﻿WEBVTT

00:00:36.720 --> 00:00:41.359
‫«تقدیر که شمشیر را می‌سازد...

00:00:41.364 --> 00:00:45.468
‫«تقدیر که شمشیر را می‌سازد... از پیش به آهنگری آن مشغول است»

00:00:45.473 --> 00:00:48.749
‫«تقدیر که شمشیر را می‌سازد... از پیش به آهنگری آن مشغول است»
‫- آیسخولوس

00:01:00.786 --> 00:01:09.286
‫[امپراتوری ترا]

00:01:09.310 --> 00:01:21.310
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:42.105 --> 00:01:43.866
‫اون برگشته! اومده خونه!

00:01:44.724 --> 00:01:46.158
‫فیلیپا برگشته خونه!

00:02:26.714 --> 00:02:30.182
‫دو سال گذشته،

00:02:30.183 --> 00:02:34.254
‫و همه چیز دقیقاً همونطوریه که یادم میاد

00:02:35.723 --> 00:02:39.259
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫دوباره این‌جا رو ببینم

00:02:42.408 --> 00:02:45.946
‫این دفعه 18 نفر بودیم

00:02:46.537 --> 00:02:49.470
‫از هر گوشه امپراتوری جمع‌مون کردن

00:02:49.991 --> 00:02:52.239
‫و آوردنمون به ترا برای رقابت

00:02:53.401 --> 00:02:55.708
‫بهمون گفتن فقط یکی از ما زنده میمونه

00:02:55.709 --> 00:02:57.978
‫تو سال‌های پیش رو

00:02:59.085 --> 00:03:01.214
‫یه بچه...

00:03:03.695 --> 00:03:06.987
‫...خالص‌ترین نمونه هویت ترایی

00:03:07.755 --> 00:03:11.124
‫ما رو به جون هم انداختن

00:03:11.224 --> 00:03:15.329
‫و ماه به ماه، تعدادمون کم شد

00:03:17.164 --> 00:03:20.468
‫تو... تو بردی؟

00:03:21.711 --> 00:03:22.836
‫تموم شد؟

00:03:23.736 --> 00:03:25.798
‫دو نفرمون هنوز زنده‌ایم

00:03:33.025 --> 00:03:34.682
‫سان و من

00:03:37.017 --> 00:03:38.986
‫من و سان

00:03:41.864 --> 00:03:43.991
‫ما دو نفریم...

00:03:44.858 --> 00:03:46.560
‫...ولی یکی

00:03:46.660 --> 00:03:48.596
‫برای همیشه

00:03:50.931 --> 00:03:53.300
‫کلمه «دوست» تو رقابت ممنوع بود،

00:03:53.401 --> 00:03:56.704
‫ولی ما وقتی کسی
‫نمی‌شنید به هم می‌گفتیمش

00:03:58.005 --> 00:03:59.939
‫من و سان مهارت‌هامون رو با هم

00:03:59.940 --> 00:04:03.544
‫علیه ناظر و بقیه
‫شرکت‌کننده‌ها، ترکیب کردیم

00:04:03.644 --> 00:04:06.213
‫ولی فقط یکی از شما
‫می‌تونست امپراتور بشه

00:04:08.616 --> 00:04:10.618
‫یه ماموریت باقی مونده

00:04:13.503 --> 00:04:15.348
‫اولین نفری که تمومش
‫کنه حاکم امپراتوری میشه،

00:04:15.353 --> 00:04:16.857
‫و اون یکی باید بقیه عمرش رو

00:04:16.957 --> 00:04:18.991
‫در خدمت امپراتور جدید باشه

00:04:18.992 --> 00:04:21.294
‫باید چیکار کنی؟

00:04:37.945 --> 00:04:39.178
‫متأسفم

00:04:39.179 --> 00:04:41.148
‫چیکار کردی؟

00:04:42.215 --> 00:04:46.152
‫«هیچ پیوندی با زندگی قبلی مجاز نیست

00:04:47.521 --> 00:04:50.758
‫یه امپراتور فقط باید
‫به وظیفه‌اش وفادار باشه

00:04:50.891 --> 00:04:54.994
‫اینطوری امپراتوری قوی میمونه

00:04:54.995 --> 00:04:57.465
‫اینطوری رشد می‌کنه»

00:05:01.234 --> 00:05:03.637
‫- مامان
‫- فیلیپا

00:06:31.291 --> 00:06:35.863
‫تو جایی که رقیبت نتونست، موفق شدی

00:06:37.297 --> 00:06:39.933
‫بیارینش اینجا

00:06:41.935 --> 00:06:45.972
‫سان قدرت گذروندن آزمون نهایی رو نداشت

00:06:45.973 --> 00:06:51.579
‫حتی الان، روستاش داره می‌سوزه
‫تا نشونی از ترسوییش باشه

00:06:54.615 --> 00:06:56.684
‫دوستت دارم

00:06:58.218 --> 00:07:00.654
‫تو رقابت رو بردی

00:07:00.754 --> 00:07:04.156
‫پیروزیت رو اعلام کن

00:07:20.040 --> 00:07:22.342
‫سان، بیا جلو

00:07:22.442 --> 00:07:26.914
‫تو الان فقط برای خدمت به اون زنده‌ای

00:07:39.092 --> 00:07:42.462
‫جلوی کسی که مالک زندگیته زانو بزن

00:07:55.208 --> 00:07:57.678
‫ما دو نفریم...

00:07:58.879 --> 00:08:00.247
‫ولی یکی

00:08:01.815 --> 00:08:03.684
‫دیگه نه

00:08:30.577 --> 00:08:34.081
‫درود بر فیلیپا جورجیو!

00:08:34.181 --> 00:08:35.883
‫درود بر امپراتور!

00:08:37.117 --> 00:08:40.453
‫درود! درود! درود!

00:08:40.553 --> 00:08:42.723
‫درود!

00:08:56.718 --> 00:08:57.766
‫اینجا مرکز کنترله

00:08:57.771 --> 00:09:00.640
‫با یه پیام فوری برای رهبر تیم آلفا

00:09:01.875 --> 00:09:05.045
‫هدف شما امپراتور فیلیپا جورجیوئه،

00:09:05.145 --> 00:09:07.715
‫حاکم سابق امپراتوری ترا

00:09:07.815 --> 00:09:09.481
‫تو یه دنیای موازیه

00:09:09.482 --> 00:09:11.885
‫با بیشترین جمعیت جنایتکار

00:09:11.985 --> 00:09:13.253
‫در تاریخ ثبت شده

00:09:14.254 --> 00:09:17.758
‫حتی اونجا هم، جورجیو
‫تو جنایت سرآمد بود

00:09:20.137 --> 00:09:23.396
‫در سال 2257، اون رو به دنیای ما آوردن

00:09:23.530 --> 00:09:25.197
‫و به بخش 31 پیوست،

00:09:25.198 --> 00:09:29.102
‫اما بعد از چند سال، ارتباطمون
‫رو باهاش از دست دادیم

00:09:30.470 --> 00:09:33.073
‫اخیراً، جورجیو رو با یه اسم مستعار دیدن

00:09:33.206 --> 00:09:36.542
‫تو منطقه مرزی خارج از فضای فدراسیون،

00:09:36.543 --> 00:09:40.613
‫جایی که ما یه تهدید جدید
‫رو تو بازار سیاه دنبال می‌کنیم

00:09:40.748 --> 00:09:42.883
‫اینجاست که تیم شما وارد عمل میشه

00:09:42.983 --> 00:09:46.854
‫معاهده فدراسیون به ما اجازه
‫نمیده از اون مرز رد بشیم،

00:09:46.954 --> 00:09:50.390
‫یعنی ناوگان ستاره‌ای نمی‌تونه
‫دستش رو آلوده کنه

00:09:50.490 --> 00:09:53.927
‫شما و تیم 31 میرید داخل،
‫با جورجیو ارتباط می‌گیرید

00:09:54.061 --> 00:09:58.265
‫تا کمک کنید تهدید رو
‫شناسایی و خنثی کنیم

00:09:58.365 --> 00:10:01.068
‫ولی اشتباه نکنید...

00:10:01.168 --> 00:10:05.072
‫این سگ گاز می‌گیره، پس
‫مراقب پشت سرتون باشید

00:10:05.906 --> 00:10:08.575
‫24 ساعت وقت دارید
‫تا مأموریت رو تموم کنید

00:10:08.675 --> 00:10:10.610
‫دست به کار شید

00:10:16.833 --> 00:10:24.708
‫«پیشتازان فضا: بخش 31»

00:10:24.776 --> 00:10:29.976
‫ترجمه و زیرنویس از:

00:10:40.156 --> 00:10:48.422
‫[تاریخ ستاره‌ای 1292.4]
‫[فرای فضای تحت حاکمیت فدراسیون]
‫(حدودا سال 2266 میلادی، 19 اکتبر، ساعت 9:36 صبح)

00:11:07.631 --> 00:11:14.648
‫[پیام رمزگذاری شده 1: یک شب در بارام]

00:11:48.708 --> 00:11:50.911
‫مادام دو فرانک؟

00:11:51.011 --> 00:11:53.280
‫یه اتفاق کوچیک تو سوئیت ماه عسل اُفتاده

00:11:53.380 --> 00:11:54.848
‫متأسفانه عروس پوست انداخت

00:11:54.948 --> 00:11:57.717
‫درست وقتی داشتن به اوج می‌رسیدن

00:11:57.851 --> 00:12:00.387
‫ ویرجیل، برو سر اصل مطلب

00:12:00.487 --> 00:12:04.024
‫یه تیم خطر زیستی فرستادم
‫و تسلیت شما رو رسوندم

00:12:04.124 --> 00:12:08.929
‫در ضمن، یه مشتری هست
‫که می‌خواد باهاتون صحبت کنه

00:12:09.729 --> 00:12:13.600
‫به نظر کاملاً هوشیار
‫ولی مستی آور، میاد

00:12:19.772 --> 00:12:22.675
‫مادام ورونیک دو فرانک شما رو می‌پذیره

00:12:31.084 --> 00:12:33.921
‫آلوک سحر، مادام ورونیک دو فرانک

00:12:34.054 --> 00:12:37.157
‫مادام دو فرانک معمولاً
‫با قرار قبلی کار می‌کنه

00:12:37.257 --> 00:12:38.758
‫می‌خوام یه قرار بذارم

00:12:38.858 --> 00:12:41.328
‫آقا می‌خوان یه قرار بذارن

00:12:41.428 --> 00:12:43.596
‫- الان
‫- الان، مادام

00:12:43.696 --> 00:12:45.999
‫- (به فرانسوی) غیرممکنه
‫- غیرممکنه

00:12:58.378 --> 00:13:00.647
‫خداحافظ، ویرجیل

00:13:17.230 --> 00:13:19.132
‫این غیر‌قانونیه

00:13:20.333 --> 00:13:21.701
‫و این پول درمیاره

00:13:21.801 --> 00:13:23.971
‫اینجا یه مؤسسه معتبره

00:13:24.071 --> 00:13:25.505
‫اون چیزی که من شنیدم این نبود

00:13:25.605 --> 00:13:27.906
‫چطوره بریم تو دفترت در موردش حرف بزنیم؟

00:13:27.907 --> 00:13:32.045
‫چرا باید تو رو به دفترم ببرم، آلوک سحر؟

00:13:32.145 --> 00:13:36.016
‫چون یه تجربه دست اوله

00:13:52.765 --> 00:13:54.834
‫خار شیرین

00:13:54.968 --> 00:13:57.737
‫خار شیرین منقرض شده

00:13:57.837 --> 00:13:59.506
‫من یه دوجین کلید از این چیزا دارم

00:13:59.606 --> 00:14:02.175
‫امتحانش کردی؟

00:14:02.275 --> 00:14:07.380
‫این یکی از معدود دفعات اول منه

00:14:07.514 --> 00:14:09.481
‫ضربه‌اش کاریه

00:14:09.482 --> 00:14:12.385
‫یه ضربه خوشایند

00:14:21.194 --> 00:14:22.729
‫بزن بالا

00:14:22.862 --> 00:14:24.497
‫- به سلامتی پول
‫- به سلامتی تو

00:14:38.545 --> 00:14:41.714
‫حالا بیا بریم سر اصل مطلب

00:14:41.848 --> 00:14:46.671
‫بخش 31 تو ایستگاه
‫فضایی من چیکار می‌کنه؟

00:14:46.871 --> 00:14:49.156
‫فکر کردی من یه مأمور
‫رو وقتی می‌بینم نمی‌شناسم؟

00:14:49.256 --> 00:14:51.091
‫تو رهبر یه تیم شش نفره‌ای،

00:14:51.224 --> 00:14:53.560
‫و همه‌شون تو بار پخش شدن

00:14:55.695 --> 00:14:57.597
‫اون کاملوئیده،

00:14:57.730 --> 00:15:00.300
‫یه تغییر شکل دهنده سبز خون،

00:15:00.400 --> 00:15:04.271
‫که سعی داره با یه دلتایی لاس بزنه،

00:15:04.371 --> 00:15:06.004
‫یه پرستوی متحرک

00:15:06.005 --> 00:15:09.242
‫که 31 مشخصاً داره ازش به
‫عنوان حواس‌پرتی استفاده می‌کنه

00:15:09.342 --> 00:15:13.212
‫فقط یه مشکلی هست،
‫کاملوئیدها تنها گونه‌ای تو کهکشانن

00:15:13.213 --> 00:15:16.849
‫که در برابر جذابیت
‫جنسی دلتایی‌ها مصونن

00:15:16.949 --> 00:15:20.420
‫بعد اون یارو با کلی تجهیزات پیشرفته،

00:15:20.553 --> 00:15:24.556
‫که ته سالن وایساده و
‫انگار داره فکر می‌کنه

00:15:24.557 --> 00:15:27.559
‫زندگی مکانیکی فقط به زور بازو نیست

00:15:29.529 --> 00:15:33.266
‫به نظرم تو اسلحه قویه ولی تو مغز ضعیف

00:15:33.366 --> 00:15:35.302
‫واقعاً متأسفم

00:15:35.435 --> 00:15:37.219
‫و نمی‌تونیم اون والکانه
‫رو فراموش کنیم،

00:15:37.224 --> 00:15:40.440
‫که داره خیلی زیادی به
‫حرف‌های روی صحنه می‌خنده

00:15:43.243 --> 00:15:47.347
‫و از اونجایی که والکان‌ها
‫هیچ‌وقت نمی‌خندن، یا اونم احمقه،

00:15:47.447 --> 00:15:50.917
‫یا تو پان فار عقلش رو
‫از دست داده و دیوونه شده

00:15:52.885 --> 00:15:54.754
‫بابا، این خنده‌دار بود دیگه

00:15:54.854 --> 00:15:57.556
‫و اون انسان خیلی جدی
‫که باهاش گذاشتیش...

00:15:57.557 --> 00:15:59.292
‫هر وقت خواستی جمعش کن

00:15:59.392 --> 00:16:01.628
‫...یه چوب اونقدر عمیق تو باسنش فرو کردن

00:16:01.728 --> 00:16:03.630
‫که از دهنش زده بیرون

00:16:03.730 --> 00:16:05.165
‫جمعش کن دیگه

00:16:08.135 --> 00:16:10.170
‫اون میشه

00:16:10.303 --> 00:16:13.273
‫ستوان گرت

00:16:13.373 --> 00:16:15.175
‫از نیروی ناوگان ستاره‌ای

00:16:15.308 --> 00:16:19.846
‫جایی که خوشی میره اونجا بمیره

00:16:19.946 --> 00:16:22.982
‫خیلی طول کشید تا پیدام کنید

00:16:23.116 --> 00:16:26.119
‫می‌دونستیم که حضور شما اینجا تو بارام

00:16:26.219 --> 00:16:28.420
‫یه روزی برامون ارزشمند میشه

00:16:28.421 --> 00:16:32.024
‫خب، من انگیزه‌ای ندارم که برای کسی

00:16:32.159 --> 00:16:34.994
‫به جز خودم ارزشمند باشم

00:16:38.716 --> 00:16:42.282
‫♪ امشب بله رو بگو ♪

00:16:42.399 --> 00:16:45.299
‫♪ به همه چی بله بگو ♪

00:16:45.438 --> 00:16:49.008
‫خب، الان وقتشه که شروع کنیم به مذاکره؟

00:16:49.108 --> 00:16:51.310
‫بستگی داره

00:16:51.311 --> 00:16:53.480
‫چند وقته درباره من می‌دونید؟

00:16:54.181 --> 00:16:56.216
‫از وقتی جای صاحب قبلی رو گرفتی،

00:16:56.316 --> 00:16:57.950
‫که هنوز پیداش نکردیم

00:16:58.050 --> 00:16:59.286
‫خب، همه‌ش

00:16:59.386 --> 00:17:01.388
‫- کار من نبود
‫- امپراتور جورجیو ،

00:17:01.521 --> 00:17:03.890
‫من اجازه دارم شما رو دستگیر کنم

00:17:03.990 --> 00:17:05.892
‫و حافظه‌تون رو پاک کنم

00:17:05.992 --> 00:17:07.360
‫ولی از طرفی، یه بخشی از وجودم

00:17:07.494 --> 00:17:09.762
‫می‌خواد با خاطراتتون زندگی کنید

00:17:09.862 --> 00:17:12.365
‫همون خاطرات نسل‌کشی

00:17:13.866 --> 00:17:16.203
‫اینکه اجازه داری منو دستگیر کنی

00:17:16.303 --> 00:17:20.440
‫به این معنی نیست که
‫می‌تونی دستگیرم کنی

00:17:20.540 --> 00:17:23.210
‫واقعاً می‌خوای بخش 31... منظورم منم...

