﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:30.760 --> 00:00:33.859
قسمت 3 فصل 6
"کاپیتان فارنون؟"

00:00:36.560 --> 00:00:39.479
متشکرم. به زودی می‌بینمتون
متشکرم، کشیش

00:00:39.480 --> 00:00:41.000
اون همه جوان پرپر شده

00:00:42.080 --> 00:00:43.560
اسم خیلی ‌ها هست

00:00:45.440 --> 00:00:47.120
چرا تریس پیش ما نَنشست؟

00:00:48.520 --> 00:00:50.960
اوه، احتمالاً یکی از رفقاشو دیده

00:00:58.080 --> 00:01:00.880
سلام، ژان. از دیدنت خوشحالم

00:01:09.360 --> 00:01:10.360
پس اینجایی

00:01:11.400 --> 00:01:13.440
برای قایم‌موشک بازی
کردن یه کم بزرگ نشدی؟

00:01:15.040 --> 00:01:17.119
کلی طول کشید تا منو پیدا کنی

00:01:17.120 --> 00:01:19.320
داری مهارتت رو از دست می‌دی

00:01:21.880 --> 00:01:24.440
بریم؟
خانم هال منتظره

00:01:32.680 --> 00:01:36.159
خیلی بهتون مدیونیم
شما خیلی شجاع اید

00:01:36.160 --> 00:01:37.320
متشکرم

00:01:38.640 --> 00:01:40.440
فکر کنم مراسم تکان‌دهنده‌ای بود

00:01:43.800 --> 00:01:46.400
شما رفقای یونیفرم‌پوش
قطعاً دوران سختیو گذروندید

00:01:48.480 --> 00:01:50.719
اینجا هم سال‌های سختی بوده

00:01:50.720 --> 00:01:52.039
اوه، می‌دانم

00:01:52.040 --> 00:01:54.360
مگی هنوز هیچ خبری از آرتور نگرفته

00:01:56.240 --> 00:01:58.959
حالت خوبه؟
اون چیه که داری؟

00:01:58.960 --> 00:02:01.279
!بابا! بابا! نگاه کن
!سلام جیمبو

00:02:01.280 --> 00:02:02.959
درای میری بیرون؟

00:02:02.960 --> 00:02:04.679
!متاسفم... جنی

00:02:04.680 --> 00:02:06.839
بابا منتظرمونه بریم اون گودال رو بِکنیم

00:02:06.840 --> 00:02:10.519
!بابا، بابا، ماشینمو نگاه کن
!اوه، واقعاً شگفت‌انگیزه جیم

00:02:10.520 --> 00:02:13.279
مطمئناً ریچارد می‌تونه چند
دقیقه بدون تو دَووم بیاوره

00:02:13.280 --> 00:02:15.799
فکر کردم قراره باهم صبحانه بخوریم
منتظرش گذاشتم

00:02:15.800 --> 00:02:18.319
جیمز، تا دیروقت خوابیدی
آره

00:02:18.320 --> 00:02:21.319
از 3 گذشته بود که رسیدم
!بابا

00:02:21.320 --> 00:02:23.639
آه، رانندگی تو اونجا واقعاً شگفت‌انگیزه جیم

00:02:23.640 --> 00:02:25.799
نه، نه، نه، نه، اونو نخور رُزی

00:02:27.200 --> 00:02:29.799
ببین، صبحانه یه روز دیگه هم خیلی عالی میشه

00:02:29.800 --> 00:02:31.000
!جنی

00:02:32.040 --> 00:02:35.439
می‌تونم موقع ناهار بیام پیشتون
خب جنی بچه‌ها رو نگه میداره

00:02:35.440 --> 00:02:37.399
اون‌وقت فقط 20 دقیقه وقت باهم داریم

00:02:37.400 --> 00:02:41.079
بیست دقیقه با تو ؟
همیشه ارزششو داره

00:02:41.080 --> 00:02:43.240
باشه، افسونگر من

00:02:44.640 --> 00:02:45.759
بعداً می‌بینمت

00:02:45.760 --> 00:02:47.280
خداحافظ
!خداحافظ

00:02:50.600 --> 00:02:54.159
هی، داری چیکار می‌کنی؟
دارم ماشینمو می‌رونم

00:02:54.160 --> 00:02:57.719
داری ماشینت رو ... روی بابا میرونی

00:02:57.720 --> 00:03:01.879
!اوه، هورا! رسید
دعوتنامه من از قلعه اورلی

00:03:01.880 --> 00:03:03.960
شنبه با پاپیون مشکی

00:03:06.080 --> 00:03:07.760
چی، شنبه شب؟

00:03:08.800 --> 00:03:09.919
آه... بله

00:03:09.920 --> 00:03:13.479
تریستان، ببین، می‌دونم که من بودم
که پیشنهاد بارِ درووِر رو دادم

00:03:13.480 --> 00:03:16.999
اشکالی نداره یه وقت دیگه هماهنگ کنیم؟
معلومه که نه

00:03:17.000 --> 00:03:19.079
بودن تو همچین مراسمی برای کسب و کار خوبه

00:03:19.080 --> 00:03:21.039
...و دعوت‌نامه‌هاش هم به‌سختی گیر میان، پس

00:03:21.040 --> 00:03:24.079
نه، درک میکنم
ترجیح می‌دی با کت شلوار پلوخوری‌ات این طرف اون طرف بگردی

00:03:24.080 --> 00:03:25.560
تا اینکه با برادرت یه لیوان (آبجو) بخوری

00:03:27.480 --> 00:03:29.559
نظرت راجع به هفته دیگه چیه؟

00:03:29.560 --> 00:03:32.080
متاسفم، خیلی سرم شلوغه
اما هفته بعدترش بریم، باشه؟

00:03:42.640 --> 00:03:44.879
نگران نباش
زود زود برمیگردی رو فرم ایده‌آلت

00:03:44.880 --> 00:03:46.799
خانم پامفری، چند لحظه دیگه میام خدمتتون

00:03:49.000 --> 00:03:50.800
داروبی، 7 - 9 - 2 - 2

00:03:52.480 --> 00:03:53.600
بووُآ؟

00:03:55.440 --> 00:03:56.799
بله. کاپیتان فارنون

00:03:56.800 --> 00:03:59.479
هر مشکلی بود، فقط تماس بگیرید
خانم پامفری

00:03:59.480 --> 00:04:02.559
جیم، باید می‌گفتی اینجا
مثل میدون پیکدیلی ـه

00:04:02.560 --> 00:04:05.119
فکر کردم بعد از اون مراسم بد
نباشه یه کم با خودت خلوت کنی

00:04:05.120 --> 00:04:08.039
نه، من راحت باهاش کنار میام، منو که می‌شناسی
عجله‌ای نیست فوراً برگردی سرِ کار

00:04:08.040 --> 00:04:09.599
من و برادرت از پس کارا برمیایم

00:04:09.600 --> 00:04:12.239
اما من خوبم
کجا بهم نیاز داری؟

00:04:12.240 --> 00:04:14.160
خانم هال همین الان یک تماسو جواب داد

00:04:15.440 --> 00:04:18.880
خانم پامفری، تشریف بیارید
اوه. متشکرم

00:04:21.480 --> 00:04:23.040
بووُآ

00:04:26.800 --> 00:04:30.759
تریكی از فکر پدر شدن، سر از پا نمی‌شناخت

00:04:30.760 --> 00:04:33.519
و تریكی رو که می‌شناسید. اون‌قدر
پرانرژیه که همه رو تحت تاثیر قرار میده

00:04:33.520 --> 00:04:36.399
خب، با توجه به سن و سالش
تو شرایط جسمی خوبیه

00:04:36.400 --> 00:04:38.039
ازش خوب مراقبت کردین

00:04:38.040 --> 00:04:41.279
بله، اما این پرورش‌دهنده‌هایی که معرفی کردید

00:04:41.280 --> 00:04:42.959
(باید دامن از کف میدادن (بابت همچین فرصتی

00:04:42.960 --> 00:04:45.399
اما هیچ‌کدامشون حاضر
نیستن روی تریکی ریسک کنن

00:04:45.400 --> 00:04:47.439
واقعاً به دل گرفته گرفته

00:04:47.440 --> 00:04:50.799
...بله، پرورش‌دهنده‌ها معمولاً به دنبال

00:04:50.800 --> 00:04:52.639
نرهای جوان‌تر هستن

00:04:52.640 --> 00:04:56.599
نه، نه، نه. نه، عمو هریوت، نه
خواهش می‌کنم این مزخرفاتو تحویل من ندید

00:04:56.600 --> 00:05:01.079
علم میگه که نرهای جوان‌تر، توله‌های
سالم‌تر و قوی‌تری به وجود میارن

00:05:01.080 --> 00:05:04.719
اما در مورد هوشی که تریکی

00:05:04.720 --> 00:05:07.360
در مقایسه با اون ... تازه به
دوران رسیده‌ها داره چی؟

00:05:08.520 --> 00:05:09.520
بله

00:05:10.600 --> 00:05:13.319
خانم شینول، بی‌زحمت می‌خوام
که هفته‌ی بعد هم بیارید ببینمش

