﻿WEBVTT

00:00:05.333 --> 00:00:16.333
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:22.458 --> 00:01:24.625
‫از این لحظه لذت ببر، مِل مداردا

00:01:25.208 --> 00:01:27.750
‫هیچی مثل بار اولت نمیشه

00:01:30.375 --> 00:01:32.625
‫الان منم مثل شما شدم؟

00:01:33.500 --> 00:01:34.625
‫یه ساحره؟

00:01:34.708 --> 00:01:37.333
‫هر کدوم از ما اصطلاحِ خاصِ خودش رو داره

00:01:37.416 --> 00:01:39.250
‫سبکِ تو کمیابـه

00:01:39.333 --> 00:01:40.583
‫تو یه همدلی

00:01:40.666 --> 00:01:42.416
‫که با امور اثیری و ماورایی در ارتباطی

00:01:42.500 --> 00:01:46.583
‫ماهیتِ درونی دیگران رو درک می‌کنی
‫و می‌تونی جادوشون رو کنترل کنی

00:01:46.666 --> 00:01:48.750
‫یک واسطه و آینه

00:01:49.416 --> 00:01:50.916
‫خب خودت چی؟

00:01:51.000 --> 00:01:53.916
‫حتی الان هم چهره‌ی واقعیت رو
‫پشت توهم و خیالات پنهان کردی

00:01:55.208 --> 00:01:57.833
‫حقیقت، خودش بزرگ‌ترین توهمـه

00:02:00.083 --> 00:02:02.208
‫ترس رو از پشت نقابت حس می‌کنم

00:02:02.291 --> 00:02:04.083
‫حقه‌هات برام رو شده

00:02:04.166 --> 00:02:05.708
‫پس من الان برات یه تهدیدم

00:02:06.333 --> 00:02:09.416
‫غرور برای افراد بااستعداد بزرگ‌ترین تهدیده

00:02:10.750 --> 00:02:12.208
‫قدرتت جای تحسین داره

00:02:13.416 --> 00:02:15.125
‫ولی اگه کسی قصد جونت رو داشته باشه

00:02:15.666 --> 00:02:17.833
‫یه شمشیر ساده کافیـه

00:02:19.333 --> 00:02:20.625
‫برادرم کجاست؟

00:02:21.166 --> 00:02:25.208
‫متأسفانه سرنوشتش طبق
‫دروغ‌های مادرت رقم نخورد

00:02:25.833 --> 00:02:27.000
‫تو کُشتیش

00:02:27.583 --> 00:02:31.666
‫من به امبسا فرصت کافی
‫دادم تا اشتباهاتش رو جبران کنه

00:02:31.750 --> 00:02:33.833
‫ولی غرورش رو به فرزندانش ترجیح داد

00:02:34.416 --> 00:02:37.000
‫ولی لازم نیست بارِ گناهان اون رو به دوش بکشی

00:02:37.583 --> 00:02:38.791
‫آزمون

00:02:38.875 --> 00:02:40.625
‫کلِ این بازی‌ها

00:02:40.708 --> 00:02:42.333
‫می‌خوای منو به خدمت بگیری

00:02:43.000 --> 00:02:44.958
‫استعدادهات خیلی زود شکوفا شد

00:02:45.041 --> 00:02:47.083
‫این اتفاقی نیست

00:02:47.166 --> 00:02:49.083
‫آرکین داره فعال میشه

00:02:49.666 --> 00:02:51.083
‫مادرم چیکار کرده؟

00:02:53.083 --> 00:02:54.750
‫فاجعه‌ای در راهـه

00:02:55.291 --> 00:02:57.500
‫چیزی شبیه به جنگ‌های باستانی علائم جادویی

00:02:58.625 --> 00:03:00.458
‫امبسا در رأس قدرتـه

00:03:00.541 --> 00:03:02.958
‫ولی عطش جاودانگی کورش کرده

00:03:03.541 --> 00:03:06.250
‫تلاش‌مون برای تغییر مسیرش بی‌نتیجه بود

00:03:06.791 --> 00:03:08.708
‫دیگه جایی برای اشتباه نداریم

00:03:09.500 --> 00:03:11.250
‫این چیزیه که توی من می‌بینی؟

00:03:11.333 --> 00:03:12.666
یه برگ برنده؟

00:03:13.416 --> 00:03:16.500
‫من رستگاری شهر شما

00:03:16.583 --> 00:03:18.416
‫و بسیاری دیگر رو در آینده می‌بینم

00:03:19.250 --> 00:03:20.541
‫اون مادرمـه

00:03:20.625 --> 00:03:22.208
‫با تمام کم و کاستی‌هاش

00:03:22.291 --> 00:03:25.875
‫بازم همیشه کاری رو کرده
‫که به نفعِ خانواده‌ش بوده

