﻿WEBVTT

00:00:17.291 --> 00:00:18.930
،خیلی‌خب مردم، اون اینجاست

00:00:18.955 --> 00:00:22.372
،قهرمان سبک‌وزنِ لیگ بوکس پیلتوور

00:00:22.416 --> 00:00:25.875
!گوستاو جولرِ خشمگین

00:00:44.015 --> 00:00:48.015
<c.color56ff04>♪ ZAND - Cocktail Molotov ♪</c>

00:00:53.274 --> 00:01:04.274
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:46.747 --> 00:02:49.497
خوشگل شدی، آبجی

00:02:50.954 --> 00:02:52.246
...وایسا، فقط

00:02:58.314 --> 00:03:02.061
نمی‌خوام یه کلمه‌ی دیگه از حرفاتو بنوشم

00:03:04.416 --> 00:03:05.468
در مورد ونداره

00:03:05.498 --> 00:03:08.748
دیگه گول حقه‌هاتو نمی‌خورم

00:03:10.676 --> 00:03:11.676
...اون

00:03:12.202 --> 00:03:13.327
زنده‌ست

00:03:17.278 --> 00:03:19.944
جفت‌مون می‌دونیم که کسشعره

00:03:38.666 --> 00:03:40.666
به کمک‌مون نیاز داره

00:03:41.541 --> 00:03:42.666
می‌تونم ثابت کنم

00:03:50.667 --> 00:03:54.667
<c.color56ff04>♪ Imagine Dragons - Enemy ♪</c>

00:05:54.475 --> 00:05:57.395
ماه‌ها تلاش برای حفظ صلح

00:05:57.884 --> 00:05:59.593
عملیات‌های بی‌شمار

00:06:00.171 --> 00:06:03.311
اشک‌ها و عرق‌هایی به وسعت اقیانوس

00:06:04.791 --> 00:06:08.958
کم‌کم داشتم به این فکر می‌کردم که شاید
شاهد پایانِ پلیدی‌های منحوسِ زاوون باشیم

00:06:11.283 --> 00:06:12.699
چقدر احمق بودم آخه؟

00:06:14.874 --> 00:06:16.249
اون هیولا اومد دنبال تو

00:06:16.983 --> 00:06:18.900
تو احضارش کردی

00:06:20.305 --> 00:06:21.889
،طبق تجربیاتِ من

00:06:22.326 --> 00:06:25.368
فقط افراد گناهکار در مواجهه با
اتهام سکوت می‌کنن

00:06:25.979 --> 00:06:27.812
،طبق تجربیاتِ من

00:06:27.870 --> 00:06:29.995
تمام صاحبان قدرت گناهکارن

00:06:30.289 --> 00:06:32.993
سلول‌هایی در اعماق این زندان وجود دارن که

00:06:33.018 --> 00:06:34.640
عاری از نور و

00:06:34.665 --> 00:06:37.660
هوای تازه و تمام نیاز‌های
اولیه‌ی انسان‌ها هستن که

00:06:37.685 --> 00:06:40.666
تا همین لحظه، استفاده ازشون رو
ممنوع کرده بودم

00:06:40.776 --> 00:06:42.234
اگه نمی‌خوای باقی‌مونده‌ی عمرت رو

00:06:42.259 --> 00:06:46.093
،توی یکی از این سلول‌ها بگذرونی
فقط و فقط یه راه چاره داری

00:06:57.826 --> 00:07:02.076
تمام چیزایی که برای شکارِ این هیولا
باید بدونیم رو بهمون بگو

