
...آره. اگه من

00:25:21.230 --> 00:25:22.689
من و تو مثل همیم

00:25:23.649 --> 00:25:24.650
واقعاً؟

00:25:25.734 --> 00:25:26.567
چطور؟

00:25:26.568 --> 00:25:30.155
خب، ما توی سن خاصی هستیم
که می‌فهمیم نمی‌تونیم همه چیز رو داشته باشیم

00:25:30.656 --> 00:25:33.492
.اما از این بابت خوشحالیم
از سرنوشتمون راضی هستیم

00:25:34.201 --> 00:25:36.786
آیلین، این انجلیکاست -
سلام -

00:25:36.787 --> 00:25:39.163
این خانواده رو
چطور می‌شناسی، آیلین؟

00:25:39.164 --> 00:25:40.081
از طریق ایوا

00:25:40.082 --> 00:25:42.751
.ما با هم کار می‌کنیم
من مربی یائسگیش هستم

00:25:44.211 --> 00:25:45.504
مربی یائسگی؟

00:25:47.881 --> 00:25:49.174
واقعیه؟

00:25:51.134 --> 00:25:53.010
به نظر می‌رسه ساختگی باشه

00:25:53.011 --> 00:25:55.097
نه، این... آره. آره

00:25:56.181 --> 00:25:58.976
.یه چیز جدیده
همه چیز رو رک و راست میگن

00:25:59.768 --> 00:26:00.686
خدایا

00:26:02.229 --> 00:26:03.521
سخرانی

00:26:03.522 --> 00:26:06.775
وقتی سخنرانیه. بریم -
مهمه. سخنرانی -

00:26:07.818 --> 00:26:10.611
وقتی با هم آشنا شدیم
،که اصلاً دنبال شریک زندگی نمی‌گشتیم

00:26:10.612 --> 00:26:14.241
ولی نمی‌تونستیم باور کنیم
که همه چیز چقدر آسون بود

00:26:15.868 --> 00:26:19.496
و حالا فکر می‌کنم
همه‌ش به‌خاطر تو بوده، عشقم

00:26:20.873 --> 00:26:28.425
هیچوقت کسی رو ندیدم
،که مهربون‌تر، خوشروتر، سخاوتمندتر باشه

00:26:28.426 --> 00:26:30.549
و بدترین سلیقه رو
توی حیوانات خونگی داره

00:26:31.717 --> 00:26:35.219
فکر می‌کردم لاک‌پشت‌ها مال
بِلانید هستن، پس گفتم مشکلی نیست

00:26:35.220 --> 00:26:37.097
اما نه. مال خودشن

00:26:38.682 --> 00:26:40.892
باعث میشن کابوس ببینم، گریس

00:26:40.893 --> 00:26:42.603
اما به هر حال، اینا رو فراموش کنیم

00:26:43.729 --> 00:26:48.025
من مرد خوش شانسی هستم
چون با زیباترین زن ازدواج کردم

00:26:48.859 --> 00:26:52.737
و بی کوچولو، آره، خب، نه -
برای من سخنرانی نکن -

00:26:52.738 --> 00:26:56.200
تو هم توی این ماجرا اندازه‌ی ما مهمی

00:26:57.242 --> 00:26:58.368
دوستت داریم

00:26:59.995 --> 00:27:01.538
خیلی کلیشه‌ایه. می‌دونم

00:27:02.206 --> 00:27:03.456
یا خدا

00:27:03.457 --> 00:27:05.041
اون واقعاً داره بالا میاره -
ببخشید -

00:27:05.042 --> 00:27:07.001
چه وضعشه، بکا؟ -
ببخشید. بکا -

00:27:07.002 --> 00:27:09.587
توی گلدون؟ کنار گیاه -
!به سلامتی گریس و ایان -

00:27:09.588 --> 00:27:10.672
آره

00:27:15.260 --> 00:27:18.513
برای این شرایط آماده‌ای؟ برای ما؟ -
آره -

00:27:18.514 --> 00:27:20.557
آره. خودت آماده‌ای؟

00:27:21.391 --> 00:27:22.392
آره

00:27:27.416 --> 00:27:34.416


00:27:37.991 --> 00:27:40.451
!خدایا... مامان -
ببخشید. شرمنده -

00:27:40.452 --> 00:27:45.791
یه هدیه‌ی کوچیک برای هفته‌ی
اول کارِت گرفتم، کارآگاه

