﻿WEBVTT

00:00:07.400 --> 00:00:09.400
[بر اساس یک داستان واقعی]

00:00:09.840 --> 00:00:12.840
آنچه خواهید دید بر اساس]
[.گزارش‌های منتشر شده،ساخته شده است

00:00:14.260 --> 00:00:17.260
،برخی صحنه‌ها و شخصیت‌ها]
[.به منظور اهداف نمایشی خلق شده اند

00:00:18.284 --> 00:00:28.284
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.640 --> 00:00:32.040
[زندانِ هالووی - 13 ژوئیهٔ - سال 1955]

00:00:36.160 --> 00:00:39.880
!چه مطبوع
.متشکرم، جوی

00:00:49.800 --> 00:00:51.800
[لوسی بوینتون]

00:00:56.200 --> 00:00:57.720
.ببخشید

00:01:06.640 --> 00:01:08.040
[توبی جونز]

00:01:14.580 --> 00:01:16.280
[لوری دیویدسن]
[مارک استنلی]

00:01:21.640 --> 00:01:23.880
.این...آرامبخشه

00:01:23.960 --> 00:01:25.600
.نه، ممنون

00:01:26.800 --> 00:01:28.400
[جو آرمسترانگ]
[بسی کارتر] [آئدری بریسون]

00:01:55.360 --> 00:01:56.960
دیوید؟

00:02:15.640 --> 00:02:17.640
!چرا این کار را کردی؟

00:02:20.080 --> 00:02:22.400
!چرا باید او را می‌کشتی؟

00:02:29.420 --> 00:02:32.420
[عشقی بی‌رحمانه: داستان روث اِلیس]

00:02:36.560 --> 00:02:40.080
.سوهان ناخن. شیشه عطر

00:02:40.160 --> 00:02:44.320
.براش لب
.شِش هزار و نهصد تومان سکهِ مسی

00:02:44.400 --> 00:02:46.520
.پودرِ صورت

00:02:49.560 --> 00:02:54.840
،یک رولورِ کالیبر 38 و شش فشنگِ خالی
.که هم‌اکنون در اختیار پلیس قرار دارند

00:02:59.200 --> 00:03:02.840
ما همین الان بدن دیوید بِلِیکلی را
...در سردخانهِ هَمپستِد دیدیم

00:03:02.920 --> 00:03:04.920
...می دانم که از ماجرا خبر دارید

00:03:08.440 --> 00:03:10.840
.تعریف کن چطور بِلِیکلی کشته شد

00:03:14.080 --> 00:03:16.200
.من گناهکارم

00:03:19.600 --> 00:03:22.400
.من کمی گیج شدم

00:03:22.480 --> 00:03:23.960
!ثابت بمان

00:03:24.040 --> 00:03:25.560
.ویکی، خودم رژِ لب زدم

00:03:25.640 --> 00:03:28.120
.خوب، برای موری کافی نیست

00:03:28.200 --> 00:03:30.600
عالی شد. نوشیدنی‌های امشب به حساب تو؟

00:03:30.680 --> 00:03:32.400
.اگر شغل رو بگیرم

00:03:32.480 --> 00:03:34.560
.خوش بدرخشی

00:03:34.640 --> 00:03:36.640
...تو میزبان خوبی هستی، روثی

00:03:36.720 --> 00:03:40.800
،اما ارتقاء از میزبانی به مدیریت
...قدم بزرگیه

00:03:40.880 --> 00:03:44.560
،دخترهای زیادی با سابقه تو
.توانایی انجام این کار را ندارند

00:03:44.640 --> 00:03:46.920
.می‌دونم آقا، اما من می تونم

00:03:50.760 --> 00:03:54.000
...دو مهمان، از طبقهِ یکسان، یک بازیگر و

00:03:54.080 --> 00:03:56.480
،و یک فروشندهِ سیار
...هر دو یک میز می خواهند

00:03:56.560 --> 00:04:00.520
 فقط یک میز خالی داری. نصیب چه کسی می شه؟

00:04:00.600 --> 00:04:03.080
...خوب

00:04:03.160 --> 00:04:06.680
پولدار‌ها از این که
.مثل آشغال باهاشون رفتار بشه، لذت می‌برند

00:04:06.760 --> 00:04:09.400
پس این از دماغ فیل افتاده را
.می‌فرستی پی کارش

00:04:09.480 --> 00:04:11.680
بعداً به همه رفیق‌هایش می‌گه
.و برای دفعات بعدی برمی‌گرده

00:04:11.760 --> 00:04:13.520
.بازیگره فقط دنبال نوشیدنی مجانی است

00:04:13.600 --> 00:04:16.720
،پس او را در قسمت بار می‌نشانی
.و اجازه می‌دی همه حسابی تماشایش کنند

00:04:16.800 --> 00:04:19.720
،و یک شایعه داغ در روزنامه «میرِر» روزِ بعد
.در مشت ات داری

00:04:19.800 --> 00:04:22.040
،و حالا فروشندهِ سیار
...شاید سرووضع درستی نداشته باشه

00:04:22.120 --> 00:04:23.800
.اما جیب‌هایش پر از پوله

00:04:23.880 --> 00:04:25.720
،چند سال پیش قهرمان بوده
.و با نازی‌ها می‌جنگید

00:04:25.800 --> 00:04:29.560
،الان در خانه‌ها‌ را می‌زنه
.و دستمالِ گردگیری می‌فروشه

00:04:29.640 --> 00:04:33.000
تو دوباره باعث می‌‍‌شوی احساس کنه
.برای خودش کسی هست

00:04:33.080 --> 00:04:36.040
.تمام پول داخل جیب‌هایش را خرج خواهد کرد

00:04:36.120 --> 00:04:37.520
.میز نصیب فروشندهِ سیار می شه

00:04:41.440 --> 00:04:43.080
اوضاع با یارو جدیده‌ چطور پیش میره؟

00:04:43.160 --> 00:04:47.400
،هر چی دسته گل که گل‌فروشی دورچِ ستر داشته
.را برای من فرستاده

00:04:47.480 --> 00:04:49.720
حالا چطور باهاش آشنا شدی؟-
.معلومه، از طریق اِستیوِن-

00:04:49.800 --> 00:04:52.200
.آره، اون منحرفِ وحشی-

00:04:52.280 --> 00:04:53.640
.رفتارش با من که خوب بوده-

00:04:53.720 --> 00:04:55.200
...می‌تونم به لرد آستور معرفی‌ات کنم-

00:04:55.280 --> 00:04:57.520
.تازه طلاق گرفته-
.نه،ممنون-

00:04:57.600 --> 00:05:02.640
،چیزی که لازم داری-
.یک شوهر خوب و پولدار و یک خانه اشرافیه

00:05:02.720 --> 00:05:04.960
فقط باید هفته ای یک‌بار-
.در تخت‌خواب حساب‌اش رو برسی

00:05:05.040 --> 00:05:07.160
.ممنون-

00:05:10.080 --> 00:05:12.200
اجازه می‌فرمایید؟-

00:05:12.280 --> 00:05:13.880
.داریم خصوصی صحبت می‌کنیم-

00:05:13.960 --> 00:05:15.920
.هیس،می‌شناسمش...از کلابِ کارول-

00:05:16.000 --> 00:05:18.520
.اوه-

00:05:18.600 --> 00:05:23.640
.امم، اِم، ببخشید-
.من، امم،یواشکی گوش نمی‌کردم

00:05:23.720 --> 00:05:25.440
خانم اِلیس، درسته؟-

00:05:25.520 --> 00:05:26.520
.بله، سلام-

00:05:26.600 --> 00:05:29.880
.امم، دزموند...کاسِن-

00:05:29.960 --> 00:05:33.200
.ایشون ویکی مارتین هستند-
.بچه‌هام، آندره و جورجینا

00:05:33.280 --> 00:05:36.240
.همم-

00:05:36.320 --> 00:05:37.520
.«مجله «بیانو-

00:05:37.600 --> 00:05:40.120
.من بیشتر طرفدار مجله «مَگنت» ام-

00:05:40.200 --> 00:05:43.320
...خب، در ذهنم بود که شاید-

00:05:43.400 --> 00:05:45.720
.امشب به کلابِ کارول برم

00:05:45.800 --> 00:05:47.200
.راستش، دیگر آن‌جا کار نمی‌کنم-

00:05:47.280 --> 00:05:48.840
.یه شغل جدید پیدا کردم

00:05:48.920 --> 00:05:50.840
.تبریک می‌گم-
.ممنونم-

00:05:50.920 --> 00:05:52.800
.شغلم در کلابِ لیتل هست

00:05:52.880 --> 00:05:55.920
...امم، خوب-
.اممم، پس خداحافظ

00:06:02.400 --> 00:06:07.480
،اِستیون وارد ممکنه منحرف باشه-
.ولی حداقل سرگرم‌کننده است

