﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:15,625
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,000 --> 00:00:21,625
‫<i>♪ دوست عزیزی که آن‌سوی رودخانه هستی ♪</i>

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,375
‫<i>♪ دستانِ من سرد و عریان هستند ♪</i>

4
00:00:28,041 --> 00:00:33,333
‫<i>♪ دوست عزیزی که آن‌سوی رودخانه هستی ♪</i>

5
00:00:34,041 --> 00:00:38,916
‫<i>♪ هر چه به من دهی را می‌گیریم ♪</i>

6
00:00:46,166 --> 00:00:51,166
‫<i>♪ از تو یک پنی می‌خواهم ♪</i>

7
00:00:51,750 --> 00:00:56,291
‫<i>♪ و آن تمام ثروت من خواهد شد ♪</i>

8
00:00:57,500 --> 00:01:02,291
‫<i>♪ بدونِ هیچ غبطه‌ای از تو درخواست می‌کنم ♪</i>

9
00:01:03,208 --> 00:01:08,625
‫<i>♪ برج‌های سر به فلک کشیده نمی‌سازیم ♪</i>

10
00:01:08,708 --> 00:01:13,125
‫<i>♪ خانه‌‌هایمان از سنگ ساخته شده‌اند ♪</i>

11
00:01:13,958 --> 00:01:18,916
‫<i>♪ پس بیا آن‌سوی رودخانه ♪</i>

12
00:01:20,125 --> 00:01:22,000
‫<i>♪ و مرا پیدا... ♪</i>

13
00:04:37,583 --> 00:04:38,583
‫دیگه راهی نمونده.

14
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
‫ای بابا!

15
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
‫آهای، پاودر.

16
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
‫بیا یه نگاه بنداز.

17
00:04:57,833 --> 00:04:58,833
‫وای!

18
00:04:59,416 --> 00:05:01,125
‫بالا دست بودن خیلی خوبه، مگه نه؟

19
00:05:22,250 --> 00:05:24,833
‫یه روز، یکی از اونا رو می‌رونم.

20
00:05:24,916 --> 00:05:27,500
‫منم یه روز به یکی‌شون شلیک می‌کنم تا سقوط کنن.

21
00:05:29,191 --> 00:05:30,934
‫«وای»، مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنیم؟

22
00:05:30,958 --> 00:05:34,078
‫- ببین، اگه گیر بیفتیم...
‫- گیر نمی‌افتیم.

23
00:05:34,250 --> 00:05:36,291
‫قبل از این‌که کسی بفهمه، رفتیم تو و اومدیم بیرون.

24
00:05:40,291 --> 00:05:44,125
‫خیلی خب، بچه‌ها، دنبالم بیاید.
‫فقط به پایین نگاه نکنید.

25
00:06:06,583 --> 00:06:08,916
‫نمی‌شد حداقل قدم‌زنان می‌رفتیم اون‌جا؟

26
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
‫توی این یکی کار، نباید تو دید باشیم.

27
00:06:17,875 --> 00:06:18,809
‫دیدین گفتم؟

28
00:06:18,833 --> 00:06:20,500
‫این تقصیر توئه، «وای».

29
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
‫- من میارمش.
‫- نه.

30
00:06:21,791 --> 00:06:22,958
‫پاودر، منو ببین.

31
00:06:24,458 --> 00:06:25,825
‫چی بهت گفتم؟

32
00:06:26,416 --> 00:06:28,226
‫که...

33
00:06:28,250 --> 00:06:29,351
‫من آماده‌م.

34
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
‫درسته! خب؟

35
00:06:39,875 --> 00:06:40,875
‫آخیش!

36
00:06:51,708 --> 00:06:52,750
‫ممنون.

37
00:07:12,333 --> 00:07:14,708
‫اگه «وندر» بفهمه اومدیم این بالا چی؟

38
00:07:14,791 --> 00:07:15,833
‫یه نگاه به اطرافت بنداز.

39
00:07:15,916 --> 00:07:18,333
‫به نظرت شهر بالایی‌ها گرسنه می‌شن؟

40
00:07:18,416 --> 00:07:22,366
‫تازه، این دقیقاً از اون نوع کارهاییه که وندر
‫وقتی هم سن و سال ما بود می‌کرد.

41
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
‫من می‌رم. باهام میاید یا نه؟

42
00:07:30,316 --> 00:07:32,083
‫وندر می‌کُشَتمون.

43
00:07:32,166 --> 00:07:33,458
‫آره، ولی اگه گند بزنیم!

44
00:07:34,458 --> 00:07:35,791
‫پس گند نزنید.

45
00:07:50,291 --> 00:07:51,875
‫امنه!

46
00:07:55,741 --> 00:07:57,508
‫آخه کی درِ بالکن رو قفل می‌کنه؟

47
00:07:59,958 --> 00:08:00,958
‫هممم.

48
00:08:05,866 --> 00:08:06,875
‫آخیش!

49
00:08:06,958 --> 00:08:08,798
‫یه عالمه مأمور اون پایین هست.

50
00:08:08,833 --> 00:08:10,550
‫پس یعنی جا رو درست اومدیم.

51
00:08:10,875 --> 00:08:12,555
‫نمی‌خوای کم کم اون در رو باز کنی؟

52
00:08:12,583 --> 00:08:13,916
‫دارم روش کار می‌کنم.

53
00:08:13,940 --> 00:08:16,244
‫چون من تنها کسی‌ام که
‫می‌دونه چه‌طوری باید قفل باز کنه...

54
00:08:16,269 --> 00:08:17,936
‫پیشنهاد می‌کنم...

55
00:08:22,166 --> 00:08:23,416
‫یه مُشت حیوون!

56
00:08:42,291 --> 00:08:44,458
‫می‌دونی «کلگر»، برای اولین بار حق با تو بود.

