﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.750 --> 00:00:30.041
‫مادرم کجاست؟

00:00:40.583 --> 00:00:41.958
‫هر کی اومد،

00:00:42.041 --> 00:00:43.458
‫بکُشش

00:00:47.000 --> 00:00:48.333
‫کجا میری؟

00:00:49.666 --> 00:00:50.800
‫که مادرت رو بیارم

00:01:13.541 --> 00:01:14.875
‫عه، اوناهاشش

00:01:15.750 --> 00:01:17.083
‫صبح بخیر، خانم هالووی

00:01:17.750 --> 00:01:19.500
‫امیدوارم زیاد بالا پایین نشده باشی

00:01:20.416 --> 00:01:23.125
‫الکی قیافه نگیر، روبراهی.
‫فکر فرار به سرت نزنه.

00:01:24.416 --> 00:01:27.083
‫- اون پشت به اون سمت چیزی ندیدید؟
‫- هیچی

00:01:27.166 --> 00:01:29.125
‫این کارها فقط محض احتیاطـه

00:01:29.208 --> 00:01:31.000
‫که یه‌وقت جز اونا کسی تعقیب‌مون نکنه

00:01:45.416 --> 00:01:48.000
‫باید عجله کنیم. خانم هالووی،

00:01:48.625 --> 00:01:50.958
‫یکم دستت رو شُل می‌کنم

00:01:51.041 --> 00:01:54.000
‫بخوای فرار کنی، توی هچل میفتی.
‫متوجهی؟

00:01:54.666 --> 00:01:57.125
‫هر چقدر قراره گیرتون بیاد،
‫من می‌تونم پول بیشتری بهتون بدم

00:01:59.666 --> 00:02:00.541
‫قبوله

00:02:03.041 --> 00:02:04.541
‫شوهرم توی کروک اسپرینگز...

00:02:04.625 --> 00:02:07.875
‫شوهرت خبر داره اون یارو رو
‫توی شرق با تیر زدی؟

00:02:07.958 --> 00:02:11.000
‫این فرصت رو بهتون میدم که
‫کارِ درست رو بکنید و پول بیشتری گیرتون بیاد

00:02:11.083 --> 00:02:13.125
‫من هم این فرصت رو
‫بهت میدم که دهنت رو ببندی

00:02:13.208 --> 00:02:15.250
‫وگرنه اوضاع از اینی که هست بی‌ریخت‌تر میشه

00:02:15.333 --> 00:02:16.333
‫متوجه نیستی

00:02:16.416 --> 00:02:19.416
‫نه، چیزی که تو متوجهش نیستی، خانم هالووی،

00:02:19.500 --> 00:02:23.958
‫اینه که وضعیت فعلی‌مون ناشی از
‫تصمیمات گذشته‌مونـه

00:02:24.958 --> 00:02:28.083
‫بهتره از این فرصت استفاده کنی

00:02:28.166 --> 00:02:31.083
‫تا به تصمیمات گذشته‌ات فکر کنی

00:02:34.416 --> 00:02:37.416
‫فرار کنی، یه گلوله خالی می‌کنم توی صورتت

00:02:41.250 --> 00:02:42.958
‫تیلی، تا سر شب اینجا صبر کن

00:02:43.041 --> 00:02:45.375
‫کسی جز افراد نیوت اومد، ترتیبشو بده

00:02:45.458 --> 00:02:46.458
‫خب...

00:02:46.916 --> 00:02:49.291
‫توی بلکس ریج اردو می‌زنیم.
‫اونجا همدیگه رو می‌بینیم.

00:02:53.125 --> 00:02:55.333
‫خانم هالووی، عصبانیش نکنید

00:02:56.791 --> 00:02:58.625
‫نمی‌خوام صدمه ببینید

00:02:59.416 --> 00:03:00.416
‫اول شما بفرمایید

00:03:43.750 --> 00:03:44.875
‫اون کجاست؟

00:03:46.875 --> 00:03:49.000
‫الحق که جون به عزرائیل نمیدی

00:04:04.666 --> 00:04:09.333
‫باید برم سراغ شغلی که
‫خم شدن جزو ملزوماتش نباشه

00:04:09.416 --> 00:04:11.291
‫آخ!

00:04:11.875 --> 00:04:13.833
‫فشار کمتری روی پاشنه‌ات بندازی ممنون میشم

00:04:15.458 --> 00:04:17.750
‫نه! دستم بنده!