00:06:09.600 --> 00:06:14.200
.اممم...شماره امروز‌ش خیلی خنده‌داره-

00:06:24.960 --> 00:06:26.960
دزموند؟-

00:06:29.720 --> 00:06:31.240
...،چون دارم جشن می‌گیرم

00:06:31.320 --> 00:06:33.320
،اگه دوست داشته باشی
.بعداً یک نوشیدنی مهمان‌ام کن

00:06:35.360 --> 00:06:37.440
.عالی می‌شه-

00:06:42.800 --> 00:06:44.800
بریم؟-

00:06:46.880 --> 00:06:48.880
.شب بخیر، رجی-
.شب بخیر-

00:06:50.400 --> 00:06:51.920
.شب بخیر-

00:06:52.000 --> 00:06:54.360
،ک-کلاب هفته آینده بازگشایی می‌شه
.با دکور جدید

00:06:54.440 --> 00:06:57.720
.و من جوان‌ترین مدیر کلاب در لندن خواهم شد-

00:06:57.800 --> 00:07:00.680
.دستاورد بزرگیه -

00:07:00.760 --> 00:07:02.680
...من از سن 14 سالگی کار می‌کنم-

00:07:02.760 --> 00:07:04.880
...«سینِما کَفه» ، «لاینز کُرنر هَوس»

00:07:04.960 --> 00:07:07.600
.بیشتر پول نصیب مادرم شد
.هنوز هم به همین منواله

00:07:07.680 --> 00:07:10.120
این تنها چیزی بوده که
.واقعاً می‌خواستم انجام بدم...کار کردن

00:07:10.200 --> 00:07:14.920
،من... فکر می‌کردم، امم-
.دخترها بیشتر دوست دارن که ازدواج کنند

00:07:15.000 --> 00:07:18.200
.این را امتحان کردم-
.نه، متشکرم

00:07:18.280 --> 00:07:23.560
و ام، امم، پدر بچه‌ها؟-

00:07:23.640 --> 00:07:25.160
...،از پدر جورجینا جدا شدم-

00:07:25.240 --> 00:07:26.880
.و پدر آندره هم در جنگ کشته شد-

00:07:26.960 --> 00:07:29.480
...همم-

00:07:29.560 --> 00:07:32.320
.پس، همه‌ی این‌ها را به تنهایی انجام دادی

00:07:32.400 --> 00:07:34.440
...،من با زندگیم هیچ کاری نکردم

00:07:34.520 --> 00:07:36.840
...به جز این که کسب‌وکار موفق پدرم رو

00:07:36.920 --> 00:07:38.460
.به یک کسب‌وکار متوسط تبدیل کردم

00:07:40.040 --> 00:07:42.880
،تو از طرف دیگه...خب
.تو واقعاً آدم خاصی هستی

00:07:48.720 --> 00:07:51.400
میتونم یک نوشیدنی دیگر برات بیارم؟

00:07:51.480 --> 00:07:53.360
.این ‌دفعه به حساب من-

00:07:58.840 --> 00:08:00.960
.اوه، عذر‌ می‌خوام

00:08:03.320 --> 00:08:05.600
فکر کنم میزبان شمایید؟-

00:08:05.680 --> 00:08:07.960
.یک جین و تونیک دیگه لطفاً

00:08:08.040 --> 00:08:10.040
.در واقع، دوران اوج من به سر رسیده-

00:08:15.160 --> 00:08:17.880
،دو تا وِرموت لطفاً-
اون پسره از‌خود‌راضی کیه؟

00:08:17.960 --> 00:08:19.840
 .راننده ماشین مسابقه‌ای کسی-

00:08:30.680 --> 00:08:33.800
امشب با یه اسلحه داخل کیفت-
.از خونه بیرون زدی

00:08:33.880 --> 00:08:36.080
.و به دیوید بِلِیکلی شلیک کردی

00:08:36.160 --> 00:08:37.520
.تأیید می‌کنم-

00:08:37.600 --> 00:08:39.600
...بِلِیکلی معشوق‌ات بود-

00:08:41.360 --> 00:08:42.960
چرا می‌خواستی او را بکشی؟

00:08:43.040 --> 00:08:45.080
...گفته بود میاد دنبالم، نیومد -

00:08:45.160 --> 00:08:46.480
...،با رفیق‌هایش مشروب می‌خورد

00:08:46.560 --> 00:08:48.640
...و آن‌جا

00:08:48.720 --> 00:08:50.520
.یک زن هم باهاشون بوده

00:08:50.600 --> 00:08:52.680
.خیلی عصبی شدم

00:08:52.760 --> 00:08:54.480
اسلحه را از کجا گیر آوردی؟-

00:08:54.560 --> 00:08:57.000
اسلحه به عنوان وثیقه-
.در یک کلاب به من داده شد

00:08:57.080 --> 00:08:58.320
توسط چه کسی؟-

00:08:58.400 --> 00:09:02.000
.یه مرد-
.اسمش یادم نیست

00:09:02.080 --> 00:09:04.520
کی این اتفاق افتاد؟ -

00:09:04.600 --> 00:09:06.600
.حدود سه سال قبل-

00:09:08.200 --> 00:09:12.680
خانم اِلیس، وقتی اسلحه را-
...،داخل کیف‌ات گذاشتی

00:09:12.760 --> 00:09:15.320
آیا قصد داشتی با اون
بلیکلی را به قتل برسانی؟

00:09:15.400 --> 00:09:17.040
.بله-

00:09:17.120 --> 00:09:19.680
...آندره را در خانه تنها گذاشتم

00:09:19.760 --> 00:09:22.720
تفنگ رو برداشتم و سوار تاکسی شدم
.به طرف همپستد

00:09:22.800 --> 00:09:24.760
آندره — اون دیگر کیه؟-

00:09:24.840 --> 00:09:27.080
.پسرم-

00:09:30.080 --> 00:09:32.160
آندره الان کجاست، روث؟-

00:09:41.200 --> 00:09:42.800
بفرمایید، می تونم کمکتون کنم؟-

00:09:42.880 --> 00:09:44.720
.بازپرس کارآگاه پیتر گِیل-

00:09:44.800 --> 00:09:47.520
آندره، پسر خانم روث الیس...کجاست؟

00:09:47.600 --> 00:09:49.600
.همین‌جا، اتاق شماره 5 -

00:09:55.120 --> 00:09:56.480
مامان؟-

00:09:56.560 --> 00:09:59.800
.چیزی نیست، آندره-
.بگیر بخواب

00:10:36.000 --> 00:10:37.520
بله؟-

00:10:54.520 --> 00:10:57.720
،من توان پرداخت هزینه‌های وکیل رو ندارم-
.آقای بیکفورد

00:10:57.800 --> 00:11:01.040
.همه‌چیز تحت کنترله-

00:11:01.120 --> 00:11:04.440
خانم اِلیس، شما یک بیانیه کتبی
...امضا کرده‌اید

00:11:04.520 --> 00:11:08.840
،که در آن جرم خود را
.بدون هیچ مشاوره حقوقی پذیرفته‌اید

00:11:08.920 --> 00:11:10.280
...خب، من گناهکارم-

00:11:10.360 --> 00:11:11.560
پذیرفته‌ام که
...اعتراف کنم

00:11:11.640 --> 00:11:13.280
...کاملاً مصمم بودم به دیوید شلیک کنم

00:11:13.360 --> 00:11:16.200
.اینجا بایست-
حالت خوبه؟

00:11:16.280 --> 00:11:17.880
آیا پلیس با شما خوب برخورد کرده؟

00:11:17.960 --> 00:11:19.320
.کاملاً-

00:11:19.400 --> 00:11:21.320
-قبلاً با آن‌ها به مشکل خوردی؟

00:11:21.400 --> 00:11:24.360
.مطمئناً نه-

00:11:24.440 --> 00:11:26.600
...چرا تصمیم گرفتی که-

00:11:26.680 --> 00:11:30.360
،چرا تصمیم گرفتی اوایل امشب-
اون کاری را که کردی انجام بدی؟

00:11:30.440 --> 00:11:32.920
...خون خونم را می‌خورد -

00:11:33.000 --> 00:11:36.600
از ‌جوری که دیوید و دوستان‌اش
...با من رفتار می‌کردن