57
00:08:45,166 --> 00:08:47,500
‫الان واقعاً نباید اینجا باشیم.

58
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
‫هممم.

59
00:09:06,500 --> 00:09:07,883
‫حتماً یه مخترعه.

60
00:09:10,541 --> 00:09:13,625
‫وای! فکر کنم این یه «ولدیانیِ» واقعی باشه.

61
00:09:17,291 --> 00:09:19,791
‫عه جدی؟ اینو چی می‌گی؟

62
00:09:21,833 --> 00:09:23,250
‫اون یه مو زنِ دماغه.

63
00:09:24,333 --> 00:09:26,573
‫دنبال هر چی که به نظر با ارزش میاد باش، پاودر.

64
00:09:27,108 --> 00:09:29,558
‫قبل از این‌که مایلو،
‫کیف رو با آشغال پاشغال پُر کنه!

65
00:09:35,375 --> 00:09:37,250
‫هممم... بچه‌ها؟

66
00:09:39,833 --> 00:09:42,716
‫ببینم «وای»، چه‌جوری اینجا رو پیدا کردیم؟

67
00:09:42,800 --> 00:09:44,875
‫«مرد کوچولو» آمار داده بود.

68
00:09:44,958 --> 00:09:46,833
‫- مرد کوچولو؟
‫- ولش کن حالا.

69
00:09:46,916 --> 00:09:47,916
‫یالا!

70
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
‫چطور یه نفر می‌تونه این همه چیز میز داشته باشه؟

71
00:09:51,024 --> 00:09:53,208
‫خیلی ساده‌ست. خوش‌شانس به دنیا اومده.

72
00:10:17,716 --> 00:10:18,991
‫یوهو!

73
00:10:21,833 --> 00:10:24,833
‫هممم.

74
00:10:40,916 --> 00:10:42,083
‫وای!

75
00:11:06,083 --> 00:11:07,675
‫مایلو!

76
00:11:09,458 --> 00:11:10,717
‫پاودر، باید بریم.

77
00:11:10,741 --> 00:11:12,125
‫آهای؟

78
00:11:12,308 --> 00:11:13,833
‫کسی اون‌جاست؟

79
00:11:21,316 --> 00:11:22,850
‫یالا!

80
00:11:26,666 --> 00:11:28,706
‫چیزی‌مون نمی‌شه.
‫برگردید روی سقف!

81
00:11:49,671 --> 00:11:51,088
‫خودتون رو نگه دارید!

82
00:11:53,425 --> 00:11:55,216
‫مراقب باشید!

83
00:11:56,791 --> 00:11:58,125
‫مواظب باشید!

84
00:12:05,208 --> 00:12:06,408
‫آهای...

85
00:12:07,000 --> 00:12:08,550
‫گندش بزنن.

86
00:12:20,208 --> 00:12:21,916
‫همون‌جا وایستید.

87
00:12:26,359 --> 00:12:27,804
‫بگیریدشون!

88
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
‫سریعتر!

89
00:12:33,218 --> 00:12:34,625
‫آهای! آهای!

90
00:12:34,708 --> 00:12:36,916
‫مراقب باشید!

91
00:12:40,025 --> 00:12:41,291
‫اون پایینن!

92
00:12:41,375 --> 00:12:42,541
‫نمی‌تونید فرار کنید.

93
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
‫- هوی!
‫- زود باشید.

94
00:13:00,607 --> 00:13:01,658
‫اه!

95
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
‫از این‌طرف!

96
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
‫واینستید!

97
00:13:19,358 --> 00:13:20,873
‫برید، برید، برید.

98
00:13:32,350 --> 00:13:33,601
‫ای بابا، دوباره نه!

99
00:13:33,625 --> 00:13:34,865
‫تازه این پیراهن رو گرفتم...

100
00:13:52,791 --> 00:13:55,684
‫مگه آخرین بار، نگفتی این آخرین باریه که
‫این کار رو می‌کنیم؟

101
00:13:55,708 --> 00:13:57,416
‫خب، این‌دفعه بار آخره!

102
00:13:57,500 --> 00:14:00,041
‫بچه‌ها، اون چی بود؟
‫اون‌جا یهویی چی شد؟

103
00:14:02,375 --> 00:14:04,000
‫نمی‌دونم. من که کاری نکردم.

104
00:14:04,024 --> 00:14:06,751
‫می‌شه یه کتابخونۀ کوفتی رو
‫با همۀ کارهایی که نکردی، پُر کرد!

105
00:14:06,775 --> 00:14:11,583
‫بچه‌ها، ما الان قشنگ بغلِ مأمورها
‫پنت‌هاوسِ یه خونۀ پیلتووری رو خالی کردیم.

106
00:14:11,666 --> 00:14:14,656
‫پس اگه خودخوری‌هاتون تموم شد...

107
00:14:14,680 --> 00:14:16,333
‫بیاید اینو ببریم خونه.

108
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
‫- چیزای خوبی کِش رفتین؟
‫- بگی نگی!

109
00:14:44,000 --> 00:14:46,240
‫شنیدم اون‌ورِ رودخونه، یه اتفاقایی افتاده.

110
00:14:47,066 --> 00:14:49,791
‫یه نفر... یه نفر رفته اوضاع رو قاراشمیش کرده، نه؟

111
00:14:49,875 --> 00:14:51,258
‫جدی؟

112
00:14:55,333 --> 00:14:59,267
‫ولی الان دارید این گندتون رو
‫از خیابون‌های من رد می‌کنید.

113
00:14:59,291 --> 00:15:02,875
‫- خیابون‌های تو؟ چرا فکر می‌کنی...
‫- گوش کن، ما دنبال دردسر نمی‌گردیم، خب؟

114
00:15:02,958 --> 00:15:05,458
‫شنیدی دکارد؟
‫اونا دنبال دردسر نمی‌گردن.

