﻿WEBVTT

00:00:05.599 --> 00:00:14.740
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:40.083 --> 00:00:41.283
‫چارهٔ دیگه‌ای نداشتی

00:00:42.500 --> 00:00:45.041
‫می‌دونست تو چه راهی قدم گذاشته

00:00:47.708 --> 00:00:48.958
‫دیگه حرفی نداریم که بزنیم

00:00:49.541 --> 00:00:52.708
‫هنوز اول این راهه
‫سیلکو هنوز آزاد داره می‌چرخه

00:00:54.708 --> 00:00:57.708
‫متوجه نیستی؟
‫منم الان تو این قضیه دخیلم

00:00:59.250 --> 00:01:02.166
‫خونوادهٔ بعدی که پیام بگیره
‫بچه‌شون خونه نمیاد...

00:01:03.250 --> 00:01:05.000
‫اصلاً نمی‌دونم باید چکارش کنم

00:01:05.583 --> 00:01:07.000
‫همین‌جوری ولش کنیم اینجا؟

00:01:07.750 --> 00:01:09.708
‫همیشه بخشی از ماجرا بودی

00:01:09.791 --> 00:01:12.375
‫فقط مجبور نبودی با واقعیت‌ش رو به رو بشی
‫یه بچهٔ مرده؟

00:01:12.458 --> 00:01:14.726
‫جایی که ازش میاد به لطف سیلکو
‫صدها نفر این‌جوری هستن

00:01:14.750 --> 00:01:17.666
‫و به لطف آدمایی مثل تو که هیچ وقت
‫مشکلات‌شون رو به روی خودتون نیاوردید

00:01:18.916 --> 00:01:21.000
‫- این قضیه دیگه تموم شده‌ست.
‫- نه واسه من

00:01:23.916 --> 00:01:25.666
‫درشون بیار

00:01:31.541 --> 00:01:32.958
‫مجبورم کن

00:01:38.333 --> 00:01:40.166
‫نمی‌تونم اجازه بدم با اونا از اینجا بری

00:01:40.250 --> 00:01:42.833
‫پس فکر کنم باید یه سنگرنشین دیگه رو بکشی

00:01:59.375 --> 00:02:00.708
‫تنهایی از پسش بر نمیای

00:03:41.208 --> 00:03:44.250
‫خیلی وقته که شهر بالا
‫این‌قدر پر دل و جرئت نشده

00:03:44.333 --> 00:03:48.208
‫هر چی در مورد کلانتر مرحوم می‌خوای بگو.
‫ولی به کارمون اومد

00:03:48.291 --> 00:03:50.375
‫خیلی حیف شد که جینکس
‫این‌جوری فکر نمی‌کرد

00:03:51.333 --> 00:03:52.958
‫یکی دیگه می‌خریم

00:03:53.500 --> 00:03:55.125
‫می‌خوای در مورد

00:03:55.208 --> 00:03:58.041
‫اون عوضی که پسرم رو کشت
‫کاری کنی یا نه؟

00:03:58.125 --> 00:04:01.500
‫بذار حدس بزنم،
‫«جینکس حل‌ش می‌کنه»

00:04:01.583 --> 00:04:04.916
‫درست مثل وقتی که بقیه کارا رو حل کرده

00:04:06.041 --> 00:04:11.083
‫همه سوگوار فقدان پسرت هستیم رنی.

00:04:11.625 --> 00:04:18.416
‫حداقل این دل‌خوشی هست که
‫حین مبارزه برای هدف‌مون مرده

00:04:18.500 --> 00:04:25.166
‫به‌جای این‌که به‌خاطر یه‌سری مشکلات شخصی
‫که اکثرا این‌جا رخ می‌ده مرده باشه.

00:04:25.250 --> 00:04:28.875
‫تو می‌خوای در مورد فداکاری
‫واسه هدف حرف بزنی؟

00:04:29.583 --> 00:04:31.583
‫جینکس کجاست اصلاً؟

00:04:33.416 --> 00:04:35.208
‫واسه جسد کمک‌ش کن

00:05:14.708 --> 00:05:15.708
‫ویکتور...