00:17:23.310 --> 00:17:25.044
‫تا آخر عمر دنبالت باشیم؟

00:17:25.144 --> 00:17:27.480
‫خسته‌کننده‌ست

00:17:28.215 --> 00:17:30.817
‫گذشته همیشه بهت می‌رسه

00:17:30.917 --> 00:17:32.984
‫و هر چقدر هم که هر دومون

00:17:32.985 --> 00:17:35.222
‫ازش متنفر باشیم، من
‫دارم بهت لطف می‌کنم

00:17:36.723 --> 00:17:38.591
‫یه مأموریت آخر

00:17:38.691 --> 00:17:40.727
‫گوش کن

00:17:41.794 --> 00:17:43.730
‫به سرنوشت اعتقاد داری؟

00:17:43.863 --> 00:17:45.432
‫چون من دارم

00:17:45.565 --> 00:17:47.767
‫نمی‌تونی ازش قایم بشی

00:17:48.635 --> 00:17:51.170
‫تو اینجا هیچی نیستی، جورجیو

00:17:54.274 --> 00:17:57.277
‫من دارم بهت فرصت میدم که برگردی

00:17:57.377 --> 00:18:00.347
‫برگردی به اکشن در مقیاس کهکشانی

00:18:00.447 --> 00:18:02.782
‫دیگه ازش فرار نکن

00:18:05.467 --> 00:18:07.393
‫همونی باش که هستی

00:18:09.026 --> 00:18:13.460
‫یا بمون و تا ابد پیک بریز

00:18:18.330 --> 00:18:19.865
‫بیا بریم سراغش

00:18:32.779 --> 00:18:35.782
‫فیلیپا جورجیو، با تیمم آشنا شو

00:18:35.882 --> 00:18:37.617
‫این مله

00:18:40.086 --> 00:18:42.121
‫زف

00:18:42.221 --> 00:18:44.391
‫تو شبیه چاقوی ارتش سوئیسی هستی

00:18:45.841 --> 00:18:47.294
‫صبر کن

00:18:47.394 --> 00:18:48.961
‫نمی‌دونم منظورت چیه، ولی نمی‌خوام

00:18:49.061 --> 00:18:50.196
‫اینجا وایسم و بهم توهین بشه

00:18:50.297 --> 00:18:51.664
‫منظورم تو نبودی

00:18:51.764 --> 00:18:53.633
‫منظورم لباست بود

00:18:55.134 --> 00:18:56.636
‫ام، تو تازه‌واردی،

00:18:56.736 --> 00:18:58.671
‫پس فقط یه بار توضیح میدم

00:18:58.805 --> 00:19:01.574
‫که وقتی درباره لباس حرف می‌زنی،

00:19:01.674 --> 00:19:03.075
‫داری درباره زف حرف می‌زنی

00:19:03.175 --> 00:19:04.311
‫زف از چیزی رنج می‌بره

00:19:04.411 --> 00:19:05.978
‫که بهش میگیم بدشکلی مکانیکی

00:19:06.078 --> 00:19:07.980
‫و شاید ندونم اون چیه،

00:19:08.080 --> 00:19:09.382
‫ولی نمی‌خوام اینو هم

00:19:09.482 --> 00:19:11.083
‫از تو بشنوم، کواز، و شخصاً بهم برخورد

00:19:11.183 --> 00:19:12.584
‫- فکر کنم باید بدونی...
‫- خب، درسته

00:19:12.585 --> 00:19:13.753
‫این یه تشخیص نیست. تو دکتر نیستی

00:19:13.853 --> 00:19:15.154
‫زف. زف، زف!

00:19:15.254 --> 00:19:16.489
‫- اون میدونه. میدونه. میدونه
‫- باشه، خوبه

00:19:16.589 --> 00:19:17.524
‫میدونه

00:19:17.657 --> 00:19:18.858
‫- متوجهه. متوجهه
‫- آره

00:19:18.958 --> 00:19:21.394
‫باشه، اون والکانه چی؟

00:19:22.429 --> 00:19:23.863
‫کسی بهش نگفته؟

00:19:24.764 --> 00:19:26.866
‫این؟ چیزی که باهاش حرف می‌زنی؟

00:19:26.966 --> 00:19:29.035
‫والکانه فقط یه ماشینه

00:19:29.168 --> 00:19:31.003
‫من داخلشم

00:19:31.103 --> 00:19:33.139
‫رانندگیش می‌کنم

00:19:41.213 --> 00:19:44.216
‫از یه وسیله نقلیه پشتیبان
‫بدنه رو کنترل می‌کنم

00:19:44.317 --> 00:19:47.118
‫آره، چیزی که ازش استفاده
‫می‌کنم تا وارد جاهای تنگ بشم

00:19:47.119 --> 00:19:49.287
‫سلام

00:19:49.288 --> 00:19:51.323
‫من فازم

00:19:52.459 --> 00:19:53.959
‫فاز یه نانوکینه

00:19:53.960 --> 00:19:55.461
‫یه آدم واقعاً خوش‌مشرب

00:19:55.462 --> 00:19:56.828
‫سلام

00:19:56.829 --> 00:19:59.031
‫البته به جز وقتایی که نیست

00:19:59.165 --> 00:20:00.799
‫اون موقع دیوونه میشه
‫و مشکل کنترل خشم داره

00:20:00.800 --> 00:20:03.235
‫خب، می‌تونستی همون
‫اول حرفت وایسی، کوازی

00:20:04.371 --> 00:20:07.383
‫یه وسیله نقلیه والکانی تقلبی؟

00:20:07.716 --> 00:20:10.343
‫حتماً چیزای باحالی
‫تو بازار سیاه می‌بینی

00:20:10.443 --> 00:20:12.044
‫نانوکین‌ها زیادی لاشخورن

00:20:12.144 --> 00:20:14.013
‫31 اولین ارتباط رو وقتی برقرار کرد که

00:20:14.113 --> 00:20:15.982
‫یه آلودگی تو یه صفینه متروکه پیدا کردیم

00:20:16.082 --> 00:20:17.950
‫- کوازی
‫- لعنتی

00:20:18.050 --> 00:20:21.388
‫یه بار دیگه بگو «آلودگی»، کوازی

00:20:21.488 --> 00:20:24.491
‫یه بار دیگه بگو «لاشخور»،
‫ای کیسه دوده بی‌شکل!

00:20:24.591 --> 00:20:26.258
‫من... من ش... به محض اینکه گفتم شنیدم

00:20:26.393 --> 00:20:27.660
‫اونقدر می‌زنمت

00:20:27.760 --> 00:20:29.662
‫که دیگه نتونی یه توده جامد...

00:20:29.762 --> 00:20:31.564
‫فاز. فاز. آروم باش

00:20:31.698 --> 00:20:33.232
‫من آرومم

00:20:33.332 --> 00:20:39.472
‫من تو یه کله غول‌پیکر
‫روبات والکانی گیر اُفتادم

00:20:39.572 --> 00:20:42.909
‫هیچ‌کس الان به اندازه من آروم نیست!

00:20:43.042 --> 00:20:45.578
‫نانوکین‌ها طیف احساسی عجیبی دارن

00:20:45.678 --> 00:20:47.580
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، من نمی‌ذارم

00:20:47.714 --> 00:20:48.881
‫بهم تحکم کنی، مل،

00:20:48.981 --> 00:20:50.549
‫مخصوصاً نه تو، چون صادقانه...

00:20:50.550 --> 00:20:52.619
‫ دوستت دارم. تو همه چیزی

00:20:52.719 --> 00:20:54.352
‫- طیف احساسی من برات خوبه؟
‫- فاز

00:20:54.353 --> 00:20:56.823
‫- یعنی، مثلاً، مثلاً، خوشت میاد یا...
‫- فاز !

00:20:56.923 --> 00:20:57.889
‫فاز!

00:20:57.890 --> 00:21:00.392
‫داره بهت توهین می‌کنه، رفیق

00:21:00.393 --> 00:21:02.094
‫می‌دونم دلتایی‌ها کار
‫خودشون رو می‌کنن،

00:21:02.194 --> 00:21:04.296
‫ولی یکم عزت نفس داشته باش، خب؟

00:21:04.431 --> 00:21:05.598
‫می‌تونیم ادامه بدیم؟

00:21:05.698 --> 00:21:07.299
‫و این ستوان ریچل گرته

00:21:07.400 --> 00:21:09.769
‫فقط برای این مأموریت
‫به بخش 31 مأمور شده

00:21:09.869 --> 00:21:12.639
‫کی رو عصبانی کردی که
‫افتادی تو عملیات مخفی، ستوان؟

00:21:12.772 --> 00:21:17.986
‫نیروی ناوگان ستاره‌ای اینجاست تا
‫مطمئن بشه از خط قرمزها رد نمی‌شیم

00:21:17.991 --> 00:21:19.446
‫نیروی ناوگان ستاره‌ای
‫اینجاست تا از فدراسیون دفاع کنه،

00:21:19.546 --> 00:21:22.449
‫صلح رو حفظ کنه و مطمئن
‫بشه کسی مرتکب قتل نمیشه

00:21:23.825 --> 00:21:24.984
‫- و تو؟
‫- یه لحظه

00:21:25.117 --> 00:21:26.418
‫کوازی وقتی اومد رو رادارم

00:21:26.419 --> 00:21:29.810
‫که وجود گلیوکلاسترها رو ثابت کرد

00:21:29.910 --> 00:21:32.759
‫گلیوکلاسترها تئوریکن

00:21:32.859 --> 00:21:34.392
‫قبلاً تئوریک بودن

00:21:34.393 --> 00:21:37.063
‫زندگی فقط احتمالات شاخه شاخه‌ست

00:21:37.163 --> 00:21:39.198
‫می‌دونی، به هر شکلی که بتونی
‫تصور کنی شکوفه میدن و رشد می‌کنن

00:21:39.298 --> 00:21:42.334
‫مثلاً، الان می‌تونم ازت بترسم

00:21:42.435 --> 00:21:44.370
‫یعنی، بالاخره، تو این همه آدم رو

00:21:44.471 --> 00:21:45.904
‫کشتی...

00:21:45.905 --> 00:21:49.074
‫و انگار داری مستقیم به روحم خیره میشی

00:21:50.242 --> 00:21:51.744
‫می‌تونم به این واکنش نشون بدم

00:21:51.844 --> 00:21:53.179
‫یا می‌تونم احساساتم
‫رو الان مشاهده کنم،

00:21:53.279 --> 00:21:56.290
‫کنارش بذارم و کاری که باید رو انجام بدم

00:21:56.295 --> 00:21:58.585
‫- یا...
‫- کواز. یکیش رو انتخاب کن

00:21:58.685 --> 00:22:00.319
‫-  بله
‫- بعضی وقتا کوازی اونقدر

00:22:00.419 --> 00:22:03.255
‫- گزینه می‌بینه که مغزش قفل می‌کنه
‫- ممنون، مل

00:22:04.390 --> 00:22:06.325
‫کوازی، می‌تونیم ادامه بدیم، لطفاً؟

00:22:07.794 --> 00:22:09.361
‫اسم هدف ما دادا نوئه

00:22:09.496 --> 00:22:11.096
‫معیارهای اخلاقی سئوال برانگیزی داره

00:22:11.097 --> 00:22:14.509
‫قبل از اینکه یاغی بشه، یه آزمایشگاه
‫پاتولوژی تو مستعمرات وات اداره می‌کرد

00:22:14.514 --> 00:22:17.336
‫از اون موقع، داره سلاح‌های
‫بیولوژیکی سفارشی طراحی می‌کنه

00:22:17.436 --> 00:22:20.039
‫نوئه داره میاد بارام
‫تا آخرین اختراعش رو

00:22:20.139 --> 00:22:21.708
‫به شورای عالی مینوسی بفروشه

00:22:22.473 --> 00:22:24.711
‫هیچ خصومت رسمی‌ای با
‫نفوذ مینوسی وجود نداره،

00:22:24.811 --> 00:22:26.513
‫ولی اگه دستشون به
‫یه سلاح فوق‌العاده برسه

00:22:26.613 --> 00:22:27.980
‫ممکنه همه چیز عوض بشه

00:22:28.080 --> 00:22:29.849
‫می‌دونیم این سلاح
‫بیولوژیکی فوق‌العاده چیه؟

00:22:29.982 --> 00:22:32.734
‫نه، ولی اگه دادا نوئه
‫داره می‌فروشدش، حتماً بده

00:22:32.739 --> 00:22:36.334
‫پس شما اینجایید تا مطمئن بشید
‫این معامله هرگز اتفاق نمی‌افته

00:22:36.889 --> 00:22:37.924
‫چطوری؟

00:22:38.701 --> 00:22:40.392
‫وقتی ما رو دیدی اوضاع بهم ریخت،

00:22:40.493 --> 00:22:43.596
‫ولی نقشه هنوز پابرجاست

00:22:43.696 --> 00:22:46.866
‫اول، آلوک قرار بود...

00:22:47.348 --> 00:22:49.084
‫می‌تونی بگی

00:22:49.736 --> 00:22:51.070
‫ارتباط برقرار کنه

00:22:51.203 --> 00:22:53.205
‫با تو

00:22:53.339 --> 00:22:56.108
‫خوش اومدی! آره

00:22:59.345 --> 00:23:00.913
‫چه ایده بامزه‌ای

00:23:01.047 --> 00:23:03.315
‫وقتی به اندازه کافی حواست پرت می‌شد،

00:23:03.415 --> 00:23:06.385
‫کوازی اون کار دیگه‌ای
‫که بلده رو انجام می‌داد

00:23:07.253 --> 00:23:08.555
‫خب، کوازی

00:23:08.655 --> 00:23:11.357
‫- اگه میشه افتخار بده
‫- حتماً

00:23:18.164 --> 00:23:20.399
‫بیاید شروع کنیم

00:23:26.438 --> 00:23:28.440
‫خوش اومدی، دادا نوئه

00:23:28.541 --> 00:23:30.677
‫اینجاست که فاز وارد عمل میشه

00:23:35.247 --> 00:23:38.818
‫باورت نمیشه تو چه
‫جاهای کوچیکی می‌تونم برم

00:23:38.918 --> 00:23:43.322
‫مثلاً، تو مکانیزم داخلی تغییرات بدنی

00:23:43.455 --> 00:23:45.825
‫وقتی برم داخل تغییرات بدنی دادا،

00:23:45.958 --> 00:23:47.960
‫خب، اون موقع وقتشه که دست به کار بشم

00:23:48.060 --> 00:23:50.296
‫این همه مدار

00:23:50.396 --> 00:23:52.031
‫این همه چیز که می‌تونه خراب بشه

00:23:52.131 --> 00:23:54.933
‫این مدافع شایستگی اینجا قراره من رو

00:23:54.934 --> 00:23:56.401
‫از لحاظ فنی راهنمایی کنه

00:23:56.402 --> 00:23:58.571
‫و اگه فکر کنم با دستکاری اون ایمپلنت

00:23:58.671 --> 00:23:59.972
‫داریم جون دادا نوئه
‫رو به خطر می‌ندازیم،

00:24:00.072 --> 00:24:02.508
‫تمام قدرت نیروی ناوگان ستاره‌ای رو

00:24:02.642 --> 00:24:04.176
‫روی کل این عملیات خراب می‌کنم

00:24:04.310 --> 00:24:06.412
‫هی، ما داریم درباره یارویی حرف
‫می‌زنیم که داره سلاح‌های فوق پیشرفته رو

00:24:06.512 --> 00:24:08.791
‫به هر تروریست درجه سه‌ای که
‫یه کارت لاتینوم داره می‌فروشه

00:24:08.796 --> 00:24:10.249
‫خوب گوش کن، آشغال جمع‌کن

00:24:10.349 --> 00:24:13.185
‫نیروی ناوگان ستاره‌ای آدم نمی‌کشه

00:24:13.319 --> 00:24:15.855
‫آی، اینقدر قانون اول رو به هم نپیچون

00:24:15.955 --> 00:24:18.224
‫تو قرار نیست دستت رو کثیف کنی

00:24:18.324 --> 00:24:20.359
‫و شانست رو برای کاپیتان شدن خراب کنی

00:24:20.459 --> 00:24:21.894
‫من یه افسر علمی درجه یکم

00:24:21.994 --> 00:24:23.963
‫- چوب تو باسن
‫- کون‌تنگ

00:24:24.063 --> 00:24:25.832
‫چقدر نا‌محترم

00:24:25.965 --> 00:24:27.967
‫به محض اینکه گرت و فاز
‫اون ارتباط رو قطع کنن...