00:27:49.127 --> 00:27:49.962
چی؟

00:27:52.673 --> 00:27:53.757
چطور بود؟

00:27:55.425 --> 00:27:56.969
خوب بود. خوب بود

00:27:58.303 --> 00:27:59.887
اولین جسدم رو دیدم

00:27:59.888 --> 00:28:02.099
...نه، جسد پدرت رو دیدی وقتی -
...آره، من -

00:28:02.683 --> 00:28:04.768
منظورم اولین جسدیه
که کشته شده باشه

00:28:05.269 --> 00:28:06.602
،توی یه باغچه پیدا شده بود
تجزیه شده بود

00:28:06.603 --> 00:28:09.480
شرط می‌بندم خوشحالی
که گواهینامه رانندگیت رو گرفتی

00:28:09.481 --> 00:28:10.523
چی؟

00:28:10.524 --> 00:28:12.441
،نه، نه، نه. مامان، مامان

00:28:12.442 --> 00:28:15.904
فقط به این دلیل که گواهینامه گرفتم
کارآگاه نشدم

00:28:21.401 --> 00:28:22.680
[ درخواست مجوز نبش قبر جسد ]

00:28:22.681 --> 00:28:24.230
[ جان پال ویلیامز ]

00:28:44.308 --> 00:28:45.850
کافیه؟

00:28:45.851 --> 00:28:48.477
.آره. آره، آره
دیوونه نشو

00:28:48.478 --> 00:28:49.562
من و الی دیگه بریم

00:28:49.563 --> 00:28:51.355
از دیدنتون خیلی خوشحالم شدم

00:28:51.356 --> 00:28:53.649
عروسی خوشگلی بود. آره -
از دیدنتون خوشحال شدیم. آره -

00:28:53.650 --> 00:28:55.736
من... آره -
آره -

00:28:56.778 --> 00:28:58.112
می‌خوای یه‌کم سالمون ببری؟

00:28:58.113 --> 00:29:00.365
میشه اینقدر به مردم
سالمون تعارف نکنی؟

00:29:02.034 --> 00:29:03.951
بچه‌ها گفتن بعداً
اونا رو میاری. درسته؟

00:29:03.952 --> 00:29:05.411
آره، قطعاً. آره

00:29:05.412 --> 00:29:10.000
،شما برید و خوش بگذرونید
یا هر کاری که دوتایی انجام می‌دید، با هم

00:29:12.961 --> 00:29:15.379
درسته. بعداً می‌بینمتون -
بعداً می‌بینمت -

00:29:15.380 --> 00:29:16.923
روز خوبی داشته باشی -
خداحافظ -

00:29:16.924 --> 00:29:18.842
سرکار می‌بینمت، پرستار -
از دیدنت خوشحال شدم -

00:29:22.346 --> 00:29:25.014
اگه نورا با یه بلوند جوون
و خوش‌تیپ می‌رفت دیوونه می‌شدم

00:29:25.015 --> 00:29:26.099
اونقدرها هم جوون نیست

00:29:26.850 --> 00:29:27.976
خوش‌تیپ هم نیست

00:29:28.560 --> 00:29:29.645
عاشقتم، ایان

00:29:30.395 --> 00:29:32.397
بیایید قبل از اینکه مست بشیم
یه عکس بگیریم

00:29:33.148 --> 00:29:35.150
ساندویچ سالمون؟ -
!نه -

00:29:36.276 --> 00:29:37.360
صبر کن، صبر کن

00:29:37.361 --> 00:29:38.903
صبر کن -
باشه، صبر کن. بمون -

00:29:38.904 --> 00:29:40.947
...نه، صبر کن. الان خیلی -
انگشت شستت توی عکسه، بکا -

00:29:40.948 --> 00:29:42.198
بکا، انگشت شستته -
بگید پنیر -

00:29:42.199 --> 00:29:43.783
انگشت شستت جلوی دوربینه -
بکا -

00:29:43.784 --> 00:29:45.869
.من برم دوربینم رو بیارم
این خیلی مزخرفه

00:30:02.553 --> 00:30:03.761
اُرس؟

00:30:03.762 --> 00:30:04.847
سلام

00:30:05.806 --> 00:30:08.558
فقط دنبال تامپون می‌گردم -
برای اون همه گرد و خاک داخلش؟ -

