﻿1
00:00:14,994 --> 00:00:24,994
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:48,791 --> 00:00:50,791
...همم

3
00:01:43,083 --> 00:01:45,208
تیراندازی خیلی خوبی بود کیرامان

4
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
پدر و مادرم بهت گفتن بذاری من ببرم؟

5
00:01:48,750 --> 00:01:51,625
همم... اتهام خیلی جدی‌ایه ها

6
00:01:52,064 --> 00:01:53,939
شلیک نکردی، خودم دیدمت

7
00:01:55,166 --> 00:01:57,583
جام متعلق به توئه. خودت بدستش آوردی

8
00:01:58,291 --> 00:02:00,083
سوالم رو جواب ندادی

9
00:02:00,750 --> 00:02:04,041
نه، پدر و مادرت بهم پول ندادن

10
00:02:04,125 --> 00:02:05,875
بنظرم اومد که لایقتش رو داری

11
00:02:10,416 --> 00:02:12,000
من مامورم

12
00:02:12,470 --> 00:02:16,804
برای من، تسلط به کنترل این اسلحه
یعنی توانایی حفاظت از مردم

13
00:02:17,306 --> 00:02:21,140
برای اینکه به شهر خدمتی کرده باشم
و همچین جایزه‌ای برای من کافیه

14
00:02:22,000 --> 00:02:26,208
این سوال پیش میاد، کیرامان جوان
تو به چه هدفی اسلحه به دست می‌گیری؟

15
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
پرونده‌ات رو نگاه کردم

16
00:02:38,166 --> 00:02:42,125
نه چیزی از تو و نه جرایمت هست
برای چی اینجایی؟

17
00:02:42,150 --> 00:02:43,650
به خاطر شخصیت شاد و آرومی که دارم

18
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
به یه زندانی حمله کردی، برای چی؟

19
00:02:47,752 --> 00:02:48,586
چرا که نه؟

20
00:02:49,125 --> 00:02:52,000
یه شاهد تو
تحقیقات در جریان بود

21
00:02:52,083 --> 00:02:53,583
همم، چه بد

22
00:02:54,500 --> 00:02:56,333
وقت تلف کردنی بیش نبود

23
00:02:56,416 --> 00:02:57,333
دیگه بیشتر از این از دستم بر نمیومد

24
00:02:57,416 --> 00:03:00,625
هی، یه بوسه هم رو چشم برنده‌ی
سیلکو بزن حتما

25
00:03:03,611 --> 00:03:05,611
سیلکو؟ همون صنعتگرـه؟

26
00:03:06,080 --> 00:03:07,747
دیگه داره لطفش رو از دست میده

27
00:03:07,916 --> 00:03:10,134
میشه اونی که قراره بیاد
منو کتک بزنه رو بفرستی

28
00:03:10,159 --> 00:03:11,576
که بتونم شبم رو راحت سپری کنم؟

29
00:03:19,023 --> 00:03:20,564
این برات معنی‌ای داره؟

30
00:03:26,500 --> 00:03:27,958
{\an8}-
اینو از کجا گیر آوردی؟

31
00:03:30,416 --> 00:03:34,583
اول جواب سوال من. برای سیلکو کار می‌کرد؟ -
همه‌شون می‌کنن -

32
00:03:34,666 --> 00:03:36,916
چطور ممکنه کسی اینو ندونه؟
اینو از کجا پیدا کردی؟

33
00:03:37,541 --> 00:03:40,416
یه حمله شده بود. این از شواهده

34
00:03:40,916 --> 00:03:44,375
اگر بخوام چیزی که درباره‌ی سیلکو میگی
رو باور کنم باید مدرک داشته باشم

35
00:03:45,375 --> 00:03:48,958
می‌تونم برات جورش کنم
فقط نه از این تو

36
00:03:51,001 --> 00:03:53,960
آخه چطور ممکنه
بتونم به کسی مثل تو اعتماد کنم؟

37
00:03:54,083 --> 00:03:55,666
یکی مثل من؟

38
00:03:55,758 --> 00:03:59,747
شما مامورا همه‌تون مثل همید
یه مشت مجرم آشغال که یونیفرم خوشگل تنشون کردن

39
00:03:59,772 --> 00:04:01,563
می‌دونی چیه؟ خودت سیلکو رو پیدا کن

40
00:04:01,797 --> 00:04:03,172
این کار رو می‌کنم، ممنون

41
00:04:03,263 --> 00:04:06,596
شهر پایینی زنده زنده می‌خورتت

42
00:04:13,083 --> 00:04:16,625
من در رابطه با زندانی 516 دستوری
از جانب نماینده تالیس دارم

