﻿WEBVTT

00:00:16.916 --> 00:00:20.416
خب، اوضاع قاراشمیش شده

00:00:22.208 --> 00:00:25.541
کمبارون‌ها سر کنترل «لینز» با هم درگیر شدن

00:00:26.291 --> 00:00:30.083
اراذل و اوباشِ جاه‌طلبِ خیابونی
سر باقی‌مونده‌ی غذا دعوا می‌کنن

00:00:31.000 --> 00:00:34.291
درست مثل دوران بعد از مرگ وندار

00:00:36.666 --> 00:00:38.291
...ولی این‌بار

00:00:39.125 --> 00:00:42.565
تو اینجا نیستی تا اوضاع رو
...راست و ریس کنی چون

00:00:46.519 --> 00:00:48.905
چون یه نفر اون سوراخ‌ها رو
توی بدنت درست کرده

00:00:58.416 --> 00:01:00.542
وای قبلاً می‌گفت من می‌تونم
هر چیزی رو درست کنم

00:01:02.791 --> 00:01:04.833
قبل از اینکه همه چیز رو خراب کنم

00:01:06.958 --> 00:01:08.666
حرف زیاد می‌زد

00:01:10.083 --> 00:01:11.416
هم اون و هم تو

00:01:11.958 --> 00:01:15.000
همیشه بهم امر و نهی می‌کردید

00:01:17.208 --> 00:01:19.000
الان خیلی ساکتـه

00:01:21.708 --> 00:01:23.791
حالا با این وضعیت باید چیکار کنم؟

00:01:58.500 --> 00:02:00.208
به‌قدر کافی نکِشیدی؟

00:02:01.613 --> 00:02:12.613
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:13.164 --> 00:02:17.164
<c.color56ff04>♪ Imagine Dragons - Enemy ♪</c>

00:03:27.296 --> 00:03:31.296
<c.color56ff04>♪ Marcus King - Sucker ♪</c>

00:05:56.375 --> 00:05:57.375
حسش می‌کنی؟

00:05:57.791 --> 00:05:58.833
...اون

00:06:02.875 --> 00:06:05.375
وِزوِز پُشت چشمات؟

00:06:06.291 --> 00:06:08.291
،چون می‌دونی، توی یه لحظه

00:06:08.375 --> 00:06:11.000
!ممکنه همه‌اش... پوف

00:06:11.625 --> 00:06:12.625
همم

00:06:13.583 --> 00:06:15.416
بهترین حس دنیاست، بچه‌جون

00:06:17.333 --> 00:06:19.125
« جینکس پیلتوور، تحت تعقیب »

00:06:22.541 --> 00:06:24.583
آره، عکس منـه

00:06:24.724 --> 00:06:27.016
اگه زمانی خواستی خواهر یا برادری یا

00:06:27.041 --> 00:06:29.125
...خانواده یا یه جامعه رو نفرین کنی

00:06:29.833 --> 00:06:30.958
منو خبر کن

00:06:46.875 --> 00:06:49.137
خب، می‌دونی، من کی باشم نظر بدم ولی

00:06:49.162 --> 00:06:52.116
منو استخدام کردید تا
حساب‌کتاب‌ها رو مدیریت کنم و

00:06:52.141 --> 00:06:55.541
از زمانی که با بقیه‌ی
،کمبارون‌ها روبرو شدیم

00:06:55.625 --> 00:06:57.708
...اعداد و ارقام حسابی

00:06:57.791 --> 00:06:58.791
به قهقرا رفتن؟

00:06:58.875 --> 00:07:00.375
...نمیشه اینطور گفت

00:07:00.400 --> 00:07:04.541
تابحال فکر کردی چرا احمق‌هایی مثل تو
همیشه برای امثال من کار می‌کنن؟