00:24:30.102 --> 00:24:34.255
‫...اون تحت کنترل ما
‫خواهد بود، و من با کمک زف

00:24:34.260 --> 00:24:36.508
‫از پا درش میارم

00:24:41.368 --> 00:24:43.182
‫- به این میگن یه ضربه کاری
‫- یک

00:24:43.282 --> 00:24:46.163
‫دادا نوئه و پاتوژنش قبل
‫از اینکه خریدارها بتونن

00:24:46.168 --> 00:24:48.154
‫حتی به بارام برسن، دستگیر میشن

00:24:48.254 --> 00:24:50.422
‫و ما ایکی ثانیه میریم تو و میایم بیرون

00:24:52.118 --> 00:24:53.059
‫اِی

00:24:54.393 --> 00:24:55.394
‫اِی؟

00:24:55.793 --> 00:24:57.795
‫من یه ایده ساده‌تر دارم

00:25:12.478 --> 00:25:15.114
‫خوش اومدید، موسیو دادا نوئه

00:25:15.214 --> 00:25:17.884
‫مایه افتخار ماست که شما
‫رو اینجا در بارام داریم

00:25:17.984 --> 00:25:20.753
‫من ورونیک دو فرانک هستم، صاحب اینجا

00:25:20.853 --> 00:25:22.755
‫بهشون گفتم سوئیتم رو آماده کنن

00:25:22.889 --> 00:25:23.990
‫البته، موسیو

00:25:24.090 --> 00:25:26.324
‫اجازه میدید شما رو
‫به اتاقتون راهنمایی کنم؟

00:25:26.325 --> 00:25:27.760
‫بیاین

00:25:28.560 --> 00:25:31.097
‫ما بهترین...

00:25:31.230 --> 00:25:32.698
‫باورم نمیشه به این
‫روانی اعتماد می‌کنی

00:25:32.699 --> 00:25:34.199
‫خب، ستوان،

00:25:34.200 --> 00:25:35.500
‫آدم باید کاری که لازمه رو انجام بده،

00:25:35.501 --> 00:25:37.413
‫و من یه جورایی با روانی‌ها آشنام

00:25:37.418 --> 00:25:39.620
‫گفتم منو نیار

00:25:40.940 --> 00:25:43.442
‫امیدوارم سفرتون بدون
‫مشکل بوده باشه، موسیو

00:25:43.575 --> 00:25:46.746
‫خب، افراد شما همه چیز رو راحت کردن

00:25:46.846 --> 00:25:49.381
‫باعث افتخار ماست. بفرمایید، رسیدیم

00:25:55.688 --> 00:25:58.056
‫چقدر نخ‌نما

00:25:58.057 --> 00:26:00.827
‫ولی فکر کنم به همین چیزا معروفید

00:26:06.160 --> 00:26:07.194
‫این چیه؟

00:26:07.199 --> 00:26:08.467
‫بهش میگن کپسول فازی

00:26:08.600 --> 00:26:11.103
‫یکی از مشتری‌هام به عنوان هدیه بهم داد،

00:26:11.203 --> 00:26:13.538
‫و من هم یکی برای خودم گرفتم

00:26:23.249 --> 00:26:24.784
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:26:24.884 --> 00:26:26.452
‫همه چیز تو جهان

00:26:26.552 --> 00:26:28.053
‫روی یه طول موج خاص ارتعاش داره

00:26:28.804 --> 00:26:30.205
‫لعنتی

00:26:31.557 --> 00:26:32.959
‫کیفم رو بهم برگردون

00:26:33.059 --> 00:26:34.460
‫نه

00:26:35.728 --> 00:26:39.354
‫این از ودیعه‌ات کم میشه

00:26:39.359 --> 00:26:41.467
‫کپسول فازی طول موج هر چیزی که لمس کنه رو

00:26:41.567 --> 00:26:43.169
‫تغییر میده

00:26:43.302 --> 00:26:46.405
‫من با تو خارج از فاز شدم،
‫و تو با من خارج از فاز شدی

00:26:46.505 --> 00:26:51.342
‫اما من با کیفت هم‌فاز هستم

00:26:53.712 --> 00:26:55.314
‫و من اونو با خودم می‌برم

00:26:55.447 --> 00:26:59.218
‫نمی‌دونی چه آتیشی به پا کردی

00:27:01.420 --> 00:27:03.089
‫اوپس

00:27:08.627 --> 00:27:09.961
‫تأثیرگذار بود

00:27:09.962 --> 00:27:11.563
‫مطمئنی انسانی؟

00:27:12.664 --> 00:27:13.699
‫بیشتر روزها

00:27:13.800 --> 00:27:15.334
‫ممنون

00:27:48.234 --> 00:27:51.070
‫کیف رو بده به من

00:28:22.969 --> 00:28:24.436
‫کی هستی؟

00:28:34.763 --> 00:28:37.565
‫اون از اون طرف رفت. اون طرف،
‫اون طرف، اون طرف، اون طرف!

00:28:48.460 --> 00:28:49.929
‫فضایی‌ها

00:28:50.062 --> 00:28:51.529
‫- فضایی‌های لخت
‫- برو زف، برو

00:29:10.816 --> 00:29:13.785
‫داره میره سمت سالن. وای،
‫چقدر سریع حرکت می‌کنن

00:29:13.886 --> 00:29:15.553
‫مل، داره میاد سمت تو

00:29:18.490 --> 00:29:19.291
‫اوه اوه

00:29:28.734 --> 00:29:30.068
‫نه، اشکالی نداره

00:29:30.069 --> 00:29:31.637
‫- من خوبم
‫- مل، می‌تونی؟

00:29:31.770 --> 00:29:33.839
‫می‌تونم

00:29:35.824 --> 00:29:37.104
‫اوه لا لا!

00:29:37.109 --> 00:29:38.710
‫آی، عزیزم

00:31:48.940 --> 00:31:50.442
‫این امکان نداره

00:31:50.542 --> 00:31:51.977
‫من اونو نابود کردم

00:31:52.078 --> 00:31:54.245
‫نه. نه!

00:31:56.382 --> 00:31:57.749
‫امکان نداره

00:31:58.344 --> 00:31:59.780
‫تو اون سلاح رو می‌شناختی

00:31:59.785 --> 00:32:01.753
‫چیه؟

00:32:03.354 --> 00:32:05.156
‫چیه؟

00:32:07.158 --> 00:32:09.928
‫باشه. راه سخت

00:32:32.632 --> 00:32:39.132
‫[امپراتوری ترا]
‫[عمری پیش]

00:32:42.261 --> 00:32:45.375
‫متقاضی ابدی اجازه نزدیک شدن می‌خواد

00:32:45.380 --> 00:32:47.615
‫اجازه داری

00:32:54.106 --> 00:32:56.675
‫درود بر علیاحضرت امپراتوری،

00:32:56.775 --> 00:32:58.009
‫مادر سرزمین پدری،

00:32:58.110 --> 00:33:00.179
‫- حاکم مطلق وولک...
‫- چیه؟

00:33:01.280 --> 00:33:03.182
‫تمام شد، علیاحضرت

00:33:06.252 --> 00:33:07.886
‫مهندس‌های من کجان؟

00:33:09.671 --> 00:33:14.208
‫اونا... اونا بعد از تکمیل
‫کار خودشون رو کشتن

00:33:18.730 --> 00:33:21.400
‫این اشک برای کیه، سان؟

00:33:23.502 --> 00:33:25.371
‫حرف بزن

00:33:25.938 --> 00:33:28.514
‫برای شماست، علیاحضرت

00:33:29.441 --> 00:33:31.610
‫همه‌ش...

00:33:33.745 --> 00:33:35.414
‫...برای شماست

00:33:44.356 --> 00:33:47.092
‫من ازت یه سؤال پرسیدم، سان

00:33:48.860 --> 00:33:50.562
‫چرا برای من گریه می‌کنی؟

00:33:55.265 --> 00:33:56.535
‫به من نگاه کن

00:34:00.088 --> 00:34:03.925
‫یادته ما کی بودیم؟

00:34:04.443 --> 00:34:06.745
‫قبل از همه اینا

00:34:06.845 --> 00:34:09.680
‫اون پسر کنجکاو

00:34:09.681 --> 00:34:12.451
‫اون دختر معصوم

00:34:13.419 --> 00:34:16.220
‫من فقط شکستم رو یادمه، علیاحضرت

00:34:17.036 --> 00:34:20.006
‫به من دروغ نگو

00:34:20.792 --> 00:34:23.529
‫ما تنها کسایی بودیم
‫که می‌تونستیم بفهمیم

00:34:23.629 --> 00:34:27.031
‫زنده موندن چه بهایی داره

00:34:27.032 --> 00:34:29.768
‫ما یه تیم شدیم

00:34:29.868 --> 00:34:33.900
‫به هم نیاز داشتیم، مگه نه؟

00:34:33.905 --> 00:34:37.208
‫چی به هم می‌گفتیم تا
‫همدیگه رو سرپا نگه داریم،

00:34:37.209 --> 00:34:39.410
‫تا با هم زنده بمونیم؟

00:34:39.411 --> 00:34:41.247
‫ما دو نفریم...

00:34:42.914 --> 00:34:44.650
‫ولی یکی

00:34:44.750 --> 00:34:47.286
‫ما دو نفریم ولی یکی

00:34:47.386 --> 00:34:49.455
‫اگه اون موقع می‌گفتم،

00:34:49.555 --> 00:34:50.956
‫«بیا فرار کنیم،

00:34:51.056 --> 00:34:52.491
‫بیا از این رقابت

00:34:52.624 --> 00:34:55.760
‫و هر چیزی که ما رو به
‫ترا وصل می‌کنه فرار کنیم»

00:34:55.761 --> 00:34:58.129
‫تو چی می‌گفتی؟

00:35:01.300 --> 00:35:05.504
‫زمان‌بندی سؤالت شاعرانه‌تر
‫از اونیه که فکر می‌کنی

00:35:08.357 --> 00:35:10.726
‫می‌گفتم آره

00:35:17.932 --> 00:35:19.266
‫اون موقع

00:35:21.486 --> 00:35:23.221
‫ولی الان؟

00:35:24.916 --> 00:35:29.328
‫می‌تونستی با حکومتت یه چیز زیبا بسازی

00:35:29.428 --> 00:35:32.063
‫در عوض، تصمیم گرفتی این رو بسازی

00:35:32.163 --> 00:35:35.790
‫یعنی اون دختر معصومی که می‌شناختم،

00:35:35.795 --> 00:35:37.669
‫اون...

00:35:37.769 --> 00:35:40.529
‫...کشته شده

00:35:41.373 --> 00:35:42.708
‫این چیه؟

00:35:44.175 --> 00:35:45.643
‫تو...

00:35:45.927 --> 00:35:48.763
‫تو هم همون سم رو خوردی؟

00:35:50.115 --> 00:35:52.651
‫نه! بهت اجازه نمیدم بمیری!

00:35:52.751 --> 00:35:55.687
‫هیچ‌کس نمی‌خواد

00:35:56.498 --> 00:35:59.224
‫تو دنیای تو زندگی کنه، امپراتور

00:35:59.325 --> 00:36:03.614
‫تو یه هیولایی!

00:36:29.721 --> 00:36:33.024
‫ و این جای دلنشین کجاست؟

00:36:33.124 --> 00:36:34.426
‫یه خونه امن

00:36:34.526 --> 00:36:37.328
‫ولی شاید برای تو زیاد امن نباشه

00:36:37.329 --> 00:36:38.730
‫تو بخش 31 هستی

00:36:38.830 --> 00:36:42.401
‫چرا با شکنجه ازم جواب نمی‌گیری؟

00:36:42.534 --> 00:36:43.735
‫تو یه مستبدی

00:36:43.835 --> 00:36:45.103
‫یه مستبد واقعی

00:36:45.236 --> 00:36:46.605
‫شکنجه روت جواب نمیده

00:36:46.705 --> 00:36:50.040
‫از کجا اینقدر درباره
‫آدمایی مثل من می‌دونی؟

00:36:51.543 --> 00:36:55.747
‫تو استبداد رو یه جایی یاد
‫گرفتی، و سخت یاد گرفتی

00:36:55.881 --> 00:36:59.117
‫اگه مجبور باشی پنهانش کنی، این یه ضعفه

00:37:01.587 --> 00:37:04.188
‫و من نمی‌تونم این رو تو یه شریک تحمل کنم

00:37:04.189 --> 00:37:06.425
‫- ما شریک نیستیم
‫- نیستیم؟

00:37:06.525 --> 00:37:08.326
‫من خیلی کمک کردم

00:37:08.427 --> 00:37:10.128
‫تو یه نقشه داشتی که نمی‌تونست کار کنه

00:37:10.261 --> 00:37:11.430
‫من یه نقشه بهتر بهت دادم

00:37:11.530 --> 00:37:13.899
‫تو یه مزه از اکشن بهم دادی،

00:37:13.999 --> 00:37:15.801
‫چون می‌دونستی بیشتر می‌خوام

00:37:17.436 --> 00:37:18.937
‫بهم نیاز داری

00:37:19.070 --> 00:37:21.306
‫تو منو انتخاب کردی

00:37:23.274 --> 00:37:24.376
‫چرا؟

00:37:24.476 --> 00:37:26.645
‫هر چی فکر می‌کردی مأموریتت باشه،

00:37:26.745 --> 00:37:28.714
‫از اون بدتره

00:37:28.814 --> 00:37:33.184
‫میلیاردها زندگی در خطره، و وقت کمه

00:37:33.284 --> 00:37:37.188
‫تو از خودت بگو، منم از خودم میگم

00:37:37.288 --> 00:37:39.591
‫تنها راهی که این کار
‫می‌کنه اینه که من بدونم

00:37:39.691 --> 00:37:43.895
‫دقیقاً با کی طرفم

00:37:55.206 --> 00:37:57.875
‫منم اهل این زمان نیستم

00:37:59.126 --> 00:38:01.179
‫من تو زمین قرن بیستم به دنیا اومدم

00:38:01.279 --> 00:38:04.750
‫تو 350 سالته؟

00:38:04.850 --> 00:38:06.151
‫کم و بیش

00:38:06.251 --> 00:38:08.687
‫بیشتر این مدت رو خواب بودم

00:38:10.120 --> 00:38:11.789
‫بعد از تبعیدم

00:38:14.460 --> 00:38:16.662
‫جنگ‌های اصلاح نژادی

00:38:18.991 --> 00:38:21.224
‫تکامل‌یافته‌ها...