00:05:13.320 --> 00:05:14.680
متشکرم

00:05:20.160 --> 00:05:22.719
!خانم هال
فقط یک دقیقه

00:05:29.080 --> 00:05:31.239
می‌دونم که از جون و دل برای
توله‌کشی از تریکی مایه گذاشتین

00:05:31.240 --> 00:05:34.039
راه‌های آسون‌تری هم هست
!یک توله سگ جدید بگیرید

00:05:34.040 --> 00:05:35.919
تریکی هست تا راهنمایی‌ش کنه

00:05:35.920 --> 00:05:37.879
خِرَد سگیِ به سختی به دست اومده‌اش
رو باهاش به اشتراک بذاره

00:05:39.600 --> 00:05:43.199
در مورد اصل و نسب چی؟
تبارش؟

00:05:43.200 --> 00:05:45.080
من بهش قول یک دودمان رو دادم

00:05:46.280 --> 00:05:49.079
پس نباید امیدتونو از دست بدید، خانم پامفری

00:05:49.080 --> 00:05:50.719
پرورش دهنده‌های دیگه‌ای هم وجود دارن

00:05:52.280 --> 00:05:55.520
بله، بله. متشکرم، عمو هریوت

00:05:58.760 --> 00:06:00.840
بای بای
خدافظ

00:06:06.360 --> 00:06:07.600
زیگفرید؟

00:06:14.440 --> 00:06:15.640
زیگفرید؟

00:06:28.640 --> 00:06:30.239
زیگفرید

00:06:30.240 --> 00:06:31.520
تریستان

00:06:38.240 --> 00:06:39.719
کاپیتان فارنون؟

00:06:39.720 --> 00:06:42.159
صبح بخیر
خیلی تأثیرگذاره

00:06:42.160 --> 00:06:45.559
درخواست یه کاپیتان فارنون میدی
و اونا یه یدکی هم برات میفرستن

00:06:45.560 --> 00:06:48.560
یه مشکل اداری پیش اومده
اخه یه مطب خانوادگیه

00:06:49.840 --> 00:06:52.160
پس 2 برادر و 2 کاپیتان؟

00:06:53.200 --> 00:06:54.839
پدر بهم گفت که سراغ کاپیتان فارنون رو بگیرم

00:06:54.840 --> 00:06:56.800
ظاهراً کارش در مورد اسب‌ها فوق‌العاده است

00:06:59.360 --> 00:07:01.760
رابرت بهتون نشون میده کجا پارک کنید

00:07:04.440 --> 00:07:05.799
از اینجا به بعدش با خودم

00:07:05.800 --> 00:07:08.480
تو برو خونه، به جیمز تو
کارهای عقب افتاده کمک کن

00:07:15.440 --> 00:07:17.160
صبح بخیر، خانم بووُآ

00:07:18.640 --> 00:07:21.359
عموم فوت کردن، بنابراین املاک به ما رسید

00:07:21.360 --> 00:07:23.319
ما جمعه از همپشایر با ماشین اومدیم

00:07:23.320 --> 00:07:25.879
حتماً برای راننده‌هایی که از
روبرو می‌اومدن منظره‌ی جالبی بوده

00:07:25.880 --> 00:07:28.920
شکوه خارق‌العاده اسب‌ها

00:07:30.720 --> 00:07:32.879
خانم بووُآ. اینجا چند تا اسب دارید؟

00:07:32.880 --> 00:07:36.079
با اونایی که 3شنبه میرسن، میشن 15 تا

00:07:36.080 --> 00:07:37.599
پدر قصد گسترش دارن

00:07:37.600 --> 00:07:40.879
همونطور که میبینید ما خیلی زیاد داریم
و همه‌مون هم دیوانه وار عاشق اسبیم

00:07:40.880 --> 00:07:42.480
اینم فیلبریک منه

00:07:46.200 --> 00:07:48.519
امروز صبح سوارش شدم
و یه چیزی کاملاً سرجاش نبود

00:07:48.520 --> 00:07:50.759
سلام، فیلبریک

00:07:50.760 --> 00:07:52.199
آروم، آروم، فیلی

00:07:52.200 --> 00:07:54.479
من خودم تا حدودی طرفدار
کارای اِوِلین واو هستم

00:07:54.480 --> 00:07:56.999
شخصیت پیشخدمت تو کتاب زوال و سقوط
به نظر من، بهترین رُمانِ واو همینه

00:07:57.000 --> 00:07:58.279
با عرض پوزش، من نظر متفاوتی دارم

00:07:58.280 --> 00:08:00.479
اما اونم بعد از «مشت غبار» با
شایستگی در رتبه دوم قرار می‌گیره

00:08:00.480 --> 00:08:02.439
ها، بله

00:08:02.440 --> 00:08:05.839
خانم بووِآ، فیلبریک داره
مثل معمول غذا می‌خوره؟

00:08:05.840 --> 00:08:08.999
نه، حالا که اشاره کردین
نه با ولع همیشگی‌اش

00:08:09.000 --> 00:08:11.039
خب، تب که نداره

00:08:11.040 --> 00:08:12.999
...اما بدنش کاملاً سفت ـه ، پس میتونم بگم که

00:08:13.000 --> 00:08:16.799
این حالت اغلب تو اسب‌ها دیده می‌شود
به خصوص بعد از یه سفر طولانی

00:08:16.800 --> 00:08:21.039
بله، تکون خوردن براشون خیلی خسته کننده است
...ایستادن برای این مدت که ...، پس

00:08:21.040 --> 00:08:22.999
بذارید آروم تو طویله‌اش حالش خوب بشه

00:08:23.000 --> 00:08:25.439
این چیزیه که اون احتیاج داره - استراحت مطلق

00:08:25.440 --> 00:08:27.199
کاپیتان فارنون، انگار قانع نشدید

00:08:27.200 --> 00:08:28.919
اوه، نه، نه، می‌تونیم اونم امتحان کنیم

00:08:28.920 --> 00:08:31.279
فقط نگرانم که بدنش بیشتر سفت بشه

00:08:31.280 --> 00:08:34.040
با افساره‌ی سر میبرمش بیرون

00:08:35.720 --> 00:08:40.479
خب، یعنی اونو بریم بیرون
و داخل طویله تنها بذاریم

00:08:40.480 --> 00:08:42.360
ببخشید اگه یه مقدار گیج شدم

00:08:43.600 --> 00:08:45.599
چرا اول بهش استراحت مطلق ندیم؟

00:08:45.600 --> 00:08:47.599
و بعد، اگر نتیجه‌ای نگرفتیم، ببریمش بیرون

00:08:47.600 --> 00:08:50.159
به نظر من که خیلی منطقی میاد

00:08:50.160 --> 00:08:51.319
متشکرم

00:08:51.320 --> 00:08:53.800
دقت عملتون خیلی بالاست کاپیتان فارنون

00:09:01.360 --> 00:09:04.079
هنوز هیچ‌کدومشون برنگشتن؟

00:09:04.080 --> 00:09:06.839
به هلن قول دادم که برای ناهار برم اونجا

00:09:06.840 --> 00:09:08.920
اوه. متاسفم، عزیزم

00:09:10.200 --> 00:09:11.440
...در واقع

00:09:19.320 --> 00:09:22.799
فکر کنم از اینجا به بعد بهتره
من از فیلبریک مراقب کنم

00:09:22.800 --> 00:09:26.679
اوه؟ منم خوشحال میشم مراقبش باشم
خب، لطف داری

00:09:26.680 --> 00:09:31.879
نه، اما ژنرال بووُآ، سراغ فارنونی
رو میگرفته که اسب‌ها رو بشناسه

00:09:31.880 --> 00:09:33.039
خیلی دقیق گفته بوده

00:09:33.040 --> 00:09:35.599
آه، و این دقیقاً توصیف توـه
درسته؟

00:09:35.600 --> 00:09:39.159
بذار وقتمونو با جر و بحث کردن تلف نکنیم
در نهایت، من شریک ارشد ام

00:09:39.160 --> 00:09:42.159
و همونطور که گفتی، سرت خیلی شلوغه

00:09:42.160 --> 00:09:44.879
از اینکه می‌بینم برادرم
انقدر سرش شلوغه متنفرم

00:09:44.880 --> 00:09:47.519
یه کم ریلکس کن پیرمرد

00:09:47.520 --> 00:09:49.239
به زودی فیلبریک رو صحیح و سالم میکنم

00:09:49.240 --> 00:09:51.999
!نه... گفتم نه

00:09:52.000 --> 00:09:53.679
!من انجامش میدم

00:09:53.680 --> 00:09:57.760
چی؟ ببخشید، صداتو نمی‌شنوم

00:10:26.840 --> 00:10:29.639
!اوه، لعنتی
اوه، نگو که رفته

00:10:29.640 --> 00:10:32.799
یکی از گوسفندای داوسون لای پرچین گیر کرده
بچه‌ها پیش بابان

00:10:32.800 --> 00:10:35.639
مثه یه دیو رکاب زدم تا اینجا
با دوچرخه اومدی؟

00:10:35.640 --> 00:10:38.959
با دوچرخه قدیمی هلن
و بعداً یه کاریش میکنم

00:10:38.960 --> 00:10:40.479
مثل دو رهگذر غریبه شدین، نه؟

00:10:40.480 --> 00:10:44.279
حاضرم دست راستمو بدم تا یه شب
مرخصی داشته باشم. فقط خودمون 2 تا

