﻿1
00:00:36,832 --> 00:00:40,012
‫[آگهی تبلیغاتی ممنوع- فروشنده ممنوع
‫دیوونه‌های مذهبی هموفوب ممنوع]

2
00:00:41,585 --> 00:00:44,087
‫- ببخشید ما از...
‫- می‌دونم کی هستید.

3
00:00:44,228 --> 00:00:48,186
‫نوبتی هم باشه نوبت شماست.
‫با همه خواهرهاتون مصاحبه کردیم.

4
00:00:48,216 --> 00:00:50,093
‫آره. می‌دونم.

5
00:00:50,176 --> 00:00:51,720
‫- می‌شه بیایم تو؟
‫- نه.

6
00:00:51,803 --> 00:00:53,578
‫فقط چند تا سوال ساده داریم.

7
00:00:53,603 --> 00:00:55,499
‫از مهمون ناخونده خوشم نمیاد.

8
00:00:55,524 --> 00:00:57,109
‫فکر می‌کردم خواهرهاتون بهتون می‌گن.

9
00:00:57,160 --> 00:00:58,727
‫خواهرهام بهتون وقت ملاقات دادن؟

10
00:00:58,752 --> 00:01:01,505
‫- می‌خواید باهاتون وقت...
‫- نه. ولی حالا که دیگه اینجاییم، مت.

11
00:01:01,530 --> 00:01:02,531
‫آره.

12
00:01:13,152 --> 00:01:14,653
‫کفش‌هاتون رو در نیارید.

13
00:01:17,078 --> 00:01:18,830
‫واقعا جای قشنگیه.

14
00:01:23,934 --> 00:01:24,935
‫عجب.

15
00:01:26,755 --> 00:01:28,840
‫- خب، یکی تیرانداز ماهریه.
‫- آره من.

16
00:02:36,458 --> 00:02:40,223
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

17
00:02:41,317 --> 00:02:43,004
‫[خواهران بد]

18
00:02:44,249 --> 00:02:46,626
‫…حتما سخته... چون یه

19
00:02:46,651 --> 00:02:47,545
‫نه.

20
00:02:47,570 --> 00:02:51,157
‫خب، ما فقط یکی دو تا سوال
‫درباره‌ی تصادف داشتیم.

21
00:02:52,883 --> 00:02:57,012
‫کدومش؟ تصادفی که پدر مادرم رو
‫کشت یا اونی که من به‌خاطرش کور شدم؟

22
00:02:57,585 --> 00:03:02,100
‫دومی. با اینکه تصادف شما
‫یه کم جدی‌تر از یه مالیدن ساده بیرون هتل بوده.

23
00:03:02,125 --> 00:03:05,945
‫- ببخشید، حتما سخته که...
‫- بگذریم، آخه زندگی‌تون رو نابود کرده.

24
00:03:06,597 --> 00:03:09,688
‫جاله ولی نه.
‫کور شدن چشم فقط کور شدن چشمه.

25
00:03:10,483 --> 00:03:14,279
‫انسان‌ها تطبیق پذیرن.
‫گاهی اوقات کلا یادم می‌ره.

26
00:03:15,086 --> 00:03:17,490
‫- پس جان پاول رو مقصر نمی‌دونستید؟
‫- نه.

27
00:03:17,759 --> 00:03:19,951
‫خب، در خسارت نامه بیمه‌ش
‫شما رو مقصر می‌دونستن.

28
00:03:19,976 --> 00:03:21,602
‫آره، با هم حلش کردیم.

29
00:03:21,745 --> 00:03:24,258
‫من کور شدم، اونم سرش سوراخ شد.

30
00:03:24,376 --> 00:03:27,593
‫اینکه مغزت اون‌جوری
‫هوا بخوره نباید آسون باشه.

31
00:03:28,114 --> 00:03:29,419
‫حتی مغز استیونزها.

32
00:03:31,413 --> 00:03:36,168
‫الان دیدم مری تریسی داره
‫با یه تخم جنی یواشکی پشت انبار سکس می‌کنه.

33
00:03:36,193 --> 00:03:38,696
‫تازه ردای کریسمس تنش بود.

34
00:03:38,813 --> 00:03:41,149
‫انگاری زنیکه مارمولک واقعا آدمه.

35
00:03:41,806 --> 00:03:46,876
‫سلام من نورام، همسر بی‌بی.

36
00:03:46,901 --> 00:03:48,127
‫- حال شما؟
‫- حال شما؟

37
00:03:48,688 --> 00:03:50,899
‫چای یا قهوه خوردید؟

38
00:03:52,270 --> 00:03:55,170
‫- نه.
‫- چای یا قهوه نمی‌خواید؟

39
00:03:55,343 --> 00:03:56,886
‫- نه.
‫- بله لطفا.

40
00:03:59,039 --> 00:04:00,419
‫شماها از کلیسا اومدید؟

41
00:04:00,888 --> 00:04:02,222
‫کدوم کلیسا؟

42
00:04:02,909 --> 00:04:05,138
‫نه ما از بیمه‌ی کلفین هستیم.

43
00:04:05,163 --> 00:04:06,998
‫من متم و این توماسه.

44
00:04:07,023 --> 00:04:10,109
‫صحیح، حالا که جلوی روم
‫ایستادید می‌تونم شخصا ازتون بپرسم.

45
00:04:10,134 --> 00:04:13,429
‫کی پول گریسی رو می‌دید؟
‫اون زن طفلک به‌قدر کافی زجر کشیده.

46
00:04:13,454 --> 00:04:16,040
‫- داریم مطمئن می‌شیم که همه چیز مرتبه.
‫- از چه نظر مرتبه؟

47
00:04:16,065 --> 00:04:18,235
‫،شما از منشأ اون مرد به هرطرفی که برید

48
00:04:18,464 --> 00:04:19,882
‫هیچ چیز جز بدبختی پیدا نمی‌کنید.

49
00:04:19,907 --> 00:04:22,745
‫بی‌بی رو ببینید.
‫تو یه لحظه زندگیش رو نابود کرد.

50
00:04:22,770 --> 00:04:25,893
‫فقط واسه اینکه
‫اون تمایل سادیستیش رو ارضا کنه.

51
00:04:26,281 --> 00:04:29,563
‫،و از اون بدتر
‫حاضر نشد هیچ مسئولیتی رو گردن بگیره.

52
00:04:29,646 --> 00:04:31,982
‫نه، به خیالش همه‌ش تقصیر بی‌بی بوده.

53
00:04:32,065 --> 00:04:34,317
‫- یه بار که به روش آوردم بهم گفت...
‫- چطور قهوه‌تون رو میل می‌کنید؟

54
00:04:34,342 --> 00:04:35,426
‫چی بهتون گفته؟

55
00:04:36,627 --> 00:04:37,862
‫چطور میل می‌کنید؟

56
00:04:38,424 --> 00:04:40,073
‫یه حبه قند، یه کم شیر.

57
00:04:40,736 --> 00:04:42,300
‫- چی داشتم می‌گفتم؟
‫- جان پاول.

58
00:04:42,325 --> 00:04:48,123
‫«.آهان بله. گفت: «می‌دونی که چطور آدمیه

59
00:04:48,187 --> 00:04:50,458
‫«.هر لحظه ممکنه ناغافل دیوونه شه»

60
00:04:50,542 --> 00:04:55,881
‫،و من گفتم، «اینکه سرت جیغ کشیده که وایسی
‫«.باید یه ذره نگرانت می‌کرده

61
00:04:56,442 --> 00:04:57,985
‫و می‌دونید چی گفت؟

62
00:04:58,675 --> 00:05:03,096
‫اون گفت، «بابا من سال‌ها پیش دیگه
‫«.به حرف اون دخترهای گاروی گوش نکردم

63
00:05:03,930 --> 00:05:06,308
‫«.چون همیشه دارن سر یه چیزی جیغ و داد می‌کنن»

64
00:05:06,681 --> 00:05:10,270
‫اینکه چطور باهاش پشت
‫یه میز نشسته تو مخیله‌م نمی‌گنجه.

65
00:05:10,295 --> 00:05:12,297
‫اون از من زن بهتریه.

66
00:05:13,273 --> 00:05:17,485
‫دروغ نمی‌گم، هر بار که دیدمش
‫می‌خواستم با مشت بزنمش.

67
00:05:21,239 --> 00:05:22,741
‫- اولا!
‫- اولا!

68
00:05:22,766 --> 00:05:23,809
‫اولا چیکاها.
‫(سلام، دخترها)

69
00:05:24,260 --> 00:05:25,386
‫سلامی دوباره، بکا.

70
00:05:26,752 --> 00:05:30,130
‫- سلام. خوشحالم می‌بینمتون.
‫- سلام. چطوری؟

71
00:05:30,155 --> 00:05:31,782
‫به‌قدر کافی وقتتون رو گرفتیم.

72
00:05:33,271 --> 00:05:34,628
‫بازی جوانمردانه‌ای بوده.

73
00:05:35,519 --> 00:05:37,229
‫کلی گل زدن.

74
00:05:38,381 --> 00:05:40,425
‫- خداحافظ، روبز.
‫- خداحافظ.

75
00:05:40,450 --> 00:05:41,869
‫قابلت رو نداشت، عزیزم.

76
00:05:42,359 --> 00:05:43,637
‫بار بعدی می‌بینمت.

77
00:05:43,662 --> 00:05:45,747
‫- کار باهات خوش گذشت.
‫- می‌بینمت.

78
00:05:45,818 --> 00:05:48,654
‫خدای من، بکا.

79
00:05:48,679 --> 00:05:50,598
‫خدای من چی؟ مشکل چیه؟

80
00:05:51,542 --> 00:05:52,835
‫مشکل تویی.

81
00:05:53,659 --> 00:05:57,108
‫باید اون ماهی رو پرت کنی
‫تو دریا و بذاری تا جایی که ممکنه دور شه.

82
00:05:57,133 --> 00:05:58,676
‫می‌دونم. می‌دونم.

83
00:05:59,892 --> 00:06:02,145
‫نمی‌دونستم کیه، قسم می‌خورم.

84
00:06:02,170 --> 00:06:05,334
‫اصلا کی تونستی... ایوا می‌دونه؟

85
00:06:05,359 --> 00:06:08,192
‫نه. و خواهشا، خواهشا بهش نگو.
‫- التماست می‌کنم.

86
00:06:08,217 --> 00:06:10,059
‫بهم قول بده دیگه نمی‌بینیش.

87
00:06:12,029 --> 00:06:13,614
‫برام قسم بخور.

88
00:06:13,639 --> 00:06:15,637
‫- بلند بگو.
‫- قسم می‌خورم.