00:07:03.647 --> 00:07:05.603
جوونیت پاشنه‌ی آشیلِتـه

00:07:06.128 --> 00:07:08.528
گذر عمره که صبر رو به ارمغان میاره

00:07:08.820 --> 00:07:12.213
دو چیزی که من به وفور دارم

00:07:12.512 --> 00:07:15.689
این آخرین فرصتتـه

00:07:15.714 --> 00:07:17.589
بگو چه نقشه‌ای داشتی

00:07:18.471 --> 00:07:21.888
نقش جینکس توی نقشه‌هات چیـه؟

00:07:26.473 --> 00:07:28.389
همینجا می‌پوسی

00:07:51.066 --> 00:07:52.399
الورا؟

00:08:02.306 --> 00:08:04.681
رُز سیاه

00:09:06.982 --> 00:09:09.774
امیدوارم اقامتگاه رو دوست داشته باشی

00:09:09.799 --> 00:09:13.500
خیلی وقتـه درخواستِ انتقال دادم ولی
جوابی ندادن

00:09:13.656 --> 00:09:14.656
کی اونجاست؟

00:09:16.017 --> 00:09:18.225
دیگه خودم هم نمی‌دونم

00:09:18.316 --> 00:09:22.399
میزبان‌هامون روش خاصی برای
مخدوش کردنِ افکار دارن

00:09:26.437 --> 00:09:27.854
اونا دوست منو کُشتن

00:09:29.157 --> 00:09:30.332
الورا اونجا بود

00:09:31.686 --> 00:09:32.686
...و بعد

00:09:33.583 --> 00:09:35.666
!الورا

00:09:38.621 --> 00:09:41.410
خدمتکارانِ دنیای باستان همیشه دوست دارن تا

00:09:41.435 --> 00:09:44.851
چشمه‌ای از قدرت‌شون رو به رُخ بکشن

00:09:46.375 --> 00:09:47.708
اینجا کجاست؟

00:09:49.807 --> 00:09:51.099
،تا جایی که من می‌دونم

00:09:51.683 --> 00:09:53.266
آکیولورومـه

00:09:53.349 --> 00:09:54.933
،طبق افسانه‌ها

00:09:54.958 --> 00:09:59.500
مردمِ باستان تالارهای ویژه‌ای برای
محبوس کردن فرستادگانِ دروغین ساختن

00:10:01.360 --> 00:10:03.693
،ولی اگه از من بپرسی
صرفاً گودال‌های مجللی‌ان که

00:10:03.718 --> 00:10:06.509
شاهزاده‌های طاووس
دوستاشون رو می‌نداختن داخل‌شون

00:10:07.524 --> 00:10:08.732
شاهزاده‌های طاووس؟

00:10:09.683 --> 00:10:12.683
شرمنده، یه جوک قدیمیِ خانوادگیـه

00:10:12.813 --> 00:10:16.766
می‌دونی، حاکم‌هایی که استعداد هنری دارن

00:10:16.877 --> 00:10:18.252
بیا زیر نور

00:10:31.263 --> 00:10:32.679
کینو؟

00:10:45.656 --> 00:10:46.989
منم، برادر

00:10:47.587 --> 00:10:48.672
مِل

00:10:50.008 --> 00:10:51.008
مِل

00:10:52.676 --> 00:10:53.801
چقدر بزرگ شدی

00:10:55.294 --> 00:10:57.294
امیدوار بودم هرگز نیان سراغت

00:11:48.131 --> 00:11:50.673
اینجا گُمش کردم

00:12:14.625 --> 00:12:15.798
باحالـه، نه؟

00:12:15.881 --> 00:12:17.631
حتی سمی هم نیستن

00:12:20.557 --> 00:12:22.474
گمون کنم

00:12:30.168 --> 00:12:32.710
وندار چرا باید این پایین باشه؟

00:12:32.985 --> 00:12:34.443
نمی‌دونم

00:12:34.468 --> 00:12:35.718
خودت ازش بپرس

00:12:37.330 --> 00:12:41.256
کِی می‌خوای اعتراف کنم که اینم
صرفاً جزو خیالاتتـه؟

00:12:41.428 --> 00:12:44.303
یا نکنه نمی‌خوای بذاری بچهه بفهمه که
چقدر توهمی هستی؟

00:12:44.333 --> 00:12:46.250
همیشه اینجوری نبوده ها

00:12:46.413 --> 00:12:50.730
،قبلاً آدم باحالی بود
قبل از اینکه دهنش رو سرویس کنم

00:12:51.416 --> 00:12:52.764
حالا گرفتی چی میگم؟

00:12:52.803 --> 00:12:53.928
توهمی

00:12:57.333 --> 00:12:59.936
کاش توهم زده بودم که تو داری با آدم‌کُش‌های

00:12:59.961 --> 00:13:03.056
بالاشهری که مامان و بابا رو
کُشتن همکاری می‌کنی

00:13:03.081 --> 00:13:06.266
حداقل مجبور نیستن ببینن که
دخترشون به چه روانی‌ای تبدیل شده

