﻿1
00:00:40,834 --> 00:00:44,170
‫جی‌پی! جی‌پی!

2
00:00:49,467 --> 00:00:50,802
‫مامان!

3
00:00:51,662 --> 00:00:53,263
‫مامان، هستی؟

4
00:00:54,014 --> 00:00:56,266
‫چون جدی نمی‌تونم با این وضع برم.

5
00:00:56,291 --> 00:00:57,764
‫همه‌ش چروکه.

6
00:02:08,979 --> 00:02:14,276
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

7
00:02:14,672 --> 00:02:16,148
‫[خواهران بد]

8
00:02:16,596 --> 00:02:19,933
‫امروز حواست هست دیگه؟ به‌خاطر جرالد می‌گم.

9
00:02:19,958 --> 00:02:22,503
‫قصد نداشتم مرده رو بکشم، گریس.

10
00:02:22,528 --> 00:02:25,205
‫می‌خوام مدیونش کنم.
‫برای همین این خوشگله رو می‌برم.

11
00:02:25,230 --> 00:02:27,983
‫- تو چت شده؟
‫- بی‌بی هنوزم جواب تلفنم رو نمی‌ده.

12
00:02:28,008 --> 00:02:31,261
‫معلومه که جواب نمی‌ده.
‫الان دچار شرمساری شده و حقش هم هست.

13
00:02:31,286 --> 00:02:32,746
‫من که می‌گم بذار تو حال خودش باشه.

14
00:02:32,771 --> 00:02:33,989
‫تصادفی بوده.

15
00:02:34,014 --> 00:02:38,352
‫اصلا یه زن یه چشم واسه چی
‫اونجا با تفنگ تیراندازی می‌کرده؟

16
00:02:38,493 --> 00:02:39,661
‫چون ما دعوتش کرده بودیم.

17
00:02:39,686 --> 00:02:43,482
‫ما نبودیم که یه مرد رو
‫نیمه‌کور کردیم، غیر اینه؟

18
00:02:43,844 --> 00:02:46,188
‫آدم بده‌ت اونه. بذار اضطرابش رو بکشه.

19
00:02:46,419 --> 00:02:48,474
‫تو کجا می‌ری شیتان پیتان کردی؟

20
00:02:48,499 --> 00:02:51,627
‫شیتان پیتان؟ پالتو تنم کردم.

21
00:02:55,206 --> 00:02:56,803
‫دارم می‌رم کلاس نقاشی.

22
00:02:58,006 --> 00:02:59,561
‫به‌نظرم عالیه.

23
00:03:00,764 --> 00:03:04,344
‫زن‌های کوچک‌تر با تجربه کاری که باهات
‫تو کلاس رقص کردن کلا ناامید می‌شدن.

24
00:03:05,952 --> 00:03:07,480
‫قبلاها نقاشیم خوب بود.

25
00:03:08,463 --> 00:03:11,382
‫واقعا؟ یادم نمیاد.

26
00:03:13,445 --> 00:03:14,446
‫خوش بگذره.

27
00:03:18,325 --> 00:03:20,035
‫ببخشید. الان نمی‌شه باهاش حرف بزنید.

28
00:03:20,060 --> 00:03:23,230
‫- اصلا نمی‌خواد کسی رو ببینه.
‫- خب ما که اصلا کس خاصی نیستیم، هستیم؟

29
00:03:23,255 --> 00:03:26,382
‫می‌دونم، و دوست داشتم بیاید تو
‫و از این وضع درش بیارید، جدی می‌گم.

30
00:03:26,407 --> 00:03:29,429
‫ولی تو حال خودش نیست. ببخشید.

31
00:03:34,020 --> 00:03:35,146
‫خب، بیخیالش شید.

32
00:03:35,998 --> 00:03:39,763
‫اصلا نمی‌دونم چرا من باید بیام سراغ اون.
‫اون بود که لبم رو پاره کرد.

33
00:03:40,310 --> 00:03:41,311
‫روانی.

34
00:03:52,609 --> 00:03:53,860
‫امروز همون روزه؟

35
00:03:57,203 --> 00:03:58,204
‫چی؟

36
00:03:58,474 --> 00:04:01,826
‫قایقت. امروز همون روزیه
‫که فرصت داریم ببریمش دریا؟

37
00:04:01,910 --> 00:04:04,287
‫بگو ببینم چه فکری تو سرته راجر.

38
00:04:04,335 --> 00:04:09,256
‫این همه راه یدکش کردم
‫آوردمش اینجا که چی؟ غافلگیرت کنم؟

39
00:04:09,281 --> 00:04:11,575
‫مگه مهمه که چرا یدکش کردی تا اینجا؟

40
00:04:11,753 --> 00:04:13,088
‫دقیقا.

41
00:04:13,799 --> 00:04:15,883
‫چرا یدکش کردی آوردیش اینجا؟

42
00:04:17,841 --> 00:04:19,753
‫دارم جرالد، رئیسم رو...

43
00:04:19,778 --> 00:04:21,071
‫می‌برم واسه...

44
00:04:21,096 --> 00:04:22,514
‫یه لحظه.

45
00:04:25,658 --> 00:04:27,534
‫[شرمنده دقیقه نودی بهت خبر می‌دم جان پاول]
‫[اما یه کاری برام پیش اومده. بمونه برای بعد. سر کار می‌بینمت]

46
00:04:28,903 --> 00:04:29,896
‫همه چیز مرتبه؟

47
00:04:31,773 --> 00:04:32,774
‫نمیاد؟

48
00:04:34,966 --> 00:04:39,648
‫،می‌دونی وقتی خدا دری رو به روت می‌بنده
‫راحت می‌ری پنجره رو باز می‌کنی.

49
00:04:41,264 --> 00:04:42,599
‫تمام وسایلم باهامه.

50
00:04:42,784 --> 00:04:45,283
‫می‌تونیم بزنیم به دریا. ماهیگیری کنیم.

51
00:04:45,658 --> 00:04:47,596
‫یه هوای پاک حسابی رو تنفس کنیم.

52
00:04:47,747 --> 00:04:50,333
‫انتظار داشتم لیموناد داشته باشی، راجر.

53
00:04:50,749 --> 00:04:53,294
‫خیلی خوشم نمیاد لیمو میک بزنم.

54
00:05:08,018 --> 00:05:13,523
‫خب، بعد از تموم اتفاقاتی که افتاده
‫چه حسی نسبت به ادامه دادن داری؟

55
00:05:14,976 --> 00:05:15,877
‫اون آدم.

56
00:05:16,166 --> 00:05:16,987
‫اون کار.

57
00:05:17,107 --> 00:05:18,628
‫ادامه دادنش.

58
00:05:18,653 --> 00:05:21,587
‫تنها چیزی که الان تو فکرمه اتفاقیه
‫که واسه چشم اون مردک بدبخت افتاد.

59
00:05:21,794 --> 00:05:25,087
‫و بین اون همه آدم
‫بی‌بی بود که ماشه رو کشید.

60
00:05:27,323 --> 00:05:29,429
‫پس دیگه نباید تلفات جانبی داشته باشیم.

61
00:05:29,497 --> 00:05:31,833
‫،اگه بنا هم باشه که دوباره تلاش کنیم

62
00:05:31,858 --> 00:05:36,737
‫باید ریسک گرفتار خطر شدن
‫سگ و آدم و هرچیزی رو به صفر برسونیم.

63
00:05:37,105 --> 00:05:39,591
‫،بله، همون بهتر بریم شمع روشن کنیم

64
00:05:39,958 --> 00:05:42,211
‫امیدوار باشیم شب خودش رو تو وان غرق کنه.

65
00:05:44,864 --> 00:05:46,389
‫چرا این به فکر خودم نرسیده بود؟

66
00:05:47,599 --> 00:05:49,976
‫چه فکری؟ که بخوای خودش رو بکشه؟

67
00:05:50,060 --> 00:05:54,940
‫نه، با دارو بی‌هوشش می‌کنیم.
‫می‌ذاریمش تو یه وان پر از آب.

68
00:05:55,023 --> 00:05:59,694
‫اورسلا، تو صدها بار بهم گفتی
‫وجود دارو تو کالبدشکافی پیدا می‌شه.

69
00:05:59,719 --> 00:06:02,864
‫روهیپنول معلوم نمی‌شه.
‫هیچ ردی ازش نمی‌مونه.

70
00:06:02,889 --> 00:06:05,391
‫برای همینه که اکثر
‫دادگاه‌های تجاوز شکست می‌خورن.

71
00:06:06,284 --> 00:06:08,453
‫می‌تونم یه کم از سر کار جور کنم.

72
00:06:09,104 --> 00:06:10,372
‫کسی نمی‌فهمه.

73
00:06:12,290 --> 00:06:13,458
‫نظرت چیه؟

74
00:06:14,876 --> 00:06:15,919
‫فکر...

75
00:06:16,301 --> 00:06:17,302
‫به‌نظرم...

76
00:06:19,798 --> 00:06:22,717
‫به‌نظرم تا بی‌بی برنگرده کاری نکنیم.

77
00:06:23,254 --> 00:06:24,381
‫باشه.