89
00:06:16,755 --> 00:06:18,338
‫خدای من.

90
00:06:19,825 --> 00:06:22,050
‫می‌شه انقدر آشغال ملت رو ندزدی؟

91
00:06:22,133 --> 00:06:24,653
‫انقدر به خودت دروغ نگو.
‫شعار اون فیلمه رو که یادت نرفته؟

92
00:06:24,678 --> 00:06:26,721
‫- بس کن تام.
‫- «.اصلا نذار از جلوی چشمات دور شه»

93
00:06:26,746 --> 00:06:28,789
‫«.هیچوقت موقع خدمت وا نده»

94
00:06:28,814 --> 00:06:30,700
‫- چی؟
‫- «.هیچوقت عاشق نشو»

95
00:06:30,725 --> 00:06:33,144
‫عاشق نشدم، خب؟
‫اون دره حسابی چفت و بست داره.

96
00:06:34,162 --> 00:06:35,753
‫اونجا که به‌نظر چفت و بست نداشت.

97
00:06:42,185 --> 00:06:43,936
‫چطوری توپ قلقلی من؟

98
00:06:45,499 --> 00:06:46,619
‫چی؟

99
00:06:50,265 --> 00:06:51,433
‫باید اینجا می‌بودم.

100
00:06:51,642 --> 00:06:53,268
‫فشار خونش کمی پایین رفته.

101
00:06:53,293 --> 00:06:56,812
‫کمی؟ اما باید کمتر ۱۲ رو ۸ باشه.

102
00:06:58,083 --> 00:07:00,480
‫- تو ادرارش پروتئین بوده؟
‫- ادرارش رو آزمایش نکردم.

103
00:07:00,505 --> 00:07:02,222
‫باشه. به‌نظرم بهتره ادرارش رو آزمایش کنید.

104
00:07:02,247 --> 00:07:04,217
‫شاید بهتر باشه فشار خون خودت رو بگیریم.

105
00:07:04,242 --> 00:07:05,800
‫احتمالا از مال منم بالاتره.

106
00:07:05,927 --> 00:07:07,137
‫،خیلی خب، من دیگه می‌رم

107
00:07:07,162 --> 00:07:09,540
‫،اما به محض اینکه بره بالا
‫به مامات زنگ می‌زنی، باشه؟

108
00:07:09,565 --> 00:07:11,162
‫دفعه بعدی بستریت می‌کنیم.

109
00:07:11,342 --> 00:07:14,137
‫حفظ آرامش و راحتی اون تنها کارته.
‫باشه بابایی؟

110
00:07:14,162 --> 00:07:16,873
‫اینکه یه خرگوش استرسی
‫جفتش بپر بپر کنه کمکی بهش نمی‌کنه.

111
00:07:17,188 --> 00:07:18,773
‫- می‌بینمتون.
‫- ممنون.

112
00:07:21,067 --> 00:07:22,903
‫فقط خواستم قبل رفتن ببینم در چه حالید.

113
00:07:22,986 --> 00:07:24,242
‫نه. وایسا مت.

114
00:07:24,921 --> 00:07:27,110
‫می‌دونی چی آرامش و راحتیم رو حفظ می‌کنه؟

115
00:07:27,571 --> 00:07:28,675
‫کباب و سیب زمینی سرخ کرده.

116
00:07:28,707 --> 00:07:31,418
‫البته، می‌گم، مت، می‌شه بری...

117
00:07:31,443 --> 00:07:32,903
‫نه، نه. تو برو.

118
00:07:33,038 --> 00:07:35,610
‫سفارش من رو که بلدی. اون اشتباه می‌خره.

119
00:07:36,242 --> 00:07:38,960
‫- مشکلی که نداره عشقم؟
‫- نه، مشکلی نداره. می‌تونم برم.

120
00:07:38,985 --> 00:07:41,070
‫مت تا برگردی اینجا پیشم می‌مونه.

121
00:07:42,425 --> 00:07:43,593
‫بزرگ یا کوچیک؟

122
00:07:45,008 --> 00:07:46,885
‫شوخی کردم. همیشه بزرگ می‌خوری.

123
00:07:55,738 --> 00:07:57,020
‫چه خبر شده مت؟

124
00:07:58,021 --> 00:07:59,147
‫کدوم خبر؟

125
00:07:59,231 --> 00:08:02,108
‫کدوم خبر؟ خبر هواشناسی.
‫پرونده ویلیامز کوفتی دیگه.

126
00:08:02,344 --> 00:08:04,012
‫فکر می‌کنه مشکوکه.

127
00:08:04,037 --> 00:08:05,121
‫و هست؟

128
00:08:06,196 --> 00:08:08,406
‫نمی‌دونم شاید.

129
00:08:08,490 --> 00:08:12,118
‫خب بالاخره تهش هر جور شده باید تموم بشه.
‫رنگ پوستش رو دیدی؟

130
00:08:12,193 --> 00:08:14,570
‫مردی خاکستری شده.
‫این به یه آدم کله نارنجی نمیاد.

131
00:08:14,595 --> 00:08:16,930
‫- آره می‌دونم. خیلی درگیرش شده.
‫- آره.

132
00:08:18,341 --> 00:08:20,210
‫دقیقا پرداختش چقدره؟

133
00:08:20,293 --> 00:08:21,378
‫پرداخت؟

134
00:08:22,722 --> 00:08:23,719
‫…می‌شه

135
00:08:23,744 --> 00:08:26,997
‫می‌شه ۸۷۵ هزار یورو.

136
00:08:27,021 --> 00:08:28,522
‫می‌دونی از کجا می‌دونم؟

137
00:08:28,743 --> 00:08:31,245
‫چون ۲۲ بار پشت یه بسته نوشته شده.

138
00:08:31,270 --> 00:08:32,311
‫من سعی‌م رو کردم تریسا.

139
00:08:32,336 --> 00:08:35,653
‫آره ولی خودتم قبول داری.
‫من نباید این عدد رو بدونم، تو باید بدونیش.

140
00:08:36,033 --> 00:08:37,644
‫می‌خواد از من محافظت کنه، می‌فهمم.

141
00:08:37,669 --> 00:08:39,756
‫پس تو باید کمکم کنی
‫ته و توی قضیه رو دربیارم.

142
00:08:39,953 --> 00:08:41,956
‫من که می‌گم پرونده‌ها تو کشوی پایین میزشه.

143
00:08:41,981 --> 00:08:44,577
‫- فقط زحمت قفل کردن همون رو به خودش می‌ده.
‫- تو حامله‌ای... به نظرم بهتره...

144
00:08:44,602 --> 00:08:47,265
‫و کلیدش تو ماگ فوتبالی رو میزه.

145
00:08:47,290 --> 00:08:51,916
‫رمز رو گذاشته Polo۱۹۹۸
‫اما جای o ها صفر بذار، خب؟

146
00:08:52,017 --> 00:08:53,018
‫- فهمیدی؟
‫- بله.

147
00:08:53,043 --> 00:08:54,420
‫خوبه. برام تکرار کن.

148
00:08:55,338 --> 00:08:57,799
‫Polo۱۹۹۸ رمز رو گذاشته

149
00:08:58,599 --> 00:09:00,684
‫پولو. پولو سگ باباست.

150
00:09:00,709 --> 00:09:02,419
‫…می‌دونم. سفیده و

151
00:09:02,502 --> 00:09:03,470
‫- زمین می‌کند.
‫- زمین می‌کند.

152
00:09:03,528 --> 00:09:04,529
‫آره.

153
00:09:06,221 --> 00:09:07,639
‫چرا هنوز وایسادی اینجا؟

154
00:09:07,664 --> 00:09:09,666
‫- می‌خوای الان برم؟
‫- بله.

155
00:09:09,691 --> 00:09:10,817
‫باشه. ردیفه.

156
00:09:12,137 --> 00:09:13,138
‫خدایا.

157
00:09:28,259 --> 00:09:29,150
‫[پایگاه داده بیمه‌نامه‌ها]

158
00:09:33,876 --> 00:09:35,165
‫[نتیجه‌ای یافت نشد]

159
00:10:10,195 --> 00:10:12,572
‫«.تام متأسفم که اینجوری می‌رم»

160
00:10:16,451 --> 00:10:17,953
‫«.من همه چی رو خراب کردم»

161
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
‫این تنها راهیه که بلدم درستش کنم».
‫«.بابا

162
00:10:54,097 --> 00:10:56,808
‫- صبح بخیر، تام.
‫- سلام. صبح بخیر لیز. سیب زمینی می‌خوره؟

163
00:10:56,833 --> 00:10:59,711
‫- نه، ممنون.
‫- هنوز زوده؟ پیاده روی خوش بگذره.

164
00:11:00,876 --> 00:11:03,050
‫این بیرون چی‌کار می‌کنی؟
‫حال تریسا خوبه؟

165
00:11:03,915 --> 00:11:05,250
‫کسکش.

166
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
‫واسه چی زدی؟

167
00:11:08,211 --> 00:11:09,671
‫نامه‌ی بابا رو پیدا کردم.

168
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
‫چرا تو وسایل من سرک کشیدی، مت؟ لطفا...

169
00:11:13,884 --> 00:11:14,968
‫لطفا نزن. نزن.

170
00:11:19,936 --> 00:11:20,978
‫مت.

171
00:11:27,876 --> 00:11:29,836
‫پس، اووردوز اشتباهی نبوده؟

172
00:11:30,718 --> 00:11:31,719
‫نه.

173
00:11:33,486 --> 00:11:34,935
‫خودش می‌خواست بمیره.

174
00:11:38,306 --> 00:11:39,516
‫لعنتی.

175
00:11:39,884 --> 00:11:41,870
‫و اون بیمه‌نامه‌های کشوی پایینی؟

176
00:11:41,895 --> 00:11:42,896
‫اصلا پر نشده.

177
00:11:45,135 --> 00:11:48,430
‫سالیان سال پول مشتری‌هاش رو
‫می‌گرفته. و خرجشون می‌کرده.

178
00:11:51,880 --> 00:11:53,715
‫لیام کلفین خلافکار بوده.

179
00:11:55,508 --> 00:11:56,509
‫و دروغگو.

180
00:11:59,137 --> 00:12:00,555
‫نمی‌تونیم پول خسارت نامه رو بدیم.

181
00:12:02,375 --> 00:12:05,477
‫،و اگه راهی واسه خلاص شدن پیدا نکنیم
‫تموم آبرومون رو...

182
00:12:05,502 --> 00:12:07,588
‫چطور تونستی بهم نگی تام؟

183
00:12:07,737 --> 00:12:08,947
‫نمی‌دونم.