00:30:08.559 --> 00:30:09.768
گم شو، جنده

00:30:14.898 --> 00:30:16.649
ببخشید که گفتم خوش‌تیپه

00:30:16.650 --> 00:30:17.943
اصلاً مشکلی نیست

00:30:18.986 --> 00:30:20.863
پس اهداکننده‌ی تخمک رو پیدا کردید

00:30:23.866 --> 00:30:26.994
در واقع، دارم زهره ترک میشم

00:30:28.912 --> 00:30:31.206
دو سال اول با رابین
،ارتباط برقرار نکردم

00:30:31.707 --> 00:30:33.500
و اون موقع خبری
از تخمک یه غریبه نبود

00:30:34.126 --> 00:30:36.211
فکر می‌کنم نورا تصمیم گرفت
تمام اتفاقات رو فراموش کنه

00:30:39.298 --> 00:30:41.383
سلام -
خدایا، ترسوندیمون -

00:30:42.134 --> 00:30:45.679
...فقط رفته بودم دستشویی
و کمی خونه رو نگاه می‌کردم

00:30:46.471 --> 00:30:48.932
اینجا مثل یه موزه‌ست

00:30:51.518 --> 00:30:53.145
کاش دیوارها می‌تونستن حرف بزنن

00:30:54.730 --> 00:30:56.023
درست میگم، دخترا؟

00:30:58.942 --> 00:30:59.943
دیگه تنهاتون می‌ذارم

00:31:05.832 --> 00:31:10.832
♪ Love and Affection - Joan Armatrading ♪

00:31:29.515 --> 00:31:30.806
خوشحالی؟

00:31:30.807 --> 00:31:32.267
خیلی خوشحالم

00:31:57.084 --> 00:31:58.585
میشه برای رقص قرضش بگیرم؟

00:32:00.170 --> 00:32:02.505
اجازه میدم همسرم جواب بده

00:32:02.506 --> 00:32:04.633
معلومه که باهات می‌رقصم، راجر

00:32:31.535 --> 00:32:32.536
حالت خوبه؟

00:32:34.997 --> 00:32:36.707
یادته گفتی منو فراموش نمی‌کنی؟

00:32:37.207 --> 00:32:39.168
یادمه، و فراموش نمی‌کنم

00:32:40.419 --> 00:32:44.714
خب، شرایطت یهویی
خیلی تغییر کرده، نه؟

00:32:44.715 --> 00:32:48.385
خب، زندگی می‌تونه غافلگیرت کنه

00:32:50.137 --> 00:32:52.890
آره. مال من غافلگیرم نکرد

00:32:56.602 --> 00:32:59.062
اصلاً به کارهایی که کردیم فکر می‌کنی؟

00:33:01.440 --> 00:33:04.526
.نه، راجر
دوست ندارم بهشون فکر کنم

00:33:06.612 --> 00:33:11.116
،منم سعی می‌کنم فکر نکنم
اما هر روز توی ذهنم تکرار میشن