115
00:15:05,541 --> 00:15:08,916
‫می‌دونی، تجربه‌م بهم می‌گه
‫ دردسر دنبال آدم می‌گرده.

116
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
‫دلیلی نداره که اوضاع رو بیریخت کنیم.

117
00:15:12,500 --> 00:15:16,802
‫نظرتون چیه یه کم از اون گنج کوچولوتون رو
‫بهمون بدید تا بعدش بی حساب بشیم؟

118
00:15:16,827 --> 00:15:19,911
‫نه، نه، نه، ما خیلی زحمت کشیدیم...

119
00:15:24,458 --> 00:15:25,916
‫فقط یه کم؟

120
00:15:26,000 --> 00:15:27,833
‫فقط یه...

121
00:17:16,100 --> 00:17:18,458
‫امروز بالاخره کم کم داره خوب می‌شه.

122
00:17:19,333 --> 00:17:20,583
‫صبر کنید!

123
00:17:30,833 --> 00:17:32,375
‫می‌خوای ببینی آخرش چی می‌شه؟

124
00:17:46,291 --> 00:17:47,291
‫پاودر کجاست؟

125
00:17:52,666 --> 00:17:54,708
‫آی! آی! فسقلیِ...

126
00:18:03,833 --> 00:18:05,250
‫اوه!

127
00:18:17,125 --> 00:18:18,958
‫زود باش، «موشی»، بهت نیاز دارم!

128
00:18:29,500 --> 00:18:31,750
‫نه.

129
00:18:58,333 --> 00:19:00,833
‫- چی‌کار کردی؟
‫- شرمنده!

130
00:19:00,916 --> 00:19:04,583
‫سعی کردم با «موشی» باهاش بجنگم
‫ولی... کار نکرد.

131
00:19:04,666 --> 00:19:07,500
‫- کی فکرش رو می‌کرد؟
‫- اصلاً نباید می‌رفتیم اونجا.

132
00:19:07,583 --> 00:19:09,708
‫فرقی نمی کنه. وسایل گُم شدن.

133
00:19:10,483 --> 00:19:12,739
‫اشکالی نداره، پاودر.

134
00:19:12,763 --> 00:19:13,791
‫حداقل حالت خوبه.

135
00:19:14,733 --> 00:19:16,833
‫خوبه؟! پس ما چی؟

136
00:19:16,916 --> 00:19:19,375
‫من باید مُشت بخوره توی صورتم،
‫اون‌وقت اون قسر در می‌ره؟

137
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
‫آره.

138
00:19:29,125 --> 00:19:33,000
‫هر دفعه همینه!
‫هر بار اون میاد، یه چیزی بد پیش می‌ره.

139
00:19:33,691 --> 00:19:35,392
‫توی همۀ کارها نحس ـه.
‫(جینکس: نحس)

140
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
‫بیخیال شو، مایلو!

141
00:20:30,880 --> 00:20:32,083
‫صاف بشین.

142
00:20:45,875 --> 00:20:48,375
‫یالا از اینجا برو بیرون.

143
00:20:48,458 --> 00:20:50,283
‫- باید پول بدی!
‫- اونجا رو نگاه!

144
00:21:08,500 --> 00:21:10,125
‫- هوی! جلو پاتو بپا!
‫- ای!

145
00:21:16,000 --> 00:21:19,875
‫خب، به گمونم دیگه با این، معامله‌مون تموم می‌شه.

146
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
‫آره به گمونم.

147
00:21:24,791 --> 00:21:26,083
‫صبر کن...

148
00:21:26,566 --> 00:21:27,625
‫یه لحظه وایستا.

149
00:21:27,708 --> 00:21:28,791
‫این...

150
00:21:28,875 --> 00:21:31,958
‫این... چیزی نبود که توافق کردیم.

151
00:21:32,041 --> 00:21:35,666
‫خب، از وقتی قرار و مدار گذاشتیم،
‫تقاضا برای محصولاتت اومده پایین.

152
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
‫قیمت جدیدش اینه.

153
00:21:36,958 --> 00:21:38,875
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، ما...

154
00:21:38,958 --> 00:21:40,583
‫ما دست دادیم!

155
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
‫ده هزارتا.

156
00:21:41,583 --> 00:21:44,041
‫- اینا ریسک‌های کاری‌ان.
‫- ده!

157
00:21:44,841 --> 00:21:46,041
‫قیمت منصفانه‌ایه.

158
00:21:46,791 --> 00:21:48,166
‫به نظرم بهتره قبولش کنی.

159
00:21:48,250 --> 00:21:50,416
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

160
00:21:50,500 --> 00:21:53,083
‫نمی‌تونم قبول کنم. نمی‌تونم قبول کنم.

161
00:22:00,125 --> 00:22:01,250
‫تصمیمت رو بگیر.

162
00:22:07,166 --> 00:22:09,041
‫شما دوستان چیزی لازم ندارید؟

163
00:22:09,125 --> 00:22:10,250
‫تنهامون بذار.

164
00:22:10,333 --> 00:22:11,875
‫مطمئنی؟

165
00:22:11,958 --> 00:22:13,458
‫- به نظرم اومد که...
‫- گمشو!

166
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
‫آها.

167
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
‫فکر کنم بدونم چی لازم دارید.

168
00:22:23,250 --> 00:22:26,625
‫- انگار حرف حالیت نمی‌شه، خدمتکارِ بار!
‫- یه نصیحتِ کوچولو.

169
00:22:26,708 --> 00:22:29,366
‫مردی که نوشیدنی‌ها رو می‌ریزه رو تهدید نکن.

170
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
‫پس تو وندری.

171
00:22:37,125 --> 00:22:39,208
‫«سگ شکاریِ شهر زیرزمینی».