00:03:26.791 --> 00:03:28.833
‫برادرت هم همین فکر رو می‌کرد

00:03:28.916 --> 00:03:31.083
‫تا وقتی که به رازش پی برد

00:03:31.666 --> 00:03:32.666
‫تولدِ تو

00:03:33.041 --> 00:03:35.041
‫کلِ مسیر زندگیت

00:03:35.125 --> 00:03:36.583
‫اتفاقی نبوده

00:03:36.666 --> 00:03:39.875
‫تو رو مخفی کرد چون تو عزیزترین چیزش بودی؛

00:03:41.041 --> 00:03:42.041
‫یه سلاح

00:03:45.166 --> 00:03:48.833
‫امروز تو واردِ خانواده‌ی جدیدی شدی

00:03:49.416 --> 00:03:52.333
‫که متأسفانه بازگشت ازش محاله

00:03:54.125 --> 00:03:56.791
‫کسانی که با آرکین بیگانه
‫هستن، از ما می‌ترسن

00:03:59.541 --> 00:04:00.666
‫این چیه؟

00:04:01.458 --> 00:04:04.250
‫به آینده‌ت خوش اومدی

00:04:23.291 --> 00:04:26.541
‫جهان برای یه ساحره‌ی تنها جای خطرناکیه...

00:04:28.083 --> 00:04:29.083
‫خواهر.

00:06:30.541 --> 00:06:33.458
‫پشیمونم که نتونستم نجاتش بدم

00:06:35.541 --> 00:06:37.875
‫بدجوری زخمی شده بود

00:06:39.875 --> 00:06:42.208
‫ما برای مرگِ یک جنگجو سوگواری نمی‌کنیم

00:06:44.208 --> 00:06:46.333
‫انتقامش رو می‌گیریم

00:06:52.625 --> 00:06:53.875
‫فرستاده‌شون چی؟

00:06:54.750 --> 00:06:58.333
‫خون تا یه مدتی ویکتور رو سرپا نگه می‌داره

00:06:58.416 --> 00:07:01.416
‫بقیه‌ش دیگه به اراده‌ی خودش بستگی داره

00:07:02.375 --> 00:07:04.625
‫تو وعده‌ی راهی برای غلبه به مرگ رو دادی

00:07:05.416 --> 00:07:08.833
‫نتیجه‌ش به زندنِ موندنِ ویکتور بستگی داره

00:07:22.333 --> 00:07:23.333
‫دکتر

00:07:25.041 --> 00:07:27.625
‫نبوغت قابل تحسینـه

00:07:28.166 --> 00:07:29.250
‫ویکتور

00:07:29.833 --> 00:07:31.000
‫من...

00:07:32.000 --> 00:07:33.083
‫قدردانِ شما هستم

00:07:34.458 --> 00:07:37.041
‫الان دنیا رو...

00:07:40.666 --> 00:07:42.875
‫واضح‌تر از قبل می‌بینم

00:07:44.583 --> 00:07:47.000
‫یعنی می‌تونی وارد کالبدِ پیروانت بشی؟

00:07:47.708 --> 00:07:48.916
‫ما یکی هستیم

00:07:49.458 --> 00:07:52.791
‫این تکاملی باشکوهـه

00:07:54.208 --> 00:07:55.583
‫یا می‌تونست باشه

00:07:56.416 --> 00:07:59.750
‫حس می‌کنم دارم به آخر خط نزدیک میشم

00:08:01.000 --> 00:08:04.750
‫یه ناهنجاری زیرِ هکس‌گیت در حال گسترشه

00:08:05.583 --> 00:08:10.375
‫به نظرم تواناییش رو داره
‫که کار دکتر رو تکمیل کنه

00:08:11.125 --> 00:08:14.583
‫این بهت توانایی ارتقا و تکامل دیگران رو میده؟

00:08:15.166 --> 00:08:16.166
‫از نظر تئوری بله

00:08:16.708 --> 00:08:19.750
‫ولی حمله‌ی جیس کارِ خودش رو کرده

00:08:20.791 --> 00:08:25.666
‫من توانایی غلبه بر سدِ دفاعی‌ای
‫که مقابلم می‌سازه رو ندارم

00:08:26.250 --> 00:08:28.625
‫من تو رو به سمت این ناهنجاری می‌برم

00:08:28.708 --> 00:08:32.000
‫به شرط اینکه هر سربازی
‫برات آوردم رو توانمند کنی

00:08:34.291 --> 00:08:37.666
‫به هر کسی که بخواد کمک می‌کنم

00:08:58.583 --> 00:09:00.943
‫وای؟

00:09:01.708 --> 00:09:02.708
‫وای؟

00:09:03.458 --> 00:09:04.458
‫وای؟

00:09:06.916 --> 00:09:08.083
‫یالا

00:09:08.166 --> 00:09:09.750
‫باید از اینجا بزنیم بیرون

00:09:18.583 --> 00:09:20.333
‫نه!