00:07:04.664 --> 00:07:05.955
نه، هرگز

00:07:06.416 --> 00:07:08.416
شماها فقط از نصف مغزتون استفاده می‌کنید

00:07:08.533 --> 00:07:09.909
نقشه می‌کِشید

00:07:09.934 --> 00:07:11.600
احتمالات رو می‌سجنید

00:07:11.671 --> 00:07:13.921
می‌دونی سیلکو چطوری
کنترل لینز رو به دست گرفت؟

00:07:13.958 --> 00:07:16.208
فقط و فقط با دندون‌هاش

00:07:16.233 --> 00:07:19.400
می‌دونید، بنظر حرکت عجولانه‌ای میاد

00:07:19.541 --> 00:07:23.000
طبق آخرین اطلاعات، مارگو حداقل ده‌تا
آدمکُش رو گذاشته تا از مخفیگاه محافظت کنن

00:07:23.116 --> 00:07:26.449
مارگو و کراس هر چقدر هم که
مقاومت کنن، اما در نهایت

00:07:26.500 --> 00:07:28.333
من کسی‌ام که می‌خندم

00:07:28.442 --> 00:07:30.109
،تا زمانی که روی صندلیِ سیلکو هستم

00:07:30.166 --> 00:07:35.041
تنها کارت اینه که مطمئن بشی که
اعداد و ارقام جور در میان، باشه؟

00:07:48.458 --> 00:07:49.625
«دود خاکستری»

00:07:49.708 --> 00:07:50.916
تا این بالا رسیده؟

00:07:51.000 --> 00:07:53.583
جل‌الخالق! اینجا رو تخلیه کردن

00:07:53.666 --> 00:07:55.916
احتمالاً کار ما رو خیلی ساده‌تر کردن

00:07:56.000 --> 00:07:57.458
نه، نه، نه. نمی‌تونیم

00:07:57.541 --> 00:08:00.500
صرفاً مِه کارخونه‌ست که
تو پایین‌شهر گیر افتاده

00:08:00.642 --> 00:08:01.975
همین و بس

00:08:02.000 --> 00:08:03.000
رئیس

00:08:09.166 --> 00:08:10.791
تو... برو جلو و

00:08:10.875 --> 00:08:12.041
گزارش بده

00:08:13.416 --> 00:08:14.416
من؟

00:08:58.458 --> 00:09:01.969
می‌دونم همه تو فکر کُشتن همدیگه هستید

00:09:01.994 --> 00:09:03.827
پس میرم سر اصل مطلب

00:09:04.156 --> 00:09:06.145
باید این جنگ‌های محلی رو تموم کنید

00:09:06.170 --> 00:09:09.918
.این دوتا بودن که حمله کردن
.من فقط از منافعم دفاع کردم

00:09:09.943 --> 00:09:12.375
ادای خجالتی‌ها رو درآوردن بهت نمیاد، عزیزم

00:09:12.458 --> 00:09:14.916
خودت وقتی که به «رپچرواک» حمله کردی
این جنگ رو شروع کردی

00:09:15.000 --> 00:09:17.682
من از اون محله‌ی کثیف شما چی می‌خوام آخه؟

00:09:17.707 --> 00:09:19.666
دشمن واقعی بالاشهره

00:09:19.750 --> 00:09:23.000
دعوای بین ما دقیقاً چیزیـه که اونا می‌خوان

00:09:23.083 --> 00:09:26.291
فقط در صورتی شانس پیروزی داریم که
این جر و بحث‌های الکی رو بذاریم کنار و

00:09:26.375 --> 00:09:28.083
با هم متحد بشیم

00:09:28.108 --> 00:09:31.725
با این دوتا متحد بشم؟ ترجیح میدم
شانسم رو با بالاشهر امتحان کنم