172
00:22:39,958 --> 00:22:42,958
‫انتظارِ یه چیز جوون تر داشتم.

173
00:22:45,375 --> 00:22:48,041
‫ما انتظارِ تاجرهایی رو داشتیم که
‫روی حرفشون وایستن.

174
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
‫پس به گمونم همه‌مون با هم ناامید شدیم.

175
00:22:49,875 --> 00:22:52,083
‫کلاً اشتباه متوجه شدی، رفیق.

176
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
‫ما فقط داشتیم... مذاکره می‌کردیم.

177
00:22:55,083 --> 00:22:57,250
‫حالا زبون همدیگه رو می‌فهمیم.

178
00:22:57,333 --> 00:23:00,541
‫نظرت چیه بقیۀ بدهیت رو به «هاک» بدی...

179
00:23:00,625 --> 00:23:03,750
‫تا بذارم صحیح و سالم از اینجا برید بیرون؟

180
00:23:09,083 --> 00:23:11,583
‫با این موافقی؟

181
00:23:20,056 --> 00:23:21,525
‫چقدر کوفته!

182
00:23:21,958 --> 00:23:23,575
‫آدم کم کم عاشقش می‌شه.

183
00:23:30,166 --> 00:23:31,791
‫به «لینز» خوش اومدید.

184
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
‫وندر نباید چیزی از این قضیه بفهمه.

185
00:23:38,791 --> 00:23:41,583
‫از این نظر نگران نباش.
‫پاودر از شر مدرک جرم خلاص شد.

186
00:23:41,666 --> 00:23:45,666
‫سعیم رو کردم، خب؟
‫درک نمی‌کنید. شماها بزرگترید، هیکلی‌ترید.

187
00:23:45,750 --> 00:23:47,791
‫- نامردیه.
‫- پس کنارمون بمون.

188
00:23:47,875 --> 00:23:49,575
‫یکی دوتا مُشت بخور.

189
00:23:54,108 --> 00:23:56,958
‫- همه خوبن؟
‫- بهتر از این نمی‌شه!

190
00:23:57,041 --> 00:23:58,041
‫خوبه.

191
00:23:59,000 --> 00:24:04,500
‫احتمالاً نمی‌تونید توضیح بدید که چرا از
‫شهر بالا صدای انفجار و تعقیب و گریز می‌شنوم.

192
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
‫چهارتا بچه از صحنه فرار کردن.

193
00:24:10,583 --> 00:24:12,041
‫چه فکری با خودتون می‌کردین؟

194
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
‫که می‌تونیم از پس یه کار واقعی بربیایم.

195
00:24:14,000 --> 00:24:15,091
‫یه کار واقعی؟

196
00:24:15,115 --> 00:24:17,474
‫بهمون آمار داده بودن، نقشه ریختیم،
‫اصلاً کسی ندیدمون.

197
00:24:17,536 --> 00:24:19,416
‫- یه ساختمون رو ترکوندید.
‫- کارِ ما نبـ...

198
00:24:19,500 --> 00:24:22,250
‫اصلاً یه لحظه هم به این فکر نکردی
‫که چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟

199
00:24:22,333 --> 00:24:24,041
‫نه؟ سرِ اونا؟

200
00:24:31,500 --> 00:24:33,216
‫حالا از کجا بهتون آمار دادن؟

201
00:24:34,541 --> 00:24:37,708
‫- توی مغازۀ «بنزو» شنیدیم.
‫- از کی؟

202
00:24:39,125 --> 00:24:40,791
‫مرد کوچولو.

203
00:24:40,875 --> 00:24:44,375
‫من همه رو بردم اونجا.
‫اگه می‌خوای عصبانی باشی، از دست من عصبانی باش.

204
00:24:44,458 --> 00:24:47,418
‫ولی خودت همیشه می‌گی باید توی این دنیا
‫جایگاه خودمون رو به دست بیاریم.

205
00:24:47,442 --> 00:24:51,600
‫اینم بارها و بارها بهت گفتم که
‫منطقۀ شمالی، منطقۀ ممنوعه‌ست!

206
00:24:52,083 --> 00:24:54,316
‫- ما با پیلتوور کاری نداریم.
‫- چرا؟

207
00:24:54,340 --> 00:24:57,583
‫اونا همه چی دارن،
‫ولی ما این پایین داریم به زور سکه جمع می‌کنیم.

208
00:24:57,666 --> 00:25:00,508
‫از کِی تا حالا با زندگی کردن
‫زیر سایۀ قدرت دیگران مشکلی نداری؟

209
00:25:04,016 --> 00:25:05,250
‫همه برن بیرون.

210
00:25:13,875 --> 00:25:14,708
‫بشین.

211
00:25:14,791 --> 00:25:17,958
‫- راحتم.
‫- بگیر بشین!

212
00:25:26,000 --> 00:25:27,375
‫اون بچه‌ها از تو الگو می‌گیرن.

213
00:25:28,791 --> 00:25:29,791
‫آره، می‌دونم.

214
00:25:29,875 --> 00:25:31,791
‫خب آخه نمی‌دونی!

215
00:25:31,875 --> 00:25:34,326
‫وقتی دیگران ازت الگو می‌گیرن
‫نمی‌تونی خودخواه باشی.

216
00:25:34,350 --> 00:25:36,375
‫- من...
‫- بگی بدوید، اونا می‌دوند.

217
00:25:36,458 --> 00:25:38,017
‫بگی شنا کنید، اونا شیرجه می‌زنن.

218
00:25:38,041 --> 00:25:40,375
‫بگی آتیش روشن کنید،
‫اونا با روغن پیداشون می‌شه.

219
00:25:41,041 --> 00:25:44,208
‫ولی هر اتفاقی بیفته، به گردنِ توئه.