00:38:23.301 --> 00:38:24.903
‫سیاره‌م رو گرفتن

00:38:25.871 --> 00:38:27.873
‫خونه‌م رو

00:38:33.144 --> 00:38:36.247
‫شاید ده نفر بودیم که جنگیدیم

00:38:36.347 --> 00:38:39.818
‫همه کسایی که می‌شناختم یا تیر
‫خوردن یا با شمشیر کشته شدن

00:38:39.918 --> 00:38:42.053
‫ولی منم چند تایی رو کشتم

00:38:43.889 --> 00:38:45.557
‫اون منو دید

00:38:47.014 --> 00:38:49.960
‫اون تکامل‌یافته‌ای که
‫خانواده‌م رو قتل عام کرد

00:38:49.961 --> 00:38:55.033
‫بهش می‌گفتن گیری نشان‌دار

00:38:55.166 --> 00:38:57.576
‫منو پیش خودش برد

00:38:57.909 --> 00:39:00.205
‫منو قوی‌تر از اونچه
‫یه انسان باید باشه کرد

00:39:00.305 --> 00:39:01.740
‫منو از هم پاشوند

00:39:01.873 --> 00:39:05.342
‫و به یه تکامل‌یافته دیگه
‫برای ارتشش تبدیل کرد

00:39:05.343 --> 00:39:08.446
‫و من کار‌های وحشتناکی کردم

00:39:08.547 --> 00:39:12.851
‫همه‌ش برای یه هیولا مثل تو

00:39:14.520 --> 00:39:19.224
‫چون برای مستبدها،
‫فقط یه انتخاب وجود داره:

00:39:20.274 --> 00:39:21.266
‫قتل

00:39:23.127 --> 00:39:25.429
‫تو منو نکشتی

00:39:26.364 --> 00:39:27.733
‫هنوز

00:39:33.645 --> 00:39:38.810
‫من اون سلاح رو شناختم چون
‫خودم دستور ساختنش رو داده بودم

00:39:41.262 --> 00:39:42.581
‫افرادت رو جمع کن

00:39:42.897 --> 00:39:45.433
‫به همه‌شون نیاز داریم

00:39:59.577 --> 00:40:05.726
‫[پیام رمزگذاری شده 2:]
‫[موهبت الهی]

00:40:21.603 --> 00:40:24.623
‫تو دنیای من، همیشه توطئه‌گرهایی بودن

00:40:24.723 --> 00:40:27.453
‫همیشه یه کودتا

00:40:27.470 --> 00:40:30.461
‫پس یه سلاح ساختم تا
‫به همه تهدیدها پایان بدم

00:40:30.562 --> 00:40:34.299
‫اسمش رو گذاشتم موهبت الهی

00:40:35.437 --> 00:40:37.002
‫یه واکنش زنجیره‌ای راه می‌ندازه،

00:40:37.102 --> 00:40:39.638
‫مثل یه ویروس که بین سیاره‌ها پخش میشه

00:40:39.738 --> 00:40:42.406
‫هر چی سر راهش باشه می‌سوزونه

00:40:42.407 --> 00:40:44.976
‫یه ربع کامل از بین می‌رفت

00:40:45.110 --> 00:40:47.659
‫اگه دشمنام موفق می‌شدن منو بکشن،

00:40:47.695 --> 00:40:50.765
‫چیزی برای حکومت کردن باقی نمی‌موند

00:40:53.184 --> 00:40:54.319
‫آره، سلام. یه سؤال سریع

00:40:54.419 --> 00:40:55.687
‫ببخشید

00:40:55.787 --> 00:40:57.656
‫آره، نه. فقط یه سؤ...
‫فقط یه سؤال کوتاهه

00:40:57.756 --> 00:41:01.359
‫موهبت الهیه یا پایان خدا؟

00:41:02.461 --> 00:41:03.361
‫موهبت الهی یا پایان خدا؟

00:41:03.461 --> 00:41:04.762
‫من تفاوتی تو چیزی که میگی نمی‌شنوم

00:41:04.763 --> 00:41:08.199
‫واقعاً؟ واقعاً؟ موهبت الهی. پایان خدا

00:41:08.333 --> 00:41:10.468
‫- آره، هنوز متوجه نمیشم
‫- موهبت الهی...

00:41:10.568 --> 00:41:11.936
‫صبر کن، موهبت الهی. الان فهمیدم

00:41:11.937 --> 00:41:13.872
‫- موهبت الهیه. بدون آپوستروف
‫- الهی

00:41:13.972 --> 00:41:15.540
‫موهبت الهی اینجاست

00:41:15.641 --> 00:41:17.843
‫چطور؟ این از یه دنیای دیگه‌ست

00:41:17.976 --> 00:41:19.610
‫نمی‌دونم، ولی اون مرد داشتش

00:41:19.611 --> 00:41:21.412
‫همونی که فکر می‌کنی دادا نوئه

00:41:21.512 --> 00:41:23.348
‫همونی که می‌دونیم دادا نوئه

00:41:23.448 --> 00:41:26.483
‫نه، اون دادا نوئه شما
‫نیست. نمی‌تونه باشه

00:41:26.484 --> 00:41:29.453
‫اون از امپراتوری تراست، و
‫موهبت الهی رو اینجا آورده

00:41:29.454 --> 00:41:32.758
‫این تنها راهیه که
‫می‌تونه درباره‌ش بدونه

00:41:32.858 --> 00:41:34.259
‫و از اونجایی که ما محکم بستیمش،

00:41:34.359 --> 00:41:36.061
‫- من ازش بازجویی می‌کنم
‫- نه، نه، نه

00:41:36.161 --> 00:41:38.462
‫- ما نمی‌تونیم به یه کلمه حرف این زن اعتماد کنیم
‫- آره

00:41:38.463 --> 00:41:39.965
‫اون باعث شد مل رو از دست بدیم

00:41:40.065 --> 00:41:41.900
‫اون تنها کسیه که میدونه با چی طرفیم

00:41:42.000 --> 00:41:43.869
‫آره، خب، اینو خودش میگه، داداش کوچولو

00:41:43.969 --> 00:41:45.303
‫کوچولو؟

00:41:45.403 --> 00:41:47.005
‫تحقیرکننده اندازه!

00:41:47.105 --> 00:41:48.740
‫میکروب‌ها از دایناسورها
‫بیشتر دووم آوردن!

00:41:48.874 --> 00:41:50.408
‫آروم باش. منظورم اینه که...

00:41:50.541 --> 00:41:53.811
‫اونقدر تو لباست میشاشم تا کلاً زنگ بزنی!

00:41:53.812 --> 00:41:55.480
‫...اون دلیل اینه که همه چی خراب شده

00:41:55.580 --> 00:41:57.448
‫اون دلیل مرگ مله‌، و دلیل اینه که

00:41:57.548 --> 00:41:58.750
‫ما تو ته کهکشان گیر اُفتادیم

00:41:58.850 --> 00:42:00.118
‫گوش کنید

00:42:02.187 --> 00:42:04.890
‫من و جورجیو برمی‌گردیم به صفینه

00:42:05.023 --> 00:42:08.325
‫دادا نوئه تنها ارتباط
‫ما با موهبت الهیه،

00:42:08.326 --> 00:42:11.429
‫پس می‌خوایم یه گپ کوچولو باهاش بزنیم

00:42:23.942 --> 00:42:25.110
‫چیه؟

00:42:25.243 --> 00:42:27.177
‫اسمش فیلیپا جورجیوئه،

00:42:27.178 --> 00:42:28.947
‫علیاحضرت امپراتور

00:42:29.080 --> 00:42:30.848
‫مادر سرزمین پدری

00:42:30.849 --> 00:42:32.150
‫حاکم مطلق وولکان

00:42:32.250 --> 00:42:34.619
‫فرمانروای کرونوس، ملکه آندور،

00:42:34.720 --> 00:42:38.188
‫فیلیپا جورجیو آگوستوس
‫یاپونیوس سنتاریوس

00:42:38.189 --> 00:42:39.290
‫چه باحال

00:42:39.520 --> 00:42:40.687
‫با سیب‌زمینی سرخ کرده هم سر میشه؟

00:42:42.080 --> 00:42:43.027
‫خوب بود، نه؟

00:42:45.714 --> 00:42:46.359
‫باشه

00:42:46.364 --> 00:42:49.233
‫هر بار که مستقیم به سؤالاش جواب ندی،

00:42:49.234 --> 00:42:52.370
‫علیاحضرت یه مشت می‌کوبه تو صورتت

00:42:52.470 --> 00:42:54.339
‫باشه

00:42:55.182 --> 00:42:56.661
‫من دادام

00:42:56.666 --> 00:42:58.408
‫دادا نوئه. فقط دادا، بعدش نوئه

00:42:58.409 --> 00:42:59.811
‫همین. چیز دیگه‌ای وسطش نیست

00:42:59.945 --> 00:43:02.212
‫و من...

00:43:02.946 --> 00:43:07.350
‫قبلاً یه آزمایشگاه پاتولوژی تو
‫مستعمرات وات اداره می‌کردم

00:43:12.390 --> 00:43:13.891
‫چه مرگته مرد؟

00:43:13.892 --> 00:43:16.995
‫تو گفتی قراره اون مشت بزنه تو صورتم!

00:43:17.128 --> 00:43:21.107
‫خب حالا هر دومون دروغ
‫گفتیم. تو اون دادا نیستی

00:43:21.717 --> 00:43:23.985
‫تو همونی هستی که اینا بهش میگن بازتابش

00:43:25.971 --> 00:43:28.139
‫تو از امپراتوری ترا اومدی اینجا،

00:43:28.273 --> 00:43:30.932
‫و موهبت الهی رو با خودت آوردی

00:43:31.275 --> 00:43:33.010
‫موهبت الهی چیه؟

00:43:33.711 --> 00:43:36.047
‫شورای جنگی خودم سعی کرد منو برکنار کنه

00:43:36.147 --> 00:43:39.350
‫می‌دونی چطوری سپهبد
‫رو وادار کردم حرف بزنه؟

00:43:48.193 --> 00:43:49.427
‫من یه مدیر بودم

00:43:49.527 --> 00:43:51.329
‫تو یه تأسیسات سلاح‌سازی
‫امپراتوری تو ترا

00:43:51.462 --> 00:43:52.697
‫آره

00:43:52.798 --> 00:43:56.334
‫موهبت الهی تو تأسیسات
‫من نگهداری می‌شد

00:43:57.335 --> 00:44:01.138
‫اکثراً فکر می‌کردن یه افسانه‌ست،
‫ولی من می‌دونستم واقعیه

00:44:01.139 --> 00:44:02.841
‫پس سعی کردی بفروشیش

00:44:02.974 --> 00:44:04.274
‫آره، آره

00:44:04.275 --> 00:44:07.879
‫می‌خواستم با پولش
‫اینجا آروم زندگی کنم

00:44:08.013 --> 00:44:09.680
‫چطوری اومدی به دنیای ما؟

00:44:13.885 --> 00:44:15.653
‫یه طوفان یونی بود

00:44:15.753 --> 00:44:17.688
‫در واقع دو تا

00:44:17.789 --> 00:44:20.225
‫و وقتی با هم ترکیب شدن، که
‫مثل ساعت این کارو می‌کنن،

00:44:20.358 --> 00:44:23.493
‫یه چیزی رو تو حاشیه‌های
‫امپراتوری پاره کردن...

00:44:23.494 --> 00:44:28.199
‫یه ناهنجاری، اینطوری صداش
‫می‌کردن... ولی یه گذرگاه بود

00:44:28.299 --> 00:44:31.236
‫برای رسیدن به اینجا از امپراتوری ترا

00:44:32.570 --> 00:44:36.407
‫از سحابی هلال شما بیرون میاد

00:44:36.507 --> 00:44:38.709
‫کم کسی ازش خبر داره. فعلاً

00:44:38.810 --> 00:44:41.579
‫ولی چهار ساعت دیگه دوباره باز میشه

00:44:41.679 --> 00:44:44.249
‫اون موقع قرار بود با
‫خریدارم ملاقات کنم

00:44:44.349 --> 00:44:46.184
‫می‌دونی اون سلاح چیکار می‌کنه؟

00:44:46.284 --> 00:44:48.719
‫امپراتوری ترا منابعش رو سوزونده

00:44:48.820 --> 00:44:49.955
‫قحطی هست

00:44:50.055 --> 00:44:52.623
‫کل اکوسیستم‌ها دارن از بین میرن

00:44:52.723 --> 00:44:55.025
‫اونا باید یه قلمرو جدید پیدا کنن

00:44:55.026 --> 00:44:56.761
‫تا فتح کنن و غارتش کنن

00:44:56.895 --> 00:44:59.329
‫وقتی بفهمن سلاح فوق
‫پیشرفته‌شون گم شده،

00:44:59.330 --> 00:45:01.066
‫اون گذرگاه رو پیدا می‌کنن...

00:45:01.166 --> 00:45:02.767
‫می‌دونی که پیداش می‌کنن... و میان

00:45:02.868 --> 00:45:06.404
‫و هر چی سر راهشون باشه رو
‫می‌سوزونن و بقیه رو برده می‌کنن،

00:45:06.504 --> 00:45:10.108
‫چون این کاریه که امپراتوری
‫می‌کنه، علیاحضرت

00:45:11.108 --> 00:45:13.778
‫خوب از شما یاد گرفتن

00:45:14.846 --> 00:45:16.546
‫  کی دیگه دنبالشه؟

00:45:16.547 --> 00:45:18.649
‫من... من نمی‌دونم داداش

00:45:18.749 --> 00:45:21.019
‫یه پیشنهاد گرفتم. پولش واقعی بود

00:45:21.119 --> 00:45:23.254
‫یکی موهبت الهی رو از ما دزدید

00:45:23.388 --> 00:45:25.355
‫- کی بود؟
‫- نمی‌دونم

00:45:25.356 --> 00:45:28.726
‫هر کی اومد تو اتاقم، هر
‫کی اون سلاح رو دزدید،

00:45:28.826 --> 00:45:30.543
‫اونا هر چی می‌دونن رو

00:45:30.547 --> 00:45:32.263
‫از یکی از شماها فهمیدن

00:45:51.716 --> 00:45:54.552
‫انتقال اضطراری

00:46:29.349 --> 00:46:31.184
‫خب، این عالیه

00:46:32.376 --> 00:46:33.271
‫از اینم بهتر

00:46:33.276 --> 00:46:35.060
‫اون... اون صفینه؟ صفینه نابود شد؟

00:46:35.160 --> 00:46:36.361
‫من اون صفینه رو دوست داشتم

00:46:36.494 --> 00:46:38.196
‫چی شد؟

00:46:38.296 --> 00:46:40.031
‫خرابکاری

00:46:43.268 --> 00:46:44.634
‫چی؟

00:46:44.635 --> 00:46:47.205
‫هر کی موهبت الهی رو دزدید یه همدست داشت

00:46:47.338 --> 00:46:49.707
‫یکی از همین‌جا بود

00:46:51.142 --> 00:46:54.079
‫یعنی یکی از ما یه جاسوسه

00:47:00.376 --> 00:47:01.852
‫- می‌تونه تو باشی
‫- می‌تونه تو باشی

00:47:01.953 --> 00:47:03.287
‫اگه من بودم،

00:47:03.288 --> 00:47:05.523
‫تا الان همه‌تون رو کشته بودم

00:47:05.623 --> 00:47:08.640
‫ببین رئیس، اگه یه جاسوس
‫هست، می‌دونی که من نیستم

00:47:08.645 --> 00:47:09.994
‫به نظر من که خیلی جاسوس‌وار حرف می‌زنی

00:47:09.995 --> 00:47:11.562
‫نمی‌دونم

00:47:11.662 --> 00:47:13.331
‫ ما تو ده تا عملیات با هم بودیم

00:47:13.431 --> 00:47:15.133
‫آره، و من هنوز نمی‌دونم
‫چه شکلی هستی، مگه نه؟

00:47:15.233 --> 00:47:17.035
‫هیچ‌کس نمی‌دونه یه کاملوئید چه شکلیه

00:47:17.135 --> 00:47:20.004
‫- می‌تونی به هر شکلی که بخوای دربیای
‫- فاز چی؟

00:47:20.005 --> 00:47:22.040
‫- اون تو یه مقیاس کاملاً متفاوت از بقیه وجود داره
‫- داری منحرف می‌کنی؟

00:47:22.173 --> 00:47:25.509
‫زنم قراره اولین دسته
‫تخم‌هامون رو بذاره

00:47:25.510 --> 00:47:28.679
‫- نه، من 190هزارتا بچه‌م تو راهه...
‫- واو، واو، واو، واو

00:47:28.779 --> 00:47:30.347
‫- ...و می‌خوام زنده بمونن
‫- خب، ببین ،

00:47:30.348 --> 00:47:31.848
‫میشه برای هر کدوممون
‫یه انگیزه پیدا کرد

00:47:31.849 --> 00:47:34.585
‫یا می‌تونه ترکیبی از چند نفرمون باشه

00:47:34.719 --> 00:47:36.554
‫می‌دونی، مثل... مثل زف و فاز یا...