00:09:31.750 --> 00:09:34.833
حتی با همدیگه، اونا تعدادشون
چهار برابر ماست

00:09:34.916 --> 00:09:37.583
تازه صرف نظر از تلفات اخیر

00:09:37.725 --> 00:09:39.206
شاید اون بالا مهم باشه ولی

00:09:39.231 --> 00:09:42.231
اونا چیزی از جنگیدن توی
فضاهای تنگ نمی‌دونن

00:09:42.875 --> 00:09:44.125
همم

00:09:44.208 --> 00:09:45.208
اون مُرده؟

00:09:45.750 --> 00:09:47.041
چرا اینقدر ساکتـه؟

00:09:49.375 --> 00:09:50.375
حق با اونـه

00:09:51.333 --> 00:09:54.333
اگه شَر بالاشهر رو کم نکنیم، دووم نمیاریم

00:09:54.679 --> 00:09:56.591
ولی من یه راه‌حل دیگه دارم

00:09:56.616 --> 00:09:58.516
جینکس رو بهشون تحویل می‌دیم

00:09:58.541 --> 00:10:00.083
اونا فقط دنبال اون هستن

00:10:02.125 --> 00:10:04.708
ما مردم خودمون رو تحویل‌شون نمی‌دیم

00:10:04.791 --> 00:10:08.500
ما»؟ تو که کلاً کار خاصی»
نمی‌کنی، مگه نه، زاغی؟

00:10:08.583 --> 00:10:11.756
یه پرنده‌ی بدون بال صرفاً یه موش مسخره‌ست

00:10:14.957 --> 00:10:16.523
رفتم رو اعصابت، مگه نه؟

00:10:16.548 --> 00:10:18.500
خیلی‌خب، بیا یه معامله‌ای بکنیم

00:10:18.583 --> 00:10:22.083
کمکم کن دوستِ آبیِ کوچولومون رو
،برای دوستای بالاشهری‌مون بگیرم

00:10:22.166 --> 00:10:26.083
من هم یه بازوی آهنی جدیدِ آخرین مدل با
تمام تجهیزات اضافی بهت میدم

00:10:26.625 --> 00:10:27.875
بهش فکر کن

00:10:27.958 --> 00:10:29.291
ولی بهت قول میدم که

00:10:29.375 --> 00:10:31.708
جز این پیشنهاد دیگه‌ای بهت نمیدم

00:11:16.833 --> 00:11:20.583
باورم نمیشه که مُردی و
هنوز هم دارم گندکاری‌هات رو جمع می‌کنم

00:11:22.958 --> 00:11:25.291
یا خدا، دختر جون، دیوونه‌ای؟

00:11:26.583 --> 00:11:28.458
با مُرده‌ها حرف می‌زنی

00:11:30.708 --> 00:11:32.583
اومدی کارم رو یک‌سره کنی؟

00:11:33.250 --> 00:11:35.416
به‌قدر کافی در حقت لطف نکردم؟

00:11:45.166 --> 00:11:46.666
هر روز همین موقع

00:11:48.878 --> 00:11:51.503
خرس گنده خودش نمی‌تونست انجامش بده

00:12:01.291 --> 00:12:03.541
خودش هیچکاری نمی‌تونست انجام بده -
همم -

00:12:03.625 --> 00:12:07.605
الان‌ها بود که بهم می‌گفت برم لینز و
پول‌هاش رو جمع کنم