220
00:25:46,791 --> 00:25:49,500
‫دقیقاً همونطور که هر اتفاقی این پایین برامون بیفته
‫به گردنِ منه.

221
00:25:49,583 --> 00:25:52,239
‫اگه مو دماغِ پیلتوور بشیم...

222
00:25:52,263 --> 00:25:54,291
‫مأمورها رو می‌فرستن.

223
00:25:54,315 --> 00:25:56,458
‫خب که چی؟ چرا بهشون جواب پس بدیم؟

224
00:25:56,541 --> 00:25:59,101
‫اینا خیابون‌های ما هستن.
‫یکی باید اینو بهشون یادآوری کنه.

225
00:25:59,125 --> 00:26:01,458
‫گوش نمی‌دی چی می‌گم. اون مسیر...

226
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
‫این...

227
00:26:04,041 --> 00:26:05,583
‫مشکل‌هات رو حل نمی‌کنه.

228
00:26:06,500 --> 00:26:07,966
‫فقط بیشترشون می‌کنه.

229
00:26:09,250 --> 00:26:10,458
‫متوجه شدی؟

230
00:26:15,791 --> 00:26:18,333
‫چه‌جوری زخمی شدی؟

231
00:26:19,000 --> 00:26:20,758
‫یه احمقی داشت دنبالمون می‌کرد.

232
00:26:21,291 --> 00:26:23,208
‫از منطقۀ خودمون؟ کی؟

233
00:26:23,833 --> 00:26:26,541
‫نمی‌دونم. دنبال وسایل بود.

234
00:26:26,625 --> 00:26:27,750
‫حالا کجا هستن؟

235
00:26:30,466 --> 00:26:31,633
‫گُمشون کردیم.

236
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
‫همه‌شون رو؟

237
00:26:34,625 --> 00:26:35,750
‫خوبه.

238
00:26:37,150 --> 00:26:39,541
‫هیچی نیست که به اتفاقاتِ اون بالا ارتباطتون بده.

239
00:26:40,250 --> 00:26:43,083
‫یه چند وقت باید خیلی آفتابی نشی. فهمیدی؟

240
00:26:44,041 --> 00:26:45,041
‫باشه.

241
00:26:46,500 --> 00:26:48,041
‫مشکلی برامون پیش نمیاد، مگه نه؟

242
00:26:48,541 --> 00:26:49,891
‫بسپارش به من.

243
00:26:57,333 --> 00:27:01,375
‫راستی، اون احمقه رو با کون زمین زدی دیگه؟ آره؟

244
00:27:01,958 --> 00:27:02,958
‫اوهوم.

245
00:27:13,375 --> 00:27:15,541
‫پاشو، کلگر. می‌ریم بیرون.

246
00:27:15,625 --> 00:27:17,625
‫وایستا ببینم، الان؟

247
00:27:19,166 --> 00:27:20,208
‫عه، عه، اون مال منه.

248
00:27:20,232 --> 00:27:22,833
‫می‌خوای مثل آدم بزرگا باهات رفتار بشه، آره؟

249
00:27:23,416 --> 00:27:26,900
‫پس باید عقل داشته باشی و
‫وقتی کاری رو کردی، دست خالی برنگردی.

250
00:27:27,625 --> 00:27:30,106
‫می‌رم یه دو کلمه با مُخبرتون حرف بزنم.

251
00:27:31,791 --> 00:27:35,583
‫خیلی خب، جزئیات دقیق اتفاقاتی که افتاد رو بگو.

252
00:27:54,708 --> 00:27:55,708
‫اون مُعضل ـه.

253
00:27:55,750 --> 00:27:57,070
‫مایلو، من واقعاً...

254
00:27:57,125 --> 00:27:58,916
‫یادته چی توی اون کیف بود؟

255
00:27:58,940 --> 00:28:01,875
‫بیشترین سودی که تا حالا دیدیم توش بود
‫ولی اون همینجوری گُمش کرد.

256
00:28:01,958 --> 00:28:03,458
‫خب اشتباه کرده.

257
00:28:03,541 --> 00:28:05,375
‫یه دفعه رو مثال بزن که اشتباه نکرده.

258
00:28:05,458 --> 00:28:07,833
‫- اون جوون ـه.
‫- چرت و پرت تحویلم نده.

259
00:28:07,857 --> 00:28:09,933
‫نصف سن اون رو که داشتی، دو برابر بهتر بودی.

260
00:28:10,958 --> 00:28:13,325
‫می‌دونی چیه، مایلو؟ درست می‌گی.

261
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
‫یه سری کارها هستن که پاودر نمی‌تونه بکنه.

262
00:28:15,875 --> 00:28:17,975
‫نمی‌خواد به من بگی.

263
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
‫- مثلاً اینکه به همه چی غُر بزنه.
‫- چی؟

264
00:28:22,333 --> 00:28:25,166
‫- و یه ریز خودنمایی کنه.
‫- خیلی خب، خیلی خب، فهمیدم قضیه چیه.

265
00:28:25,190 --> 00:28:27,851
‫وقتی باید تمرکز کنیم، با گروه درگیر می‌شه.

266
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
‫«وای»، من...

267
00:28:28,732 --> 00:28:31,767
‫و به غریبه‌های توی خیابون بگه که
‫چیزای خوبی کِش رفتیم؟

268
00:28:31,991 --> 00:28:34,476
‫- منظورم این نبود که...
‫- پاودر برام مُعضل نیست، خب؟

269
00:28:34,500 --> 00:28:36,309
‫مشکل تو اینه که نمی‌دونی کِی باید خفه شی.