00:47:36.654 --> 00:47:38.155
‫بدون مل داری قاطی می‌کنی

00:47:38.156 --> 00:47:39.824
‫نمی‌تونی یه چیز رو انتخاب کنی

00:47:39.924 --> 00:47:41.959
‫شاید داری این فکر رو تو سر
‫من می‌ندازی چون خودت جاسوسی

00:47:42.060 --> 00:47:43.561
‫گرت چطور؟ اون تازه‌وارده

00:47:43.661 --> 00:47:44.762
‫براش مهم نیستیم

00:47:44.895 --> 00:47:46.297
‫من از نیروی ناوگان ستاره‌ایم

00:47:46.397 --> 00:47:50.000
‫اوه. کسی دیگه اون نسیم
‫قهرمانانه رو حس کرد

00:47:50.001 --> 00:47:51.402
‫که شنلش رو تکون داد؟

00:47:51.536 --> 00:47:53.704
‫ باشه، یه صفینه قدیمی اون بیرونه،

00:47:53.804 --> 00:47:55.040
‫یه صفینه زباله‌کش قدیمی

00:47:55.140 --> 00:47:56.741
‫آره، وقتی شما اون بالا داشتین

00:47:56.841 --> 00:47:58.342
‫از کله‌فلزی بازجویی
‫می‌کردین پیداش کردم

00:47:59.290 --> 00:48:00.622
‫باید سال‌ها باشه که کسی پروازش نداده،

00:48:00.627 --> 00:48:01.895
‫ولی فکر کنم بتونیم باهاش کار کنیم

00:48:01.905 --> 00:48:03.914
‫تا دنبال کسی که موهبت
‫الهی رو برداشته بریم

00:48:04.015 --> 00:48:06.383
‫کمتر ازت بدم میاد

00:48:06.384 --> 00:48:07.785
‫آخی

00:48:07.885 --> 00:48:09.420
‫اگه می‌خواستم کسی دوستم
‫داشته باشه، یه سگ می‌گرفتم

00:48:10.374 --> 00:48:11.507
‫من نظم رو دوست دارم

00:48:11.512 --> 00:48:13.124
‫پیش‌بینی و نتیجه‌گیری رو دوست دارم

00:48:13.224 --> 00:48:17.361
‫پس تو تیم اشتباهی هستی
‫چون ما یه جاسوس داریم،

00:48:17.362 --> 00:48:19.530
‫تو یه سیاره مرده گیر اُفتادیم،

00:48:19.630 --> 00:48:21.232
‫هیچ ارتباطی با بیرون نداریم،

00:48:21.332 --> 00:48:25.103
‫و کمتر از چهار ساعت وقت داریم قبل
‫از اینکه ترایی‌ها موهبت الهی رو بگیرن

00:48:25.236 --> 00:48:27.105
‫و هر جای کهکشان که
‫بخوان ازش استفاده کنن

00:48:27.205 --> 00:48:32.131
‫حالا که حرفش شد، کواز،
‫آنتن مخابراتی چی شد؟

00:48:33.365 --> 00:48:34.665
‫خب...

00:48:35.346 --> 00:48:37.148
‫خب، چند دهه از رده خارجه

00:48:37.248 --> 00:48:40.384
‫راه‌اندازیش می‌کنیم، بعد
‫به 31 می‌گیم چی در راهه

00:48:40.385 --> 00:48:41.652
‫با هم کار می‌کنیم

00:48:41.786 --> 00:48:43.854
‫- همه تو دید هم می‌مونن
‫-  آره

00:48:44.554 --> 00:48:45.825
‫فقط...

00:48:50.344 --> 00:48:51.825
‫بریم

00:49:05.793 --> 00:49:07.728
‫خب، این ایده هم پرید

00:49:08.346 --> 00:49:10.915
‫جاسوس کوچولومون خیلی سرش شلوغ بوده

00:49:11.015 --> 00:49:12.616
‫همه سیم‌ها رو کنده

00:49:12.617 --> 00:49:14.485
‫دو تا تیم. من با یکیشون میرم تو جنگل

00:49:14.585 --> 00:49:16.854
‫سه نفر ببینن می‌تونن اون
‫زباله‌کش رو نجات بدن

00:49:16.987 --> 00:49:18.189
‫تو با بقیه اینجا بمون

00:49:18.289 --> 00:49:19.756
‫و سعی کن آنتن مخابراتی رو درست کنی

00:49:19.757 --> 00:49:21.992
‫چرا الان این داره به ما دستور میده؟

00:49:22.127 --> 00:49:23.460
‫چون من اجازه میدم

00:49:23.461 --> 00:49:25.163
‫و تقریباً مطمئنم اون جاسوس نیست

00:49:25.263 --> 00:49:26.897
‫دلت نمی‌خواد رو اسبی به
‫اسم «تقریباً مطمئن» شرط ببندی

00:49:26.997 --> 00:49:30.935
‫کواز، فاز، شما همین الان با
‫جورجیو برید سراغ زباله‌کش

00:49:31.035 --> 00:49:32.703
‫زف و گرت، شما با من اینجا بمونید

00:49:32.837 --> 00:49:34.305
‫ما آنتن مخابراتی رو درست می‌کنیم

00:49:34.405 --> 00:49:36.207
‫ببخشید

00:49:36.307 --> 00:49:37.742
‫من قراره برم تو جنگل

00:49:37.842 --> 00:49:39.444
‫با دو نفر که می‌خوان منو بکشن؟

00:49:39.544 --> 00:49:41.779
‫فقط تو دید هم بمونید و نمیرید

00:49:41.879 --> 00:49:43.181
‫باشه؟

00:49:43.281 --> 00:49:44.949
‫آره، ممنون کاپیتان

00:49:45.049 --> 00:49:46.983
‫یعنی فقط پنجاه-پنجاه احتمال
‫داره یکیشون بخواد منو بکشه،

00:49:46.984 --> 00:49:49.320
‫- و بعد 25 درصد...
‫- کواز، فقط سیکتیرکن اونجا

00:49:49.420 --> 00:49:50.555
‫منم دوستت دارم، کاپیتان

00:49:50.655 --> 00:49:52.523
‫- بسیارخب
‫- چشم قربان

00:50:03.000 --> 00:50:05.035
‫ مدارهای داخلی این زباله‌کش قدیمی

00:50:05.170 --> 00:50:07.405
‫هنوز در وضعیت نسبتاً خوبیه

00:50:10.240 --> 00:50:12.952
‫همه چیزهایی که می‌بینم باید کار کنه

00:50:14.979 --> 00:50:17.915
‫پس این چیزی که دنبالشیم، موهبت الهی،

00:50:18.048 --> 00:50:21.051
‫مهندس‌هات، یه سیستم
‫ایمنی براش نذاشتن؟

00:50:21.152 --> 00:50:23.221
‫نمی‌تونیم از راه دور غیرفعالش کنیم؟

00:50:25.256 --> 00:50:28.493
‫هیچ سیستم ایمنی
‫نداره. من اجازه نمی‌دادم

00:50:28.593 --> 00:50:30.795
‫چقدر تعجب برانگیز

00:50:30.895 --> 00:50:32.821
‫می‌تونم یه سؤال دیگه بپرسم؟

00:50:32.955 --> 00:50:34.364
‫فقط یه سؤال دیگه می‌پرسم

00:50:34.365 --> 00:50:36.901
‫تو موهبت الهی رو به دنیا آوردی

00:50:37.034 --> 00:50:40.104
‫تا کوادریلیون‌ها زندگی رو بخار کنی

00:50:40.238 --> 00:50:44.008
‫هیچ‌وقت فکر نکردی
‫این یکم، می‌دونی، زیادیه؟

00:50:46.954 --> 00:50:49.288
‫دستور دادم نابودش کنن

00:50:49.471 --> 00:50:52.882
‫و یکی قایمش کرد. مردم
‫خودت بهت خیانت کردن

00:50:52.883 --> 00:50:55.253
‫خب، فرهنگ سازمانیت کاملاً افتضاح بود

00:50:55.386 --> 00:50:57.488
‫و جواب سؤالم رو ندادی

00:50:57.987 --> 00:51:00.356
‫سیم‌پیچ مجانبی نیست

00:51:01.058 --> 00:51:04.161
‫یکی باید برای تربیومش برش داشته باشه

00:51:04.262 --> 00:51:07.198
‫خب، یه دونه دیگه پیدا
‫کن، این باید پرواز کنه

00:51:07.298 --> 00:51:09.699
‫- شاید تو انبار بار باشه
‫- نه، نه

00:51:09.700 --> 00:51:12.537
‫همه با هم می‌مونیم، باشه؟

00:51:12.637 --> 00:51:15.373
‫احتمال اینکه ما رو بکشی رو کم می‌کنه

00:51:17.408 --> 00:51:19.209
‫بیاید بریم انبار بار، لطفاً

00:51:19.210 --> 00:51:21.011
‫تو نمیای؟

00:51:21.111 --> 00:51:23.981
‫چرا. بیشتر از این
‫نمیشه هیجان‌زده بود

00:51:26.951 --> 00:51:29.254
‫آره، می‌تونستم اون
‫پایین کمکت کنم، البته،

00:51:29.354 --> 00:51:31.622
‫ولی با توجه به اینکه، می‌دونی، کنترل

00:51:31.722 --> 00:51:33.624
‫برای کل هویتت مرکزیه

00:51:33.724 --> 00:51:35.626
‫و این حقیقت که من اصلاً
‫تو این کار خوب نیستم،

00:51:35.760 --> 00:51:38.162
‫فقط اینجا وایمیستم و به
‫رابطه‌مون احترام می‌ذارم

00:51:38.296 --> 00:51:40.564
‫- با اینکه مطلقاً هیچ کاری نکنم
‫- مفیده

00:51:40.565 --> 00:51:42.266
‫بهش میگن پذیرش رادیکال خود

00:51:42.267 --> 00:51:43.768
‫- چه روشن‌فکر
‫- خواهش می‌کنم

00:51:43.868 --> 00:51:45.336
‫خب، می‌تونی درستش کنی؟

00:51:45.436 --> 00:51:49.307
‫حتی مطمئن نیستم خراب
‫باشه. فقط یه قطعه کم داره

00:51:49.407 --> 00:51:51.608
‫ببین، این... این سیم‌کشی پاره
‫شده خیلی دراماتیک به نظر میاد،

00:51:51.609 --> 00:51:53.511
‫ولی این تجهیزات افزونگی داخلی داره

00:51:53.611 --> 00:51:55.012
‫یه راه حل ساده داره

00:51:55.112 --> 00:51:58.615
‫به جز اینکه یکی اتصال تتا رو کنده

00:51:58.616 --> 00:52:00.385
‫غیر از اون، این باید کار کنه

00:52:00.485 --> 00:52:03.488
‫باشه، خب، شاید جاسوسمون داشته باشدش

00:52:08.158 --> 00:52:10.561
‫- گرت؟
‫- آره

00:52:10.661 --> 00:52:11.829
‫زف

00:52:11.962 --> 00:52:13.898
‫زف کجاست؟

00:52:21.372 --> 00:52:23.408
‫زف، جواب بده

00:52:24.275 --> 00:52:26.511
‫زف، صدامو می‌شنوی؟

00:52:33.851 --> 00:52:36.020
‫زف

00:52:43.361 --> 00:52:44.962
‫گرت، اون تو بودی؟

00:52:48.533 --> 00:52:50.501
‫گرت، اون چه کوفتی بود؟

00:52:50.601 --> 00:52:52.537
‫یکی الان آنتن مخابراتی رو فعال کرد

00:52:52.637 --> 00:52:54.504
‫لعنتی

00:52:54.505 --> 00:52:56.874
‫چی شده؟

00:52:57.007 --> 00:52:59.377
‫گرت، گزارش وضعیت

00:52:59.510 --> 00:53:01.712
‫این قراره جالب باشه

00:53:01.812 --> 00:53:04.682
‫ستوان، صدامو می‌شنوی؟ تمام

00:53:04.706 --> 00:53:06.706


00:53:13.322 --> 00:53:14.469
‫امنه

00:53:15.059 --> 00:53:16.494
‫امنه

00:53:16.594 --> 00:53:17.994
‫اینجا چیزی نیست

00:53:17.995 --> 00:53:20.531
‫چطور ممکنه یکی از این استفاده
‫کرده باشه تا سیگنال بفرسته؟

00:53:20.631 --> 00:53:23.314
‫غیرممکنه. یه قطعه کم داره

00:53:23.319 --> 00:53:25.102
‫و یکی حسابی بهش شلیک کرده

00:53:25.235 --> 00:53:27.204
‫صدای دویدن یکی رو شنیدم

00:53:27.304 --> 00:53:29.106
‫زف باید اتصال تتا رو برگردونده باشه

00:53:29.206 --> 00:53:31.542
‫بعد از استفاده از آنتن بهش شلیک کرده

00:53:34.645 --> 00:53:37.415
‫پس باید بعد از فرار کردنش برگشته باشه

00:53:37.515 --> 00:53:41.752
‫زف اومد این سیاره تا خرابکاری کنه

00:53:41.852 --> 00:53:43.621
‫و حالا که گیر اُفتادیم،

00:53:43.721 --> 00:53:46.256
‫یه پیام فرستاد به هر
‫کی که براش کار می‌کنه

00:53:46.357 --> 00:53:48.258
‫و تا وقتی که سوارش برسه قایم میشه،

00:53:48.359 --> 00:53:50.027
‫و بعد در میره

00:53:50.127 --> 00:53:52.597
‫پس باید قبل از اون پیداش کنیم

00:54:00.571 --> 00:54:02.238
‫ناظر، صدامو می‌شنوی؟

00:54:02.239 --> 00:54:04.908
‫ لطفاً، غارتگر یک، کی بوده که نشنوم؟

00:54:04.909 --> 00:54:07.111
‫بامزه بود. وضعیت چطوره؟

00:54:09.046 --> 00:54:10.714
‫ تداخل زیادی دریافت می‌کنم،

00:54:10.715 --> 00:54:12.483
‫ولی تریکوردر نشون میده اثر زیستی زف

00:54:12.617 --> 00:54:14.819
‫همین الان تو این بخش بوده. تمام

00:54:15.720 --> 00:54:18.823
‫دریافت شد. امن و نزدیک هم بمونید بچه‌ها

00:54:22.427 --> 00:54:25.763
‫اون جنگ‌سالاری که براش کار
‫می‌کردی، گیری، چه بلایی سرش اومد؟

00:54:25.863 --> 00:54:27.832
‫همونطور که زندگی کرد، مُرد

00:54:27.932 --> 00:54:29.967
‫منظورم رو که می‌فهمی

00:54:30.067 --> 00:54:31.267
‫خوش شانس بود

00:54:31.268 --> 00:54:33.337
‫به وجدان آلوده نشده بود

00:54:33.471 --> 00:54:34.772
‫- آلوده؟
‫- آره

00:54:34.872 --> 00:54:37.007
‫یه هیولا فقط می‌تونه هیولا باشه

00:54:37.107 --> 00:54:40.276
‫یه هیولا با پشیمونی بدردنخوره

00:54:40.277 --> 00:54:41.846
‫پس به همین خاطر بود که داشتی

00:54:41.979 --> 00:54:43.681
‫تو یه بار ته دنیا قایم می‌شدی

00:54:43.814 --> 00:54:46.116
‫شاید به همین خاطره که با 31 کار می‌کنی

00:54:46.216 --> 00:54:47.852
‫تا گذشته‌ت رو پاک کنی

00:54:47.985 --> 00:54:50.421
‫همیشه یه بهایی هست
‫که امثال ما باید بپردازیم

00:54:50.521 --> 00:54:52.423
‫اگه قبول نداشتی اینجا نبودی

00:54:52.523 --> 00:54:54.290
‫پس به همین خاطر منو انتخاب کردی

00:54:54.291 --> 00:54:56.994
‫فکر می‌کنی من یه هیولام که به
‫اندازه کافی احساس داره که کنترل بشه

00:54:57.094 --> 00:54:59.331
‫ولی هنوز بتونه کار‌های
‫کثیف واقعی رو انجام بده

00:54:59.336 --> 00:55:01.265
‫نه، فکر می‌کنم موهبت الهی
‫رو می‌خوای چون می‌دونی

00:55:01.365 --> 00:55:02.867
‫تنها شانست برای جبران

00:55:03.000 --> 00:55:04.502
‫همه گندکاری‌هاییه که کردی

00:55:04.968 --> 00:55:07.703
‫موهبت الهی رو می‌خوام چون مال منه

00:55:15.672 --> 00:55:17.848
‫اسکلت بیرونی زف داره نشت می‌کنه

00:55:23.854 --> 00:55:25.756
‫آره، بیشتر

00:55:30.461 --> 00:55:32.262
‫این طرف

00:56:03.561 --> 00:56:06.663
‫بلیپ، کلیپ،

00:56:06.664 --> 00:56:08.599
‫گریپ،

00:56:08.699 --> 00:56:11.902
‫پولیو، آنفولانزینا،

00:56:12.036 --> 00:56:13.938
‫- آبله گاوی...
‫- چی داری میگی؟

00:56:14.038 --> 00:56:16.874
‫دارم اسم بچه‌هام رو می‌خونم

00:56:16.974 --> 00:56:18.776
‫از اونجایی که یکی از شما قراره منو بکشه،

00:56:18.876 --> 00:56:22.379
‫هیچ‌وقت نمی‌بینمشون،
‫ولی حداقل می‌تونم یکی یکی

00:56:22.479 --> 00:56:23.748
‫بهشون ادای احترام کنم

00:56:23.881 --> 00:56:25.249
‫تریپ،

00:56:25.382 --> 00:56:26.651
‫تریپ 2،

00:56:26.751 --> 00:56:30.821
‫لوزه‌درد، تب خون‌ریزی
‫دهنده کریمه-کنگو...