78
00:06:26,137 --> 00:06:28,139
‫،نمی‌خوام بهت بگم چطور زندگی کنی

79
00:06:28,164 --> 00:06:33,085
‫اما باید به این گزینه فکر کنی که مثل
‫یه آدم فقیر شرابت رو تو یخچال نگه داری.

80
00:06:37,607 --> 00:06:39,985
‫مین! کدومش رو بیارم؟

81
00:06:40,652 --> 00:06:42,487
‫هرچیزی که الکل داشته باشه، عزیزم.

82
00:06:48,743 --> 00:06:50,620
‫تو اون پایین چی‌کار می‌کنی؟

83
00:06:51,288 --> 00:06:52,998
‫شراب برمی‌دارم به مین سر می‌زنم.

84
00:06:53,023 --> 00:06:55,609
‫،خب، بهت گفته بودم
‫نیازی نیست که بیای اینجا بهش سر بزنی.

85
00:06:55,687 --> 00:06:56,730
‫برو خونه‌ت.

86
00:06:56,755 --> 00:07:00,383
‫- اون دوست منه.
‫- همچین چیزی بهت گفته؟

87
00:07:00,589 --> 00:07:03,758
‫از اون بهونه‌های قدیمی واسه اینجا اومدن
‫و بالا کشیدن میراثمه.

88
00:07:03,842 --> 00:07:05,468
‫میراثت؟ شوخیت گرفته؟

89
00:07:05,493 --> 00:07:08,505
‫فقط واسه پولت اینجاست
‫چون از من چیزی بهش نسلفید.

90
00:07:08,530 --> 00:07:09,995
‫مرتیکه نچسب.

91
00:07:10,020 --> 00:07:12,647
‫- زنیکه‌ی کلاهبردار.
‫- بچه‌ها! کمتر بحث کنید.

92
00:07:13,229 --> 00:07:16,024
‫کاری به خواهرت نداشته باش، جان پاول.

93
00:07:16,122 --> 00:07:20,375
‫،الانه که پدرت بیاد خونه
‫و نباید دوباره اعصابش رو خراب کنی.

94
00:07:20,400 --> 00:07:21,634
‫…مامان

95
00:07:24,013 --> 00:07:25,765
‫اون قرار نیست بیاد خونه.

96
00:07:26,114 --> 00:07:27,824
‫خدای من.

97
00:07:27,908 --> 00:07:31,074
‫چرا باید این رو بهش می‌گفتی؟
‫چه منفعتی برات داره؟

98
00:07:31,099 --> 00:07:33,668
‫برو کیف قاپی کن.
‫زحمتش برات کمتره.

99
00:07:33,693 --> 00:07:35,445
‫تویی که باید بری.

100
00:07:36,458 --> 00:07:38,168
‫کسی نگفته بود بیای.

101
00:07:38,193 --> 00:07:40,612
‫مامان. ای زن معصوم.

102
00:07:41,463 --> 00:07:42,839
‫تو کمک نیاز داری.

103
00:07:43,711 --> 00:07:47,048
‫باید بری تو اون خونه سالمندانی
‫که حرفش رو زده بودیم.

104
00:07:48,053 --> 00:07:49,054
‫یادته؟

105
00:07:49,804 --> 00:07:50,889
‫بهت رسیدگی حرفه‌ای می‌کنن.

106
00:07:52,124 --> 00:07:53,975
‫- به‌صلاح خودته.
‫- فقط برو.

107
00:07:54,936 --> 00:07:56,124
‫به حرفش گوش کن.

108
00:08:00,357 --> 00:08:02,317
‫واسه پول چه خفتی که نمی‌کشی.

109
00:08:03,017 --> 00:08:04,435
‫باورنکردنیه.

110
00:08:04,903 --> 00:08:07,830
‫- مین، خوبی؟
‫- بله.

111
00:08:08,623 --> 00:08:09,624
‫مین؟

112
00:08:10,974 --> 00:08:12,659
‫،نمی‌تونه که این کار رو بکنه، یعنی

113
00:08:12,833 --> 00:08:16,563
‫نمی‌تونه که سرخود
‫بذاردت خونه‌ی سالمندان، می‌تونه؟

114
00:08:17,532 --> 00:08:20,536
‫مین؟ مین! شوخیت گرفته؟

115
00:08:20,627 --> 00:08:25,131
‫امضاش کردم. نمی‌خواستم
‫فقط به اسم تو تموم بشه.

116
00:08:27,672 --> 00:08:30,086
‫چقدر کیر کشیدی، مین.

117
00:08:30,111 --> 00:08:32,487
‫یه سورپرایز دیگه هم برای دخترم دارم.

118
00:08:33,620 --> 00:08:34,788
‫این چیه؟

119
00:08:35,100 --> 00:08:36,976
‫شهریه‌ی ترم بعدیه.

120
00:08:38,562 --> 00:08:43,275
‫محض رضای خدا عزیزم. نمی‌شه که بذاریم
‫بدون تحصیلات برگردی اینجا.

121
00:08:43,907 --> 00:08:46,785
‫اون وقت پدرت می‌دادت به یه کشاورز چاق.

122
00:08:52,534 --> 00:08:53,910
‫هشت هزارتا.

123
00:09:06,590 --> 00:09:08,466
‫خیلی خب، بچه‌ها. کار رو اینجا نگه دارید.

124
00:09:08,491 --> 00:09:10,844
‫به مونیکا ده دقیقه وقت بدید یه کم راه بره.

125
00:09:14,139 --> 00:09:16,182
‫سلام مارگو. خوشحالم می‌بینم که برگشتی.

126
00:09:16,683 --> 00:09:18,935
‫- رنگ‌هایی که استفاده کردی رو دوست دارم.
‫- آره.

127
00:09:19,019 --> 00:09:20,729
‫خوب به موهاش جلوه داده.

128
00:09:24,234 --> 00:09:25,235
‫عالیه.

129
00:09:32,741 --> 00:09:33,825
‫این خوبه.

130
00:09:35,076 --> 00:09:36,244
‫واقعا؟ مطمئن نیستم.

131
00:09:36,647 --> 00:09:38,046
‫چرا خوبه.

132
00:09:39,458 --> 00:09:41,460
‫ولی از مدل استفاده از خطوطت معلومه...

133
00:09:41,485 --> 00:09:43,695
‫موقع کشیدن مناطق خصوصی‌تر یه کم استرس داری.

134
00:09:45,774 --> 00:09:48,965
‫بدون شک تا الان دیگه تو خونه زنی شدی
‫که تا بدن خودش راحته، نه؟

135
00:09:49,629 --> 00:09:52,507
‫مطمئن نیستم شوهرم
‫لزوما حرفت رو قبول داشته باشه.

136
00:09:53,303 --> 00:09:54,804
‫چه ربطی به اون داره؟

137
00:09:56,139 --> 00:09:58,058
‫بدن خودته که باهاش راحت باشی.

138
00:11:05,500 --> 00:11:06,585
‫این چه کوفتیه؟

139
00:11:19,180 --> 00:11:22,684
‫،پس اینجاستش
‫آقا مثل بنجامین فرانکلین داره فضولی می‌کنه.

140
00:11:23,935 --> 00:11:25,145
‫ارجاع تحسین برانگیزی بود.

141
00:11:25,170 --> 00:11:27,881
‫تازه یه مستند ازش دیدم.
‫عجب آدم منحرفی بوده.

142
00:11:28,352 --> 00:11:29,729
‫پس منم الان منحرفم؟

143
00:11:31,353 --> 00:11:33,518
‫فکر کنم تو صبحونه نخوای.

144
00:11:35,032 --> 00:11:36,033
‫حواسم بهت هست.

145
00:11:39,200 --> 00:11:42,913
‫- امروز صبح حالت چطوره؟
‫- از اضطراب فلج شدم.

146
00:11:42,996 --> 00:11:45,884
‫- تو چی؟
‫- منم. احساس گناه نفسم رو بند آورده.

147
00:11:46,575 --> 00:11:48,293
‫…اما به جز اون

148
00:11:52,047 --> 00:11:53,298
‫امروز برنامه‌ت چیه؟

149
00:11:53,381 --> 00:11:56,134
‫اتفاقا تو این فکر بودم
‫که امروز رو مرخصی بگیرم.

150
00:11:56,218 --> 00:12:00,513
‫اگه آزادی می‌تونیم با هم یه کاری بکنیم.

151
00:12:02,272 --> 00:12:04,643
‫نمی‌خوای شلوار پات کنی؟

152
00:12:07,504 --> 00:12:09,131
‫دوست داری شلوار پام کنم؟

153
00:12:09,898 --> 00:12:10,899
‫آره.

154
00:12:12,674 --> 00:12:14,884
‫جفت تخم‌هات از گوشه‌ی شورت طفلکیم آویزونه.

155
00:12:21,326 --> 00:12:25,372
‫یالا دیگه، کثافت... کیری!

156
00:12:25,789 --> 00:12:29,334
‫یه چیزی پیدا کن. متوجه‌ی یه چیزی شو.