00:05:16.166 --> 00:05:18.958
‫می‌دونم این احتمالاً هیچ وقت
‫عمومی نمی‌شه

00:05:19.541 --> 00:05:23.625
‫ولی دیدن این‌که چقدر بی‌وقفه کار کردی
‫که دنیا رو جای بهتری کنی...

00:05:24.333 --> 00:05:27.500
‫خب، اگه سعی‌م رو نمی‌کردم
‫نمی‌تونستم خودم رو ببخشم

00:05:29.541 --> 00:05:31.708
‫هر کسی باید نقش خودش رو ایفا کنه، درسته؟

00:06:15.000 --> 00:06:16.083
‫خیلی‌خب

00:06:33.333 --> 00:06:35.791
‫شراب ناکسینی نسبت به بقیه خیلی قوی‌تره.

00:06:35.875 --> 00:06:37.434
‫انگورها به‌خاطر آب و هوا پوست‌کلفت شده‌ن

00:06:37.458 --> 00:06:41.458
‫ولی خب، هر چیزی که تونسته
‫توی ناکس دووم بیاره این‌جوریه.

00:06:45.250 --> 00:06:46.916
‫مل، می‌خوای که...

00:06:49.083 --> 00:06:51.416
‫برو.

00:06:57.291 --> 00:06:59.916
‫- همم.
‫- کاری به جیس نداشته باشه

00:07:00.000 --> 00:07:01.416
‫بدجوری خاطرخواه شدی

00:07:01.500 --> 00:07:05.166
‫بهتره که کاسه کوزه‌ت رو جمع کنی
‫و گورت رو از شهرم گم کنی

00:07:06.583 --> 00:07:09.208
‫جمع‌کن خودتو.
‫فکر می‌کردم بهتر از این حرفا باشی

00:07:26.208 --> 00:07:27.688
‫تو دردسر افتادیم مل.

00:07:28.166 --> 00:07:31.250
‫کسی که برادرت رو کشته
‫فکر نمی‌کنه هنوز حسابامون صاف شده

00:07:31.333 --> 00:07:33.541
‫و منابع‌ش از مال ما بیشتره

00:07:33.625 --> 00:07:37.125
‫اگه امکانش باشه که هکس‌تک مسلح بشه
‫باید ازش استفاده کنیم.

00:07:37.208 --> 00:07:39.541
‫پیلتوور آزمایشگاه تو نیست که.

00:07:39.625 --> 00:07:42.291
‫من فقط پروسه‌ای که خودتون
‫شروع کردین رو سرعت می‌بخشم

00:07:42.375 --> 00:07:45.125
‫می‌خواستم شهر رو در مقابل
‫آدمایی مثل تو محافظت کنم

00:07:45.666 --> 00:07:49.333
‫باورم نمی‌شه یه جنگ رو شروع کردی
‫فقط واسه این‌که گلیم خودت رو از آب بکشی

00:07:49.416 --> 00:07:52.916
‫واسه محافظت از خونواده‌مون
‫شده دنیا رو هم به آتیش می‌کشیدم.

00:07:53.000 --> 00:07:54.166
‫نه.

00:07:54.250 --> 00:07:58.333
‫همون لحظه‌ای که منو از خونه روندی،
‫دیگه خودم رو بخشی از این خونواده نمی‌دونستم

00:08:00.291 --> 00:08:02.958
‫چرا؟ چرا این‌کارو کردی؟

00:08:03.750 --> 00:08:05.416
‫چون منو تضعیف می‌کردی!

00:08:05.500 --> 00:08:08.791
‫نمی‌تونستم نگاه تو چشات رو تحمل کنم
‫هر وقت که یه تصمیمی‌ می‌گرفتم

00:08:08.875 --> 00:08:11.875
‫تصمیمات واجبی که برای حفظ امنیت‌مون بود!