00:56:30.921 --> 00:56:32.657
‫می‌خوای190هزارتا
‫اسم رو با گریه بخونی؟

00:56:32.757 --> 00:56:34.825
‫چطور می‌تونی اینقدر
‫سرد و بی‌احساس باشی؟

00:56:34.925 --> 00:56:36.594
‫ممکنه اتفاقی که اُفتاده
‫رو ضبط کرده باشه؟

00:56:36.694 --> 00:56:38.128
‫آره

00:56:38.228 --> 00:56:40.063
‫فقط احتمالاً فیلم هم
‫همراه خودش کشته شده

00:56:40.064 --> 00:56:43.100
‫  می‌تونیم یکی از تریکوردرها
‫رو به لباسش وصل کنیم

00:56:43.233 --> 00:56:45.702
‫هر اطلاعاتی که مونده باشه،
‫می‌فهمیم کی این کارو کرده

00:56:45.703 --> 00:56:48.573
‫طوری میگی انگار همه‌مون مظنونیم

00:56:48.673 --> 00:56:50.239
‫نیستیم. باشه؟

00:56:50.240 --> 00:56:53.778
‫فاز، من و اون موقعی که این
‫اتفاق اُفتاد تو زباله‌کش بودیم...

00:56:53.878 --> 00:56:56.180
‫همه جلوی چشم همدیگه

00:56:56.280 --> 00:56:58.515
‫و هیچ‌کس هم جایی نرفت، درسته؟

00:56:59.533 --> 00:57:01.468
‫درسته

00:57:03.721 --> 00:57:06.724
‫این مال زف نیست

00:57:07.462 --> 00:57:10.628
‫قهوه‌ای. 25 سانتی‌متر

00:57:26.220 --> 00:57:27.439
‫این دیوونگیه

00:57:27.444 --> 00:57:28.846
‫اینقدر وول نخور

00:57:28.979 --> 00:57:30.480
‫یه هفته‌ست که با زف تو فضای بسته بودم

00:57:30.581 --> 00:57:32.543
‫باشه، پس تو عاشق رابطه با ربات‌هایی

00:57:32.548 --> 00:57:34.550
‫خیلی از آدما اینجورین. خجالت نداره

00:57:38.680 --> 00:57:39.878
‫[خون شناسایی شد]

00:57:41.558 --> 00:57:43.292
‫خب، این غیرممکنه

00:57:55.995 --> 00:57:57.394
‫[نمونه مشابه یافت شد]

00:58:00.311 --> 00:58:01.779
‫ستوان گرت،

00:58:01.879 --> 00:58:04.749
‫چرا خون زف زیر ناخن‌های توئه؟

00:58:09.620 --> 00:58:11.521
‫ستوان گرت،

00:58:11.656 --> 00:58:14.391
‫شواهدی از تو روی بدن زف پیدا شد،

00:58:14.491 --> 00:58:17.394
‫و شواهدی از بدن زف روی تو پیدا شد

00:58:17.527 --> 00:58:19.797
‫اینکار خیلی به نیروی
‫ناوگان ستاره‌ای نمی‌خوره

00:58:19.897 --> 00:58:21.531
‫من کاملاً یه نیروی
‫ناوگان ستاره‌ایی‌‌ام

00:58:21.632 --> 00:58:24.133
‫و می‌دونی که من این کارو نکردم

00:58:24.734 --> 00:58:28.305
‫تو فقط از هر کسی که
‫معیار اخلاقی داره می‌ترسی

00:58:29.106 --> 00:58:32.943
‫و ته اون قلب کوچولوی پاکت،

00:58:33.980 --> 00:58:36.013
‫در واقع یه شیطون آشوب‌طلبی، مگه نه؟

00:58:36.113 --> 00:58:38.548
‫- می‌دونم این تو وجودته، فرشته
‫- به من نگو فرشته

00:58:38.649 --> 00:58:40.184
‫نیروی ناوگان ستاره‌ای تو رو بو کشید

00:58:40.284 --> 00:58:43.053
‫و جایی گذاشتت که
‫بیشترین فایده رو داشته باشی

00:58:43.153 --> 00:58:47.490
‫بخش 31 دقیقاً جاییه برای
‫افسرهایی که قوانین رو خم می‌کنن،

00:58:47.491 --> 00:58:51.320
‫هیچ‌وقت کاملاً نمی‌شکننشون
‫تا اینکه بالاخره می‌شکنن

00:58:51.427 --> 00:58:55.163
‫و تو دقیقاً اینجا جا میفتی

00:58:59.864 --> 00:59:01.499
‫هر چقدر می‌خوای شکنجه‌م کن

00:59:01.504 --> 00:59:04.141
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی منو قاتل کنی

00:59:05.275 --> 00:59:07.011
‫  نه

00:59:21.191 --> 00:59:22.893
‫فیلم پیدا کردیم!

00:59:26.504 --> 00:59:27.192
‫وایسا!

00:59:27.197 --> 00:59:28.933
‫وایسا!

00:59:30.868 --> 00:59:32.269
‫این لباس منه

00:59:32.369 --> 00:59:34.604
‫من خود لباسم!

00:59:35.706 --> 00:59:38.531
‫لباس منه!

00:59:39.191 --> 00:59:40.725
‫یه لحظه

00:59:43.113 --> 00:59:47.031
‫ما دوستات بودیم. ما دوستات بودیم

00:59:47.551 --> 00:59:49.552
‫نمی‌تونی منو بکشی

00:59:49.553 --> 00:59:51.756
‫-   زف، نه
‫- نمی‌تونی بکشی...

00:59:57.194 --> 00:59:59.296
‫زف خودکشی کرد؟

00:59:59.696 --> 01:00:01.231
‫چرا باید این کارو بکنه؟

01:00:02.266 --> 01:00:06.336
‫متأسفم که ناامیدت کردم، علیاحضرت

01:00:07.137 --> 01:00:09.606
‫ببین، هیچ‌کدوم از اینا معنی نمیده

01:00:09.706 --> 01:00:11.041
‫نه، هیچ‌کدومش یه ذره هم معنی نمیده

01:00:11.141 --> 01:00:12.676
‫چرا باید این کارو بکنه؟

01:00:12.810 --> 01:00:14.644
‫- بهم چند دقیقه وقت بده تا...
‫- ما چند دقیقه نداریم

01:00:14.745 --> 01:00:16.981
‫ خب، پس چند ثانیه بهم وقت بده

01:00:19.383 --> 01:00:21.318
‫- ممکنه کار تو باشه
‫- ممکنه کار تو باشه

01:00:21.441 --> 01:00:22.920
‫ و من هنوز نمی‌دونم چه شکلی هستی

01:00:23.020 --> 01:00:24.654
‫می‌تونی به هر شکلی که بخوای دربیای

01:00:24.789 --> 01:00:26.255
‫ اون تازه‌وارده
‫براش مهم نیستیم

01:00:26.256 --> 01:00:27.957
‫- من از نیروی ناوگان ستاره‌ایم
‫- وای

01:00:27.958 --> 01:00:29.326
‫ وقتی درباره لباس حرف می‌زنی،

01:00:29.459 --> 01:00:31.161
‫داری درباره زف حرف می‌زنی

01:00:31.929 --> 01:00:33.163
‫این فاز نیست

01:00:33.263 --> 01:00:35.098
‫والکانه فقط یه ماشینه، می‌دونی

01:00:35.099 --> 01:00:36.632
‫من داخلشم

01:00:36.633 --> 01:00:38.235
‫تحقیرکننده اندازه!

01:00:38.335 --> 01:00:40.838
‫باورت نمیشه تو چه
‫جاهای کوچیکی می‌تونم برم

01:00:40.971 --> 01:00:45.975
‫مثلاً، تو مکانیزم داخلی تغییرات بدنی

01:00:46.142 --> 01:00:47.642
‫یه خلبان خودکار هست

01:00:48.160 --> 01:00:50.763
‫تنها چیزیه که معنی میده

01:00:51.715 --> 01:00:56.053
‫تو ماشین والکانی رو
‫روی خلبان خودکار گذاشتی

01:00:57.554 --> 01:01:01.290
‫به همین خاطره که
‫واکنش‌هاش اینقدر عجیب بود

01:01:01.291 --> 01:01:04.228
‫- تو نمیای؟
‫- چرا

01:01:06.366 --> 01:01:09.298
‫تو رفتی داخل اسکلت بیرونی زف

01:01:09.428 --> 01:01:11.330
‫و وقتی رفتی داخل...

01:01:11.335 --> 01:01:13.337
‫ یکی اتصال تتا رو کنده

01:01:13.670 --> 01:01:15.538
‫گرت، زف کجاست؟

01:01:16.874 --> 01:01:19.743
‫بعد کنترل لباس زف رو به دست گرفتی

01:01:20.845 --> 01:01:22.980
‫وقتی بقیه بیرون دنبالش می‌گشتن،

01:01:23.080 --> 01:01:25.681
‫تو مجبورش کردی یواشکی
‫برگرده پیش آنتن مخابراتی

01:01:25.682 --> 01:01:28.152
‫و اون پیام‌ها رو بفرسته

01:01:28.252 --> 01:01:30.187
‫این کارو با اونا نکن!

01:01:30.287 --> 01:01:32.556
‫ما دوستات بودیم

01:01:32.656 --> 01:01:35.191
‫بعد مدرک‌ها رو از بین بردی

01:01:35.192 --> 01:01:36.726
‫و زف رو کشتی

01:01:38.528 --> 01:01:40.730
‫و بعدش شواهد رو انداختی گردن گرت

01:01:45.862 --> 01:01:47.397
‫دستا بالا، فاز

01:01:47.402 --> 01:01:50.672
‫لعنت و صد بار لعنت

01:01:55.545 --> 01:01:59.749
‫اوه. واقعاً می‌خوای حرف
‫این زنه رو باور کنی، آلوک؟

01:01:59.850 --> 01:02:01.685
‫کوازی، بعد از همه
‫چیزایی که با هم گذروندیم؟

01:02:04.821 --> 01:02:07.491
‫می... می‌تونم اول فقط یه چیزی بگم؟

01:02:12.611 --> 01:02:15.013
‫من هنوز به اسکلت بیرونی زف وصلم

01:02:28.078 --> 01:02:29.679
‫بجنب!

01:02:33.217 --> 01:02:36.153
‫«هیچ عضو خدمه‌ای جا نمیمونه» چی شدش پس؟

01:02:53.403 --> 01:02:54.972
‫بجنب، بجنب!

01:02:55.105 --> 01:02:56.206
‫ببرش نزدیک‌تر

01:04:06.410 --> 01:04:09.079
‫گرفتمت. گرفتمت

01:04:09.213 --> 01:04:11.815
‫- آروم و راحت
‫-  لعنتی

01:05:10.374 --> 01:05:12.642
‫تو بازار سیاه رو زیر نظر داری؟

01:05:12.742 --> 01:05:14.578
‫و اونجا درباره موهبت الهی شنیدی

01:05:14.678 --> 01:05:15.945
‫چرا برات مهمه؟

01:05:16.046 --> 01:05:17.847
‫تو خانواده‌ت رو کشتی

01:05:17.947 --> 01:05:19.616
‫چند میلیارد نفر دیگه چه فرقی می‌کنه؟

01:05:19.716 --> 01:05:22.519
‫کجاست؟ و با کی کار می‌کنی؟

01:05:22.619 --> 01:05:25.388
‫تو تاجت رو برداشتی در
‫حالی که اونا با عذاب می‌مردن

01:05:25.389 --> 01:05:27.524
‫درست چند قدم اون طرف‌تر

01:05:28.292 --> 01:05:31.461
‫تنها دوستت رو محکوم به بردگی کردی،

01:05:31.561 --> 01:05:35.515
‫و بعد جرأت کردی آخرش
‫بهش مهربونی نشون بدی؟

01:05:37.701 --> 01:05:39.336
‫از کجا می‌دونی اینا رو؟

01:05:39.469 --> 01:05:42.139
‫خوشحالم که داری می‌فهمی

01:05:42.239 --> 01:05:44.108
‫اون گولت زد، امپراتور

01:05:44.208 --> 01:05:46.143
‫سان زنده‌ست

01:05:50.980 --> 01:05:53.283
‫امکان نداره

01:05:55.119 --> 01:05:56.886
‫این امکان نداره. چطور؟

01:05:56.986 --> 01:05:59.556
‫اون در برابر اون سم
‫مقاوم شده بود، می‌دونی

01:05:59.656 --> 01:06:02.826
‫دوزهای خیلی کوچیک در طول زمان

01:06:04.094 --> 01:06:07.463
‫یه بار دیگه، پشیزی گیرت نیومد، مامان

01:06:08.632 --> 01:06:10.400
‫کجاست؟

01:06:10.500 --> 01:06:13.036
‫قراره یه نمایش حسابی راه بندازه

01:06:13.137 --> 01:06:15.172
‫تو موهبت الهی رو ساختی

01:06:15.272 --> 01:06:17.040
‫تو این هیولا رو ساختی

01:06:17.174 --> 01:06:19.309
‫همه‌ش تقصیر توئه

01:07:02.686 --> 01:07:04.854
‫مواظب باش، باشه؟

01:07:05.655 --> 01:07:07.490
‫گفتم مواظب باش

01:07:07.491 --> 01:07:09.559
‫من باید با این جابجا بشم

01:07:13.330 --> 01:07:15.432
‫الان می‌تونی صدتا از اینا رو بخری

01:07:15.565 --> 01:07:16.766
‫عالیه

01:07:16.866 --> 01:07:18.935
‫به یکی که کار کنه راضی‌ام

01:07:20.337 --> 01:07:22.706
‫ پس اینه؟

01:07:22.806 --> 01:07:24.340
‫موهبت الهی قدرت‌مند

01:07:24.341 --> 01:07:25.709
‫وقتی امپراتور شدی،

01:07:25.809 --> 01:07:30.414
‫شاید بهتره با یه اسم
‫کمتر گیج‌کننده شروع کنی

01:07:43.393 --> 01:07:45.228
‫به محض اینکه اون گذرگاه باز بشه،

01:07:45.229 --> 01:07:48.865
‫با ترایی‌ها تماس می‌گیره،
‫اونا میان این طرف

01:07:50.567 --> 01:07:52.401
‫اینجا منفجرش می‌کنن

01:07:52.402 --> 01:07:55.272
‫و اون میشه عزیزدردونه امپراتوری

01:07:55.405 --> 01:07:58.174
‫پس فدراسیون رو به هرج و مرج می‌ندازه...