00:04:18.541 --> 00:04:20.166
‫خب، مهمون داری

00:04:25.791 --> 00:04:28.541
‫مثل موی دماغی هستی که
‫نمیشه ازت خلاص شد، فرماندار

00:04:29.250 --> 00:04:31.166
‫باز برگشتی دستگیرم کنی؟

00:04:31.250 --> 00:04:32.958
‫فقط خودتی و افرادت؟

00:04:35.791 --> 00:04:36.708
‫این چیه؟

00:04:37.791 --> 00:04:40.041
‫پیشنهاد نهایی‌مـه، آقای بریجر

00:04:45.125 --> 00:04:48.791
‫و اگه اینا راضی‌ت نکنن،

00:04:48.875 --> 00:04:53.708
‫شک نکن پیشنهاد بعدیم مطلوب‌تر از این نیست

00:04:53.791 --> 00:04:54.625
‫خب

00:04:56.208 --> 00:05:00.333
‫انگار یه چیزی پیدا کردی که
‫بیشتر از اینجا دوستش دارم

00:05:01.208 --> 00:05:04.125
‫یه امضا بزنی، آقای بریجر، کارمون تمومـه

00:05:14.458 --> 00:05:16.291
‫می‌خوای برات بخونمش؟

00:05:16.375 --> 00:05:20.291
‫شاید خوندن بلد نباشم،
‫ولی شمردن بلدم

00:05:32.458 --> 00:05:35.750
‫خیلی طول می‌کشه که از همچین
‫پول هنگفتی به سوددهی برسی

00:05:35.833 --> 00:05:37.416
‫این مشکل منـه

00:05:37.500 --> 00:05:40.250
‫مطمئنم خداوند چراغ راهت هست

00:05:40.333 --> 00:05:41.333
‫صد درصد

00:05:51.541 --> 00:05:54.125
‫خب، کاش میشد بگم خوش‌وقت شدم

00:05:55.166 --> 00:05:58.750
‫بده‌بستون هر رابطه‌ای رو تنش‌زا می‌کنه

00:06:00.916 --> 00:06:02.958
‫امیدوارم کینه‌ای بین‌مون نباشه

00:06:04.500 --> 00:06:06.875
‫اصلاً و ابداً

00:06:09.000 --> 00:06:10.291
‫خب قراره چیکار کنی؟

00:06:12.166 --> 00:06:14.375
‫تشکیلاتت رو می‌سوزونم و خاکستر می‌کنم

00:06:15.083 --> 00:06:19.916
‫قبل اینکه مشعل‌ها رو روشن کنم، به تو و تمام
‫افراد اینجا دو روز وقت میدم که خالی کنید برید

00:06:22.416 --> 00:06:23.958
‫چرا باید همچین غلطی بکنه؟

00:06:24.041 --> 00:06:26.333
‫بهش میگن ایمن‌سازی، سمی

00:06:26.416 --> 00:06:30.375
‫هرچقدر تعداد اردوگاه‌ها کمتر باشه،
‫واسه بقیه سخت‌تره که وارد حریمت بشن

00:06:31.458 --> 00:06:34.125
‫مخصوصاً سربازهایی می‌خوان
‫جنبش مورمون‌ها رو سرکوب کنن

00:06:34.208 --> 00:06:35.583
‫مگه نه، فرماندار؟

00:06:35.666 --> 00:06:38.250
‫وقتی شیطان میاد دم درت،
‫در رو قفل می‌کنی

00:06:38.333 --> 00:06:41.416
‫و امیدواری که همراهت نیومده باشه داخل

00:06:41.500 --> 00:06:45.500
‫من کاری که واسه حفاظت از مردمم
‫لازمـه رو می‌کنم، آقای بریجر

00:06:45.583 --> 00:06:48.750
‫باید خط قرمزی تعیین بشه
‫وگرنه محکوم به فنا هستیم

00:06:48.833 --> 00:06:51.041
‫من هم عمراً بذارم همچین اتفاقی بیفته

00:06:53.750 --> 00:06:55.083
‫روز بخیر

00:07:04.625 --> 00:07:05.625
‫فرماندار. قربان

00:07:06.708 --> 00:07:07.916
‫یه مشکلی داریم

00:07:08.000 --> 00:07:10.625
‫دارم میرم گیلبرت که سخنرانی کنم.
‫واجبـه؟

00:07:10.708 --> 00:07:11.541
‫بله

00:07:12.833 --> 00:07:13.916
‫بگو

00:07:14.000 --> 00:07:16.916
‫زنی که از شبیخون جون سالم
‫به در برد، می‌دونه کار ما بوده

00:07:17.000 --> 00:07:19.750
‫سعی کردن به واشنگتن خبر بدن.
‫باید دست به کار شیم.