184
00:12:11,775 --> 00:12:12,776
‫به‌خاطر بابا؟

185
00:12:13,544 --> 00:12:15,004
‫به‌خاطر تو؟

186
00:12:16,193 --> 00:12:17,823
‫اینجوری زندگی می‌کرد.

187
00:12:18,680 --> 00:12:21,724
‫،بابا طمع می‌کرد
‫و من و مامان گندش رو جمع می‌کردیم.

188
00:12:21,910 --> 00:12:23,370
‫و تو، خب... تو...

189
00:12:23,395 --> 00:12:26,306
‫چی؟ من فقط یه بچه‌ی احمق بودم
‫که بیشتر برات گند بار می‌آورد؟

190
00:12:26,331 --> 00:12:29,834
‫نه، نه. ولی...
‫تو برامون سرزندگی آوردی.

191
00:12:29,859 --> 00:12:32,153
‫این کار تو بود.
‫من کل سال‌ها اونجا بودم.

192
00:12:32,773 --> 00:12:34,130
‫بگذریم دیگه کار از کار گذشته.

193
00:12:34,155 --> 00:12:36,525
‫پس اگه معلوم شه، به‌خاطر
‫سرپوش گذاشتن رو گندکاری‌هاش می‌ریم زندان...

194
00:12:36,550 --> 00:12:37,759
‫یا خدا.

195
00:12:38,486 --> 00:12:42,371
‫واسه چی باید خودت رو فدا می‌کردی؟
‫می‌تونستی بذاری تقصیرها بیفته گردن اون.

196
00:12:42,396 --> 00:12:45,023
‫- نمی‌تونستم. نمی‌تونستم...
‫- نه، می‌تونستی، تام. می‌تونستی.

197
00:12:45,225 --> 00:12:48,478
‫،و اگه اون موقع بهم می‌گفتی
‫،به‌جای اینکه مثل بچه باهام رفتار کنی

198
00:12:48,503 --> 00:12:50,004
‫می‌تونستم این رو بهت بگم.

199
00:12:51,773 --> 00:12:53,608
‫می‌تونستم بزنم تو اون کله‌ی پوکت...

200
00:12:53,633 --> 00:12:56,385
‫و بگم پدرت اصلا حق نداشته
‫همچین چیزی ازت بخواد.

201
00:12:56,410 --> 00:12:58,579
‫- ببین، اون بابای تو هم هست.
‫- نه، نیست.

202
00:12:59,538 --> 00:13:01,283
‫اون دیگه برای من هیچی نیست.

203
00:13:04,764 --> 00:13:07,520
‫حالا هم باید
‫با این کثافت کاری سروکله بزنیم.

204
00:13:10,417 --> 00:13:11,418
‫مت.

205
00:13:12,836 --> 00:13:14,462
‫خواهش می‌کنم. ببخشید.

206
00:13:47,245 --> 00:13:48,330
‫راهم می‌دی تو؟

207
00:14:03,345 --> 00:14:04,554
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

208
00:14:11,376 --> 00:14:12,771
‫نمی‌دونم.

209
00:14:19,819 --> 00:14:21,196
‫نمی‌تونم.

210
00:14:23,865 --> 00:14:25,533
‫فکر می‌کردم خودت می‌خوای.

211
00:14:26,330 --> 00:14:27,999
‫پیچیده‌ست.

212
00:14:30,872 --> 00:14:32,082
‫به‌خاطر خواهرهامه.

213
00:14:37,629 --> 00:14:38,630
‫مهم نیست.

214
00:15:27,220 --> 00:15:28,305
‫ممنون.

215
00:15:28,388 --> 00:15:29,389
‫بفرمایید.

216
00:15:31,419 --> 00:15:33,879
‫پسران هاردی برمی‌گردن؟
‫[یک سریال کارآگاهی قدیمی در ایرلند]

217
00:15:33,983 --> 00:15:38,649
‫نه، فقط می‌خواستن
‫درباره تصادفم با جی‌پی حرف بزنن.

218
00:15:40,272 --> 00:15:41,860
‫حرف زدن درباره‌ش سخت بود؟

219
00:15:41,943 --> 00:15:43,069
‫نمی‌دونم.

220
00:15:43,457 --> 00:15:45,329
‫همه‌ش تو حرف زدی، نورا.

221
00:15:45,970 --> 00:15:48,098
‫فقط کم مونده بود من رو بکنی هدف اون‌ها.

222
00:15:48,212 --> 00:15:49,505
‫هدف چی؟

223
00:15:49,588 --> 00:15:50,589
‫مهم نیست.

224
00:15:51,452 --> 00:15:55,039
‫ببخشید بی.
‫اصلا یهو، عصبانی شدم نفهمیدم چی گفتم.

225
00:15:56,843 --> 00:15:58,209
‫فراموشش کن.

226
00:15:59,038 --> 00:16:01,374
‫فقط بدم میاد بیشتر به اون لاشی بپردازم.

227
00:16:02,714 --> 00:16:04,549
‫کاش اصلا وجود نداشت.

228
00:16:06,102 --> 00:16:07,599
‫دارم سمی حرف می‌زنم؟

229
00:16:08,821 --> 00:16:10,222
‫تو حق داری ازش متنفر باشی.

230
00:16:11,097 --> 00:16:12,182
‫حق دارم.

231
00:16:14,809 --> 00:16:18,438
‫خوشحالم که مرده. واقعا می‌گم.

232
00:16:21,710 --> 00:16:23,068
‫آره، منم همینطور.

233
00:16:33,654 --> 00:16:35,489
‫عکس‌ها رو پاک کردم.

234
00:16:35,514 --> 00:16:38,934
‫گوشیش رو له کردم، اورس.
‫عکس‌ها پاک شده، خطر از سرت گذشته.

235
00:16:39,209 --> 00:16:41,748
‫بیخیال، انقدر ساده نباش.
‫حتما یه جا کپی‌شون کرده.

236
00:16:41,798 --> 00:16:45,949
‫اما به دانال که نمی‌گه.
‫زیادی از سلطه‌ای که بهت داره خوشش میاد.

237
00:16:46,091 --> 00:16:47,384
‫به بن گفتی؟

238
00:16:47,467 --> 00:16:49,793
‫عمرا. نمی‌تونم، اون برج عقربه.

239
00:16:50,762 --> 00:16:52,097
‫نفهمیدم منظورت چیه.

240
00:16:52,305 --> 00:16:56,977
‫…یعنی اینکه
‫خدایا، بهتره تمومش کنم اما نمی‌تونم.

241
00:16:57,002 --> 00:16:59,942
‫فقط... فقط خیلی خسته‌م.

242
00:17:00,049 --> 00:17:02,387
‫بیا بغلم. می‌دونم.

243
00:17:03,262 --> 00:17:04,441
‫بس کنید.

244
00:17:06,151 --> 00:17:07,779
‫واسه چی دارید همدیگه رو بغل می‌کنید؟

245
00:17:07,862 --> 00:17:10,073
‫اصلا... گهش بگیرن.

246
00:17:17,778 --> 00:17:19,666
‫- گریس.
‫- صاف رفت سراغ بچه دوم.

247
00:17:19,888 --> 00:17:21,558
‫همیشه به اونی که بی‌بچه‌ست زنگ می‌زنه.

248
00:17:22,829 --> 00:17:26,057
‫ببخشید. فقط منظورم این بود
‫که می‌دونه به احتمال بیشتری جواب می‌دید.

249
00:17:26,082 --> 00:17:29,551
‫باشه بابا. راستش «بدون بچه» رو ترجیح می‌دم.

250
00:17:29,576 --> 00:17:31,583
‫سلام گریس. صدات رو اسپیکره.

251
00:17:31,608 --> 00:17:33,412
‫سلام، داریم می‌ریم فورتی فوت.

252
00:17:33,857 --> 00:17:35,275
‫خوش به حالتون.

253
00:17:35,358 --> 00:17:39,654
‫ببین زنگ زدم چون تو گروه
‫برای تولد جی‌پی جواب پیامم رو ندادید.

254
00:17:39,715 --> 00:17:41,091
‫واسه پینت بال.

255
00:17:41,354 --> 00:17:42,898
‫واسه دو هفته دیگه؟

256
00:17:43,815 --> 00:17:47,319
‫دانال کار داره، پس من مراقب بچه‌هام.
‫ببخشید عشقم.

257
00:17:49,613 --> 00:17:51,489
‫گفتی دو هفته دیگه‌ست؟

258
00:17:51,514 --> 00:17:53,933
‫- چون فکر کنم من یه...
‫- فکر خیلی بکریه.

259
00:17:53,958 --> 00:17:55,262
‫این بی‌بی بود؟

260
00:17:55,418 --> 00:17:58,295
‫آره، نورا می‌تونه از بچه‌ها مراقبت کنه.
‫اورسلا هم وقتش آزاد می‌شه.

261
00:17:58,355 --> 00:18:01,645
‫،خب اورس خواستم بگم
‫خود دانال به جی‌پی گفته می‌تونه بیاد.

262
00:18:01,745 --> 00:18:02,974
‫پس قرارش رو بذاریم.

263
00:18:03,074 --> 00:18:06,112
‫آره، یادم رفته بود چقدر عاشق تیراندازی هستی.

264
00:18:06,421 --> 00:18:07,422
‫معلومه.

265
00:18:08,427 --> 00:18:10,596
‫- می‌خوای واسه شنا بیای؟
‫- آره منتظرت می‌مونیم.

266
00:18:10,657 --> 00:18:12,325
‫نمی‌تونم.

267
00:18:13,178 --> 00:18:17,140
‫باید برم به ناهار برسم.
‫ولی زودی حرف می‌زنیم باشه؟

268
00:18:17,799 --> 00:18:19,159
‫- باشه خداحافظ.
‫خداحافظ.

269
00:18:19,184 --> 00:18:22,229
‫- بای بای.
‫- چرا بی‌بی؟ بی‌بی!

270
00:18:49,273 --> 00:18:51,358
‫- سلام بلاند، چی‌کار می‌کنی؟
‫- هیچی دارم برنامه می‌ریزم.

271
00:18:51,383 --> 00:18:53,218
‫…واقعا؟ اتفاق هیجان

272
00:18:56,179 --> 00:18:58,765
‫اونجا می‌بینمتون، اما بدون من کاری نکنید.

273
00:19:00,183 --> 00:19:03,103
‫اول اجازه بگیر. ببین مامانت چی می‌گه.

274
00:19:17,409 --> 00:19:20,704
‫می‌خوای وسط پینت بال بکشیش؟
‫فکر مسخره‌ایه.

275
00:19:20,729 --> 00:19:22,577
‫خب، اول بیاید درباره‌ش حرف بزنیم.