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,333
همکاری نمی‌کنه نه؟

44
00:04:20,041 --> 00:04:22,833
دوست دارین یه صحبت
کوچیک باهاش داشته باشیم؟

45
00:04:23,708 --> 00:04:25,291
نه -
عه -

46
00:04:26,083 --> 00:04:27,416
این برای آزاد کردنشه

47
00:04:27,916 --> 00:04:30,833
از کی تا حالا نماینده شده؟

48
00:04:30,916 --> 00:04:32,541
امروز

49
00:04:37,375 --> 00:04:39,291
تا حالا چنتا از این صحبت‌ها باهاش داشتین؟

50
00:04:41,083 --> 00:04:44,166
می‌دونی، حتی به ذهنم نرسید که بشمارم

51
00:05:08,728 --> 00:05:15,540


52
00:05:15,992 --> 00:05:26,609


53
00:06:17,406 --> 00:06:20,225
این مامورین شجاع
جان خودشون رو قربانی

54
00:06:20,250 --> 00:06:22,416
محافظت از شهر باشکوه‌مون کردن

55
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
...برای بعضی، این افراد مادر

56
00:06:27,695 --> 00:06:30,695
...پدر، پسر

57
00:06:34,250 --> 00:06:35,291
و دخترشون بودن

58
00:06:37,250 --> 00:06:40,791
ولی برای تمامی ما، اون‌ها قهرمان هستن

59
00:07:07,333 --> 00:07:08,833
این کی بود بابا؟

60
00:07:15,562 --> 00:07:16,520
یک بانوی درست کار

61
00:07:19,833 --> 00:07:25,666
گفتی که می‌تونی کنترلش کنی
!من شش تا افسر از دست دادم. شش تا

62
00:07:27,333 --> 00:07:31,000
این دفعه دیگه زیاده‌روی کرد
شورا بدشت معترض شده

63
00:07:31,025 --> 00:07:35,025
دیگه دفعه دیگه نمی‌‌تونم شرش رو از سرت کم
کنم مگر این که یه چیزی بدی که بدردم بخوره

64
00:07:35,891 --> 00:07:38,641
دستگیری‌اش به نفعته

65
00:07:38,666 --> 00:07:40,000
نیاز ندارم چیزی به نفعم باشه

66
00:07:40,666 --> 00:07:42,875
فقط می‌خوام که کارت رو بکنی

67
00:07:46,791 --> 00:07:49,583
فایرلایت‌ها یه خاری تو چشم
هر دو طرف بوده

68
00:07:49,666 --> 00:07:53,541
اونا تو همون روز حمله به
محموله‌ی من تو هکس‌گیت حمله کردن

69
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
بنظرم میاد که
شورا مقصر خودش رو داره

70
00:07:58,666 --> 00:07:59,958
این برای تو خوبه

71
00:08:00,497 --> 00:08:02,955
اگر نخوام تو این بازی‌ات شرکت کنم چی؟

72
00:08:04,375 --> 00:08:08,500
ما همراه هم به خیلی چیزها رسیدیم مارکوس
کلانتر

73
00:08:09,250 --> 00:08:11,541
و چیزهای بسیار زیادی هست
که باید بهشون برسیم

74
00:08:12,895 --> 00:08:14,937
امیدوارم بتونی بخشی ازش بمونی

75
00:08:21,083 --> 00:08:25,833
برای خانواده‌هاشون
از طرف شهروندی ناشناس و نگران

76
00:08:42,250 --> 00:08:44,541
ناکامی قاچاق دیروز هیچی نبود

77
00:08:44,625 --> 00:08:47,541
این بیانیه‌ها پر از تناقصن که
چندین ماه هم قدمت دارن

78
00:08:47,625 --> 00:08:49,625
اصلا از زمان درست استفاده نشده

79
00:08:50,028 --> 00:08:51,320
من الان یکی از نماینده‌هام ویکتور

80
00:08:51,583 --> 00:08:54,958
مسئولیت منه که مطمئن بشم
هکس‌گیت‌ها امنه و ازشون محافظت میشه

81
00:08:55,041 --> 00:09:00,041
تعهد ما برای ارتقاء زندگی‌ها چی شد
برای افرادی که نیازمندن؟ برای شهر پایینی؟

