﻿WEBVTT

00:01:10.400 --> 00:01:20.400
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:26.554 --> 00:01:28.622
‫توجه، پرسنل.

00:01:28.822 --> 00:01:32.059
‫- نفوذ به منطقه ممنوعه.
‫- نفوذ، نفوذ!

00:01:37.698 --> 00:01:40.067
‫اون پایین.

00:01:46.740 --> 00:01:49.242
‫داریم جلوشو می‌گیریم.

00:01:52.846 --> 00:01:54.514
‫چی... هی!

00:02:11.531 --> 00:02:13.701
‫اون دستگاه رو بده. همین حالا!

00:02:25.813 --> 00:02:28.248
‫همه چی یه جورایی اتفاق افتاد.

00:02:34.421 --> 00:02:36.289
‫یه پسره به یه کار نیاز داشت.

00:02:38.558 --> 00:02:40.594
‫و یه قهرمان به یه دستیار.

00:02:45.532 --> 00:02:48.268
‫اینجوری اون پسره، بچه شد،

00:02:49.903 --> 00:02:53.473
‫و اون بچه، دِنجِر شد.

00:02:55.676 --> 00:02:58.478
‫اما این، اون بچه نیست.

00:03:02.115 --> 00:03:04.952
‫اون پسره هم نیست.

00:03:09.923 --> 00:03:13.260
‫و این یه دستگاهیه که می‌تونه
‫واقعیت رو عوض کنه،

00:03:13.360 --> 00:03:15.262
‫حتی مرده‌ها رو برگردونه،

00:03:15.395 --> 00:03:18.065
‫مثل این یارو، هنری هارت.

00:03:18.165 --> 00:03:20.333
‫یعنی، اگه به کمک نیاز داشتین

00:03:20.433 --> 00:03:23.536
‫و تنها کسی که می‌تونست کمکتون کنه
‫رفته بود، چیکار می‌کردین؟

00:03:42.790 --> 00:03:45.258
‫خب، برگردیم به پسرمون هنری.

00:03:45.358 --> 00:03:47.160
‫اون کید دِنجِر شد،

00:03:47.260 --> 00:03:49.629
‫دستیار قهرمان شکست‌ناپذیر سِوِل‌ویو،

00:03:49.730 --> 00:03:51.097
‫کاپیتان مَن،

00:03:51.098 --> 00:03:53.667
‫که اسم واقعیش رِی منچستر بود.

00:03:54.902 --> 00:03:57.569
‫حالا، اگه همه اینا
‫خیلی غیرمسئولانه به نظر میاد،

00:03:57.570 --> 00:03:59.807
‫خب، چون همینطورم بود.

00:03:59.940 --> 00:04:02.275
‫اما هنری اون کار رو دوست داشت.

00:04:02.375 --> 00:04:05.645
‫کید دِنجِر بودن براش همه چی بود.

00:04:05.813 --> 00:04:08.615
‫هنری و رِی هویت واقعیشون رو
‫مخفی نگه می‌داشتن

00:04:08.716 --> 00:04:11.451
‫و سِوِل‌ویو رو امن نگه می‌داشتن.

00:04:11.985 --> 00:04:14.154
‫اما اونا تو این راه کمک هم داشتن.

00:04:14.287 --> 00:04:16.857
‫اونا یه نابغه عجیب به اسم شوارز رو دیدن.

00:04:16.990 --> 00:04:19.458
‫بهترین دوستای هنری، جاسپر و شارلوت،

00:04:19.459 --> 00:04:21.093
‫همراهشون شدن.

00:04:21.094 --> 00:04:23.063
‫حتی خواهر کوچولوی هنری، پایپر،

00:04:23.163 --> 00:04:24.431
‫هم وارد ماجرا شد.

00:04:25.966 --> 00:04:28.568
‫اما جاسپر، بیشتر می‌خواست.

00:04:31.138 --> 00:04:33.773
‫اون یه کتاب صوتی پیدا کرد که بهش
‫یاد می‌داد چجوری موقع خوابیدن بجنگه

00:04:33.807 --> 00:04:35.208
‫و همینطور اسپانیایی صحبت کنه.

00:04:35.308 --> 00:04:38.478
‫و همینطور اسپانیایی صحبت کنه.

00:04:38.578 --> 00:04:40.714
‫هنری هم بیشتر می‌خواست.

00:04:40.814 --> 00:04:42.215
‫اون می‌خواست از سِوِل‌ویو بره.

00:04:42.315 --> 00:04:45.685
‫خوشبختانه، یه توپ رادیواکتیو
‫تو صورتش منفجر شد.

00:04:45.786 --> 00:04:48.388
‫آره، خوشبختانه، چون وقتی آماده بود

00:04:48.488 --> 00:04:51.358
‫خودشو فدا کنه با روندن
‫یه کشتی هوایی با یه بمب

00:04:51.491 --> 00:04:53.226
‫به یه کوه...

00:04:53.360 --> 00:04:55.963
‫...فهمید هر وقت بخواد می‌تونه
‫یه سپر محافظ درست کنه.

00:04:56.063 --> 00:04:58.231
‫هر وقت که دلش بخواد.

00:05:02.302 --> 00:05:04.371
‫اون کل سِوِل‌ویو رو نجات داد.

00:05:04.471 --> 00:05:06.840
‫و اون پرنده رو.

00:05:13.613 --> 00:05:16.316
‫آره، همه فکر می‌کردن کید دِنجِر مرده

00:05:16.416 --> 00:05:17.683
‫و هنری هم گذاشت فکر کنن،

00:05:17.684 --> 00:05:20.020
‫چون آماده بود که ابرقهرمان خودش باشه،

00:05:20.120 --> 00:05:22.655
‫به جای اینکه دستیار یه نفر دیگه باشه.

00:05:29.462 --> 00:05:31.564
‫حالا، هنری و جاسپر اینجا زندگی می‌کنن،

00:05:31.698 --> 00:05:33.901
‫به عنوان یه تیم با
‫جرم و جنایت مبارزه می‌کنن.

00:05:37.004 --> 00:05:38.038
‫اونا بزرگتر شدن،

00:05:38.471 --> 00:05:40.573
‫تو استفاده از قدرتاشون بهتر شدن،

00:05:41.474 --> 00:05:42.910
‫و مشهورن.

00:05:45.578 --> 00:05:47.580
‫شاید یه کم زیادی مشهور.

00:05:48.748 --> 00:05:53.020
‫شاید کید دِنجِر مرده باشه، اما هنری هارت نه.

00:05:53.120 --> 00:05:56.389
‫هنری نمرده. اون به زودی اینجا خواهد بود.

00:05:56.489 --> 00:05:58.758
‫- به من اعتماد کن.
‫- اوهوم.

00:06:00.460 --> 00:06:02.062
‫کارآگاه جونز.

00:06:02.162 --> 00:06:05.065
‫من به یکی از بهترین‌های دیستوپیا دروغ می‌گم؟

00:06:05.165 --> 00:06:06.565
‫کاملا.

00:06:06.566 --> 00:06:08.268
‫نکته خوبی بود.

00:06:08.401 --> 00:06:09.769
‫اوم.

00:06:09.870 --> 00:06:12.005
‫خب پس کجاست؟

00:06:12.105 --> 00:06:14.975
‫اون... سرش به یه کاری گرمه.

00:06:38.431 --> 00:06:41.334
‫ببین، می‌دونم هنری
‫سپر شخصیش رو داره و اینا،

00:06:41.434 --> 00:06:43.971
‫اما من واقعا بهترین آدم تو دنیا هستم

00:06:44.071 --> 00:06:46.339
‫تو جنگیدن موقع خوابیدن در حالی که
‫اسپانیایی حرف می‌زنم.

00:06:46.373 --> 00:06:49.109
‫که، به هر حال، یعنی اگه دوستمون پیداش بشه

00:06:49.209 --> 00:06:51.344
‫و هنری اینجا نباشه،

00:06:51.478 --> 00:06:52.745
‫من از پسش برمیام.