157
00:12:34,548 --> 00:12:37,717
‫«یعنی «آزادی بدون محکومیت
‫واسه شماها معنی نداره؟

158
00:12:37,742 --> 00:12:39,535
‫- ببخشید؟
‫- که ببخشم؟

159
00:12:40,095 --> 00:12:42,681
‫آخرین شهروند نگرانی که اومده بود اینجا...

160
00:12:42,706 --> 00:12:44,666
‫خیلی بدتر از من مچش رو گرفتن.

161
00:12:45,971 --> 00:12:48,599
‫جناب عذر می‌خوام. ببخشید.

162
00:12:48,624 --> 00:12:49,490
‫شما...

163
00:12:50,579 --> 00:12:53,165
‫احیانا با جان پاول ویلیامز دوست نبودید؟

164
00:12:54,609 --> 00:12:58,280
‫- بعد شما کی باشی؟
‫- به سوالم ربطی داره؟

165
00:13:01,324 --> 00:13:02,492
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

166
00:13:02,815 --> 00:13:05,609
‫چیزی به اسم دوستی با اون مرد وجود نداره.

167
00:13:05,699 --> 00:13:06,700
‫شنیدی؟

168
00:13:06,955 --> 00:13:08,707
‫،می‌گن پشت سر مرده حرف نزنید

169
00:13:08,790 --> 00:13:11,126
‫اما من می‌گم که فقط حیف...

170
00:13:11,686 --> 00:13:14,480
‫بار اولی که اون کار رو کرد
‫خودش رو خلاص نکرد.

171
00:13:22,637 --> 00:13:24,472
‫- بلا، دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

172
00:13:26,623 --> 00:13:27,749
‫صبح بخیر دوستان.

173
00:13:28,066 --> 00:13:29,568
‫بازم سوال دارید؟

174
00:13:29,593 --> 00:13:31,137
‫- مامان.
‫- خداحافظ عزیزم.

175
00:13:31,162 --> 00:13:32,163
‫خداحافظ.

176
00:13:33,732 --> 00:13:34,858
‫صورتتون چی شده؟

177
00:13:34,941 --> 00:13:36,902
‫هیچی.
‫اصلا... باید حال و روز زنم رو ببینید.

178
00:13:38,194 --> 00:13:39,905
‫شوخی کردم. اجازه هست؟

179
00:13:45,952 --> 00:13:47,537
‫امروز تنهایید.

180
00:13:48,038 --> 00:13:50,332
‫درسته.
‫تو این دوره زمونه کمک گیر نمیاد که.

181
00:13:50,357 --> 00:13:52,545
‫ملت هیچ کاری نمی‌کنن
‫و انتظار دارن موفق بشن.

182
00:13:55,868 --> 00:13:57,399
‫هیچی فقط رفته مرخصی.

183
00:13:59,566 --> 00:14:01,109
‫دارید خونه رو تغییر دکوراسیون می‌دید؟

184
00:14:01,384 --> 00:14:02,886
‫حداقل سعی‌م اینه.

185
00:14:04,054 --> 00:14:05,889
‫موقع تکون دادن این
‫نزدیک بود گریه‌م بگیره.

186
00:14:07,068 --> 00:14:09,391
‫…یه عمر بود که می‌خواستم اینجا باشه، ولی

187
00:14:09,654 --> 00:14:13,211
‫جی‌پی؟ علاقه‌ای نداشت؟

188
00:14:13,480 --> 00:14:14,773
‫…نه، ولی

189
00:14:16,649 --> 00:14:19,819
‫خیلی فایده‌ای نداره
‫اینجا رو مثل قبل نگه داشت.

190
00:14:25,116 --> 00:14:26,868
‫گریس متأسفانه باید یه سوالی ازت بپرسم.

191
00:14:28,097 --> 00:14:29,765
‫چطور بگم؟

192
00:14:30,132 --> 00:14:32,457
‫تاحالا شده بود
‫جی‌پی بخواد به خودش آسیب بزنه؟

193
00:14:33,676 --> 00:14:34,793
‫چی شنیدید؟

194
00:14:36,377 --> 00:14:39,464
‫اگه کاملا مربوط به
‫خسارت‌نامه نبود نمی‌پرسیدم.

195
00:14:48,139 --> 00:14:49,140
‫چی؟

196
00:15:01,658 --> 00:15:03,952
‫راجر، تو خیلی ماهی.

197
00:15:04,059 --> 00:15:07,396
‫چندین هفته‌ست
‫که از جی‌پی خواسته بودم هرس‌شون کنه.

198
00:15:08,150 --> 00:15:09,276
‫سلام گریسی.

199
00:15:10,078 --> 00:15:12,539
‫امیدوارم ناراحت نشده باشی.
‫،آخه داشتم مال خودم رو هرس می‌کردم

200
00:15:12,564 --> 00:15:16,026
‫و گفتم بیام اینجا و می‌دونی
‫زحمتتون رو کم کنم.

201
00:15:17,225 --> 00:15:19,102
‫راجر، من اصلا..

202
00:15:19,127 --> 00:15:22,048
‫- اصلا فکر نمی‌کردم اهل رقص باشی، راجر.
‫- وای خدا. معلومه.

203
00:15:22,132 --> 00:15:24,509
‫آخه بچه که بودم مادرم فرستادم کلاس.

204
00:15:24,534 --> 00:15:26,346
‫فقط همین‌جوری می‌تونستم زن بگیرم.

205
00:15:26,470 --> 00:15:29,848
‫همیشه می‌گفت رقص یاد بگیر
‫تا حداقل یه فرصتی داشته باشی.

206
00:15:32,061 --> 00:15:33,479
‫تو هم بیا وسط.

207
00:15:39,482 --> 00:15:40,567
‫خودت هم خوب بلدی ها.

208
00:15:46,489 --> 00:15:48,116
‫چه غلطی دارن می‌کنن؟

209
00:15:49,969 --> 00:15:52,096
‫خدای بزرگ.

210
00:15:58,543 --> 00:16:00,420
‫اگه خواستی بیای وسط یه سری تکون بده، جی‌پی.

211
00:16:01,241 --> 00:16:03,785
‫عجب صدای، وحشتناک گوش خراشیه.

212
00:16:04,049 --> 00:16:07,385
‫یادته، می‌خواستیم برای عروسی‌مون
‫،یه دی‌جی سبک سول بیاریم

213
00:16:07,410 --> 00:16:09,162
‫تا اینکه گفتی زیادی گرونه.

214
00:16:09,304 --> 00:16:11,431
‫نمی‌تونی بری واسه خودت زن پیدا کنی؟

215
00:16:11,843 --> 00:16:13,344
‫البته. کی میاد زنم بشه؟

216
00:16:13,600 --> 00:16:15,227
‫بوته‌ها رو ببین جی‌پی.

217
00:16:15,727 --> 00:16:17,729
‫خدا راجر رو خیر بده، برات هرس‌شون کرد.

218
00:16:19,072 --> 00:16:20,748
‫امروز اسکله عجب خوش آب و هوا بود.

219
00:16:20,894 --> 00:16:23,521
‫احتمالا اگه با قایقی می‌رفتی
‫دریا بهتر هم می‌شد.

220
00:16:23,616 --> 00:16:25,493
‫آره راستی. چطور بود؟

221
00:16:27,280 --> 00:16:29,991
‫خوب بود. خوب پیش رفت.

222
00:16:30,497 --> 00:16:31,498
‫بیاید.

223
00:16:32,764 --> 00:16:34,474
‫برای رقص ممنونم بانوی من.

224
00:16:34,558 --> 00:16:35,559
‫ممنون.

225
00:16:38,432 --> 00:16:39,641
‫جی‌پی.

226
00:16:41,336 --> 00:16:44,256
‫می‌دونستی مرد خیلی خوش‌شانسی هستی؟

227
00:16:45,258 --> 00:16:46,717
‫با لبخند از خواب پا می‌شم، راجر.

228
00:16:52,180 --> 00:16:53,223
‫آره، حتما همینه.

229
00:17:05,549 --> 00:17:06,550
‫الو.

230
00:17:09,322 --> 00:17:15,078
‫من یکی از والدین این محله‌م و خواستم
‫راجع به یک شخصی بهتون هشدار بدم.

231
00:17:15,911 --> 00:17:20,583
‫مشکل اینه که پسرم عضو
‫،گروه جوانان در کلیساست

232
00:17:20,667 --> 00:17:24,920
‫و شخصی که مسئولشه
‫علاقه‌ی غیرطبیعی‌ای به پسرم نشون داده.

233
00:17:26,757 --> 00:17:29,009
‫نگرانم که نکنه بهش دست درازی کرده باشه.

234
00:17:29,092 --> 00:17:32,662
‫بله، بله.
‫آماده‌م که اسم اون شخص رو بگم. بله.

235
00:17:32,971 --> 00:17:34,514
‫آره. بله.

236
00:17:34,598 --> 00:17:36,766
‫اسمش راجر مولدنه.

237
00:17:37,976 --> 00:17:39,895
‫مولدن با دو تا او، درسته.

238
00:17:41,438 --> 00:17:42,439
‫ممنونم.

