﻿WEBVTT

00:00:39.830 --> 00:00:40.660
‫مل

00:00:47.000 --> 00:00:49.700
‫مل، حالت خوبه؟

00:01:07.870 --> 00:01:08.700
‫چیزی نیست

00:01:35.790 --> 00:01:36.620
‫نه

00:01:41.870 --> 00:01:43.870
‫- چیزیت شده؟
‫- چیزیم نیست

00:01:48.290 --> 00:01:49.830
‫بدوین، بدوین

00:02:56.029 --> 00:02:58.599
<c.color1eff1e>♪ Imagine Dragons &amp; JID – Enemy ♪</c>

00:02:58.700 --> 00:03:01.370
‫♪ با صدای سکوتی بیدار می‌شم ♪
‫♪ که می‌تونم راحت ♪

00:03:01.370 --> 00:03:04.910
‫♪ گوش به زنگ باشم ♪
‫♪ و گشت و گذار کنم ♪

00:03:04.910 --> 00:03:08.080
‫♪ دنبال روایات مسحورکننده بقیه می‌گردم ♪

00:03:08.080 --> 00:03:11.160
‫♪ که وقتی به مردم خوش‌رو ♪
‫♪ پشت کرده بودم، تعریف می‌کردن ♪

00:03:11.160 --> 00:03:16.660
‫♪ بهت می‌گن بی‌نظیری ♪

00:03:16.660 --> 00:03:23.120
‫♪ ولی تا روت رو برگردونی، ♪
‫♪ ازمون متنفر می‌شن ♪

00:03:23.700 --> 00:03:26.580
‫♪ وای، چه عذابی ♪

00:03:26.580 --> 00:03:29.870
‫♪ همه می‌خوان دشمنم باشن ♪

00:03:29.870 --> 00:03:32.830
‫♪ وای، دلم واسه کسی نمی‌سوزه ♪

00:03:32.830 --> 00:03:36.200
‫♪ همه می‌خوان دشمنم باشن ♪

00:03:36.200 --> 00:03:40.750
‫♪ با دعا از شرتون خلاص می‌شم، به خدا ♪
‫♪ هیچ‌وقت قدیس نمی‌شم، هیچ‌وقت ♪

00:03:41.250 --> 00:03:42.370
‫♪ دشمن عزیزم... ♪

00:03:42.370 --> 00:03:45.370
‫♪ با دعا از شرتون خلاص می‌شم، به خدا ♪
‫♪ هیچ‌وقت قدیس نمی‌شم، هیچ‌وقت ♪

00:03:45.950 --> 00:03:47.500
‫♪ مواظب خودت باش ♪

00:03:52.588 --> 00:03:57.796
‫<c.color1eff1e>♪ Freya Ridings - I Can’t Hear It Now ♪</c>

00:04:01.416 --> 00:04:12.416
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:54.000 --> 00:05:55.740
‫آدم خیلی خوبی بود

00:05:55.750 --> 00:05:57.250
‫دوست خوبی بود

00:05:58.450 --> 00:06:01.450
‫نمی‌دونم چه‌جوری بدون اون
‫با این بحران مقابله می‌کنیم

00:06:10.000 --> 00:06:13.080
‫فرض کن چیزی نمونده بود سلطنت رو...

00:06:13.660 --> 00:06:15.540
‫به عاملان این فاجعه سپرده بودیم

00:06:17.330 --> 00:06:19.290
‫ما موظفیم نظم رو برقرار کنیم؛

00:06:20.450 --> 00:06:22.540
‫ولی سر شیفتمون خواب بودیم

00:06:23.080 --> 00:06:24.450
‫خب، چشم من دیگه باز شده

00:06:25.000 --> 00:06:27.891
‫دیگه تا زیرزمینمون رو
‫از اهریمن‌ها پاک نکنیم،

00:06:27.915 --> 00:06:30.080
‫افسانه‌ای از صلح تعریف نمی‌کنیم

00:06:30.950 --> 00:06:34.000
‫خیلی لطف کردین به نماینده سالو
‫کمک کردین مادر

00:06:34.580 --> 00:06:36.080
‫حالا که جنگ شده،

00:06:36.080 --> 00:06:40.250
‫با خودم گفتم عقل حکم می‌کنه
‫نظر چنین فرد باتجربه‌ای رو بپرسم