00:08:19.041 --> 00:08:20.458
‫به اون سلاح نیاز داریم مل

00:08:22.833 --> 00:08:24.291
‫بذار جنگ شروع بشه

00:08:26.166 --> 00:08:27.250
‫تو هم برگرد خونه

00:08:27.958 --> 00:08:29.791
‫دوباره جایگاه‌ت رو کنارم پیدا کن

00:08:31.833 --> 00:08:33.291
‫جایی‌ـه که بهش تعلق داری

00:08:44.583 --> 00:08:45.750
‫شرمنده

00:08:46.708 --> 00:08:49.541
‫نمی‌دونم اگه بودی ترجیح‌ت چی بود

00:08:53.000 --> 00:08:53.916
‫شرمنده

00:09:27.208 --> 00:09:28.458
‫مزاحم شدم؟

00:09:41.375 --> 00:09:44.041
‫رقابت «مبتکران ممتاز» رو یادته؟

00:09:45.333 --> 00:09:48.416
‫یادمه که داشتی چرخ‌دنده‌های
‫کالسکه رو برش می‌دادی

00:09:49.833 --> 00:09:52.500
‫موتور رو راه انداختن و
‫یهو همه‌چی شروع کرد به سر و صدا کردن

00:09:52.583 --> 00:09:54.875
‫فکر کردم الانه که یه چرخ‌دنده در بره
‫و چشم یکی رو در بیاره

00:09:56.125 --> 00:09:57.833
‫حداقل، بالا نیاوردی

00:09:59.875 --> 00:10:01.500
‫اون‌موقع همه‌چی منطقی بود

00:10:05.000 --> 00:10:06.541
‫باید نابودش کنی

00:10:08.125 --> 00:10:09.125
‫می‌دونم

00:10:09.750 --> 00:10:10.750
‫هکس‌کور رو

00:10:13.083 --> 00:10:15.708
‫من..نمی‌تونم انجامش بدم.

00:10:16.750 --> 00:10:19.291
‫چاره‌ای نیست. لطفا.

00:10:22.625 --> 00:10:24.000
‫بیماری‌ت چی؟

00:10:24.083 --> 00:10:26.083
‫بدون هکس‌کور...

00:10:27.583 --> 00:10:29.291
‫بهم قول بده

00:10:32.791 --> 00:10:34.750
‫باشه. باشه

00:10:35.541 --> 00:10:36.791
‫قول می‌دم

00:10:38.583 --> 00:10:41.500
‫خودمون رو گم کردیم
‫رویامون رو گم کردیم

00:10:42.083 --> 00:10:47.041
‫در جست‌وجوی بزرگی و عظمت،
‫تو انجام کار خیر شکست خوردیم

00:10:48.875 --> 00:10:50.500
‫باید جبران‌ش کنیم

00:10:53.708 --> 00:10:56.458
‫سرم شلوغه

00:11:16.916 --> 00:11:19.708
‫وقتی وندر رو کنار گذاشتی،
‫فکر کردم

00:11:19.791 --> 00:11:23.958
‫«حالا این شد مردی که درک می‌کنه
‫واسه اداره کردن یه تشکیلات چی لازمه»

00:11:24.041 --> 00:11:26.958
‫رفتار، شمّ و استعدادت، نگاه توی چشمات

00:11:27.458 --> 00:11:29.041
‫همه‌چی تموم بودی

00:11:29.875 --> 00:11:33.083
‫همیشه دو قدم جلوتر بودی

00:11:34.000 --> 00:11:36.958
‫ولی زمان روت تأثیر گذاشته پیرمرد

00:11:40.708 --> 00:11:42.375
‫با اونی، مگه نه؟

00:11:42.958 --> 00:11:44.625
‫گند زدی سیلکو.

00:11:48.041 --> 00:11:50.458
‫شماها سن‌تون قد نمی‌ده که یادتون بیاد
‫شهر پایین

00:11:50.541 --> 00:11:53.333
‫قبل از «تشکیلات» شدن چی بود

00:11:54.250 --> 00:11:55.250
‫هیچی نداشتیم

00:11:56.125 --> 00:11:58.458
‫می‌دونی اون دوران چی نصیب‌مون کرد؟

00:12:00.583 --> 00:12:01.875
‫وفاداری

00:12:02.791 --> 00:12:06.291
‫برادران و خواهران پشت به پشت هم
‫علیه هر مشکلی که دنیا واسه‌شون پیش میاورد