82
00:09:01,504 --> 00:09:04,796
ببین، متاسفم که پروژه‌های دیگه‌مون
رو تو سخنرانی‌ام مطرح نکردم

83
00:09:05,083 --> 00:09:07,208
...به زودی می‌تونیم همه کار بکنیم -
به زودی؟ -

84
00:09:07,291 --> 00:09:10,541
افرادی هستن که الان به
کمکمون نیاز دارن جیس

85
00:09:11,773 --> 00:09:13,148
می‌خواستین منو ببینین؟

86
00:09:13,672 --> 00:09:15,297
ببینم افرادت تا حالا
این گزارش‌ها رو بررسی کردن؟

87
00:09:15,739 --> 00:09:17,614
...آقای تالیس بهتون اطمینان میدم -
نماینده -

88
00:09:17,791 --> 00:09:19,375
و تنها اطمینانی که نیاز دارم اینه که

89
00:09:19,583 --> 00:09:22,041
که شما هرگونه کالای غیر مجاز رو
جستجو و ضبط کنید

90
00:09:22,468 --> 00:09:24,551
یه لیستی از
معاملات مشکوک درست کردم

91
00:09:25,305 --> 00:09:26,638
با تمام احترام جناب نماینده

92
00:09:26,791 --> 00:09:28,541
...امروز اولین روز شما -
دومین -

93
00:09:28,625 --> 00:09:29,666
درسته

94
00:09:29,750 --> 00:09:32,083
مطمئنید که نمی‌خواید با اعضای دیگه شورا
...مشورت کنید، قبل از این که

95
00:09:32,166 --> 00:09:34,416
این فساد ریشه‌های عمیقی داره کلانتر

96
00:09:34,500 --> 00:09:36,166
قصدم اینه که ریشه‌ها رو بخشکونم

97
00:09:37,166 --> 00:09:39,875
در پیدا کردن سنگ‌های جواهر
دزدیده شده، پیشرفتی داشتین؟

98
00:09:39,958 --> 00:09:44,083
بله. رئیس یه گنگ از
شهر پایینی رو شناسایی کردن

99
00:09:44,166 --> 00:09:45,708
اسم خودشون رو گذاشتن

100
00:09:45,791 --> 00:09:47,250
مثل ارواح دارن کار می‌کنن

101
00:09:47,333 --> 00:09:50,125
مردم غیر نظامی رو زیر می‌گیرن رو فرار می‌کنن
و تو تاریکی شب ناپدید میشن

102
00:09:50,208 --> 00:09:53,708
چقدر طول می‌کشه که ردشون رو بزنیم؟ -
بهترین افسرانم رو برای این کار گذاشتم -

103
00:10:03,161 --> 00:10:05,078
ویکتور؟ حالت خوبه؟

104
00:10:06,166 --> 00:10:10,166
یه... سردردـه. فقط
باید برم آزمایشگاه

105
00:10:17,583 --> 00:10:19,500
...حوصله سر بر

106
00:10:20,125 --> 00:10:23,875
...حوصله سر بر. وای. زیادی حوصله سر بر

107
00:10:26,750 --> 00:10:28,166
!برو که رفتیم

108
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
همه‌اش درباره‌ی همین رون‌هاست

109
00:10:31,625 --> 00:10:36,791
یه طور دروازه‌ی ریاضی جادویی طوری درست می‌کنن

110
00:10:37,416 --> 00:10:43,000
که راه به دنیایی ترسناک باز می‌کنه
و این... روشنش می‌کنه

111
00:10:44,333 --> 00:10:46,541
خب... برو که رفتیم

112
00:11:16,625 --> 00:11:18,708
!نه

113
00:11:19,291 --> 00:11:22,541
نه! یه اشتباه بود! یه اشتباه بود

114
00:11:31,708 --> 00:11:33,666
شنیدم که بثی‌اسفیر خیلی
منظره‌ی قشنگی داره

115
00:11:34,250 --> 00:11:37,041
می‌تونه راه خوبی باشه که
ببینیم هر چی کجاست

116
00:11:38,416 --> 00:11:39,500
خیلی خطریه

117
00:11:41,166 --> 00:11:42,625
...چی؟

118
00:12:55,083 --> 00:12:57,250
چه ژاکتی قشنگی

119
00:13:12,083 --> 00:13:13,333
به لینز خوش اومدی

120
00:13:13,416 --> 00:13:14,791
نزدیک بود منو به کشتن بدی

121
00:13:14,875 --> 00:13:16,958
خواهرم وقتی 7 سالش بود
می‌تونست این کار رو بکنه