00:06:52.846 --> 00:06:54.781
‫"دوستمون"؟

00:06:54.915 --> 00:06:58.251
‫از کی تا حالا جاسپر دانلپ دوست داشته؟

00:06:58.351 --> 00:07:00.187
‫پایپر؟ تو اینجا چیکار می‌کنی تو دیستوپیا؟

00:07:00.353 --> 00:07:01.855
‫شِوُز؟ چی... نه... من...

00:07:01.989 --> 00:07:03.690
‫- جاسپر!
‫- شِوُز؟

00:07:03.823 --> 00:07:06.359
‫چی پوشیدی، یه جورایی مثل یه پالتو بلند؟

00:07:06.493 --> 00:07:09.129
‫- پالتو بلند نیست. یه کته.
‫- شبیه یه کابوی فضایی شدی.

00:07:09.262 --> 00:07:10.663
‫من کابوی نیستم. من یه ابرقهرمانم.

00:07:10.763 --> 00:07:12.965
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- منم همینطور.

00:07:12.966 --> 00:07:15.101
‫به دیستوپیا خوش اومدین، اما لطفا برین.

00:07:15.102 --> 00:07:17.837
‫ا-ا-اما ما از سِوِل‌ویو تا اینجا اومدیم.

00:07:17.938 --> 00:07:19.472
‫آره. من تو تعطیلات بهاری‌ام.

00:07:19.606 --> 00:07:22.009
‫تصمیم گرفتم برادرم و
‫بهترین دوستش رو سورپرایز کنم.

00:07:22.142 --> 00:07:24.944
‫و بعد یادم اومد که شارلوت الان هاروارده،

00:07:24.945 --> 00:07:27.446
‫پس، مثل هنری، ما با تو گیر افتادیم.

00:07:27.447 --> 00:07:28.681
‫خیلی خب.

00:07:28.781 --> 00:07:31.484
‫وای خدا! شوخی کردم.

00:07:31.584 --> 00:07:34.453
‫- جریان تو چیه؟
‫- آره. تو اونجا خیلی باحال به نظر می‌رسیدی

00:07:34.454 --> 00:07:36.223
‫با اون پلیس خوشگله اونجا.

00:07:36.356 --> 00:07:38.191
‫چون داشتم باهاش لاس می‌زدم.

00:07:38.325 --> 00:07:41.460
‫اوه... اون لاس زدن نبود.

00:07:41.461 --> 00:07:43.463
‫- بذار کمکت کنم.
‫- چی؟

00:07:43.563 --> 00:07:45.532
‫- هی، کارآگاه موخوشگل.
‫- باشه. باشه.

00:07:45.632 --> 00:07:47.667
‫- این پسره ازت خوشش میاد.
‫- بسه دیگه.

00:07:47.767 --> 00:07:48.768
‫چی می‌گی؟

00:07:48.868 --> 00:07:50.537
‫- لایک یا دیسلایک؟
‫- یا دیسلایک؟

00:07:50.670 --> 00:07:52.072
‫ببخشید. توریست‌های گمشده.

00:07:52.205 --> 00:07:54.207
‫تو یه ذره از سطحش بالاتری.

00:07:54.307 --> 00:07:56.409
‫- نه، من تو یه سطحی هستم... یه جورایی.
‫- یه کوچولو.

00:07:56.509 --> 00:07:57.710
‫خیلی خب، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها.

00:07:57.844 --> 00:07:59.879
‫الان اصلا وقت خوبی نیست، باشه؟

00:08:00.013 --> 00:08:01.847
‫چیه، تو و هنری ماموریت دارین؟

00:08:01.848 --> 00:08:04.317
‫آره. شنیدم شما داغ‌ترین
‫مبارزهای جرم و جنایت

00:08:04.417 --> 00:08:07.054
‫- تو دیستوپیا هستین الان.
‫- شنیدم هنری رئیسته.

00:08:07.220 --> 00:08:09.021
‫اون رئیس من نیست. ما شریکیم.

00:08:09.022 --> 00:08:10.958
‫در واقع، اون الان داره یه قرارداد تبلیغاتی

00:08:11.058 --> 00:08:13.726
‫- برای ما امضا می‌کنه.
‫- پس چرا تو اونجا نیستی؟

00:08:13.826 --> 00:08:15.728
‫- آره. چرا اونجا نیستی؟
‫- به من اعتماد کنین، بچه‌ها.

00:08:15.862 --> 00:08:17.564
‫اونا فقط نمی‌خواستن هنری رو ببینن.

00:08:17.730 --> 00:08:22.835
‫هنری، هنری، هنری، هنری!

00:08:22.970 --> 00:08:26.239
‫- پس من الان یه کم سرم شلوغه.
‫- بیخیال!

00:08:26.373 --> 00:08:28.775
‫کار نکن، کار نکن. امشب نه!

00:08:28.942 --> 00:08:31.644
‫آره، بیاین بریم هنری رو بیاریم
‫و بریم یه نمایش ببینیم.

00:08:31.744 --> 00:08:33.346
‫آره. این فکر خیلی خوبیه.

00:08:33.446 --> 00:08:36.449
‫خب، من متوجه شدم شما دو تا الان
‫یه جورایی تو حالت توریستی هستین.

00:08:36.616 --> 00:08:38.885
‫- منظورت چیه؟
‫- این یعنی چی؟

00:08:38.986 --> 00:08:40.719
‫من اصلا نمی‌دونم داری
‫راجع به چی حرف می‌زنی.

00:08:40.720 --> 00:08:43.290
‫اما یه کامیون پر از پلوتونیوم ۲۳۹ قراره

00:08:43.390 --> 00:08:44.757
‫تا پنج دقیقه دیگه از اون خیابون رد بشه

00:08:44.891 --> 00:08:47.127
‫و یه چیزی قراره بهش حمله کنه.

00:08:47.227 --> 00:08:49.329
‫- منظورت یه نفره.
‫- منظورم یه چیزیه.

00:08:49.429 --> 00:08:50.830
‫مردم اینجا بهش می‌گن بلک‌آوت.

00:08:50.930 --> 00:08:54.134
‫پس این بلک‌آوت با تو و هنری مشکل داره؟

00:08:54.234 --> 00:08:56.769
‫اون با پلوتونیوم مشکل داره.
‫- چی؟

00:08:56.936 --> 00:08:58.671
‫دیستوپیا با نیروی هسته‌ای کار می‌کنه،

00:08:58.771 --> 00:09:00.907
‫پس میله‌های سوخت رو از کشورهای دیگه می‌خره،

00:09:01.008 --> 00:09:03.343
‫و اون کامیون تحویل درست
‫از جلوی ما رد می‌شه.

00:09:03.576 --> 00:09:06.879
‫نقشه بلک‌آوت چیه؟
‫نابود کردن میله‌های سوخت پلوتونیوم.

00:09:07.747 --> 00:09:10.450
‫چرا می‌خواد میله‌های سوخت رو نابود کنه؟

00:09:10.617 --> 00:09:12.485
‫سوخت نباشه، نیرو نیست.

00:09:12.585 --> 00:09:15.221
‫نیرو نباشه، روشنایی نیست. فقط...

00:09:15.222 --> 00:09:16.689
‫بلک‌آوت!

00:09:16.789 --> 00:09:18.791
‫هنری، چه حسی داره که سخنگوی جدید

00:09:18.925 --> 00:09:20.593
‫- بیزواچ  باشی؟
‫- هنری، چه حسی داره که

00:09:20.860 --> 00:09:23.296
‫داغ‌ترین مبارز جرم و جنایت
‫تو دیستوپیا باشی؟

00:09:23.896 --> 00:09:26.133
‫چراغ‌ها کجا رفتن؟

00:09:26.266 --> 00:09:29.636
‫- من از تاریکی می‌ترسم.
‫- منو بغل کن، هنری!