00:12:07.630 --> 00:12:09.100
به من هم می‌گفت سلاح‌هاش رو بسازم

00:12:09.125 --> 00:12:10.451
معامله‌هاش رو انجام بدم

00:12:10.476 --> 00:12:12.268
دشمن‌هاش رو نابود کنم

00:12:17.569 --> 00:12:18.944
اون می‌میره و

00:12:19.208 --> 00:12:21.416
کل دنیا زیر و رو میشه

00:12:30.833 --> 00:12:32.750
تمام نقشه‌هاش

00:12:32.833 --> 00:12:34.041
تمام چیزهایی که ساختیم

00:12:35.708 --> 00:12:37.916
حالا چه غلطی بکنیم؟

00:12:44.791 --> 00:12:46.250
سوختن‌شون رو تماشا کنیم

00:12:59.875 --> 00:13:01.125
چی بهتون گفته بودم؟

00:13:11.791 --> 00:13:12.958
ویکتور

00:13:14.541 --> 00:13:15.625
ویکتور

00:13:19.416 --> 00:13:20.750
!ویکتور

00:13:20.833 --> 00:13:22.125
...ویکتور

00:13:22.208 --> 00:13:23.333
!ویکتور

00:13:23.416 --> 00:13:25.083
...ویکتور

00:13:25.166 --> 00:13:26.500
ویکتور

00:14:14.666 --> 00:14:15.666
جیس؟

00:14:20.666 --> 00:14:21.666
ویکتور؟

00:14:22.541 --> 00:14:23.583
خدای من

00:14:24.916 --> 00:14:25.916
...من

00:14:26.625 --> 00:14:27.625
چی‌ام؟

00:14:28.541 --> 00:14:29.666
...تو

00:14:30.208 --> 00:14:31.208
زنده‌ای

00:14:33.916 --> 00:14:35.333
تو... زنده‌ای

00:14:44.750 --> 00:14:46.708
...اوه! اوه، عه

00:14:47.333 --> 00:14:48.833
حتماً سردتـه

00:14:51.000 --> 00:14:52.000
سرد

00:14:52.625 --> 00:14:54.000
نه، گمون نکنم

00:14:54.666 --> 00:14:57.750
یه انرژی درونم حس می‌کنم

00:14:57.833 --> 00:14:59.000
یه نیروی نهفته

00:14:59.583 --> 00:15:01.333
یه انگیزه‌ی مکرر

00:15:02.208 --> 00:15:03.666
خوشایند نیست ولی

00:15:04.416 --> 00:15:06.083
«نمیشه بهش گفت «سرد

00:15:12.083 --> 00:15:13.500
هکس‌کور

00:15:13.583 --> 00:15:15.083
ویکتور، جونت رو نجات داد

00:15:15.166 --> 00:15:17.916
،به‌طریقی... با جراحاتت تطابق پیدا کرد

00:15:18.000 --> 00:15:19.466
درحال تغییر و پیشرفتـه

00:15:19.518 --> 00:15:22.726
انگار که بهت متصل شده بود

00:15:23.590 --> 00:15:26.635
‫من از اطلاعاتی که از پات ثبت شده بود، استفاده
‫کردم و تمام تلاشم رو کردم. همه چیز رو ضبط کردم

00:15:26.660 --> 00:15:30.156
‫- هنوزم کلی سؤال باقی مونده ولی...
‫- قرار بود بمیرم

00:15:31.581 --> 00:15:33.915
‫تو قول دادی هکس‌کور رو نابود کنی

00:15:33.958 --> 00:15:35.016
‫نه

00:15:35.041 --> 00:15:36.500
‫متوجه نیستی؟

00:15:36.629 --> 00:15:38.158
‫هایمردینگر اشتباه می‌کرد

00:15:38.625 --> 00:15:40.625
‫هممون اشتباه می‌کردیم.
‫اونقدری بد نیست که...