00:33:15.370 --> 00:33:17.831
باید بریم نجاتش بدیم؟
خیلی عصبانی به نظر می‌رسه

00:33:19.291 --> 00:33:22.920
خیلی متاسفم. هیچوقت
نمی‌فهمی که چقدر متاسفم

00:33:23.587 --> 00:33:24.588
گریس؟

00:33:25.714 --> 00:33:29.091
...گریس، می‌خوای
دسته گل رو پرت کنی؟

00:33:29.092 --> 00:33:30.426
واقعاً؟ -
آره، آره -

00:33:30.427 --> 00:33:32.221
وای، خدا -
آره، بجنب، عشقم -

00:33:33.680 --> 00:33:37.267
باشه. جمع بشید، خانم‌ها

00:33:38.310 --> 00:33:39.810
مالی. مالی

00:33:39.811 --> 00:33:41.271
!یالا، دخترا

00:33:43.357 --> 00:33:45.192
همه بیایید اینجا

00:33:46.485 --> 00:33:48.736
کی قراره عروس بعدی باشه؟

00:33:48.737 --> 00:33:50.029
!من -
آماده‌اید؟ -

00:33:50.030 --> 00:33:52.533
!من -
این همه خانم مجرد -

00:33:53.033 --> 00:33:54.284
!گریس

00:34:03.544 --> 00:34:06.505
!راجی، من گرفتمش! گرفتمش

00:34:07.381 --> 00:34:09.424
!الان می‌تونیم یه چیزی رو جشن بگیریم

00:34:12.969 --> 00:34:16.849
خب، آدم چی می‌دونه؟
امید در دل انسان همیشه زنده‌ست

00:34:17.349 --> 00:34:20.017
چقدر خشنه -
آره -

00:34:20.018 --> 00:34:20.936
حالت خوبه؟

00:34:43.500 --> 00:34:44.501
قربان

00:34:48.630 --> 00:34:49.921
ببخشید

00:34:49.922 --> 00:34:52.425
چی می‌خوای؟ -
می‌خواید براتون آب بیارم؟ -

00:34:52.426 --> 00:34:54.093
نه، حرفت رو بزن

00:34:54.094 --> 00:34:55.679
جواب پزشکی‌قانونی اومده

00:34:57.014 --> 00:35:00.016
بعد از سه روز؟
رکورد حساب میشه

00:35:00.017 --> 00:35:02.852
خب، من شخصاً خیلی بهشون
...فشار آوردم، ازشون خواستم که

00:35:02.853 --> 00:35:03.936
فقط بهم بگو

00:35:03.937 --> 00:35:07.481
،آره. خب، بازم چیزهای بیش‌تری هست
اما جسد رو شناسایی کردن

00:35:07.482 --> 00:35:09.776
،جسد جورج ویلیامزه
پدر جان پال ویلیامز

00:35:11.278 --> 00:35:12.820
خب، این رو خودمم می‌تونستم بگم

00:35:12.821 --> 00:35:14.948
چمدون لعنتی هم این رو نشون می‌داد

00:35:15.449 --> 00:35:17.034
چیز دیگه‌ای نیست؟ -
فعلاً نه -

00:35:17.534 --> 00:35:19.494
اما باید به نزدیکانش خبر بدیم؟

00:35:20.078 --> 00:35:21.871
آره، آره. اون کار رو بکن

00:35:21.872 --> 00:35:23.874
،نزدیک‌ترین آدم بهش
گریس ویلیامزه، قربان

00:35:37.971 --> 00:35:38.972
راجی؟

00:35:40.599 --> 00:35:41.600
راجی؟

00:35:44.603 --> 00:35:46.063
خونه‌ای، راجی؟

00:35:51.693 --> 00:35:52.945
چرا جوابم رو ندادی؟

00:35:53.654 --> 00:35:56.656
توی خونه‌ی قدیمی ویلیامز یه خبرهاییه

00:35:56.657 --> 00:35:59.242
سعی کردم با گریس
تماس بگیرم. پلیس همه‌جا هست

00:35:59.243 --> 00:36:00.660
منظورت چیه؟

00:36:00.661 --> 00:36:03.246
منظورت از «منظورت چیه» چیه؟
حواست سر جاشه؟

00:36:03.247 --> 00:36:06.040
وقتی ساعت ۳ صبح بیدار میشی
همین مشکل پیش میاد

00:36:06.041 --> 00:36:07.125
انجلیکا

00:36:07.626 --> 00:36:11.546
یعنی نیروهای امنیتی
تمام منطقه رو بستن

00:36:11.547 --> 00:36:16.176
،همه لباس‌های حفاظتی پوشیدن
انگار که «ای‌تی» تازه از فضا اومده

00:36:18.929 --> 00:36:19.930
چه مرگته؟

00:36:21.431 --> 00:36:22.432
هیچی

00:36:25.769 --> 00:36:27.312
چیزی درموردش می‌دونی؟

00:36:28.730 --> 00:36:29.731
از کجا بدونم؟

00:37:20.407 --> 00:37:21.408
سلام

00:37:22.075 --> 00:37:23.535
کجایی، تروتسکی؟

00:37:30.881 --> 00:37:33.508
[ راجر ]

00:38:20.717 --> 00:38:22.718
خوش شانسید که منو پیدا کردید

00:38:22.719 --> 00:38:23.886
خیلی طول نمی‌کشه

00:38:23.887 --> 00:38:25.264
لطفاً

00:38:26.557 --> 00:38:28.725
...میشه بپرسم، خانم ویلیامز -
خانم رایلی -

00:38:29.351 --> 00:38:31.477
دوباره ازدواج کردید؟
تبریک میگم

00:38:31.478 --> 00:38:34.481
آره، من فکر کنم چوب‌های
گلفش رو توی راهرو دیدم

00:38:34.982 --> 00:38:37.067
یه مرد با چوب گلف
کبرا فلای ایکس‌ال؟

00:38:38.861 --> 00:38:41.238
خیلی خوبه. آره

00:38:41.780 --> 00:38:45.241
می‌تونم ازتون بپرسم که آخرین بار
کِی پدرشوهرتون رو دیدید، خانم رایلی؟