276
00:19:22,602 --> 00:19:25,354
‫اون لامصب‌ها رو
‫اگه به جای درستش بزنی خطرناکن.

277
00:19:25,535 --> 00:19:28,538
‫پوشش بی‌نقصیه.
‫تازه هدف گیری من طلائیه.

278
00:19:29,553 --> 00:19:31,481
‫اگه بزنه ته حلقش چی؟

279
00:19:31,514 --> 00:19:34,392
‫آره. بیاید راحت ازش بخوایم حلقش رو باز کنه و بگه...

280
00:19:34,417 --> 00:19:35,585
‫خب تو گیج گاهش.

281
00:19:35,719 --> 00:19:38,346
‫نمی‌خوایم که یارو رو سیاه و کبود کنیم.
‫خودم بلدم با مشت اون کار رو بکنم.

282
00:19:38,371 --> 00:19:40,304
‫می‌زنم تو اون سوراخ کله‌ی چندشش.

283
00:19:40,344 --> 00:19:42,765
‫آره! همون که مال تصادف بود.

284
00:19:43,082 --> 00:19:45,793
‫- تو ملاجش.
‫- تو رو خدا بهش نگو ملاج.

285
00:19:45,854 --> 00:19:47,689
‫باعث می‌شه شکل بچه تصورش کنم.

286
00:19:47,714 --> 00:19:51,301
‫،راستش من عکس بچگی‌هاش رو دیدم
‫طرف حتی اون موقع هم لاشی بوده.

287
00:19:51,326 --> 00:19:53,536
‫- عاشق غورباقه غرق کردن بوده.
‫- چی؟

288
00:19:53,561 --> 00:19:56,578
‫آره. مینا لباس دخترونه تنش می‌کرده.

289
00:19:56,776 --> 00:19:59,070
‫لباس خواهر مرده‌ش.

290
00:19:59,326 --> 00:20:00,617
‫یا خود خدا.

291
00:20:01,436 --> 00:20:03,938
‫به‌نظرت می‌تونی
‫از سر کارت عکس رادیولوژیش رو بیاری؟

292
00:20:03,977 --> 00:20:05,131
‫کار راحتی نیست.

293
00:20:05,156 --> 00:20:07,267
‫هیچ چیز با ارزشی راحت گیر نمیاد، دختر جون.

294
00:20:07,292 --> 00:20:09,252
‫ببخشید، بابا جون.

295
00:20:09,277 --> 00:20:11,320
‫دو هفته وقت داریم. می‌تونی گیرشون بیاری؟

296
00:20:12,202 --> 00:20:13,530
‫آره.

297
00:20:13,800 --> 00:20:16,303
‫فکر کنم سوراخ سرش این پشت مشت‌ها باشه.

298
00:20:16,426 --> 00:20:18,762
‫،پس اگه بخت باهامون یار باشه
‫با ماسک پوشیده نشده.

299
00:20:18,787 --> 00:20:21,198
‫اگه هم باشه، می‌تونیم پودر خارش‌زا
‫استفاده کنیم تا ماسکش رو دربیاره.

300
00:20:21,231 --> 00:20:25,109
‫خدایا. همون لحظه‌ای که بحث
‫پودر خارش‌زا رو بکشی وسط، کارمون تمومه.

301
00:20:25,134 --> 00:20:28,396
‫نمی‌دونم. می‌تونه نقشه‌ی ب‌مون باشه.
‫ب برای بکا کوچولو.

302
00:20:28,421 --> 00:20:31,716
‫- ب برای بی‌بی صورت کیری.
‫- آخ، وای خدا.

303
00:20:33,010 --> 00:20:34,929
‫- بکا! من ازت قوی‌ترم.
‫- بی‌بی! بی‌بی!

304
00:20:34,954 --> 00:20:37,206
‫- من بزرگترم. من قوی‌ترم.
‫- چطور می‌شه غورباقه رو غرق کرد؟

305
00:20:37,231 --> 00:20:38,357
‫تو شیر.

306
00:20:38,382 --> 00:20:40,426
‫نه، بی‌بی. نه.

307
00:21:14,935 --> 00:21:16,151
‫[سلام راجر. اسکارم]

308
00:21:16,176 --> 00:21:18,553
‫خدای من... اون...

309
00:21:27,168 --> 00:21:28,840
‫[.سلام اسکار. امیدوارم حالت خوب باشه]

310
00:21:32,574 --> 00:21:36,067
‫[نه. شومبولم هی بزرگ و کبود می‌شه. چی‌کار کنم؟]

311
00:21:42,980 --> 00:21:44,925
‫[طبیعیه. قبلا هم گفتم به بابات بگو]

312
00:21:49,230 --> 00:21:50,550
‫[بابای من می‌شی؟]

313
00:21:50,854 --> 00:21:52,105
‫چی؟

314
00:21:53,347 --> 00:21:54,816
‫[.می‌تونی بهم شومبول بازی یاد بدی]

315
00:21:56,680 --> 00:21:57,681
‫کسکش.

316
00:22:01,070 --> 00:22:04,685
‫ممی، ازت می‌خوام کیک تولد دفترم رو بپزی.

317
00:22:04,761 --> 00:22:08,660
‫،جرالد عاشق شکلاته
‫و کیک شکلاتی تو حرف نداره.

318
00:22:08,814 --> 00:22:11,415
‫باید جمعه رو واسه تولدت مرخصی بگیری.

319
00:22:11,440 --> 00:22:12,824
‫ممی من ده ساله نیستم.

320
00:22:13,400 --> 00:22:15,326
‫گفتم می‌تونیم یه کاری بکنیم.

321
00:22:15,351 --> 00:22:18,980
‫یک مدیر مالی برای تولدش مرخصی نمی‌گیره.

322
00:22:21,468 --> 00:22:23,386
‫،ولی باید امروز درستش کنیم

323
00:22:23,411 --> 00:22:26,424
‫چون فردا تنها روزیه که جرالد این هفته تو شرکته.

324
00:22:26,449 --> 00:22:29,244
‫این کجاستش... ممنون.

325
00:22:29,328 --> 00:22:31,626
‫خیلی خب. بعدش انجامش می‌دم.

326
00:22:32,687 --> 00:22:33,688
‫بعد کلاسم.

327
00:22:37,025 --> 00:22:39,578
‫- چه کیک شکلاتی‌ای دوست داری؟
‫- اون کیک سبکه.

328
00:22:39,603 --> 00:22:42,672
‫،اونی که سال پیش با...تمشک درست کردی

329
00:22:42,697 --> 00:22:45,158
‫و روش... کلمه فرانسویه چی بود؟

330
00:22:46,497 --> 00:22:47,832
‫گاناش.

331
00:22:47,857 --> 00:22:49,317
‫گاناش.

332
00:22:49,537 --> 00:22:52,207
‫گاناش. جرالد عاشق گاناشه.

333
00:22:52,290 --> 00:22:56,711
‫بعد ناهار دستش می‌کنم
‫تا سر کلاسمم می‌ذارم خنک شه.

334
00:22:58,046 --> 00:22:59,130
‫چه کلاسی؟

335
00:23:01,800 --> 00:23:03,426
‫دارم می‌رم کلاس رقص.

336
00:23:04,302 --> 00:23:06,680
‫می‌دونی، که مشغول باشم.

337
00:23:07,806 --> 00:23:08,848
‫برات خوشحالم مامان.

338
00:23:10,642 --> 00:23:12,310
‫خب، چیز مهمی نیست.

339
00:23:12,335 --> 00:23:14,295
‫خب، فقط واسه همین وقت داری.

340
00:23:15,605 --> 00:23:16,940
‫می‌تونی مدل لیزو برقصی.

341
00:23:18,475 --> 00:23:20,352
‫شاید برم یه لباس کشباف هم بخرم.

342
00:23:20,377 --> 00:23:21,888
‫حرکت اسلات دراپس باهاش بزن.

343
00:23:24,698 --> 00:23:25,699
‫نه.

344
00:23:35,292 --> 00:23:37,085
‫ای گربه‌ی کنه‌ای.

345
00:23:43,550 --> 00:23:44,759
‫خوشت اومد؟

346
00:24:17,292 --> 00:24:21,796
‫سلام به همگی.
‫به هفته دوم کلاس جنب و جوش آفرو کیدی خوش اومدید.

347
00:24:21,939 --> 00:24:23,857
‫این هفته کلی چهره جدید خوشگل داریم.

348
00:24:23,944 --> 00:24:28,073
‫،پس فقط برای توضیح دادن گرم کردن
‫یه دایره‌ی آزاد قشنگ تشکیل می‌دیم.

349
00:24:29,846 --> 00:24:30,847
‫عالیه.

350
00:24:31,522 --> 00:24:34,826
‫عالیه، و هرکدوم به نوبت میایم وسط...

351
00:24:34,851 --> 00:24:36,853
‫،تا از طریق رقص خودمون رو معرفی کنیم

352
00:24:36,878 --> 00:24:39,589
‫و رقاصی که کارش تموم شد بعدی رو انتخاب می‌کنه.

353
00:24:39,614 --> 00:24:40,615
‫خیلی خب.

354
00:24:43,526 --> 00:24:46,947
‫خیلی خب، شروع کنید بچه‌ها.
‫هرجوری که بهتون حس خوبی می‌ده تکونش بدید.

355
00:24:50,367 --> 00:24:54,621
‫بیاید. بعدی کیه؟ برو توبی.

356
00:24:58,041 --> 00:24:59,000
‫ایول.

357
00:25:03,004 --> 00:25:05,549
‫همینه. با موسیقی همراه شو.

358
00:25:07,592 --> 00:25:09,386
‫موفق باشی. آفرین.

359
00:25:23,692 --> 00:25:24,693
‫بیا وسط.

360
00:25:50,802 --> 00:25:52,220
‫ببخشید. نمی‌تونم.

361
00:26:23,627 --> 00:26:24,628
‫نه.

362
00:26:26,713 --> 00:26:29,007
‫،تو هیچ کاری نمی‌کنی
‫تهش هم گند می‌زنی.

363
00:26:29,032 --> 00:26:31,076
‫- وای بلا. واقعا متأسفم.
‫- نه!

364
00:26:31,101 --> 00:26:32,685
‫عزیزم، من واقعا...

365
00:26:32,710 --> 00:26:35,388
‫آروم باش. آروم باش. اتفاق پیش میاد.

366
00:26:35,413 --> 00:26:37,582
‫وای خدا. وای خدا جون.

367
00:26:37,607 --> 00:26:39,317
‫مخصوصا وقتی یکی از دخترای گاروی تو ماشینن.

368
00:26:39,342 --> 00:26:40,761
‫- ازت متنفرم مامان.
‫- عزیز دلم.