00:06:41.120 --> 00:06:43.700
‫بیاین از مشکل اصلیمون بگیم

00:06:43.700 --> 00:06:46.160
‫مردممون ترسیدن و دارن عذاب می‌کشن

00:06:46.160 --> 00:06:49.580
‫باید بدونن شرایط تحت کنترل رهبرانشونه

00:06:49.580 --> 00:06:51.660
‫یه ابراز قدرت بی‌سابقه می‌کنیم

00:06:51.660 --> 00:06:56.120
‫کلی پاسبان مجهز به هکس‌تک رو
‫می‌فرستیم شهر پایین

00:06:56.120 --> 00:06:57.910
‫بیگناهان هم الکی آسیب می‌بینن

00:06:58.750 --> 00:07:02.080
‫چند نماینده دیگه باید تکه و پاره بشن
‫تا شما بالاخره به خودتون بیاین؟

00:07:02.080 --> 00:07:03.330
‫محاصره‌مون کردن

00:07:07.950 --> 00:07:09.330
‫این اینجا چیکار می‌کنه؟

00:07:09.870 --> 00:07:12.290
‫پاسبان کیرامن شخصا شاهد حمله بوده

00:07:12.290 --> 00:07:15.700
‫تأیید کرده کار یه فرد روانی بوده

00:07:16.290 --> 00:07:17.240
‫کار جینکسه

00:07:17.250 --> 00:07:18.370
‫سیلکو مرده

00:07:18.370 --> 00:07:20.450
‫زیرزمین رهبری نداره

00:07:20.450 --> 00:07:23.580
‫اگه طبق نقشه تو پیش بریم،
‫ممکنه علیهمون متحد بشن

00:07:23.580 --> 00:07:26.120
‫خب، پیشنهاد شما چیه؟
‫تنبیهشون کنیم؟

00:07:26.660 --> 00:07:27.870
‫تنبیه کلامی کنیم؟

00:07:27.870 --> 00:07:30.040
‫اختلافشون رو علیه خودشون به کار می‌بریم

00:07:30.040 --> 00:07:31.620
‫حمله رو گردن جینکس می‌اندازیم،

00:07:31.620 --> 00:07:34.370
‫چنان جایزه هنگفتی براش می‌ذاریم
‫که نتونن نادیده بگیرن

00:07:34.370 --> 00:07:38.490
‫شرمنده‌ام مل. من خوشم نمیاد
‫سرنوشتمون رو شانسی رقم بزنیم

00:07:38.500 --> 00:07:40.120
‫جینکس ثابت کرده خیلی زرنگه

00:07:40.120 --> 00:07:43.830
‫فقط وقتی به سزای اعمالش برسه،
‫می‌تونیم وضع رو بهتر کنیم

00:07:48.200 --> 00:07:51.620
‫پس تصویب شد، دو به یک

00:07:52.290 --> 00:07:53.370
‫حمله می‌کنیم

00:07:57.540 --> 00:08:00.490
‫اجازه هست؟
‫تو چنین بحران‌هایی،

00:08:00.500 --> 00:08:04.370
‫احساسات شخصیتون مهم نیست،
‫باید از نظر مردم...

00:08:04.370 --> 00:08:06.540
‫متحد جلوه کنین

00:08:09.000 --> 00:08:10.120
‫چقدر عاقلین

00:08:12.370 --> 00:08:14.200
‫قبول می‌کنم از حمله حمایت کنم؛

00:08:16.250 --> 00:08:18.500
‫ولی هکس‌تک خط قرمزمه

00:08:19.500 --> 00:08:21.160
‫ما رسم و رسومی داریم

00:08:21.160 --> 00:08:24.160
‫چنین خشونتی باید آخرین گزینه باشه

00:08:25.700 --> 00:08:26.870
‫موافقم

00:08:28.700 --> 00:08:31.700
‫پس تصویب شد، دو به یکه

00:09:45.120 --> 00:09:46.910
‫فرصتش رو داشتم

00:10:00.790 --> 00:10:03.160
‫مادرت می‌خواست این مال تو باشه

00:10:04.910 --> 00:10:06.080
‫کلید خاندان کیرامنه؟

00:10:06.660 --> 00:10:08.080
‫نه، من نمی...