00:09:35.042 --> 00:09:38.478
‫- برق رفته.
‫- شِوُز می‌تونه درستش کنه.

00:09:38.578 --> 00:09:40.713
‫مشکل از برق نیست.

00:09:47.920 --> 00:09:49.622
‫آره.

00:09:50.257 --> 00:09:52.292
‫قول دادی تو تعطیلات کار نکنی.

00:09:52.392 --> 00:09:55.794
‫اوم. ماهی باید شنا کنه.
‫شوارز هم باید ورجه وورجه کنه.

00:10:00.367 --> 00:10:01.401
‫شب بخیر.

00:10:27.127 --> 00:10:30.730
‫اونجا میله‌های سوخت شهره
‫که بلک‌آوت می‌خواد بدزدتشون.

00:10:35.735 --> 00:10:39.139
‫هی، نمی‌خوای اول به هنری زنگ بزنی؟

00:10:42.542 --> 00:10:43.643
‫این دیگه چیه...

00:10:45.412 --> 00:10:46.713
‫اوف...

00:10:48.948 --> 00:10:50.650
‫بیا دیگه.

00:10:53.820 --> 00:10:56.856
‫چی شده؟ از تاریکی می‌ترسی؟

00:11:04.231 --> 00:11:05.865
‫رئیست کجاست؟

00:11:35.595 --> 00:11:38.498
‫- این...
‫- فکر کنم همونه.

00:11:52.479 --> 00:11:56.283
‫خودتو برای یه کتک حسابی آماده کن،
‫ای موجود چنگال‌دار عجیب.

00:11:57.450 --> 00:11:59.819
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت...

00:11:59.919 --> 00:12:02.021
‫برای آخرین بار!

00:12:29.682 --> 00:12:31.684
‫ممنونم، ممنونم.

00:12:31.784 --> 00:12:34.120
‫- سلام، سلام، سلام. ممنون.
‫- هنری!

00:12:34.354 --> 00:12:36.856
‫- هی!
‫- آخ!

00:12:36.989 --> 00:12:38.591
‫از دیدنت خوشحالم. از دیدنت خوشحالم.

00:12:38.725 --> 00:12:40.493
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- باورم نمی‌شه.

00:12:40.660 --> 00:12:42.529
‫- گوش کن، من یه کاری داشتم.
‫- خیلی طولش دادی.

00:12:42.629 --> 00:12:45.665
‫- طول کشید. اما الان اینجام.
‫- اوه، پس تقصیر تو نیست.

00:12:45.765 --> 00:12:47.500
‫می‌بینم داری سر خواهرت داد می‌زنی.

00:12:47.634 --> 00:12:49.269
‫حالا... اگه اجازه بدین.

00:12:49.402 --> 00:12:52.138
‫وقتشه که من به "بیزنس" برسم.

00:12:53.473 --> 00:12:55.275
‫- چ-چیکار می‌کنی؟
‫- خب، این عجیبه.

00:12:55.375 --> 00:12:58.711
‫- بخشی از قراردادی که الان امضا کردمه.
‫- دوربینی جایی هست؟

00:12:58.811 --> 00:13:01.480
‫- به نظر خودم باحال اومد، باشه؟
‫- الان ما تو یه تبلیغیم؟

00:13:01.481 --> 00:13:04.016
‫- به هیچ وجه.
‫- "باحال اومد." باحال به نظر نیومد.

00:13:07.754 --> 00:13:09.522
‫حالت چطوره؟

00:13:10.357 --> 00:13:12.959
‫داداش، مواظب حرف زدنت باش.
‫بچه این دور و بر هست.

00:13:16.195 --> 00:13:19.799
‫خب، فکر کنم وقت بیزنِسه.

00:13:23.970 --> 00:13:26.273
‫بخشی از قرارداد ما با
‫بیزواچ اینه که من باید بیزنس رو

00:13:26.373 --> 00:13:28.541
‫هر ۴۵ ثانیه یه بار موقع
‫مبارزه با جرم و جنایت بگم.

00:13:28.641 --> 00:13:31.811
‫فکر کنم اونا دارن به هر چی
‫که من می‌گم گوش می‌دن.

00:13:35.815 --> 00:13:37.316
‫فکر کنم باید به انگلیسی بگیمش،

00:13:37.317 --> 00:13:39.486
‫اما بعدا بهش می‌رسیم.

00:13:39.586 --> 00:13:41.653
‫ممنون، ممنون.

00:13:41.654 --> 00:13:43.590
‫ممنون.

00:13:46.426 --> 00:13:48.160
‫- هی.
‫- هی.

00:13:56.936 --> 00:13:59.372
‫اوه، تو قراره تاوان این پنجره رو بدی...

00:13:59.472 --> 00:14:01.073
‫با جونت!

00:14:12.585 --> 00:14:15.722
‫شهرتت ضعیفت کرده.

00:14:15.822 --> 00:14:17.790
‫یه بار دیگه امتحان کن.

00:14:27.033 --> 00:14:29.869
‫آه-آه!

00:14:33.806 --> 00:14:34.874
‫اوه--

00:14:40.380 --> 00:14:42.615
‫- فکر کنم همین الان اون چیز رو کشتم.
‫- تقریبا مطمئنم

00:14:42.782 --> 00:14:44.116
‫فقط پرتش کردی یه جایی.

00:14:44.250 --> 00:14:47.153
‫پرتابش کردم به یه جلسه بیزنس... با مرگ.

00:14:47.286 --> 00:14:49.789
‫واقعا سخته که بیزنس رو تو هر جمله جا بدی.

00:14:49.922 --> 00:14:52.892
‫امضا چطور پیش رفت؟ یه بیزواچ برای من گرفتی؟

00:14:52.992 --> 00:14:55.962
‫اوم... نه، نه، نگرفتم، اما، اوم،

00:14:56.062 --> 00:14:57.930
‫آره، مجبور بودم بیام اینجا. برات می‌گیرم.

00:14:58.030 --> 00:15:00.767
‫خیلی خب. اوه، صبر کن.
‫تبلیغمون چطور به نظر میاد؟

00:15:00.900 --> 00:15:02.969
‫- ما خیلی باحال به نظر میایم؟
‫- اوم، تبلیغمون.

00:15:03.102 --> 00:15:05.103
‫اوم...

00:15:05.104 --> 00:15:07.807
‫آره، آره، خوب به نظر میومد.

00:15:07.940 --> 00:15:09.542
‫واقعا؟

00:15:10.977 --> 00:15:13.646
‫اوم... آره.

00:15:13.746 --> 00:15:14.881
‫آره.

00:15:19.185 --> 00:15:20.186
‫این تبلیغه؟

00:15:20.353 --> 00:15:23.255
‫داداش، تو تار شدی.

00:15:23.390 --> 00:15:25.592
‫جاسپر فقط یه روح تو پس زمینه است.

00:15:25.692 --> 00:15:27.527
‫یعنی، اون گربه بیشتر از تو فوکوس داره.

00:15:27.660 --> 00:15:30.262
‫- اینو تو مراسم امضا دیدی؟
‫- اوم، آره.

00:15:30.363 --> 00:15:32.431
‫- اونو اونجا دیدم.
‫- و هیچی نگفتی؟

00:15:32.432 --> 00:15:34.901
‫می‌خواستم یه چیزی بگم.
‫مجبور بودم بیام اینجا.

00:15:35.001 --> 00:15:36.435
‫هی، جاسپر.

00:15:36.436 --> 00:15:39.205
‫- هی، جونزی.
‫- کارت عالی بود اون بیرون.

00:15:39.338 --> 00:15:41.441
‫- اوم...
‫- می‌تونم یه عکس بگیرم؟

00:15:41.541 --> 00:15:43.643
‫اوم، قطعا. آره.