00:09:20.416 --> 00:09:21.791
‫ایشا!

00:09:29.125 --> 00:09:31.375
‫هیس! آروم باش!

00:09:38.125 --> 00:09:40.500
‫سه‌تا دکتر رو آوردم بالا سرت تا خوب بشی

00:09:44.875 --> 00:09:46.041
‫لوریس؟

00:09:46.125 --> 00:09:48.083
‫فکر نمی‌کردم جون سالم به در ببری

00:09:49.333 --> 00:09:51.291
‫خدا رو شکر که سمج و لجبازی

00:09:58.916 --> 00:10:00.166
‫بقیه کجان؟

00:10:00.875 --> 00:10:01.875
‫کیت؟

00:10:02.583 --> 00:10:03.416
‫جینکس؟

00:10:05.708 --> 00:10:06.708
‫جینکس...

00:10:08.833 --> 00:10:12.291
‫کیتلین می‌خواست اینجا باشه تا خودش بهش بگه

00:10:12.375 --> 00:10:13.416
‫لوریس

00:10:14.166 --> 00:10:15.166
‫بگو چی شده

00:10:20.291 --> 00:10:21.791
‫شاید بتونیم باهاشون مذاکره کنیم

00:10:22.333 --> 00:10:23.458
‫نه با امبسا

00:10:24.416 --> 00:10:25.916
‫از توی چشم‌هاش می‌تونم بخونم

00:10:26.000 --> 00:10:28.833
‫به خاطر خیانتم پیلتوور رو با خاک یکسان می‌کنه

00:10:28.916 --> 00:10:30.333
‫نباید خودت رو سرزنش کنی

00:10:30.416 --> 00:10:32.583
‫به دلداری نیازی ندارم

00:10:32.666 --> 00:10:33.708
‫یه نقشه نیاز دارم

00:10:36.208 --> 00:10:37.208
‫دستگیرش کردن؟

00:10:39.000 --> 00:10:40.833
‫مدی، بسپرش به خودم

00:10:40.916 --> 00:10:42.250
‫میشه بری به بابام سر بزنی؟

00:10:48.625 --> 00:10:51.041
‫- وای
‫- اون جونت رو نجات داد

00:10:51.125 --> 00:10:53.041
‫اگه یه لحظه آروم بگیری...

00:10:53.125 --> 00:10:55.333
‫با اینکه می‌دونست به هیچ وجه
‫حاضر نیستی این کار رو براش بکنی

00:10:55.416 --> 00:10:57.125
‫اینو هیچ‌وقت نمی‌فهمیم، مگه نه؟

00:10:57.208 --> 00:10:59.291
‫اون تیکه از نقشه رو از من پنهون کردی

00:10:59.375 --> 00:11:00.416
‫واضحه تصمیم درستی گرفتم

00:11:00.500 --> 00:11:03.666
‫چون هنوز اونقدری بهش
‫اعتماد نداری که از سر راه برش نداری

00:11:03.750 --> 00:11:05.000
‫اعتماد؟

00:11:05.083 --> 00:11:08.166
‫فکر کردی اینقدر احمقم که
‫متوجه نقشه‌ی جایگزین نشم؟

00:11:08.250 --> 00:11:12.166
‫به خاطرِ من اونجا نبود،
‫تو بهم اعتماد نداشتی از پسش بربیام

00:11:12.250 --> 00:11:13.458
‫خب مگه من مقصرم؟

00:11:13.541 --> 00:11:17.625
‫چند وقت با اون خوکِ جنگ‌طلبِ
‫خودخواه و حیله‌گر دمخور بودی؟

00:11:17.708 --> 00:11:19.750
‫با حرف‌هاش فریبت داد

00:11:19.833 --> 00:11:20.708
‫و تو هم حرف‌هاش رو باور کردی

00:11:20.791 --> 00:11:21.916
‫خودم می‌دونم

00:11:28.666 --> 00:11:31.791
‫تنها چیزی که برای جینکس مهم بود
‫این بود که تو رو به یه جای امن برسونه