369
00:26:44,356 --> 00:26:47,025
‫تا من ماشین رو پارک می‌کنم برو خاکش کن.

370
00:26:47,050 --> 00:26:48,802
‫کنار اسکار خاکش می‌کنیم. باشه؟

371
00:26:53,156 --> 00:26:55,242
‫ممکنه یه جمجمه از خود راضی به‌نظر برسه؟

372
00:26:56,952 --> 00:26:58,870
‫همین سوراخ کله‌شه.

373
00:26:59,412 --> 00:27:00,413
‫باشه.

374
00:27:10,090 --> 00:27:11,091
‫باشه.

375
00:27:12,120 --> 00:27:13,121
‫وایسا.

376
00:27:25,087 --> 00:27:27,799
‫خب، نتونستم تمرین کنم
‫چون نمی‌شه ببرش خونه، پس...

377
00:27:36,283 --> 00:27:39,953
‫اینجوری نکنید.
‫با این قیافه به هم نگاه نکنید.

378
00:27:43,081 --> 00:27:46,382
‫و به‌خاطر چشمم نیست.
‫آدم واسه هدفگیری دو تا چشم نمی‌خواد.

379
00:27:46,407 --> 00:27:50,881
‫مهم حالتیه که می‌گیری.
‫طرز گرفتن. نفس کشیدن.

380
00:27:50,964 --> 00:27:54,175
‫وقت می‌کنی همه این کارها رو بکنی؟
‫چون اون روز خیلی اوضاع استرسی می‌شه.

381
00:27:54,926 --> 00:27:57,262
‫می‌شه تا نقشه رو منحل نکردیم با تیر بزنمش؟

382
00:27:57,287 --> 00:28:01,458
‫کسی نقشه رو منحل نمی‌کنه. خب؟
‫اصلا عجله نکن.

383
00:28:01,483 --> 00:28:03,026
‫- دوباره دستت میاد.
‫- آره.

384
00:28:08,648 --> 00:28:09,983
‫بذار یه کم برم جلوتر.

385
00:28:22,454 --> 00:28:23,747
‫خورد به هدف!

386
00:28:30,003 --> 00:28:32,547
‫نه پدر. دخولی صورت نگرفته.

387
00:28:34,192 --> 00:28:35,818
‫خب. من...

388
00:28:35,939 --> 00:28:38,803
‫فکر کنم باید دوباره سبک سنگینش کنیم.

389
00:28:38,860 --> 00:28:41,056
‫می‌دونی، آخه زدن هدف یه مسئله‌ست.

390
00:28:41,081 --> 00:28:42,666
‫…اما حتی اگه تو رفتگی هم ایجاد نکنه

391
00:28:42,691 --> 00:28:44,610
‫چقدر تعجب کردم.
‫قرار نیست با پینت بال بکشیمش.

392
00:28:48,373 --> 00:28:49,624
‫باید برم سر کار.

393
00:28:51,209 --> 00:28:52,752
‫منم باید برم استودیوم.

394
00:28:52,777 --> 00:28:55,113
‫آخ نه. وایسا. من که استودیو ندارم.

395
00:28:56,613 --> 00:28:57,614
‫بی‌بی.

396
00:29:02,144 --> 00:29:03,562
‫هندونه می‌خورید؟

397
00:29:03,662 --> 00:29:05,956
‫- آره.
‫- پنیر فتا هم دارم.

398
00:29:09,852 --> 00:29:12,814
‫خب کی می‌تونم
‫بقیه گروه اسپایس گرلزتون رو ببینم؟

399
00:29:12,839 --> 00:29:15,615
‫حقیقتش یکی‌شون ترسناکه.
‫و یکی‌شون بچه‌ست.

400
00:29:16,132 --> 00:29:18,260
‫یکی‌شون هم موهاش نارنجیه، اما گاهی‌اوقات.

401
00:29:18,343 --> 00:29:19,928
‫پس تو یا پاشی یا اون ورزشکاره.

402
00:29:19,953 --> 00:29:22,231
‫من قشنگ خود پاشم.

403
00:29:22,277 --> 00:29:23,737
‫ولی هیچکدوم اهل ورزش نیستیم.

404
00:29:23,957 --> 00:29:27,296
‫البته همه تو شراب خوردن
‫حرفه‌ای هستیم. این ورزش حساب می‌شه؟

405
00:29:27,516 --> 00:29:28,976
‫اگه اینطوره که من ورزشکارم.

406
00:29:31,147 --> 00:29:32,190
‫وای خدا.

407
00:29:33,233 --> 00:29:35,068
‫تولدش که جمعه‌ست.

408
00:29:35,093 --> 00:29:37,467
‫هفته‌ی تولد آقای کله گنده رو ازش نگیر.

409
00:29:42,008 --> 00:29:45,178
‫دستور پخت خانوادگی قدیمیه.

410
00:29:45,203 --> 00:29:47,414
‫چنین میراث‌هایی گرانبهان.

411
00:29:48,680 --> 00:29:51,767
‫تو فکر بودم
‫واسه تولدم قایق رو ببرم دریا.

412
00:29:54,003 --> 00:29:57,732
‫بی‌لاینره، مدل ۲۵۶۶، هشت متری.

413
00:29:57,757 --> 00:29:59,801
‫گفتم شاید بخوای همراهم بیای؟

414
00:29:59,901 --> 00:30:01,777
‫خونه زن‌ها دوره‌م کردن.

415
00:30:01,802 --> 00:30:04,818
‫،پس
‫واقعا یه زمان مردونه‌ی حسابی به کارم میاد.

416
00:30:06,880 --> 00:30:08,919
‫اونجا چقدر بهمون خوش گذشت.

417
00:30:12,022 --> 00:30:13,690
‫بهت میاد.

418
00:30:14,378 --> 00:30:15,546
‫آره.

419
00:30:18,570 --> 00:30:21,698
‫خب، چیزی که در سفر
‫پیش میاد در سفر هم می‌مونه.

420
00:30:21,781 --> 00:30:23,325
‫افتخار بین ملوان‌هاست.

421
00:30:23,350 --> 00:30:26,228
‫،البته نیازی به گفتن نیست
‫این افتخار برای تو هم لحاظ می‌شه.

422
00:30:26,253 --> 00:30:29,465
‫البته نه که من یا تو تا این حد مشروب بخوریم.

423
00:30:30,957 --> 00:30:32,626
‫- فکر نمی‌کردم اونم انقدر بخوره.
‫- چی؟

424
00:30:33,558 --> 00:30:35,863
‫خب، همون‌طور که گریس
‫،از کیک‌های اسفنجی تعریف می‌کنه

425
00:30:35,888 --> 00:30:38,076
‫بی‌نظیره تا اینکه فرو بریزه.

426
00:30:38,491 --> 00:30:41,942
‫بگذریم، ما همه انسانیم دیگه؟

427
00:30:41,967 --> 00:30:45,238
‫خب، لذت ببر و هر وقت
‫آماده دریاهای آزاد بود خبرت می‌کنم...

428
00:30:45,263 --> 00:30:46,264
‫- همون اندازه؟
‫- باشه؟

429
00:30:46,289 --> 00:30:48,291
‫- خب آره.
‫- ببخشید

430
00:30:49,863 --> 00:30:52,011
‫پس باید بزنیم تو کار ورزش.

431
00:30:52,127 --> 00:30:53,253
‫آره؟

432
00:30:53,449 --> 00:30:55,014
‫از این تمرینات دست تا دهن بزنیم؟

433
00:30:55,039 --> 00:30:58,148
‫- آره دقیقا. این جلو بازوها رو قوی کنیم.
‫- باشه.

434
00:30:59,152 --> 00:31:02,225
‫- شاید بد نباشه اول کار فرهنگی کنیم.
‫- واقعا؟ مجبوریم؟

435
00:31:02,250 --> 00:31:05,550
‫باشه، یه گشت سریعی تو گالری ملی می‌زنیم.

436
00:31:05,575 --> 00:31:07,246
‫- باشه.
‫- اینجوری یه کم گرم می‌شیم.

437
00:31:07,302 --> 00:31:09,679
‫آره. لازمه سربند ورزشی بزنم؟

438
00:31:09,704 --> 00:31:11,957
‫خب، مچ‌بند یه شکل داری؟

439
00:31:11,982 --> 00:31:14,985
‫- طبیعتا.
‫- خب پس، البته.

440
00:31:15,010 --> 00:31:16,387
‫- باشه.
‫- باشه.

441
00:31:16,810 --> 00:31:19,172
‫شورت کوتاه هم بپوش. نه واقعا

442
00:31:19,756 --> 00:31:20,757
‫تف توش.

443
00:31:20,782 --> 00:31:23,410
‫نمی‌شه که راه بیفتی
‫بچه‌های کلاست رو بزنی، روبن.

444
00:31:23,784 --> 00:31:25,470
‫زدی عینکش رو شکستی.

445
00:31:25,495 --> 00:31:27,497
‫باشه. فعلا بیا تمومش کنیم.

446
00:31:27,522 --> 00:31:29,399
‫ممکن بود بهش آسیب همیشگی بزنی.

447
00:31:29,599 --> 00:31:30,600
‫از دست تو روبن!

448
00:31:32,852 --> 00:31:35,564
‫بگو چرا زدیش.
‫- وگرنه کمیک‌هات رو آتیش می‌زنم.

449
00:31:35,919 --> 00:31:38,525
‫- و کارت‌های ورزشیت.
‫- کمیک‌هات رو آتیش نمی‌زنه.

450
00:31:38,608 --> 00:31:40,986
‫- کارت ورزشی‌هام چی؟
‫- کارت ورزشی‌هات هم همینطور.

451
00:31:41,790 --> 00:31:43,959
‫- بهتره این کار رو نکنی.
‫- روبن!

452
00:31:43,989 --> 00:31:45,574
‫من کار اشتباهی نکردم!

453
00:31:46,134 --> 00:31:47,593
‫پس باید چی‌کار کنیم؟

454
00:31:47,826 --> 00:31:50,648
‫،باید صبر کنی تا آروم بشی
‫و درباره عواقب کارش تصمیم بگیری.

455
00:31:51,367 --> 00:31:53,081
‫پس یه مدت باید صبر کنیم.

456
00:31:56,209 --> 00:31:58,712
‫رفتیم یه دوره‌ی والد مثبت بودن.

457
00:31:58,795 --> 00:32:01,047
‫باید ارزیابی شخصیتی انجام می‌دادیم.

458
00:32:01,131 --> 00:32:03,091
‫…شخصیت من شد

459
00:32:03,174 --> 00:32:05,635
‫مافوق و کنترلگر.

460
00:32:05,727 --> 00:32:06,769
‫چه دقیق زدی!