00:15:43.776 --> 00:15:45.712
‫- ممنون. خیلی خب، بیا.
‫- بزن بریم.

00:15:45.845 --> 00:15:48.080
‫- تبلیغ تو پس زمینه؟
‫- آره، باید درستش کنیم.

00:15:48.180 --> 00:15:49.482
‫خوب نیست.

00:15:49.616 --> 00:15:52.752
‫- بفرمایید.
‫- عالیه، ممنون.

00:15:52.852 --> 00:15:55.187
‫شما دو تا کنار هم عالی به نظر میاین.

00:15:55.321 --> 00:15:57.524
‫- ممنون.
‫- آره، خواهش می‌کنم.

00:16:00.192 --> 00:16:03.129
‫- عصبانی هستی؟
‫- نه. چرا باید عصبانی باشم؟

00:16:03.262 --> 00:16:04.897
‫- اوم، اون عصبانی به نظر میاد.
‫- اون عصبانیه.

00:16:05.064 --> 00:16:07.867
‫انگار نه انگار... انگار نه انگار
‫که من نصف کار رو انجام می‌دم

00:16:07.967 --> 00:16:09.802
‫و تو همه اعتبارش رو می‌گیری.

00:16:09.902 --> 00:16:13.072
‫چی می‌خوای، یه ستاره طلایی؟

00:16:13.205 --> 00:16:15.542
‫هنری، همه فکر می‌کنن تو رئیس منی.

00:16:15.708 --> 00:16:18.210
‫من تجربه بیشتری از تو دارم.

00:16:18.310 --> 00:16:19.512
‫تو خونه می‌بینمت.

00:16:21.714 --> 00:16:23.683
‫آره، اوم،

00:16:23.783 --> 00:16:25.752
‫من دارم از اینجا می‌رم.

00:16:30.289 --> 00:16:32.391
‫می‌خواستم اینو بعدا بهت بگم اما، اوم،

00:16:32.492 --> 00:16:35.895
‫بهتره همین الان رک و راست بهت بگم، اوم...

00:16:36.028 --> 00:16:37.597
‫آره، من یه جای خودم رو می‌خوام.

00:16:37.764 --> 00:16:40.933
‫چرا؟ تو که اصلا هیچوقت خونه نیستی.

00:16:41.067 --> 00:16:43.135
‫ببین، داداش، ما دیگه بچه نیستیم، باشه؟

00:16:43.235 --> 00:16:45.905
‫فکر می‌کنم بهتره که
‫جای خودمون رو داشته باشیم.

00:16:46.038 --> 00:16:47.774
‫کار خودمون رو بکنیم.

00:16:47.907 --> 00:16:49.942
‫ما هنوز یه تیمیم؟

00:16:50.109 --> 00:16:51.744
‫یو--

00:16:51.844 --> 00:16:54.080
‫هر وقت بخوای می‌تونی بیای اینجا.

00:16:54.213 --> 00:16:55.848
‫- این یه "آره" نیست.
‫- اوم.

00:16:55.948 --> 00:16:58.585
‫اوه. اینا بچه‌های بیزواچ هستن.

00:16:58.718 --> 00:16:59.919
‫اونا فورا به من نیاز دارن.

00:17:00.252 --> 00:17:01.387
‫خوش بگذره.

00:17:03.990 --> 00:17:05.356
‫جاسپر. جاسپر.

00:17:05.357 --> 00:17:07.760
‫هی، اوم...

00:17:07.860 --> 00:17:09.596
‫یو، من برات یه ساعت می‌گیرم.

00:17:09.729 --> 00:17:11.598
‫جاسپر؟

00:17:11.698 --> 00:17:12.865
‫جاسپر.

00:17:15.034 --> 00:17:17.069
‫باحال نیست، داداش.

00:17:40.392 --> 00:17:41.528
‫بلک‌آوت.

00:18:25.137 --> 00:18:28.007
‫می‌خوای یه نصیحت بشنوی؟

00:18:28.140 --> 00:18:30.643
‫اگه در مورد دکوراسیونه، پس نه.

00:18:33.145 --> 00:18:35.181
‫نباید تنها کار کنی!

00:19:16.388 --> 00:19:18.090
‫نه. پنج دقیقه دیگه.

00:19:18.224 --> 00:19:20.025
‫رِی، اون مامان منه.
‫نمی‌تونم تو رو بهش معرفی کنم.

00:19:20.026 --> 00:19:21.260
‫اوه!

00:19:23.062 --> 00:19:26.265
‫هوم. تو از نزدیک خیلی پیرتر به نظر میای.

00:19:32.438 --> 00:19:34.907
‫اوم، این چیه؟ ها.

00:19:35.775 --> 00:19:38.077
‫من-من مردم؟

00:19:38.210 --> 00:19:40.713
‫من تو بهشتم؟

00:19:41.648 --> 00:19:43.282
‫خدای من، من تو جهنمم.

00:19:43.415 --> 00:19:45.785
‫اوه. نه، تو فقط تو نیوتونی.

00:19:46.786 --> 00:19:49.255
‫چی؟ نیوتون چیه؟

00:19:51.023 --> 00:19:53.292
‫چرا من اینجوری لباس پوشیدم؟ چی...

00:19:53.392 --> 00:19:54.961
‫چی رو صورتمه؟ تو کی هستی؟

00:19:55.094 --> 00:19:57.263
‫من فقط تو رو از مرگ برگردوندم.

00:19:57.363 --> 00:19:58.731
‫خواهش می‌کنم.

00:19:58.865 --> 00:20:00.366
‫چی؟

00:20:00.499 --> 00:20:02.034
‫این همه سر و صدا چیه؟

00:20:02.134 --> 00:20:04.069
‫- برو بیرون، جما.
‫- هی، حالت چطوره؟

00:20:04.070 --> 00:20:06.138
‫تو منو نمی‌شناسی، و من تو رو نمی‌شناسم،

00:20:06.272 --> 00:20:08.007
‫اما من ازت می‌خوام
‫منو به خونه برسونی، باشه؟

00:20:08.040 --> 00:20:10.542
‫نمی‌دونم کجام. نمی‌دونم چی رو صورتمه!

00:20:10.643 --> 00:20:12.779
‫ممنون. برو بیرون، جما.

00:20:12.912 --> 00:20:14.647
‫- اون کید دِنجِره؟
‫- به مامان نگو

00:20:14.781 --> 00:20:16.749
‫وگرنه بهش می‌گم تو تمام شب
‫بازی ویدیویی می‌کنی.

00:20:16.849 --> 00:20:18.918
‫و من به مامان می‌گم تو از
‫کارت اعتباریش استفاده کردی

00:20:18.951 --> 00:20:21.220
‫- تا با اتوبوس بری سِوِل‌ویو.
‫- و من به مامان می‌گم

00:20:21.320 --> 00:20:23.222
‫که تو از رژ لب خوبش برای سگ استفاده کردی

00:20:23.322 --> 00:20:24.556
‫برای عکس‌های گلامورش.

00:20:24.691 --> 00:20:26.926
‫- جرئت نمی‌کنی.
‫- اوه، من همین الان کید دِنجر رو

00:20:27.026 --> 00:20:28.127
‫زِرپ کردم تو خونه‌مون.

00:20:28.227 --> 00:20:29.862
‫تو حتی نمی‌دونی من چه کارایی می‌تونم بکنم.

00:20:29.962 --> 00:20:32.498
‫می‌دونم که نمی‌تونی منو ساکت نگه داری.

00:20:33.099 --> 00:20:34.667
‫می‌دونی چیه؟ فقط به مامان نگو.

00:20:34.801 --> 00:20:38.170
‫اون تقریبا سه تا شغل داره
‫و به این استرس نیاز نداره.

00:20:38.304 --> 00:20:40.740
‫باشه. من اصلا اینجا نبودم.

00:20:48.347 --> 00:20:51.150
‫اوه!

00:20:53.019 --> 00:20:54.486
‫اوم، اول از همه، سلام.