01:07:58.275 --> 01:08:00.277
‫نیروی ناوگان ستاره‌ای شروع
‫می‌کنه به تقلا کردن

01:08:00.377 --> 01:08:02.078
‫زمان عالی برای حمله

01:08:04.781 --> 01:08:06.650
‫تو این چیز رو به دنیا آوردی

01:08:08.485 --> 01:08:10.787
‫- چطور جلوش رو بگیریم؟
‫- نمی‌تونیم

01:08:10.920 --> 01:08:13.290
‫ما اینجا گیر اُفتادیم،
‫پس نمی‌تونیم دنبالش بریم

01:08:13.390 --> 01:08:15.625
‫آنتن نابود شده، پس
‫نمی‌تونیم به کسی هشدار بدیم

01:08:15.725 --> 01:08:17.126
‫این کصشعره

01:08:18.328 --> 01:08:20.129
‫- تو می‌تونی بهتر از این باشی
‫- نمی‌تونم

01:08:20.230 --> 01:08:21.431
‫موهبت الهی منم

01:08:21.531 --> 01:08:24.734
‫من تنها کسی‌ام که هیچ‌وقت
‫نمی‌تونستم شکستش بدم

01:08:27.580 --> 01:08:29.473
‫گذشته همیشه بهت می‌رسه

01:08:30.272 --> 01:08:31.539
‫نه؟

01:08:34.944 --> 01:08:37.847
‫این به این معنی نیست
‫که همیشه پیروز میشه

01:08:39.783 --> 01:08:41.985
‫تو هر خونه امنی، من
‫یه نقشه پشتیبان دارم

01:08:42.085 --> 01:08:43.620
‫اون زباله‌کش رو راه می‌ندازیم

01:08:43.720 --> 01:08:46.956
‫رئیس، زباله‌کش پرواز نمی‌کنه

01:08:47.056 --> 01:08:48.825
‫نه بدون یه سیم‌پیچ مجانبی

01:08:50.527 --> 01:08:52.296
‫ما یکی داریم

01:08:52.396 --> 01:08:54.197
‫به سان می‌رسیم

01:08:54.298 --> 01:08:56.633
‫مطمئن می‌شیم نتونه
‫با ترایی‌ها تماس بگیره

01:08:56.733 --> 01:08:58.167
‫تو سیم‌پیچ رو کندی

01:08:58.302 --> 01:09:00.670
‫نمی‌تونستم بهت بگم وقتی
‫هنوز یه جاسوس این اطراف بود

01:09:03.673 --> 01:09:05.509
‫عوضی

01:09:18.121 --> 01:09:20.557
‫خب کواز، یه تکونی بهش بده

01:09:26.563 --> 01:09:27.764
‫هنوز فقط یه ضربان

01:09:33.355 --> 01:09:34.538
‫و کار اُفتاد

01:09:34.638 --> 01:09:37.674
‫خب تیم، کمتر از 30 دقیقه وقت داریم

01:09:37.774 --> 01:09:39.308
‫کواز، مسیر رو به سمت
‫سحابی هلال تنظیم کن

01:09:39.309 --> 01:09:42.512
‫باشه، این قراره پر چاله چوله و بد باشه

01:09:42.612 --> 01:09:44.448
‫فرض می‌کنم صفینه سان مسلح باشه

01:09:44.548 --> 01:09:47.250
‫آره، هر صفینه ترایی مسلحه

01:09:47.384 --> 01:09:49.653
‫توپ‌های پروتونی، اژدر،

01:09:49.753 --> 01:09:53.296
‫و ما یه صفینه زباله‌ایم

01:09:53.301 --> 01:09:54.736
‫چرا داری می‌خندی؟

01:09:54.741 --> 01:09:56.677
‫چون نمی‌تونم تصور کنم
‫اوضاع از این بدتر بشه

01:10:02.198 --> 01:10:03.499
‫بریم

01:10:13.309 --> 01:10:16.178
‫خب، این چیز وسط یه میدان جاذبه می‌چرخه

01:10:16.179 --> 01:10:18.081
‫مردم زباله‌هاشون رو تو فضا می‌ریزن،

01:10:18.181 --> 01:10:20.016
‫و زباله‌کش می‌چرخه و آشغال‌ها رو

01:10:20.116 --> 01:10:21.250
‫همراه با میدان می‌کشه

01:10:22.419 --> 01:10:24.220
‫وقتی میدان جاذبه پر شد،

01:10:24.320 --> 01:10:25.955
‫زباله‌ها رو تو سحابی می‌ریزه

01:10:26.089 --> 01:10:27.791
‫که تو تشعشعات تجزیه میشن

01:10:27.924 --> 01:10:29.726
‫فقط می‌خوام مطمئن شم

01:10:29.826 --> 01:10:31.595
‫داری میگی بهترین سلاح احتمالی ما

01:10:31.695 --> 01:10:33.430
‫یه پرتو برای جمع‌آوری زباله‌ست؟

01:10:33.563 --> 01:10:34.798
‫- آره
‫- عالیه

01:10:35.481 --> 01:10:38.250
‫هی، قضاوت کردن
‫هیچ‌وقت به چیزی کمک نکرده

01:10:39.569 --> 01:10:41.438
‫- کجا داری میری؟
‫- مهندسی

01:10:41.571 --> 01:10:42.972
‫اگه اون تنها سلاح ماست،

01:10:43.072 --> 01:10:45.008
‫همه قدرت رو به پرتوهای
‫جاذبه منتقل می‌کنم

01:10:45.774 --> 01:10:47.776
‫راستش نقشه خوبیه

01:10:49.345 --> 01:10:54.745
‫[پیام رمزگذاری شده 3]
‫[گذرگاه]

01:11:07.931 --> 01:11:09.499
‫تو موقعیت قرار گرفتیم

01:11:09.599 --> 01:11:11.567
‫گذرگاه به زودی باز میشه

01:11:11.568 --> 01:11:14.403
‫می‌دونی وقتی همه این‌ها
‫تموم شد چی می‌خوام؟

01:11:14.404 --> 01:11:16.773
‫فقط یه فضای بزرگ، می‌دونی،

01:11:16.873 --> 01:11:20.595
‫برای بچه‌هام که تونل
‫بزنن و پرواز کنن و...

01:11:21.178 --> 01:11:22.456
‫تو چی می‌خوای؟

01:11:22.461 --> 01:11:25.614
‫می‌خوام فیلیپا جورجیو تو
‫شکست خودش خیس بخوره

01:11:25.615 --> 01:11:28.818
‫می‌فهمم شما همه «دشمن ابدی،

01:11:28.952 --> 01:11:30.654
‫کشش شرورانه سکسی»
‫و این چیزایید، ولی...

01:11:30.754 --> 01:11:32.088
‫هشدار

01:11:32.188 --> 01:11:33.490
‫صفینه در حال نزدیک شدن

01:11:34.503 --> 01:11:36.425
‫مسیر برخورد شناسایی شد

01:11:36.426 --> 01:11:38.695
‫البته که تونست از زمین بلندش کنه

01:11:40.630 --> 01:11:43.098
‫میگم باید از اژدرها استفاده کنیم

01:11:47.269 --> 01:11:48.337
‫ما رو شناسایی کردن

01:11:48.438 --> 01:11:50.305
‫اژدر فوتونی در راهه

01:11:50.306 --> 01:11:52.641
‫- برخورد در پنج، چهار...
‫- همین الان باید مانور فرار بدیم!

01:11:52.642 --> 01:11:56.179
‫- ...سه، دو، یک
‫- کواز، مسیر رو حفظ کن. همه چیز رو بذار رو سپرهامون

01:12:02.134 --> 01:12:03.836
‫چرا مسیرش رو عوض نمی‌کنه؟

01:12:03.870 --> 01:12:05.403
‫من شبیه فالگیرم؟

01:12:07.123 --> 01:12:10.259
‫  به اندازه کافی انرژی
‫داریم که با پرتو جاذبه بکشیمشون؟

01:12:10.359 --> 01:12:12.061
‫آره، ولی نمی‌تونیم یه
‫ضربه مستقیم دیگه تحمل کنیم

01:12:12.195 --> 01:12:14.898
‫اژدر در حال نزدیک شدن در پنج، چهار...

01:12:15.031 --> 01:12:18.201
‫- ثابت نگهش دار. تقریباً رسیدیم...
‫- ...سه، دو، یک

01:12:18.301 --> 01:12:19.936
‫  حالا

01:12:29.412 --> 01:12:32.482
‫هشدار. کنترل ناوبری متوقف شد

01:12:32.582 --> 01:12:35.218
‫می‌خوان چیکار کنن، ما رو
‫تا مرگ دنبال خودشون بکشن؟

01:12:36.853 --> 01:12:40.336
‫داره سعی می‌کنه جلوی رسیدن
‫من به امپراتوری رو بگیره

01:12:44.561 --> 01:12:46.262
‫همه درباره این چه حسی دارن؟

01:12:46.395 --> 01:12:47.497
‫تنها راهه

01:12:47.597 --> 01:12:48.732
‫این می‌تونه کار کنه

01:12:48.865 --> 01:12:50.600
‫تشعشعات سپرهاشون رو ضعیف می‌کنه

01:12:50.734 --> 01:12:53.637
‫آره، مسئله اینه که
‫تشعشعات به ما هم می‌خوره

01:12:55.371 --> 01:12:58.341
‫نقص در قفل هدف

01:12:58.441 --> 01:13:01.077
‫نمی‌تونم قفل اژدر رو
‫بگیرم. توپ‌ها از کار اُفتادن

01:13:01.210 --> 01:13:02.579
‫سان؟

01:13:04.380 --> 01:13:05.848
‫سان

01:13:05.849 --> 01:13:07.617
‫سان!

01:13:16.263 --> 01:13:18.094
‫سطح تشعشعات بحرانی می‌باشد

01:13:18.227 --> 01:13:21.796
‫سپرها از کار اُفتادن. تکرار
‫می‌کنم، سپرها از کار اُفتادن!

01:13:24.913 --> 01:13:26.097
‫سپرهای سان چی؟

01:13:26.102 --> 01:13:27.771
‫مال اون 12 درصده و داره سریع کم میشه

01:13:27.871 --> 01:13:29.072
‫پلاسما داره میاد!

01:13:29.168 --> 01:13:31.221
‫اگه یه انفجار اینجوری بهمون بخوره،

01:13:31.274 --> 01:13:32.660
‫کارمون تمومه

01:13:32.944 --> 01:13:34.110
‫این هرج و مرجه، گرت

01:13:34.243 --> 01:13:35.612
‫می‌دونی که دوستش داری؟

01:13:35.745 --> 01:13:39.482
‫شاید بهتره بذاری بیاد
‫تو، یه کم باهاش لب بگیری

01:13:39.616 --> 01:13:41.550
‫به همین خاطره که ناوگان
‫ستاره‌ای تو رو اینجا گذاشته

01:13:41.551 --> 01:13:43.386
‫هرج و مرج دوست‌پسر  بنفیت منه

01:13:43.486 --> 01:13:46.344
‫آره گرت، بیا کثیف‌کاری کنیم

01:13:47.127 --> 01:13:47.591
‫باشه

01:13:47.691 --> 01:13:49.325
‫تو از پسش برمیای کواز

01:13:49.458 --> 01:13:50.627
‫آماده‌ای؟

01:13:50.727 --> 01:13:52.161
‫ سپرهای سان چهار درصده

01:13:54.289 --> 01:13:55.965
‫الان دو درصد

01:13:56.065 --> 01:13:57.834
‫سپرهاش از کار اُفتادن

01:13:57.967 --> 01:13:59.302
‫آماده‌ایم

01:14:37.607 --> 01:14:38.875
‫فیلیپا!

01:14:44.414 --> 01:14:46.850
‫این رقابت فقط وقتی تموم میشه

01:14:46.950 --> 01:14:50.464
‫که یکی از ما مرده باشه!

01:14:56.464 --> 01:14:59.294
‫توالی انفجار فعال شد

01:15:00.864 --> 01:15:02.666
‫ببین، ما نانوکین‌ها به
‫فدراسیون نیاز نداریم

01:15:02.766 --> 01:15:03.999
‫هیچ‌وقت نداشتیم

01:15:04.000 --> 01:15:07.536
‫قبل از اینکه شما غول‌پیکرها ما
‫رو پیدا کنید حکومت می‌کردیم،

01:15:07.637 --> 01:15:10.406
‫و بعد از اینکه شما از بین
‫برید دوباره حکومت می‌کنیم

01:15:18.080 --> 01:15:20.815
‫حدس بزن کی از انفجارهای
‫خیلی بزرگ جون سالم به در می‌بره

01:15:22.318 --> 01:15:25.054
‫چیزهای خیلی کوچیک

01:15:25.188 --> 01:15:28.157
‫حالا، با اجازه‌تون، باید
‫صفینه‌مون رو جدا کنم

01:15:28.257 --> 01:15:30.359
‫ببخشید اگه دوستاتون
‫تو این فرآیند بمیرن

01:15:30.459 --> 01:15:32.194
‫نه، شوخی می‌کنم

01:15:32.195 --> 01:15:33.596
‫نمی‌تونم صبر کنم تا بکشمشون

01:15:33.697 --> 01:15:36.499
‫خداحافظ، ای توده‌های بزرگ گُه!

01:15:52.749 --> 01:15:54.283
‫کی داره اونو پرواز میده؟

01:15:54.417 --> 01:15:58.154
‫طبق حسگرها، یه موجود
‫زنده خیلی کوچیک داخلشه،

01:15:58.254 --> 01:15:59.956
‫و داره مستقیم میاد سمت ما

01:16:03.026 --> 01:16:04.560
‫قفل موشک رو تنظیم کن

01:16:04.660 --> 01:16:07.363
‫ما فقط آشغال داریم، باشه؟ فقط آشغال

01:16:26.883 --> 01:16:27.951
‫ولی یکی

01:16:28.084 --> 01:16:29.152
‫سان

01:16:36.960 --> 01:16:40.029
‫منتظر تأیید اثر زیستی

01:16:41.464 --> 01:16:42.698
‫شاتل فاز رو گرفتم

01:16:42.799 --> 01:16:44.167
‫داره برمی‌گرده به صفینه سان

01:16:44.300 --> 01:16:46.602
‫- به زور پی‌اش موندیم
‫- دنبالش برو

01:16:46.702 --> 01:16:48.371
‫ما هیچ سلاحی نداریم

01:16:48.471 --> 01:16:49.973
‫یه انبار پر از آشغال داریم

01:16:50.073 --> 01:16:51.307
‫اون شاتل رو از دست نده

01:16:51.407 --> 01:16:52.776
‫باشه

01:16:58.815 --> 01:17:00.282
‫من هیچی نبودم!

01:17:00.283 --> 01:17:03.118
‫اون پسر  ساده لوح بود، ضعیف

01:17:03.119 --> 01:17:07.190
‫ولی همه اون سال‌هایی که زیر
‫پای تو بودم بهم یاد داد الان کی هستم

01:17:08.024 --> 01:17:10.193
‫امپراتوری داره از اون دروازه میاد

01:17:10.326 --> 01:17:11.394
‫امپراتوری من!

01:17:11.494 --> 01:17:13.595
‫و ما بر این جهان حکومت می‌کنیم

01:17:13.596 --> 01:17:17.366
‫با رحمت عادلانه، نه مثل تو!

01:17:17.466 --> 01:17:23.039
‫هیچ دیکتاتور خیرخواهی
‫وجود نداره، سان

01:17:27.844 --> 01:17:30.613
‫تو این رو بهم یاد دادی

01:17:31.480 --> 01:17:33.917
‫می‌تونیم از این برگردیم

01:17:38.137 --> 01:17:40.105
‫می‌تونیم از اول شروع کنیم

01:17:55.681 --> 01:17:56.739
‫من عاشق هرج و مرجم

01:17:56.873 --> 01:17:58.374
‫هرج و مرج عشق منه

01:17:58.474 --> 01:18:00.476
‫من عاشق هرج و مرجم. من عاشق هرج و مرجم

01:18:00.576 --> 01:18:03.079
‫-  گرت،
‫- اون پایین داری چه غلطی می‌کنی؟

01:18:03.212 --> 01:18:04.847
‫کوازی، من یه افسر
‫آموزش‌دیده نیروی ناوگان ستاره‌ایم

01:18:04.848 --> 01:18:07.050
‫که کاملاً قصد داره اونقدر زنده
‫بمونه که یه روز کاپیتان بشه

01:18:07.183 --> 01:18:08.717
‫باید بهم اعتماد کنی، باشه؟

01:18:09.679 --> 01:18:11.054
‫سلام

01:18:11.154 --> 01:18:12.755
‫خیلی خوشحالم که پیدام کردی

01:18:12.856 --> 01:18:14.123
‫الان چی گفتی؟

01:18:17.160 --> 01:18:18.361
‫یه اسباب‌بازیه

01:18:18.461 --> 01:18:20.229
‫به نظر میاد از یه سیاره دروم اومده

01:18:20.329 --> 01:18:22.697
‫یه کار باحال با هم انجام بدیم؟

01:18:22.698 --> 01:18:24.767
‫واو، واو، واو، واو

01:18:25.568 --> 01:18:26.870
‫اون پایین حالت خوبه، ناوگان ستاره‌ای؟

01:18:26.970 --> 01:18:29.037
‫اوه

01:18:30.539 --> 01:18:32.842
‫بجنب، بجنب، بجنب، بجنب. آره

01:18:32.942 --> 01:18:35.912
‫ما اجازه نمی‌دیم تکنولوژی
‫دروم وارد فدراسیون بشه

01:18:36.045 --> 01:18:38.681
‫چون از ترنیوم به عنوان
‫منبع انرژی استفاده می‌کنن

01:18:39.448 --> 01:18:40.883
‫می‌خوای ما رو منفجر کنی، مگه نه؟

01:18:40.884 --> 01:18:43.152
‫بهتره امیدوار باشی که بدنه این صفینه

01:18:43.252 --> 01:18:45.121
‫با توموهیت تقویت شده باشه

01:19:10.046 --> 01:19:13.349
‫من یه افسر علمی‌ام

01:19:13.482 --> 01:19:16.085
‫و علم فقط هرج و مرج کنترل‌شده‌ست

01:19:16.185 --> 01:19:18.754
‫واو، هرج و مرج، هرج و مرج،
‫هرج و مرج، هرج و مرج، هرج و مرج!