461
00:32:07,387 --> 00:32:08,513
‫نورا چی؟

462
00:32:09,180 --> 00:32:10,473
‫دلنشین و آرامش بخش.

463
00:32:11,766 --> 00:32:12,893
‫خدایی واقعا همینه.

464
00:32:14,102 --> 00:32:17,772
‫می‌دونی با خودم چی گفتم؟
‫گفتم اون گریسه و من اون لاشی‌ام.

465
00:32:17,840 --> 00:32:20,759
‫تو لاشی نیستی، بی‌بی.

466
00:32:21,943 --> 00:32:23,486
‫هیچوقت هم اون لاشی نمی‌شی.

467
00:32:23,511 --> 00:32:26,556
‫یه لحظه فکر کن حاضره
‫توانایی‌های والد بودنش رو ارزیابی کنه؟

468
00:32:26,581 --> 00:32:28,041
‫که بخواد بدونه چطور می‌تونه بهتر باشه؟

469
00:32:28,202 --> 00:32:29,203
‫عمرا.

470
00:32:29,228 --> 00:32:31,912
‫ولی بلاند رو یه لزبین یه چشم بزرگ نکرده.

471
00:32:32,621 --> 00:32:34,205
‫بقیه از من جلوترن، ایوا.

472
00:32:34,597 --> 00:32:35,916
‫باید درستش کنم.

473
00:32:35,941 --> 00:32:36,984
‫گوش کن.

474
00:32:39,036 --> 00:32:42,206
‫تو آدم بد مستی هستی، خب؟
‫،بدترین آدم واسه سینما رفتنی

475
00:32:42,239 --> 00:32:45,713
‫و از بدترین شریک‌های پوکری
‫هستی که داشتم. تو عمرم.

476
00:32:46,694 --> 00:32:48,487
‫اما تو یکی از
‫بهترین مادرهایی هستی که می‌شناسم.

477
00:32:49,346 --> 00:32:52,140
‫احتمالا، می‌دونی، احتمالا بهترینی.

478
00:32:52,775 --> 00:32:54,851
‫فقط این رو به اورسلا نگو.

479
00:32:57,604 --> 00:33:01,733
‫بعد ببین بلاند طفلک گیر چه فاجعه‌ای افتاده.

480
00:33:02,257 --> 00:33:04,175
‫طبیعتا با گریس که نه، ولی...

481
00:33:05,736 --> 00:33:08,865
‫تو قشنگ مخالف اونی.
‫تو نور زندگی روبنی.

482
00:33:12,410 --> 00:33:15,830
‫اورسلا می‌گه کاش
‫بن اون رو تو بهترین حالتش می‌دید.

483
00:33:15,914 --> 00:33:19,292
‫می‌دونی، از لحاظ جسمی.
‫قبل از تأثیر بچه‌ها و جاذبه.

484
00:33:21,601 --> 00:33:25,897
‫…روبن من رو یادش نمیاد. منظورم قبل از

485
00:33:28,019 --> 00:33:30,804
‫این از مادر بودنت ذره‌ای کم نمی‌کنه.

486
00:33:32,931 --> 00:33:33,932
‫خب؟

487
00:33:35,976 --> 00:33:38,061
‫شاید فقط یه چشم
‫از بقیه مادرها کم داشته باشی.

488
00:33:47,696 --> 00:33:48,989
‫من تسلیم نمی‌شم، ایوا.

489
00:33:51,449 --> 00:33:52,826
‫من می‌کشمش.

490
00:33:55,175 --> 00:33:57,552
‫اما این برای گریسه، یادته که؟

491
00:33:57,956 --> 00:33:59,416
‫و بلاند.

492
00:33:59,773 --> 00:34:01,593
‫برای همین داریم این کار رو می‌کنیم، درسته؟

493
00:34:03,534 --> 00:34:05,355
‫آره، اما به نفع همه‌مونه.

494
00:34:05,380 --> 00:34:07,549
‫انتقام سمیه.

495
00:34:09,968 --> 00:34:13,137
‫برای تو که مشکلی نداره.
‫اون که زندگی تو رو نابود نکرده.

496
00:34:27,777 --> 00:34:29,320
‫این یکی رو دوست دارم.

497
00:34:29,882 --> 00:34:30,884
‫منم همینطور.

498
00:34:31,629 --> 00:34:33,782
‫دل شکستگی عشق ممنوعه.

499
00:34:37,287 --> 00:34:40,874
‫تاب نگاه کردن بهش رو نداره.
‫و بعد اون بخشی از وجودش رو می‌گیره.

500
00:34:44,596 --> 00:34:46,253
‫تا حالا عشق ممنوعه داشتی؟

501
00:34:48,381 --> 00:34:51,927
‫- آدم نجیب زاده که فخر نمی‌فروشه.
‫- پس داشتی.

502
00:34:54,750 --> 00:34:56,898
‫پس پاریس از این لاشخورهای فرهنگی بودی؟

503
00:34:57,265 --> 00:34:59,351
‫بیشتر اهل نمایشگاه‌های عتیقه‌جات بودم.

504
00:34:59,398 --> 00:35:01,316
‫خدایا، پس باید بیای خونه‌ی من.

505
00:35:01,341 --> 00:35:04,177
‫یه خونه خانوادگی قدیمی پر عتیقه‌جات دارم.

506
00:35:04,522 --> 00:35:05,690
‫پس اصلا خونه رو ترک نکردی؟

507
00:35:05,774 --> 00:35:07,609
‫نه. من تو اون خونه قدیمی بزرگ شدم.

508
00:35:08,594 --> 00:35:10,820
‫حتما تو زیرشیروونی نقاشی دارید.

509
00:35:12,364 --> 00:35:13,406
‫گه بخور.

510
00:35:14,180 --> 00:35:17,702
‫مثل یه زن ایرلندی حقیقی
‫از تعریف استقبال کردی. آره.

511
00:35:18,286 --> 00:35:19,454
‫…مادرم قبلاها

512
00:35:20,372 --> 00:35:21,748
‫- چی؟
‫- کریانه.

513
00:35:22,712 --> 00:35:23,706
‫ایوا.

514
00:35:24,834 --> 00:35:26,086
‫- سلام.
‫- وای

515
00:35:27,879 --> 00:35:30,215
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، آره خوبم.

516
00:35:30,924 --> 00:35:32,509
‫- آره خیلی خوبم.
‫- صحیح.

517
00:35:33,093 --> 00:35:35,053
‫ببخشید این...

518
00:35:35,649 --> 00:35:36,930
‫ایشون نادیاست.

519
00:35:37,013 --> 00:35:37,889
‫- سلام.
‫- سلام.

520
00:35:37,973 --> 00:35:39,391
‫پسرها، بیاید اینجا.

521
00:35:41,059 --> 00:35:43,687
‫این کانره، و این تامه.

522
00:35:44,570 --> 00:35:47,030
‫سلام. سلام من گابریل.

523
00:35:47,107 --> 00:35:48,658
‫- سلام گابریل.
‫- سلام.

524
00:35:48,740 --> 00:35:49,575
‫سلام.

525
00:35:49,776 --> 00:35:50,860
‫- سلام.
‫- سلام.

526
00:35:50,936 --> 00:35:52,604
‫ما تازه از یه ورکشاپ اومدیم.

527
00:35:52,637 --> 00:35:55,049
‫باید نقاشی موردعلاقه‌مون رو
‫انتخاب می‌کردیم و می‌کشیدیمش.

528
00:35:55,074 --> 00:35:56,284
‫مال شما چیه؟

529
00:35:56,832 --> 00:35:59,126
‫این تابلوی امید ویلیام مک‌کینلیه.

530
00:35:59,744 --> 00:36:01,162
‫نقاشی مورد علاقه منه.

531
00:36:01,246 --> 00:36:03,081
‫نقاشی مورد علاقه بابایی هم هست.

532
00:36:04,708 --> 00:36:05,750
‫آره.

533
00:36:07,752 --> 00:36:11,131
‫- خب، ما دیگه باید بریم، مگه نه؟
‫- آره، دیگه داشتم... چون باید...

534
00:36:12,299 --> 00:36:13,842
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

535
00:36:14,384 --> 00:36:15,427
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ، ایوا.

536
00:36:18,349 --> 00:36:19,767
‫دوست پسر قدیمی؟

537
00:36:20,015 --> 00:36:21,892
‫آره. قدیمی.

538
00:36:22,809 --> 00:36:24,311
‫ده ساله.

539
00:36:24,988 --> 00:36:26,563
‫سرپا شدن بعد از اون رابطه سخت بود؟

540
00:36:27,871 --> 00:36:29,316
‫…آره، آخه

541
00:36:29,399 --> 00:36:31,067
‫رابطه درستی بود، می‌دونی؟

542
00:36:31,151 --> 00:36:33,153
‫…قرار بود تشکیل خانواده بودیم و

543
00:36:33,983 --> 00:36:35,026
‫چی شد؟

544
00:36:37,407 --> 00:36:40,327
‫داستانش غم انگیزه. من خیلی بارور نیستم.

545
00:36:42,096 --> 00:36:45,457
‫خیلی... خیلی خوب باهاش کنار نیومد.

546
00:36:53,506 --> 00:36:56,301
‫بیا. بیا بریم تا خرخره برندی بخوریم.

547
00:36:56,326 --> 00:36:57,536
‫- آره.
‫- آره.

548
00:36:57,561 --> 00:37:00,055
‫- کیر تو فرهنگ.
‫- آره. اصلا فرهنگ به چه درد می‌خوره؟

549
00:37:00,138 --> 00:37:01,806
‫به درد آدمای ورزشی که نمی‌خوره.

550
00:37:06,102 --> 00:37:08,146
‫یه بار دیگه نشونم بده.

551
00:37:10,917 --> 00:37:12,442
‫اجازه می‌دی تفنگ‌هات رو ببوسم؟

552
00:37:22,410 --> 00:37:24,120
‫پسری که زدمش اسکله.

553
00:37:25,956 --> 00:37:27,165
‫چرا اسکله؟

554
00:37:29,125 --> 00:37:30,627
‫بهم بگو.

555
00:37:31,211 --> 00:37:32,837
‫بهم می‌گه سیکلوپ.

556
00:37:34,382 --> 00:37:36,390
‫پس داشتی از عزت من دفاع می‌کردی؟

557
00:37:37,657 --> 00:37:38,658
‫نه؟

558
00:37:39,812 --> 00:37:40,929
‫سیکلوپ مرده.

559
00:37:41,458 --> 00:37:43,979
‫یه انفجار چشمی داره که هرچیزی رو می‌سوزونه.

560
00:37:45,183 --> 00:37:46,560
‫تو یه مامان ساده‌ای.