00:20:54.653 --> 00:20:56.355
‫دست دادن. بیا رسمی باشیم.

00:20:56.455 --> 00:20:57.990
‫میسی مارتین، طرفدار پروپاقرص کید دِنجر.

00:20:58.124 --> 00:21:00.126
‫و من خیلی داستان تخیلی
‫طرفداران کید دِنجر نوشتم.

00:21:00.226 --> 00:21:02.428
‫- تو خوشت میاد--
‫- من چطور اومدم اینجا؟

00:21:02.528 --> 00:21:04.129
‫اوه!

00:21:04.130 --> 00:21:06.032
‫با این بچه.

00:21:06.632 --> 00:21:08.534
‫دستگاه تغییر واقعیت.

00:21:08.701 --> 00:21:11.302
‫خب، این، اوم، ها...

00:21:11.303 --> 00:21:12.604
‫چیکار می‌کنه؟

00:21:12.705 --> 00:21:14.639
‫اون از محدودیت رنگ برای باز کردن فضا

00:21:14.640 --> 00:21:16.775
‫بین باریون‌ها، مزون‌ها استفاده می‌کنه
‫کی اهمیت می‌ده چطور کار می‌کنه؟

00:21:16.809 --> 00:21:18.878
‫من فقط کید دِنجر رو از مرگ برگردوندم!

00:21:19.011 --> 00:21:21.147
‫دنیای پس از مرگ چطوریه؟ در واقع، بهم نگو.

00:21:21.247 --> 00:21:22.348
‫می‌خوام سورپرایز بشم.

00:21:23.149 --> 00:21:24.250
‫اوه، من نمرده بودم.

00:21:24.350 --> 00:21:27.586
‫اوم-اوم متاسفم. چی؟

00:21:29.889 --> 00:21:31.457
‫گفتم من نمرده بودم.

00:21:31.557 --> 00:21:34.325
‫آره، تو مرده بودی. تو تو یه
‫حادثه کشتی هوایی آتیش گرفته مردی

00:21:34.326 --> 00:21:35.995
‫بعد از اینکه کل سِوِل‌ویو رو نجات دادی.

00:21:39.131 --> 00:21:42.467
‫آره. من کل... نجات دادن
‫سِوِل‌ویو رو انجام دادم.

00:21:42.468 --> 00:21:45.003
‫من فقط-- من واقعا نمردم.

00:21:46.472 --> 00:21:49.041
‫یه جورایی، می‌دونی...

00:21:50.509 --> 00:21:51.878
‫خب، من وانمود کردم.

00:21:52.011 --> 00:21:53.946
‫فامیلیم رو عوض کردم و ناپدید شدم.

00:21:54.046 --> 00:21:56.982
‫اوه، خفه شو! تو تمام این مدت زنده بودی؟

00:21:56.983 --> 00:21:58.885
‫یعنی... آره.

00:21:59.018 --> 00:22:00.920
‫می‌دونی ما چقدر از مرگت آسیب دیدیم؟

00:22:01.020 --> 00:22:04.390
‫- اوم، خب، متاسفم.
‫- باشه؟

00:22:04.490 --> 00:22:05.557
‫باشه؟

00:22:10.496 --> 00:22:12.765
‫می‌خواستم با زندگیم ادامه بدم،

00:22:12.932 --> 00:22:15.334
‫و از خانوادم محافظت کنم.

00:22:15.434 --> 00:22:18.237
‫که خیلی راحت‌تره اگه همه
‫دشمنات فکر کنن تو مردی.

00:22:18.337 --> 00:22:20.705
‫خب، همه طرفدارات هم فکر می‌کردن تو مردی.

00:22:20.706 --> 00:22:22.108
‫آره، خب، خبر خوب.

00:22:23.843 --> 00:22:25.812
‫من هنوز زنده‌ام.

00:22:27.046 --> 00:22:28.915
‫تو منو به جنگ یه دایناسور انداختی؟

00:22:29.015 --> 00:22:30.316
‫اوه!

00:22:30.416 --> 00:22:33.119
‫- اوه، کجا بودی؟
‫- داشتم تو دیستوپیا با جرم و جنایت مبارزه می‌کردم.

00:22:33.219 --> 00:22:35.054
‫نه، صبر کن، دیستوپیا؟ این عالیه!

00:22:35.187 --> 00:22:36.923
‫صبر کن. دیستوپیا اصلا چیه؟

00:22:37.056 --> 00:22:39.425
‫مثل یه جزیره تو اقیانوس آرومه.

00:22:39.558 --> 00:22:41.727
‫وای خدای من. جاسپر و شارلوت هم اونجا هستن؟

00:22:41.828 --> 00:22:44.730
‫صبر کن. تو از کجا در مورد
‫جاسپر و شارلوت می‌دونی؟

00:22:44.864 --> 00:22:47.066
‫خب، من هویت مخفی تو رو فهمیدم.

00:22:52.371 --> 00:22:54.773
‫اوم...
‫چطور-چطور، اوم...

00:22:54.907 --> 00:22:56.374
‫تو از کجا...
‫تو از کجا اینو می‌دونی؟

00:22:56.375 --> 00:22:58.978
‫ماسک چشمت کمتر از
‫یه عینک آفتابی رو می‌پوشوند.

00:22:59.111 --> 00:23:02.248
‫من واقعا شوکه شدم
‫که هیچکس دیگه اینو نفهمیده.

00:23:02.381 --> 00:23:04.150
‫آره، خب، سِوِل‌ویو دقیقا

00:23:04.283 --> 00:23:05.551
‫باهوش‌ترین شهر آمریکا نیست.

00:23:05.651 --> 00:23:06.819
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

00:23:08.420 --> 00:23:12.158
‫من تو رو اینجا آوردم تا بتونیم
‫با هم با جرم و جنایت مبارزه کنیم.

00:23:13.725 --> 00:23:17.864
‫و داداش، جرم و جنایت
‫خیلی زیادی تو نیوتون هست.

00:23:18.764 --> 00:23:20.765
‫تو حتی نمی‌دونی.

00:23:20.766 --> 00:23:23.669
‫بیشتر روزها، من و جما به سختی
‫از مدرسه به خونه می‌رسیم.

00:23:24.536 --> 00:23:26.538
‫برو. برو، برو، برو.

00:23:37.984 --> 00:23:39.385
‫هی.

00:23:43.422 --> 00:23:45.757
‫خوب شد تبلت‌هامون رو
‫زیر پیراهنمون قایم کردیم.

00:23:48.760 --> 00:23:50.696
‫لعنت به تو، جما.

00:23:50.796 --> 00:23:51.898
‫بیا دیگه.

00:23:52.031 --> 00:23:54.566
‫- این خوبه.
‫- آخرین مدله. آره.

00:23:57.303 --> 00:23:59.939
‫سلام. هیچکدوم از شما
‫نمی‌تونستین به ما کمک کنین؟

00:24:00.039 --> 00:24:02.541
‫به همین دلیله که ما اینجا نمی‌یایم.

00:24:04.310 --> 00:24:07.313
‫اما حالا که تو اینجایی،
‫پس وقت تمومه، موجودات چندش.

00:24:07.413 --> 00:24:09.381
‫کید دِنجر تو نیوتونه.

00:24:10.983 --> 00:24:14.386
‫آره. باید برگردم دیستوپیا.

00:24:14.520 --> 00:24:16.923
‫صبر کن. نمی‌خوای با من
‫با جرم و جنایت مبارزه کنی؟

00:24:19.892 --> 00:24:22.528
‫ببین، تو دختر خوبی به نظر میای

00:24:22.661 --> 00:24:26.498
‫و من همیشه خوشحال می‌شم
‫یه طرفدار رو ببینم، اما...

00:24:26.598 --> 00:24:28.334
‫من یه جورایی الان کار خودمو می‌کنم.