00:15:40.708 --> 00:15:43.166
‫اون اسکای رو به کشتن داد، جیس

00:15:43.250 --> 00:15:44.250
‫چی؟

00:15:45.000 --> 00:15:46.000
‫نه

00:15:46.583 --> 00:15:48.416
‫اون هم آرزوهای فوق‌العاده‌ای داشت

00:15:57.541 --> 00:15:59.083
‫همینطور که ما یه زمان داشتیم

00:16:03.166 --> 00:16:05.375
‫می‌خوام از شورا کناره‌گیری کنم

00:16:05.458 --> 00:16:06.875
‫الان می‌فهمم

00:16:06.958 --> 00:16:10.166
‫جای من همیشه اینجا توی آزمایشگاه
‫پیشِ تو بوده

00:16:10.741 --> 00:16:13.116
‫ما درستش می‌کنیم. با همدیگه

00:16:15.482 --> 00:16:17.857
‫الان باید با اینجا خداحافظی کنم

00:16:18.416 --> 00:16:19.416
‫و با تو

00:16:19.791 --> 00:16:20.791
‫خداحافظی؟

00:16:21.269 --> 00:16:22.852
‫ویکتور، تو همکارِ منی

00:16:22.916 --> 00:16:25.666
‫مسیرِ ما خیلی وقتـه که از هم جدا شده

00:16:26.208 --> 00:16:30.291
‫علاقه و محبت، ما رو کنار هم نگه داشته بود

00:16:32.166 --> 00:16:33.875
‫فکر کردی به همین راحتی‌هاست؟

00:16:34.204 --> 00:16:37.746
‫وقتی کل شهر چشم امیدشون به توئـه،
‫می‌خوای بهشون پشت کنی؟

00:16:38.291 --> 00:16:41.950
‫اینکه وقتی صمیمی‌ترین دوستت داره توی
‫بغلت جون میده، روی اصولت پافشاری کنی؟

00:16:42.599 --> 00:16:44.276
‫من هیچوقت این زندگی رو نخواستم

00:16:47.541 --> 00:16:48.750
‫کجا میری؟

00:16:51.500 --> 00:16:53.041
‫خدانگهدار، جیس

00:16:57.065 --> 00:17:04.065


00:17:11.458 --> 00:17:13.000
‫تعدادشون خیلی زیاده

00:17:13.756 --> 00:17:17.297
‫همه‌اش به‌خاطر درگیری‌هاست.
.‫به زودی جا کم میاریم

00:17:18.000 --> 00:17:19.833
‫تازه بحث خطر امنیتی هم هست

00:17:19.955 --> 00:17:22.247
‫ما دست رد به سینه‌ی کسی نمی‌زنیم

00:17:23.546 --> 00:17:26.962
‫بعدِ این همه سال بالاخره
‫از دستِ سیلکو راحت شدیم

00:17:27.708 --> 00:17:29.791
اون‌وقت حالا یکی دیگه جاش رو گرفته؟

00:17:32.570 --> 00:17:34.096
‫حالا اینجا رو داشته باشید!

00:17:53.541 --> 00:17:56.041
‫وای! این اصلاً نشونه‌ی خوبی نیست

00:17:56.625 --> 00:17:58.791
‫اون درخت خیلی باارزشـه

00:17:59.416 --> 00:18:03.458
‫هم غذامون رو تأمین می‌کنه هم هوای تازه رو.
.‫هویتِ ما بهش وابسته‌ست

00:18:04.458 --> 00:18:07.166
‫وای پسر، هر بار که
‫می‌خوایم یه نفسِ راحت بکشیم...

00:18:07.250 --> 00:18:10.291
‫پسرجون، هنوز که چیزی نشده

00:18:10.375 --> 00:18:14.625
‫اگه راهی برای محافظت ازش باشه،
‫قسم می‌خورم پیداش می‌کنیم

00:18:15.208 --> 00:18:18.666
‫قبلاً هم همچین چیزی دیدم

00:18:38.000 --> 00:18:39.000
‫وای!

00:18:45.458 --> 00:18:46.750
‫هیس!

00:18:47.458 --> 00:18:48.541
‫هوم

00:18:48.910 --> 00:18:51.451
‫مگه اینجا مالِ خودت نیست؟

00:18:51.509 --> 00:18:52.550
‫ساکت!

00:18:53.625 --> 00:18:55.208
‫بیا

00:19:01.708 --> 00:19:05.193
‫هیولای خاردار دیگه توی جنگل نیست

00:19:05.812 --> 00:19:10.498
‫عه... می‌دونستی وقتی در لحظه
‫اسم رمز بسازی، فایده‌ای نداره؟

00:19:36.000 --> 00:19:37.250
‫هیس!

00:19:42.000 --> 00:19:43.097
‫پروفسور؟

00:19:43.190 --> 00:19:44.850
‫آره، معلومه که منم

00:19:44.921 --> 00:19:47.712
‫- دیوونه شدی؟
‫- فکر کردم...