00:12:07.166 --> 00:12:11.125
‫حالا مجبورم فضا رو با
‫انگل‌هایی مثل تو تقسیم کنم

00:12:12.250 --> 00:12:14.666
‫که دارن از میراث اونا نفع می‌برن

00:12:15.291 --> 00:12:18.291
‫امروز روز مرگته سیلکو

00:12:18.916 --> 00:12:21.083
‫این خطریه که کل عمرم باهاش آشنایی دارم

00:12:22.583 --> 00:12:25.166
‫ولی هنوز به وفاداری باور دارم

00:12:54.666 --> 00:12:56.833
‫به‌خاطر این کار پسرت رو می‌کشتم

00:12:56.916 --> 00:12:59.583
‫ولی خب قبلا ترتیب این مسئله رو دادیم

00:13:00.333 --> 00:13:02.416
‫برو بیرون

00:13:08.625 --> 00:13:09.875
‫وسوسه شدی؟

00:13:10.625 --> 00:13:12.500
‫نه واسه انگلی مثل اون

00:13:15.125 --> 00:13:16.791
‫ولی اون آخرین نفری نیست که این کارو می‌کنه

00:13:30.250 --> 00:13:31.250
‫همم

00:13:56.541 --> 00:13:58.000
‫جای بی‌نظیری واسه کمین کردنه

00:14:01.916 --> 00:14:03.625
‫و تو هم بدون چکش‌ت هستی

00:14:06.791 --> 00:14:10.125
‫اخیراً مجدد یادم اومده که
‫چی در وهله اول مارو آورده پیش هم.

00:14:10.708 --> 00:14:12.583
‫خطراتی که پشت دیوارهامونه

00:14:13.500 --> 00:14:15.291
‫حافظهٔ این شهر کوتاهه

00:14:15.958 --> 00:14:16.958
‫پیشرفت

00:14:18.500 --> 00:14:20.833
‫من کی باشم که
‫جلو راهت قرار بگیرم

00:14:40.125 --> 00:14:42.666
‫مسیرهای تجاری آزاد، عفو عمومی

00:14:42.750 --> 00:14:45.458
‫دسترسی نامحدود به کنترل هکس‌تک

00:14:46.083 --> 00:14:48.458
‫واقعاً فکر می‌کنی تو موقعیتی هستی
‫که تقاضای همهٔ اینا رو بکنی؟

00:14:48.541 --> 00:14:51.458
‫واسه شاهکارت تحسینت می‌کنم پسر جون

00:14:51.541 --> 00:14:53.500
‫فکر نمی‌کردم جربزه‌ش رو داشته باشی

00:14:54.083 --> 00:14:56.708
‫ولی ایدهٔ بزرگ‌تر به
‫همراه پیشنهاد مذاکره میاد

00:14:57.500 --> 00:14:59.041
‫دستت رو رو می‌کنی

00:15:01.916 --> 00:15:03.083
‫ترسیدی

00:15:03.875 --> 00:15:04.916
‫ترسیده‌م

00:15:05.541 --> 00:15:08.375
‫امروز یه چشمه از جنگی که
‫ممکنه بین ما اتفاق بیفته رو دیدم

00:15:09.583 --> 00:15:11.708
‫مردم نمی‌تونن دووم بیارن

00:15:12.500 --> 00:15:13.791
‫شورا اصلاً واسه‌ش مهم نیست

00:15:15.375 --> 00:15:17.625
‫می‌خوام جلوی نابودی‌ت رو بگیرم

00:15:21.250 --> 00:15:22.250
‫خب، خب.

00:15:22.958 --> 00:15:26.083
‫پس اون آدم جدید و متفاوتی که
‫آکادمی امیدوار بود نیستی، مگه نه؟

00:15:26.916 --> 00:15:29.000
‫اگه صلح می‌خوای، بهاش اینه

00:15:31.000 --> 00:15:32.916
‫تو هم دیگه تولید تلألو رو متوقف می‌کنی؟

00:15:33.000 --> 00:15:34.083
‫نصف مسیرش رو طی کردیم

00:15:34.708 --> 00:15:35.791
‫سنگ‌جواهر رو بر می‌گردونی؟

00:15:37.458 --> 00:15:38.500
‫جینکس رو هم می‌خوام

00:15:39.166 --> 00:15:40.833
‫باید تاوان کاری که کرده رو بکنه

00:15:41.916 --> 00:15:44.958
‫جرم اون نیست،
‫واسه من کار می‌کرد

00:15:45.666 --> 00:15:49.583
‫باور کن، اگه به روش خودم پیش می‌رفتم
‫تو بودی که توی استیل‌واتر می‌پوسیدی