00:10:09.040 --> 00:10:10.410
‫من لیاقتش رو ندارم

00:10:10.410 --> 00:10:13.120
‫الان دیگه میراث توئه کیتلین

00:10:29.120 --> 00:10:31.160
‫این چرا هنوز اینجاست؟

00:10:55.540 --> 00:10:56.370
‫سلام

00:11:19.700 --> 00:11:20.950
‫راست می‌گفتی کیت

00:11:21.500 --> 00:11:22.910
‫دیگه از پاودر خبری نیست

00:11:24.540 --> 00:11:25.910
‫می‌تونم درستش کنم

00:11:25.910 --> 00:11:29.790
‫اگه جیس رو راضی کنی دستکش‌های آهنی رو
‫تعمیر کنه، خودم تنهایی از پسش برمیام

00:11:29.790 --> 00:11:31.660
‫لازم نیست کس دیگه‌ای آسیب ببینه

00:11:32.200 --> 00:11:33.120
‫نه‌خیر

00:11:33.120 --> 00:11:34.740
‫دیگه مأموریت سرکشانه نداریم

00:11:34.750 --> 00:11:36.870
‫دیگه سرسری نقشه نمی‌کشیم

00:11:36.870 --> 00:11:38.240
‫مادرم راست می‌گفت

00:11:38.250 --> 00:11:40.870
‫تکبر من باعث شد
‫لقمه بزرگ‌تر از دهنم بردارم...

00:11:40.870 --> 00:11:42.500
‫و خودش تقاصش رو پس داد

00:11:46.580 --> 00:11:48.830
‫دارن کل پاسبان‌ها رو
‫می‌فرستن دنبال جینکس

00:11:50.000 --> 00:11:51.370
‫من هم باهاشون می‌رم

00:11:51.950 --> 00:11:54.120
‫خواهش می‌کنم، باید کمک کنم

00:11:54.750 --> 00:11:55.580
‫می‌تونی کمک کنی

00:12:04.080 --> 00:12:05.000
‫به ما بپیوند و کمک کن

00:12:05.830 --> 00:12:08.330
‫کیت، نمی‌تونم این رو قبول کنم

00:12:08.330 --> 00:12:09.790
‫مردم تشنه به خونن

00:12:10.500 --> 00:12:11.910
‫شورا جلوشون رو نمی‌گیره

00:12:11.910 --> 00:12:14.950
‫می‌تونی نشون بدی
‫کل زائون حامی جینکس نیستن

00:12:15.950 --> 00:12:17.000
‫می‌تونیم با همدیگه...

00:12:18.040 --> 00:12:18.950
‫نشونشون بدیم

00:12:19.540 --> 00:12:21.290
‫جلوی چشم من والدینم رو کشتن

00:12:21.290 --> 00:12:23.540
‫اصلا می‌فهمی چه حالی‌ام؟

00:12:23.540 --> 00:12:25.540
‫آره. می‌فهمم

00:12:30.370 --> 00:12:32.290
‫فکر می‌کردم طرف مایی

00:12:33.370 --> 00:12:34.790
‫اصلا فکر نکردی

00:13:10.000 --> 00:13:11.790
‫آهای، بپا

00:13:13.910 --> 00:13:14.830
‫ببخشید

00:13:18.410 --> 00:13:19.660
‫اولین بارم نیست

00:13:25.160 --> 00:13:26.330
‫حالت خوبه؟

00:13:41.580 --> 00:13:42.660
‫کسی رو...

00:13:42.660 --> 00:13:44.830
‫تو حمله از دست دادی؟

00:14:13.290 --> 00:14:14.370
‫حالش چطوره؟

00:14:14.950 --> 00:14:16.910
‫عین سابقه. نفس می‌کشه

00:14:18.120 --> 00:14:19.580
‫ضربانش ثابته

00:14:20.540 --> 00:14:21.620
‫بیشتر از این‌ها...