00:11:31.875 --> 00:11:34.500
‫بعد خودش رو تسلیم کرد

00:11:35.125 --> 00:11:38.041
‫تا به خودم اومدم دیدم بُردنش

00:11:38.833 --> 00:11:42.708
‫فعلاً توی زیرزمین حبسش کردن
‫تا تصمیم بگیرم چیکار کنم

00:11:43.291 --> 00:11:45.208
‫منتظر بودم تو حالت خوب بشه

00:11:46.541 --> 00:11:48.875
‫کیت، جینکس عوض شده

00:11:51.541 --> 00:11:53.125
‫ما نمی‌تونیم اشتباهات‌مون رو
‫از صفحه روزگار محو کنیم

00:11:53.708 --> 00:11:54.708
‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم

00:11:56.125 --> 00:11:58.166
‫کی تعیین می‌کنه آدما لایقِ
‫یه فرصت دیگه هستن یا نه؟

00:12:34.708 --> 00:12:36.416
‫اگه اومدی منو بکشی

00:12:37.125 --> 00:12:38.791
‫مطمئن باش کار رو یه سره کنی

00:12:40.625 --> 00:12:42.166
‫وای میگه عوض شدی

00:12:43.208 --> 00:12:45.708
‫خواهرم از واقعیتی که ما می‌دونیم، بی‌خبره

00:12:46.291 --> 00:12:49.041
‫هیچ پایانِ خوشی در کار نیست

00:12:50.333 --> 00:12:52.291
‫حرفِ دیگه‌ای برای گفتن نداری؟

00:12:54.583 --> 00:12:55.958
‫محاکمه‌ای در کار نیست

00:12:56.041 --> 00:12:59.166
‫این آخرین فرصته تا کارهات رو توجیه کنی

00:12:59.250 --> 00:13:00.875
‫و جوابگوی درد و رنجی باشی که به بار آوردی

00:13:05.000 --> 00:13:07.625
‫هیچ کارِ خوبی نمی‌تونه
‫جنایاتِ ما رو جبران کنه

00:13:12.666 --> 00:13:14.500
‫کاری که به خاطرش اومدی اینجا رو انجام بده

00:13:18.000 --> 00:13:19.250
‫نفرت از تو...

00:13:20.625 --> 00:13:22.083
‫باعث شد از خودمم بیزار بشم

00:13:22.791 --> 00:13:25.500
‫فقط دیگه توان و انرژی‌ای براش ندارم

00:13:27.416 --> 00:13:29.458
‫نمی‌دونستم مامانت اونجا بوده

00:13:30.500 --> 00:13:34.125
‫احتمالاً فرقی نمی‌کرد ولی...

00:13:35.750 --> 00:13:36.791
‫من نمی‌دونستم

00:14:37.250 --> 00:14:38.250
‫جیس؟

00:14:44.333 --> 00:14:45.666
‫چه بلایی سرت اومده؟

00:14:55.000 --> 00:14:56.000
‫مهم نیست

00:14:58.125 --> 00:15:01.083
‫یه اتفاقی هم برای من افتاده

00:15:02.708 --> 00:15:05.375
‫اگه تو نبودی از حمله
‫جون سالم به در نمی‌بردیم

00:15:06.416 --> 00:15:07.458
‫ظاهراً همین‌طوره

00:15:08.458 --> 00:15:09.583
‫از کِی می‌دونستی؟

00:15:10.125 --> 00:15:11.833
‫از اون موقع شروع شد

00:15:11.916 --> 00:15:14.416
‫احساساتِ غیرقابل توصیفی داشتم

00:15:15.000 --> 00:15:16.000
‫ولی این...

00:15:16.666 --> 00:15:18.625
‫هنوز کامل متوجه نشدم

00:15:21.250 --> 00:15:23.791
‫چرا فقط من؟ چرا همه‌شون رو نجات ندادی؟

00:15:25.041 --> 00:15:28.166
‫این یه تصمیم نبود. یه لحظه
‫داشتیم به شورا گزارش می‌دادیم

00:15:28.250 --> 00:15:32.791
‫بعد به خودمون اومدیم و وسط
‫آوار بودیم. اصلاً نفهمیدم چی شد

00:15:32.875 --> 00:15:35.000
‫از کجا بدونم بهم دروغ نمیگی؟

00:15:35.083 --> 00:15:36.750
‫چرا باید بهت دروغ بگم؟

00:15:36.833 --> 00:15:40.083
‫چون از من و ویکتور به
‫خاطر هکس‌تک سوءاستفاده کردی

00:15:40.166 --> 00:15:41.833
‫بهمون گفتی «سرمایه»