00:15:50.458 --> 00:15:53.416
‫ولی نمی‌شه که با مار توافق کنی
‫و سرش رو ببری

00:15:53.500 --> 00:15:55.083
‫هر دومون باید تصمیمات سختی رو بگیریم

00:15:56.583 --> 00:15:59.666
‫جینکس رو واسه‌م بیار.
‫و بهت ملت «زان» رو می‌دم

00:16:32.916 --> 00:16:34.000
‫حرف نداره

00:16:34.625 --> 00:16:37.583
‫یعنی می‌گی که همهٔ اینا توی
‫این عمر کوتاهت اتفاق افتاده؟

00:16:38.333 --> 00:16:41.791
‫چطور تونستید به این سرعت
‫به این همه موفقیت برسید؟

00:16:41.875 --> 00:16:45.125
‫تعجب می‌کنی چه کارایی ازت بر میاد
‫وقتی جونت به چیزی بستگی داشته باشه

00:16:47.500 --> 00:16:48.958
‫چرا این شکل؟

00:16:49.041 --> 00:16:53.000
‫قطعاً روش‌های امن‌تر و کارآمدتری
‫تو حوزهٔ حمل و نقل هست

00:16:54.541 --> 00:16:55.958
‫فایرلایت‌ها

00:16:56.041 --> 00:16:57.458
‫- ها؟
‫- هوم؟

00:17:02.375 --> 00:17:04.416
‫وای

00:17:04.500 --> 00:17:07.020
‫این‌که در حد بخور و نمیری
‫به مردم چیزی بدی کافی نیست

00:17:07.666 --> 00:17:09.750
‫باید چیزی که واسه زندگی کردن لازم دارن
‫بهشون بدی

00:17:20.500 --> 00:17:23.500
‫هزاران‌بار این لحظه رو تصور کردم

00:17:25.000 --> 00:17:26.291
‫هیچ‌وقت این‌جوری نبود

00:17:27.666 --> 00:17:29.083
‫تموم چیزی که همیشه می‌خواستیم

00:17:30.208 --> 00:17:31.791
‫پسره حتی چک و چونه نزد

00:17:33.166 --> 00:17:35.708
‫من جز دردسر چی از دست می‌دم؟

00:17:37.875 --> 00:17:40.041
‫الان با عقل جور در میاد برادر

00:17:54.375 --> 00:17:58.333
‫چیزی مخرب‌تر از یه دختر هست؟

00:18:07.945 --> 00:18:10.867
‫[لست دراپ]

00:18:29.166 --> 00:18:31.583
‫لعنتی

00:18:35.541 --> 00:18:36.781
‫گم شو

00:19:12.708 --> 00:19:14.916
‫همه بیرون

00:21:06.000 --> 00:21:08.625
‫خب،‌ باید رو گاردت کار کنی

00:21:11.750 --> 00:21:14.083
‫کاش می‌تونستم بگم آسون‌تر می‌شه بچه‌جون.

00:21:14.791 --> 00:21:16.208
‫ولی دروغ می‌گفتم این‌جوری

00:21:17.166 --> 00:21:18.583
‫چیزی که می‌تونستم بگم اینه که...

00:21:19.166 --> 00:21:20.625
‫هنوزم بهت احتیاج داره

00:21:20.708 --> 00:21:22.250
‫همه‌شون دارن

00:21:22.916 --> 00:21:25.458
‫نظرت چیه حالا؟

00:21:31.625 --> 00:21:32.750
‫دختر خودمی

00:22:43.291 --> 00:22:44.625
‫سیلکو

00:22:58.250 --> 00:22:59.625
‫باریکلا خواهر

00:23:05.291 --> 00:23:06.541
‫نمایندگان...

00:23:07.250 --> 00:23:09.291
‫اقدامات غیرقانونی اخیرم

00:23:09.375 --> 00:23:11.750
‫توی شهر زیرزمینی دو تا چیز رو نشونم داده

00:23:12.541 --> 00:23:15.250
‫من به درد فرمانروایی
‫به مردمی که اون‌جا هستن نمی‌خورم

00:23:15.916 --> 00:23:17.208
‫و همچنین به شما

00:23:17.958 --> 00:23:20.416
‫فرصت واسه نشون‌دادن دل‌سوزی‌مون

00:23:21.000 --> 00:23:22.166
‫فداکاری‌مون

00:23:23.083 --> 00:23:25.416
‫و وحدت‌مون تموم شده.