00:11:36.680 --> 00:11:38.920
...به من می‌خندیدن

00:11:39.000 --> 00:11:42.200
،وقتی زنگ زدم، گوشی رو قطع می‌کردن
.انگار بی ارزش بودم

00:11:42.280 --> 00:11:45.400
دیوید را به قتل رساندی-
چون تلفن رو جواب نمی‌داد؟

00:11:45.480 --> 00:11:49.920
کی تصمیم گرفتی که این کار رو بکنی؟

00:11:53.080 --> 00:11:56.120
.دیروز صبح -
...نتونسته بودم بخوابم

00:11:56.200 --> 00:11:57.960
...نتونسته بودم دیوید رو پیدا کنم

00:11:58.040 --> 00:12:01.960
ناگهان یک حس قوی و عجیب
.برای کشتن او به‌ من دست داد

00:12:02.040 --> 00:12:04.120
فکر می‌کردی با زن دیگه‌ای بوده؟-

00:12:04.200 --> 00:12:06.400
چی، کنترل خودتو از دست دادی؟

00:12:06.480 --> 00:12:09.440
نه، برای اولین بار همه چیز را-
.به وضوح دیدم

00:12:14.840 --> 00:12:17.120
...آیا تا‌به‌حال توسط پزشک برای-

00:12:17.200 --> 00:12:18.880
اختلالات روانی معالجه شدی؟

00:12:18.960 --> 00:12:20.280
.دیوانه نیستم،
اگه منظور شما اینه-

00:12:20.360 --> 00:12:22.760
.نه، نه، نه-
...مطمئناً، ولی

00:12:22.840 --> 00:12:27.680
...مهمه که
.تمام خط‌های دفاعی ممکن را بررسی کنیم

00:12:29.680 --> 00:12:31.160
...شما متوجه نیستید، آقای بیکفورد

00:12:31.240 --> 00:12:33.120
.من علاقه‌ای به هیچ‌گونه دفاعی ندارم

00:12:33.200 --> 00:12:35.960
شما به ارتکاب یک جرم منجر به اعدام
...اعتراف کرده‌اید

00:12:36.040 --> 00:12:38.920
...،بدون تخفیف، بدون دفاع

00:12:39.000 --> 00:12:40.800
... هر قاضی مجبوره حکم صادر کنه که

00:12:40.880 --> 00:12:43.080
.من رو دار بزنن. بله-

00:12:43.160 --> 00:12:45.360
،کاری که انجام دادم انتخاب خودم بوده -
.پشیمون نیستم

00:12:45.440 --> 00:12:47.960
،از شما یا هیچ کس دیگه‌ای نمی‌خوام
.که برای نجاتم درخواست کنه

00:12:50.600 --> 00:12:52.760
...چشم در برابر چشم

00:12:52.840 --> 00:12:54.440
‫من جان دیوید را گرفتم...

00:12:54.520 --> 00:12:56.880
.از شما نمی‌خوام که جان من را نجات بدید

00:13:33.360 --> 00:13:35.720
.همین‌جا کنار پیانو، سَم-

00:13:35.800 --> 00:13:38.400
.عالی شد-

00:13:38.480 --> 00:13:41.160
چی فکر می‌کنی؟
زیادی شد؟

00:13:41.240 --> 00:13:42.480
.هنوز نه -

00:13:42.560 --> 00:13:44.560
.ممنون، جکی-

00:13:55.520 --> 00:13:57.360
.تقریبا محشر شد -

00:14:05.880 --> 00:14:07.120
.شب خوش-
.خوش آمدید

00:14:07.200 --> 00:14:08.600
!روث، فوق‌العاده به نظر می‌رسی-

00:14:08.680 --> 00:14:11.200
.ممنونم-

00:14:11.280 --> 00:14:12.880
...ویکی

00:14:12.960 --> 00:14:15.000
نظرت چیه؟-

00:14:15.080 --> 00:14:16.280
!خیلی جیگر شدی-

00:14:16.360 --> 00:14:18.680
.سلام، کوچ-
.سلام-

00:14:18.760 --> 00:14:22.440
شامپاین؟ -
.اوه، لطفا-

00:14:22.520 --> 00:14:24.680
.برای ویکی و کوچ هر کدام یک شامپاین

00:14:40.680 --> 00:14:42.680
...من قبلاً تو را دیدم-

00:14:45.080 --> 00:14:49.440
....به‌نطرم
.فرق کردی

00:14:49.520 --> 00:14:51.480
.احتمالا با تو یکم تند برخورد کردم-

00:14:51.560 --> 00:14:53.560
...احتمالاً مستحقش بودم-

00:14:55.640 --> 00:14:57.600
می‌تونم یک نوشیدنی مهمونت کنم؟

00:14:57.680 --> 00:15:00.640
.مدیریت اینجا با منه، آقای بِلِیکلی-
.بذارید من یک نوشیدنی براتون بیارم

00:15:15.960 --> 00:15:17.920
.خوب یادتونه-

00:15:18.000 --> 00:15:19.440
.من کارم را بلدم-

00:15:34.520 --> 00:15:38.040
...همم-
.یه کمی تونیک‌اش زیاد شده

00:15:38.120 --> 00:15:40.160
.گمونم بهتر باشه برگردی کلابِ کارول-

00:15:42.280 --> 00:15:45.960
،در واقع بیشتر شب‌ها-
.من در کلابِ استیرینگ ویل هستم

00:15:46.040 --> 00:15:48.520
...من یک-
.راننده ماشین مسابقه‌ای، می‌دونم-

00:15:52.360 --> 00:15:56.320
مطمئنم منتظرید که بیشتر ازتون
.در این مورد سوال بپرسم

00:15:58.960 --> 00:16:02.120
.من سرتاسر اروپا سفر می‌کنم-
.افراد معروف زیادی رو می‌بینم

00:16:02.200 --> 00:16:05.640
فکر می‌کنی باید برای تفریح کوچک‌ات
قند در دلم آب بشه؟

00:16:05.720 --> 00:16:07.880
دوره ای با یک خلبان نیروی هوایی کانادا
.نامزد بودم

00:16:07.960 --> 00:16:10.440
...حالا پرواز در آسمان...قابل توجه-

00:16:10.520 --> 00:16:13.840
فقط مسابقه دادن
.با ماشین‌های اسباب‌بازی نیست

00:16:13.920 --> 00:16:18.280
،اوه، باور کن-
.اون‌ها اسباب‌بازی نیستند

00:16:26.240 --> 00:16:29.320
اون کیه؟
 دوست پسرته؟

00:16:29.400 --> 00:16:31.400
برات مهمه؟ -

00:16:31.480 --> 00:16:32.960
.نه لزوماً-

00:16:33.040 --> 00:16:35.320
...فکر می‌کنم برات مهمه-

00:16:35.400 --> 00:16:37.680
.برای من اومدی اینجا

00:16:37.760 --> 00:16:44.240
...من تحت تاثیر این نمایش کوچک
.یک دخترباز بین‌المللی قرار نمی‌گیرم

00:16:44.320 --> 00:16:47.360
فکر می‌کنم تو یک بچه لوسی
.که پول بابا جونت را خرج می‌کنی

00:16:47.440 --> 00:16:50.120
و خیلی به این که همیشه
.به خواسته‌هات برسی عادت کردی

00:16:53.880 --> 00:16:56.280
.من به چیزی که بخوام، می‌رسم-

00:17:07.200 --> 00:17:10.440
.این یکی به حساب من -
.ممنونم-

00:17:10.520 --> 00:17:12.600
روثی خوب بهت می‌رسه، آره؟-

00:17:12.680 --> 00:17:14.600
.همیشه-

00:17:14.680 --> 00:17:18.280
اگه به مراقبت ویژه‌تری نیاز داشتی-
.بهش بگو

00:17:18.360 --> 00:17:20.720
...اوه، این،نه...امم-

00:17:24.680 --> 00:17:27.800
.فردا با من ناهار بخور

00:17:27.880 --> 00:17:30.400
...وای، من انقدر با اینجا مشغولم که-

00:17:30.480 --> 00:17:32.040
...میتونی آندره و جورجینا را هم بیاری-

00:17:32.120 --> 00:17:34.160
.و می‌تونیم هر کاری که تو بخوای انجام بدیم

00:17:37.280 --> 00:17:39.680
.آندره همیشه در مورد باغ‌وحش صحبت می‌کنه-

00:17:39.760 --> 00:17:42.360
.پس میریم باغ‌وحش-

00:17:42.440 --> 00:17:45.880
-اممم، می‌تونم،امم،ساعت ۱۰ بیام دنبالتون؟

00:18:24.240 --> 00:18:26.680
.نتونستم تو را از ذهنم بیرون کنم-

00:18:26.760 --> 00:18:28.840
-می‌دونم.