00:14:22.660 --> 00:14:24.160
‫هیچی معلوم نیست

00:14:40.410 --> 00:14:41.950
‫داره چیکارش می‌کنه؟

00:14:44.700 --> 00:14:46.910
‫چند وقته که هکس‌کور
‫داره تکامل پیدا می‌کنه

00:14:46.910 --> 00:14:50.160
‫علائم رونیش اون‌قدر سریع عوض می‌شه
‫که نمی‌رسم بررسی کنم

00:14:50.160 --> 00:14:52.790
‫فقط مطمئنم عامل زنده موندنشه

00:14:54.580 --> 00:14:57.450
‫از اون معماهاست که اگه ویکتور
‫اسیرش نبود، خیلی خوشش می‌اومد...

00:15:01.790 --> 00:15:04.160
‫من باید جاش اون بالا باشم

00:15:05.200 --> 00:15:06.450
‫این‌جوری نگو

00:15:07.500 --> 00:15:09.330
‫برمی‌گرده پیشمون

00:15:09.330 --> 00:15:11.830
‫هنوز هم نمی‌فهمم

00:15:11.830 --> 00:15:13.330
‫دقیقا کنار من بود

00:15:13.330 --> 00:15:16.660
‫چرا با انفجار چنین بلایی سرش اومد
‫و من خیلی راحت...

00:15:16.660 --> 00:15:18.700
‫خیلی راحت سالم و سلامت اومدم بیرون؟

00:15:23.830 --> 00:15:26.200
‫این چیزها اصلا منطقی نیستن جیس

00:15:28.330 --> 00:15:29.660
‫جلسه شورا چطور بود؟

00:15:30.250 --> 00:15:32.450
‫مادرم وارد بازی شده

00:15:34.540 --> 00:15:36.870
‫هنوز هیچی نشده
‫نظر سالو رو جلب کرده

00:15:36.870 --> 00:15:39.830
‫سوگش رو بهانه کرده
‫که هکس‌تک به کار بگیره

00:15:41.200 --> 00:15:43.490
‫مل، من به ویکتور قول دادم...

00:15:43.500 --> 00:15:44.790
‫دیگه تکرار نشه

00:15:45.370 --> 00:15:46.370
‫چیزی نیست

00:15:46.370 --> 00:15:47.410
‫من حلش کردم

00:15:47.410 --> 00:15:49.830
‫نمی‌ذارم رویات رو خراب کنن

00:15:55.750 --> 00:15:56.830
‫کیتلین هم بود

00:15:57.410 --> 00:15:58.950
‫شاید بد نباشه بهش سر بزنی

00:15:58.950 --> 00:16:02.660
‫دخترک بیچاره اصلا بروز نمی‌ده،
‫ولی خیلی عذاب می‌کشه

00:16:53.450 --> 00:16:54.450
‫سلام کوچولو

00:16:59.370 --> 00:17:00.620
‫از کجا پیدام کردی؟

00:17:00.620 --> 00:17:01.540
‫بابات بهم گفت

00:17:03.950 --> 00:17:06.950
‫من و مادرم وقتی می‌خواستیم
‫تو حال خودمون باشیم، می‌اومدیم اینجا

00:17:07.450 --> 00:17:10.750
‫از معدود جاهاییه
‫که هیچ‌وقت دعوا نکردیم

00:17:11.330 --> 00:17:13.410
‫ببخشید که من چند وقت نبودم

00:17:15.370 --> 00:17:16.700
‫ویکتور چطوره؟

00:17:20.040 --> 00:17:22.250
‫حتی نمی‌دونم هنوز
‫مغزش سالمه یا نه

00:17:23.540 --> 00:17:25.040
‫از وقتی اون‌جوری شده...

00:17:27.000 --> 00:17:29.700
‫مدام چهره سه نفر رو
‫تو ذهنم می‌بینم

00:17:32.500 --> 00:17:33.370
‫مادر رو می‌بینم

00:17:34.458 --> 00:17:35.583
‫وقتی جسدش رو پیدا کردن

00:17:36.375 --> 00:17:38.833
‫و تک‌تک سلول‌های بدنم شل میشن،

00:17:38.916 --> 00:17:41.291
‫مثل تکه‌سنگی که دریای تاریک اونو می‌بلعه

00:17:42.708 --> 00:17:44.083
‫ولی قیافۀ جینکس هم جلوی چشممـه

00:17:44.833 --> 00:17:45.833
‫که داره می‌خنده

00:17:46.958 --> 00:17:49.708
‫می‌خوام اون خندۀ مسخره‌شـو
‫واسه همیشه از رو صورتش محو کنم