00:13:06.291 --> 00:13:07.291
کدوم دخترشون؟

00:13:08.516 --> 00:13:09.891
به خودت بیا، آبجی

00:13:09.994 --> 00:13:11.119
من قهرمانم

00:13:11.236 --> 00:13:13.584
من نصف جمعیت زاوون رو از
استیل‌واتر بیرون کردم درحالی که

00:13:13.609 --> 00:13:16.333
جناب‌عالی سگ‌مست یه گوشه افتاده بودی

00:13:16.535 --> 00:13:19.866
حالا ساکت شو و راه بیفت تا
دوباره دهنت رو سرویس نکردم

00:13:20.958 --> 00:13:23.133
بدون اون ابزارهای بی‌ریخت و

00:13:23.158 --> 00:13:26.861
حقه‌های بزدلانه‌ات یه ثانیه هم دووم نمیاری

00:13:26.886 --> 00:13:29.555
نظرت در مورد اون دستکش‌های فوق‌قوی که

00:13:29.580 --> 00:13:31.664
حتی خودت نساختی‌شون چیـه؟

00:13:36.439 --> 00:13:38.189
فکر می‌کنی واسه اینکه دخلت رو بیارم...؟

00:13:42.292 --> 00:13:44.792
بفرما. یه ثانیه

00:13:51.141 --> 00:13:53.016
آخرین فرصتتـه که تسلیم بشی

00:13:53.041 --> 00:13:55.132
راحت باش، دست‌گنده

00:14:16.250 --> 00:14:17.416
هی، بچه‌جون

00:14:18.011 --> 00:14:19.636
چیزیت که نشد؟

00:14:45.796 --> 00:14:47.629
ولی خیلی دور نشی

00:14:49.004 --> 00:14:50.337
چرا اومدی دنبال من؟

00:14:52.583 --> 00:14:54.500
تو که به کمکم نیازی نداری

00:14:55.458 --> 00:14:57.041
خیلی وقتـه که نداشتی

00:15:00.291 --> 00:15:03.213
،آخرین باری که وندار به کمک‌مون نیاز داشت
تنهایی سعی کردیم و

00:15:03.238 --> 00:15:07.279
بعد از اون همه چیز به فنا رفت

00:15:08.375 --> 00:15:09.375
...پس

00:15:11.329 --> 00:15:13.371
شاید این بار مثل یه فرصت مجدد باشه

00:15:14.656 --> 00:15:15.864
،تازه

00:15:16.579 --> 00:15:17.995
اون پدر تو هم هست

00:15:37.029 --> 00:15:38.779
منتظرت بودم

00:15:39.559 --> 00:15:41.475
به خودت مطمئنی، مگه نه؟

00:15:41.500 --> 00:15:43.333
همه وقتی به یه سلاح چشم دارن

00:15:43.489 --> 00:15:45.239
قیافه‌شون همینجوری میشه

00:15:46.591 --> 00:15:50.171
من در نبردهایی از «صخره‌های خونین» گرفته تا
دشت دالامور» شرکت کردم»