00:07:19.833 --> 00:07:21.958
‫توطئه رو توی نطفه خفه کنیم

00:07:22.041 --> 00:07:25.208
‫هیچ کاریش نمیشه کرد، ولی اون زن
‫واسه همه‌ی دستاوردهامون تهدیده

00:07:25.291 --> 00:07:26.916
‫می‌دونیم این زن کجاست؟

00:07:28.458 --> 00:07:29.458
‫با شوشونی‌ها

00:07:29.541 --> 00:07:32.500
‫- دنبال دعوا با شوشونی‌ها نیستیم...
‫- پَر سرخ بهشون ملحق شده

00:07:32.583 --> 00:07:35.000
‫فرصت داریم همه‌شون رو با هم
‫سر به نیست کنیم

00:07:37.875 --> 00:07:39.583
‫پس ترتیبش رو بده

00:07:39.666 --> 00:07:41.625
‫و دیگه اصلاً حرفش رو جلوی من نزن

00:07:41.708 --> 00:07:42.708
‫بله، فرماندار

00:07:44.083 --> 00:07:47.750
‫- سلام. سلام. خواهر. برادر
‫- فرماندار یانگ

00:07:47.833 --> 00:07:50.000
‫- سلام. حال‌تون چطوره؟
‫- اسمت چیه؟

00:07:50.083 --> 00:07:50.916
‫شارلوت

00:07:51.875 --> 00:07:53.791
‫خداوند پشت و پناهت باشه، شارلوت

00:07:54.708 --> 00:07:56.583
‫- اسم تو چیه؟
‫- سامانتا

00:07:56.666 --> 00:07:59.708
‫- سامانتا. خدا پشت و پناهت
‫- خدا خیرتون بده، جناب

00:07:59.791 --> 00:08:00.958
‫ممنون

00:08:01.041 --> 00:08:01.958
‫بازم بچه بیارید

00:08:02.541 --> 00:08:04.208
‫خدا به همراه‌تون

00:08:29.541 --> 00:08:30.500
‫وای خدا

00:08:46.541 --> 00:08:47.541
‫برادر پرت

00:08:52.750 --> 00:08:53.833
‫برادر پرت

00:08:56.666 --> 00:08:57.916
‫برادر کوک کجاست؟

00:09:12.125 --> 00:09:14.250
‫اون ساعت ویلیام رو دزدید

00:10:23.041 --> 00:10:23.875
‫نه!

00:10:31.625 --> 00:10:33.375
‫نه! بس کن!

00:10:35.708 --> 00:10:37.208
‫نه!

00:11:00.666 --> 00:11:02.958
‫برادر پرت برگشت پیش بقیه

00:11:08.291 --> 00:11:09.541
‫کوک چی؟

00:11:11.416 --> 00:11:13.541
‫خوش‌شانس نبود. تا جایی که فهمیدم

00:11:13.625 --> 00:11:16.958
‫افرادی که باهاشون بودن، جفت‌شون رو
‫ول کردن که بمیرن. به برادر پرت توضیح دادم که...

00:11:17.041 --> 00:11:19.250
‫همسرش به دست دشمنان کُشته شد و

00:11:19.333 --> 00:11:21.708
‫قصد داریم امشب انتقام مرگش رو بگیریم

00:11:24.500 --> 00:11:25.750
‫من باهاتون میام

00:11:30.083 --> 00:11:31.833
‫من باهاتون میام

00:11:35.833 --> 00:11:37.333
‫هر طور مایلی، برادر پرت

00:11:38.041 --> 00:11:39.125
‫آماده‌اش کنید

00:11:44.750 --> 00:11:46.375
‫واقعاً می‌خوای اون هم بیاد؟

00:11:47.041 --> 00:11:48.750
‫اون به جنون رسیده

00:11:49.708 --> 00:11:51.333
‫می‌ذاریم انتقامش رو بگیره

00:11:51.958 --> 00:11:54.041
‫اون‌وقت اگه ببینه همسرش هنوز زنده‌ست؟

00:11:54.583 --> 00:11:56.416
‫اونو جلو می‌فرستیم

00:11:56.958 --> 00:11:58.166
‫سرنوشت ترتیبش رو میده

00:11:59.833 --> 00:12:01.916
‫به سمت سلاح‌ها! آماده!