00:19:48.375 --> 00:19:50.458
‫چرا دزدکی اومدی توی آزمایشگاهم؟

00:19:51.140 --> 00:19:52.224
‫این یارو دیگه کیـه؟

00:19:54.416 --> 00:19:57.125
‫ایشون شاگرد جدیدم، اکوئـه

00:19:57.254 --> 00:20:00.337
‫اکو، ایشون شاگردِ سابقم جیسـه

00:20:01.705 --> 00:20:04.038
‫- هوم
‫- هوم

00:20:05.349 --> 00:20:07.772
‫ببخشید مزاحم شدیم

00:20:07.797 --> 00:20:10.255
‫می‌خواستیم یواشکی بیاییم تو

00:20:11.041 --> 00:20:13.791
‫ولم کن بابا!
‫حالا انگار خودت هیچوقت همچین کاری نکردی!

00:20:13.968 --> 00:20:16.634
‫اینجا خوابیده بودی؟

00:20:19.252 --> 00:20:21.252
‫چای می‌خوری، اکو؟

00:20:27.941 --> 00:20:28.941
‫آه!

00:20:32.489 --> 00:20:33.489
‫حق با توئـه

00:20:34.201 --> 00:20:35.659
‫شبیه همون آلودگیـه که

00:20:35.684 --> 00:20:40.100
‫روی گیاهانی که با هکس‌کور آزمایش
‫کردیم، دیدیم. ولی گفتی از کجا پیداش کردی؟

00:20:40.184 --> 00:20:41.600
‫در اعماق پایین‌شهر

00:20:41.625 --> 00:20:43.791
‫خونه‌ی اکو جایِ فوق‌العاده‌ایـه

00:20:43.875 --> 00:20:44.916
‫واقعاً یه پا شگفتیـه

00:20:45.000 --> 00:20:47.166
‫- باید بیای ببینی...
‫- بسـه!

00:20:47.196 --> 00:20:49.100
‫آهان درسته. منظورم از «خونه»

00:20:49.125 --> 00:20:52.416
مرکز ذهنیِ اکوئـه

00:20:52.486 --> 00:20:57.861
‫- نه که یه مکان واقعی و مخفی در...
‫- هایمر، این حرفا چیـه می‌زنی؟

00:20:57.958 --> 00:20:59.708
‫هیچکدوم از اون گیاهان نجات پیدا کردن؟

00:21:00.310 --> 00:21:02.726
‫هدفِ آزمایش‌مون نجاتِ اونا نبود

00:21:03.208 --> 00:21:04.708
‫ولی این الگو...

00:21:05.363 --> 00:21:07.781
‫چطور می‌تونه هم اونجا ‫و هم اینجا تکرار بشه؟

00:21:11.625 --> 00:21:12.625
‫وای نه!