00:10:44.280 --> 00:10:46.479
می‌خوای بهش پیامت رو برسونم؟

00:10:46.480 --> 00:10:49.319
راستش، بله. بله

00:10:49.320 --> 00:10:53.399
به خواهرت بگو که شنبه شب میبرمش سینما

00:10:53.400 --> 00:10:55.280
«فیلم «تصویر دوریان گری

00:10:56.840 --> 00:10:59.399
می‌بینم که اسم قلعه‌ی اورلی رفته تو روزنامه

00:10:59.400 --> 00:11:02.240
خانواده‌ی بووُآ به عنوان مهمانان افتخاری
در این مراسم حضور خواهند داشت

00:11:05.120 --> 00:11:09.239
فکر کنم تریس از اینکه قرار درووِر
کنسل شده بود، ناامید به نظر می‌رسید

00:11:09.240 --> 00:11:11.439
بعضی وقت‌ها 2 جا قول میدم
دست خودم نیست

00:11:11.440 --> 00:11:13.040
می‌دونین، اونا شیفته اسب ن

00:11:15.280 --> 00:11:17.279
فقط، اینکه تریس تازه برگشته خونه

00:11:17.280 --> 00:11:19.159
خانم هال، باید اون خونه رو می‌دیدید

00:11:19.160 --> 00:11:20.639
نگاه کنید

00:11:20.640 --> 00:11:23.879
اصل و نسب شون به دوران نورمن‌ها برمیگرده

00:11:23.880 --> 00:11:26.000
و خواهر بزرگترشون با یه وایکانت ازدواج کرده

00:11:27.480 --> 00:11:29.679
هر تماسی از طرف بووُآ ها
مستقیماً باید به من وصل بشه

00:11:29.680 --> 00:11:30.720
متوجه شدید؟

00:11:37.080 --> 00:11:39.240
هنوز خبری از آرتور نشده؟

00:11:40.240 --> 00:11:42.799
اميدوار بودم که تا الان خبرِ گرفتنِ
دوباره‌ی رانگون رسیده باشه

00:11:42.800 --> 00:11:43.959
اوه

00:11:43.960 --> 00:11:46.599
خب، عمیقاً ترجیح می‌دادم که برم برمه پیشش

00:11:46.600 --> 00:11:49.840
حداقل اونجا با فیل‌ها کار می‌کردم

00:11:53.640 --> 00:11:55.799
خب، حتماً برگشتن حس خوبی داره

00:11:55.800 --> 00:11:56.839
ها

00:11:56.840 --> 00:11:58.599
و شرط می‌بندم که برادرت
از دیدنت بال درآورده

00:11:58.600 --> 00:12:01.439
مطمئن نیستم حتی از بودن
با من تو یه اتاق خوشش بیاد

00:12:01.440 --> 00:12:03.959
و حالا هم سر اینکه کدوم‌مون باید این اسب

00:12:03.960 --> 00:12:06.159
رو تیمار کنه، یه بگومگوی مسخره داشتیم

00:12:06.160 --> 00:12:08.879
چه اسبی؟
اوه، اون بالا، تو اون ملک بزرگ جدیده

00:12:08.880 --> 00:12:11.319
خانواده بووُآ
خودت که می‌دونی (اینجو وقتا) چقدر از خود راضی میشه

00:12:11.320 --> 00:12:14.720
اشکالی نداره. اشکالی نداره
نمیذارم ناراحتم کنه

00:12:16.760 --> 00:12:19.120
!سرِسوزن هم اذیتم نمیکنه

00:12:34.480 --> 00:12:35.920
داروبی، 7 - 9 - 2 - 2

00:12:37.040 --> 00:12:39.960
بله، بووُآ
جیمز، جیمز، جیمز، من جواب میدم

00:12:41.720 --> 00:12:43.839
بله، خانم بووُآ؟

00:12:43.840 --> 00:12:46.600
بله، همین الان میام اونجا

00:12:47.880 --> 00:12:50.400
اوه، اِ..، اینو به برادرم نگو
!رفیقِ خودمی

00:13:12.040 --> 00:13:13.919
خب، فکرشم نمیکردم

00:13:13.920 --> 00:13:15.999
از طرفدارای موسیقی کلاسیک ـه

00:13:16.000 --> 00:13:17.919
امیدوارم بهش آرامش بده

00:13:17.920 --> 00:13:20.680
وقتی احساس پریشونی می‌کنم
یه کم از هنر اِلگار معجزه می‌کنه برام

00:13:22.000 --> 00:13:25.440
اصطبل‌دارایی رو می‌شناسم که به تاثیر
آواز روی اسب‌هاشون قسم می‌خورن

00:13:26.840 --> 00:13:29.200
پیلبریک موجود پیچیده‌تریه
فیلبریک

00:13:30.360 --> 00:13:33.119
فیلبریک
به غذاش لب نزده

00:13:33.120 --> 00:13:35.039
چیزی نوشیده؟

00:13:35.040 --> 00:13:37.360
چند جرعه امروز صبح

00:13:42.800 --> 00:13:46.479
اوه، یه کمی ناراحت به نظر می‌رسه

00:13:46.480 --> 00:13:48.359
بذارید دقیق‌تر معاینه کنم

00:13:48.360 --> 00:13:51.599
خدای من، فیلبریک، تمام اون مدتی
که باهات از لوفت‌وافه (نیروی هوای نازی‌ها) جاخالی دادم

00:13:51.600 --> 00:13:53.440
و حالا این تویی که ضعیف شدی

00:13:55.440 --> 00:13:57.639
ببخشید، فیلبریک تو جنگ بوده؟

00:13:57.640 --> 00:13:59.119
تو سیسیل

00:13:59.120 --> 00:14:01.519
من تو شاخه زنان داوطلب ارتش بریتانیا بودم

00:14:01.520 --> 00:14:04.559
و اونم توسط یه واحد از
ارتش ایتالیا رها شده بود

00:14:04.560 --> 00:14:06.599
واسه همین اونو برای خطوط
 تدارکاتی خودمون بردیم

00:14:06.600 --> 00:14:09.600
چه پسر عزیزی
من به عنوان اسب مسابقه آموزشش دادم

00:14:11.040 --> 00:14:12.400
منم تو سیسیل بودم

00:14:13.440 --> 00:14:14.519
هنوزم در حال خدمت رسانی بودم

00:14:14.520 --> 00:14:16.799
اگه اون پشه‌های ایتالیایی کارمو نمی‌ساختن

00:14:16.800 --> 00:14:20.320
آه. مالاریا؟
چیز وحشتناکیه

00:14:23.800 --> 00:14:26.719
خانم پامفری نگران به نظر می‌رسید
و تریس هم هنوز برنگشته

00:14:26.720 --> 00:14:29.359
خب، بهتره با رووِر بری

00:14:29.360 --> 00:14:31.479
برادرم کجاست؟
تمام صبح ندیدمش

00:14:31.480 --> 00:14:33.119
رفت پیش بووُآ ها

00:14:33.120 --> 00:14:34.840
!اون چی؟
!خانم هال

00:14:35.800 --> 00:14:38.439
به من نگاه نکن
اولین باره که اینو می‌شنوم

00:14:38.440 --> 00:14:41.639
من تلفنو جواب دادم. مگه مهمه برات؟
آه! بعداً می‌بینمت

00:14:41.640 --> 00:14:43.719
راستش، زیگفرید، امیدوار بودم من ماشینو ببرم

00:14:43.720 --> 00:14:45.959
خانم پامفری بالاخره یه مورد
مناسب برای تریكی پیدا كرده

00:14:45.960 --> 00:14:48.079
من تا نیم ساعت دیگه باید اونجا باشم

00:14:48.080 --> 00:14:50.879
با اون دوچرخه اون سربالایی
رو رفتن خیلی وحشتناک میشه

00:14:50.880 --> 00:14:54.039
مطمئنم تریس می‌تونه از پس یه اسب بربیاد
خداحافظ

00:14:54.040 --> 00:14:55.160
!اوه

00:15:01.040 --> 00:15:03.399
...این بووُآ ها

00:15:03.400 --> 00:15:05.199
وقتی جواب دادین صدای کی بود؟

00:15:05.200 --> 00:15:07.679
مرد یا زن؟
زن

00:15:07.680 --> 00:15:08.959
خودشه پس

00:15:08.960 --> 00:15:12.880
فکر نمی‌کنید که خودش باشه؟
کراش‌العالمین» ـه ظاهراً»

00:15:14.360 --> 00:15:18.839
اوه، باشه حالا، یه دختر خوشگل و جذابه
زن زیبا بُوَد در این زمونه بَلا»، خانم هال»

00:15:18.840 --> 00:15:21.759
که توضیح میده که چرا این 2 تا برای رفتن به
این دوری، خودشونو به آب و آتیش می‌زنن