00:18:28.920 --> 00:18:31.600
تو هم به من فکر می‌کردی؟ نه؟-

00:18:31.680 --> 00:18:35.080
.در مورد اینکه چقدر آدم متکبر و پستی هستی-

00:18:35.160 --> 00:18:40.280
.همه‌اش یه نمایشه-
ولی تو اینو می‌دونی، درسته؟

00:18:40.360 --> 00:18:42.180
.چون تو هم همینطور هستی

00:19:19.480 --> 00:19:23.600
!آقای بیکفورد-
.دقیقاً به موقع برای نوبت پیتر

00:19:23.680 --> 00:19:26.880
آیا اسلحه رو برای اثر انگشت بررسی کردید؟-

00:19:26.960 --> 00:19:28.680
دنبال اثر انگشت کی باید بگردیم؟-

00:19:28.760 --> 00:19:31.080
نیم دوجین شاهد
.دیدن که به بلیکلی شلیک کرده

00:19:31.160 --> 00:19:34.000
سؤال اینه که، کی به او اسلحه داده؟-

00:19:34.080 --> 00:19:37.760
ادعا می‌کنه که-
.برای تضمین یک وام در کلاب لیتل بوده

00:19:37.840 --> 00:19:40.400
.که آن را برای سه سال در کشو نگه داشته بود

00:19:40.480 --> 00:19:43.480
و...؟-
.هر دو می‌دونیم که این نمی‌تونه درست باشه-

00:19:43.560 --> 00:19:46.280
...اون اسلحه داخل کشو خاک نمی خورده

00:19:46.360 --> 00:19:49.200
.وضعیتش کاملاً عالیه
.حتی روغن‌کاری شده

00:19:49.280 --> 00:19:53.080
،تو یک وکیل دوزاری هستی-
.نه متخصص سلاح

00:19:53.160 --> 00:19:55.800
.من در اتریش جنایات جنگی را بررسی می‌کردم-

00:19:55.880 --> 00:19:58.880
،به من اعتماد کن
.من اسلحه‌ها را می‌شناسم

00:19:58.960 --> 00:20:02.560
به نظر تو در این جنایت-
چیزی با عقل جور درمیاد؟

00:20:02.640 --> 00:20:05.440
...،یک زن جوان بدون هیچ سابقه‌ای

00:20:05.520 --> 00:20:07.280
.که حتی هرگز شلیک هم نکرده

00:20:07.360 --> 00:20:09.200
...بیست سال خدمت در پلیس به من یاد داده که-

00:20:09.280 --> 00:20:11.640
.هر کسی تقریباً از پس هر کاری برمیاد

00:20:11.720 --> 00:20:16.800
...آیا حتی یک تحقیق سطحی-

00:20:16.880 --> 00:20:20.560
در مورد این‌که اسلحه رو
از کجا گیر آورده، انجام داده‌اید؟

00:20:20.640 --> 00:20:24.320
،چیزی که من دارم بررسی می‌کنم-
...قتل یک مرد جوان بی‌گناهه

00:20:24.400 --> 00:20:26.480
،و چیزی که برای من مهمه
...چهار گلوله‌ای است که

00:20:26.560 --> 00:20:28.960
که آن اسلحه و موکل شما
 .به سمت او شلیک کردند

00:20:29.040 --> 00:20:30.480
...هی-

00:20:30.560 --> 00:20:33.200
می‌دونی که دیوید بعد از شلیک اول افتاده؟

00:20:33.280 --> 00:20:35.880
،روی زمین بوده
.وقتی که سه شلیک بعدی انجام شده

00:20:35.960 --> 00:20:37.560
.خون جلوی چشم‌های دختر رو گرفته بوده

00:20:37.640 --> 00:20:40.400
...به موکلت بگو کار درست رو انجام بده

00:20:40.480 --> 00:20:43.660
اعتراف کنه و خانواده‌ پسره را
.از یک دادگاه الکی نجات بده

00:20:46.000 --> 00:20:51.040
روث اِلیس،شما به اتهام قتل دیوید بِلِیکلی-
.متهم شده‌اید

00:20:51.120 --> 00:20:55.440
،شما ۱۰ روز دیگر در این دادگاه
.برای اعلام دفاعیه خود حاضر خواهید شد

00:20:55.520 --> 00:21:00.480
،تا آن زمان، در زندان زنان هالووی
.در بازداشت باقی خواهید ماند

00:21:08.760 --> 00:21:11.120
اسلحه از کجا آمده، روث؟-

00:21:11.200 --> 00:21:13.240
.گفتم که، وثیقه‌ای برای یک وام

00:21:13.320 --> 00:21:15.720
،اگر قراره که از تو دفاع کنم
.باید با من روراست باشی

00:21:15.800 --> 00:21:17.640
روراست؟
آقای بیکفورد؟

00:21:17.720 --> 00:21:20.200
،یک خبرنگار
...از روزنامه «میرِر» رفته سراغ پدر و مادرم

00:21:20.280 --> 00:21:23.760
،گفته که روزنامه‌اش هزینه‌های حقوقی من
.دستمزد شما را پرداخت می‌کند

00:21:23.840 --> 00:21:25.960
،به همین بخاطر
...شبی که دستگیر شدم پیداتون شد

00:21:26.040 --> 00:21:28.040
،چون یک روزنامه زرد
.یک داستان انحصاری می خواسته

00:21:28.120 --> 00:21:30.760
...یک نفر تو را تحریک کرده -

00:21:30.840 --> 00:21:35.120
،یک‌نفر بهت اسلحه داده
.و تو داری از او محافظت می‌کنی

00:21:35.200 --> 00:21:36.520
.از این طرف، خانم -

00:22:34.760 --> 00:22:37.120
...ببین، چقدر مژه‌هات بلندن-

00:22:39.120 --> 00:22:41.680
خط چشم کشیدی؟

00:22:41.760 --> 00:22:44.040
،یک دختر را
...،چون ازم این سوال رو پرسید

00:22:44.120 --> 00:22:47.240
.پرتاب کردم داخل دریاچه‌های فِرِنشام

00:22:47.320 --> 00:22:49.520
.پسرِ بد-

00:22:49.600 --> 00:22:52.880
.تازه از نصف‌اش هم خبر نداری-

00:22:52.960 --> 00:22:56.240
...،شنیدم یک بار با بِنتلی-

00:22:56.320 --> 00:22:59.040
،دور آلبرت هال
.با سرعت 96 کیلومتر در ساعت چرخیدی

00:22:59.120 --> 00:23:01.120
...هممم-

00:23:01.200 --> 00:23:02.800
.اما گیر نیفتادم

00:23:12.440 --> 00:23:13.840
.دیرم شده

00:23:17.720 --> 00:23:20.680
دیر برای چی؟-

00:23:20.760 --> 00:23:22.760
.مسابقه اتومبیل‌رانی در ساری-

00:23:25.840 --> 00:23:28.000
خب، پس می‌تونی نشونم بدی-
...که اینقدر هیاهو برای چیه

00:23:28.080 --> 00:23:31.440
.با ماشین‌های اسباب بازیت

00:23:31.520 --> 00:23:34.520
نظرت چیه؟
.یک سبد پیک‌نیک با شامپاین آماده می‌کنم

00:23:50.920 --> 00:23:52.400
!ممنونم-

00:23:52.480 --> 00:23:55.040
...حواست به انگشت‌هات باشه-
خوب، همه‌ سوار شدن؟

00:24:03.160 --> 00:24:04.640
!هوراا-

00:24:23.160 --> 00:24:27.160
این مدل-
.نسخه اچ آر سی 1500 دو میل‌سوپاپ از سینگره

00:24:30.680 --> 00:24:32.680
.بدش به من

00:24:36.320 --> 00:24:38.160
ببین، ما بهش می‌گیم
 .«امپراتور»