00:38:45.242 --> 00:38:46.659
پدرشوهرم؟

00:38:46.660 --> 00:38:48.996
پدر شوهر مرحومتون، جورج ویلیامز

00:38:50.289 --> 00:38:51.540
سال‌ها پیش، فکر کنم

00:38:52.124 --> 00:38:56.002
،همسرش، مینا رو ترک کرد
خدایا... بیش‌تر از ده سال پیش

00:38:56.003 --> 00:38:58.212
و بعد از رفتنش
باهاش هیچ ارتباطی نداشتید؟

00:38:58.213 --> 00:38:59.715
نه. چرا داشته باشم؟

00:39:03.385 --> 00:39:05.053
این رو می‌شناسید؟

00:39:09.016 --> 00:39:09.892
یه چمدونه

00:39:10.726 --> 00:39:11.852
...آره، می‌دونم

00:39:12.853 --> 00:39:15.814
.می‌دونم چمدونه. آره
قبلاً این رو دیدید؟

00:39:16.815 --> 00:39:17.899
فکر نکنم

00:39:17.900 --> 00:39:21.903
چمدونم می‌تونه پنج بار توی فرودگاه بچرخه

00:39:21.904 --> 00:39:23.654
و من باز هم نمی‌تونم
از بین بقیه تشخیصش بدم

00:39:23.655 --> 00:39:26.325
ببخشید. این چه ربطی
به پدرشوهرم داره؟

00:39:26.825 --> 00:39:28.659
خب، به نظر می‌رسه پیداش کردیم

00:39:28.660 --> 00:39:30.828
واقعاً؟ حالش چطوره؟

00:39:30.829 --> 00:39:32.205
خوب نیست

00:39:32.206 --> 00:39:34.416
نه. ما اون رو تکه‌تکه شده
توی اون چمدون پیدا کردیم

00:39:35.918 --> 00:39:36.751
چی؟

00:39:36.752 --> 00:39:38.712
آره، توی برکه‌ی خونه‌ی خانواده‌ی ویلیامز

00:39:41.048 --> 00:39:42.174
نمی‌فهمم

00:39:43.175 --> 00:39:44.592
یعنی به قتل رسیده؟

00:39:44.593 --> 00:39:46.219
بعیده اتفاقی باشه

00:39:46.220 --> 00:39:48.430
ما هنوز توی مرحله‌ی
تحلیل پزشکی قانونی هستیم

00:39:48.931 --> 00:39:52.184
.آره، می‌بینم که شوکه شدید
کسی اینجا پیش شماست؟

00:39:53.602 --> 00:39:55.603
فکر کنم شوهرم الان برگشت

00:39:55.604 --> 00:39:57.355
...عالیه. خب، ما دیگه بریم، پس

00:39:57.356 --> 00:40:01.317
،فقط باید خبر رو بهتون می‌گفتیم
چون شما نزدیک‌ترین فامیلش بودید

00:40:01.318 --> 00:40:02.402
آره

00:40:09.224 --> 00:40:09.742
سلام

00:40:09.743 --> 00:40:13.913
.مستقیم از پله‌ها رفت بالا
آره، من خودم هم یه نوجوون توی خونه دارم

00:40:13.914 --> 00:40:16.207
نمی‌دونم توی اتاق‌هاشون
چیکار می‌کنن

00:40:16.208 --> 00:40:18.918
بازپرس کارآگاه لافتوس -
درسته -

00:40:18.919 --> 00:40:21.213
...کارآگاه هولیهان -
...ما دیگه تنهاتون می‌ذاریم، پس -

00:40:21.713 --> 00:40:22.714
یالا

00:40:24.132 --> 00:40:25.968
...چی -
چیزی نیست. همه چی خوبه -

00:40:30.097 --> 00:40:32.932
راستی، بیمه عمر شوهرتون چی شد؟

00:40:32.933 --> 00:40:34.100
ببخشید؟

00:40:34.101 --> 00:40:35.935
بیمه‌ی عمر شوهرتون

00:40:35.936 --> 00:40:37.396
چه ربطی به تو داره؟

00:40:38.188 --> 00:40:41.984
من همون آدمی‌ام که درخواست نبش قبر
جسد آقای ویلیامز رو امضا کردم، خانم رایلی