00:15:41.916 --> 00:15:46.083
‫دو مخترع نابغه جوان که علاقه‌ای
‫مشترک به خلقِ شگفتی‌های غیرممکن داشتن

00:15:46.333 --> 00:15:48.416
‫جادو رو از دل افسانه‌ها
‫به واقعیت تبدیل کردن

00:15:48.500 --> 00:15:50.208
‫به یه ملت امید و دلگرمی دادن

00:15:50.750 --> 00:15:52.250
‫البته که سرمایه‌گذاریِ عاقلانه‌ای بودین

00:16:06.583 --> 00:16:09.583
بذار یه لحظه ادب رو رعایت کنیم، جیس

00:16:11.250 --> 00:16:12.875
باید حرف بزنیم

00:16:14.083 --> 00:16:15.083
ویکتور

00:16:16.708 --> 00:16:18.125
چطوری اومدی اینجا؟

00:16:19.458 --> 00:16:23.458
زمانی از دانشم از این مکان سود بردی

00:16:23.541 --> 00:16:25.625
اون مال خیلی وقت پیش بود

00:16:25.708 --> 00:16:27.666
،اگه فرصتش رو بهم میدادی

00:16:27.750 --> 00:16:30.833
ارزش کارم رو نشونت میدادم

00:16:30.916 --> 00:16:33.000
ارزش کارمون رو

00:16:33.083 --> 00:16:35.708
نه، این عقده‌ی توـه

00:16:35.791 --> 00:16:38.666
هر کاری که با این آدم‌ها کردی، تنهایی بود

00:16:46.291 --> 00:16:47.458
شاید

00:16:47.541 --> 00:16:49.583
ولی دیگه تنها نیستم

00:16:49.666 --> 00:16:52.708
حالا با تمام صداهاشون حرف میزنم

00:16:53.708 --> 00:16:55.625
هر چی که می‌خواستی بگی رو بگو

00:16:55.708 --> 00:16:58.166
یه جورایی فکر کنم متوجه هستی

00:16:58.250 --> 00:17:01.208
چه اتفاقی باید بیفته تا ماموریتم تکمیل بشه

00:17:01.291 --> 00:17:04.333
ترجیح میدم توی آرامش انجام بشه

00:17:04.416 --> 00:17:07.958
ناکسوسی‌ها قصدهای دیگه‌ای دارن

00:17:08.041 --> 00:17:09.375
مادر؟

00:17:16.958 --> 00:17:20.125
آرکین درونت جریان داره

00:17:21.549 --> 00:17:28.549


00:17:30.333 --> 00:17:33.250
،ویکتور، به خاطر همه‌مون هم که شده

00:17:33.333 --> 00:17:36.708
از هکس‌گیت دور بمون

00:17:41.125 --> 00:17:43.791
ذهنت انعطاف‌ناپذیر شده، جیس

00:17:43.875 --> 00:17:47.041
ترس روی قضاوتت تاثیر گذاشته

00:17:47.125 --> 00:17:50.125
این سلسله وقایع با تو شروع شد

00:17:54.625 --> 00:17:58.708
در زمان سردرگمیم
نمی‌تونستم باهاش سازگار بشم

00:17:58.791 --> 00:18:00.875
ولی حالا درکش می‌کنم

00:18:01.708 --> 00:18:05.875
تکامل باشکوه مقدر شده

00:18:05.958 --> 00:18:11.291
بذار به جاش یه بار دیگه
به عنوان شریک انجامش بدیم

00:18:13.083 --> 00:18:16.541
شریکم توی این اتاق مُرد

00:18:21.458 --> 00:18:25.291
با تمام وجودم می‌خواستم از این کار دوری کنم

00:20:04.875 --> 00:20:05.875
دکتر

00:20:07.125 --> 00:20:09.083
می‌تونی پروسه رو شروع کنی

00:20:26.666 --> 00:20:27.791
برو پی کارت

00:20:28.500 --> 00:20:29.750
دیگه دیر اومدی

00:20:30.333 --> 00:20:32.416
عجب جاییه

00:20:32.500 --> 00:20:34.833
خیلی چیزها در مورد مارکوس مرحوم نشون میده

00:20:34.916 --> 00:20:39.750
که فکر کرده زندانی کردن خواهرت
بخشش بزرگتری از کشتنشه