00:24:38.240 --> 00:24:41.840
.این ماشین قراره اسمم رو سر زبون‌ها بندازه

00:24:41.920 --> 00:24:43.080
باورت نمیشه؟

00:24:43.160 --> 00:24:44.400
.همم-

00:24:47.760 --> 00:24:49.600
.امپراتور رسید-
...آه، دیوید-

00:24:49.680 --> 00:24:51.520
.دیوید، عزیزم -
خب، سواریش چطوره؟ -

00:24:51.600 --> 00:24:53.840
.عین ابریشم، رفیق، عین ابریشم-

00:24:53.920 --> 00:24:55.160
روز قشنگی برای سواریه، مگه نه؟-

00:24:55.240 --> 00:24:57.640
.خوشحالم می‌بینمت، دیوید-
.سلام-

00:24:57.720 --> 00:25:00.840
.کلایو گانِل و آنتونی فیندلِیتر-
.سلام-

00:25:00.920 --> 00:25:02.400
.آنت و من باهم روی ماشین کار کردیم-

00:25:02.480 --> 00:25:03.480
!پول با اونه فسفر با من

00:25:03.560 --> 00:25:04.800
.سلام-
.سلام-

00:25:04.880 --> 00:25:06.840
.و ایشون کارول فیندلِیتر هستند-

00:25:06.920 --> 00:25:09.880
.کارول، روث الیس
.روث در کلابِ لیتل کار می‌کنه

00:25:09.960 --> 00:25:12.320
واقعاً؟-
.در واقع، مدیرشه-

00:25:12.400 --> 00:25:14.240
.ما شامپاین آوردیم-
.آه-

00:25:14.320 --> 00:25:17.120
بیاید بازش کنیم، موافقین؟-
.انتخاب خوبیه -

00:25:17.200 --> 00:25:19.360
خب، نظرت در مورد «امپراتور» چی بود؟-

00:25:19.440 --> 00:25:22.800
،به دیوید چیزی نگو-
.ولی به نطرم خیلی هیجان‌انگیز بود

00:25:22.880 --> 00:25:25.240
.تو خیلی شیرینی-

00:25:25.320 --> 00:25:28.200
!دیوید! تمومش کن! تمومش کن! دیوید-
.مواظب باش-

00:25:28.280 --> 00:25:31.120
همیشه این‌طوری هستن؟-

00:25:31.200 --> 00:25:34.760
...آنت هیچ‌وقت صد درصد بهش اعتماد نداشته-
...از اون روز که

00:25:36.600 --> 00:25:38.760
از اون روزی که چی؟-

00:25:38.840 --> 00:25:42.120
،همه می‌دونن-
.بین من و دیوید یه علاقه‌ای بود

00:25:42.200 --> 00:25:44.120
...اوه، یه رابطه قدیمی، عزیزم
.چیز مهمی نیست

00:25:44.200 --> 00:25:46.760
،حالا دیگه برامون خنده‌داره
...ولی خب، می‌دونی

00:25:46.840 --> 00:25:48.680
.آنت هیچ‌وقت زیاد از این موضوع خوشش نیومده

00:25:48.760 --> 00:25:52.000
.کارول، عزیزم، داریم می‌ریم-

00:25:52.080 --> 00:25:54.200
.می‌دونی، امیدوارم دوباره همدیگر را ببینیم-

00:25:54.280 --> 00:25:55.800
...دیوید همیشه غیرقابل پیش‌بینیه

00:25:55.880 --> 00:25:59.640
.ولی امیدوارم که همه چیز به خوبی پیش بره

00:25:59.720 --> 00:26:01.000
!اومدم

00:26:01.080 --> 00:26:02.680
.دیوید داره اذیت می‌کنه-

00:26:13.200 --> 00:26:16.280
واقعا معذرت می‌خواهم-
.که شما رو تو این وضعیت قرار دادم

00:26:16.360 --> 00:26:18.040
.باید اعتراف به جنون کنی-

00:26:18.120 --> 00:26:20.240
.وقتی این کار را کردم، عقل‌ام سرجاش بود-

00:26:20.320 --> 00:26:23.600
.عمداً کشتمش، هیچ دروغی نخواهم گفت-

00:26:23.680 --> 00:26:26.400
پس آندره چی میشه؟-

00:26:26.480 --> 00:26:28.680
.نگران نباش، مامان. همه چیز درست میشه-

00:26:28.760 --> 00:26:31.280
.از آندره به خوبی مراقبت خواهد شد

00:26:31.360 --> 00:26:32.800
.همه چیز هماهنگ شده

00:26:32.880 --> 00:26:37.600
با چه کسی هماهنگ شده؟-
!چه کسی؟ روثی

00:26:40.120 --> 00:26:42.400
،قسم می‌خوره زمانی که انجامش داده-
.عقلش سر جاش بوده

00:26:42.480 --> 00:26:44.280
.من دخترم را می‌شناسم-

00:26:44.360 --> 00:26:47.280
.اگر اراده کنه، تا آخرش میره

00:26:47.360 --> 00:26:48.960
قراره چه بلایی سرش بیاد؟-

00:26:48.984 --> 00:26:54.520
...به چیزی احتیاج دارم-
.تا بتوانم یک دفاعیه تنظیم کنم

00:26:54.600 --> 00:26:56.720
...به من نمی‌گه که اسلحه را از کجا آورده

00:26:56.800 --> 00:27:01.680
،و دلایلش برای کشتن بِلِیکلی
.با عقل جور در نمیان

00:27:01.760 --> 00:27:05.120
می‌دونی که همیشه اذیتش می‌کرد؟-

00:27:05.200 --> 00:27:07.680
دیوید به او آسیب می‌زد؟-

00:27:07.760 --> 00:27:09.560
،انتخاب‌های روث فوق‌العادن-
اینطور نیست؟

00:27:09.640 --> 00:27:12.480
تجربه‌های خشونت‌آمیز در روابطش داشته؟-

00:27:12.560 --> 00:27:15.040
...شوهر سابقش، جورج الیس-

00:27:15.120 --> 00:27:17.040
.مشت زن ماهری بود

00:27:17.120 --> 00:27:18.560
.نمی‌فهمم چه مشکلی پیش اومد

00:27:18.640 --> 00:27:25.120
.مثل پرتو آفتاب بود، همیشه شاد و سرزنده

00:27:27.960 --> 00:27:29.840
عزیزم حالت خوبه؟-

00:27:29.920 --> 00:27:31.920
.یکم آب بخور-

00:27:40.120 --> 00:27:42.120
موریل؟-

00:27:43.840 --> 00:27:46.400
...چیزی هست که بتوانی به من بگی؟

00:27:46.480 --> 00:27:48.640
که ممکنه به خواهرت کمک کنه؟

00:27:50.840 --> 00:27:52.840
موریل؟-

00:27:56.080 --> 00:27:57.560
...روث-

00:27:57.640 --> 00:27:59.560
...اخیراً یک بچه را از دست داده

00:27:59.640 --> 00:28:01.640
.بچه از دیوید بود

00:28:05.800 --> 00:28:07.720
!بس کن! وحشتناکه-

00:28:07.800 --> 00:28:09.800
جکی؟-

00:28:22.480 --> 00:28:23.960
،جکی
میشه به آقای کاسن کمک کنی؟

00:28:24.040 --> 00:28:26.560
.بیا دیگه-
.باشه، باشه-

00:28:31.160 --> 00:28:32.520
...این برای کسب‌وکار خوب نیست-

00:28:32.600 --> 00:28:34.520
.بی‌توجهی به سایر مشتری‌ها به نفع بعضی‌ها

00:28:34.600 --> 00:28:37.520
.برو خانه، پیش زنت، موریس-

00:28:37.600 --> 00:28:40.840
عاشق کوچولو که خبر نداره، داره؟-

00:28:40.920 --> 00:28:42.840
،شبی 1 میلیون و صد و هشتاد-
...برات آب می‌خوره

00:28:42.920 --> 00:28:44.680
.که ارزش ریال به ریالش رو داره

00:28:44.760 --> 00:28:46.360
.ازت خواست بری-

00:28:46.440 --> 00:28:48.160
.برو گمشو، سوسولِ کوچولو-

00:28:48.240 --> 00:28:50.680
،می‌دونی-
...فکر نمی‌کنم که بخوام برم

00:28:50.760 --> 00:28:54.960
...به نظرم هم امشب و هم فردا شب می‌مونم

00:28:55.040 --> 00:28:56.560
...در واقع، دارم نقل مکان می‌کنم

00:28:56.640 --> 00:28:58.400
پس دیگه خبری از
...سر زدن ‌های دیر‌وقت نباشه

00:28:58.480 --> 00:29:00.840
چه از سمت تو
...یا هر عوضی پیر و عرق کرده‌ی دیگه

00:29:00.920 --> 00:29:04.960
...مگر اینکه بخوای ناپدری من با دوست خوبش

00:29:05.040 --> 00:29:06.800
...رئیس پلیس در اسکاتلند یارد صحبت کنه

00:29:06.880 --> 00:29:08.880
و بهش بگه که
.این‌جا یک خانه فساد راه انداختی

00:29:10.920 --> 00:29:12.160
...بار پایینی رو تمیز کن-

00:29:12.240 --> 00:29:14.240
.کثافت زده

00:29:38.160 --> 00:29:40.160
جدی ‌گفتی؟-

00:29:50.920 --> 00:29:52.800
...دلم می‌خواد با تو زندگی کنم-

00:30:05.520 --> 00:30:07.520
چند نفر تا حالا اینجا بودن ؟

00:30:09.760 --> 00:30:11.440
چند نفر؟-

00:30:11.520 --> 00:30:12.680
...مرد-

00:30:20.040 --> 00:30:24.360
باید تموم بشه، می‌فهمی؟

00:30:24.440 --> 00:30:28.240
...چون نمی‌توانم این را تحمل کنم

00:30:34.720 --> 00:30:38.040
خیلی ترسیدم
.دارم عاشقت می‌شم

00:30:40.560 --> 00:30:43.880
تو را کتک زده، مگه نه؟ -

00:30:43.960 --> 00:30:48.400
<i>بدن پر از کبودی‌های شدید که
...در بعضی نقاط پارگی پوست رخ داده</i>