00:15:50.388 --> 00:15:53.184
تابحال همچین موجودِ وحشی‌ای ندیدم

00:15:53.311 --> 00:15:56.019
هیچ موجودی وحشی‌تر از انسان نیست

00:15:57.835 --> 00:15:59.710
گمون کنم شرایطی داری

00:16:05.731 --> 00:16:07.074
تو به من خدمت می‌کنی

00:16:07.472 --> 00:16:09.264
دشمنانِ من، دشمنان تو میشن

00:16:09.776 --> 00:16:11.523
سلاح‌های تو هم، مال من میشن

00:16:11.548 --> 00:16:14.903
در عوض، تمام نیازهاتو برطرف می‌کنم

00:16:14.928 --> 00:16:17.458
مثل یک مشاور ارجمند باهات برخورد میشه

00:16:17.483 --> 00:16:20.298
ولی در عوض وفاداریِ بی‌قید و شرطت رو می‌خوام

00:16:27.267 --> 00:16:29.391
دست از پا خطا نکن وگرنه

00:16:29.489 --> 00:16:32.489
آرزو می‌کنی که کاش
توی سیاه‌چاله‌های کیتلین بودی

00:16:34.169 --> 00:16:36.461
همین الان هم می‌دونی چی می‌خوام

00:16:37.417 --> 00:16:39.126
اون یه هیولا نیست

00:16:39.210 --> 00:16:40.835
زمانی انسان بوده

00:16:41.011 --> 00:16:42.803
یه انسان بسیار محترم

00:16:44.448 --> 00:16:46.406
قربانیِ یه واقعه‌ی وحشتناک

00:16:54.291 --> 00:16:56.655
میل بی‌اندازه‌ای برای زنده موندن داشت

00:16:57.181 --> 00:16:59.282
تحمل دردش خیلی زیاد بود

00:17:01.082 --> 00:17:02.334
،با وجود اون

00:17:02.606 --> 00:17:06.544
تونستم قدم‌های روبه‌جلویی بردارم که
با نمونه‌های دیگه غیرممکن بود

00:17:08.794 --> 00:17:09.919
...اما ذهنش

00:17:10.821 --> 00:17:12.737
ذهنش رو نتونستم درمان کنم

00:17:15.931 --> 00:17:18.723
،وجه انسانیش برای همیشه در دل هیولا گُم شده

00:17:20.906 --> 00:17:23.864
تنها محرکش بوی خونـه

00:17:29.796 --> 00:17:31.040
البته من اینطور فکر می‌کردم

00:17:33.123 --> 00:17:36.566
الان به نظر می‌رسه که هنوز
محرک مناسب رو پیدا نکردم

00:17:45.071 --> 00:17:47.170
تاول و سنگ

00:18:04.586 --> 00:18:06.877
توی ناکسوس برات مراسم ختم گرفتیم

00:18:07.310 --> 00:18:10.351
مادر گفت برام مجسمه بسازن؟

00:18:12.204 --> 00:18:14.288
من مراسمت رو توی پیلتوور برگزار کردم

00:18:14.339 --> 00:18:15.881
فکر می‌کنه تو مُردی

00:18:16.462 --> 00:18:19.004
دوست دارم نااُمیدش کنم

00:18:33.953 --> 00:18:35.828
از کجا می‌دونستی این کار رو بکنی؟

00:18:36.634 --> 00:18:37.634
نمی‌دونم

00:18:38.614 --> 00:18:39.864
...فقط حس کردم

00:18:40.814 --> 00:18:42.648
به نظر یجور معماست

00:18:48.108 --> 00:18:49.817
کینو، چه بلایی سرت اومد؟

00:18:50.026 --> 00:18:51.526
چطوری سر از اینجا درآوردی؟

00:18:51.869 --> 00:18:53.119
بهت نگفته

00:18:57.916 --> 00:19:03.032
بعد از چند پیک مشروب زدن با
،اشراف‌زاده‌های مشکوک تو باسیلیک

00:19:03.057 --> 00:19:05.765
شایعه‌های عجیبی در مورد مادر به گوشم خورد

00:19:06.375 --> 00:19:08.416
با چیزایی که معمولاً می‌شنیدیم فرق داشتن

00:19:08.608 --> 00:19:11.058
،گفتن، سال‌ها قبل

00:19:11.083 --> 00:19:13.458
...داشته از شهرشون می‌گذشته که

00:19:15.293 --> 00:19:16.335
عاشق شده

00:19:17.765 --> 00:19:19.098
این کار از مامان بعیده

00:19:19.366 --> 00:19:20.407
صد درصد

00:19:20.432 --> 00:19:23.932
،ولی هر چی بیشتر تحقیق کردم
مطمئن‌تر شدم

00:19:25.406 --> 00:19:26.853
سفرنامه‌های قدیمی

00:19:26.914 --> 00:19:28.623
حساب‌های محلی

00:19:30.439 --> 00:19:32.147
‫باید بی‌خیالش می‌شدم ولی...