00:24:28.434 --> 00:24:31.870
‫و همینطور، تو نباید از
‫دستگاه‌های دیوونه‌وار استفاده کنی

00:24:32.004 --> 00:24:34.173
‫تا مردم رو بدون اینکه،

00:24:34.273 --> 00:24:35.741
‫می‌دونی، اول بپرسی، از دنیاشون بیرون بکشی.

00:24:37.776 --> 00:24:39.811
‫این واقعا باحال نیست.

00:24:39.912 --> 00:24:42.114
‫دوباره-- فکر می‌کردم مردی.

00:24:42.214 --> 00:24:45.084
‫هرگز فکر نمی‌کردم به
‫همه طرفدارات دروغ بگی، اما...

00:24:45.217 --> 00:24:47.185
‫یعنی، هر چی. اگه می‌خوای برگردی،

00:24:47.186 --> 00:24:49.855
‫- من تو رو برمی‌گردونم.
‫- من اینو می‌خوام. ممنون.

00:24:53.525 --> 00:24:57.463
‫همینطور، من در مورد
‫نمرده بودن دروغ نگفتم، باشه؟

00:24:57.629 --> 00:24:59.231
‫من وانمود کردم.

00:24:59.365 --> 00:25:01.267
‫خیلی فرق داره.

00:25:01.400 --> 00:25:03.936
‫کمک! من مورد جرم قرار گرفتم!

00:25:08.574 --> 00:25:10.476
‫عجیب.

00:25:11.443 --> 00:25:14.213
‫من از RAD استفاده کردم تا
‫تو رو به زندگی عادیم زِرپ کنم

00:25:14.313 --> 00:25:16.348
‫تا بتونیم با هم با جرم و جنایت مبارزه کنیم،

00:25:16.448 --> 00:25:20.085
‫اما اون یارو دقیقا شبیه مربی کِرِگه.

00:25:20.086 --> 00:25:22.654
‫اون یه شخصیت از یکی از
‫داستان‌های تخیلی طرفداریمه.

00:25:24.823 --> 00:25:26.057
‫ها.

00:25:26.058 --> 00:25:27.826
‫باید بهش کمک کنی.

00:25:29.061 --> 00:25:31.062
‫- کمک! هی، کمک!
‫- یه پستچی هست

00:25:31.063 --> 00:25:33.132
‫و یه سری بچه دبیرستانی...
‫اونا بهش کمک می‌کنن.

00:25:33.265 --> 00:25:35.567
‫پستچی‌ها به طور مشهوری
‫غیر خشونت‌طلب هستن، و ما هر دو می‌دونیم

00:25:35.601 --> 00:25:38.337
‫که بچه‌های دبیرستانی
‫تنبل و بی‌مسئولیت هستن.

00:25:38.470 --> 00:25:40.571
‫هی، پستچی، کمک!

00:25:40.572 --> 00:25:42.508
‫مال منه.

00:25:43.275 --> 00:25:45.644
‫- باحال.
‫- باید این کار رو بکنی.

00:25:45.777 --> 00:25:47.579
‫باید برگردم دیستوپیا.

00:25:47.679 --> 00:25:50.849
‫"یه ابرقهرمان همیشه به ندا پاسخ می‌ده."

00:25:53.352 --> 00:25:56.055
‫این... تو کی هستی؟ کی اینجوری حرف می‌زنه؟

00:25:57.089 --> 00:25:58.490
‫تو.

00:25:58.590 --> 00:26:00.826
‫بعد از اینکه زنبوردار رو شکست دادی.

00:26:00.926 --> 00:26:02.661
‫چی؟

00:26:02.794 --> 00:26:04.563
‫اوه. من...

00:26:04.663 --> 00:26:07.666
‫الان یادم اومد.
‫من و کاپیتان مَن یه شرط بستیم

00:26:07.799 --> 00:26:09.835
‫تا ببینیم کی می‌تونه مبتذل‌ترین جمله رو

00:26:09.968 --> 00:26:11.470
‫تو مصاحبه‌های بعد از مبارزه بگه.

00:26:11.570 --> 00:26:14.340
‫"یه ابرقهرمان همیشه به ندا پاسخ می‌ده."

00:26:14.440 --> 00:26:17.676
‫وای خدای من. باشه. می‌دونی چیه؟
‫من بهش رسیدگی می‌کنم.

00:26:17.843 --> 00:26:19.845
‫- من به، اوم،... رسیدگی می‌کنم.
‫- مربی کِرِگ.

00:26:19.945 --> 00:26:22.548
‫من به مربی کِرِگ رسیدگی می‌کنم،
‫بعد تو منو می‌فرستی خونه.

00:26:22.648 --> 00:26:24.650
‫آره! مبارزه با کید دِنجر.

00:26:24.783 --> 00:26:27.586
‫- ما دو تا داریم رویامون رو زندگی می‌کنیم.
‫- نه، من این کار رو خودم انجام می‌دم.

00:26:27.686 --> 00:26:30.655
‫صبر کن، نه، نه، نه، نه.
‫تو باید منو با خودت ببری.

00:26:30.656 --> 00:26:33.359
‫این دقیقا به حقیقت پیوستن رویای منه.

00:26:34.693 --> 00:26:37.863
‫- تو هیچ تجربه کاری داری؟
‫- داداش، من ۱۲ سالمه.

00:26:37.996 --> 00:26:40.466
‫- قدرت‌های خارق‌العاده؟
‫- اوم، دزدی چیزها.

00:26:42.334 --> 00:26:44.336
‫- آره، تو باید همینجا بمونی.
‫- صبر کن، نه، نه.

00:26:44.436 --> 00:26:47.306
‫تو ندیدی من چطور نگهبان‌های زیادی رو
‫برای دزدیدن اون چیز گول زدم.

00:26:47.406 --> 00:26:48.807
‫اون... اون چشمگیر بود.

00:26:48.940 --> 00:26:52.378
‫ببین، من، اوم، یه جورایی تازه از یه رابطه
‫مبارزه با جرم و جنایت بیرون اومدم

00:26:52.511 --> 00:26:56.115
‫پس واقعا فقط می‌خوام تنها کار کنم، باشه؟

00:26:56.215 --> 00:26:57.516
‫- ببخشید.
‫- چی... هی...

00:26:57.649 --> 00:27:00.586
‫به علاوه، اون فقط یه
‫معلم ورزش عضلانی و زورکیه.

00:27:00.752 --> 00:27:02.588
‫احتمالا حتی از قدرت خارق‌العاده
‫من استفاده نمی‌کنه.

00:27:02.621 --> 00:27:04.756
‫اوه... اوف... اوه!

00:27:05.357 --> 00:27:06.725
‫هنوز نمی‌خوای من کمکت کنم؟

00:27:07.293 --> 00:27:10.195
‫- نه. فقط به قدرت خارق‌العاده‌ام نیاز دارم.
‫- باشه، به این حرفم گوش کن،

00:27:10.196 --> 00:27:12.164
‫اما فکر می‌کنم ما تو یکی
‫از داستان‌های تخیلی طرفداری منیم.

00:27:12.231 --> 00:27:14.600
‫- چی باعث می‌شه اینو بگی؟
‫- من سیستم‌های پروتکل RAD رو به سیستم‌های خودم وصل کردم.

00:27:14.600 --> 00:27:16.235
‫شاید به عنوان یه مدیر وارد شدم

00:27:16.335 --> 00:27:18.504
‫- به جای یه مهمان...
‫- تو تمرین می‌کردی.

00:27:18.604 --> 00:27:20.406
‫و همینطور مقدار زیادی...

00:27:20.539 --> 00:27:22.508
‫و همینطور مقدار زیادی...

00:27:22.608 --> 00:27:25.676
‫...رعد و برق بود و همینطور،
‫همینطور، تو داری توسط یکی از

00:27:25.677 --> 00:27:27.345
‫شخصیت‌های تخیلی من کتک می‌خوری؟

00:27:27.346 --> 00:27:28.380
‫چی شده؟

00:27:28.514 --> 00:27:30.949
‫و تو قدرت خارق‌العاده‌ات رو نداری.