00:30:48.480 --> 00:30:50.560
<i>...،ناشنوایی موقت در یک گوش</i>

00:30:50.640 --> 00:30:52.680
<i>کبودی‌های ناشی از
 ...اقدام به خفگی روی گردن</i>

00:30:52.760 --> 00:30:55.280
<i>...سقط جنین به تازگی</i>

00:30:55.360 --> 00:30:58.200
<i>.احتمالاً به دلیل ضربات وارده به شکم</i>

00:30:58.280 --> 00:31:00.560
.این گزارشی است که پزشک‌ات ثبت کرده

00:31:00.640 --> 00:31:02.280
چرا به پلیس گزارش ندادی؟

00:31:02.360 --> 00:31:03.640
.هیچ وقت نپرسیدند-

00:31:03.720 --> 00:31:07.040
بچه‌ات رو به خاطر-
.کتک‌های از دست دادی

00:31:09.880 --> 00:31:12.720
چهار دلیل قانونی برای دفاع
...در برابر اتهام قتل وجود دارد

00:31:12.800 --> 00:31:16.160
دفاع از خود، جنون، یا ارائه عدله
...برای اثبات بی‌گناهی

00:31:16.240 --> 00:31:17.760
...ولی هیچ‌کدام قابل استفاده نیست

00:31:17.840 --> 00:31:19.880
...چهارمین دلیل، تحریکه

00:31:19.960 --> 00:31:23.040
اگر دیوید کار وحشتناکی
...با تو کرده باشد

00:31:23.120 --> 00:31:26.600
که باعث شده موقتا
...کنترل خودت را از دست بدی

00:31:26.680 --> 00:31:29.080
.این می‌تواند مبنای دفاعیه تو باشه

00:31:35.640 --> 00:31:38.280
!همین الآن برگرد توی تختت-

00:31:39.920 --> 00:31:41.520
.من کنترلم را از دست ندادم

00:31:41.600 --> 00:31:44.560
اگر واقعیت را-
...درباره‌ی رنجی که کشیدی بگی

00:31:44.640 --> 00:31:47.000
...،اگر بتوانی دلشان را به رحم بیاری

00:31:47.080 --> 00:31:49.720
.شاید هیئت منصفه حکم سبک‌تری بده

00:31:49.800 --> 00:31:52.240
...حاضر نیستم در دادگاه به التماس بیفتم

00:31:52.320 --> 00:31:54.920
دلیل قتل دیوید کتک خوردن از او نبود.

00:31:55.000 --> 00:31:57.120
چرا دیوید را کشتی؟-

00:31:57.200 --> 00:31:59.200
.تو متوجه نیستی-

00:32:02.960 --> 00:32:07.520
فکر می‌کنی-
...من یک مرد کسل‌کننده کت و شلوار پوش ام

00:32:07.600 --> 00:32:09.560
...شایدم هستم

00:32:09.640 --> 00:32:13.760
اما امثال من چیزهایی دیده‌ایم
...که تو نمی‌توانی حتی تصور کنی

00:32:13.840 --> 00:32:18.480
،بی‌رحمی‌های غیرقابل تصور
...رنج‌هایی غیرقابل باور

00:32:18.560 --> 00:32:22.360
و همیشه دلمان می‌خواهد که
...درباره‌اش حرفی نزنیم

00:32:22.440 --> 00:32:26.120
،چون هر وقت به آن اشاره می‌کنیم
...حقیقت آن احساس می شود

00:32:26.200 --> 00:32:30.760
...می‌دانم که درباره قتل دروغ می‌گی

00:32:30.840 --> 00:32:34.160
،گفتی که یک تاکسی سیاه
...تو را جلوی بار مگدالا پیاده کرد

00:32:34.240 --> 00:32:37.160
ولی هیچ راننده تاکسی‌ای
...برای شهادت نیومده

00:32:37.240 --> 00:32:38.920
خیلی از
...راننده‌ تاکسی های لندن را دیدم

00:32:39.000 --> 00:32:42.080
و آنها به خاطر دارند که
...چه کسی در صندلی عقب تاکسی‌هایشان بوده

00:32:42.160 --> 00:32:47.560
مخصوصاً زنان مو بلوند متهم به قتلی
.که تیتر همه‌ی روزنامه‌ها هستند

00:32:47.640 --> 00:32:49.080
.خب-

00:32:49.160 --> 00:32:51.280
.همین بود، آقای بیکفورد

00:32:57.960 --> 00:33:02.960
آقای بیکفورد؟-
.این‌ها را برای خانم الیس فرستادن

00:33:03.040 --> 00:33:04.600
.هر روز این‌ها را فرستاده

00:33:50.280 --> 00:33:55.000
،خانم الیس با اتهام قتل-
.به زندان هالووی منتقل شده

00:33:55.080 --> 00:33:59.680
.من را به عنوان وکیلش انتخاب کردن

00:33:59.760 --> 00:34:02.600
...فکر می‌کنم شما یکی از دوستانش هستید

00:34:02.680 --> 00:34:03.760
...شاید بیشتر از یک دوست

00:34:03.840 --> 00:34:06.160
.خوب، این رو نمی‌تونم بگم-

00:34:06.240 --> 00:34:08.560
...حتما کسی به او کمک کرده-

00:34:08.640 --> 00:34:11.160
...حتما کسی به او اسلحه داده

00:34:11.240 --> 00:34:13.240
تو این کار را کردی؟

00:34:16.840 --> 00:34:19.640
،تمام فکر و ذکر من
.خیر و صلاحشه

00:34:27.240 --> 00:34:29.640
...اسلحه را دزموند کاسِن به تو داد

00:34:29.720 --> 00:34:31.400
.تو را به مَگدالا رساند

00:34:31.480 --> 00:34:32.840
.خودش اعتراف کرد

00:34:32.920 --> 00:34:34.240
.زیاد حرف نمی‌زد

00:34:34.320 --> 00:34:36.880
.داره دروغ می‌گه-

00:34:36.960 --> 00:34:39.000
.باید به پلیس بگم-
.نمیشه-

00:34:39.080 --> 00:34:41.400
از کارم برکنار می‌شوم-
.ممکنه تحت تعقیب قرار بگیرم

00:34:41.480 --> 00:34:44.360
،من تقاضای بی‌گناهی می‌کنم-
همان چیزی می‌خواهید، درسته؟

00:34:44.440 --> 00:34:46.280
...اجازه می‌دم در دادگاه از من دفاع کنی

00:34:46.360 --> 00:34:47.680
ولی اسمی ازش
.در پرونده ذکر نمی‌شه

00:34:47.760 --> 00:34:51.560
!عدم گزارش اعتراف کاسِن به پلیس جرمه

00:34:51.640 --> 00:34:55.520
،ممکنه به عنوان شریک جرم
...بعد از وقوع قتل شناخته بشم

00:34:55.600 --> 00:34:57.040
.به شهادت دروغ متهم خواهید شد

00:34:57.120 --> 00:34:59.520
.شروط من اینه-

00:34:59.600 --> 00:35:01.200
.خب، من قبول نمی‌کنم-

00:35:01.280 --> 00:35:04.160
،باشه. من از اول هم وکیل نمی‌خواستم-
.آقای بیکفورد

00:35:04.240 --> 00:35:06.040
...اعلام می‌کنم که گناهکارم

00:35:06.120 --> 00:35:08.520
ولی این شمایید که
...اینقدر نگران نجات جان من هستید