561
00:37:47,435 --> 00:37:48,436
‫که یه چشم داری.

562
00:37:50,230 --> 00:37:52,607
‫نه، اتفاقا انفجار چشمی دارم.

563
00:37:53,692 --> 00:37:55,735
‫روی مدیر نی ماهرا استفاده‌ش می‌کنم.

564
00:37:56,215 --> 00:37:57,508
‫جواب می‌ده؟

565
00:37:58,530 --> 00:38:01,283
‫همیشه مزخرفاتش رو می‌ترکونه میره.

566
00:38:01,491 --> 00:38:02,909
‫پس یه ابرمامانی؟

567
00:38:04,077 --> 00:38:07,080
‫بله. بله که هستم.

568
00:38:44,990 --> 00:38:46,283
‫ممنون که می‌رسونیم.

569
00:38:46,953 --> 00:38:49,748
‫وقتی تاکسی سوم کنسل می‌کنه
‫آدم به خودش می‌گیره.

570
00:38:50,720 --> 00:38:51,929
‫مشکلی نداره.

571
00:38:54,085 --> 00:38:55,420
‫نمی‌خوام دیر کنی.

572
00:38:55,503 --> 00:38:56,463
‫عجله‌ای ندارم.

573
00:39:00,550 --> 00:39:02,969
‫چرا مضطربی؟
‫به‌خاطر پدر مادرته؟

574
00:39:03,053 --> 00:39:05,722
‫ببین این دوره زمونه ماشین‌ها خیلی سریع‌ترن.

575
00:39:05,747 --> 00:39:09,251
‫و به هیچ وجه نیازی نیست
‫تصادفات مرگ آفرین باشن.

576
00:39:09,276 --> 00:39:11,862
‫و پدرت راننده بی‌مهابایی بود.

577
00:39:11,941 --> 00:39:14,193
‫آخه مهم رعایت ایمنیه دیگه، می‌دونی؟

578
00:39:14,256 --> 00:39:16,541
‫می‌شه ماشین رو نگه داری؟ می‌خوام پیاده شم.

579
00:39:16,566 --> 00:39:18,235
‫فکر نکنم بشه.

580
00:39:24,002 --> 00:39:25,881
‫- ماشین رو نگه دار!
‫- نه، بس کن! وایسا!

581
00:39:25,906 --> 00:39:28,200
‫- ماشین رو نگه دار! ماشین رو نگه دار!
‫نه. ول کن.

582
00:39:49,766 --> 00:39:50,850
‫خورد به هدف.

583
00:40:00,443 --> 00:40:02,903
‫فکر کنم درباره کلاس رقص حق با تو بوده باشه.

584
00:40:04,126 --> 00:40:05,544
‫بد بود ممی؟

585
00:40:07,329 --> 00:40:08,910
‫فکر کردم می‌تونم برقصم.

586
00:40:09,907 --> 00:40:11,746
‫…فکر کردم باعث می‌شه حس کنم

587
00:40:13,498 --> 00:40:14,624
‫…اصلا

588
00:40:17,643 --> 00:40:19,436
‫آخه تو دختر رقاصه نیستی.

589
00:40:22,089 --> 00:40:23,424
‫تو یه ملکه‌ای.

590
00:40:27,645 --> 00:40:28,972
‫اینم قلمروی توئه.

591
00:40:29,864 --> 00:40:33,143
‫و وقتی ترکش کنی اتفاقات بدی می‌افته.

592
00:40:34,801 --> 00:40:36,010
‫نیاز داریم که اینجا باشی.

593
00:40:43,007 --> 00:40:45,906
‫باید این حساب‌ها رو مطالعه کنم.

594
00:40:50,911 --> 00:40:54,915
‫خیلی وقت گذشته جی‌پی. باید انجامش بدیم.

595
00:41:00,712 --> 00:41:02,297
‫فردا امتحان کن، ممی.

596
00:41:04,841 --> 00:41:06,509
‫- فردا امتحان کن.
‫- باشه.

597
00:41:36,206 --> 00:41:38,583
‫چرا رو قایق زندگی می‌کنی؟

598
00:41:42,879 --> 00:41:45,549
‫قایقت داره تکون تکونم می‌ده.

599
00:41:45,574 --> 00:41:47,534
‫بذار دستم رو بگیرم به میله‌ت.

600
00:41:47,559 --> 00:41:49,853
‫این یه کم از میله‌ی همیشگی خودم کلفت‌تره...

601
00:41:54,683 --> 00:41:55,725
‫خوبی؟

602
00:42:18,644 --> 00:42:19,645
‫وایسا.

603
00:42:20,507 --> 00:42:22,993
‫- شاید... شاید بهتر باشه این کار رو نکنیم.
‫- چیزی نیست.

604
00:42:29,409 --> 00:42:30,743
‫هی.

605
00:42:35,722 --> 00:42:36,892
‫وای خدا.

606
00:42:37,601 --> 00:42:38,602
‫وایسا، صبر کن.

607
00:42:45,152 --> 00:42:46,361
‫مشکل از منه؟

608
00:42:46,398 --> 00:42:48,778
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫خدایا نه. مشکل منم.

609
00:42:52,018 --> 00:42:54,271
‫من به زن‌ها علاقه ندارم ایوا.

610
00:42:57,023 --> 00:43:01,111
‫،و اگه داشتم
‫به معنی واقعی کلمه داخلت بودم.

611
00:43:08,006 --> 00:43:09,007
‫صحیح.

612
00:43:12,008 --> 00:43:14,427
‫پس چرا این مدت بازیم دادی؟

613
00:43:14,486 --> 00:43:16,363
‫خب، قصدم این نبود.

614
00:43:16,418 --> 00:43:17,933
‫یعنی، نه اونجوری.

615
00:43:18,758 --> 00:43:20,551
‫فقط واقعا از وقت گذروندن باهات لذت می‌بردم.

616
00:43:20,644 --> 00:43:22,520
‫تو خیلی زیبایی.
‫بامزه‌ای. باهوشی.

617
00:43:22,545 --> 00:43:26,174
‫آره، ولی اگه...
‫ولی اگه می‌دونستم، می‌دونی؟

618
00:43:26,199 --> 00:43:28,326
‫- اصلا این کار رو...
‫- وای نه.

619
00:43:29,319 --> 00:43:30,737
‫این وحشتناکه!

620
00:43:30,878 --> 00:43:32,839
‫منظورت چیه؟
‫نیست. عالیه.

621
00:43:32,864 --> 00:43:35,454
‫- یعنی اینکه می‌تونیم دوست خوب هم باشیم.
‫- خفه شو.

622
00:43:35,479 --> 00:43:36,564
‫باشه.

623
00:43:36,589 --> 00:43:39,884
‫آخه، چرا کام اوت نکردی؟

624
00:43:41,529 --> 00:43:43,698
‫آخه الان تو ایرلند سال ۲۰۲۲ هستیم.

625
00:43:43,723 --> 00:43:47,185
‫این روزها یه کمی خیر سرمون پیش‌روئیم.

626
00:43:47,210 --> 00:43:48,211
‫می‌دونم.

627
00:43:48,505 --> 00:43:51,841
‫فقط دوست دارم زندگی کاری و شخصیم جدا باشه.

628
00:43:51,878 --> 00:43:52,962
‫کفش‌های کیری.

629
00:43:53,696 --> 00:43:56,158
‫خب کاش منم همین کار رو می‌کردم.
‫نمی‌دونم چه فکری می‌کردم.

630
00:43:56,183 --> 00:43:57,560
‫نرو تو رو خدا بمون.

631
00:43:58,265 --> 00:43:59,933
‫خیلی احساس حماقت می‌کنم.

632
00:44:32,984 --> 00:44:33,985
‫می‌تونستی...

633
00:44:36,310 --> 00:44:38,645
‫می‌تونستی یه نشونه‌ای چیزی بهم بدی.

634
00:44:38,725 --> 00:44:40,643
‫مثلا یه تابلو بگیرم دستم
‫که روش نوشته من گی‌ام؟

635
00:44:40,857 --> 00:44:46,112
‫…نه. اما خیر سرت
‫یه رنگین کمون کوفتی‌ای. می‌دونی؟

636
00:44:46,137 --> 00:44:49,450
‫یه روبان رنگین کمونی کیری ریزه میزه رو می‌زدی.

637
00:44:50,483 --> 00:44:51,651
‫یه مدالی.

638
00:44:55,655 --> 00:44:56,656
‫بیا اینجا.

639
00:45:08,168 --> 00:45:11,713
‫یادته ازم پرسیدی
‫تاحالا عشق ممنوعه داشتم یا نه؟

640
00:45:14,364 --> 00:45:15,365
‫آره.

641
00:45:16,233 --> 00:45:17,234
‫بیشتر از یکی داشتم.

642
00:45:20,803 --> 00:45:22,513
‫چون همه‌ش ممنوعه بود.

643
00:45:23,934 --> 00:45:27,312
‫و برای خانواده‌م هیچ چیز...

644
00:45:29,791 --> 00:45:31,250
‫کلمه‌ش چی بود؟

645
00:45:33,699 --> 00:45:34,950
‫جایز نبود؟

646
00:45:35,737 --> 00:45:36,738
‫آره خودشه.

647
00:45:38,573 --> 00:45:40,533
‫یعنی می‌تونستی یه کلمه ساده‌تر انتخاب کنی.

648
00:45:40,827 --> 00:45:44,914
‫مثل مجاز یا شدنی.

649
00:45:47,999 --> 00:45:50,544
‫ببخشید که با خانواده‌ت سختی کشیدی.

650
00:46:15,333 --> 00:46:17,654
‫وای نه!

651
00:46:34,045 --> 00:46:35,923
‫این کیرخرها رو منجمد می‌کنم.

652
00:46:44,723 --> 00:46:45,724
‫خیلی خب.

653
00:46:53,857 --> 00:46:55,275
‫احسنت!

654
00:46:56,318 --> 00:46:59,487
‫- چرا وحشت کردید؟
‫- وحشت نکردیم. آماده‌ایم.

655
00:47:00,155 --> 00:47:02,157
‫ببین چی‌کار کرده. اینجا رو باش!

656
00:47:02,240 --> 00:47:04,333
‫،هدف گیریم رو راست و ریست کردم
‫و تیرهاش رو منجمد.

657
00:47:05,016 --> 00:47:06,976
‫حالا می‌تونه جمجمه‌ی کلفتش رو سوراخ کنه.

658
00:47:07,692 --> 00:47:09,497
‫فقط باید یه راهی
‫واسه عوض کردنشون پیدا کنیم.