00:15:21.760 --> 00:15:23.039
...این

00:15:23.040 --> 00:15:24.520
!احمق نباش

00:15:28.000 --> 00:15:30.879
فردا برمی‌گردم تا دمای بدنشو چک کنم

00:15:30.880 --> 00:15:32.520
متشکرم، کاپیتان فارنون

00:15:34.200 --> 00:15:35.959
میشه بپرسم؟

00:15:35.960 --> 00:15:37.920
آیا آسیب هم دیدین؟

00:15:40.480 --> 00:15:43.759
نه. نه، به زودی به شرق اعزام میشم

00:15:43.760 --> 00:15:45.560
الان تو مرخصی ام فقط

00:15:46.880 --> 00:15:48.519
عجیب نیست؟

00:15:48.520 --> 00:15:52.839
تو سیسیل، گرد و غبار، مگس‌ها
و خورشیدی که توچادرت کباب می‌کرد

00:15:52.840 --> 00:15:54.360
تمام فکر و ذکرم شده بود انگلیس

00:15:55.960 --> 00:15:57.600
...حالا که اینجام

00:15:59.400 --> 00:16:00.600
بله

00:16:01.960 --> 00:16:04.040
فکر می‌کنم فقط کمی انطباق لازمه

00:16:07.480 --> 00:16:08.840
بعد از ظهر بخیر

00:16:15.560 --> 00:16:17.399
!بجنب، هریوت

00:16:30.560 --> 00:16:32.079
کاپیتان فارنون؟

00:16:32.080 --> 00:16:33.400
خانم بووُآ

00:16:34.640 --> 00:16:36.360
فکر کردم یه سری به اون رفیق قدیمی مون بزنم

00:16:38.360 --> 00:16:40.159
برادرتون همین 20 دقیقه پیش رفتن

00:16:40.160 --> 00:16:42.399
بله، درسته

00:16:42.400 --> 00:16:45.359
می‌بینید، ما دوست داریم تو
مطب‌مون اینجوری کارا رو انجام بدیم

00:16:45.360 --> 00:16:47.760
همیشه سعی داریم فراتر از انتظار عمل کنیم

00:16:48.880 --> 00:16:49.920
ستودنیه

00:16:55.320 --> 00:16:57.919
هنوز دارم به کمردردش فکر می‌کنم

00:16:57.920 --> 00:17:00.439
بله، قطعاً عضلاتش خشک ن

00:17:00.440 --> 00:17:02.839
بذارید تو استراحت مطلق نگهش داریم

00:17:02.840 --> 00:17:05.639
برادرتون به من گفت که راش ببرم
تا دل و روده‌اش  کار بیفته

00:17:05.640 --> 00:17:08.079
خانم بووُآ
برادر من یه دامپزشک خوب جوانه

00:17:08.080 --> 00:17:10.079
اما من 30سال تجربه کار با اسب‌ها رو دارم

00:17:10.080 --> 00:17:11.679
اون به استراحت مطلق نیاز داره

00:17:11.680 --> 00:17:15.239
حالا، بعلاوه، پشتش رو در فواصل
منظم با شلنگ آب سرد بشورید

00:17:15.240 --> 00:17:18.319
این باید جلوی التهاب رو بگیره
حالش خوب میشه؟

00:17:18.320 --> 00:17:20.000
به کمی مراقبت نیاز داره

00:17:21.320 --> 00:17:22.800
که منم برای همین اینجام

00:17:25.400 --> 00:17:29.119
اوه، گروه استراتون کوارتت
قراره تو قلعه اورلی اجرا کنن

00:17:29.120 --> 00:17:31.999
قول یکی از آهنگ‌های مورد علاقه‌ی منو دادن

00:17:32.000 --> 00:17:34.039
کوارتت زهیِ اِلگار
بله!

00:17:34.040 --> 00:17:36.239
بله، من درخواست قطعه اِلگار رو دادم

00:17:36.240 --> 00:17:39.159
در واقع، من بودم که
استراتون رو هم پیشنهاد دادم

00:17:39.160 --> 00:17:41.639
پس آفرین به شما

00:17:41.640 --> 00:17:42.879
باید خیلی خوشحال باشید

00:17:42.880 --> 00:17:46.559
...کل خانواده دارن میرن، پس
مشتاقانه منتظر دیدن ‌تون هستیم

00:17:46.560 --> 00:17:47.920
خداحافظ

00:17:58.360 --> 00:18:00.239
از سیسیل با کشتی این همه راهو اومده

00:18:00.240 --> 00:18:03.439
بعد حیوونِ لعنتیِ احمق تو جاده از
همپشایر که میاد، حالش بد میشه

00:18:03.440 --> 00:18:06.239
بهتر شده؟
ایشالا زود خوب میشه

00:18:06.240 --> 00:18:07.879
فیلبریک لایق بهترین تیماره

00:18:07.880 --> 00:18:11.879
مطمئن می‌شم که داشته باشدش
آفرین به تو مرد

00:18:11.880 --> 00:18:14.799
پس، کاپیتان فارنون در دسترس نبودن؟

00:18:14.800 --> 00:18:17.039
من کاپیتان فارنون هستم

00:18:17.040 --> 00:18:20.799
...آه، پس پسرتون
برادر کوچکترم

00:18:20.800 --> 00:18:23.359
هر دوشون کاپیتان و هر دوشون
...کهنه سرباز هستند، پس

00:18:23.360 --> 00:18:24.439
که اینطور

00:18:24.440 --> 00:18:28.720
خب، بیایید امیدوار باشیم که شما هم استعداد
برادرتون رو تو کار با اسب‌ها به کار ببندید

00:18:32.920 --> 00:18:35.440
شنبه منتظر دیدارتون هستم
بی‌صبرانه منتظرم

00:18:47.960 --> 00:18:49.520
از این طرف

00:18:52.600 --> 00:18:54.319
خب، پس

00:18:56.000 --> 00:19:00.319
تریكی، بالاخره روز موعود فرا رسید

00:19:00.320 --> 00:19:02.519
پافشاریش جواب داد

00:19:02.520 --> 00:19:06.759
خب، مسیر عشق واقعی هیچ‌وقت هموار نبوده

00:19:06.760 --> 00:19:09.679
صاحبش داره از شفیلد میاد اینجا

00:19:09.680 --> 00:19:11.679
دختر جنوبی پسندیده، نه؟

00:19:11.680 --> 00:19:14.439
کی میرسن؟
ساعت دو

00:19:14.440 --> 00:19:15.960
ساعت دو... فردا

00:19:17.080 --> 00:19:21.719
ازتون می‌خوام که دختره رو معاینه کنید
و البته به پرورش‌دهنده‌اش در مورد

00:19:21.720 --> 00:19:24.199
مولفه‌های عالی تریکی اطمینان بدید

00:19:24.200 --> 00:19:25.720
حالا، اصل و نسب تریكی

00:19:27.160 --> 00:19:30.839
خواهش میکنم ... ببریدش خونه
اینجوری می‌تونید دقیق مطالعه اش کنید

00:19:30.840 --> 00:19:33.679
خانم پامفری، شما پای تلفن
گفتید که یه موضوع فوریه

00:19:33.680 --> 00:19:36.039
اوه، هست، هست. هست

00:19:36.040 --> 00:19:38.640
من خصوصاً نگران یه چیزی هستم

00:19:40.360 --> 00:19:43.399
میدونه باید چطور انجامش بده؟

00:19:43.400 --> 00:19:48.439
 ...شروع کردم باهاش در مورد
اصول اولیه صحبت کردن

00:19:48.440 --> 00:19:52.400
اما، خب اگه از یک مرد دیگه بشنوه
بسیار تاثیرگذارتر خواهد بود

00:19:53.600 --> 00:19:55.359
من؟

00:19:55.360 --> 00:19:57.040
شما پسرا رو با هم تنها میذارم

00:19:58.840 --> 00:20:01.919
منو کشوندین اینجا چون
می‌خواین با تریكی حرف بزنم

00:20:01.920 --> 00:20:05.400
درباره قصه گل و بلبل؟
فقط یادآوری کنید براش

00:20:09.480 --> 00:20:12.399
حالا، تریس، آماده‌ای منو
به‌عنوان کسی که تو یورکشایر

00:20:12.400 --> 00:20:15.399
می‌تونه مثل خانم مارپل
پرونده‌ها رو حل کنه، بشناسی؟

00:20:15.400 --> 00:20:18.119
اوه، مدت‌هاست آماده‌ام این کارو بکنم

00:20:18.120 --> 00:20:19.759
پرونده حل شد

00:20:19.760 --> 00:20:22.239
شنیدم دیشب چند نفر از مشتریای
همیشگی در حال گپ زدن بودن