00:20:40.458 --> 00:20:41.958
کشتن بخشش نیست

00:20:42.541 --> 00:20:46.875
می‌بینم که جرقه‌ای از سرکشی هنوز درونت روشنه

00:20:47.458 --> 00:20:48.458
نه

00:20:49.083 --> 00:20:50.666
کشتن یه چرخه‌اس

00:20:50.750 --> 00:20:53.541
چرخه‌ای که خیلی قبل‌تر از من و واندر شروع شد

00:20:53.625 --> 00:20:57.750
و خیلی بعدتر از شما دو تا هم
ادامه پیدا می‌کنه

00:21:00.041 --> 00:21:02.500
دیگه خسته شدم دور خودم چرخیدم

00:21:03.083 --> 00:21:05.041
ما زندان‌های خودمون رو می‌سازیم

00:21:05.125 --> 00:21:09.875
میله‌هایی که از سوگندها، قول‌ها و عهدها

00:21:10.416 --> 00:21:13.291
دیوارهایی از شک داشتن به خود و قبول محدودیت‌ها

00:21:14.375 --> 00:21:17.500
توی این سلول‌ها و این هویت‌ها زندگی میکنیم

00:21:18.291 --> 00:21:19.916
و میگیم خودمون هستیم

00:21:21.625 --> 00:21:26.125
فکر کردم با حذف کردن کسایی که فکر می‌کردم
زندان‌بان‌های من هستن، می‌تونم آزاد بشم

00:21:26.875 --> 00:21:27.875
...ولی

00:21:29.208 --> 00:21:30.208
...جینکس

00:21:30.833 --> 00:21:34.583
فکر کنم چرخه فقط زمانی قطع میشه
که بتونی خودت رو ازش دور کنی

00:21:41.458 --> 00:21:42.458
جینکس؟

00:21:46.750 --> 00:21:48.083
چیکار میکنی؟

00:21:51.000 --> 00:21:52.791
اینا رو از نگهبانی کِش رفتم

00:21:53.708 --> 00:21:58.250
اگه بیای و کمک کنی
،و از پتانسیلت برای کارهای خوب استفاده کنی

00:21:58.333 --> 00:22:01.791
،شاید بتونیم داستانت رو از نو بنویسیم
مثل کاری که با زاوون کردی

00:22:01.875 --> 00:22:03.000
نظرت چیه؟

00:22:04.708 --> 00:22:05.750
حتماً، وای

00:22:17.250 --> 00:22:19.750
هیچوقت ازم ناامید نمیشی، نه؟

00:22:25.541 --> 00:22:26.541
!هی

00:22:26.625 --> 00:22:29.041
دیگه لازم نیست نگران من باشی

00:22:29.125 --> 00:22:32.250
لازم نیست به خاطر شاد بودن حس گناه کنی

00:22:32.916 --> 00:22:35.125
لایق این هستی که با اون باشی

00:22:35.666 --> 00:22:36.833
وایسا

00:22:37.833 --> 00:22:39.875
نسخه‌ی خوبی از من وجود نداره

00:22:40.833 --> 00:22:42.416
می‌خوای چیکار کنی؟

00:22:44.291 --> 00:22:45.583
چرخه رو می‌شکنم

00:22:46.291 --> 00:22:47.291
!جینکس

00:23:05.375 --> 00:23:06.375
متأسفم

00:23:07.541 --> 00:23:08.666
یه احمق بودم

00:23:09.500 --> 00:23:10.500
و عوضی بودم

00:23:11.875 --> 00:23:13.000
تو هم داری صدمه می‌بینی

00:23:16.291 --> 00:23:18.541
،تا جایی که یادم میاد

00:23:18.625 --> 00:23:21.375
من دنبال نسخه‌ی اصلی مداردا بودم

00:23:21.958 --> 00:23:25.666
باور داشتم سرنوشت منه
تا خون در رگ‌هام رو باارزش کنم