00:23:27.333 --> 00:23:29.000
‫حق دارن که بهمون اعتماد نکنن

00:23:29.500 --> 00:23:31.875
‫داری مسیر درستی رو طی می‌کنی جیس

00:23:33.125 --> 00:23:36.625
‫با احترام، دیگه هیچ اهمیتی نمی‌دم
‫که شماها چی در موردم فکر می‌کنید

00:23:39.666 --> 00:23:40.666
‫به‌جز تو

00:23:41.541 --> 00:23:42.541
‫حق با تو بود

00:23:43.125 --> 00:23:44.250
‫همیشه درست می‌گفتی

00:23:45.500 --> 00:23:48.208
‫روزای آخرمه این‌جا،
‫ولی با ویکتور اومدم

00:23:48.875 --> 00:23:52.500
‫همکارم و ساکن شهر زان،
‫با آخرین پیشنهادم

00:23:54.625 --> 00:23:58.000
‫جیس با سیلکو به توافق رسیده

00:23:59.000 --> 00:24:02.833
‫در ازای استقلال شهر زیرزمینی

00:24:03.416 --> 00:24:06.541
‫چی؟ مزخرفه
‫ما این همه...

00:24:42.000 --> 00:24:44.583
‫واقعاً‌ فکر کردم اینجا رو دفن کردم

00:24:45.958 --> 00:24:48.625
‫ولی، باید بهتر می‌دونستم

00:24:49.791 --> 00:24:50.875
‫پاودر؟

00:24:50.958 --> 00:24:53.916
‫هر مرده‌ای یه روزی زنده می‌شه

00:24:57.625 --> 00:24:58.916
‫تنهاییم؟

00:25:00.166 --> 00:25:01.916
‫فعلا

00:25:02.916 --> 00:25:04.333
‫شاید تا ابد

00:25:06.375 --> 00:25:07.916
‫می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟

00:25:09.541 --> 00:25:11.375
‫سیلکو فکر می‌کنه اون جینکس رو ساخته

00:25:11.875 --> 00:25:17.041
‫با اون اخلاق گندش و سخت‌گیری‌هایی که می‌کنه

00:25:17.125 --> 00:25:19.958
‫«از شر شک‌هات خلاص شو جینکس»

00:25:20.041 --> 00:25:21.833
‫«همون‌چیزی باش که ازش می‌ترسن جینکس»

00:25:21.916 --> 00:25:26.083
‫انگار همه‌چی مثل اون‌موقع بود که
‫وندر ترکش کرد

00:25:26.833 --> 00:25:29.708
‫ولی اون نبود که باعث شد
‫جینکس به وجود بیاد

00:25:31.125 --> 00:25:32.333
‫تو بودی

00:25:34.750 --> 00:25:36.166
‫شرمنده‌م پاودر

00:25:37.333 --> 00:25:38.791
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم ترکت کنم

00:25:39.750 --> 00:25:41.125
‫تو که نرفتی هیچ‌وقت

00:25:42.125 --> 00:25:43.791
‫همیشه صدات تو سرم بود

00:25:43.875 --> 00:25:48.458
‫سایه‌های توی خیابونا،
‫سوزن سوزن‌شدن‌های پشت گردنم

00:25:49.833 --> 00:25:51.708
‫صدات

00:25:52.291 --> 00:25:54.041
‫که تحت فشارم می‌ذاره

00:25:54.125 --> 00:25:57.250
‫وقتی جز سیاهی رنگی
‫تو دنیام نبود، نجات‌م می‌داد

00:25:58.708 --> 00:26:00.541
‫به‌خاطر توئه که هنوز زنده‌م

00:26:01.708 --> 00:26:04.375
‫شب‌های زیادی رو توی اون
‫زندون درب و داغون گذروندم

00:26:04.458 --> 00:26:08.458
‫روی اون زمین یخ زده،
‫گرسنه و غرق خون ساعت‌ها رو می‌شمردم

00:26:10.000 --> 00:26:11.291
‫تنها چیزی...