00:19:34.259 --> 00:19:36.218
‫حاصلِ اون رابطه یه بچه بود

00:19:40.788 --> 00:19:41.996
‫امکان نداره

00:19:44.369 --> 00:19:46.660
‫به همین خاطره که الان اینجاییم

00:19:47.454 --> 00:19:48.454
‫خلاصه بگم،

00:19:49.419 --> 00:19:54.044
‫چیزی که اون بچه به ارث برده
‫برای آدم‌رباهامون به شدت اهمیت داره

00:19:57.068 --> 00:20:04.068


00:20:10.259 --> 00:20:12.793
‫اینجوری می‌تونی هیولای موردنظرت رو
‫پیدا کنی؟

00:20:13.246 --> 00:20:15.288
‫نه دقیقاً

00:20:22.784 --> 00:20:24.784
‫اسنادِ خانوادگیِ من خیلی از

00:20:24.809 --> 00:20:26.833
‫رازهای این شهر رو برملا کرده

00:20:28.114 --> 00:20:29.364
‫فرمانده

00:20:29.922 --> 00:20:31.047
‫ژنرال

00:20:32.824 --> 00:20:35.491
‫یکی از همین رازها توجهم رو جلب کرد

00:20:36.836 --> 00:20:40.419
‫برکناریِ عجیب و مشکوکِ
‫یه کیمیاگرِ مشهور از آکادمی

00:20:42.097 --> 00:20:44.597
‫کاملاً بی‌سابقـه

00:20:45.494 --> 00:20:47.869
بدون اشاره‌ای به جرمش

00:20:58.199 --> 00:21:00.533
‫این قضیه منو به یه
‫تیکه‌ی گمشده‌ی دیگه رسوند که

00:21:00.558 --> 00:21:03.411
‫نبودش همیشه ذهنم رو مشغول کرده بود

00:21:04.321 --> 00:21:05.797
‫کی شیمر رو اختراع کرد؟

00:21:07.706 --> 00:21:11.789
‫الان دیگه جوابش رو می‌دونیم،
‫درست میگم، دکتر رِوِک؟

00:21:15.948 --> 00:21:17.740
‫تو هیولایی

00:21:21.273 --> 00:21:22.398
‫چرا؟

00:21:23.028 --> 00:21:24.611
‫چرا این کارها رو می‌کنی؟

00:21:33.287 --> 00:21:37.037
‫چرا یه نفر دست به کارهایی
‫می‌زنه که از نظر دیگران غیرقابل‌قبولـه؟

00:21:41.619 --> 00:21:42.702
‫دلیلش عشقـه

00:22:22.000 --> 00:22:23.236
‫شاید...

00:22:23.381 --> 00:22:24.923
‫توی یه زندگیِ دیگه...

00:22:26.570 --> 00:22:28.403
‫دوستانِ خوبی می‌شدید

00:22:29.736 --> 00:22:32.694
‫هدفم فقط درمانِ اون بوده

00:22:37.708 --> 00:22:40.458
‫فکر می‌کنم کلید نهایی دستِ هیولاست

00:22:41.739 --> 00:22:44.489
‫دقیقاً می‌خوای چی رو درمان کنی؟

00:22:47.385 --> 00:22:49.534
‫اون مصیبتی که هیچ‌کدوم ازش در امان نیستیم

00:22:52.808 --> 00:22:53.808
‫مرگ

00:22:54.711 --> 00:22:57.669
‫دنیایی بدونِ ترس از مرگ رو تصور کنید

00:23:02.126 --> 00:23:04.672
‫- مِل؟
‫- یه راهی برای فرار از اینجا پیدا می‌کنم

00:23:24.808 --> 00:23:28.349
‫فرض کن با یه آزمون پیچیده و دشوار طرفی

00:23:28.374 --> 00:23:32.283
‫کسی که توی این آزمون‌ها ناکام بمونه

00:23:32.308 --> 00:23:34.021
‫با عواقبِ مرگباری روبرو میشه

00:23:34.046 --> 00:23:35.826
‫حقمـه حقیقت رو بدونم

00:23:36.224 --> 00:23:37.641
‫البته

00:23:37.666 --> 00:23:40.339
‫برات سؤال شده که چرا حقیقت رو
‫ازت پنهون کرده، درستـه؟