00:23:26.833 --> 00:23:28.041
همه‌ش یه دروغ بود

00:23:29.250 --> 00:23:31.625
این خون واسم بیگانه‌ست

00:23:31.708 --> 00:23:36.875
با این حال، کل مسیر زندگیم رو
برام دیکته کرده

00:23:37.583 --> 00:23:39.541
من چیزی بیشتر از یه مسافر نیستم

00:23:40.125 --> 00:23:42.166
زندگی‌ای که با دلسوزی برای خودم گذروندم

00:23:42.750 --> 00:23:44.333
حالا تموم شده

00:23:44.416 --> 00:23:46.333
هیچ‌وقت نمی‌تونم بهش برگردم

00:23:50.500 --> 00:23:52.500
اخیراً در مورد خیلی چیزها سردرگم شدم

00:23:53.250 --> 00:23:55.375
ولی تو وجودم از یه چیزی مطمئنم

00:23:56.416 --> 00:23:58.375
هیچ نیرویی توی این دنیا نیست

00:23:59.208 --> 00:24:00.458
که بتونه تو رو کنترل کنه

00:24:08.833 --> 00:24:10.625
تو هیچوقت یه مسافر نمیشی

00:24:39.000 --> 00:24:40.208
ساکت

00:24:41.666 --> 00:24:42.666
عذر میخوام

00:24:43.208 --> 00:24:44.875
ولی زمان زیادی نداریم

00:24:45.875 --> 00:24:47.125
،یه طوفان در راهه

00:24:48.041 --> 00:24:49.833
طوفانی که تا حالا پیلتوور

00:24:49.916 --> 00:24:53.000
و شاید رونترا تا حالا باهاش مواجه نشده

00:25:01.125 --> 00:25:04.541
،این موجود به همین اتاقی که توش ایستادین
نفوذ کرد

00:25:05.500 --> 00:25:07.083
و ما به زور نجات پیدا کردیم

00:25:08.291 --> 00:25:11.041
صدها نفر دیگه مثل این در راهن

00:25:11.125 --> 00:25:12.916
ژنرال ناکسوس رهبریشون می‌کنه

00:25:15.041 --> 00:25:18.583
این یه مبارزه برای تفکر و سرزمین نیست

00:25:18.666 --> 00:25:21.000
مبارزه‌ای برای بشریته

00:25:21.541 --> 00:25:22.541
...درخواست می‌کنم

00:25:23.333 --> 00:25:25.750
،نه، به تک‌تک‌تون التماس می‌کنم

00:25:25.833 --> 00:25:26.958
،چه بالایی‌ها و چه پایینی‌ها

00:25:27.041 --> 00:25:29.000
تا توی جنگ پیشِ رو کمک‌مون کنین

00:25:29.875 --> 00:25:31.458
و قراره جنگ بشه

00:25:35.333 --> 00:25:37.166
،این درخواست عادلانه‌ای نیست

00:25:37.250 --> 00:25:38.666
ولی تنها امید ماست

00:25:39.458 --> 00:25:41.541
نیروهایی که علیه ما هستن، خیلی بزرگن

00:25:43.208 --> 00:25:45.416
هر کمکی که باشه به دردمون میخوره

00:25:51.500 --> 00:25:52.708
!بیارینش پایین

00:26:04.416 --> 00:26:07.791
اطراف شهر رو تخلیه می‌کنیم تا دفاع‌مون رو
توی هکس‌گیت مستقر کنیم

00:26:07.875 --> 00:26:10.250
اون آخرین دژ آزادی ماست

00:26:12.333 --> 00:26:15.625
،اگه فرار رو انتخاب کنین
دست از فرار برندارین

00:26:17.250 --> 00:26:18.625
ولی من مبارزه رو انتخاب می‌کنم

00:26:20.666 --> 00:26:22.625
و دعا می‌کنم شما هم بهم ملحق بشین

00:26:54.208 --> 00:26:56.041
بجنب، بجنب، بجنب

00:27:08.333 --> 00:27:09.541
یه لحظه

00:27:18.708 --> 00:27:19.708
بفرمایین، خانم

00:28:25.125 --> 00:28:26.875
یه حسی بهم می‌گفت شاید اینجا پیدات کنم

00:28:31.333 --> 00:28:33.041
واقعا باور داشتم کمک می‌کنه

00:28:34.500 --> 00:28:35.500
به زبون بیار

00:28:36.083 --> 00:28:37.791
بهم گفته بودی

00:28:37.875 --> 00:28:40.750
.یه احمق بودم که بهش اعتماد کردم
بهت خیانت کردم

00:28:40.833 --> 00:28:43.541
هر بار انتخاب اشتباهی می‌کنم

00:28:44.458 --> 00:28:47.708
و به خاطرش، همه رو از دست دادم

00:28:53.708 --> 00:28:57.083
واقعاً فکر می‌کنی همه‌ی نگهبان‌ها رو
توی هکس‌گیت لازم داشتم؟