239
00:18:29,486 --> 00:18:30,487
‫بدو دیگه.

240
00:18:38,995 --> 00:18:42,832
‫خب بگو ببینم روزت چطور بود.

241
00:18:43,333 --> 00:18:44,376
‫کتابم کجاست؟

242
00:18:45,710 --> 00:18:46,711
‫کتابت؟

243
00:18:47,295 --> 00:18:50,982
‫،کتابم، نوشته‌ای خیالی
‫با کلی کاغذ که با چسب به هم وصل شدن.

244
00:18:52,509 --> 00:18:53,510
‫حالت خوبه؟

245
00:18:54,719 --> 00:19:00,433
‫اون موقع که حسودیت نشده بود؟
‫به راجر؟

246
00:19:01,484 --> 00:19:03,353
‫این چیه تنت کردی؟

247
00:19:03,933 --> 00:19:05,143
‫این جدیده؟

248
00:19:05,438 --> 00:19:06,565
‫دوستش داری؟

249
00:19:09,204 --> 00:19:11,248
‫فکر کردی چه شکلی شدی؟

250
00:19:12,310 --> 00:19:13,520
‫چی؟ منظورت چیه؟

251
00:19:13,545 --> 00:19:15,964
‫می‌دونی کی از همیشه زیباتر به‌نظر می‌رسه؟

252
00:19:18,366 --> 00:19:20,870
‫وقتی که نتونم هیچکدومشون رو تو وجودت ببینم.

253
00:19:21,598 --> 00:19:24,470
‫پس تقصیر خواهرامه
‫که دیگه اون‌جوری بهم علاقه نداری؟

254
00:19:24,495 --> 00:19:26,580
‫این حرف رو نزن گریس.

255
00:19:27,012 --> 00:19:28,180
‫رو خودت عیب نذار.

256
00:19:34,342 --> 00:19:36,595
‫…می‌دونم دوست نداری درباره‌ش حرف بزنیم

257
00:19:38,430 --> 00:19:42,309
‫اما می‌تونیم یه داروهایی رو...

258
00:19:43,260 --> 00:19:45,929
‫امتحان کنیم که کمکت کنه.

259
00:19:46,722 --> 00:19:49,766
‫اینکه قرض بخوری خجالت کشیدن نداره، جان پاول.

260
00:19:50,884 --> 00:19:52,495
‫خیلی از مردها می‌خورن.

261
00:19:52,520 --> 00:19:56,573
‫این لباس کم ارزش باعث شده
‫حرف‌های کم ارزش بزنی.

262
00:19:58,286 --> 00:19:59,978
‫به خودت بیا.

263
00:20:31,477 --> 00:20:32,720
‫[می‌شه بهت زنگ بزنم؟ لطفا؟]

264
00:20:44,009 --> 00:20:47,762
‫مسابقات نت‌بال گالوی
‫که یه شبانه روز بود رو یادته؟

265
00:20:47,824 --> 00:20:50,660
‫فردا؟ می‌خوای بهت پول بدم؟

266
00:20:52,098 --> 00:20:54,267
‫یکی از مامان‌ها انصراف داده.

267
00:20:54,482 --> 00:20:56,484
‫خواستم بدونم می‌تونی بیای؟

268
00:20:57,819 --> 00:20:58,820
‫عزیزم.

269
00:21:00,512 --> 00:21:02,472
‫می‌دونی که لازم نیست حواست به من باشه.

270
00:21:03,232 --> 00:21:04,317
‫معلومه که لازمه.

271
00:21:05,350 --> 00:21:06,851
‫…یه انصراف ساده‌ست

272
00:21:08,895 --> 00:21:12,012
‫و یه بهونه‌ست تا ببرمت برام پول خرج کنی.

273
00:21:15,569 --> 00:21:16,570
‫بچه پر رو.

274
00:21:22,490 --> 00:21:23,357
‫[بیا اینجا]

275
00:21:28,933 --> 00:21:30,351
‫به‌نظرتون مشکل از منه؟

276
00:21:31,126 --> 00:21:34,379
‫گریس. نه. تو عادت ماهانه‌ت هم نه.

277
00:21:34,417 --> 00:21:36,753
‫مشکل اونه. البته که مشکل اونه.

278
00:21:37,524 --> 00:21:40,777
‫آخه می‌دونید، هنوز بهش نگاه می‌کنم...

279
00:21:40,802 --> 00:21:44,180
‫و هنوزم به‌نظرم حسابی خوشگله.

280
00:21:44,462 --> 00:21:46,683
‫شاید ازدواج اصلا همینه.

281
00:21:48,857 --> 00:21:52,486
‫یعنی، من که نمی‌گم اونقدرها فعالیم.

282
00:21:52,696 --> 00:21:54,239
‫پس تو و دانال هنوزم...

283
00:21:55,368 --> 00:21:56,369
‫سکس دارید؟

284
00:21:57,444 --> 00:22:01,281
‫ما... هنوزم دستم تو کاره.

285
00:22:01,488 --> 00:22:03,574
‫وای خدا. مشکل از منه.

286
00:22:05,931 --> 00:22:07,032
‫گریس.

287
00:22:07,840 --> 00:22:11,460
‫تو ذاتا جذاب و سکسی‌ای.

288
00:22:11,666 --> 00:22:13,460
‫معلومه که تقصیر اونه.

289
00:22:14,025 --> 00:22:15,295
‫تو می‌خوای سکس داشته باشی.

290
00:22:15,320 --> 00:22:16,886
‫اونه که ترشیده.

291
00:22:17,631 --> 00:22:19,591
‫…اصلا آخرین بار کی

292
00:22:24,162 --> 00:22:25,831
‫- خدایا.
‫- می‌دونم.

293
00:22:26,848 --> 00:22:30,435
‫شاید، یعنی...
‫شاید باید یه کم رهاتر باشم.

294
00:22:32,127 --> 00:22:33,253
‫ببخشید.

295
00:22:34,773 --> 00:22:37,484
‫نه شوخی کردم. تازه از جعبه اومده بیرون.
‫هیچوقت استفاده نشده.

296
00:22:37,509 --> 00:22:39,707
‫پس فکر کنم
‫اوضاع با گرنت حسابی خوب پیش رفته.

297
00:22:39,778 --> 00:22:40,779
‫اسمش گابریله.

298
00:22:40,804 --> 00:22:43,390
‫نه، نه واقعا. طرف گیه.

299
00:22:44,088 --> 00:22:45,603
‫گابریل گیه.

300
00:22:46,952 --> 00:22:48,411
‫خب، خیلی قشنگه.

301
00:22:48,495 --> 00:22:49,940
‫نه، این واسه توئه.

302
00:22:50,538 --> 00:22:52,737
‫- ببرش خونه.
‫- بزنش جا آبجی.

303
00:22:52,862 --> 00:22:54,405
‫این شعارشه...

304
00:22:54,602 --> 00:22:56,146
‫خب، ممنون، فکر کنم.

305
00:22:58,203 --> 00:23:00,890
‫- باید برم.
‫- باشه.

306
00:23:01,471 --> 00:23:04,166
‫فقط خدا خدا می‌کنم یه بار قرص می‌خورد.

307
00:23:04,828 --> 00:23:07,347
‫،اما شاید فقط دیگه همچین نگاهی بهم نداره

308
00:23:08,151 --> 00:23:10,951
‫یا دیگه از نظرش آدمی نیستم
‫که ارزش داشته باشه به حرفش گوش کنه.

309
00:23:11,012 --> 00:23:13,503
‫تو حتی یه مشکل هم نداری.

310
00:23:13,547 --> 00:23:16,050
‫آره. خب، خوبی شماها همینه.

311
00:23:16,150 --> 00:23:17,931
‫باید هم این رو بگید.

312
00:23:20,515 --> 00:23:22,234
‫- خداحافظ عزیزم.
‫- خداحافظ عشقم.

313
00:23:24,239 --> 00:23:25,615
‫طفلکی.

314
00:23:27,541 --> 00:23:29,418
‫باید خلاصش کنیم، ایوا.

315
00:23:29,443 --> 00:23:31,028
‫وگرنه دیگه هیچی ازش باقی نمی‌مونه.

316
00:23:31,861 --> 00:23:33,164
‫بدون بی‌بی نه.

317
00:23:37,544 --> 00:23:39,583
‫باید بری باهاش حرف بزنی.
‫اوضاع رو درست کن.

318
00:23:40,297 --> 00:23:41,590
‫تو.

319
00:25:08,051 --> 00:25:09,135
‫گریسی.

320
00:25:23,473 --> 00:25:26,872
‫، به‌نظرم تو، و ببخشید که رک می‌گم

321
00:25:27,861 --> 00:25:30,699
‫داری از مسئله طفره می‌ری.
‫می‌شه کمکم کنی گریس؟

322
00:25:30,782 --> 00:25:32,242
‫به‌نظرتون چی باید بهتون بگم؟

323
00:25:32,267 --> 00:25:33,268
‫وضعیت سلامت روانش.