122
00:13:17,041 --> 00:13:19,458
تمام ما آدمای کثیف پایین می‌تونیم
نمی‌خوای با بقیه همراه بشی؟

123
00:13:30,791 --> 00:13:32,166
یه رویا دیدی؟

124
00:13:32,242 --> 00:13:34,356
اگر اشتباه داشتیم دنبالش می‌گشتیم چی؟

125
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
ما دنبال پیدا کردن رون‌هایی بودیم که
باعث ایجاد یک سری تاثیرات خاص بشن

126
00:13:37,281 --> 00:13:39,875
و بعد اونا رو طوری بچینیم
که عملکرد مفیدی داشته باشن

127
00:13:39,900 --> 00:13:42,484
...ابزار، همون طور که تو میگی
...ولی، ولی

128
00:13:42,833 --> 00:13:47,625
،اگر افسانه‌ها درست بگن
جادوگرها تنها یک کار نمی‌کردن

129
00:13:47,708 --> 00:13:50,416
گفته شده که آرکین اونا رو درک می‌کرد

130
00:13:51,239 --> 00:13:53,156
هنوزم متوجه نمیشم

131
00:13:53,181 --> 00:13:55,598
اونا فکر می‌کنن. سازگار میشن

132
00:13:56,067 --> 00:13:58,192
فکر می‌کنی هکستک می‌تونه... یادبگیره؟

133
00:14:03,791 --> 00:14:05,250
مطمئنی که امنه؟

134
00:14:05,333 --> 00:14:06,666
معلومه که نه

135
00:14:22,750 --> 00:14:25,166
اوه، جریکو! چقدر دلم براشون تنگ شده بود

136
00:14:29,541 --> 00:14:30,375
همم؟

137
00:14:31,333 --> 00:14:32,541
نه، ممنون

138
00:14:33,114 --> 00:14:34,239
داری از دست میدی

139
00:14:35,125 --> 00:14:36,458
می‌خوای بازجویی‌اش کنی؟

140
00:14:36,541 --> 00:14:38,375
برای چی؟ گوشت؟

141
00:14:39,916 --> 00:14:41,583
عمرا اگر بخواد راست بگه

142
00:14:41,666 --> 00:14:45,041
سیلکو. رابط هاش؟
مگه برای این کار نیومدیم اینجا؟

143
00:14:45,125 --> 00:14:48,041
اینجاییم برای اینکه گشنمه
می‌دونی غذای زندان چطوریه؟

144
00:14:48,066 --> 00:14:49,649
نه، معلومه که نمی‌دونی

145
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
باورم نمیشه. از زندان بیرون نیاوردمت
 که بخوای... آشغال بخوری

146
00:14:54,791 --> 00:14:58,791
می‌دونستم که اصلا فکر خوبی نیست
واقعا هیچی نمی‌دونی، مگه نه؟

147
00:14:59,291 --> 00:15:01,041
بهتر از اونیه که یادم میاد

148
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
همم

149
00:15:24,166 --> 00:15:26,208
سال‌هاست که اینجا نبودم

150
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
از زمانی که پدر و مادرم برای جشن
زمستانه منو آوردن

151
00:15:28,333 --> 00:15:31,708
به خاطر عملکرد اینجا نیستیم
خاندانت به مشکل خورده

152
00:15:32,824 --> 00:15:35,583
اون تاجری که قبلا از یک سری ملایمت‌ها،
سر معاملاتی که

153
00:15:35,608 --> 00:15:40,708
انجام می‌داد، بهره می‌برد به خاطر
حمایت‌های قابل توجهی بود که به آکادمی می‌کرد

154
00:15:40,791 --> 00:15:43,458
ملایمت منظورت همون فساده؟

155
00:15:43,541 --> 00:15:45,666
همم، آمارا بی‌آزاره

156
00:15:45,750 --> 00:15:48,083
اون دوتا ابله رو ببین

157
00:15:48,166 --> 00:15:51,250
.نماینده‌های شورا، هاسکل و سالو
مگه از همدیگه بدشون نمیود؟