01:19:31.475 --> 01:19:32.501
‫بجنب

01:19:32.635 --> 01:19:35.004
‫پاشو، ربات احمق

01:19:57.160 --> 01:19:58.326
‫نه. نه

01:19:58.327 --> 01:19:59.795
‫نه!

01:20:03.899 --> 01:20:07.150
‫جلوی صفینه فاز بمون تا
‫بتونیم انبار محموله رو باز کنیم

01:20:08.001 --> 01:20:08.671
‫آره

01:20:08.771 --> 01:20:10.506
‫درباره اون

01:20:10.606 --> 01:20:13.141
‫- مسئله اینه که...
‫- کوازی، قراره یه انفجار خیلی بزرگ رخ بده

01:20:13.142 --> 01:20:15.211
‫این کنسول به زبونیه که نمی‌شناسم

01:20:15.344 --> 01:20:16.645
‫می‌تونم بعضیاش رو رمزگشایی کنم

01:20:16.745 --> 01:20:18.047
‫فقط باید به تکواژها تجزیه‌ش کنم

01:20:18.181 --> 01:20:19.715
‫- و، می‌دونی...
‫- انفجار بزرگ قریب‌الوقوعه

01:20:19.848 --> 01:20:22.385
‫هر کدوم از این دو دکمه
‫می‌تونه انبار بار رو باز کنه

01:20:22.485 --> 01:20:23.686
‫باشه، پس هر دوش رو فشار بده

01:20:23.786 --> 01:20:24.920
‫هر کدوم از این دو دکمه همچنین می‌تونه

01:20:25.054 --> 01:20:26.255
‫پروتکل خودتخریبی رو فعال کنه

01:20:26.355 --> 01:20:28.523
‫ما در هر صورت منفجر می‌شیم

01:20:28.524 --> 01:20:30.926
‫ام... کوازی. کوازی، به من نگاه کن

01:20:31.027 --> 01:20:32.728
‫فقط باید یه تصمیم بگیری

01:20:32.828 --> 01:20:34.196
‫می‌دونی باید چیکار کنی

01:20:34.197 --> 01:20:35.831
‫- باشه
‫- باشه

01:20:48.577 --> 01:20:51.914
‫می‌تونیم تا ابد دوست باشیم...

01:21:34.590 --> 01:21:37.126
‫می‌خوای یه چیز خنده‌دار بشنوی؟

01:21:37.226 --> 01:21:39.061
‫من رو خلبان خودکارم

01:21:47.470 --> 01:21:49.138
‫چه خبره؟

01:21:49.238 --> 01:21:52.007
‫همه‌مون قراره بمیریم

01:21:52.141 --> 01:21:54.743
‫همه‌مون قراره بمیریم

01:21:57.846 --> 01:21:59.148
‫نه!

01:21:59.248 --> 01:22:02.985
‫فقط با تو بودن فوق‌العاده‌ست

01:22:07.523 --> 01:22:08.590
‫- ووهو!
‫- واو!

01:22:09.858 --> 01:22:10.826
‫آره!

01:22:38.032 --> 01:22:38.921
‫حالا بمیر

01:22:39.021 --> 01:22:43.159
‫برو به خانواده‌ت بگو چقدر عوض شدی

01:22:58.073 --> 01:22:59.775
‫سان

01:22:59.875 --> 01:23:02.411
‫نه. نه

01:23:02.545 --> 01:23:04.613
‫نه

01:23:06.031 --> 01:23:07.567
‫سان

01:23:11.442 --> 01:23:12.555
‫سان

01:23:12.655 --> 01:23:14.957
‫این چیزی نیست که من می‌خوام

01:23:15.057 --> 01:23:16.259
‫لطفاً

01:23:16.359 --> 01:23:20.062
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

01:23:21.664 --> 01:23:22.898
‫سان

01:23:23.031 --> 01:23:24.300
‫سان

01:23:24.400 --> 01:23:26.335
‫متأسفم

01:23:27.270 --> 01:23:28.703
‫خیلی متأسفم

01:23:28.704 --> 01:23:31.607
‫تو... تو... تو حق داشتی

01:23:37.030 --> 01:23:39.013
‫من هنوز بهت نیاز داشتم

01:23:39.280 --> 01:23:41.616
‫همیشه نیاز داشتم...

01:23:43.319 --> 01:23:46.755
‫که بهم نشون بدی کی هستم، حتی الان

01:23:50.459 --> 01:23:51.660
‫حالا

01:23:51.760 --> 01:23:55.664
‫ام... ام... امپراتور من

01:23:58.884 --> 01:24:00.786
‫عشق من

01:24:02.871 --> 01:24:04.407
‫نه

01:24:06.375 --> 01:24:08.944
‫ما یکی هستیم

01:24:10.246 --> 01:24:12.114
‫برای همیشه

01:24:19.054 --> 01:24:22.558
‫همگرایی طوفان یونی قریب‌الوقوع است

01:24:33.369 --> 01:24:35.738
‫گذرگاه در حال باز شدن است

01:24:56.292 --> 01:24:58.227
‫اثر زیستی تأیید شد

01:24:58.327 --> 01:25:00.963
‫انفجار در 60 ثانیه

01:25:01.997 --> 01:25:05.133
‫کامپیوتر، هدف رو روی گذرگاه قفل کن

01:25:05.234 --> 01:25:08.404
‫قفل هدف تأیید شد

01:25:10.906 --> 01:25:13.542
‫اگه می‌تونستی برگردی،

01:25:13.676 --> 01:25:15.378
‫و جلوی گیری زانو زده بودی،

01:25:15.478 --> 01:25:17.212
‫می‌کشتیش؟

01:25:17.346 --> 01:25:21.216
‫جلوی همه اون رنج و دود
‫رو برای همیشه می‌گرفتی،

01:25:21.917 --> 01:25:25.487
‫حتی اگه به قیمت مرگ خودت تموم می‌شد؟

01:25:31.827 --> 01:25:33.396
‫آره

01:25:35.598 --> 01:25:38.401
‫پس خوشحالم که تو رو شناختم، آلوک سحر

01:25:40.969 --> 01:25:44.373
‫انفجار در 30 ثانیه

01:25:51.328 --> 01:25:53.630
‫گذرگاه باز شد

01:25:56.419 --> 01:25:58.554
‫ حسگرها نشون میدن
‫موتورهای ضربه‌ای رو فعال کردن

01:25:58.687 --> 01:25:59.955
‫چی؟

01:26:00.055 --> 01:26:01.590
‫- آره
‫- باید برشون گردونی

01:26:01.690 --> 01:26:02.825
‫- باشه. اوکی
‫- الان

01:26:02.925 --> 01:26:04.560
‫باشه، باشه، باشه، باشه

01:26:05.661 --> 01:26:08.797
‫طوفان داره تداخل ایجاد
‫می‌کنه. نمی‌تونم روشون قفل کنم

01:26:18.106 --> 01:26:21.509
‫انفجار در ده ثانیه

01:26:23.579 --> 01:26:25.080
‫بجنب. بجنب!

01:26:25.213 --> 01:26:26.381
‫وقتشون داره تموم میشه

01:26:26.382 --> 01:26:27.850
‫دارم سعی می‌کنم

01:26:27.950 --> 01:26:30.385
‫انفجار در پنج،

01:26:30.386 --> 01:26:33.356
‫چهار، سه،

01:26:33.456 --> 01:26:35.424
‫دو، یک

01:26:51.374 --> 01:26:54.443
‫ستوان گرت؟

01:26:55.392 --> 01:26:57.728
‫ریچل؟

01:27:07.490 --> 01:27:08.524
‫حالت خوبه؟

01:27:08.624 --> 01:27:09.792
‫- من خوبم
‫- اینجایی؟

01:27:09.892 --> 01:27:11.326
‫- آره. زنده‌این
‫- باشه

01:27:11.460 --> 01:27:13.094
‫آره، کوازی نجاتمون داد

01:27:13.095 --> 01:27:14.730
‫- بفرما. اینم از این
‫- ممنون

01:27:14.830 --> 01:27:16.131
‫موفق شدی

01:27:16.231 --> 01:27:18.033
‫ما بردیم

01:27:19.399 --> 01:27:20.267
‫ بزرگ شو بابا

01:27:20.268 --> 01:27:24.006
‫سرزندگی چندش‌آوره

01:27:24.907 --> 01:27:26.174
‫آره

01:27:27.042 --> 01:27:29.110
‫می‌فهمم چی میگی

01:27:30.490 --> 01:27:32.079
‫داره اتفاق می‌افته

01:27:32.080 --> 01:27:34.583
‫گذرگاه داره فرو می‌ریزه

01:28:01.751 --> 01:28:07.765
‫[پیام نهایی]
‫[سه هفته زمینی بعد]

01:28:42.585 --> 01:28:44.886
‫ایناهاش

01:28:44.887 --> 01:28:46.554
‫گزارش‌دهیت چطور بود؟

01:28:46.555 --> 01:28:48.290
‫می‌تونست بدتر باشه

01:28:48.390 --> 01:28:50.092
‫بهم پیشنهاد دادن

01:28:50.192 --> 01:28:51.760
‫و؟

01:28:51.927 --> 01:28:53.895
‫دارم روش فکر می‌کنم

01:28:54.328 --> 01:28:55.296
‫تو چی؟

01:28:55.713 --> 01:28:57.448
‫اِی

01:29:01.802 --> 01:29:03.436
‫و فکر کردی تا کی می‌تونی

01:29:03.482 --> 01:29:06.119
‫با این منو گول بزنی؟

01:29:06.374 --> 01:29:08.276
‫چی لوم داد؟

01:29:09.077 --> 01:29:12.280
‫هنوز وقتی بهت نگاه
‫می‌کنم دستپاچه میشی

01:29:12.380 --> 01:29:13.782
‫هی، کا-کاپ

01:29:13.882 --> 01:29:15.283
‫اون مرد بیچاره رو راحت بذار

01:29:15.383 --> 01:29:16.785
‫ویرجیل

01:29:16.885 --> 01:29:18.787
‫یه دور اکسیر برای دوستام

01:29:18.921 --> 01:29:21.207
‫با کمال میل، مادام دو فرانک

01:29:21.507 --> 01:29:23.458
‫ستوان گرت

01:29:23.559 --> 01:29:24.793
‫بهت اجازه دادن از صفینه بیای بیرون

01:29:24.927 --> 01:29:27.496
‫در واقع الان ستوان یکم گرت هستم

01:29:27.630 --> 01:29:29.064
‫خیلی ممنون

01:29:29.164 --> 01:29:31.600
‫و اگه قراره این واحد دائمی باشه،

01:29:31.700 --> 01:29:33.602
‫پس شماها قطعاً به یه ناظر نیاز دارید

01:29:33.702 --> 01:29:37.959
‫ممکنه هر لحظه همه‌تون رو قتل عام کنم

01:29:38.526 --> 01:29:40.342
‫این مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟

01:29:40.442 --> 01:29:42.177
‫- نه بابا
‫- هر چی

01:29:42.310 --> 01:29:43.611
‫نه که نیازی به دلیل داشته باشی

01:29:43.612 --> 01:29:45.514
‫درسته. تو یه هرزه خفنی

01:29:45.648 --> 01:29:47.850
‫- با نگاه مرگبار
‫- گرفتیم بابا

01:29:47.983 --> 01:29:49.751
‫تو یه قاتل ترسناک و بی‌رحمی

01:29:49.752 --> 01:29:51.620
‫که هیچ‌وقت نمی‌تونیم بهت اعتماد کنیم

01:29:51.720 --> 01:29:53.355
‫چه عالی

01:29:53.488 --> 01:29:55.758
‫یکی باید اوضاع رو جذاب نگه داره

01:29:55.858 --> 01:29:58.026
‫-   باریکلا
‫-  آره، باریکلا.
‫- حق با توئه

01:29:59.294 --> 01:30:01.128
‫به سلامتی ما

01:30:01.129 --> 01:30:02.665
‫به سلامتی ما

01:30:04.266 --> 01:30:05.668
‫این سم نیست، نه؟

01:30:05.768 --> 01:30:09.337
‫و حالا که همه‌مون رو اینجا جمع کردی،

01:30:09.437 --> 01:30:10.338
‫بعدش چی؟

01:30:10.438 --> 01:30:11.506
‫خب، هنوز همه نیستیم

01:30:11.607 --> 01:30:14.476
‫خانم‌ها و آقا، سمت چپ صحنه

01:30:18.681 --> 01:30:20.082
‫شوخیت گرفته؟

01:30:20.182 --> 01:30:21.949
‫من فاز نیستم

01:30:22.995 --> 01:30:24.186
‫بخش 31

01:30:24.286 --> 01:30:27.355
‫دو تا از این وسایل نقلیه
‫رو از بازار سیاه خرید

01:30:27.489 --> 01:30:29.957
‫اسمم ویسپ‌ـه. من زنشم

01:30:29.958 --> 01:30:31.694
‫و اینجام تا وقتی به اون

01:30:31.794 --> 01:30:33.862
‫حرومزاده دروغ‌گوی خائن برسیم

01:30:33.996 --> 01:30:36.497
‫خب، ما صفینه‌ش رو منفجر کردیم، خانم

01:30:36.498 --> 01:30:38.734
‫- خانم فاز
‫- عزیزم

01:30:38.867 --> 01:30:42.237
‫چیزای کوچیک گاهی از انفجارای
‫بزرگ جون سالم به در می‌برن

01:30:42.370 --> 01:30:45.207
‫و وقتی پیداش کنیم، سؤالاتی دارم

01:30:46.014 --> 01:30:48.210
‫- حالا درباره چی حرف می‌زدیم؟
‫-  خوشحالم که پرسیدی

01:30:48.310 --> 01:30:50.178
‫داشتم به تیم خبر می‌دادم

01:30:50.278 --> 01:30:52.881
‫مرکز کنترل یه کاری برامون داره

01:31:05.994 --> 01:31:07.562
‫عقل سلیمم دو روزه

01:31:07.663 --> 01:31:09.131
‫داره سرم داد می‌زنه

01:31:09.231 --> 01:31:14.501
‫مدام میگه که شماها باعث
‫می‌شید شغلم رو از دست بدم

01:31:14.502 --> 01:31:16.304
‫- ممکنه
‫- اون ممکنه

01:31:16.404 --> 01:31:18.505
‫به عقلم گفتم خفه شه

01:31:18.506 --> 01:31:20.575
‫و یه چرت بزنه

01:31:21.376 --> 01:31:23.211
‫چون که یه خروار کار داریم

01:31:24.379 --> 01:31:27.783
‫کسی تا حالا به تورکانا چهار رفته؟

01:31:30.837 --> 01:31:31.332
‫ صبر کن

01:31:31.337 --> 01:31:32.755
‫گفتی تورکانا یا جور-جورنانا؟

01:31:32.888 --> 01:31:34.422
‫فکر کرد «ننه‌ت چهار»

01:31:34.522 --> 01:31:36.691
‫ننه‌ت چهار

01:31:36.692 --> 01:31:38.020
‫نه

01:31:38.044 --> 01:31:48.044
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.