00:20:22.240 --> 00:20:24.719
اسبه دقیقاً مال کیه؟

00:20:24.720 --> 00:20:27.199
جوان ترین دخترشون

00:20:27.200 --> 00:20:29.599
شارلوت بووُآ

00:20:29.600 --> 00:20:32.959
ظاهراً تازه وارد جامعه شده
آره خودشه

00:20:32.960 --> 00:20:36.679
خب، این همه جنجال سر اون اسب

00:20:36.680 --> 00:20:39.480
مربوط به خود اسبه یا دختری که صاحبشه؟

00:20:40.720 --> 00:20:41.840
...نه، اما

00:20:44.400 --> 00:20:46.959
حق با تو ـه
چرا نفهمیدم؟

00:20:46.960 --> 00:20:49.360
برادرم، روش کراش داره

00:20:50.480 --> 00:20:52.519
اوه، اون رذل تمام عیار

00:20:55.680 --> 00:20:58.440
و مطمئنی که هیچ کس دیگه‌ای ازش خوشش نمیاد؟

00:20:59.520 --> 00:21:00.600
منظورت چیه؟

00:21:01.840 --> 00:21:04.119
چی؟ نه

00:21:04.120 --> 00:21:06.919
نه، دختری با این وجنات
دنبال آقای دارسی خودش

00:21:06.920 --> 00:21:08.839
با 3 تا عمارت باشکوهش میگرده

00:21:08.840 --> 00:21:10.840
من دارم تو اتاق اضافی
برادرم زندگی می‌کنم

00:21:25.600 --> 00:21:28.039
داروبی 7 - 9 - 2 - 2

00:21:28.040 --> 00:21:29.640
خانم بووُآ

00:21:32.840 --> 00:21:34.319
یه لحظه

00:21:34.320 --> 00:21:36.279
ظاهراً فوریه

00:21:36.280 --> 00:21:38.039
بهش بگو دارم میام

00:21:38.040 --> 00:21:41.639
خانم هال

00:21:41.640 --> 00:21:43.240
بله، ایشون تو راهن

00:21:53.160 --> 00:21:54.920
تبش یه کم بالا ـه

00:21:56.280 --> 00:21:59.079
و اینجا درد داره
و قطعاً کمرش هم درد می‌کنه

00:21:59.080 --> 00:22:01.039
برادرتون فکر می‌کرد دلیلش کمردرده

00:22:01.040 --> 00:22:02.439
واسه همین هم بهش استراحت مطلق دادم

00:22:02.440 --> 00:22:04.440
و شما هم از من خواستید که راش ببرم

00:22:08.960 --> 00:22:10.279
هنوز صداهای روده‌اش میاد

00:22:10.280 --> 00:22:13.319
محض اینکه قولنج باشه
بهش آرکولین تزریق می‌کنم

00:22:13.320 --> 00:22:15.279
یعنی هنوز نمی‌دونیم با چی طرفیم؟

00:22:15.280 --> 00:22:19.920
خب، تاحدودی مرموزه
اما نگران نباشید، حلش می‌کنیم

00:22:26.920 --> 00:22:29.159
...خانم بووُآ، من کنجکاوم که

00:22:29.160 --> 00:22:31.479
شارلوت
شارلوت

00:22:31.480 --> 00:22:34.839
چطور کسی با عقبه شما کارش
به تامین تدارکات تو ایتالیا کشید؟

00:22:34.840 --> 00:22:40.599
اوه. خب، پدر گفتن که من به اندازه کافی
از سر سفره عقد نشستن طفره رفته‌ام

00:22:40.600 --> 00:22:42.160
واسه همین هم ترتیب یه ازدواج رو دادن

00:22:43.200 --> 00:22:46.919
خب، من ترجیح دادم اون مرد بیچاره رو نجات بدم
چون می‌دونستم هرگز نمی‌تونم دوستش داشته باشم

00:22:46.920 --> 00:22:50.199
یه جنجال بزرگ به پا شد

00:22:50.200 --> 00:22:51.999
و من هم، کاملاً خودخواهانه، یه نقشه ریختم

00:22:52.000 --> 00:22:53.640
که غیبم بزنم و برم یه جایی
که هیچ شایعه‌ای نباشه

00:22:54.840 --> 00:22:58.159
"به سختی می‌تونم "شاخه زنان ارتش
رو خودخواهانه توصیف کنم

00:22:58.160 --> 00:23:02.639
خب، هیچ‌کس اونجا  دوزار هم
براش مهم نبود که من یه بووُآ هستم

00:23:02.640 --> 00:23:06.519
این به من کمک کرد تا بفهمم که
...سیستم طبقاتی تو این کشور

00:23:06.520 --> 00:23:08.119
خب، داره از کنترل خارج میشه

00:23:08.120 --> 00:23:10.719
حق و سهم عادلانه برای همه، اون‌قدرها

00:23:10.720 --> 00:23:12.439
هم برای چرچیل اولویت نبوده

00:23:12.440 --> 00:23:13.959
بله، اما قرار نیست (انتخابات) برنده بشه

00:23:13.960 --> 00:23:16.840
آه. فکر می‌کنید اَتلی می‌تونه از پسش بربیاد؟
<c.color3e6fff>کلمنت اتلی یک سیاست‌مدار برجسته‌ی بریتانیایی از حزب کارگر بود)
(و بعد از جنگ جهانی دوم، از ۱۹۴۵ تا ۱۹۵۱ نخست‌وزیر بریتانیا شد</c>

00:23:28.800 --> 00:23:30.319
بفرمایید

00:23:30.320 --> 00:23:34.400
اگه علائم دیگه‌ای دیدید، فوراً تماس بگیرید

00:23:36.440 --> 00:23:42.280
چیزی که قبل‌تر درباره‌ی حس
...برگشتن می‌گفتین، اِ

00:23:44.280 --> 00:23:46.800
خب، آدم‌هایی که اونجا نبودن
واقعاً نمی‌تونن بفهمنش، مگه نه؟

00:23:51.200 --> 00:23:54.960
امشب یه مهمونی شام تو قلعه اورلی ـه

00:23:56.080 --> 00:23:58.239
شاید کمک کنه حواستون از مسائل پرت شه

00:23:58.240 --> 00:24:02.080
یعنی، بیشتر امیدوار بودم که
بتونیم با هم ازش لذت ببریم

00:24:04.840 --> 00:24:06.479
نمی‌خواید بیاید

00:24:06.480 --> 00:24:08.320
...نه، نه. اِ

00:24:09.440 --> 00:24:11.960
خوشحال می‌شم... بله

00:24:16.000 --> 00:24:23.000


00:24:27.680 --> 00:24:29.679
برادرم سرحاله

00:24:29.680 --> 00:24:32.679
بله، چند ساعته که کبکش خروس میخونه

00:24:32.680 --> 00:24:33.880
اوه

00:24:43.840 --> 00:24:48.199
خب، بالاخره معلوم شد که
منم به مهمونی قلعه اورلی می‌رم

00:24:48.200 --> 00:24:49.959
با زیگفرید؟

00:24:49.960 --> 00:24:52.560
راستشو بخوای با خانم بووُآ

00:24:54.040 --> 00:24:55.759
اینطوریاست پس

00:24:55.760 --> 00:24:58.479
تریستان فارنون با یه کراش‌العالمین قدم به

00:24:58.480 --> 00:24:59.919
رویداد فصل میذاره

00:24:59.920 --> 00:25:02.080
و خودش هم ازم درخواست کرد

00:25:03.320 --> 00:25:05.119
هنوزم باید این موضوعو به زیگفرید بگم

00:25:05.120 --> 00:25:06.880
و چرا ممکنه مشکل ساز بشه؟

00:25:09.080 --> 00:25:10.239
...اِ

00:25:10.240 --> 00:25:12.719
پس حق با من بود
!اونم دوستش داره

00:25:12.720 --> 00:25:14.559
واسه همینه گیر داده به سرپا کردن اسبه

00:25:14.560 --> 00:25:16.359
از گفتنش بهش می‌ترسم

00:25:16.360 --> 00:25:18.760
چرا؟ فقط زیاد به رُخش نکش

00:25:19.880 --> 00:25:21.519
برات خوشحالم میشه

00:25:21.520 --> 00:25:23.359
خب، دوست دارم حرفتو باور کنم

00:25:23.360 --> 00:25:26.759
ولی همه‌مون می‌دونیم وقتی پای غرورش
درمیون باشه، چه جور آدمی میشه

00:25:30.440 --> 00:25:32.160
سلام، جِس

00:25:38.040 --> 00:25:40.439
دارید میرید جایی آقای فارنون؟

00:25:40.440 --> 00:25:43.640
نه، هیچ برنامه‌ای ندارم
فقط نشستم ببینم امروزم چطور پیش میره

00:25:51.240 --> 00:25:53.639
انگار دوباره باید دوچرخه سوار شم

00:25:53.640 --> 00:25:56.359
زیگفرید حتماً کلیدای رُووِر رو بُرده

00:25:56.360 --> 00:25:59.399
مسلماً نمی‌خواد سفر بعدیش
به عمارت بووُآ رو از دست بده

00:25:59.400 --> 00:26:01.200
نه، اینجاست

00:26:04.120 --> 00:26:05.720
متشکرم، خانم اِچ

00:26:25.040 --> 00:26:27.399
کلیدای ماشین منو جایی ندیدین؟

00:26:27.400 --> 00:26:32.360
چرا، جیمز باهاش رفت خونه خانم پامفری
چی؟ کلیدا رو دادین به هریوت؟

00:26:33.400 --> 00:26:34.879
خب، جا گذاشته بودینشون روی میزتون

00:26:34.880 --> 00:26:38.599
پسر بیچاره باید یه بار دیگه هم با
دوچرخه از اون تپه بالا و پایین میرفت