158
00:15:51,333 --> 00:15:55,000
همم. ولی جفتشون
،از شراب ناکسیون خوششون میاد

159
00:15:55,083 --> 00:15:57,916
که عملا کالای قاچاقی حساب میشه

160
00:15:58,000 --> 00:15:59,958
میزان حراست‌مون رو بیشتر کردم

161
00:16:00,041 --> 00:16:03,541
،و با انجام اون کار
انداختیشون به جون خودت

162
00:16:04,208 --> 00:16:08,666
افرادی هستند که طمع قدرت تو رو دارن

163
00:16:08,750 --> 00:16:11,708
و حاضرند از هر فرصتی استفاده کنند
که اونو ازت بگیرنش

164
00:16:12,458 --> 00:16:15,166
خودتو تبدیل به دشمن همه کردی، جیس

165
00:16:48,083 --> 00:16:49,811
<i>اوه، چی شده مایلو؟</i>

166
00:16:49,836 --> 00:16:51,753
<i>می‌ترسی پاودر بازم دهنتو سرویس کنه؟</i>

167
00:17:39,375 --> 00:17:40,458
<i>وندر</i>

168
00:17:41,333 --> 00:17:43,166
<i>!چونکه بدشگونی</i>

169
00:17:44,916 --> 00:17:46,541
<i>چیزی که متفاوتت کنه، قوی‌ترت می‌کنه</i>

170
00:18:39,791 --> 00:18:41,250
همم

171
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
خب، می‌خوره از اون جاهایی باشه که
تو زیرزمینش جسد مخفی می‌کنن

172
00:18:48,041 --> 00:18:49,083
تو هیچی نمی‌دونی

173
00:19:01,822 --> 00:19:04,781
نمی‌تونم امنیت هکس‌گیت‌ها رو
بخطر بندازم، اونم برای ضمانت

174
00:19:04,958 --> 00:19:09,416
.هیچکسی ازت نمی‌خواد همچین کاری بکنی
اینا فقط لطف‌های در حق دوستانه

175
00:19:09,500 --> 00:19:13,125
من هیچوقت نمی‌خواستم با سیاست
دست و پنجه نرم کنم. تو منو مجبورم کردی

176
00:19:13,150 --> 00:19:16,442
،تو دیگه الان سمبل آینده‌ای، جیس
چه بخوای چه نخوای

177
00:19:16,583 --> 00:19:19,916
با اون پتانسیلش رو داری که
تقدیرت رو خودت بسازی

178
00:19:20,708 --> 00:19:25,541
.شورا فرض بر این گذاشته که تو شکست می‌خوری
وقتشه ثابت کنی اشتباه می‌کنن. یک بار دیگه

179
00:19:28,458 --> 00:19:30,958
خوش اومدی، آمارا. روهان کوچولو چطوره؟

180
00:19:31,041 --> 00:19:34,375
نماینده مداردا. نماینده تالیس

181
00:19:35,000 --> 00:19:37,875
مثل همیشه با استعداده

182
00:19:39,798 --> 00:19:44,423
.امروز شوک بزرگی بهم وارد شد
مأمورها اومده بودند در خونه‌ام

183
00:19:44,750 --> 00:19:48,791
،اوه، امیدوارم ماجرا رو درک کنید
جیس مجبور بود امنیت رو به نمایش بکشه

184
00:19:48,875 --> 00:19:52,458
ولی الان اینجاست که راجع به
تمامی معاملاتش شخصا مذاکره کنه

185
00:19:52,888 --> 00:19:55,971
نماینده تالیس حاضره به کسانی که
باهاش همنظر هستند

186
00:19:55,996 --> 00:19:57,912
حق تجارت رو برگردونه

187
00:19:58,125 --> 00:19:59,791
شما هم یکی از اون‌ها خواهید بود؟

188
00:19:59,875 --> 00:20:03,625
بنظر میاد نماینده بولباک فکر می‌کنه
برنامه‌های دیگه منفعت بیشتری داشته باشند

189
00:20:03,708 --> 00:20:05,458
اون مرد یه احمقه

190
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
با اون، همه‌اش روی گذشته
سرمایه گذاری می‌کنید

191
00:20:07,791 --> 00:20:10,583
با ما، روی آینده سرمایه‌گذاری خواهید کرد

192
00:20:12,874 --> 00:20:16,165
.می‌دونید، حق با نماینده مداردا ـه
هکس‌گیت‌ها تنها شروع کار هستند

193
00:20:16,916 --> 00:20:20,750
درواقع، درحال حاضر دنبال شریک‌های جدید
برای تحقیقات هکستکی‌مون هستیم