00:17:49.791 --> 00:17:50.791
‫کیت

00:17:51.291 --> 00:17:52.125
‫می‌دونم

00:17:52.208 --> 00:17:53.875
‫الان تازه می‌فهمم که

00:17:53.958 --> 00:17:56.000
‫نفرت پیدا کردن از اونا چقدر آسونـه

00:17:56.083 --> 00:17:57.791
‫یک کارِ شرورانه کافیه

00:18:00.833 --> 00:18:02.250
‫آخر هم وای رو می‌بینم

00:18:04.291 --> 00:18:06.333
‫بهش گفتم یونیفرمش رو بپوشه

00:18:06.416 --> 00:18:08.791
‫همین‌قدر بگم که مخالفت کرد

00:18:09.375 --> 00:18:11.375
‫وای؟ لباس نظامی بپوشه؟

00:18:11.958 --> 00:18:15.666
‫فکر می‌کنه اون دستکش‌های آهنیت
‫تمام مشکلاتشـو حل می‌کنن

00:18:18.000 --> 00:18:19.416
‫اگه درست فکر کنه، چی؟

00:18:20.916 --> 00:18:23.083
‫هکس‌تک شاید ما رو زنده نگه داره، جیس،

00:18:23.166 --> 00:18:25.000
‫ولی اون چیزی نیست که نجات‌مون میده

00:18:33.916 --> 00:18:34.916
‫من!

00:18:35.541 --> 00:18:37.833
‫برم عضو جوخۀ مغز فندوقی‌ها بشم. هه

00:18:38.333 --> 00:18:40.541
‫منو بگو فکر می‌کردم اون حس شوخ‌طبعی نداره

00:18:41.692 --> 00:18:43.541
‫من فندوق دوست دارم

00:18:43.625 --> 00:18:44.791
‫ولی بابا درست میگه

00:18:44.875 --> 00:18:47.041
‫هیچ فایده‌ای نداره این بالا بمونیم

00:18:49.875 --> 00:18:50.875
‫منتها...

00:18:51.250 --> 00:18:53.375
‫اون هیولا رو من خودم ساختم

00:18:58.916 --> 00:18:59.916
‫وای؟

00:19:08.102 --> 00:19:11.727
‫شما کی هستین؟
‫و اسم منو از کجا بلدی؟

00:19:12.958 --> 00:19:14.333
‫سرجوخه «نولان» هستم

00:19:15.041 --> 00:19:16.250
‫مَدی

00:19:16.333 --> 00:19:17.333
‫و خب...

00:19:18.458 --> 00:19:20.416
‫روی صورت‌تون هم تتو شده

00:19:20.627 --> 00:19:21.768
‫[وای]

00:19:24.500 --> 00:19:25.583
‫خب، امرتون چیه؟

00:19:25.666 --> 00:19:26.666
‫تفتیشِ رندوم؟

00:19:27.086 --> 00:19:28.836
‫اسکورت تا بیرونِ ملک شخصی؟

00:19:29.208 --> 00:19:31.083
‫یا فقط اومدین وقتمـو بگیرین؟

00:19:31.625 --> 00:19:33.291
‫تفتیش؟ نه

00:19:33.375 --> 00:19:34.291
‫نه، اصلاً. هه

00:19:34.375 --> 00:19:38.250
‫راستش شما بین پاسبان‌ها
‫اسطوره‌ای هستید برا خودتون

00:19:38.333 --> 00:19:42.208
‫کیتلین کلی الم‌شنگه به پا کرد
‫وقتی اونا خواستن مانع عضویت شما بشن

00:19:42.750 --> 00:19:44.041
‫باید این سؤال رو ازتون بپرسم،

00:19:44.583 --> 00:19:45.583
‫واقعاً حقیقت داره؟

00:19:45.625 --> 00:19:48.708
‫وقتی شورا حاضر نشد ازتون حمایت کنه
‫شما به‌تنهایی رفتین سراغ سیلکو؟