324
00:25:33,410 --> 00:25:35,954
‫افسرده بود؟ خیانت کرده بود؟

325
00:25:35,979 --> 00:25:37,981
‫،چون باید دیدگاهت رو بدونم گریس

326
00:25:38,006 --> 00:25:40,725
‫که اینکه چقدر محتمله که شوهرت
‫با دست خودش، خودش رو کشته باشه.

327
00:25:40,750 --> 00:25:43,461
‫فکر کردید موظفم بهتون
‫جزئیات خصوصی ازدواجم رو بگم؟

328
00:25:43,486 --> 00:25:44,695
‫نه، احتمالا نه.

329
00:25:47,465 --> 00:25:48,967
‫ببخشید. من...

330
00:25:52,012 --> 00:25:54,431
‫من از همه طرف تحت فشار زیادی‌ام.

331
00:25:56,725 --> 00:25:58,810
‫و من و زنم قراره بچه دار بشیم.

332
00:26:00,270 --> 00:26:02,022
‫پس از خواب افتادم.

333
00:26:04,223 --> 00:26:05,650
‫اونم همین بود.

334
00:26:08,734 --> 00:26:12,956
‫جان پاول. قبل بلاند... همیشه نگران بود.

335
00:26:13,033 --> 00:26:16,328
‫آره، اما مشکل اندازه‌ هم هست.

336
00:26:16,353 --> 00:26:18,856
‫می‌دونی، خیلی از فضای تخت رو می‌گیره.

337
00:26:19,483 --> 00:26:21,364
‫اما آره، می‌دونی نگرانی هم هست.

338
00:26:22,904 --> 00:26:24,628
‫مردانگی شکننده‌ست دیگه.

339
00:26:25,141 --> 00:26:27,977
‫،آدم فکر می‌کنه مادرها دیوونه می‌شن
‫اما تریسا اوضاعش خوبه.

340
00:26:28,965 --> 00:26:32,969
‫،مثل همیشه خوشحاله
‫مثل بودیکا دراز کشیده تو تخت سروری می‌کنه.

341
00:26:35,305 --> 00:26:37,265
‫فکر کنم یه چیزی بتونم بهتون بدم.

342
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
‫اینا مال بلاند بودن.

343
00:26:47,275 --> 00:26:49,069
‫شاید الان مد نباشن.

344
00:26:53,833 --> 00:26:57,528
‫خب، ممنون. خیلی ممنونم.

345
00:26:59,820 --> 00:27:01,655
‫- فرق داره.
‫- ببخشید؟

346
00:27:01,838 --> 00:27:05,926
‫،طفره رفتن از جزئیات واسه پنهان کاری

347
00:27:05,951 --> 00:27:11,848
‫و طفره رفتن وقتی که مواجهه
‫با مسائل شدیدا سختن با هم فرق می‌کنه.

348
00:27:16,096 --> 00:27:19,593
‫دلیل اینکه حرفی از
‫،اقدام به خودکشی جی‌پی حرف نمی‌زنم

349
00:27:19,618 --> 00:27:21,640
‫به‌خاطر اینه که اون آدم این کار نبود.

350
00:27:22,936 --> 00:27:26,690
‫منم اطلاعاتم محدوده.
‫بیشتر از دکترهاش فهمیدم.

351
00:27:27,811 --> 00:27:33,329
‫،دلیل دیگه‌اش اینه که تو اعماق وجودم
‫…باید از خودم بپرسم

352
00:27:36,533 --> 00:27:38,076
‫یعنی به‌خاطر من بوده؟

353
00:27:40,203 --> 00:27:42,747
‫من دلیل این بودم
‫که یه زمان می‌خواسته بمیره؟

354
00:27:50,529 --> 00:27:53,300
‫سلام سیری. برام یه راه
‫از اینجا تا بیمارستان محلی پیدا کن.

355
00:28:01,516 --> 00:28:04,603
‫جالبه.
‫خودش گویای کیفیتش بود.

356
00:28:05,211 --> 00:28:06,938
‫- این یکی رو منتشر نکردیم.
‫- خوبه.

357
00:28:07,772 --> 00:28:11,735
‫شوخی کردم. بیس خوبی داره. خیلی بیسیه.

358
00:28:20,010 --> 00:28:20,891
‫[توماس]

359
00:28:22,593 --> 00:28:24,094
‫می‌دونه که پیش منی؟

360
00:28:27,417 --> 00:28:28,627
‫خانواده‌ی منم نمی‌دونن.

361
00:28:29,794 --> 00:28:31,922
‫واقعا؟ شماها به‌نظر خیلی صمیمی میاید.

362
00:28:32,547 --> 00:28:34,758
‫هستیم. اما تو کلفینی.

363
00:28:35,508 --> 00:28:37,886
‫…درحال حاضر زندگی رو برامون عذاب کردی، پس

364
00:28:39,054 --> 00:28:40,639
‫تازه اونا بازم خواهرای منن.

365
00:28:40,664 --> 00:28:42,958
‫معمولا کسی که باهاش می‌رم
‫تو تخت رو تأیید نمی‌کنن.

366
00:28:42,983 --> 00:28:45,808
‫- به‌نظرشون انتخاب‌های بدی می‌کنی؟
‫- معمولا کارم همینه.

367
00:28:48,094 --> 00:28:49,095
‫ببین.

368
00:28:49,981 --> 00:28:53,360
‫،می‌دونی گاهی اوقات با خودم می‌گم
‫شاید چون مامان و بابام تو این دنیا نیستن...

369
00:28:54,309 --> 00:28:59,975
‫دارم این کارها رو می‌کنم چون می‌خوام
‫یکی بهم بگه لیاقتم بهتر از ایناست.

370
00:29:00,402 --> 00:29:02,529
‫به‌نظرت این‌جوری تو زندگیت دخالت می‌کردن؟

371
00:29:02,554 --> 00:29:03,870
‫خدایا. امیدوارم دخالت می‌کردن.

372
00:29:04,257 --> 00:29:06,717
‫من تا حالا با بد نخاله‌هایی دم خور شدم.

373
00:29:10,723 --> 00:29:12,796
‫گاهی اوقات با خودم می‌گم
‫الان هم شاید بهم می‌گفتن.

374
00:29:14,343 --> 00:29:15,344
‫منظورت چیه؟

375
00:29:17,032 --> 00:29:18,158
‫نمی‌دونم.

376
00:29:18,448 --> 00:29:21,242
‫شاید یه شبی بشینم کنار یه مردی...

377
00:29:22,514 --> 00:29:25,642
‫که یه کون کش تمام عیار نباشه.

378
00:29:27,198 --> 00:29:28,658
‫و شاید...

379
00:29:29,563 --> 00:29:32,440
‫موسیقی‌ای چیزی بشنوم.

380
00:29:35,610 --> 00:29:36,820
‫زیادی چرت بود؟

381
00:29:38,078 --> 00:29:41,203
‫پس تو از خودت یه چیزی بهم بگو.
‫یه چیز ناجور.

382
00:29:45,454 --> 00:29:46,264
‫[لطفا، خواهش می‌کنم جواب تماسم رو بده]

383
00:29:50,959 --> 00:29:51,960
‫ناجور؟

384
00:29:53,253 --> 00:29:59,009
‫خب، تازه فهمیدم که بابام مرگش عادی نبوده.

385
00:30:00,427 --> 00:30:02,220
‫در واقع زده خودش رو کشته.

386
00:30:03,722 --> 00:30:05,765
‫- خدای من.
‫- آره.

387
00:30:06,683 --> 00:30:09,250
‫فهمیدم که توماس ازم مخفیش کرده بوده.

388
00:30:09,303 --> 00:30:10,887
‫وای خدا.

389
00:30:12,566 --> 00:30:14,149
‫شاید از سر لطف بوده؟

390
00:30:16,276 --> 00:30:17,777
‫این دیگه چه لطفیه؟

391
00:30:18,952 --> 00:30:20,996
‫نمی‌دونم. یه لطف چپکی؟

392
00:30:25,410 --> 00:30:27,105
‫،یعنی می‌فهمم که در عذابی ولی

393
00:30:27,130 --> 00:30:30,415
‫،اگه بهاش رابطه‌ت با تنها برادرته

394
00:30:30,440 --> 00:30:34,027
‫پس بهای خیلی سنگینیه.

395
00:30:36,192 --> 00:30:38,335
‫…چون از من به تو نصیحت

396
00:30:40,312 --> 00:30:41,801
‫شماها فقط همدیگه رو دارید.

397
00:30:52,229 --> 00:30:53,980
‫خدایا.

398
00:31:11,882 --> 00:31:14,125
‫- بفرمایید.
‫- خدایا. یکی طلبت.

399
00:31:14,150 --> 00:31:16,277
‫به جز اون بلیت فینال قهرمانی
‫که دارم برات جورش می‌کنم.

400
00:31:16,302 --> 00:31:17,303
‫باشه. حتما.

401
00:31:33,937 --> 00:31:34,938
‫خیلی خب.

402
00:31:39,859 --> 00:31:40,860
‫ای کی‍ــ...

403
00:31:42,988 --> 00:31:44,739
‫الو، بازم منم، معلومه.