00:26:38.600 --> 00:26:40.319
گفت این‌جا کلی کار هست که باید انجام بدیم

00:26:40.320 --> 00:26:43.119
یه فنجون چای براتون درست کنم؟

00:26:43.120 --> 00:26:45.760
من چای نمی‌خوام، خانم هال
!من ماشین لعنتی‌ام رو می‌خوام

00:27:15.040 --> 00:27:17.439
آقای بولتون
دنیس

00:27:17.440 --> 00:27:20.319
لازم نیست این‌قدر ... رسمی رفتار کنید

00:27:20.320 --> 00:27:21.959
اون سگ جفت‌گیری شماست؟

00:27:21.960 --> 00:27:24.079
درسته

00:27:24.080 --> 00:27:26.840
!سن خرپیره رو داره که
مطمئنید از پسش برمیاد؟

00:27:27.880 --> 00:27:31.999
می‌تونم بهتون اطمینان بدم که
تریكی در دوران اوجش قرار دارد

00:27:32.000 --> 00:27:35.119
جیمز هریوت
دامپزشک تریکى

00:27:35.120 --> 00:27:38.839
برای یه سگ مُسن، در شرایط عالی قرار داره

00:27:38.840 --> 00:27:41.960
پس فکر کنم بهتره باهاش ​​آشنا بشید

00:27:47.040 --> 00:27:48.799
بیا دیزی

00:27:48.800 --> 00:27:50.759
...آه! این

00:27:50.760 --> 00:27:55.280
این دیزیِ منه
حیوون فوق‌العاده ایه

00:27:56.920 --> 00:27:58.919
آقای بولتون، اون سگ از نژاد پکنی نیست

00:27:58.920 --> 00:28:03.639
کی گفت پِکنی ـه؟
دیزی یه پودل عروسکیه

00:28:03.640 --> 00:28:05.639
خب، حالا دیگه کاملاً گیج شدم

00:28:05.640 --> 00:28:10.759
از وقتی بازنشسته شدم، دوست
دارم رو تلفیق نژادی سگ ها مطالعه کنم

00:28:10.760 --> 00:28:12.919
منظورم اینه که همه ‌شون در اصل
از گرگ‌ها به‌وجود اومدن، مگه نه؟

00:28:12.920 --> 00:28:15.199
و خب، کار همون‌جا تموم می‌شد

00:28:15.200 --> 00:28:18.959
اگه آدمایی مثل اینجانب با
یه‌کم قوه تخیل وجود نداشتن

00:28:18.960 --> 00:28:23.319
اما پکنی تو چین یه نژاد سلطنتی محسوب میشه

00:28:23.320 --> 00:28:27.239
آره، پودل‌ها هم یارِغار

00:28:27.240 --> 00:28:29.519
ماری آنتوانت بودن

00:28:29.520 --> 00:28:30.879
...متاسفم، آقای

00:28:30.880 --> 00:28:32.719
بولتون
بولتون...

00:28:32.720 --> 00:28:35.120
اما کلاً منتفی ـه

00:28:38.240 --> 00:28:41.799
تریكیِ من قرار نیست با یه پودل جفت‌گیری کنه

00:28:41.800 --> 00:28:46.119
صبر کن
منم که دارم بهت پول میدم

00:28:46.120 --> 00:28:48.319
می‌خوای من این همه
راهو تا اون بالا رانندگی کنم؟

00:28:48.320 --> 00:28:51.479
نمی‌تونم بگم چقدر از ملاقاتتون
خوشحال شدم، آقای برنلی

00:28:51.480 --> 00:28:53.119
!بولتون
!بولتون

00:28:53.120 --> 00:28:55.799
!اما خیلی ساده است
این اتفاق نخواهد افتاد

00:28:55.800 --> 00:28:59.879
جدا از هر چیز دیگه‌ای، می‌خوام
تجربه خاصی برای تریكی باشه

00:28:59.880 --> 00:29:02.200
تریکی... تریکی؟

00:29:03.440 --> 00:29:06.079
تیــ... تریکی؟ تریکی؟

00:29:06.080 --> 00:29:07.159
!اوه

00:29:11.400 --> 00:29:13.399
چای بخوریم مادامی که منتظریم؟

00:29:39.920 --> 00:29:41.200
آقای فارنون

00:29:43.520 --> 00:29:46.520
تریس تا به حال در مورد کارایی که
تو جنگ انجام داده باهاتون صحبت کرده؟

00:29:47.880 --> 00:29:50.159
تا حالا چیزی در موردِ ...؟

00:29:50.160 --> 00:29:52.680
در مورد چی، خانم هال؟
من که نمی‌تونم ذهنتونو بخونم

00:29:54.880 --> 00:29:56.440
خب، در مورد گرفتن این

00:30:00.240 --> 00:30:02.119
یه صلیب افتخار نظامی

00:30:02.120 --> 00:30:05.559
این باید روی یونیفرمش باشه
نه اینکه توی کشو قایمش کنه

00:30:05.560 --> 00:30:06.720
همینطوره

00:30:08.000 --> 00:30:10.799
چرا به ما نگفته؟

00:30:10.800 --> 00:30:13.119
چه سکوتی... خیلی شدیده

00:30:13.120 --> 00:30:15.760
یا کر شدم یا گوشام دارن می‌سوزن

00:30:21.400 --> 00:30:22.880
خانم هال پیداش کرد

00:30:25.320 --> 00:30:28.719
ببخشید عزیزم، داشتم لباس‌های
شسته شده رو سرجاشون می‌ذاشتم

00:30:28.720 --> 00:30:31.279
اشکالی نداره... البته

00:30:31.280 --> 00:30:33.239
پس مال خودته؟

00:30:33.240 --> 00:30:35.119
خب، چه انتظاری داشتی؟

00:30:35.120 --> 00:30:37.319
استاد استراتژی
مبارز نترس

00:30:37.320 --> 00:30:39.079
تیرانداز متخصص

00:30:39.080 --> 00:30:42.079
من همه‌شون هستم
من سربازِ سربازها هستم

00:30:42.080 --> 00:30:44.880
خب، شوخی نگیرش
دستاورد بزرگیه

00:30:46.760 --> 00:30:48.279
ممنون

00:30:48.280 --> 00:30:49.960
به هر حال، من که نمی‌تونم بس کنم

00:31:08.040 --> 00:31:11.559
چطور به نظر میرسم؟
مثه یه نقاشی

00:31:12.800 --> 00:31:14.679
این روزا به سختی وقت می‌کنم کفش پام کنم

00:31:14.680 --> 00:31:17.679
چه برسه به اینکه خودمو نیمه خوشگل کنم

00:31:17.680 --> 00:31:18.959
مطمئنی؟

00:31:18.960 --> 00:31:20.839
مطمئنم

00:31:20.840 --> 00:31:22.640
جیمز هنوز داره آماده میشه؟

00:31:37.000 --> 00:31:40.319
فکر کردم 5دقیقه چشمامو ببندم

00:31:41.760 --> 00:31:43.479
ساعت چنده؟

00:31:43.480 --> 00:31:45.839
...ساعتِ

00:31:45.840 --> 00:31:47.799
ساعت بغل ـه

00:31:47.800 --> 00:31:50.040
عاشق این ساعتم

00:31:53.160 --> 00:31:55.919
مشکلی نداریم
اتوبوس تا 20 دقیقه دیگه حرکت نمی‌کنه

00:31:57.240 --> 00:32:00.839
انگار این هفته با اون دوچرخه
از وسط کوه‌های پنین رد شدم

00:32:00.840 --> 00:32:02.840
اون تپه ها داغونم کردن

00:32:04.080 --> 00:32:06.280
حتماً دارم پیر می‌شم

00:32:08.360 --> 00:32:11.799
هلن، اینجاست که تو باید بگی

00:32:11.800 --> 00:32:13.879
!مزخرف نگو، جیمز»
تو هنوزم یه اسطوره زیبایی

00:32:13.880 --> 00:32:15.920
«تمام‌عیاری، در اوج جوانی
اوه، آره، همینطوره

00:32:17.200 --> 00:32:19.919
به هر حال، امیدوارم از دیدن
فیلم، یه چیزی یاد بگیرم