00:12:48.250 --> 00:12:49.833
‫برای زن سنگی

00:12:52.166 --> 00:12:54.416
‫که بهت قدرت بده

00:13:20.500 --> 00:13:22.416
‫براش پتو بیارید

00:13:23.333 --> 00:13:25.416
‫اینطوری تا صبح از سرما یخ می‌زنه

00:13:25.500 --> 00:13:26.666
‫الان نه

00:13:27.916 --> 00:13:31.208
‫بذار یکم بلرزه.
‫یاد بگیره حرف‌گوش‌کُن باشه.

00:13:35.083 --> 00:13:37.125
‫لازم نیست اونطوری بهم زُل بزنی، لوکاس

00:13:39.541 --> 00:13:41.041
‫ما هیچ بلایی سرش نمیاریم

00:13:42.541 --> 00:13:43.708
‫فقط پول در میاریم

00:13:46.458 --> 00:13:49.375
‫برو پتوت رو بهش بده یا هر چی عشقت می‌کشه

00:13:57.958 --> 00:13:59.333
‫بفرمایید، خانم هالووی

00:14:02.083 --> 00:14:04.833
‫از چشمات مشخصه آدم خوبی هستی

00:14:07.083 --> 00:14:08.083
‫لطفاً کمکم کن

00:14:09.041 --> 00:14:10.041
‫نمی‌تونم

00:14:11.666 --> 00:14:14.291
‫کمکم کن خودم رو برسونم به پسرم.
‫خواهش می‌کنم، لطفاً.

00:14:14.375 --> 00:14:15.375
‫نمی‌تونم، خانم

00:14:31.958 --> 00:14:33.250
‫چه خبره؟

00:14:38.041 --> 00:14:39.208
‫تیلی‌ـه؟

00:14:39.291 --> 00:14:41.166
‫از تیلی باشه که از جونش سیر شده

00:14:45.791 --> 00:14:47.208
‫نزدیک نشو وگرنه شلیک می‌کنم!

00:14:51.375 --> 00:14:52.375
‫لعنت بهش

00:14:53.958 --> 00:14:55.041
‫بزنیدش!

00:15:11.791 --> 00:15:13.416
‫حرومی

00:15:32.791 --> 00:15:33.708
‫لوکاس!

00:15:35.541 --> 00:15:36.416
‫باهام حرف بزن!

00:15:36.500 --> 00:15:37.583
‫خیلی‌خب؛ فرار کن

00:15:44.375 --> 00:15:45.375
‫لوکاس؟

00:15:47.125 --> 00:15:48.333
‫تیر خوردی، داداش کوچیکه؟

00:16:08.166 --> 00:16:09.208
‫دوستِ من

00:16:16.375 --> 00:16:18.416
‫مسئله فقط پولـه، ختم کلام

00:16:21.916 --> 00:16:23.041
‫پول، همین و بس

00:16:24.750 --> 00:16:25.791
‫حالا که اونا سَقَط شدن،

00:16:27.125 --> 00:16:29.458
‫کلی پول مونده که بین خودمون تقسیم کنیم

00:16:31.791 --> 00:16:32.958
‫نظرت چیه؟

00:17:37.250 --> 00:17:40.666
‫ویرجیل، ویرجیل، ویرجیل

00:18:25.125 --> 00:18:28.541
‫ویرجیل، ویرجیل؟ ویرجیل!

00:18:33.666 --> 00:18:35.791
‫ویرجیل. ویرجیل، یالا، بلند شو

00:18:35.875 --> 00:18:38.541
‫ویرجیل. بس کن. یالا!

00:18:40.625 --> 00:18:41.625
‫بلند شو

00:19:38.958 --> 00:19:40.125
‫پخش شید، بچه‌ها

00:19:41.333 --> 00:19:42.458
‫گوش به زنگ باشید

00:19:44.833 --> 00:19:45.958
‫یه جای کار می‌لنگه

00:19:49.666 --> 00:19:52.291
‫اونا می‌دونستن داریم میایم.
‫از کجا می‌دونستن داریم میایم؟

00:19:54.375 --> 00:19:55.958
‫حمله کردن!

00:20:23.333 --> 00:20:25.125
‫این وحشی‌ها رو بکُشید!

00:21:12.208 --> 00:21:13.375
‫همه رو بکُشید!

00:22:24.875 --> 00:22:28.166
‫آبیش. آبیش. آبیش

00:24:36.416 --> 00:24:37.416
‫دِوین!

00:24:38.416 --> 00:24:39.500
‫مامان!