00:23:40.364 --> 00:23:41.989
‫اونم این همه سال؟

00:23:43.614 --> 00:23:45.108
از یه چیزی غافلم

00:23:47.160 --> 00:23:49.827
‫به نظرم همون غریزه‌ی سالم بقا باشه

00:24:02.719 --> 00:24:04.261
‫تو برادرم نیستی

00:24:12.468 --> 00:24:14.985
‫تو کی هستی؟
‫چه بلایی سر کینو آوردی؟

00:24:38.552 --> 00:24:41.468
‫خیلی بهش امید داشتیم

00:24:42.113 --> 00:24:46.783
‫اولش احتمال داشت که همون کودک باشه

00:24:47.237 --> 00:24:48.811
‫ولی بعد مادرت...

00:24:50.326 --> 00:24:51.410
‫ما رو به تو رسوند

00:24:52.093 --> 00:24:53.093
‫خواهر

00:26:39.561 --> 00:26:40.561
‫این چیـه؟

00:26:41.375 --> 00:26:42.795
‫پیامی از وندار

00:26:44.209 --> 00:26:45.395
‫به سیلکو

00:26:51.474 --> 00:26:55.016
‫- سیلکو، من همه جا رو گشتم ولی...
‫- سیلکو، من همه جا رو گشتم ولی...

00:26:55.041 --> 00:26:57.166
‫واضحـه که خودت نمی‌خوای کسی پیدات کنه

00:26:57.635 --> 00:27:00.093
‫وای، اصلاً نامه‌نوشتن بلد نیستم

00:27:00.649 --> 00:27:01.815
‫متأسفم

00:27:02.016 --> 00:27:05.058
وقتی اون مُرد، عقلم رو از دست دادم

00:27:05.083 --> 00:27:08.387
‫پیش خودم گفتم کاری که
‫باهات کردم، به صلاحِ خودت بود و

00:27:08.412 --> 00:27:09.829
حقت بود

00:27:10.333 --> 00:27:12.583
‫ولی دست‌های هردومون آلوده شده بود

00:27:13.665 --> 00:27:16.123
‫بگذریم، خودت می‌دونی کجا پیدام کنی

00:27:16.741 --> 00:27:17.991
تاول و سنگ

00:27:19.083 --> 00:27:20.125
‫«و»

00:27:21.864 --> 00:27:23.239
‫اگه اینو پیدا می‌کرد

00:27:23.785 --> 00:27:25.868
‫الان اوضاع خیلی فرق داشت

00:28:33.250 --> 00:28:34.838
‫باید از اینجا بریم

00:28:35.224 --> 00:28:36.766
‫خودشـه. ونداره

00:28:36.791 --> 00:28:39.037
‫- وندار نیست
‫- چرا

00:28:39.062 --> 00:28:41.521
‫یه چیزی عصبانیش کرده

00:28:41.958 --> 00:28:44.250
‫نه، وندار، نه

00:28:44.486 --> 00:28:45.986
‫منم

00:29:02.649 --> 00:29:04.048
‫می‌کُشتت

00:29:04.277 --> 00:29:05.569
‫بهش آسیب نزن

00:29:35.166 --> 00:29:36.250
‫گوش کن!

00:29:58.918 --> 00:30:00.753
‫وای، خودشـه

00:30:00.778 --> 00:30:02.819
‫باید حرفم رو باور کنی

00:30:23.750 --> 00:30:24.903
‫وندار!

00:30:29.263 --> 00:30:30.683
مناسبتش چیـه؟

00:30:30.708 --> 00:30:34.583
‫نمیشه یه خانم دلش هوای
‫یه آهنگِ خاطره‌انگیز بکنه؟

00:30:34.666 --> 00:30:38.750
‫این خانم نه، ‫و این آهنگ هم نه

00:31:01.892 --> 00:31:05.854
‫امشب نقشه‌ی احمقانه‌ای که
‫این دوتا خل‌وچل کشیدن تا

00:31:05.879 --> 00:31:10.750
این خراب‌شده‌ی نمور زیر زمین رو
‫به یه جامعه پررونق و سالم تبدیل کنن،