00:27:31.049 --> 00:27:32.518
‫آره، من دقیقا اینو متوجه نشدم،

00:27:32.651 --> 00:27:34.486
‫اما احتمالا به خاطر ورم مغزه

00:27:34.586 --> 00:27:36.455
‫به خاطر... می‌دونی، مشت زدن.

00:27:36.622 --> 00:27:38.090
‫ورم مغز؟

00:27:38.857 --> 00:27:41.260
‫فکر می‌کنی خیلی باهوشی، ها؟

00:27:42.228 --> 00:27:44.530
‫نه، نه. من در واقع فکر می‌کنم من خیلی--

00:27:46.398 --> 00:27:47.599
‫...آسیب دیده‌ام.

00:27:47.766 --> 00:27:49.435
‫نمی‌دونستم تو یه قدرت خارق‌العاده داری،

00:27:49.568 --> 00:27:51.937
‫پس هرگز اونو تو داستان تخیلی
‫طرفداریم ننوشتم.

00:27:52.104 --> 00:27:53.805
‫اوه، تو در مورد اون نمی‌دونستی؟

00:27:54.706 --> 00:27:57.243
‫- نه.
‫- حالا پایین برو

00:27:57.376 --> 00:28:00.011
‫و ۲۰۰۰۰ شنا برو،

00:28:00.112 --> 00:28:01.380
‫کید زشت.

00:28:02.548 --> 00:28:04.450
‫خب، این دیگه زیاده‌روی کردنه.

00:28:08.820 --> 00:28:10.956
‫یک.

00:28:11.089 --> 00:28:12.624
‫دو.

00:28:12.724 --> 00:28:13.792
‫سه.

00:28:13.892 --> 00:28:16.162
‫دو هزار و سیصد و نود و شش.

00:28:16.295 --> 00:28:19.265
‫دو هزار و سیصد و نود و هفت.

00:28:19.365 --> 00:28:21.933
‫باشه. مطمئنی نمی‌خوای من کمکت کنم؟

00:28:22.033 --> 00:28:25.304
‫چون یه هیولای دیگه تو این
‫داستان تخیلی طرفداری هست.

00:28:25.404 --> 00:28:26.472
‫کی؟

00:28:26.638 --> 00:28:29.141
‫اوم، مثل یه خون‌آشام برقی.

00:28:29.241 --> 00:28:31.643
‫- من--
‫- خون‌آشام برقی چیه؟

00:28:31.810 --> 00:28:33.845
‫اوم، فقط نمی‌خوای بدونی.

00:28:33.979 --> 00:28:35.847
‫فقط باید از اینجا بریم.

00:28:37.583 --> 00:28:39.250
‫باشه، باشه، می‌تونی بهم کمک کنی،

00:28:39.251 --> 00:28:42.188
‫اما من واقعا شک دارم بتونی کاری انجام بدی.

00:28:43.989 --> 00:28:45.891
‫هوو!

00:28:45.991 --> 00:28:48.527
‫تو حواسشون رو پرت کن،
‫من ضربه نهایی رو می‌زنم.

00:28:48.627 --> 00:28:50.829
‫آیا من تنها کسی هستم که الان
‫حس یه تیم عالی رو می‌گیرم؟

00:28:50.962 --> 00:28:53.165
‫- من حس خستگی می‌گیرم...
‫- اوه.

00:28:53.299 --> 00:28:56.468
‫و... احتمالا حس دنده‌های شکسته.

00:28:56.568 --> 00:28:58.704
‫باشه، پس شاید دفعه بعد
‫من بتونم حواسشون رو پرت کنم

00:28:58.837 --> 00:29:00.906
‫- و تو بتونی ضربه نهایی رو بزنی.
‫- نه، نه، نه، نه.

00:29:01.006 --> 00:29:03.008
‫من می‌خوام برم خونه، باشه؟

00:29:03.108 --> 00:29:05.177
‫من قدرت‌های خارق‌العاده‌ام رو می‌خوام.

00:29:06.545 --> 00:29:07.913
‫من می‌خوام برم خونه.

00:29:10.749 --> 00:29:12.050
‫- باشه.
‫- فقط، اوم...

00:29:12.150 --> 00:29:13.852
‫- من ما رو برمی‌گردونم.
‫- کار رو انجام بده.

00:29:17.122 --> 00:29:18.290
‫زیبا.

00:29:27.966 --> 00:29:29.535
‫اون خواهرمه؟

00:29:31.970 --> 00:29:33.305
‫وای.

00:29:37.576 --> 00:29:40.412
‫- چرا اینجوری لباس پوشیدی؟
‫- می‌خوای برگردی دیستوپیا؟

00:29:40.512 --> 00:29:43.215
‫- خیلی زود داری می‌ری، برادر؟
‫- دکمه رو بزن، دکمه رو بزن!

00:29:50.656 --> 00:29:51.890
‫زیبا.

00:29:58.264 --> 00:30:01.833
‫خب، این دیستوپیا نیست.

00:30:01.933 --> 00:30:04.135
‫آره. فکر می‌کنم...

00:30:04.236 --> 00:30:05.237
‫شیمرزه.

00:30:05.337 --> 00:30:07.171
‫- چی؟
‫- شیمرز.

00:30:07.172 --> 00:30:08.574
‫- شیمرز؟
‫- آره.

00:30:08.707 --> 00:30:11.910
‫مثل کلوپ شبانه. مثل کلوپ شبانه فرانکینی

00:30:12.077 --> 00:30:14.379
‫- تو سِوِل‌ویو؟
‫- فکر می‌کنم.

00:30:21.953 --> 00:30:25.222
‫♪ من یه چیزی برای گفتن بهت دارم ♪

00:30:25.223 --> 00:30:26.292
‫♪ می‌تونی بفهمیش ♪

00:30:26.425 --> 00:30:29.728
‫♪ وقتی زندگی بهت سخت می‌گیره ♪

00:30:29.895 --> 00:30:32.831
‫♪ نیازی نیست که استرس داشته باشی، آره ♪

00:30:32.931 --> 00:30:35.401
‫♪ وقتی توش هستی،
‫فقط باید اون اخم رو تبدیل کنی ♪

00:30:35.501 --> 00:30:37.368
‫- ♪ به خنده...
‫- خب، اوم،

00:30:37.369 --> 00:30:39.203
‫اون چی بود تو نیوتون؟

00:30:39.204 --> 00:30:40.939
‫اون خواهرم بود؟

00:30:41.039 --> 00:30:42.408
‫یه جورایی؟

00:30:44.410 --> 00:30:45.944
‫چرا اون اونجوری خون‌آشامی بود؟

00:30:46.111 --> 00:30:50.915
‫♪ به راز من برای زندگی خوش اومدی ♪

00:30:50.916 --> 00:30:53.184
‫و فقط استایل بی‌نظیر من نیست.

00:30:53.285 --> 00:30:56.988
‫♪ لبخند بزن، لبخند زدن هزینه‌ای نداره ♪

00:30:57.155 --> 00:31:00.459
‫♪ لبخند بزن، می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه ♪

00:31:00.626 --> 00:31:02.127
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

00:31:02.260 --> 00:31:04.094
‫♪ وقتی با همیم ♪

00:31:04.095 --> 00:31:07.132
‫♪ ما همه شب رو با رعد و برق
‫سفید مرواریدی می‌رقصیم ♪

00:31:07.232 --> 00:31:10.402
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

00:31:11.603 --> 00:31:13.905
‫پایپر منو از گروه طرفداران رسمی کید دِنجر
‫تو فیس‌بوک جعلی بیرون کرد

00:31:13.905 --> 00:31:15.906
‫چون یه عکس گذاشت

00:31:15.907 --> 00:31:17.976
‫و من گفتم "خسته به نظر میاد".