194
00:20:20,833 --> 00:20:22,833
،و به عنوان حامی خاندان تالیس

195
00:20:22,916 --> 00:20:25,875
شما اولین نفری خواهید بود که از
پیشرفت‌های ما استفاده می‌کنه

196
00:20:31,166 --> 00:20:34,333
چطور می‌تونم به همچین
پیشنهاد فرخنده‌ای جواب رد بدم؟

197
00:20:37,125 --> 00:20:38,625
شریک‌های هکستکی؟

198
00:20:39,070 --> 00:20:40,195
تو دهن خوب می‌چرخه، نه؟

199
00:20:40,833 --> 00:20:44,333
حضار منتظرتون هستند، جناب نماینده

200
00:20:50,994 --> 00:20:52,369
سرمایه‌گذاری خیلی خوبی بوده

201
00:20:53,041 --> 00:20:55,541
واقعا. از چیزی که فکرش رو هم می‌کردیم بهتره

202
00:21:43,723 --> 00:21:45,931
اونجایی که همه‌ی رازها برملا می‌شن

203
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
اوه

204
00:22:07,250 --> 00:22:10,041
میشه بگی دقیقا چطور پیشنهاد می‌کنی
اینکارو انجام بدیم؟

205
00:22:10,125 --> 00:22:12,750
یه کاری کن فکر کنن اینجا کار می‌کنی

206
00:22:13,375 --> 00:22:14,625
ببخشید؟

207
00:22:15,250 --> 00:22:16,291
عمرا بکنم

208
00:22:16,791 --> 00:22:18,166
می‌دونی مشکلت چیه؟

209
00:22:18,250 --> 00:22:19,791
خواهش می‌کنم. بگو ببینم

210
00:22:19,875 --> 00:22:22,208
،انتظار داری همه
هرچیزی که می‌خوای رو بذارن کف دستت

211
00:22:22,291 --> 00:22:23,875
،اگه واقعا می‌خوای آدما باهات حرف بزنن

212
00:22:23,958 --> 00:22:27,083
باید یه کاری کنی فکر کنن
چیزی که می‌خوان رو تو داری

213
00:22:27,166 --> 00:22:28,750
و اون چیه که من دارم؟

214
00:22:31,250 --> 00:22:32,875
بدن جذابی داری، شیرین طلا

215
00:22:35,125 --> 00:22:37,291
خب حالا کدومو انتخاب می‌کنی، مرد یا زن؟

216
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
...ام

217
00:22:40,875 --> 00:22:41,708
سلام

218
00:22:41,791 --> 00:22:44,791
اسم من پین ـه. اسم شما چیه؟

219
00:22:44,875 --> 00:22:50,791
ماتیلدا. ولی می‌تونی اونو
هرچی که دلت خواست صدا بزنی

220
00:22:52,041 --> 00:22:54,375
آه، بله. ماتیلدا

221
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
مامانم اینا اسممو گذاشتن ماتیلدا

222
00:22:57,750 --> 00:23:01,875
،بعد از مادر مادربزرگم که ماتیلدا بود
...اونی که، ام

223
00:23:05,648 --> 00:23:06,689
ببین کی اینجاست

224
00:23:14,500 --> 00:23:17,750
کلانتر، عجب سورپرایز قشنگی

225
00:23:18,750 --> 00:23:20,916
اون پسرک نخبه‌ی هکستک
،الان عضو شورا شده

226
00:23:21,666 --> 00:23:23,583
و داره پرس و جو می‌کنه

227
00:23:23,970 --> 00:23:26,432
خیلی طول نمی‌کشه تا متوجه حقیقت بشه

228
00:23:27,500 --> 00:23:29,791
حقیقت چیزی جز داستان بازماندگان نیست

229
00:23:29,875 --> 00:23:32,666
اگه دست من رو بشه، کار جفتمون تمومه

230
00:23:33,463 --> 00:23:36,630
خوب شد شواهد دخالت فایرلایت‌ها رو پیدا کردی

231
00:23:42,922 --> 00:23:44,255
این قضیه زیادی پیش رفته

232
00:23:47,458 --> 00:23:50,708
همم؟ خودتو به عنوان یه قهرمان تصور می‌کنی؟

233
00:23:51,122 --> 00:23:55,622
یک عمل نهایی که خودت رو تبدیل به شهیدی بکنی
که همیشه تصورش رو داشتی؟