00:32:19.920 --> 00:32:22.559
این دوریان گری اصلاً پیر نمیشه

00:32:22.560 --> 00:32:24.959
یه نقاشی جادویی تو اتاق زیر شیروانی داره

00:32:24.960 --> 00:32:26.920
عالیه
منم یکی می‌خوام

00:32:32.120 --> 00:32:34.880
خیلی ساکته، نه؟
عالیه

00:32:37.560 --> 00:32:38.999
هلن؟

00:32:39.000 --> 00:32:40.559
بله؟

00:32:40.560 --> 00:32:43.879
همینجا بمونیم؟
اوه، امیدوار بودم همینو بگی

00:32:49.720 --> 00:32:53.760
...آه، تریستان، داشتم فکر می‌کردم

00:32:55.040 --> 00:32:56.599
داری میری بیرون؟

00:32:56.600 --> 00:32:58.640
اِ .... آره

00:32:59.840 --> 00:33:01.399
راستش، میرم قلعه اورلی

00:33:01.400 --> 00:33:02.919
که اینطور

00:33:02.920 --> 00:33:04.999
فکر نمی‌کردم اینجور
مراسما به سلیقه‌ی تو بیاد

00:33:05.000 --> 00:33:07.439
چی شد یهو به موسیقی
مجلسی علاقه پیدا کردی؟

00:33:07.440 --> 00:33:10.320
...خب، گفتنش آسون نیست، اما، اِ

00:33:11.520 --> 00:33:13.839
...راستش، خانم بووُآ ازم درخواست کرد

00:33:13.840 --> 00:33:15.519
که باهاش بری؟

00:33:15.520 --> 00:33:16.959
فکر کردم الان بگم بهتره

00:33:16.960 --> 00:33:18.999
ترجیح میدادم اوضاع انقدر ناجور نشه

00:33:19.000 --> 00:33:20.959
چرا باید ناجور بشه؟

00:33:20.960 --> 00:33:22.599
...چون که

00:33:22.600 --> 00:33:25.999
خب، چون معلومه که روش کراش زدی

00:33:26.000 --> 00:33:28.799
راستشو بخوای، هیچ‌وقت برای
چنین چیزی برنامه‌ریزی نکرده بودم

00:33:28.800 --> 00:33:32.840
آخه، خب... دست خودم نیست
که خانم بووُآ رو تحسین نکنم

00:33:34.400 --> 00:33:35.880
امیدوارم بهت برنخورده باشه

00:33:37.520 --> 00:33:40.040
زیگفرید، خیلی ساده است

00:33:41.360 --> 00:33:43.679
دعای خیرتو بدرقه شون کن
دعای خیرمو؟

00:33:43.680 --> 00:33:45.359
بله. از هم خوششون میاد

00:33:45.360 --> 00:33:47.479
تریس به هیچ وجه لیاقت
سکوت و بی‌تفاوتی رو نداره

00:33:47.480 --> 00:33:48.599
منظورم اینه که، خودمونیم برادر

00:33:48.600 --> 00:33:50.879
اون یه کم به سن و سال تو نمی‌خوره
اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:33:50.880 --> 00:33:53.999
عقلتو کاملاً از دست دادی؟

00:33:54.000 --> 00:33:57.799
‌من که دنبال رابطه‌ی
!عاشقانه با خانم بووُآ نبودم

00:33:57.800 --> 00:33:59.920
معلومه که نبودم

00:34:01.040 --> 00:34:02.999
شما هم همینطور فکر می‌کنید؟

00:34:03.000 --> 00:34:05.999
اینکه من دنبال دختری افتادم که
بیشتر از 20 سال ازم کوچیکتره؟

00:34:06.000 --> 00:34:07.999
نه نه

00:34:08.000 --> 00:34:10.400
اما محض رضای خدا، چرا هیچ‌کدومتون
اصلاً باید به همچنین چیزی فکری کنید؟

00:34:12.280 --> 00:34:14.559
پدرش نقشه‌های بزرگی برای اون اصطبل‌ها داره

00:34:14.560 --> 00:34:17.439
داشتم سعی می کردم طرفِ معامله‌مون بشه

00:34:17.440 --> 00:34:18.799
...تو

00:34:18.800 --> 00:34:21.079
داشتی چی کار؟
چی؟

00:34:21.080 --> 00:34:23.319
بله! اگه اسبشونو سرپا کنم

00:34:23.320 --> 00:34:25.519
بووُآ ها کارشونو جای دیگه نمی‌برن

00:34:25.520 --> 00:34:26.959
حداقل که نقشه این بود

00:34:26.960 --> 00:34:29.719
با دخالت‌های تو آسون نیست البته
دخالت؟

00:34:29.720 --> 00:34:31.199
من می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

00:34:31.200 --> 00:34:32.599
اميدوارم از حرفم ناراحت نشید

00:34:32.600 --> 00:34:35.359
اما اگه این معامله‌ای بود که دنبالش بودید

00:34:35.360 --> 00:34:38.319
شاید بد نبود یه لحظه وقت می‌ذاشتید
و به همکارای دامپزشکتون خبر می‌دادید

00:34:38.320 --> 00:34:39.359
دقیقاً

00:34:39.360 --> 00:34:42.200
واقعاً این کار لازمه؟
آخرین باری که چک کردم، من شریک ارشد بودم

00:34:45.800 --> 00:34:47.640
داروبی، 7 - 9 - 2 - 2

00:34:50.000 --> 00:34:51.879
اسب بووُآ هاست

00:34:51.880 --> 00:34:53.520
داریم راه می‌افتیم

00:34:56.560 --> 00:34:58.919
!همین الان پیچو رد کردی
!اینوری سریع‌تره

00:34:58.920 --> 00:35:00.400
!نه، طولانی‌تره

00:35:08.280 --> 00:35:10.280
سلام؟
من اینجام

00:35:13.360 --> 00:35:16.839
هنوز نه چیزی نخورده نه آشامیده و تب داره

00:35:16.840 --> 00:35:18.280
میشه آب تازه بیارید؟

00:35:20.040 --> 00:35:21.880
همین حالا، خواهش می‌کنم، شارلوت

00:35:24.720 --> 00:35:26.000
ای خدا

00:35:28.280 --> 00:35:30.280
معلومه که تب داره

00:35:37.520 --> 00:35:39.879
باید ترغیبش کنیم آب بخوره

00:35:39.880 --> 00:35:42.480
کمی شیره قند یا سیب نیاز داریم

00:35:49.880 --> 00:35:51.680
زیگفرید، من که نمی‌تونم ذهنتو بخونم

00:35:52.760 --> 00:35:55.399
زود برمی‌گرده
میشه سوءتفاهم رو برطرف کنیم؟

00:35:55.400 --> 00:35:57.399
ترجیح میدم روی نجات اسبه تمرکز کنم

00:35:57.400 --> 00:35:58.959
اگه برات فرقی نمیکنه

00:35:58.960 --> 00:36:01.399
ببین، من در موردِ تو و شارلوت
خیلی اشتباه فکر می‌کردم

00:36:01.400 --> 00:36:03.239
!اما ای کاش فقط با من حرف زده بودی

00:36:03.240 --> 00:36:05.359
میتونستی بپرسی
سلام

00:36:05.360 --> 00:36:07.560
اوه، حداقل لازم نیست ترغیب به نوشیدنش کنیم

00:36:08.920 --> 00:36:11.479
میشه لطفاً؟
آخه من کت‌شلوار پلوخوری ام رو پوشیدم

00:36:11.480 --> 00:36:12.800
متشکرم

00:36:20.120 --> 00:36:22.039
وای خدا، بوی تعفن میده

00:36:22.040 --> 00:36:23.120
رنگش؟

00:36:24.520 --> 00:36:25.959
آره، داغونه

00:36:25.960 --> 00:36:27.920
خون هست؟
...بله، اما

00:36:30.880 --> 00:36:33.599
اوه، برای همین میخواستی بنوشه
تا ادرارش رو آزمایش کنی

00:36:33.600 --> 00:36:35.639
فکر کنم شاید معمامون رو حل کرده باشیم

00:36:35.640 --> 00:36:37.399
عفونت کلیه است

00:36:37.400 --> 00:36:39.799
که بی‌حالی، قولنج و کمردرد رو توضیح میده

00:36:39.800 --> 00:36:41.400
به طرز عجیبی کمیابه

00:36:43.320 --> 00:36:45.920
بعد راندهای هفته‌ی پیش، وقت نکردم
میکروسکوپم رو از بسته‌بندی‌اش دربیارم

00:36:54.000 --> 00:36:55.760
!تنقلات آوردم

00:37:20.880 --> 00:37:23.799
می‌بینیشون؟
استوانه‌های گلبول سفیدن

00:37:23.800 --> 00:37:25.559
همونطور که حدس زدی شد

00:37:25.560 --> 00:37:27.679
پیِلونِفریت

00:37:27.680 --> 00:37:31.200
خیلی باهوشی، زیگفرید
اوه، حیف شد. فکر کردم کمرش بوده

00:37:33.200 --> 00:37:37.080
خب، بهمون فرصت میده تا این
آنتی‌بیوتیک‌ جدیدها رو امتحان کنیم

00:37:45.440 --> 00:37:46.800
می‌بینی؟
بهت اعتماد داره

00:37:49.600 --> 00:37:52.520
ژنرال گفت که تو کار با اسب‌ها فوق‌العاده‌ای

00:37:56.400 --> 00:37:57.400
صبر کن

00:37:58.760 --> 00:38:01.999
داری میگی تمام این مدت من
اونی بودم که بووُآ ها دنبالش بودن؟