00:21:16.491 --> 00:21:17.491
‫ویکتور کجاست؟

00:21:38.000 --> 00:21:39.166
‫چیزی نیست

00:21:57.333 --> 00:21:58.458
‫ویکتور

00:22:03.416 --> 00:22:04.416
‫ویکتور

00:26:08.041 --> 00:26:09.291
‫امنـه

00:26:11.625 --> 00:26:12.916
‫ببخشید، فرمانده

00:27:30.833 --> 00:27:32.500
‫آبی کوچولو

00:27:33.488 --> 00:27:35.375
‫قشنگ از بینِ انگشت‌هاشون
سُر خوردی و ‫فرار کردی

00:27:35.400 --> 00:27:37.275
‫عین مارماهی می‌مونی

00:27:37.300 --> 00:27:40.166
‫پس من هم می‌تونم حق کمیسیونم رو بیشتر کنم

00:27:40.250 --> 00:27:42.500
‫همیشه جایی برای معامله هست

00:27:43.875 --> 00:27:46.791
‫نه، نه! زنده می‌خوانت

00:27:46.875 --> 00:27:49.666
‫ولی فکر نکن نمی‌تونم
‫چشم‌هات رو از کاسه در بیارم

00:27:49.750 --> 00:27:52.291
‫این نقصِ شما دوربُردی‌هاست

00:27:52.875 --> 00:27:56.305
‫من؟ من از اونام که دوست دارن از
‫نزدیک حمله کنن

00:27:57.208 --> 00:27:59.541
‫فکرشم نمی‌کردم اشک‌هات رو ببینم

00:27:59.625 --> 00:28:02.291
‫نمی‌دونم سیلکو هم این صحنه رو دیده یا نه

00:28:02.375 --> 00:28:03.375
‫دوبار دیده

00:28:03.916 --> 00:28:05.375
‫وقتی منو دید و

00:28:05.916 --> 00:28:07.333
‫وقتی کُشتمش

00:28:07.875 --> 00:28:09.041
‫تو؟

00:28:09.125 --> 00:28:11.250
‫همیشه کارِ منـه

00:28:11.333 --> 00:28:13.669
‫چه من ضامن رو بکشم چه نه،

00:28:13.694 --> 00:28:16.278
‫هر کسی بهم نزدیک بشه، می‌میره

00:28:16.734 --> 00:28:18.359
‫حالا می‌دونی نکته‌ی جالبش کجاست؟

00:28:20.541 --> 00:28:25.291
‫تو از اونایی هستی که
‫دوست دارن از نزدیک حمله کنن

00:28:33.712 --> 00:28:37.712
<c.color56ff04>♪ Raja Kumari &amp; Stefflon Don - Renegade (We Never Run) ♪</c>

00:29:48.666 --> 00:29:49.666
‫هوم؟

00:30:21.416 --> 00:30:22.541
‫چی شد؟

00:30:47.541 --> 00:30:50.927
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا.
‫باید معامله کنیم.

00:30:50.952 --> 00:30:54.258
‫یادت رفتـه، اسمیچ؟
‫آخرین پیشنهادت رو دادی

00:31:15.206 --> 00:31:16.250
‫بگو ببینم،

00:31:16.471 --> 00:31:18.543
‫حالا کی یه موشِ مسخره‌ست؟

00:31:42.919 --> 00:31:44.565
‫خوشحالم اینجا دیدمت

00:31:44.599 --> 00:31:47.349
‫احمق نمی‌تونست لالمونی بگیره

00:31:52.892 --> 00:31:55.100
‫می‌تونستی بذاری دخلم رو بیاره

00:31:55.164 --> 00:31:57.414
به‌قدر کافی در حقت لطف نکردم؟

00:31:58.665 --> 00:32:00.498
‫من اینو ازت نخواستم

00:32:01.101 --> 00:32:02.810
‫خودم می‌تونستم درستش کنم

00:32:03.500 --> 00:32:05.666
‫دوباره دارم اون نگاه رو توی چشم‌هات می‌بینم

00:32:06.228 --> 00:32:07.811
‫چی توی سرتـه؟

00:32:08.875 --> 00:32:11.416
‫هر چی از خانواده‌ام مونده رو از بین ببرم

00:32:17.094 --> 00:32:18.219
‫وای خدایا!

00:32:35.708 --> 00:32:36.833
‫ویکتور

00:32:38.916 --> 00:32:39.970
‫ویکتور

00:32:47.889 --> 00:32:50.681
‫حواستون باشه خط ‌و خشی روش نیفته

00:32:50.864 --> 00:32:53.198
‫وگرنه خوب فروش نمیره

00:33:04.416 --> 00:33:06.250
‫خصومت شخصی باهات ندارم، رفیق

00:33:06.333 --> 00:33:10.000
‫فقط یه نیازهایی داریم که
‫باید بهشون رسیدگی بشه

00:33:15.541 --> 00:33:17.637
‫کلی درد و رنجِ بی‌خود و بی‌معنی

00:33:33.583 --> 00:33:34.833
‫چیکار می‌کنی؟

00:34:53.083 --> 00:34:55.375
‫دیگه نیاز نیست رنج بکشید

00:34:58.048 --> 00:34:59.083
‫ولی...

00:35:00.107 --> 00:35:20.107
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.