00:19:48.791 --> 00:19:50.250
‫و دخل همه‌ی آدماشـو آوردین؟

00:19:51.875 --> 00:19:53.291
‫اینا رو کیت گفته؟

00:19:53.375 --> 00:19:57.083
‫اون می‌گفت اگر تمام پاسبان‌ها
‫مثل شما جیگر داشتن،

00:19:57.166 --> 00:19:58.791
‫می‌تونستیم خود ناکسوز رو هم شکست بدیم

00:20:00.250 --> 00:20:02.791
‫بعدش تهدیدشون کرد که
‫کمک‌های مالی خانواده‌ش رو متوقف می‌کنه

00:20:03.333 --> 00:20:06.125
‫خلاصه.. خوشحالم که قراره به ما بپیوندید

00:20:07.250 --> 00:20:08.250
‫هوم

00:20:09.500 --> 00:20:11.708
‫بعد از اون که کلانتر به ما خیانت کرد...

00:20:11.791 --> 00:20:14.375
‫خب، همینو بگم که...

00:20:15.750 --> 00:20:18.458
‫خوشحالم از این‌که
‫هنوز آدمای خوب تو این دنیا پیدا می‌شن

00:20:39.750 --> 00:20:40.875
‫مأمور نولان

00:20:42.666 --> 00:20:44.000
‫باید برگردم سر کارم

00:20:44.916 --> 00:20:46.580
‫واقعاً باعث افتخار بنده بود، وای

00:21:07.666 --> 00:21:09.708
‫- بفرمایید، خانم
‫- از این طرف، خانم

00:21:09.791 --> 00:21:12.250
‫- بایستید
‫- لطفاً حرکت کنید، دوستان

00:21:43.125 --> 00:21:44.166
‫

00:21:52.458 --> 00:21:55.541
‫یکی از مزایای بی‌شماری که
‫خدمت کردن به‌عنوان نمایندۀ شما داره

00:21:56.083 --> 00:21:59.916
‫اینه که هرازگاهی فرصت می‌کنم
‫روی این سکو بایستم

00:22:00.500 --> 00:22:02.041
‫و شمار زیادی از هم‌نوعانم رو ببینم

00:22:02.583 --> 00:22:07.125
‫که نه توسط محل تولد یا حکم قانون،
‫بلکه توسط یک چیز مشترک دور هم جمع شده‌ایم

00:22:08.291 --> 00:22:09.583
‫و اون امیدمونـه

00:22:11.458 --> 00:22:12.958
‫حس کنجکاوی‌مون

00:22:14.875 --> 00:22:18.958
‫اصراری که به ساختن یک دنیای بهتر
‫برای آیندگان‌مون داریم

00:22:20.333 --> 00:22:24.083
‫این وجوه مشترک هستن که
‫ما رو تبدیل به یک ملت متحد می‌کنه

00:22:37.166 --> 00:22:42.250
‫امروز هم فقدانِ مشترک بزرگی رو تجربه می‌کنیم

00:22:43.875 --> 00:22:45.625
‫نماینده ایریوس بالبوک،

00:22:46.333 --> 00:22:48.000
‫نماینده تورمن هاسکل،

00:22:48.083 --> 00:22:51.416
‫و نماینده کاساندرا کیرامن
‫رو از ما گرفتن

00:22:53.958 --> 00:22:56.000
‫اما ما اون‌ها رو فراموش نخواهیم کرد

00:22:59.458 --> 00:23:00.833
‫ما با ساختن این مجسمه

00:23:00.916 --> 00:23:03.791
‫سعی داشتیم یاد و خاطرۀ اون‌ها رو
‫با کمک‌های بی‌شمارشون زنده نگه داریم...

00:23:06.291 --> 00:23:08.208
‫...و یک عمر خدمت‌رسانی

00:23:10.083 --> 00:23:13.041
‫نه با یک عمل بزدلانه که
‫اون‌ها رو از ما گرفت

00:23:13.125 --> 00:23:14.833
‫خانم، شما اجازه ندارید...