00:31:11.463 --> 00:31:12.839
‫عملی شد

00:31:12.984 --> 00:31:14.275
‫امشب؟

00:31:14.606 --> 00:31:16.397
‫شنیدی، خل‌وچل شماره‌ی دو؟

00:31:16.940 --> 00:31:19.065
‫موفق شدیم. تموم شد

00:31:19.807 --> 00:31:21.640
‫متأسفانه در اشتباهی

00:31:22.141 --> 00:31:23.516
‫من خل‌وچل شماره‌ی یکم

00:31:23.794 --> 00:31:26.336
‫شبِ افشای حقایق

00:31:30.564 --> 00:31:31.667
‫من حامله‌ام

00:31:43.956 --> 00:31:46.081
‫- دختره
‫- از کجا می‌دونی؟

00:31:47.000 --> 00:31:49.602
‫راستش اصلا توی برنامه‌ام نبود ولی

00:31:49.627 --> 00:31:53.041
‫وقتی فقط از این هفته به اون هفته سر کنی،
‫اینجوری میشه دیگه

00:31:53.463 --> 00:31:54.547
‫کانل چی گفت؟

00:31:55.041 --> 00:31:56.166
‫هنوز بهش نگفتم

00:31:56.974 --> 00:31:58.265
‫هنوز دل و جرئتش رو پیدا نکردم

00:32:02.099 --> 00:32:03.891
‫من هیچی از بچه‌داری سرم نمیشه

00:32:03.916 --> 00:32:06.375
‫اگه با یه بچه تنهام بذارن، از استرس می‌میرم

00:32:06.517 --> 00:32:09.633
‫ببین منو! تو یه مادرِ فوق‌العاده میشی

00:32:09.658 --> 00:32:10.741
‫برو بابا!

00:32:10.766 --> 00:32:12.433
‫آمادگیش رو ندارم

00:32:12.916 --> 00:32:18.500
‫داشتم براش اسم پیدا می‌کردم که
متوجه شدم همین تصمیمِ کوچیکِ من

00:32:18.583 --> 00:32:22.208
کل زندگیش رو تحت تأثیر قرار میده

00:32:24.375 --> 00:32:27.254
‫نمی‌تونم هم در برابر این
‫دنیای کثافت ازش محافظت کنم و

00:32:27.279 --> 00:32:30.113
‫همچنین یاد بگیرم چطور مادری کنم

00:32:31.934 --> 00:32:34.100
‫بعد فهمیدم

00:32:34.311 --> 00:32:35.394
‫اصلاً اجباری در کار نیست

00:32:35.446 --> 00:32:37.308
‫چطور مگه؟

00:32:37.623 --> 00:32:41.380
‫چون به محض اینکه بهتون بگم،
‫ذهن‌تون در گیر میشه

00:32:41.484 --> 00:32:43.692
‫شما دوتا باید مشکل زاوون رو حل کنید

00:32:44.399 --> 00:32:48.149
‫برام مهم نیست اگه مجبور بشید با
‫دست‌های تاول‌زده، از دل سنگ بیرونش بکشید

00:32:48.832 --> 00:32:50.582
‫دیگه جا برای شکست ندارید

00:32:51.035 --> 00:32:52.035
‫به خاطر دخترم

00:32:53.096 --> 00:32:54.096
‫به خاطر من

00:32:55.852 --> 00:32:58.958
‫اگه نتونیم یکی‌دوتا
بچه ‫بزرگ کنیم، چه فایده؟

00:33:01.451 --> 00:33:02.743
‫پس به سلامتی زاوون

00:33:03.642 --> 00:33:05.975
تاول و سنگ

00:33:06.126 --> 00:33:08.190
تاول و سنگ

00:33:13.937 --> 00:33:15.937
‫همیشه از اسمِ وایولت خوشم میومد

00:33:19.258 --> 00:33:23.258
<c.color56ff04>♪ Mako &amp; Grey - What Have They Done To Us ♪</c>

00:34:15.564 --> 00:34:17.064
‫منتظر چی هستی؟

00:34:19.527 --> 00:34:21.027
‫پدرِ تو هم هست

00:36:07.500 --> 00:36:08.708
‫سالو؟

00:36:09.666 --> 00:36:11.083
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:36:12.124 --> 00:36:13.249
‫جیس