270
00:28:36,333 --> 00:28:38,541
‫ولی الان به این مشکلت کمک می‌کنم.
‫حاضری؟

271
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
‫می‌بینی الان قیافه‌م چه‌جوریه؟

272
00:28:40,166 --> 00:28:42,750
‫هر وقت این قیافه رو گرفتم، یعنی وقتشه خفه شی!

273
00:28:42,833 --> 00:28:44,416
‫ولی.. من...

274
00:28:46,276 --> 00:28:48,276
‫[فروشگاه بنزو]

275
00:28:53,958 --> 00:28:55,000
‫کسی نیاد تو.

276
00:28:57,416 --> 00:28:58,516
‫تعطیلیم!

277
00:28:59,033 --> 00:29:00,383
‫خب، باز کن.

278
00:29:00,900 --> 00:29:04,458
‫برای همیشه تعطیلیم!
‫می‌تونی آشغالای بی‌ارزشت رو ببری یه جای دیگه.

279
00:29:05,236 --> 00:29:06,408
‫همون بهتر.

280
00:29:06,476 --> 00:29:09,017
‫صاحبش مزخرف‌ترین کاسبیه که می‌شناسم.

281
00:29:13,083 --> 00:29:15,125
‫«اِکو»، اون کجاش خرابه؟

282
00:29:15,208 --> 00:29:17,916
‫یه چند ثانیه بهم وقت بده.
‫چرخ‌دندۀ کوچیک هنوز گیر داره.

283
00:29:18,000 --> 00:29:20,416
‫بعداً تمومش کن.
‫من و وندر باید یه صحبتی با هم بکنیم.

284
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
‫- ولی...
‫- عه عه! برو دیگه.

285
00:29:28,083 --> 00:29:30,123
‫- کلگر!
‫- سلام، مرد کوچولو!

286
00:29:30,583 --> 00:29:31,666
‫یه کم زود اومدی.

287
00:29:32,166 --> 00:29:34,875
‫بچه ها هنوز کلکسیون‌های این ماه رو جمع نکردن.

288
00:29:34,958 --> 00:29:37,250
‫هنوز چیزی نداریم تا...

289
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
‫اوه!

290
00:29:40,000 --> 00:29:42,083
‫چرا داری با اینا ول می‌چرخی؟

291
00:29:42,166 --> 00:29:44,041
‫به گمونم شنیدی.

292
00:29:44,125 --> 00:29:46,341
‫آره، هم من و هم نصف مردم شهر پایینی‌ها.

293
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
‫چطور می‌تونن انقدر احمق باشن؟

294
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
‫جوونا فکر می‌کنن کار درست همینه.

295
00:29:52,458 --> 00:29:54,291
‫آره، «وای» هم یکی از اون جووناست.

296
00:29:54,375 --> 00:29:57,250
‫هر جا که بتونه، خودشو توی دردسر میندازه.

297
00:29:57,333 --> 00:29:59,333
‫اونا دارن بزرگ می‌شن، وندر.

298
00:30:00,000 --> 00:30:02,073
‫دنبال اینن که به زندگیشون جهت بدن.

299
00:30:02,097 --> 00:30:04,108
‫نمی‌تونی تا ابد ازشون محافظت کنی.

300
00:30:05,233 --> 00:30:06,559
‫یه نفر داشته دنبالشون می‌کرده.

301
00:30:06,583 --> 00:30:10,041
‫- تا جایی که من شنیدم، خیلی‌ها دنبالشون کردن.
‫- مأمورها رو نمی‌گم.

302
00:30:10,566 --> 00:30:12,750
‫- یه نفر از منطقۀ خودمون.
‫- کی؟

303
00:30:14,666 --> 00:30:17,250
‫اون بیرون، چیزای بدتر از مأمور هم هست.

304
00:30:18,708 --> 00:30:20,133
‫جفتمون اینو می‌دونیم.

305
00:30:21,708 --> 00:30:23,458
‫امیدوار بودم امروز سرِ کار باشی.

306
00:30:23,541 --> 00:30:25,333
‫- رفتین اونجا؟
‫- آره بابا.

307
00:30:25,416 --> 00:30:28,125
‫ببینم، چه‌جوری اون‌جا رو پیدا کردی؟

308
00:30:28,208 --> 00:30:30,708
‫- آخه...
‫- با مأمورها درگیر شدین؟

309
00:30:30,732 --> 00:30:32,583
‫چی؟ آها، نه. یه چند تا ولگرد بودن.

310
00:30:32,666 --> 00:30:34,625
‫«وای» زد دهنشون رو سرویس کرد؟

311
00:30:34,708 --> 00:30:36,666
‫آره، وگرنه که الان این‌جا نبودم.

312
00:30:36,750 --> 00:30:39,708
‫یه چند تا حرکت بهم نشون داد که تمرینشون کنم.
‫ببین!

313
00:30:42,151 --> 00:30:44,458
‫خب، حرکاتت داره جفت و جور می‌شه.

314
00:30:44,541 --> 00:30:46,541
‫می‌گم، حالا چه‌جوری اون‌جا رو پیدا کردی؟

315
00:30:46,625 --> 00:30:48,833
‫یه آدم عجیب غریب اومد توی مغازه.

316
00:30:48,916 --> 00:30:51,791
‫کلی از چیزایی که
‫بنزو فقط برای دکور گذاشته بود رو خرید.

317
00:30:51,875 --> 00:30:54,125
‫پولش رو با طلا داد و حتی چونه هم نزد.

318
00:30:54,208 --> 00:30:57,000
‫دو برابر ازش گرفتم.
‫کودن!

319
00:30:57,083 --> 00:31:00,500
‫- ولی از کجا می‌دونستی کجا زندگی می‌کنه؟
‫- تعقیبش کردم.

320
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
‫- پس چه‌جور؟
‫- آها، حله.

321
00:31:03,750 --> 00:31:05,116
‫گندش بزنن.