00:40:42.484 --> 00:40:45.111
و صادقانه بگم، هنوز با عواقبش
دست‌وپنجه نرم می‌کنم

00:40:45.112 --> 00:40:47.196
پس در واقع خیلی به من ربط داره

00:40:47.197 --> 00:40:50.075
،همه بهش میگن قاپ‌زن
...مثل دزد جسد، به‌خاطر اینکه

00:40:56.957 --> 00:40:58.041
درخواست رو پس گرفتم

00:40:59.042 --> 00:41:02.170
جان پال، آقای ویلیامز، خودکشی کرد

00:41:02.171 --> 00:41:04.088
نمی‌خواستم دخترم
از این موضوع مطلع بشه

00:41:04.089 --> 00:41:06.341
نمی‌خواستم خبر خودکشیش پخش بشه

00:41:06.967 --> 00:41:07.968
پس درخواست رو پس گرفتم

00:41:08.927 --> 00:41:11.096
قید پول زیادی رو زدید

00:41:13.432 --> 00:41:15.267
احساس نمی‌کردم
چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشم

00:41:16.268 --> 00:41:18.269
نه. البته

00:41:18.270 --> 00:41:22.024
خب، تسلیت و تبریک عرض می‌کنم

00:41:25.611 --> 00:41:28.822
.دارم میرم به گِرِیودیگرز
خودت می‌تونی از اونجا بری خونه

00:41:38.373 --> 00:41:39.624
قضیه چی بود؟

00:41:39.625 --> 00:41:43.337
.چی؟ آره، آره
من خوبم. فقط بذار گاز رو روشن کنم

00:41:44.505 --> 00:41:46.465
چرا اینجا بودن، گریس؟

00:41:52.804 --> 00:41:55.766
هی. کاراگاه‌ها چرا اینجا بودن؟

00:41:57.434 --> 00:41:59.310
یه جسد پیدا شده

00:41:59.311 --> 00:42:02.439
چی؟ کجا؟

00:42:03.148 --> 00:42:05.025
خونه‌ی قدیمی جان پال. پدرش

00:42:06.151 --> 00:42:08.778
،من تنها خویشاوند زنده‌ام
پس، افتضاحه

00:42:08.779 --> 00:42:11.615
.ولی هیچ ربطی به خودمون نداره
فقط یه موضوع خیلی وحشتناکه

00:42:13.534 --> 00:42:14.660
شام چی داریم، مامان؟

00:42:16.370 --> 00:42:18.246
می‌تونی بازم گوجان بخوری؟

00:42:18.247 --> 00:42:19.373
آره، خیلی‌خب

00:42:30.217 --> 00:42:32.511
.حرفش رو باور نمی‌کنم، قربان
در مورد بیمه

00:42:33.679 --> 00:42:36.097
برای مرتکب خودکشی شدن
روشی عجیبی

00:42:36.098 --> 00:42:37.641
«باید بگید: «در اثر خودکشی درگذشت

00:42:38.141 --> 00:42:38.975
چی؟

00:42:38.976 --> 00:42:41.102
مرتکب» به این معناست»
که جرمه یا مثلاً یه انتخابه

00:42:41.103 --> 00:42:42.061
و واقعاً یه انتخاب نیست

00:42:42.062 --> 00:42:43.813
...و، البته -
اما اون اتفاق نیُفتاد، درسته؟ -

00:42:43.814 --> 00:42:45.315
پس آروم باش

00:42:49.736 --> 00:42:50.737
چرا دروغ میگه؟

00:42:51.530 --> 00:42:54.741
به نظرتون اون رو کشته، قربان؟
آخه سریع دوباره ازدواج کرده

00:43:00.767 --> 00:43:03.154
[ بار گِرِیودیگرز ]

00:43:05.210 --> 00:43:07.212
آره، نه، این رو نگو

00:43:15.481 --> 00:43:17.397
[ توماس کلافلین ]

00:43:17.398 --> 00:43:20.563
.این یه جنایت واقعیه ]
[ من ثابت می‌کنم

00:43:20.726 --> 00:43:22.269
حرومزاده‌ی کوچولوی مزاحم

00:43:22.270 --> 00:43:24.372
[ باور کن، جِی‌پی ویلیامز به قتل رسیده ]