00:38:02.000 --> 00:38:03.559
آخرش اینطور معلوم شد

00:38:03.560 --> 00:38:05.639
تو کاپیتان فارنونی هستی
که تو اسب‌ها تخصص داره

00:38:05.640 --> 00:38:08.240
من کاپیتان فارنونی هستم که ضایع شده

00:38:10.160 --> 00:38:12.200
به هر حال، عذرخواهی میکنم

00:38:13.520 --> 00:38:14.959
تو ذهن من، تو ۱۱ سالته

00:38:14.960 --> 00:38:18.720
و من می‌تونم سریع‌تر بدوم و بلندتر بپرم

00:38:20.520 --> 00:38:22.199
با تمام این افتخارات جدیدت

00:38:22.200 --> 00:38:24.480
برای یه برادر بزرگتر
سخته که خودشو وفق بده

00:38:25.520 --> 00:38:27.879
پس واقعاً داری اعتراف می‌کنی که حسودی کردی؟

00:38:27.880 --> 00:38:30.279
برای 1 میلی میلی ثانیه

00:38:30.280 --> 00:38:31.680
اولین باره

00:38:33.160 --> 00:38:36.160
فکر می‌کردم من اینجا متخصص اسب‌هام

00:38:39.080 --> 00:38:41.240
عفونت کلیه بدتر می‌شد

00:38:42.480 --> 00:38:44.399
اگه مغز بزرگ و باهوش تو نبود

00:38:44.400 --> 00:38:46.359
فیلبریک حتماً به دست جِف مالاک می‌افتاد

00:38:49.440 --> 00:38:51.880
البته به این معنی نیست که نمی‌تونی به عنوان
یه دامپزشک خیلی خوب بهم احترام بذاری

00:38:53.760 --> 00:38:55.880
در مجموع به عنوان آدم
خیلی قابل‌تحسینی برگشتی خونه

00:38:57.000 --> 00:39:00.120
جای تعجب نیست که زنی مثل
خانم بووُآ متوجه این موضوع شده باشه

00:39:02.880 --> 00:39:05.079
بهتره بهش خبر بدی

00:39:05.080 --> 00:39:06.599
اوه، آره

00:39:06.600 --> 00:39:08.840
تریستان، می‌تونستی بهم
بگی که نشان لیاقت گرفتی

00:39:11.400 --> 00:39:14.079
حق با توئه، باید می‌گفتم

00:39:14.080 --> 00:39:15.240
متاسفم

00:39:17.760 --> 00:39:20.000
منم یه بار از جنگ برگشتم خونه

00:39:23.560 --> 00:39:27.639
به هر حال، هروقت دوست
داشتی حرف بزنی، من اینجام

00:39:27.640 --> 00:39:29.640
ممنون

00:39:36.480 --> 00:39:39.199
خب، برگشتیم به هستون

00:39:39.200 --> 00:39:41.119
عصر آرامش‌بخشی داشتین؟

00:39:41.120 --> 00:39:42.439
خیلی

00:39:42.440 --> 00:39:46.040
می‌دونی، سریع خوابم برد. این بهترین
استراحتی بود که تو این چند سال داشتم

00:39:47.960 --> 00:39:49.799
اینجا اوضاع چطور پیش میره؟

00:39:49.800 --> 00:39:51.639
وقتشه براش یه فکری کنیم

00:39:51.640 --> 00:39:56.119
جای تعجب نداره که با وجود بچه‌ها
و مزرعه، اینقدر خسته و کوفته ای

00:39:56.120 --> 00:39:59.399
میدونی که اینجام تا کمکت کنم؟
اوه، واقعا؟

00:39:59.400 --> 00:40:01.159
البته

00:40:01.160 --> 00:40:04.759
خب، اول از همه، زیر خوکا باید تمیز بشه

00:40:04.760 --> 00:40:06.999
ساعت شش صبح؟
منظورم با بچه‌ها بود

00:40:07.000 --> 00:40:08.880
خب، اینم می‌تونه جواب بده

00:40:12.840 --> 00:40:15.359
یه چیزی ذهنتو مشغول کرده آدری... میدونم

00:40:15.360 --> 00:40:16.840
نه، من خوبم

00:40:18.200 --> 00:40:20.440
هلن، بهتره راه بیافتیم

00:40:25.360 --> 00:40:26.600
ما برگشتیم

00:40:29.080 --> 00:40:30.919
اوه، فیلبریک، حالت خوبه

00:40:30.920 --> 00:40:31.999
می‌تونست کشنده باشه

00:40:32.000 --> 00:40:34.799
خوشبختانه برادرم مشکلشو حل کرد

00:40:34.800 --> 00:40:36.759
به تزریق روزانه آنتی‌بیوتیک نیاز داره

00:40:36.760 --> 00:40:38.879
متاسفانه دوره درمانش خیلی طولانیه

00:40:38.880 --> 00:40:40.039
اوه، فیلی

00:40:40.040 --> 00:40:43.039
پس به نظر می‌رسه که قراره شاهد
حضور بیشتر برادران فارنون باشیم

00:40:43.040 --> 00:40:45.599
دو اسب‌شناس زبردست

00:40:45.600 --> 00:40:47.879
علاقه‌مندم که درباره ایده تون در خصوص

00:40:47.880 --> 00:40:50.199
گسترش اصطبل‌ها بیشتر بشنوم
جداً؟

00:40:50.200 --> 00:40:52.159
طرح اولیه‌شو بهتون نشان میدم

00:40:52.160 --> 00:40:54.399
من می‌تونم پیش فیلبریک بمونم

00:40:54.400 --> 00:40:57.119
خب هر وقت کار اسب انجام شد

00:40:57.120 --> 00:40:59.639
می‌خواین بعدش شما رو ببرم قلعه اورلی ؟

00:40:59.640 --> 00:41:03.399
می‌تونیم بفهمیم که استراتون
واقعاً شایسته‌ی شهرتشه یا نه

00:41:03.400 --> 00:41:05.079
من که چیزی بیشتر از این نمی‌خوام

00:41:14.600 --> 00:41:16.879
این آنتی‌بیوتیک‌ها باید اونو
به فرم ایده‌آلش برگردونن

00:41:16.880 --> 00:41:18.800
مطمئنی؟
بله، مطمئنم

00:41:21.320 --> 00:41:24.480
نمی‌تونم بهت بگم چه حسی داره، تریستان

00:41:25.520 --> 00:41:27.000
خیلی ممنونم

00:41:28.360 --> 00:41:31.319
!آه، ولش کن
اگه قبل مهمونیت قضیه رو حل کرده بودیم

00:41:31.320 --> 00:41:32.960
شبت خراب نمی‌شد

00:41:42.520 --> 00:41:45.120
ممکنه شب کاملاً هم خراب نشده باشه

00:41:47.360 --> 00:41:48.720
...در واقع

00:42:41.800 --> 00:42:43.519
کنسرت چطور بود؟

00:42:43.520 --> 00:42:46.319
باشکوه... کاملاً باشکوه

00:42:46.320 --> 00:42:48.280
روحیه‌مو قشنگ برد بالا

00:42:51.480 --> 00:42:52.480
...من ، اِ

00:42:53.560 --> 00:42:54.719
باید یه اعترافی بکنم

00:42:54.720 --> 00:42:58.279
به شما هم نشان صلیب نظامی دادن؟
بعید نیست ازتون

00:42:58.280 --> 00:43:00.920
یه کم پیش از دستتون دلخور بودم

00:43:02.440 --> 00:43:06.399
جیمز با اون دوچرخه خیلی داغون
شده بود و شما اصلاً گوش نمیدادین

00:43:06.400 --> 00:43:08.239
نه، می‌دونم

00:43:08.240 --> 00:43:12.679
و بعد تریستان هم حسابی
بابت قضیه دروِوِر دلخور بود

00:43:12.680 --> 00:43:15.119
ولی شما اصلاً محلش نذاشتین

00:43:15.120 --> 00:43:17.319
جای تعجب نیست که رازاشو به کسی نمیگه

00:43:17.320 --> 00:43:20.680
بله، نباید این‌جور کارها
رو تنهایی انجام بدم

00:43:22.520 --> 00:43:25.519
!مثه یه چرخ‌دنده‌ی لق که بی‌هدف می‌چرخه
انصاف نیست در حق بقیه

00:43:25.520 --> 00:43:27.040
و، اِ…

00:43:28.560 --> 00:43:32.399
آقای فارنون، یه زمانی بود
که اگه تریس درباره‌ی

00:43:32.400 --> 00:43:34.919
شما و دوشیزه بووُآ همچین حرفی می‌زد

00:43:34.920 --> 00:43:37.640
من از قبل از زبون خودتون
ماجرا رو شنیده بودم

00:43:39.920 --> 00:43:41.360
خودتون برام تعریف می‌کردین

00:43:43.480 --> 00:43:44.920
حق با شماست

00:43:46.120 --> 00:43:47.480
حقیقت داره

00:44:01.480 --> 00:44:04.759
شب دلپذیری بود؟
سرکِیفی

00:44:04.760 --> 00:44:06.839
کم اونجا نموندی

00:44:06.840 --> 00:44:09.200
خب، هرچی نباشه یه کم
موسیقی گوش دادیم

00:44:10.360 --> 00:44:12.439
رفیقت اِلگار، اونقدرها هم
که فکر می‌کردم بد نبود

00:44:12.440 --> 00:44:15.159
آه، موجود غارنشین
اولین گامش را برمی‌دارد

00:44:16.480 --> 00:44:19.040
شاید زمینه داستان تاثیرگذار بوده باشه

00:44:22.440 --> 00:44:24.640
یکی دیگه بخوریم بعد شب‌بخیر بگیم؟

00:44:25.500 --> 00:44:45.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.