00:24:41.524 --> 00:24:48.524
آوا‌مــووی

00:24:51.208 --> 00:24:53.000
‫- خوبی؟
‫- آره

00:24:55.541 --> 00:24:56.625
‫زخمی شدی

00:24:56.708 --> 00:24:58.333
‫گرگ بود. مداواش می‌کنم

00:24:59.750 --> 00:25:00.916
‫خوبی؟

00:25:03.125 --> 00:25:05.416
‫آقای رید، میشه از اینجا بریم؟

00:25:44.291 --> 00:25:47.875
‫اوضاع‌مون توی این صبح دل‌انگیز
‫چطوره، برادر هیکمن؟

00:25:48.750 --> 00:25:51.541
‫ردیفه، فرماندار. تموم شد

00:25:53.833 --> 00:25:55.458
‫پس فقط یه کار مونده که بکنیم

00:25:56.916 --> 00:25:57.916
‫بله، قربان

00:25:58.833 --> 00:25:59.833
‫صد درصد

00:26:24.375 --> 00:26:27.708
‫همیشه فکر می‌کردم تا دم مرگت
‫توی این اردوگاه کار کنی

00:26:28.666 --> 00:26:30.500
‫هدفم همین بود، سمی

00:26:31.166 --> 00:26:36.208
‫تا اینکه عیسی یا خدا دم گوش پیامبر مورمون‌ها
‫زمزمه کرد که یه جا اُتراق کنن

00:26:37.291 --> 00:26:38.708
‫به سلامتی اُتراق کردن

00:26:51.791 --> 00:26:54.416
‫از راه‌های سالم‌تری هم میشه پیر شد

00:26:56.125 --> 00:26:57.833
‫کلی پوله، جیم

00:26:57.916 --> 00:26:59.833
‫چه غلط دیگه‌ای قراره باهاش بکنم؟

00:26:59.916 --> 00:27:03.291
‫جز اینکه یه جایی توی غرب وحشی
‫بکُشنم یا ازم دزدی کنن

00:27:03.375 --> 00:27:04.958
‫- جیم!
‫- بله؟

00:27:05.041 --> 00:27:06.875
‫مورمون‌ها اینجان، جیم!

00:27:08.958 --> 00:27:10.333
‫مشعل به‌دست

00:27:11.541 --> 00:27:12.541
‫روشن‌شون کنید!

00:27:14.041 --> 00:27:15.333
‫حرف از دزدها شد

00:27:22.833 --> 00:27:24.750
‫هیچی رو سالم نذارید!

00:27:34.166 --> 00:27:36.000
‫اول این حیوانات‌ رو از اینجا ببرید بیرون

00:27:37.500 --> 00:27:38.875
‫گاو و گوسفند به دردمون می‌خورن

00:27:44.750 --> 00:27:48.916
‫بسوزونیدشون.
‫به نام پدرمون در بهشت.

00:27:49.000 --> 00:27:50.458
‫همه رو خاکستر کنید!

00:27:52.333 --> 00:27:54.125
‫همینـه. اینجا رو آتیش بزنید

00:27:59.083 --> 00:28:00.291
‫وقتشـه کرکره رو بدیم پایین

00:28:02.083 --> 00:28:03.000
‫واسه همه‌مون

00:28:04.125 --> 00:28:05.583
‫- آمین، برادر
‫- درسته

00:28:08.333 --> 00:28:12.291
‫هر چی توی بار مونده، رایگانـه!

00:28:21.166 --> 00:28:22.541
‫تو مرد خوبی هستی، بریجر

00:28:24.750 --> 00:28:27.875
‫♪ من یه گاوچرون وحشی بودم ♪

00:28:27.958 --> 00:28:30.541
‫♪ سال‌هاست که همینم ♪

00:28:30.625 --> 00:28:35.208
‫♪ و کل پولم رو ریختم پای ویسکی و آبجو ♪

00:28:41.875 --> 00:28:43.791
‫تو از اون طرف برو،
‫من از این طرف میرم

00:28:43.875 --> 00:28:45.083
‫هر چی هست بسوزون، برادر

00:28:47.000 --> 00:28:48.958
‫می‌خواستم اینو ببینی، پیرمرد

00:28:49.041 --> 00:28:51.958
‫گمونم علاقه‌ات رو پیدا کردی، بیل وحشی

00:28:53.125 --> 00:28:54.250
‫شنیدی میگن:

00:28:55.166 --> 00:28:57.041
‫حتی یه میمون هم می‌تونه آتیش راه بندازه

00:29:11.250 --> 00:29:13.541
‫از این بیل نمی‌تونم دل بِکنم

00:29:22.791 --> 00:29:25.583
‫♪ سال‌هاست که همینم ♪

00:29:26.791 --> 00:29:30.458
‫♪ و کل پولم رو ریختم پای ویسکی و آبجو ♪

00:29:32.833 --> 00:29:35.375
‫♪ ولی الان برمی‌گردم ♪

00:29:35.458 --> 00:29:41.541
‫«برادران و خواهران، ما رنج و درد زیادی را
‫تحمل کرده‌ایم تا به صهیون برسیم

00:29:42.250 --> 00:29:46.166
‫و ما نباید اجازه بدهیم
‫مردان شرور آن را از ما بدزدند

00:29:46.250 --> 00:29:49.875
‫چرا که ما مورد تهاجم دشمن قرار گرفته‌ایم

00:29:50.458 --> 00:29:56.208
‫دوباره آمده‌اند برای غارت و سوزاندن خانه‌های ما

00:29:59.916 --> 00:30:01.958
‫تا زمین‌های کشاورزی‌مان را
‫بایر و بی‌حاصل کنند

00:30:02.666 --> 00:30:05.041
‫امیدوارند ما را ریشه‌کن کنند

00:30:07.083 --> 00:30:11.125
‫اما اگر پادشاهی الهی ما قوی بماند،

00:30:12.375 --> 00:30:17.041
‫رشد کند، گسترش یابد و در مسیر خود موفق شود،

00:30:17.916 --> 00:30:21.208
‫دنیا را از شرارت پاک خواهد کرد،

00:30:21.291 --> 00:30:24.875
‫پاکسازی خواهد کرد و تصفیه خواهد نمود»

00:30:27.791 --> 00:30:30.583
‫نه هیچ فردی، نه هیچ گروهی،

00:30:31.625 --> 00:30:32.708
‫و نه هیچ رئیس‌جمهوری

00:30:34.041 --> 00:30:37.875
‫قادر نخواهد بود پیش از خدای من،
‫اعمالم را کنترل کند»

00:31:14.875 --> 00:31:16.791
‫می‌خوای بپرسی، نه؟

00:31:18.750 --> 00:31:19.666
‫معنیش چیه؟

00:31:24.458 --> 00:31:25.875
‫این خانواده‌ی منـه

00:31:27.875 --> 00:31:29.208
‫این همسرمـه

00:31:31.375 --> 00:31:33.291
‫اسمش «بارون بهاری» بود

00:31:33.916 --> 00:31:34.750
‫پسرم

00:31:37.625 --> 00:31:38.916
‫خرس کوچولو

00:31:40.875 --> 00:31:41.708
‫خانواده

00:31:46.666 --> 00:31:47.625
‫مُردن؟

00:31:49.750 --> 00:31:51.333
‫رفتن اون دنیا

00:31:57.250 --> 00:31:59.291
‫یه امتحانی بکن

00:32:03.291 --> 00:32:04.291
‫بپا

00:32:06.666 --> 00:32:08.000
‫میزونـه

00:32:09.333 --> 00:32:10.458
‫خیلی ردیفـه

00:32:11.625 --> 00:32:12.875
‫ممنون، آقای رید

00:32:13.875 --> 00:32:15.375
‫گمونم از قبل سریع‌تر راه میرم

00:32:20.583 --> 00:32:21.583
‫می‌خوای امتحان کنی؟

00:32:28.750 --> 00:32:29.875
‫آره

00:32:35.333 --> 00:32:36.208
‫زیباست

00:32:39.083 --> 00:32:39.916
‫چی؟

00:32:42.083 --> 00:32:43.083
‫چی؟

00:32:47.833 --> 00:32:49.125
‫اون چیه؟

00:32:49.708 --> 00:32:50.958
‫- چی؟
‫- تکون نخور

00:32:51.041 --> 00:32:52.208
‫- چیه؟
‫- نه

00:32:55.583 --> 00:32:57.000
‫نمی‌دونم، می‌تپه!