00:43:24.373 --> 00:43:26.719
همسرش، گریس ویلیامز ]
[ با نبش قبر موافقت کرده

00:43:31.904 --> 00:43:34.739
.با توماس کلافین تماس گرفتی
یه پیغام بذار

00:43:34.740 --> 00:43:36.992
بازپرس کارآگاه فرگال لافتوس هستم

00:43:37.534 --> 00:43:40.162
باید در اسرع وقت درمورد
خواهران گاروی باهات صحبت کنم

00:43:41.079 --> 00:43:42.456
تو و اون داداش لاغر اندامت

00:43:46.877 --> 00:43:47.878
واقعاً؟

00:43:52.382 --> 00:43:53.925
چی، از سوراخ برگشی؟

00:43:53.926 --> 00:43:55.385
اینجا وسط میدونه

00:43:59.389 --> 00:44:01.015
...خدایا. می‌خوای من

00:44:01.016 --> 00:44:02.934
.نه. ببخشید، شرمنده
خودم جمعشون می‌کنم

00:44:02.935 --> 00:44:04.685
باشه. مراقب باش -
باشه -

00:44:04.686 --> 00:44:05.771
آره

00:44:12.361 --> 00:44:13.362
ای وای

00:44:39.429 --> 00:44:40.430
صبر کن

00:44:42.140 --> 00:44:43.141
راجر

00:44:50.983 --> 00:44:53.609
...ببخشید، گریس. من
بعداً باهات حرف می‌زنم

00:44:53.610 --> 00:44:54.820
چه خبره؟

00:44:56.780 --> 00:44:58.364
جسدی توی خونه‌ی ویلیامز پیدا شده

00:44:58.365 --> 00:45:00.701
می‌دونم، اما ربطی به ما نداره

00:45:03.287 --> 00:45:04.872
می‌خوام برم پیش پلیس

00:45:07.040 --> 00:45:08.457
باید خودم رو خالی کنم

00:45:08.458 --> 00:45:10.585
چی؟ نه، چرا اون کار رو بکنی؟

00:45:10.586 --> 00:45:12.295
چون دیر یا زود همه چی لو میره

00:45:12.296 --> 00:45:15.257
.من درمورد این چیزها خوندم
بهتره همین الان اعتراف کنیم

00:45:16.300 --> 00:45:17.718
بهشون میگم که اون چیکار کرده

00:45:18.218 --> 00:45:19.886
چیزی که دیدم رو بهشون میگم -
راجر، داری منو می‌ترسونی -

00:45:19.887 --> 00:45:21.429
تو هم می‌تونی خودت رو
خالی کنی، می‌دونی؟

00:45:21.430 --> 00:45:23.515
!نه، نه، نه

00:45:24.808 --> 00:45:28.353
.فقط به خودمون صدمه نمی‌زنی
به بِلانید و خواهرام هم صدمه می‌زنی

00:45:29.521 --> 00:45:31.814
باید ساکت بمونی، راجر

00:45:31.815 --> 00:45:36.153
.این راز ما بود
هنوز هم می‌تونه راز ما باشه

00:45:36.653 --> 00:45:38.696
لطفاً. لطفاً. خواهش می‌کنم

00:45:38.697 --> 00:45:42.367
لطفاً راجر. ازت خواهش می‌کنم

00:46:09.353 --> 00:46:10.771
دنیال این می‌گردی؟

00:46:18.904 --> 00:46:19.988
چه خبره؟

00:46:22.199 --> 00:46:23.617
منم می‌تونم همین سوال رو
از تو بپرسم

00:46:26.828 --> 00:46:28.830
من اهل کلیسا رفتنم، راجر

00:46:30.332 --> 00:46:31.917
توی صنعت گناه کار می‌کنم

00:46:34.294 --> 00:46:35.712
وقتی گناه رو می‌بینم، می‌فهمم

00:46:39.383 --> 00:46:40.467
باهام حرف بزن، راجر

00:46:49.518 --> 00:46:50.727
بلانید کجاست؟

00:46:51.395 --> 00:46:52.563
رفت بخوابه

00:47:04.741 --> 00:47:07.244
،باید یه چیزی بهت بگم
و یه ذره می‌ترسم

00:47:09.121 --> 00:47:10.746
...نباش. هی، تـ

00:47:10.747 --> 00:47:12.749
می‌تونی هر چیزی
که می‌خوای بهم بگی

00:47:22.718 --> 00:47:27.513
اون... اون به ایوا تجاوز کرد

00:47:27.514 --> 00:47:30.184
به خواهرم تجاوز کرد

00:47:32.769 --> 00:47:34.980
اون... باهام بدرفتاری می‌کرد

00:47:36.732 --> 00:47:38.566
.فکر کنم عقلم رو از دست دادم
نمی‌دونم داشتم چیکار می‌کردم