322
00:31:08,500 --> 00:31:11,125
‫- هممم...
‫- اونا چیزی‌شون نمی‌شه. تو برو!

323
00:31:15,000 --> 00:31:16,200
‫سلام عرض شد!

324
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
‫عصر بخیر، دوستان.

325
00:31:30,575 --> 00:31:31,833
‫لعنتی!

326
00:31:36,250 --> 00:31:37,791
‫کمکی از دستم برمیاد؟

327
00:31:37,875 --> 00:31:41,500
‫چند تا عملۀ آشغال به یکی از ساختمون‌های
‫نزدیکِ محدودۀ آکادمی حمله کردن.

328
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
‫ولی تو خودت می‌دونستی!

329
00:31:43,166 --> 00:31:45,025
‫دنبال مجرم‌ها هستیم.

330
00:31:45,049 --> 00:31:46,208
‫مشخصاتشون رو دارید؟

331
00:31:46,291 --> 00:31:50,166
‫آره، دقیقاً همون چیزیه که
‫توی اون سرِ گُنده‌ت داری بهشون فکر می‌کنی.

332
00:31:50,250 --> 00:31:52,416
‫هممم. به نظر تو سرِ من گُنده‌ست؟

333
00:31:52,500 --> 00:31:54,583
‫یه کم از معمولی بزرگتره.

334
00:31:54,607 --> 00:31:56,017
‫گوش کن، آب زیر کاهِ حروم زا...

335
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
‫نظرت چیه بری بیرون یه قدمی بزنی، مارکوس؟

336
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
‫یه کم خودتو آروم کن.

337
00:32:01,541 --> 00:32:02,541
‫برو.

338
00:32:31,285 --> 00:32:32,961
‫چه مرد دوست داشتنی‌ای با خودت آوردی.

339
00:32:38,416 --> 00:32:39,616
‫به اون بچه توجهی نکنید.

340
00:32:39,966 --> 00:32:41,726
‫نمی‌دونه کِی نباید حرف بزنه.

341
00:32:41,750 --> 00:32:44,450
‫بعضی چیزا توی شهر بالا و پایین یکی‌ان.

342
00:32:49,208 --> 00:32:51,125
‫این اتفاقِ بالا، خط قرمزها رو زیر پا گذاشت.

343
00:32:51,208 --> 00:32:52,416
‫کسی چیزیش شده؟

344
00:32:52,600 --> 00:32:55,616
‫یه ساختمون با خاک یکسان شده.
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

345
00:32:57,500 --> 00:33:00,541
‫به حسابِ اونایی که این کار رو کردن می‌رسیم.

346
00:33:00,565 --> 00:33:03,491
‫اون کارگاه مال کیرامان‌ها بود.

347
00:33:04,125 --> 00:33:06,125
‫می‌دونی چه‌جور چیزایی اون‌جا داشتن؟

348
00:33:06,791 --> 00:33:09,350
‫چیزایی که اینجا در مقابلش مثل آب‌نبات فروشی ـه.

349
00:33:09,941 --> 00:33:12,750
‫شورا یه نفر رو می‌خواد که
‫ازش برای دیگران درس عبرتی درست کنه.

350
00:33:12,833 --> 00:33:14,583
‫مردم باید احساس امنیت کنن.

351
00:33:14,666 --> 00:33:16,416
‫آره، مردم شهر بالا!

352
00:33:16,500 --> 00:33:18,291
‫ما یه قراری داشتیم، وندل.

353
00:33:18,375 --> 00:33:22,375
‫نذار مردمت بیان توی خیابونای من
‫تا بهتون کاری نداشته باشم.

354
00:33:24,416 --> 00:33:26,875
‫بهم یه اسم بده.
‫بی‌سر و صدا کارها رو انجام می‌دیم.

355
00:33:26,958 --> 00:33:28,958
‫اصلاً هیچ‌کس نمی‌فهمه تو گفتی.

356
00:33:29,041 --> 00:33:30,500
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

357
00:33:31,083 --> 00:33:33,791
‫ظاهراً نفهمیدی که چقدر قضیه جدیه.

358
00:33:33,875 --> 00:33:36,250
‫اگه امشب یه نفر رو نندازم پشت میله‌های زندان،

359
00:33:36,333 --> 00:33:40,375
‫دفعۀ بعدی که بیام این پایین،
‫یه ارتش از مأمورها با خودم میارم.

360
00:33:40,558 --> 00:33:42,583
‫جفتمون خوب می‌دونیم آخرش چی می‌شه.

361
00:33:42,666 --> 00:33:44,656
‫شرمنده، گریسون.

362
00:33:44,680 --> 00:33:46,583
‫ولی نمی‌تونم مردم خودمو دو دستی بدم بهتون.

363
00:33:52,375 --> 00:33:55,408
‫اگه نظرت عوض شد،
‫این باهام ارتباط برقرار می‌کنه.

364
00:33:56,708 --> 00:33:57,833
‫فقط با خودم.

365
00:34:24,208 --> 00:34:25,625
‫اسم این یکی رو چی می‌ذاری؟

366
00:34:28,208 --> 00:34:29,500
‫ریشو!

367
00:34:32,208 --> 00:34:34,666
‫- می‌خوای در مورد امروز حرف بزنی؟
‫- چه فایده؟

368
00:34:35,375 --> 00:34:37,958
‫همه چیز رو خراب کردم.
‫همیشه خراب می‌کنم.

369
00:34:38,041 --> 00:34:39,333
‫کسی همچین چیزی نگفت.

370
00:34:39,416 --> 00:34:43,416
‫نه. فقط اینکه وقتی نصف سن من رو داشتی
‫دو برابر ازم بهتر بودی.

371
00:34:44,416 --> 00:34:46,083
‫شنیدی که چی می‌‌گفتن.