659
00:47:09,522 --> 00:47:11,357
‫ولی از کجا می‌دونی چه تیری استفاده میکنن؟

660
00:47:11,382 --> 00:47:14,136
‫بهشون زنگ زدم.
‫نقش یه علاقه‌مند افراطی رو بازی کردم.

661
00:47:14,161 --> 00:47:17,088
‫تیر سایز ۶۸ استفاده می‌کنن
‫ماسک هم می‌زنن نه کلاه.

662
00:47:17,172 --> 00:47:19,466
‫پس سوراخ کله‌ش پوشیده نیست.

663
00:47:19,549 --> 00:47:22,093
‫آره. البته هنوز باید یه مسائلی رو حل کنیم، ولی...

664
00:47:22,118 --> 00:47:25,184
‫آره، ولی تیره سوراخ می‌کنه.
‫شروع خوبیه.

665
00:47:25,263 --> 00:47:27,349
‫دخول صورت گرفت پدر.

666
00:47:27,374 --> 00:47:31,003
‫- باید حواست باشه که دقیقا بزنی...
‫- وای خدا. از پسش برمیام!

667
00:47:31,028 --> 00:47:34,490
‫می‌دونم چون هیچوقت
‫وقتی چیزی رو انقدر بخوام شکست نمی‌خورم.

668
00:47:34,525 --> 00:47:36,235
‫- از نورا بپرسید.
‫- به نورا گفتی؟

669
00:47:36,295 --> 00:47:37,629
‫معلومه که نه.

670
00:47:39,694 --> 00:47:43,156
‫،وقتی مسابقه رو شروع کردیم
‫،یه جای خلوت پیدا می‌کنم

671
00:47:43,240 --> 00:47:44,866
‫…تیرهای منجمد رو عوض می‌کنم

672
00:47:46,507 --> 00:47:48,453
‫و لاشی رو می‌زنم می‌کشم.

673
00:47:50,273 --> 00:47:51,456
‫خب گوش کنید.

674
00:47:52,249 --> 00:47:53,500
‫نقشه‌مون اینه.

675
00:47:53,986 --> 00:47:56,697
‫جلسات عادی‌شون دو تا تیم مقابل همن.

676
00:47:57,379 --> 00:48:01,132
‫بیاید دانال رو بندازیم با جی‌پی.
‫جی‌پی از خداشه. دخترا مقابل پسرا.

677
00:48:02,133 --> 00:48:07,138
‫پس تیم الف می‌شن
‫جی‌پی، دانال، اورسلا، و گریس.

678
00:48:07,646 --> 00:48:10,274
‫تیم ب: من، ایوا و بکا.

679
00:48:11,434 --> 00:48:14,563
‫اورس تو دانال و گریس رو
‫از من و ایوا دور می‌کنی.

680
00:48:14,646 --> 00:48:16,565
‫ایوا، من و تو جی‌پی رو هدف قرار می‌دیم.

681
00:48:16,590 --> 00:48:19,090
‫کاری می‌کنیم حس کنه
‫ما جبهه‌ی مخالف جدی اونیم.

682
00:48:19,115 --> 00:48:22,368
‫- خب پس من چی‌کار کنم؟
‫- تو دست و پا نباش.

683
00:48:22,907 --> 00:48:25,326
‫- برو اونجا.
‫- زود باشید.

684
00:48:25,589 --> 00:48:28,091
‫منتظر چی هستیم؟ بزن بریم!

685
00:48:29,814 --> 00:48:31,533
‫صبح بخیر به همگی.

686
00:48:31,558 --> 00:48:35,599
‫اسم من سریله.
‫با اسم سریل سنجابه هم می‌شناسنم.

687
00:48:35,750 --> 00:48:38,666
‫چون متر متر مکعب این جنگل رو
‫می‌شناسم و دوستش دارم...

688
00:48:38,691 --> 00:48:40,944
‫پس خواهشا، احترامش رو حفظ کنید.

689
00:48:41,652 --> 00:48:42,987
‫در ضمن بلوط هم دوست دارم.

690
00:48:43,383 --> 00:48:46,761
‫قانون اول، هیچوقت ماسکتون رو درنیارید.

691
00:48:46,845 --> 00:48:48,930
‫اگر دربیارید درجا از بازی اخراج می‌شید.

692
00:48:49,907 --> 00:48:51,075
‫همه فهمیدن؟

693
00:48:51,640 --> 00:48:53,267
‫- بله.
‫- خوبه.

694
00:48:53,292 --> 00:48:54,585
‫خیلی خب.

695
00:48:55,604 --> 00:48:59,524
‫یه درخواست ویژه از پسر جشن تولدی‌مون داریم
‫که غافلگیری خودش رو ترتیب داده.

696
00:49:00,187 --> 00:49:03,236
‫،پس امروز به‌جای برگزاری بازی‌ دو تیمه‌ی عادی

697
00:49:03,905 --> 00:49:06,557
‫بازی «خرگوش رو بزن» رو برگزار می‌کنیم.

698
00:49:07,282 --> 00:49:08,283
‫چی رو بزن؟

699
00:49:10,199 --> 00:49:13,192
‫یکی‌تون تو جیب جلوتون پای خرگوش داره.

700
00:49:24,007 --> 00:49:25,050
‫تویی ممی.

701
00:49:25,075 --> 00:49:27,661
‫چیزی نمی‌شه. خوش می‌گذره.
‫فقط فرار کن و فرار کن.

702
00:49:27,802 --> 00:49:30,138
‫کارت درسته. سریعی.
‫از پسش برمیای.

703
00:49:30,163 --> 00:49:30,997
‫خرگوش!

704
00:49:31,022 --> 00:49:35,077
‫وظیفه‌ت اینه که سعی کنی
‫بدون تیر خوردن بری اون طرف زمین موانع.

705
00:49:35,810 --> 00:49:38,521
‫- باشه؟ فهمیدی؟
‫- باشه.

706
00:49:38,873 --> 00:49:40,083
‫همه آماده‌ن؟

707
00:49:41,709 --> 00:49:42,710
‫بله.

708
00:49:42,943 --> 00:49:44,319
‫پس لطفا دنبالم بیاید.

709
00:49:51,836 --> 00:49:53,004
‫حالا چی؟

710
00:49:56,528 --> 00:49:58,140
‫بداهه کار می‌کنیم.

711
00:49:59,543 --> 00:50:01,878
‫- زود باش اورسلا! بیا اینجا.
‫- بکا بیا بریم.

712
00:50:25,902 --> 00:50:27,404
‫من و تو جی‌پی رو تعقیب می‌کنیم.

713
00:50:55,648 --> 00:50:58,401
‫یالا بی‌بی، تا پشتش بهمونه بزنش.

714
00:51:01,730 --> 00:51:02,772
‫زود باش!

715
00:51:08,737 --> 00:51:10,322
‫لعنتی.

716
00:51:10,939 --> 00:51:12,107
‫کیر توش.

717
00:51:12,198 --> 00:51:14,451
‫حالا چی؟ بی‌بی.

718
00:51:14,534 --> 00:51:15,535
‫بیا دنبالم.

719
00:51:16,703 --> 00:51:17,746
‫باشه.

720
00:51:22,834 --> 00:51:25,420
‫پیدات کردم ممی.

721
00:51:27,088 --> 00:51:28,673
‫نگاش کن. حرومزاده.

722
00:51:29,257 --> 00:51:32,928
‫بدو. نباید قایم شی.

723
00:51:33,011 --> 00:51:34,012
‫لاشی.

724
00:51:38,470 --> 00:51:40,388
‫بسه. برو عقب. برو!

725
00:51:41,993 --> 00:51:43,313
‫تو دست و پا نباش، بکا.

726
00:51:44,522 --> 00:51:45,440
‫لعنتی.

727
00:51:53,890 --> 00:51:55,742
‫بفرستش اونجا. اون طرف، اون طرف.

728
00:51:55,767 --> 00:51:56,935
‫باشه.

729
00:52:10,397 --> 00:52:12,699
‫- سلام عرض شد!
‫- خیلی خب رفقا.

730
00:52:14,021 --> 00:52:17,124
‫،پنج دقیقه صبر کنید
‫بعد سریع کارتون رو راه میندازیم.

731
00:52:18,063 --> 00:52:19,648
‫راحت می‌تونی بزنیش!

732
00:52:19,849 --> 00:52:21,393
‫بی‌بی، بزنش.

733
00:52:30,735 --> 00:52:31,820
‫بزنش، بی‌بی.

734
00:52:32,988 --> 00:52:34,281
‫پنج دقیقه.

735
00:52:39,024 --> 00:52:40,370
‫بزنش!

736
00:52:45,500 --> 00:52:46,835
‫یکی آمبولانس خبر کنه!

737
00:52:49,462 --> 00:52:53,550
‫تکون نخور، سعی کن ثابت بمونی رفیق.
‫آفرین. دراز بکش.

738
00:52:55,468 --> 00:52:58,346
‫- آروم باش. آروم باش.
‫- سعی کن دستت رو بذاری کنار بدنت.

739
00:52:58,371 --> 00:53:01,249
‫من دانالم، بهیارم.
‫این اورسلاست، پرستاره.

740
00:53:01,274 --> 00:53:04,527
‫ما حواسمون بهت هست. باشه؟
‫سعی کن به چشمت دست نزنی. آفرین.

741
00:53:05,186 --> 00:53:08,565
‫- همینه. آروم نفس بکش.
‫- یه نفش عمیق بکش سریل. دم.

742
00:53:09,443 --> 00:53:11,153
‫- قول می‌دیم خوب شی.
‫- بی‌بی.

743
00:53:11,178 --> 00:53:12,179
‫بی‌بی.

744
00:53:13,177 --> 00:53:15,238
‫کسی آمبولانس خبر کرد؟

745
00:53:17,102 --> 00:53:18,562
‫چه خبر شده؟

746
00:53:20,827 --> 00:53:24,247
‫- چی شده؟
‫- جیغ نکش ممی.

747
00:53:29,669 --> 00:53:30,795
‫نفس بکش.

748
00:53:30,879 --> 00:53:31,880
‫چه گهی خوردی؟

749
00:53:31,963 --> 00:53:34,382
‫همینه. دم. کارت عالیه.

750
00:53:34,466 --> 00:53:36,468
‫کارت عالیه.
‫کارت عالیه، سریل.

751
00:53:36,493 --> 00:53:39,246
‫می‌خوام حواست به من باشه.
‫صدام رو می‌شنوی دیگه؟

752
00:53:44,517 --> 00:53:46,102
‫نه، نه، نه.

753
00:53:49,814 --> 00:53:52,567
‫نه، نه، نه .نه، نه، نه.

754
00:53:52,793 --> 00:53:54,128
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

755
00:53:54,153 --> 00:53:58,106
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