00:36:13.833 --> 00:36:15.750
‫من هم همین سؤال رو ازت دارم

00:36:20.497 --> 00:36:21.872
‫چطوریـه که می‌تونی راه بری؟

00:36:24.939 --> 00:36:27.939
‫به نظرت کی می‌تونه همچین
‫موجودِ درهم‌شکسته‌ای رو سرپا کنه؟

00:36:28.194 --> 00:36:30.153
‫می‌خوای باهاش صحبت کنی؟

00:36:35.666 --> 00:36:36.708
‫جیس

00:36:37.423 --> 00:36:41.048
‫می‌ترسیدم دیگه فرصت نشه باهات صحبت کنم

00:36:41.213 --> 00:36:42.379
‫ویکتور؟

00:36:45.018 --> 00:36:47.518
‫ترجیح میدم رودررو صحبت کنیم

00:36:48.850 --> 00:36:50.975
‫ولی کارهای زیادی باید انجام بشه

00:36:52.809 --> 00:36:54.184
‫چطوری این کار رو می‌کنی؟

00:36:55.890 --> 00:36:59.817
گمونم از آخرین باری که با هم
روش کار می‌کردیم فراتر رفته

00:37:01.369 --> 00:37:03.216
‫سالو هنوز اونجاست؟

00:37:04.906 --> 00:37:06.433
‫پس دیگه کجا باشم؟

00:37:06.725 --> 00:37:08.100
‫بهت قول میدم که

00:37:08.132 --> 00:37:11.232
‫هر چیزی بگی بین خودمون بمونه

00:37:11.794 --> 00:37:13.169
‫من هر چی دارم رو...

00:37:13.807 --> 00:37:14.959
‫از ویکتور دارم

00:37:16.428 --> 00:37:18.303
‫لطف داری، سالو

00:37:20.430 --> 00:37:24.889
‫جیس، کلی دستاورد جدید دارم که
باید بهت نشون بدم

00:37:25.366 --> 00:37:27.694
‫فکر می‌کردم دیگه کاری به هکس‌تک نداری

00:37:29.238 --> 00:37:30.446
‫و من

00:37:31.533 --> 00:37:33.616
‫تحت تأثیر احساساتم قرار گرفته بودم

00:37:35.208 --> 00:37:37.666
‫بیا. به دیدنم بیا

00:37:37.772 --> 00:37:39.421
‫ببین چه دستاوردی داشتم

00:37:40.083 --> 00:37:41.809
‫من به خیلیا کمک کردم

00:37:55.725 --> 00:37:57.808
‫هکس‌تک رو به آدما دادی؟

00:37:59.017 --> 00:38:02.043
‫قرارمون همین بود دیگه

00:38:03.310 --> 00:38:05.851
‫ویکتور واقعاً برامون معجزه کرده

00:38:06.891 --> 00:38:08.766
‫هکس‌تک معجزه نیست

00:38:08.791 --> 00:38:10.158
‫نفرین و مصیبتـه

00:38:10.484 --> 00:38:12.359
‫باید، تمومش کنیم، ویکتور

00:38:13.136 --> 00:38:14.261
‫مجبوریم

00:38:16.209 --> 00:38:17.834
‫عوض شدی

00:38:18.392 --> 00:38:19.566
‫یه اتفاقی افتاده

00:38:23.279 --> 00:38:24.988
‫حالا فهمیدم

00:38:25.706 --> 00:38:28.475
‫تو هم به «آرکین» دست زدی

00:38:30.316 --> 00:38:32.150
‫ذهنت نابود شده

00:38:40.538 --> 00:38:42.163
‫منو ببخش،

00:38:43.473 --> 00:38:44.806
‫باید برگردم پیشش

00:38:49.439 --> 00:38:51.058
‫نمی‌تونم بذارم بری

00:38:51.083 --> 00:38:53.500
‫متأسفم این حس رو داری

00:38:53.583 --> 00:38:55.005
‫من هم متأسفم

00:38:55.490 --> 00:39:15.490
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.