00:35:08.600 --> 00:35:10.640
...با این که هنوزم دقیقاً نفهمیدم چرا

00:35:13.920 --> 00:35:15.920
...آن چیزهای وحشتناکی که دیده‌اید

00:35:17.600 --> 00:35:19.640
گمان می‌کنم در جنگ اتفاق افتاده...؟

00:35:22.960 --> 00:35:24.960
...مسسب آن‌ها شما بودید؟

00:35:27.360 --> 00:35:30.600
پس همه‌ی این‌ها چیه؟

00:35:30.680 --> 00:35:32.680
کفاره یک گناهِ؟

00:35:34.600 --> 00:35:38.360
،متأسفم که نتوانستم به شما کمک کنم-
.خانم الیس

00:35:43.960 --> 00:35:46.920
.آقای بیکفورد، قبول-
...محاکمه را به شیوه شما پیش می‌بریم

00:35:47.000 --> 00:35:48.480
می‌تونی از تحریک
...به عنوان دفاع استفاده کنی

00:35:48.560 --> 00:35:50.280
.می‌توانید برای قتل غیرعمد درخواست بدید

00:35:50.360 --> 00:35:53.640
...اگر قراره این کار را بکنیم-

00:35:53.720 --> 00:35:56.560
...باید هر کاری که من می‌گم را انجام بدهی

00:35:56.640 --> 00:35:58.720
.شواهدی در دفاع از خود ارائه دهید

00:35:58.800 --> 00:36:01.760
-و اسم او در این پرونده مطرح نمی شه

00:36:18.880 --> 00:36:20.960
نایتز بریج ۰۴۴-

00:36:21.040 --> 00:36:23.240
.جکی، روث‌ام-
!روث-

00:36:23.320 --> 00:36:25.600
.لازمه که بدانم خوب از او مراقبت می‌شه-

00:36:25.680 --> 00:36:27.440
کی؟-

00:36:27.520 --> 00:36:29.720
.دیوید-

00:36:51.000 --> 00:36:53.560
صدای واقعی‌ات چه جوریه؟-

00:36:53.640 --> 00:36:56.680
چی؟-

00:36:56.760 --> 00:36:58.720
...لهجه‌ات-

00:37:00.560 --> 00:37:04.760
می‌دانم این صدایِ تلفنیِ ساختگی که
.درست کردی نیست

00:37:09.560 --> 00:37:11.000
کجا بزرگ شدی؟

00:37:16.480 --> 00:37:18.760
...زیاد جا‌به‌جا می‌شدیم-

00:37:18.840 --> 00:37:21.520
...منچستر، بیسینگستوک

00:37:21.600 --> 00:37:23.720
.در ریل به دنیا آمدم

00:37:23.800 --> 00:37:25.520
...هممم-

00:37:25.600 --> 00:37:27.800
.هرگز با کسی از ریل برخورد نداشتم

00:37:27.880 --> 00:37:29.920
هممم؟-

00:37:30.000 --> 00:37:32.600
.خوب، ما یک نژاد بسیار عجیب و غریب هستیم

00:37:36.480 --> 00:37:38.520
.تو با دخترایی که می‌شناسم فرق داری-

00:37:40.560 --> 00:37:42.560
کارول؟-

00:37:44.480 --> 00:37:47.840
...آن قضیه تمام شده-

00:37:47.920 --> 00:37:53.480
...تو تمام چیزی هستی که می‌خوام-
.و فقط تو رو می‌خوام

00:38:10.880 --> 00:38:14.240
،چیزی که لیاقت‌اش را داری،به تو نخواهد داد-
.با تو ازدواج نمی‌کنه، خودت می دانی

00:38:14.320 --> 00:38:16.360
اوه،تو رو خدا، کی از ازدواج حرف زد؟-

00:38:16.440 --> 00:38:18.400
...هرچه خودت و بچه‌ها بخواهید فراهم می‌شه-

00:38:18.480 --> 00:38:20.840
.می‌توانی...می‌توانی زندگیت رو با من بسازی-

00:38:20.920 --> 00:38:22.520
دِزموند، چندتا نوشیدنی خوردی؟-
.بجنب

00:38:22.600 --> 00:38:25.640
...هرکی که هستی، هرکاری که می‌کنی-

00:38:25.720 --> 00:38:28.160
.برای من ذره‌ای اهمیت نداره-

00:38:28.240 --> 00:38:29.800
...ولی برای اون داره-

00:38:29.880 --> 00:38:31.840
.تو نمی‌دونی-

00:38:31.920 --> 00:38:33.920
...چرا می دونم-

00:38:35.760 --> 00:38:37.760
.با یکی نامزد کرده

00:38:39.880 --> 00:38:41.280
این چیه؟-

00:38:41.360 --> 00:38:42.720
.برو خانه و بخواب، رفیق-

00:38:42.800 --> 00:38:45.880
.نه، تو باید بری-

00:38:45.960 --> 00:38:49.200
می‌دونی که برای او مثل یک شوخی- .می‌مونی

00:38:49.280 --> 00:38:52.880
،من در دوران جنگ -
.خلبانِ بمب‌افکنِ‌های لَنکِستِر بودم

00:38:52.960 --> 00:38:57.480
من روی سر بچه‌های آلمانی-
.بمب ‌انداختم

00:38:57.560 --> 00:39:00.440
و برای چی؟

00:39:00.520 --> 00:39:03.480
برای اینکه از پسر‌های حق‌به‌جانبی مثل تو
..دفاع کنم.‌

00:39:03.560 --> 00:39:05.000
که هرچه می‌خواهند
...به چنگ می‌آورند

00:39:05.080 --> 00:39:08.160
،و اصلا نگران افرادی که نابود می‌کنند
...نیستند

00:39:08.240 --> 00:39:12.200
دیر یا زود، بالاخره باید تاوان کارهایشان را
.پس‌ بدهند

00:39:26.920 --> 00:39:28.960
این درسته؟-

00:39:29.040 --> 00:39:32.960
...واقعی نیست، این -
.برای مادرمه

00:39:33.040 --> 00:39:35.040
برای مادر‌ت؟-

00:39:35.120 --> 00:39:37.720
باید از همون اول می‌فهمیدم که
...برای این اینجایی

00:39:37.800 --> 00:39:39.200
.داری از مامان جونت قایم می‌شی

00:39:39.280 --> 00:39:40.800
.بس کن-

00:39:40.880 --> 00:39:43.480
...در مورد تو اشتباه نکردم-

00:39:43.560 --> 00:39:46.840
،با ماشین‌های اسباب‌بازی‌ات بازی می‌کنی
...تو نقش یک مرد فرو رفتی

00:39:46.920 --> 00:39:48.560
چون تو مرد نیستی، هستی؟

00:39:48.640 --> 00:39:51.000
.تو فقط یک پسر کوچولوی ترسویی

00:39:51.080 --> 00:39:52.920
امپراطور؟

00:39:53.000 --> 00:39:54.840
.این تویی که مثل یک شوخی می‌مونی

00:40:11.200 --> 00:40:13.240
<i>...،خانمِ بلِیکلی عزیز</i>

00:40:13.320 --> 00:40:17.000
<i>بدون شک این چند روز اخیر
.برای شما شوک بزرگی بوده است</i>

00:40:22.520 --> 00:40:25.920
<i>...دو مقصر مرگ پسر شما و خود من</i>

00:40:26.000 --> 00:40:29.800
<i>،به اصطلاح دوستان پسر شما
.فیدلیترزها هستند</i>

00:40:31.920 --> 00:40:34.360
<i>شما هنوز این مسئله را درک
...نخواهید کرد</i>

00:40:34.440 --> 00:40:37.400
<i>اما شاید قبل حلق‌آویز شدن من متوجه .شوید</i>

00:40:37.480 --> 00:40:39.480
.خیلی معذرت می‌خوام-

00:40:42.960 --> 00:40:46.560
<i>از شما خواهش می‌کنم که دیوید را
...به خاطر زندگی کردن با من، ببخشید</i>

00:40:46.640 --> 00:40:51.320
<i>...اما ما بسیار عاشق یکدیگر بودیم</i>

00:40:51.400 --> 00:40:56.600
<i>،متاسفانه دیوید هیچ وقت در زندگی‌اش
...به یک زن اکتفا نمی‌کرد</i>