00:23:19.208 --> 00:23:21.583
‫گرچه الان متحمل ضربۀ وحشتناکی شدیم،

00:23:22.791 --> 00:23:26.500
‫من به شما اطمینان میدم که
‫نظم و قانون در پیلتوور پیروز خواهد شد

00:23:27.041 --> 00:23:29.500
‫- نه
‫- ما افرادِ خاطی رو پیدا خواهیم کرد

00:23:30.208 --> 00:23:32.791
‫و اون‌ها تقاصِ جنایت‌هاشون رو پس خواهند داد

00:23:34.083 --> 00:23:35.500
‫خیلی هولناکه، مگه نه؟

00:23:40.375 --> 00:23:42.416
‫از دست دادنِ عزیزت

00:24:12.250 --> 00:24:15.166
‫دیگه اینجا براتون امن نیست، شهر بالایی‌ها

00:24:17.958 --> 00:24:19.416
‫هیچ‌کدوم‌تون امنیت ندارید

00:24:43.333 --> 00:24:44.333
‫مراقب باشین!

00:26:06.916 --> 00:26:07.791
‫برو

00:26:54.416 --> 00:26:56.291
‫نماینده‌ها رو از اینجا خارج کن

00:26:56.375 --> 00:26:57.375
‫من یه فکری دارم

00:26:57.458 --> 00:26:58.833
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:29:25.833 --> 00:29:27.875
‫بخاطر پسرم...

00:30:07.208 --> 00:30:08.500
‫یالا

00:30:10.000 --> 00:30:11.291
‫بخشکی شانس

00:31:46.833 --> 00:31:48.416
‫محوطه ایمن شد

00:31:48.500 --> 00:31:49.500
‫ببینیم و تعریف کنیم

00:32:03.458 --> 00:32:05.958
‫یه لحظه واقعاً فکر کردم
‫خودتـو به کُشتن میدی

00:32:11.625 --> 00:32:13.000
‫بیا، همراه من بیا

00:32:13.583 --> 00:32:14.583
‫توی مراسم یادبود

00:32:14.666 --> 00:32:15.666
‫من پیشتم

00:32:16.250 --> 00:32:18.958
‫اینا چه‌جور حیوون‌هایین؟

00:32:19.041 --> 00:32:20.958
‫اونا می‌خواستن شلوغ‌بازی در بیارن

00:32:21.041 --> 00:32:22.708
‫می‌خوان تو رو بترسونن

00:32:22.791 --> 00:32:25.041
‫فقط تونستن کُفریم کنن

00:32:25.625 --> 00:32:26.625
‫ببین...

00:32:27.250 --> 00:32:30.041
‫باید یه راهی پیدا کنی
‫که دستور حمله رو لغو کنی

00:32:30.125 --> 00:32:31.125
‫چی؟

00:32:31.166 --> 00:32:33.250
‫این نبرد تو خاکِ شما اتفاق افتاد

00:32:33.333 --> 00:32:35.541
‫اگه برید اون پایین،
‫باید طبق شرایط اونا بازی کنید

00:32:35.625 --> 00:32:38.458
‫هیچ‌کدوم از این اتفاقا طبق شرایط ما نیست

00:32:38.541 --> 00:32:41.750
‫- شاید باید این وضع رو تغییر بدی
‫- خب نمی‌دونم چطوری، باشه؟

00:32:42.375 --> 00:32:45.250
‫اون مُرد و این خلأ بزرگ رو ایجاد کرد

00:32:45.333 --> 00:32:47.666
‫و حالا مثلاً من باید پُرش کنم

00:32:48.708 --> 00:32:50.666
‫انگار که اون هیچ‌وقت وجود نداشته

00:32:51.166 --> 00:32:52.166
‫هی

00:32:52.583 --> 00:32:53.583
‫تو این‌کارو نمی‌کنی

00:32:54.041 --> 00:32:55.750
‫این خلأ کوچیک‌تر میشه ولی...

00:32:56.791 --> 00:32:57.875
‫هیچ‌وقت کامل پر نمی‌شه

00:33:03.583 --> 00:33:05.750
‫اشتباه کردم که رتبۀ نظامی رو
‫بهت تحمیل کردم

00:33:07.125 --> 00:33:08.375
‫آخه...