234
00:24:04,125 --> 00:24:06,083
پس منتظر چی هستی؟

235
00:24:19,083 --> 00:24:21,083
آه، به شک و تردید افتاده

236
00:24:21,166 --> 00:24:23,541
باید هرچی زودتر هکستک رو تبدیل به صلاح کنی

237
00:24:24,041 --> 00:24:27,875
،وقتی غنیمت‌شون رو ازشون بگیریم
شهربالایی‌ها دیگه ازمون قوی‌تر نخواهند بود

238
00:24:28,458 --> 00:24:32,375
.از پسش بر نمیام
همون... بدش دست دکتره

239
00:24:32,458 --> 00:24:35,375
تو تنها کسی هستی که می‌تونم
تو این قضیه بهش اعتماد کنم، جینکس

240
00:24:36,111 --> 00:24:39,403
من هی... تصویرشون رو می‌بینم. اون روز

241
00:24:43,875 --> 00:24:46,583
ترس گریبان گیر همه‌ماها هست، دخترم

242
00:24:48,625 --> 00:24:52,666
عزیزم، خیلی ناراحت شدم
اخبار وندر رو شنیدم

243
00:24:52,691 --> 00:24:56,107
و همینطور بچه‌ها. خیلی افتضاح بود

244
00:24:56,132 --> 00:24:58,798
اونجوری که بنظر میاد، هیچکی تخمش نبوده
بخواد جلوی سیلکو رو بگیره

245
00:24:59,458 --> 00:25:04,666
...یه سریا سعی کردن
ولی سیلکو هم نفرات داره و هم پول

246
00:25:04,750 --> 00:25:06,208
لست دراپ" رو هم مال خودش کرد"

247
00:25:06,875 --> 00:25:07,708
دیدم

248
00:25:08,416 --> 00:25:11,083
وندر که نبود حواسش به ما باشه
اوضاع تغییر کرد

249
00:25:11,791 --> 00:25:15,458
چیزی راجع به پاودر شنیدی؟
فکر می‌کنم پیش سیلکو باشه

250
00:25:17,583 --> 00:25:18,916
باید پیداش کنم

251
00:25:20,305 --> 00:25:22,750
آدم شماره دو سیلکو مشتری همیشگیه

252
00:25:22,944 --> 00:25:25,152
می‌تونم به میگل بگم
بهت بگه کجا پیداش کنی

253
00:25:26,375 --> 00:25:27,541
مدیونت شدم

254
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
کاری نکردم

255
00:25:35,458 --> 00:25:37,875
...من تصور می‌کردم فقط باغ باشه

256
00:25:37,958 --> 00:25:39,750
کلا همینو دیدم

257
00:25:53,669 --> 00:25:54,627
امروز کارت خوب بود

258
00:25:55,541 --> 00:25:56,708
معلم خوبی داشتم

259
00:25:57,666 --> 00:26:00,666
دیگه با گذر زمان اون احمق‌های توی شورا

260
00:26:00,691 --> 00:26:02,607
بطور رسمی تحقیقاتت رو قبول می‌کنن

261
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
،پدرم چکش تو دست مردم گذاشت

262
00:26:06,583 --> 00:26:08,750
و اونا این شهر فوق‌العاده رو ساختند

263
00:26:09,416 --> 00:26:12,916
تصور کن اگه جادو در دستاشون بذاریم
چه چیزهای خارق‌العاده‌ای خلق کنن

264
00:26:13,750 --> 00:26:15,666
دنیا هیچوقت مثل قبل نمیشه

265
00:26:17,696 --> 00:26:19,863
خاندان مداردا معمولا فقط از دنیا می‌گیرن

266
00:26:20,833 --> 00:26:23,625
اغلب پیش نمیاد تو جایگاهی باشیم که
بتونیم چیزی هم بهش برگردونیم

267
00:26:25,625 --> 00:26:27,083
نمی‌تونستم بدون تو انجامش بدم

268
00:26:31,000 --> 00:26:32,166
همم

269
00:26:55,875 --> 00:26:57,333
چقدر زیباست

270
00:26:57,416 --> 00:26:59,916
نمی‌تونم بفهمم چرا کار نمی‌کنه

271
00:27:00,000 --> 00:27:01,041
بلاخره متوجه میشی

272
00:27:03,333 --> 00:27:07,250
برنامه‌ی خونه رفتن داری؟
گفتم شاید بتونیم باهم پیاده بریم