00:26:11.875 --> 00:26:15.291
‫تنها چیزی که باعث ادامه دادنم می‌شد
‫فکر برگشتن پیش تو بود

00:26:19.958 --> 00:26:22.833
‫هنوزم خواهریم؟

00:26:24.375 --> 00:26:27.333
‫هیچ‌چیزی نمیتونه این رو عوض نمی‌کنه

00:26:31.625 --> 00:26:34.750
‫- همیشه می‌دونستم برمی‌گردی.
‫- چه‌خبر شده؟

00:26:50.125 --> 00:26:53.125
‫- نه
‫- همه‌چیز رو ازمون گرفت

00:26:54.000 --> 00:26:56.375
‫همین‌جا، از پشت به وندر خنجر زد

00:26:56.458 --> 00:26:58.166
‫همون‌کاری که قصد داشت با من بکنه

00:27:01.583 --> 00:27:04.916
‫همیشه می‌گفت منو ول کردی،
‫وقتی حقیقت رو می‌دونست

00:27:06.416 --> 00:27:07.541
‫دروغ‌گو

00:27:09.583 --> 00:27:12.041
‫همم. جای یکی خالیه

00:27:36.833 --> 00:27:37.833
‫ها؟

00:27:42.958 --> 00:27:45.333
‫امروز صبح یه‌سر رفتم پیش دوست‌دخترت

00:27:46.291 --> 00:27:47.958
‫چیکار کردی؟

00:27:48.833 --> 00:27:51.000
‫- واسه‌ش خوراکی درست کردم
‫- ها؟

00:27:56.333 --> 00:27:58.250
‫نه!

00:27:59.931 --> 00:28:00.721
‫آروم بابا!

00:28:00.746 --> 00:28:02.080
‫اون‌قدرام مغزم تاب نداره

00:28:13.541 --> 00:28:16.041
‫پاودر، اون رو قاطی این ماجراها نکن

00:28:21.875 --> 00:28:23.583
‫حالا...

00:28:25.708 --> 00:28:27.458
‫من باید کجا بشینم؟

00:28:30.375 --> 00:28:32.916
‫دیگه واقعاً تصمیم خودته

00:28:41.291 --> 00:28:43.541
‫یه‌کاری کن بره لطفاً

00:28:44.291 --> 00:28:46.583
‫بفرستش بره و...

00:28:47.458 --> 00:28:49.916
‫و می تونی پاودر رو داشته باشی

00:28:50.750 --> 00:28:52.125
‫همم.

00:28:53.833 --> 00:28:55.666
‫نمی‌تونم

00:28:56.833 --> 00:28:58.916
‫نه! پاودر! گوش‌کن

00:28:59.000 --> 00:29:01.375
‫ما...می‌تونیم بریم

00:29:01.458 --> 00:29:03.708
‫می‌ریم و دیگه بر نمی‌گردیم

00:29:04.291 --> 00:29:05.375
‫کجا بریم؟

00:29:05.958 --> 00:29:08.666
‫نه، نه، نه
‫این حرف رو نمی‌گه

00:29:09.500 --> 00:29:11.500
‫درسته، قضیه رو پشت سر می‌ذاریم

00:29:11.583 --> 00:29:13.226
‫هیچ‌وقت دیگه لازم
‫نیست ببینی‌ش پاودر

00:29:17.041 --> 00:29:19.041
‫چی حرفی داری در این مورد بزنی؟

00:29:21.333 --> 00:29:23.708
‫اسم اون جینکس‌ـه!

00:29:23.791 --> 00:29:25.041
‫داره دروغ می‌گه

00:29:25.125 --> 00:29:27.250
‫یه روز پیش اون باشی،
‫و وقتی که بفهمه

00:29:27.333 --> 00:29:30.333
‫تو دیگه اون دختر نیستی،
‫فوراً بهت پشت می‌کنه

00:29:30.416 --> 00:29:31.416
‫اوهوم

00:29:32.375 --> 00:29:34.166
‫دروغ نمی‌گی که؟

00:29:34.250 --> 00:29:37.000
‫تو به من دروغ نمی‌گی، دوباره نه

00:29:37.083 --> 00:29:38.166
‫دروغ نمی‌گم

00:29:38.250 --> 00:29:40.541
‫من طرف توئم، قول می‌دم

00:29:47.541 --> 00:29:50.500
‫خفه‌شو! داریم حرف می‌زنیم!