372
00:34:46,266 --> 00:34:48,083
‫من جنگجو نیستم.

373
00:34:48,166 --> 00:34:49,500
‫لازم نیست باشی.

374
00:34:51,083 --> 00:34:54,916
‫ببین، من اینا رو دارم، تو اونا رو!

375
00:34:55,416 --> 00:34:56,583
‫هیچوقت کار نمی‌کنن.

376
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
‫می‌کنن.

377
00:34:59,833 --> 00:35:01,416
‫- همراهم بیا.
‫- چی؟

378
00:35:02,166 --> 00:35:03,208
‫یالا!

379
00:35:18,583 --> 00:35:19,825
‫اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

380
00:35:20,958 --> 00:35:23,033
‫اون لولۀ آبی که
‫ داره می‌ریزه توی کانال رو می‌بینی؟

381
00:35:31,083 --> 00:35:34,041
‫کلگر وقتی داشت از مأمورها فرار می‌کرد
‫پاش اونجا گیر کرد.

382
00:35:35,916 --> 00:35:38,125
‫فکر می‌کردن خنده داره،
‫برای همین همون‌جا ولش کردن.

383
00:35:39,333 --> 00:35:41,425
‫قبل از اینکه پیداش کنیم، شب تا صبح اون‌جا بود.

384
00:35:43,583 --> 00:35:44,783
‫اون نقاشی...

385
00:35:47,625 --> 00:35:49,208
‫- می‌بینیش؟
‫- اوهوم.

386
00:35:49,650 --> 00:35:51,726
‫مایلو داشت یه انگشت میانی بزرگ می‌کِشید...

387
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
‫که پاش گیر کرد به سطل رنگ خودش و
‫نزدیک بود بیفته.

388
00:35:55,625 --> 00:35:58,166
‫کونش اون لکه رو درست کرد.

389
00:36:00,375 --> 00:36:01,375
‫و اون...

390
00:36:03,958 --> 00:36:07,875
‫بچه که بودم، یه یارو اسباب بازی مورد علاقه‌ام رو
‫گرفت و پرتش کرد اون‌جا.

391
00:36:09,166 --> 00:36:11,458
‫قبلنا شبا می‌اومدم اینجا و بهش زُل می‌زدم،

392
00:36:12,791 --> 00:36:17,375
‫به امید اینکه شاید باد یا یه پرنده بندازتش پایین.

393
00:36:20,000 --> 00:36:21,625
‫همه‌مون روزهای بد داشتیم.

394
00:36:23,708 --> 00:36:27,083
‫ولی یاد می‌گیریم.
‫و کنار هم می‌مونیم.

395
00:36:30,666 --> 00:36:32,291
‫آخ، یادم رفت.

396
00:36:33,458 --> 00:36:34,941
‫اینا توی جیبم بودن.

397
00:36:35,375 --> 00:36:37,958
‫- از اون آپارتمانه آوردمشون.
‫- چی هستن؟

398
00:36:39,958 --> 00:36:40,958
‫نمی‌دونم.

399
00:36:42,125 --> 00:36:44,083
‫- به وندر نشون بدیم؟
‫- نه.

400
00:36:48,775 --> 00:36:50,933
‫بیا این قضیه رو بین خودمون نگه داریم.

401
00:36:52,125 --> 00:36:56,000
‫مایلو اشتباه می‌کنه پاودر.
‫تو از اونی که فکرش رو می‌کنی قوی‌تری.

402
00:36:57,166 --> 00:36:58,333
‫و یه روز...

403
00:36:59,500 --> 00:37:01,541
‫این شهر بهمون احترام می‌ذاره.

404
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
‫قرار بود دنبالشون کنی، نه اینکه دخالت کنی.

405
00:37:40,708 --> 00:37:41,908
‫شرمنده!

406
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
‫یهویی غافلگیرمون کردن.

407
00:37:44,291 --> 00:37:48,616
‫حالا شریکش داره یه سری سؤالات در مورد تو می‌پرسه.

408
00:37:49,708 --> 00:37:52,208
‫من حاضر نیستم همچین ریسکی بکنم.

409
00:37:54,791 --> 00:37:59,833
‫انفجار توی شهر بالا، تقصیر اون بچه‌ها بود.

410
00:38:00,375 --> 00:38:01,708
‫کار اونا بود؟

411
00:38:01,791 --> 00:38:05,416
‫آره. شهر بالایی‌ها در حالت آماده‌باش هستن و
‫دارن دنبالشون می‌گردن.

412
00:38:06,333 --> 00:38:08,625
‫وندر توی دردسر افتاده.

413
00:38:14,166 --> 00:38:16,750
‫این هوشمندانه‌ترین چیزی که تا حالا گفتی بود، پسر.

414
00:38:17,500 --> 00:38:18,725
‫یه غذا بهش بدید.

415
00:38:20,458 --> 00:38:22,291
‫ولی از خیابونا دور نگهش دارید.

416
00:38:26,083 --> 00:38:28,158
‫زمانبندی‌مون افتاده جلو.

417
00:38:28,666 --> 00:38:30,291
‫تقریباً حاضره.

418
00:38:32,625 --> 00:38:33,666
‫نشونم بده.

419
00:38:41,833 --> 00:38:43,041
‫وقت خوردنه!

420
00:38:48,833 --> 00:38:50,125
‫اثرات جانبیش چی شد؟

421
00:38:51,666 --> 00:38:53,541
‫داره ثبات پیدا می‌کنه.

422
00:39:32,291 --> 00:39:34,250
‫سوژه‌ای مد نظر داری؟

423
00:39:37,416 --> 00:39:39,083
‫همین الان یه نفر داوطلب شد!

424
00:39:39,318 --> 00:39:42,883
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

425
00:39:43,105 --> 00:39:47,184
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