00:33:02.166 --> 00:33:03.458
‫به کسی نمیگم نترس

00:33:10.333 --> 00:33:11.166
‫می‌خوام امتحانش کنم

00:33:16.625 --> 00:33:19.125
‫به نظرت تا کروکس اسپرینگز چقدر مونده؟

00:33:20.291 --> 00:33:22.916
‫یه نصفه‌ روز. مگه اینکه چیزی پیش بیاد

00:33:23.750 --> 00:33:25.083
‫سعی می‌کنم یه فکری بکنم

00:33:25.916 --> 00:33:26.916
‫چیزیت نمیشه

00:33:28.166 --> 00:33:29.166
‫هم خودت و هم پسرت

00:33:31.875 --> 00:33:33.750
‫مدام دارم همین رو به خودم میگم

00:33:33.833 --> 00:33:36.041
‫یه جا رو بلدم که می‌تونیم قبل از
‫رسیدن به شهر اونجا توقف کنیم

00:33:37.291 --> 00:33:39.333
‫یکم استراحت کنیم.
‫به خودمون برسیم.

00:33:40.416 --> 00:33:42.958
‫منظورت اینه که باید خودم رو
‫خواستنی‌تر کنم، آقای رید؟

00:33:43.041 --> 00:33:46.375
‫از اول تا آخر شما خواستنیـه، خانم هالووی

00:34:12.166 --> 00:34:13.500
‫قبلاً اینجا بودی؟

00:34:15.416 --> 00:34:16.416
‫آره

00:34:17.875 --> 00:34:18.875
‫سالها پیش

00:34:21.791 --> 00:34:23.000
‫بعدش کجا میری؟

00:34:26.541 --> 00:34:27.708
‫جایی که ازش شروع کردیم

00:34:30.250 --> 00:34:31.625
‫تنها سرزمینیـه که می‌شناسم

00:34:33.083 --> 00:34:35.958
‫علاقه‌ای به پیدا کردن و دیدن چیزهای جدید نداری؟

00:34:38.583 --> 00:34:40.083
‫همسر و پسرم اونجان

00:34:42.250 --> 00:34:43.791
‫جام همونجاست

00:34:49.416 --> 00:34:51.833
‫گمونم اونجا جایی واسه ما نباشه

00:35:05.416 --> 00:35:07.125
‫من بلدم چطوری اینجا زنده بمونم

00:35:10.583 --> 00:35:11.583
‫تک و تنها

00:35:21.416 --> 00:35:24.625
‫پس... پس گمونم بهتره...

00:35:25.833 --> 00:35:27.750
‫تنهایی با پسرم وارد شهر بشم

00:35:27.833 --> 00:35:31.708
‫تا با ورودمون کسی رو گیج نکنیم

00:35:35.041 --> 00:35:36.291
‫باشه

00:35:36.375 --> 00:35:37.583
‫دِوین!

00:35:38.458 --> 00:35:42.041
‫آقای رید داره کم‌کم برمی‌گرده به فورت بریجر

00:35:43.375 --> 00:35:47.000
‫وقتشـه خداحافظی کنی. باقی راه رو تا
‫کروکس اسپرینگز خودمون تنهایی می‌ریم

00:35:47.083 --> 00:35:48.083
‫بدون تو؟

00:35:49.291 --> 00:35:50.875
‫از اینجا به بعد نیازی به من ندارید

00:35:51.833 --> 00:35:53.250
‫ولی هنوز که نرسیدیم

00:35:53.333 --> 00:35:57.000
‫چیزی نموندید. اون بلندی رو نیم کیلومتر
‫رد کنید رسیدید به کروکس اسپرینگز

00:35:57.083 --> 00:36:00.333
‫پس حالا باید تنهایی بریم؟
‫جایی که حتی دل‌مون نمی‌خواد باشیم؟

00:36:00.416 --> 00:36:02.583
‫- پدرت اونجاست
‫- نیازی بهش نداریم!

00:36:03.166 --> 00:36:05.041
‫قرار بود تو هوامون رو داشته باشی

00:36:06.125 --> 00:36:07.166
‫داشت

00:36:08.250 --> 00:36:09.666
‫ما هوای همدیگه رو داشتیم

00:36:10.958 --> 00:36:12.541
‫وقتشـه خودت راه رو پیش بگیری

00:36:31.125 --> 00:36:32.291
‫قابلی نداشت

00:36:33.291 --> 00:36:34.583
‫مراقبش هستیم

00:36:36.958 --> 00:36:37.791
‫می‌دونم

00:36:42.958 --> 00:36:43.958
‫بازم ممنون

00:36:51.458 --> 00:36:52.625
‫قابلی نداشت

00:36:57.125 --> 00:36:59.750
‫امیدوارم اون لبخندی که دنبالشی رو پیدا کنی

00:37:21.416 --> 00:37:22.416
‫آیزک

00:37:29.208 --> 00:37:33.958
‫ای‌کاش اون لبخندی که دنبالش بودم،
‫لبخند تو بود

00:37:37.083 --> 00:37:38.333
‫من هم همینطور

00:37:38.416 --> 00:37:41.208
‫دلیل اصلیش که ازت خواستم بذاری تنها بریم

00:37:42.083 --> 00:37:45.041
‫این بود که نذارم پدر دِوین ببینه
‫چطوری نگاهت می‌کنم