404
00:31:45,240 --> 00:31:46,658
‫فقط گفتم شاید شماره‌م رو...

405
00:31:47,284 --> 00:31:50,704
‫می‌دونم که کاملا حق داری جواب تلفنت رو ندی.

406
00:31:50,787 --> 00:31:54,374
‫،می‌دونم از دستم عصبانی‌ای
‫اما کلی حرف با هم داریم.

407
00:31:54,399 --> 00:31:58,195
‫،اما محض رضای خدا، گوشیت رو بردار
‫به این گوش بده و بهم زنگ بزن.

408
00:31:58,220 --> 00:31:59,722
‫یه چیز مهم گیر آوردم.

409
00:31:59,747 --> 00:32:04,123
‫،و اگه اونقدری که فکر می‌کنم بزرگ باشه
‫جفتمون رو از مخمصه نجات می‌ده.

410
00:32:04,148 --> 00:32:07,776
‫پس خواهش می‌کنم مت، محض رضای پ‍ــ...
‫،همین اسید معده‌م که زده بالا

411
00:32:07,877 --> 00:32:09,225
‫فقط باهام حرف بزنم.

412
00:32:25,405 --> 00:32:28,158
‫،اگه می‌خوای دوباره بزنیم
‫می‌شه لب پایین رو هدف بگیری؟

413
00:32:28,992 --> 00:32:30,619
‫اینجوری مساوی می‌شه.

414
00:32:31,453 --> 00:32:35,040
‫محض رضای خدا. باشه. حقم بود.

415
00:32:35,123 --> 00:32:38,001
‫خب، اون که اون توئه چی؟ اون که حقش نبود.

416
00:32:40,065 --> 00:32:43,152
‫من به چشم بی‌صاحابش تیر زدم بکا.

417
00:32:43,177 --> 00:32:45,888
‫اصلا می‌دونی چه حالی داری؟
‫چون من که خوب می‌دونم.

418
00:32:49,988 --> 00:32:54,242
‫فکر کردم این حق منه.
‫و اینکه واسه خودم انتقام می‌گیرم.

419
00:32:56,569 --> 00:32:59,314
‫و تهش فقط تونستم این بلا رو
‫سر یه نفر دیگه هم بیارم.

420
00:33:01,225 --> 00:33:02,476
‫خب، من هلت دادم.

421
00:33:04,110 --> 00:33:05,278
‫پس تقصیر منه.

422
00:33:08,172 --> 00:33:12,519
‫تنها اشتباه‌ت این بوده
‫که فکر کردی این کارها به‌خاطر تو بوده.

423
00:33:15,413 --> 00:33:17,040
‫باید برای خواهرت این کارها رو می‌کردی.

424
00:33:19,680 --> 00:33:22,337
‫خیلی خوار و خفیفش کرده، بی‌بی.

425
00:33:23,353 --> 00:33:24,631
‫من تازه پیشش بودم.

426
00:33:26,017 --> 00:33:28,394
‫دیگه حتی خودش رو زن نمی‌دونه.

427
00:33:30,095 --> 00:33:32,264
‫چند وقت دیگه هیچی ازش نمی‌مونه.

428
00:33:33,497 --> 00:33:34,915
‫و بلاند نفر بعده.

429
00:33:44,776 --> 00:33:48,738
‫،فردا شب
‫گریس داره بلاند رو می‌بره گالوی.

430
00:33:50,574 --> 00:33:54,828
‫می‌خوایم چیزخورش کنیم
‫و بکنیمش تو وان پر از آب.

431
00:33:56,069 --> 00:33:57,112
‫اونجا بهت نیاز داریم.

432
00:33:59,286 --> 00:34:02,873
‫نه، باید تمومش کنیم.

433
00:34:03,169 --> 00:34:05,839
‫چرا؟ مگه چی عوض شده؟

434
00:34:05,864 --> 00:34:07,157
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

435
00:34:08,015 --> 00:34:09,182
‫اونی که اون توئه؟

436
00:34:10,552 --> 00:34:13,847
‫،خب اگه کار رو تموم نکنیم
‫اصلا واسه چی چشمش رو از دست داده؟

437
00:34:13,930 --> 00:34:14,972
‫واسه هیچی.

438
00:34:22,355 --> 00:34:23,565
‫خوبی؟

439
00:34:24,524 --> 00:34:26,233
‫- خیلی خب. برو تو اتاقت.
‫- ممنون.

440
00:34:26,258 --> 00:34:27,717
‫مراقب باش.

441
00:34:27,742 --> 00:34:29,621
‫داری می‌ری تو دیوار. هوات رو دارم.

442
00:34:32,865 --> 00:34:34,159
‫می‌خوای رئیس هم بشی؟

443
00:34:35,452 --> 00:34:37,412
‫…خب باید عادت کنی که

444
00:34:50,050 --> 00:34:51,175
‫چه خبر شده؟

445
00:34:52,234 --> 00:34:54,525
‫نه. نه. خودم پرس و جو می‌کنم.
‫خودم پرس و جو می‌کنم.

446
00:34:57,076 --> 00:34:59,245
‫می‌شه توضیح بدید دقیقا چی گفته؟

447
00:34:59,299 --> 00:35:00,452
‫می‌شه به خواهرم زنگ بزنم؟

448
00:35:00,477 --> 00:35:02,479
‫در اداره بهتون اجازه‌ی تماس می‌دن.

449
00:35:06,191 --> 00:35:08,526
‫ببخشید. قضیه چیه؟

450
00:35:08,610 --> 00:35:10,153
‫نمی‌تونیم بهتون بگیم.

451
00:35:10,654 --> 00:35:12,530
‫- باید بریم.
‫- باشه.

452
00:35:20,747 --> 00:35:22,415
‫جی‌پی، قضیه چی بود؟

453
00:35:23,291 --> 00:35:27,154
‫خب، به‌نظرت معمولا وقتی پلیس
‫کامپیوتر یه مرد رو ضبط می‌کنه قضیه چیه؟

454
00:35:28,630 --> 00:35:29,631
‫غم انگیزه.

455
00:35:37,556 --> 00:35:39,808
‫خیلی به‌نظر نمیاد بله رو گفته باشه.

456
00:35:39,833 --> 00:35:41,985
‫خب، نه هم نبود.

457
00:35:42,010 --> 00:35:43,803
‫از دیدنت خوشحال بود؟

458
00:35:43,959 --> 00:35:46,045
‫- آره.
‫- جدی؟

459
00:35:46,186 --> 00:35:47,312
‫معلومه که خوشحال نبود.

460
00:35:52,445 --> 00:35:53,446
‫بی‌بی.

461
00:35:55,824 --> 00:35:57,158
‫واقعا خوشحالم که اینجایی.

462
00:35:57,951 --> 00:35:58,952
‫خوبی؟

463
00:36:01,871 --> 00:36:03,623
‫تو هم بغلم کن، زنیکه گاو.

464
00:36:08,714 --> 00:36:09,715
‫خیلی خب دیگه.

465
00:36:10,681 --> 00:36:13,476
‫خب، یکی این نقشه رو برام توضیح بده.

466
00:36:13,758 --> 00:36:17,508
‫باشه، خب اورسلا می‌گه می‌تونه
‫،یه شیشه روهیپنول از بیمارستان کش بره

467
00:36:17,533 --> 00:36:19,731
‫،اگر که موفق شد

468
00:36:20,066 --> 00:36:23,709
‫فقط باید یه راهی پیدا کنیم
‫که بکنیمش تو بدنش.

469
00:36:29,900 --> 00:36:30,901
‫و همین؟

470
00:36:32,365 --> 00:36:34,237
‫خب، وان هم هست، ایوا.

471
00:36:34,321 --> 00:36:37,032
‫- ماجرای وان رو براش توضیح بده.
‫- تو خودت قبلا ماجرای وان رو برام توضیح دادی.

472
00:36:44,289 --> 00:36:46,207
‫به اورس بگید که حدود ساعت ۸ می‌ریم اونجا.

473
00:36:47,118 --> 00:36:48,727
‫مرتیکه لاشی مثل بچه‌ست.

474
00:36:48,752 --> 00:36:51,855
‫،آشپزی بلد نیست، یادم نمی‌گیره
‫و خسیس‌تر از اونیه که پول پیک بده.

475
00:36:51,880 --> 00:36:55,286
‫،پس بالاخره امشب
‫می‌ره تا یه غذای چرب و چیلی بخره.

476
00:36:55,320 --> 00:36:56,530
‫از تو پنجره می‌ریم تو؟

477
00:36:57,344 --> 00:36:59,137
‫کلید یدک خونه‌شون رو
‫چند سال پیش گم کردم.

478
00:36:59,537 --> 00:37:00,622
‫خب من گمش نکردم.

479
00:37:01,591 --> 00:37:03,218
‫می‌تونیم بریزیمش تو نوشیدنی؟

480
00:37:03,516 --> 00:37:05,769
‫این یه جورایی از اصول کار نیست؟

481
00:37:06,311 --> 00:37:08,772
‫- می‌ریزیمش تو شیر.
‫- نمی‌ریزیمش تو شیر.