00:40:59.640 --> 00:41:02.640
<i>...من غرق در عشقِ پسر شما خواهم مرد</i>

00:41:05.800 --> 00:41:07.560
<i>...و باید احساس آرامش کنید</i>

00:41:07.640 --> 00:41:09.880
<i>.از این بابت که مرگ او بی پاسخ نمانده است</i>

00:41:12.840 --> 00:41:15.240
.اشکالی نداره-

00:41:15.320 --> 00:41:17.360
.اشکالی نداره

00:41:17.440 --> 00:41:20.960
<i>.بدرود، روث اِلیس</i>

00:41:51.440 --> 00:41:54.320
<i>...اسلحه را دزموند کاسِن به تو داد</i>

00:41:56.920 --> 00:41:58.320
<i>.باید به پلیس بگم</i>

00:41:58.400 --> 00:42:00.120
<i>.نمیشه</i>

00:42:00.200 --> 00:42:03.320
<i>،از کارم برکنار می‌شوم
.ممکنه تحت تعقیب قرار بگیرم</i>

00:42:03.400 --> 00:42:05.720
<i>...اجازه می‌دم در دادگاه از من دفاع کنی</i>

00:42:05.800 --> 00:42:07.600
<i>ولی اسمی ازش
.در پرونده ذکر نمی‌شه</i>

00:42:07.680 --> 00:42:09.240
<i>.شروط من اینه</i>

00:42:32.040 --> 00:42:33.720
...روث اِلیس-

00:42:33.800 --> 00:42:37.280
...شما متهم به قتل دیوید ِبلِیکلی هستید

00:42:37.360 --> 00:42:39.360
چه دفاعی دارید؟

00:42:41.520 --> 00:42:42.640
.بی‌گناهم -

00:42:46.960 --> 00:42:51.240
،آن‌ها دزموند کاسِن را به عنوان شاهد-
.برای روند دادرسی احضار کرده‌اند

00:42:51.320 --> 00:42:53.920
-دادرسی؟
از دزموند چی می‌دونن؟

00:42:54.000 --> 00:42:56.400
نمی دونم، ولی وقتی این پرونده-
...به محاکمه بره

00:42:56.480 --> 00:42:59.720
.دزموند علیه تو شهادت خواهد داد

00:42:59.800 --> 00:43:02.320
،تمام رنج‌هایی که کشیدی و شاهدش بوده
...غیرقابل استفاده هستند

00:43:02.400 --> 00:43:05.560
ولی هنوز فرصت هست برای رفتن پیش پلیس
...و گزارش

00:43:05.640 --> 00:43:07.640
.چیزی برای گزارش دادن نیست-

00:43:10.880 --> 00:43:13.400
...یک چیزی هست که باید بفهمی، روث-

00:43:13.480 --> 00:43:15.960
تو نمایانگر تمام چیز‌هایی هستی که
...ازش وحشت دارن

00:43:16.040 --> 00:43:18.160
و تمام تلاششان را برای نابودی تو
.خواهند کرد

00:43:18.240 --> 00:43:22.480
چه کسانی؟-
...پلیس، روزنامه‌ها،حتی دادگاه‌ها-

00:43:22.560 --> 00:43:28.120
یک زن جاه‌طلب که ارزشی برای
...حد و مرز های طبقاتی و جنسی، قائل نیست

00:43:28.200 --> 00:43:31.760
،مادری که از نظر آن‌ها
...فرزندانش را رها کرده

00:43:31.840 --> 00:43:34.960
،تو برای پیش بردن اهدافت
...از هر چیزی استفاده کردی

00:43:35.040 --> 00:43:36.640
...به قیمت تمام ارزش های آن‌ها

00:43:36.720 --> 00:43:39.200
.و آن‌ها هرگز این را نخواهند بخشید

00:43:39.280 --> 00:43:42.920
،تو برای چیزی فراتر از قتل
...در دادگاه محاکمه خواهی شد

00:43:43.000 --> 00:43:47.560
،و ما باید از هر چیزی که در دست داریم
.استفاده کنیم

00:43:47.640 --> 00:43:49.640
.به هیچ‌کس خیانت نخواهم کرد-

00:43:51.840 --> 00:43:54.880
خوب، دعا می‌کنم که این درباره-
.او هم صدق کنه

00:44:03.720 --> 00:44:05.720
...همه چیز در محاکمه مشخص خواهد شد-

00:44:05.800 --> 00:44:08.640
،هرچه به او تحمیل کردید
.هر عذابی که به او دادید

00:44:11.800 --> 00:44:15.600
هی، چرا خانواده بِلِیکلی را-
.وارد این محاکمه بیهوده کردید

00:44:15.680 --> 00:44:18.680
.چون من باور دارم که قتل کار او نبوده-

00:44:18.760 --> 00:44:20.480
...تو مطبوعات را اینجا دیدی-

00:44:20.560 --> 00:44:24.080
می‌دونی که این بزرگ‌ترین پرونده
.در طول حرفه کاری هر جفت ما خواهد بود

00:44:24.160 --> 00:44:27.760
و بهت قول می‌دم که اعدامش را
.تماشا خواهم کرد

00:44:27.840 --> 00:44:30.720
چرا دادستان دزموند کاسِن را
...به عنوان شاهد احظار کرده؟

00:44:30.800 --> 00:44:33.560
چه چیزی به آن‌ها داده؟

00:44:33.640 --> 00:44:35.680
.در دادگاه می‌بینمت-

00:45:30.320 --> 00:45:33.440
.کاری که کردم تصمیم خودم بوده-
.پشیمان نیستم

00:45:33.520 --> 00:45:34.540
.دیوید

00:45:35.764 --> 00:45:38.064
[آنچه در قسمت‌های آینده خواهید دید]

00:45:38.200 --> 00:45:43.400
.اتهام او بی‌اخلاقی نیست، بلکه قتل است-

00:45:43.480 --> 00:45:45.960
.گاهی اوقات متوسل به خشونت می‌شد-

00:45:46.040 --> 00:45:47.760
چرا هیچ‌کس راجع به اسلحه نپرسید؟-

00:45:47.840 --> 00:45:50.200
کاملا مشخصه که به قصد کشتن‌اش-
.بهش شلیک کردم

00:45:50.280 --> 00:45:52.280
 درباره اینکه اسلحه را-
.از کجا آورده، دروغ می‌گه

00:45:52.360 --> 00:45:55.160
.مجبورش می‌کنم که ذات واقعی‌ات را ببینه-

00:45:55.240 --> 00:45:57.200
.و دست‌هات به خون آغشته خواهد شد-

00:45:57.280 --> 00:46:00.200
.می‌دونم که خیال می‌کنی، می‌تونی نجاتم بدی

00:46:00.280 --> 00:46:03.960
.اگر دوباره با او باشی، می‌کشم‌تون-

00:46:05.480 --> 00:46:07.480
.خودش به تنهایی مرتکب این جنایت نشده-

00:46:08.560 --> 00:46:16.240
کارم، دخترم، بچه تو شکم‌ام...همه‌شان-
.را به خاطر او از دست دادم

00:46:16.320 --> 00:46:19.440
!حق ندارد که قِسِر در برود، نمی‌تواند-

00:46:19.520 --> 00:46:22.760
...در جایگاهِ شهود دروغ گفتی-

00:46:22.840 --> 00:46:25.520
. خودت را محکوم کردی

00:46:25.600 --> 00:46:27.760
.مردم طرف ما هستند، روث-
.خشم‌شان داره فوران می‌کنه

00:46:27.840 --> 00:46:30.000
کدوم مردم؟-

00:46:30.080 --> 00:46:32.160
،اِلیس، اِوِنز، بِنتلی
!اِلیس

00:46:32.240 --> 00:46:35.080
واقعا فکر می‌کنی می‌تونی با همه‌شون-
مقابله کنی و برنده بشی؟

00:46:35.160 --> 00:46:38.560
تو هیچ وقت فکر نمی‌کردی که-
بتونی منو نجات بدی، مگه نه؟

00:46:38.640 --> 00:46:41.280
اهمیتی نداره الان
 .کی چی میگه و چه‌کار می‌کنه

00:46:41.360 --> 00:46:42.960
.به اون پلیس کوفتی زنگ بزن-

00:46:43.040 --> 00:46:45.960
،اگر فردا اعدام نشه-
.دیگر هیچ وقت این اتفاق نخواهد افتاد

00:46:46.040 --> 00:46:48.920
،اگر سر و صدای کافی به پا کنیم-
.می‌توانیم جلوی این را بگیریم

00:46:50.520 --> 00:46:52.520
.من نمی‌خوام بمیرم-

00:46:55.240 --> 00:46:56.960
.نمی‌خوام بمیرم

00:46:57.840 --> 00:47:00.940
[عشقی بی‌رحمانه: داستان روث اِلیس]

00:47:01.990 --> 00:47:21.990
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.