00:29:02.666 --> 00:29:06.208
متأسفانه باید بگم یکم قابل پیش‌بینی شدی

00:29:23.708 --> 00:29:28.708
...گوش کن، وقتی نبودی، یکی رو دیدم

00:29:28.791 --> 00:29:29.791
کیت

00:29:31.000 --> 00:29:32.250
هیچ اهمیتی نمیدم

00:30:47.083 --> 00:30:48.583
از فرستاده نگهبانی بده

00:31:29.250 --> 00:31:30.583
زنده‌ای

00:31:35.041 --> 00:31:37.000
در مورد رز سیاه میدونم

00:31:41.000 --> 00:31:42.583
خزعبلات شنیدی

00:31:42.666 --> 00:31:44.708
چیزی جز دروغ نیستن

00:31:44.791 --> 00:31:47.791
خودت بهم یاد دادی که
منشأ بهترین دروغ‌ها حقیقته

00:31:47.875 --> 00:31:49.833
واقعاً چه اتفاقی برای کینو افتاد؟

00:31:50.791 --> 00:31:53.125
برادرت زیادی کنجکاو شده بود

00:31:53.208 --> 00:31:54.500
توی تله‌شون گیر افتاده بود

00:31:54.583 --> 00:31:57.500
و با هر کاری که می‌کرد، بیشتر گیر می‌افتاد

00:31:57.583 --> 00:31:59.000
واسه همین گذاشتی بمیره؟

00:32:00.375 --> 00:32:02.833
،توی شکمم نگهش داشتم

00:32:02.916 --> 00:32:04.958
از سینه‌ام بهش شیر دادم

00:32:05.041 --> 00:32:08.166
اون تمام شیرینی قلبم بود

00:32:08.750 --> 00:32:10.708
واسه همین، گرفتنش

00:32:10.791 --> 00:32:13.708
و زخمی برام به جا گذاشتن
که هیچوقت بسته نمیشه

00:32:16.416 --> 00:32:18.375
دعا میکنم هیچ‌وقت این درد رو تجربه نکنی

00:32:18.458 --> 00:32:21.708
که مجبور بشی برای نجات یه بچه‌ت،
بچه‌ی دیگه‌ت رو ترک کنی

00:32:23.708 --> 00:32:25.666
باید سراغ خودم می‌اومدی

00:32:26.583 --> 00:32:29.416
این کار غیرممکن رو طاقت‌فرسا می‌کردی

00:32:29.500 --> 00:32:31.625
کاری رو کردم که تو نمی‌تونستی

00:32:31.708 --> 00:32:32.708
به خاطر تو

00:32:32.750 --> 00:32:33.833
به خاطر خانواده

00:32:34.875 --> 00:32:37.458
پیلتوور هیچ ربطی به جنگ و دشمنی تو نداره

00:32:38.041 --> 00:32:40.750
سوار قایق‌هاتون بشین و از ساحل ما برین

00:32:40.833 --> 00:32:42.500
بهت ملحق میشم

00:32:42.583 --> 00:32:45.083
می‌تونیم باهمدیگه انتقام کینو رو بگیریم

00:32:47.916 --> 00:32:50.291
این چیزی بیشتر از انتقامه، فرزندم

00:32:50.375 --> 00:32:55.625
این ساحره‌ها یه شمشیر روی سرمون گذاشتن
که اگه از جامون بلند بشیم به تنمون فرو میره

00:32:55.708 --> 00:32:59.875
ذاتشون اصلی‌ترین جزء ناکسوس رو
،زیر پا میذاره

00:32:59.958 --> 00:33:03.583
این که تک‌تک ما در زمین مبارزه برابر هستیم

00:33:03.666 --> 00:33:05.416
،و با زرنگی

00:33:05.500 --> 00:33:06.500
عرق ریختن

00:33:07.500 --> 00:33:08.500
...و فولاد

00:33:10.208 --> 00:33:12.500
سرنوشت‌مون رو شکل میدیم

00:33:14.541 --> 00:33:17.625
همین که به خاطر نجات دوستانت
،برای مذاکره اومدی

00:33:17.708 --> 00:33:20.166
ثابت میکنه هنوز خشم لازم رو نداری

00:33:20.250 --> 00:33:23.041
تا مثل رز دشمن رو شکست بدی

00:33:26.458 --> 00:33:28.000
یه راه دیگه پیدا کردم

00:33:32.000 --> 00:33:34.125
،تصور کن، فرزندم

00:33:34.708 --> 00:33:38.250
ارتشی که هیچ‌وقت ترسی از مرگ نداره

00:33:46.333 --> 00:33:48.041
چیکار کردی، مادر؟

00:33:55.625 --> 00:33:56.666
دکتر

00:33:57.916 --> 00:33:59.916
می‌تونی پروسه رو شروع کنی

00:34:06.541 --> 00:34:07.791
بسیار خب

00:34:23.750 --> 00:34:27.208
به گمونم این خداحافظیه

00:34:32.166 --> 00:34:36.416
خیلی ممنون که توی انزوام
همراهیم میکنی، خانم یانگ

00:34:45.375 --> 00:34:47.750
دلم برای صحبت‌هامون تنگ میشه

00:34:52.833 --> 00:34:53.833
نه

00:34:57.625 --> 00:34:58.625
دلت تنگ نمیشه

00:35:27.555 --> 00:35:47.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.