00:37:46.750 --> 00:37:48.500
‫طوری که الان دارم نگاهت می‌کنم

00:38:53.250 --> 00:38:54.500
‫من نمی‌خوام برم

00:38:54.583 --> 00:38:57.250
‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداریم
‫- کلی شهر دیگه هست

00:38:57.333 --> 00:38:58.958
‫پدرت فقط توی این شهره

00:38:59.041 --> 00:39:02.000
‫مگه مهمـه؟ می‌تونیم به راهمون
‫ادامه بدیم. می‌تونیم بریم کالیفرنیا.

00:39:02.083 --> 00:39:05.250
‫اگه بقیه همینطور دنبالم بیان و پیدام کنن،
‫اون‌وقت فقط پدرت برات می‌مونه

00:39:05.333 --> 00:39:06.958
‫گفتی اونا دست از سرمون برداشتن

00:39:07.041 --> 00:39:08.166
‫نه

00:39:10.500 --> 00:39:12.666
‫حقیقت اینـه که تا ابد نمی‌تونم ازت محافظت کنم

00:39:14.083 --> 00:39:17.500
‫اگه بازم پیداشون بشه، می‌خوام پیش
‫کسی باشی که امنیتت رو تأمین بکنه

00:39:25.125 --> 00:39:26.375
‫اون از کجا اومد؟

00:40:29.583 --> 00:40:32.416
‫- نباید بدون اون بریم
‫- بذار کمکت کنم سوار اسبت شی

00:40:32.500 --> 00:40:33.541
‫خودم می‌تونم سوار شم

00:40:51.375 --> 00:40:53.208
‫- وایسا، وایسا، خواهش می‌کنم
‫- سوار اسب شو

00:40:53.291 --> 00:40:55.125
‫- وایسا، خواهش می‌کنم. بس کن
‫- سوار اسب شو

00:40:55.208 --> 00:40:57.500
‫- تو با من میای
‫- من اونا رو تنها نمی‌ذارم

00:40:57.583 --> 00:40:58.916
‫سوار اسب لامصب شو!

00:40:59.000 --> 00:41:02.041
‫خواهش می‌کنم، یکم پول دارم،
‫همه‌اش مال تو

00:41:04.083 --> 00:41:05.083
‫خیال کردی شوخی می‌کنم؟

00:41:06.166 --> 00:41:07.416
‫سوار اسب لامصب شو!

00:41:11.083 --> 00:41:14.708
‫- سوار اسب لامصب شو!
‫- زود باش مادر. ما چیزی‌مون نمیشه

00:41:17.208 --> 00:41:19.625
‫اونا رو نگاه نکن.
‫سوار اسب کوفتی شو.

00:41:19.708 --> 00:41:21.041
‫سوارش شو!

00:41:21.125 --> 00:41:22.458
‫نه

00:41:23.500 --> 00:41:24.333
‫نکن

00:41:24.416 --> 00:41:26.458
‫- چیزی‌مون نمیشه
‫- بهشون شلیک می‌کنم، قسم می‌خورم!

00:41:26.541 --> 00:41:28.000
‫- هیچوقت تمومی ندارن
‫- نه

00:41:28.083 --> 00:41:29.500
‫دهنت وامونده‌ات رو ببند!

00:41:30.625 --> 00:41:32.750
‫سوار اسب کوفتی‌ت شو!

00:41:32.833 --> 00:41:33.708
‫نکن

00:41:34.750 --> 00:41:35.750
‫سوارش شو!

00:42:48.375 --> 00:42:49.416
‫تو خوبی؟

00:43:07.000 --> 00:43:07.916
‫آیزک

00:44:10.875 --> 00:44:12.250
‫من همینجا کنارتم

00:44:16.541 --> 00:44:19.541
‫ممنون. ممنون

00:47:29.125 --> 00:47:30.166
‫از این بابت مطمئنی؟

00:47:37.833 --> 00:47:39.041
‫بزن بریم کالیفرنیا

00:48:00.000 --> 00:48:20.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.