482
00:37:09,640 --> 00:37:11,225
‫گریس و بلاند شیر می‌خورن.

483
00:37:12,705 --> 00:37:13,998
‫شیر دوست دارن.

484
00:37:17,155 --> 00:37:19,616
‫- باید چیزی باشه که...
‫- اسپری بینیش.

485
00:37:22,077 --> 00:37:24,871
‫،نمی‌دونم چی توشه
‫اما عملا معتادشه.

486
00:37:24,955 --> 00:37:29,709
‫یادم بنداز هیچوقت نپرسم
‫چرا بی‌بی به‌نظر تو این کارها استعداد ذاتی داره.

487
00:37:32,149 --> 00:37:34,172
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی، می‌دونی دیگه؟

488
00:37:34,965 --> 00:37:35,966
‫هیچ کدوم این کارها.

489
00:37:37,431 --> 00:37:40,059
‫یا اون تلف می‌شه یا گریس. مگه نه؟

490
00:37:41,641 --> 00:37:42,838
‫پس آره.

491
00:37:43,924 --> 00:37:45,559
‫حقیقتش فکر کنم مجبور باشم.

492
00:37:49,271 --> 00:37:50,272
‫باشه.

493
00:37:51,929 --> 00:37:55,349
‫پس بهش می‌گم برگشتی و نقشه رو انجام می‌دیم.

494
00:37:55,692 --> 00:37:59,112
‫خب؟ بهش می‌گم تو فروشگاه پزشکی
‫یه کوچولو خرید کنه.

495
00:38:15,088 --> 00:38:16,548
‫خوبی غریبه؟

496
00:38:16,573 --> 00:38:19,910
‫غریبه؟ من سر صبح
‫از لای در بهت دستمال توالت نداده بودم؟

497
00:38:19,935 --> 00:38:22,772
‫چرا ولی وقتی کارم تموم شد رفته بودی.

498
00:38:25,348 --> 00:38:28,560
‫پس واسه همین مثل یه مار بی‌صاحاب
‫تا انبار داروها تعقیبم کردی.

499
00:38:28,643 --> 00:38:30,562
‫من که تعقیبت... ببین من فقط...

500
00:38:30,587 --> 00:38:32,464
‫من اتفاقی تو این راهروی خراب‌شده بودم.

501
00:38:32,821 --> 00:38:33,851
‫اورس؟

502
00:38:35,692 --> 00:38:36,751
‫چیزی شده؟

503
00:38:36,776 --> 00:38:37,777
‫چی، آخه...

504
00:38:37,861 --> 00:38:40,655
‫،من حق دارم بپرسم
‫و حس می‌کنم باید بپرسم.

505
00:38:41,615 --> 00:38:46,995
‫حس می‌کنم چند وقته نتونستم بهت نزدیک بشم.

506
00:38:47,680 --> 00:38:50,475
‫آخه، دلیلی داره؟

507
00:38:53,981 --> 00:38:55,608
‫می‌تونی دستت رو بندازی دورم؟

508
00:38:58,673 --> 00:38:59,674
‫منم.

509
00:39:00,634 --> 00:39:04,387
‫حس می‌کنم تازگی‌ها
‫از همه چیز کیلومترها دور شدم.

510
00:39:04,737 --> 00:39:06,114
‫من جمله خودم.

511
00:39:06,431 --> 00:39:07,474
‫چی شده؟

512
00:39:09,476 --> 00:39:10,477
‫نمی‌دونم.

513
00:39:11,689 --> 00:39:13,146
‫هنوزم دوستم داری؟

514
00:39:17,484 --> 00:39:18,526
‫ای تف.

515
00:39:20,862 --> 00:39:21,863
‫امشب از بیرون غذا می‌گیرم.

516
00:39:21,888 --> 00:39:23,347
‫- اون موقع حرف می‌زنیم.
‫- نمی‌تونم.

517
00:39:23,372 --> 00:39:27,334
‫به کارمل قول دادم، وقتم رو آزاد می‌ذارم
‫که اگه خواست دو شیفته وایسم.

518
00:39:27,535 --> 00:39:29,829
‫باشه. خب پس زودی حرف می‌زنیم. باشه؟

519
00:39:29,854 --> 00:39:31,123
‫دانال، جواب بده.

520
00:39:31,148 --> 00:39:33,525
‫بله. دارم میام اونجا.
‫دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسم.

521
00:39:36,450 --> 00:39:37,067
‫[بن]

522
00:40:09,643 --> 00:40:11,478
‫بیا کوکی. بدو بریم.

523
00:40:11,504 --> 00:40:12,505
‫گریسی.

524
00:40:14,916 --> 00:40:17,294
‫- چیزی رو فراموش نکردی؟
‫- ببخشید.

525
00:40:17,319 --> 00:40:20,783
‫واقعا نمی‌دونستم انقدر ازم ناراضی‌ای.

526
00:40:20,833 --> 00:40:22,001
‫ببخشید؟

527
00:40:22,712 --> 00:40:26,386
‫جواب نه که نداده بودم؟
‫که از اون قرص‌های آبی ریزه میزه بخورم.

528
00:40:26,411 --> 00:40:27,579
‫جی‌پی، قضیه چیه؟

529
00:40:29,055 --> 00:40:31,433
‫- بلاند اینجاست.
‫- مامان، بریم؟

530
00:40:31,458 --> 00:40:33,585
‫- اومدم.
‫- پورن هم می‌بینی؟ آره؟

531
00:40:33,727 --> 00:40:37,564
‫لازمه برم تاریخچه‌ی مرورگر رو بگردم
‫که بفهمم زنم واقعا با چی حال می‌کنه؟

532
00:40:37,589 --> 00:40:40,442
‫الان نمی‌شه بحث کنیم.
‫اون عضو تیمه جی‌پی. باید ببرمش.

533
00:40:41,484 --> 00:40:42,527
‫خواهش می‌کنم.

534
00:40:44,341 --> 00:40:48,220
‫،این رو دارم چون ما دیگه اون حسه رو نداریم

535
00:40:48,245 --> 00:40:51,344
‫و منم یه نیازی دارم.

536
00:40:51,369 --> 00:40:53,330
‫س یعنی تقصیر منه، نه؟

537
00:40:53,355 --> 00:40:55,899
‫- خب، تقصیر منه؟
‫- من پیرمرد نیستم گریس.

538
00:40:55,924 --> 00:40:58,802
‫،پس از خودت بپرس
‫ممکنه دلیلش خودت باشی؟

539
00:41:00,072 --> 00:41:02,797
‫اگه فقط یه کم تلاش می‌کردی اون چیزی باشی...

540
00:41:02,822 --> 00:41:05,662
‫که رغبت کنم شب باهاش بخوام
‫شاید اوضاع به اینجا کشیده نمی‌شد.

541
00:41:06,176 --> 00:41:07,260
‫جرئت نداری بری.

542
00:41:07,285 --> 00:41:10,705
‫تو غلط می‌کنی نت‌بال رو نسبت به من
‫و این ازدواج تو اولویت قرار بدی.

543
00:41:10,730 --> 00:41:13,566
‫گریس! گریس، برگرد اینجا!

544
00:41:35,038 --> 00:41:36,456
‫وای خدا. سوار شو.

545
00:41:36,986 --> 00:41:39,184
‫عجب وقت عالی‌ای رو
‫واسه شاشیدن انتخاب کردی اورسلا.

546
00:41:39,209 --> 00:41:41,586
‫وقتی خودت سه تا شیکم زاییدی بیا حرف بزن.

547
00:41:41,980 --> 00:41:43,273
‫من رو که ندید؟

548
00:41:45,048 --> 00:41:46,258
‫گه‌ش بگیرن.

549
00:41:50,095 --> 00:41:51,304
‫چیه پیشگویی؟

550
00:41:51,972 --> 00:41:53,765
‫از کجا می‌دونستی از بیرون غذا می‌گیره؟

551
00:41:54,349 --> 00:41:55,892
‫…اون چیزه رو که ننداختی

552
00:41:57,078 --> 00:41:59,538
‫اگه برگرده و ما تو خونه باشیم چی‌کار کنیم؟

553
00:41:59,813 --> 00:42:01,189
‫زیر تخت بلاند قایم می‌شیم.

554
00:42:01,273 --> 00:42:03,441
‫- ما زیر تخت بلاند قایم نمی‌شیم.
‫- خب تو کمد.

555
00:42:03,466 --> 00:42:06,761
‫ما تو تو کمد
‫یا زیر تخت قایم نمی‌شیم، خب؟ خدایا.

556
00:42:06,786 --> 00:42:08,246
‫بریم تو کارش یا نه؟

557
00:42:08,289 --> 00:42:10,917
‫اگه آره، که راه بیفتید.
‫من نگهبانی می‌دم.

558
00:42:19,749 --> 00:42:21,084
‫بیا تو مراسم ختمش سفید بپوشیم.

559
00:42:27,272 --> 00:42:29,030
‫آخه طرفش جونش به اون بسته‌ست.