00:47:38.567 --> 00:47:41.778
منظورت چیه؟
کی باهات بدرفتاری می‌کرد؟

00:47:43.197 --> 00:47:46.700
جان پال. جان پال

00:48:13.894 --> 00:48:15.103
من کُشتمش

00:48:20.609 --> 00:48:21.902
من شوهرم رو کُشتم

00:48:31.620 --> 00:48:33.121
شنیدی چی گفتم؟

00:48:36.542 --> 00:48:37.960
تو اون رو نکشتی، گریسی

00:48:41.004 --> 00:48:42.089
کُشتمش

00:48:46.385 --> 00:48:47.386
و راجر؟

00:48:48.303 --> 00:48:49.346
اون می‌دونه

00:48:53.350 --> 00:48:55.435
میگه می‌خواد به ​​پلیس بگه

00:49:03.861 --> 00:49:05.988
.یه چیزی بگو، ایان
لطفاً باهام حرف بزن

00:49:06.822 --> 00:49:09.741
لطفاً، لطفاً، لطفاً

00:49:11.827 --> 00:49:14.580
خدایا

00:49:19.960 --> 00:49:21.170
چیکار می‌کنی؟

00:49:23.005 --> 00:49:24.463
اونطوری بهم نگاه نکن

00:49:24.464 --> 00:49:25.965
فکر کنم باید برم یه‌کم هوا بخورم

00:49:25.966 --> 00:49:27.967
نه، نه. تو... من رو تنها نذار

00:49:27.968 --> 00:49:29.510
نمی‌تونم اینجوری باهات حرف بزنم

00:49:29.511 --> 00:49:32.389
لطفاً. لطفا من رو ترک نکن. لطفاً

00:49:39.608 --> 00:49:44.608
♪ It’s Happening Again - Agnes Obel ♪

00:50:25.275 --> 00:50:26.276
!ایوا

00:50:31.823 --> 00:50:32.824
!هی

00:50:33.617 --> 00:50:34.826
نمیری سرکار؟

00:50:35.369 --> 00:50:36.370
به صرف صبحونه جلسه داریم

00:50:37.246 --> 00:50:38.913
خدایا. بابت چیزی که بهت میدن
پول زیادی می‌گیرن

00:50:38.914 --> 00:50:40.039
جنده‌ی پررو

00:50:40.040 --> 00:50:41.249
ما دیگه داریم می‌ریم به کورک

00:50:41.250 --> 00:50:43.960
چی؟ نه، نه

00:50:43.961 --> 00:50:46.672
همه‌ی سالمون دودی رو
خوردیم، ایوا. وقت رفتنه

00:50:48.799 --> 00:50:51.342
خدایا. چرا همیشه وقتی کسی
در می‌زنه تو می‌ترسی؟

00:50:51.343 --> 00:50:52.970
وقتی بچه بودیم
خیلی مهمون برامون نمیومد

00:50:53.470 --> 00:50:54.304
چی؟

00:50:57.933 --> 00:50:58.934
بلا

00:50:59.476 --> 00:51:01.435
.صبح زوده، عزیزم
حالت خوبه؟

00:51:01.436 --> 00:51:03.104
چی شده؟
چه اتفاقی افتاده؟

00:51:03.105 --> 00:51:05.315
ایان رفت -
منظورت از «ایان رفت» چیه؟ -

00:51:05.858 --> 00:51:07.276
مامان مدام داره گریه می‌کنه

00:51:22.748 --> 00:51:24.293
«بر اساس سریال بلژیکی «کلن ]
[ نوشته‌ی مالین سارا گُزین

00:51:24.294 --> 00:51:26.294
♪ Love Will Tear Us Apart - Joy Division ♪

00:51:27.195 --> 00:51:47.195
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.