273
00:27:07,720 --> 00:27:10,595
من، اه، احتمالا شب رو همینجا می‌خوابم

274
00:27:11,166 --> 00:27:14,750
دوباره؟ می‌دونی که فردا هم هستش، مگه نه؟

275
00:27:15,541 --> 00:27:17,083
شب بخیر، خانم یانگ

276
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
مم

277
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
من نزدیک بود توی این آب‌ها غرق بشم

278
00:29:04,858 --> 00:29:07,483
یه میلیون بار بهم گفتی اینو

279
00:29:07,602 --> 00:29:10,518
وندر آدمی که فکر می‌کردی نبوده

280
00:29:10,570 --> 00:29:13,070
،باشه، برات مثل یه برادر بود

281
00:29:13,095 --> 00:29:16,512
و بهت پشت کرد و اینجور چرت و پرت‌ها

282
00:29:16,708 --> 00:29:18,250
چیزی بود از قلم بندازم؟

283
00:29:18,333 --> 00:29:21,708
یدونه داستان جدید برات دارم

284
00:29:27,913 --> 00:29:31,621
اون روز، گذاشتم یه مرد ضعیف بمیره

285
00:29:40,463 --> 00:29:42,547
و یک آدم جدید متولد بشه

286
00:29:43,875 --> 00:29:49,791
خیانت، اون حسی که انگار
از درون داره می‌خورتت

287
00:29:49,875 --> 00:29:54,625
می‌تونه یا تو رو از پا دربیاره
یا تبدیلت کنه به یه چیز خیلی بزرگتر

288
00:29:55,625 --> 00:29:58,166
باید بذاری پاودر بمیره

289
00:29:58,958 --> 00:30:01,666
تا که دیگه ترس
نتونه گریبان گیرت باشه

290
00:30:04,291 --> 00:30:08,208
.الان دیگه قوی شدی
همونطوری که همیشه باید می‌بودی

291
00:30:09,583 --> 00:30:10,708
جینکس خیلی هم عالی

292
00:31:55,958 --> 00:31:56,875
جیس؟

293
00:31:57,583 --> 00:32:03,000
...ویکتور، دکترها، ام، اونا گفتن

294
00:32:06,416 --> 00:32:09,333
چقدر زمان دارم؟

295
00:32:15,166 --> 00:32:16,583
!بدشانسی آوردین، بچه‌ها

296
00:32:28,083 --> 00:32:29,125
وای»؟»

297
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
ای کثافت خیانتکار

298
00:32:35,083 --> 00:32:36,958
وندر فرصتش رو از دست داد

299
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
می‌بینم که هیچوقت صبوری رو یاد نگرفتی

300
00:34:27,625 --> 00:34:30,708
خواهرم کجاست؟
کجا نگه‌اش داشته؟

301
00:34:30,791 --> 00:34:33,583
نگه‌اش میداره؟ جینکس رو میگی؟

302
00:34:35,291 --> 00:34:36,458
اون براش کار می‌کنه

303
00:34:48,916 --> 00:34:50,333
مثل دخترش می‌مونه

304
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
بهش سلامت رو می‌رسونم

305
00:35:29,875 --> 00:35:31,166
چرا گذاشتی بره؟

306
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
تاحالا شده بگی "ممنون"؟

307
00:35:32,916 --> 00:35:35,500
الان دیگه می‌فهمه ما اینجاییم -
تقصیر کیه اونوقت؟ -

308
00:35:41,625 --> 00:35:42,750
تیراندازیت بدک نیست

309
00:35:43,541 --> 00:35:45,125
تیراندازیم خیلی هم خفنه

310
00:35:45,208 --> 00:35:47,916
می‌خوای کمکم بکنی، شیرین طلا؟

311
00:35:48,500 --> 00:35:52,333
انقدر منو با این اسم صدا نزن. اسمم کیتلینه

312
00:35:52,416 --> 00:35:54,166
ولی آخه خیلی شیرینی که

313
00:35:54,666 --> 00:35:55,875
شیرین طلایی دیگه

314
00:35:55,958 --> 00:35:58,416
خفه شو

315
00:36:21,208 --> 00:36:22,666
داری گند می‌زنی به همه‌چی

316
00:36:32,716 --> 00:36:42,350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

317
00:36:42,375 --> 00:36:43,500
خواهره

318
00:36:44,083 --> 00:36:45,291
برگشته

319
00:36:47,958 --> 00:36:49,041
از تو گور؟