560
00:42:29,055 --> 00:42:32,308
‫کدوم آدم لاشی‌ای
‫داروش رو تو کشوی داروها نگه نمی‌داره؟

561
00:42:32,888 --> 00:42:34,306
‫اگه باهاش باشه چی؟

562
00:42:39,477 --> 00:42:40,979
‫پیداش کردم. ایناهاشش.

563
00:42:43,523 --> 00:42:46,443
‫برید عقب. بذارید خانم پرستار کارش رو بکنه.

564
00:42:47,031 --> 00:42:49,101
‫انقدر تماس‌هام رو نادیده نگیر گریس.

565
00:42:51,072 --> 00:42:52,782
‫وای خدا. یا خود خدا.

566
00:42:56,328 --> 00:42:57,579
‫لعنتی.

567
00:42:58,121 --> 00:43:00,248
‫بی‌بیه. چی شده بگو؟

568
00:43:00,332 --> 00:43:01,791
‫- به این زودی برگشت.
‫- چی؟

569
00:43:01,875 --> 00:43:03,035
‫مرتیکه پفیوز اینجاست.

570
00:43:03,060 --> 00:43:06,981
‫،اما اگه همین الان برنگردی خونه
‫خدا می‌دونه چی به سرت میارم.

571
00:43:10,091 --> 00:43:11,051
‫بجنبید.

572
00:43:11,635 --> 00:43:12,969
‫- کیر توش!
‫- نکن.

573
00:43:13,053 --> 00:43:14,304
‫اون طرف. این وریه. بدو.

574
00:43:16,659 --> 00:43:17,660
‫نرو!

575
00:43:18,975 --> 00:43:21,186
‫هنوز که... اورس!

576
00:43:23,613 --> 00:43:25,365
‫لعنتی.

577
00:43:26,175 --> 00:43:27,192
‫نه!

578
00:43:30,487 --> 00:43:32,322
‫زیر این سگ مصب جا نمی‌شم...

579
00:43:32,864 --> 00:43:34,115
‫برو کنار.

580
00:43:34,441 --> 00:43:36,193
‫- لامصب.
‫- یه کم...

581
00:43:39,621 --> 00:43:40,808
‫می‌شه انقدر سر صدا نکنی؟

582
00:43:41,456 --> 00:43:42,457
‫پات رو ببر اون طرف.

583
00:43:42,540 --> 00:43:43,875
‫باشه! لامصب!

584
00:44:10,860 --> 00:44:12,028
‫بکا؟

585
00:44:12,779 --> 00:44:13,947
‫چسیدی؟

586
00:44:15,490 --> 00:44:17,325
‫خدایا. آخه چه مرگته؟

587
00:44:17,424 --> 00:44:19,634
‫وقتی مضطرب بشم دلپیچه می‌گیرم.

588
00:44:20,097 --> 00:44:21,746
‫خب الان بوش می‌کنه.

589
00:44:44,060 --> 00:44:46,897
‫و شب بخیر.

590
00:44:49,441 --> 00:44:51,443
‫بیاید! بیهوش شد.

591
00:44:51,985 --> 00:44:53,028
‫ممه‌هام.

592
00:44:55,697 --> 00:44:56,698
‫ببخشید.

593
00:45:06,397 --> 00:45:08,251
‫چرا اینجوری داری سینه‌خیز می‌ری؟

594
00:45:18,952 --> 00:45:20,305
‫اصلا نفس می‌کشه؟

595
00:45:25,953 --> 00:45:26,954
‫به زور.

596
00:45:29,189 --> 00:45:30,649
‫حتما دوز سنگینی بوده.

597
00:45:31,670 --> 00:45:34,242
‫خیلی خب. حموم داره پر می‌شه.

598
00:45:36,279 --> 00:45:37,615
‫هرکی یه ورش رو بگیره.

599
00:45:37,897 --> 00:45:40,850
‫مطمئنم لاشی پاهاش سنگینه.
‫مثل یه خونه‌ی‌ کیری آجری بدنش ورزیده‌ست.

600
00:45:41,602 --> 00:45:44,981
‫- چه غلطی... آخه چرا... چرا؟
‫- چیه؟

601
00:45:45,330 --> 00:45:48,333
‫- واسه چی الان این کار رو کردی؟
‫- باید لخت بره تو حموم.

602
00:45:48,416 --> 00:45:50,007
‫چرا باید از اینجا درش می‌آوردی؟

603
00:45:50,032 --> 00:45:51,367
‫خدای من.

604
00:45:52,013 --> 00:45:54,015
‫بیاید. اصلا... بیاید، از اینجا...

605
00:45:54,068 --> 00:45:56,487
‫- دکمه‌های کوفتیش رو باز کنید.
‫- نمی‌تونم.

606
00:46:14,651 --> 00:46:15,694
‫این چه وضعشه؟

607
00:46:15,777 --> 00:46:18,321
‫جرالد الان‌هاست که برسه.

608
00:46:18,405 --> 00:46:19,614
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

609
00:46:24,494 --> 00:46:26,037
‫داره می‌شاشه؟

610
00:46:26,670 --> 00:46:28,945
‫- چه گهی داره می‌خوره؟
‫- کارساز نبوده؟

611
00:46:28,970 --> 00:46:29,971
‫نمی‌دونم.

612
00:46:30,022 --> 00:46:32,566
‫- داره جیش می‌کنه.
‫- داره می‌شاشه.

613
00:47:07,164 --> 00:47:09,333
‫- چه خبر شده؟
‫- می‌خواد رانندگی کنه.

614
00:47:09,358 --> 00:47:10,526
‫فقط...

615
00:47:10,597 --> 00:47:12,057
‫بیاید بریم. بجنبید بریم.

616
00:47:12,249 --> 00:47:14,669
‫- طرف تو کمد شاشید.
‫- بیا بریم!

617
00:47:23,220 --> 00:47:24,971
‫ما که واقعا نمی‌خوایم تعقیبش کنیم؟

618
00:47:25,948 --> 00:47:28,724
‫یکی بره آب حموم رو ببنده.
‫برید آب حموم رو ببندید!

619
00:47:29,142 --> 00:47:31,478
‫- ایوا؟ جوابت نه‌ست؟
‫- خفه شو بدو!

620
00:47:34,981 --> 00:47:37,192
‫- وایسید!
‫- بدو بیا!

621
00:47:37,859 --> 00:47:39,444
‫کدوم قبرستونی داره می‌ره؟

622
00:47:39,535 --> 00:47:40,954
‫امیدوارم نقشه پشتیبان داشته باشیم.

623
00:47:40,979 --> 00:47:43,607
‫آره، قبل از اینکه بزنه
‫دخل کسی رو بیاره برسیم بهش.

624
00:47:43,824 --> 00:47:45,190
‫سوار ماشین شید.

625
00:47:45,238 --> 00:47:46,948
‫- سوار شید.
‫- دارم سوار می‌شم.

626
00:47:46,973 --> 00:47:47,734
‫خدایا!

627
00:47:47,759 --> 00:47:50,492
‫- کونت رو تکون بده اورسلا.
‫- سوار شدم. باشه. باشه.

628
00:47:51,173 --> 00:47:53,250
‫وای خدا، الانه که بزنه به...

629
00:47:53,917 --> 00:47:55,293
‫بهتر نیست زنگ بزنیم پلیس؟

630
00:47:55,377 --> 00:47:57,170
‫اگه خودش به پلیس زنگ زده باشه چی؟

631
00:47:57,963 --> 00:47:59,673
‫وای خدا. ایستاد.

632
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
‫ایستاد.

633
00:48:05,845 --> 00:48:07,430
‫دوز سنگینی بهش دادم.

634
00:48:07,514 --> 00:48:09,516
‫فیل هم بود می‌انداختش.

635
00:48:10,183 --> 00:48:11,309
‫خدای من.

636
00:48:14,354 --> 00:48:15,897
‫برنامه‌ش چیه؟

637
00:48:15,981 --> 00:48:17,524
‫این قایق مسخره‌شه؟

638
00:48:21,528 --> 00:48:22,904
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

639
00:48:23,405 --> 00:48:26,074
‫درست یادمه که شنا بلد نیست؟

640
00:48:29,703 --> 00:48:30,704
‫آره.

641
00:48:43,349 --> 00:48:45,226
‫- می‌خواد قایق رو ببره دریا؟
‫- نمی‌دونم.

642
00:48:47,532 --> 00:48:49,431
‫- وای محض رضای خدا!
‫- حالم بد شد.

643
00:48:49,514 --> 00:48:50,599
‫چه شنیع.

644
00:48:53,855 --> 00:48:55,231
‫ای ریدم تو این زندگی.

645
00:48:55,256 --> 00:48:56,466
‫نیازی به این نبود.

646
00:49:00,567 --> 00:49:04,321
‫- وای خدا، افتاد تو آب!
‫- ما هم همین رو می‌خوایم الاغ نفهم.

647
00:49:06,432 --> 00:49:08,184
‫آره راستی.

648
00:49:14,623 --> 00:49:18,084
‫به گمونم برد برده، مگه نه؟

649
00:49:20,128 --> 00:49:21,171
‫داره اتفاق می‌افته.

650
00:49:24,210 --> 00:49:34,801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