00:29:50.583 --> 00:29:52.875
‫شهر بالایی‌ها همه‌چی در اختیارم گذاشتن

00:29:52.958 --> 00:29:55.583
‫استقلال، یه جایگاه بین شورا

00:29:56.166 --> 00:29:57.708
‫همه‌ش در قبال تو

00:29:57.791 --> 00:29:59.708
‫همه‌شون برن به جهنم

00:30:00.208 --> 00:30:04.125
‫همه بهمون خیانت می‌کنن جینکس،
‫وندر، اون

00:30:04.875 --> 00:30:06.291
‫اونا هیچ وقت درک نمی‌کنن

00:30:08.125 --> 00:30:09.458
‫فقط ماییم که متوجهیم

00:30:11.375 --> 00:30:13.208
‫تو دخترمی

00:30:14.208 --> 00:30:15.750
‫من هیچ وقت ناامیدت نمی‌کنم

00:30:17.625 --> 00:30:19.708
‫تفنگ رو بنداز زمین

00:30:33.583 --> 00:30:35.791
‫نه. لطفاً

00:30:45.375 --> 00:30:46.208
‫وقتشه که ولشون کنی

00:30:46.291 --> 00:30:48.958
‫نه. بس کن!

00:30:49.958 --> 00:30:51.666
‫تفنگ رو بنداز

00:30:58.708 --> 00:31:01.583
‫وایسا! اون خواهرمه

00:31:03.833 --> 00:31:05.541
‫وای، اون دیگه از دست رفته

00:31:18.208 --> 00:31:19.500
‫نه، نه، نه

00:31:28.208 --> 00:31:29.458
‫مراقب باش!

00:31:35.458 --> 00:31:37.833
‫دیدی، حالا کارش رو تموم کن

00:31:38.583 --> 00:31:40.666
‫لامصب! پاودر، به خودت بیا

00:31:41.208 --> 00:31:44.000
‫به‌خاطر بیار کی هستی،
‫می‌دونم یادت میاد

00:31:46.166 --> 00:31:50.791
‫- مایلو رو به‌خاطر بیار!‌ کلگر
‫- بسه

00:31:50.875 --> 00:31:53.041
‫- وندر!
‫- خفه‌شو! به اون گوش نده

00:31:53.125 --> 00:31:55.708
‫بابا!

00:31:55.791 --> 00:31:58.208
‫مامان!

00:31:58.875 --> 00:32:01.125
‫من!

00:32:04.541 --> 00:32:05.708
‫نه!

00:32:45.208 --> 00:32:46.791
‫نه...

00:32:46.875 --> 00:32:48.458
‫وای، وای، نه، نه...

00:32:48.541 --> 00:32:51.958
‫ببخشید

00:32:55.041 --> 00:32:57.333
‫هیچ وقت تو رو نمی‌دادم بهشون

00:32:58.750 --> 00:33:00.000
‫به هیچ قیمتی

00:33:02.291 --> 00:33:03.458
‫گریه نکن

00:33:04.458 --> 00:33:06.125
‫حرف نداری

00:33:37.041 --> 00:33:38.250
‫پاودر؟

00:33:40.791 --> 00:33:41.958
‫اشکال نداره

00:33:44.708 --> 00:33:45.875
‫چیزی‌مون نمی‌شه

00:34:10.916 --> 00:34:14.958
‫فکر کردم شاید مثل قبلنا
‫بتونی دوسم داشته باشی

00:34:19.000 --> 00:34:22.250
‫حتی با این‌که....عوض شده‌م

00:34:28.750 --> 00:34:30.458
‫ولی تو هم عوض شدی

00:34:32.208 --> 00:34:33.333
‫پس...

00:34:34.791 --> 00:34:36.291
‫اینم به سلامتی نسخهٔ جدید ما

00:35:16.416 --> 00:35:17.541
‫نشون‌شون می‌دیم

00:35:19.250 --> 00:35:20.750
‫به همه‌شون نشون می‌دیم

00:35:31.958 --> 00:35:35.250
‫من حامی پیشنهاد صلحِ نماینده تالیس هستم

00:37:01.616 --> 00:37:11.132
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:37:14.491 --> 00:37:25.249
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.