00:33:08.458 --> 00:33:10.166
‫هرطور بهش فکر می‌کنم،

00:33:10.708 --> 00:33:12.666
‫اگه تنهایی برم دنبال خواهرت،

00:33:12.750 --> 00:33:14.791
‫یکی‌مون توی تابوت برمی‌گرده

00:33:16.708 --> 00:33:18.208
‫همه‌چی داره از هم فرو می‌پاشه

00:33:20.083 --> 00:33:21.083
‫نه این‌طوری نیست

00:33:22.750 --> 00:33:23.833
‫این اجازه رو نمی‌دیم

00:33:38.083 --> 00:33:41.166
‫می‌دونم که به شایستگیِ
‫حق مادرزادیت شک داری، کیتلین

00:33:42.958 --> 00:33:44.333
‫عاقلانه هم فکر می‌کنی

00:33:47.250 --> 00:33:48.250
‫اما اینو به خاطر داشته باش:

00:33:51.708 --> 00:33:53.041
‫تو یک «کیرامن» هستی

00:33:53.875 --> 00:33:58.125
<c.color30ff48>♪ Linkin Park – Heavy Is the Crown ♪</c>

00:34:23.375 --> 00:34:26.833
‫تو کل عمر ما تابه‌حال
‫رهبر پیلتوور مجبور نشده

00:34:26.916 --> 00:34:28.958
‫بره تو سیاهچال‌های پایتخت‌مون مخفی بشه

00:34:30.750 --> 00:34:31.958
‫اما فعلاً که این‌جوری شده

00:34:32.708 --> 00:34:37.666
‫هنوزم کسی به این شک داره که دشمن‌مون
‫چیزی فراتر از یک فرد روانیـه؟

00:34:38.208 --> 00:34:41.958
‫چطوری این همه از این جونورها رو
‫قایمکی وارد مراسم‌مون کردن؟

00:34:42.041 --> 00:34:45.041
‫فکر می‌کردم تمام تمهیدات امنیتی رو رعایت کردیم

00:34:45.125 --> 00:34:46.541
‫حتماً از کسی کمک گرفتن

00:34:47.083 --> 00:34:48.375
‫یه نفر از شهر بالایی‌ها

00:34:48.916 --> 00:34:51.125
‫نمی‌تونیم بیشتر از این بترسیم و دست‌دست کنیم

00:34:51.208 --> 00:34:53.250
‫ما اگر با تکنولوژی هکس‌تک
‫از خودمون دفاع نکنیم،

00:34:53.333 --> 00:34:55.291
‫اصول‌مون بی‌معنا خواهند شد

00:34:56.875 --> 00:34:58.666
‫من...

00:34:58.750 --> 00:35:01.083
‫ما آمادگیِ یک حملۀ همه‌جانبه رو نداریم

00:35:01.166 --> 00:35:02.958
‫حملۀ شهر پایینی‌ها اینو خوب ثابت کرد

00:35:03.041 --> 00:35:06.000
‫این یک جلسه غیرعلنی و خصوصیـه.
‫کی تو رو راه داد؟

00:35:07.041 --> 00:35:09.083
‫من یک افسر نشان‌دار هستم

00:35:09.166 --> 00:35:10.791
‫رهبر خاندان کیرامن

00:35:10.875 --> 00:35:12.750
‫با احترام با من صحبت کن،

00:35:12.833 --> 00:35:14.666
‫یا که کلاً دهنت رو ببند

00:35:16.875 --> 00:35:19.833
‫من تیم حمله به زائون رو
‫با سه هدف اصلی، رهبری خواهم کرد:

00:35:21.208 --> 00:35:22.500
‫پیدا کردن جینکس،

00:35:23.416 --> 00:35:24.500
‫نابود کردن سِرُم «شیمر»،

00:35:25.291 --> 00:35:28.333
‫و خنثی‌کردن تمام مأمورانی
‫که هنوز به سیلکو وفادار هستن

00:35:29.083 --> 00:35:32.541
‫چی باعث شده که فکر کنی
‫می‌تونی بهتر از امروزِ نیروهامون عمل کنی؟

00:35:35.625 --> 00:35:37.500
‫ما هم سورپرایزهای خودمون رو داریم

00:36:21.901 --> 00:36:24.119
‫[مرد پیشرو]

00:36:39.486 --> 00:36:59.486
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.