00:31:18.076 --> 00:31:20.378
‫من عصبانی شدم و یه داستان نوشتم
‫که توش پایپر یه خون‌آشامه

00:31:20.379 --> 00:31:22.481
‫که خواهرم رو می‌دزده.
‫من و تو باید نجاتش بدیم

00:31:22.614 --> 00:31:25.817
‫قبل از اینکه شهر رو به
‫هیولاهای خون‌آشام تبدیل کنه.

00:31:25.984 --> 00:31:28.587
‫تو پایپر رو تو داستانت یه خون‌آشام کردی؟

00:31:28.754 --> 00:31:31.990
‫اوم، آره. اون منو از
‫باشگاه طرفداران کید دِنجر بیرون کرد.

00:31:32.157 --> 00:31:34.225
‫باشه، خب، تبدیل کردن خشم به هنر باحاله--

00:31:34.326 --> 00:31:36.695
‫- این چیزیه که درمانگرم می‌گه.
‫- اما چرا اون چیز ما رو به اینجا به شیمرز فرستاد؟

00:31:36.695 --> 00:31:38.564
‫پایپر؟

00:31:40.098 --> 00:31:41.099
‫خواهرم چطور تو سِوِل‌ویوه؟

00:31:42.668 --> 00:31:44.235
‫خواهرم چطور تو سِوِل‌ویوه؟

00:31:46.304 --> 00:31:48.305
‫- ♪ لبخند بزن...
‫- اون قرار بود

00:31:48.306 --> 00:31:50.108
‫تو دیستوپیا به من سر بزنه.

00:31:51.109 --> 00:31:53.912
‫- اوه، نه.
‫- ♪ می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه

00:31:54.012 --> 00:31:55.280
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

00:31:55.447 --> 00:31:57.182
‫♪ وقتی با همیم ♪

00:31:57.315 --> 00:31:59.851
‫- مشکل RAD چیه؟
‫- اوه، هیچی.

00:31:59.985 --> 00:32:02.053
‫تو یه چیزی رو پنهون می‌کنی.
‫نه، من فقط می‌خوام نگاه کنم.

00:32:02.053 --> 00:32:04.089
‫- من یه نگاه می‌ندازم.
‫- برو با فرانکی برقص...

00:32:05.190 --> 00:32:06.725
‫باشه، اوم، اینجا چی داریم؟

00:32:06.825 --> 00:32:09.895
‫نوشته، اوم، "حالت داستان... قفل شده".

00:32:13.365 --> 00:32:15.200
‫"حالت داستان-- قفل شده" یعنی چی؟

00:32:15.367 --> 00:32:18.503
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

00:32:19.871 --> 00:32:21.672
‫می‌تونه هر چیزی معنی بده.

00:32:21.673 --> 00:32:25.444
‫ممکنه معنیش این باشه که قفل شده...
‫تو حالت داستان؟

00:32:26.545 --> 00:32:27.913
‫چطور قفلش رو باز کنیم؟

00:32:28.046 --> 00:32:30.315
‫نمی‌دونم، داداش. من این چیز رو نساختم.

00:32:30.416 --> 00:32:31.917
‫من فقط دزدیدمش.

00:32:32.050 --> 00:32:34.686
‫می‌دونی، بذار یه چیزی رو امتحان کنم.
‫تقریبا مطمئنم جواب می‌ده.

00:32:34.786 --> 00:32:35.986
‫باشه.

00:32:35.987 --> 00:32:37.723
‫باز شو، ای RAD احمق!

00:32:37.823 --> 00:32:39.425
‫نه، نه، نه، نه!

00:32:43.529 --> 00:32:46.565
‫این شیمرز واقعی نیست، هست؟

00:32:47.699 --> 00:32:48.734
‫هست؟

00:32:48.900 --> 00:32:50.702
‫اوم... ها.

00:32:50.836 --> 00:32:53.972
‫- ما کجاییم؟
‫- خب، یادت میاد چطور بهت گفتم

00:32:54.072 --> 00:32:56.975
‫که همه داستان‌های تخیلی
‫طرفداری من با RAD قاطی شدن؟

00:32:57.075 --> 00:33:00.044
‫خب، حتما یه اتفاقی براش افتاده

00:33:00.045 --> 00:33:02.213
‫طی مبارزه کوچیکت با مربی کِرِگ.

00:33:02.347 --> 00:33:06.284
‫پس حالا صفحه باز نمی‌شه، و ممکنه ما، مثلا،

00:33:06.418 --> 00:33:08.754
‫تو داستان‌های من گیر افتاده باشیم.

00:33:09.888 --> 00:33:12.724
‫اوم، خبر خوب. این داستان یه چیز عالیه.

00:33:12.858 --> 00:33:14.125
‫نوشتمش چون حس بدی داشتم

00:33:14.225 --> 00:33:16.261
‫برای اینکه همیشه از جما بهترم.

00:33:16.394 --> 00:33:17.463
‫تو چی؟

00:33:17.629 --> 00:33:20.432
‫ها. تو همه چیز.
‫اون تو سایه من زندگی می‌کنه.

00:33:20.566 --> 00:33:23.535
‫اما تو این داستان تو یه ابرقهرمان نیستی.

00:33:23.635 --> 00:33:25.471
‫تو فقط یه دستیاری.

00:33:25.637 --> 00:33:27.906
‫برای کاپیتان مَن. آره.

00:33:28.006 --> 00:33:30.074
‫اون کجاست؟ شاید--شاید بتونیم پیداش کنیم.

00:33:30.075 --> 00:33:32.076
‫- شاید اون بتونه ما رو از اینجا ببره.
‫- ن-نه. نه.

00:33:32.077 --> 00:33:34.780
‫من هرگز کاپیتان مَن رو تو
‫هیچکدوم از داستان‌هام ننوشتم.

00:33:34.880 --> 00:33:37.716
‫- همیشه فقط من و تو بودیم.
‫- اوه، پس فقط من و تو.

00:33:37.816 --> 00:33:40.519
‫یا، گاهی اوقات، تو و یه کس دیگه.

00:33:44.490 --> 00:33:45.591
‫کی؟

00:33:45.724 --> 00:33:47.993
‫اوه، چه پیچش جالبی.

00:33:48.159 --> 00:33:50.829
‫من دستیار کی هستم؟

00:33:52.263 --> 00:33:54.299
‫نگاه کنین، همه. این کاپیتان سیبیله!

00:33:54.399 --> 00:33:56.568
‫وای خدای من، این کاپیتان سیبیله!

00:34:03.408 --> 00:34:05.477
‫اگه می‌خوای این مهمونی رو شروع کنی،

00:34:05.577 --> 00:34:07.012
‫فقط کافیه...

00:34:07.145 --> 00:34:08.914
‫سیبیل-بذاری.

00:34:10.616 --> 00:34:12.416
‫جاسپر؟

00:34:12.417 --> 00:34:15.020
‫تو منو دستیار

00:34:15.153 --> 00:34:16.555
‫جاسپر کردی؟

00:34:17.689 --> 00:34:19.658
‫من فیلمنامه رو عوض کردم و یه داستان نوشتم

00:34:19.791 --> 00:34:22.528
‫که تو توش دستیاری و بهترین دوستت قهرمانه.

00:34:22.628 --> 00:34:23.829
‫اوه، این... این خیلی خوبه.

00:34:23.962 --> 00:34:25.697
‫عقب وایسین، مهمونی‌کننده‌ها.

00:34:32.671 --> 00:34:34.271
‫وای خدای من، اون می‌تونه پرواز کنه.

00:34:34.272 --> 00:34:36.875
‫- خب، آره، پرواز باحاله.
‫- می‌دونم باحاله.

00:34:36.975 --> 00:34:39.377
‫باحال‌ترین قدرت خارق‌العاده‌ست.
‫فکر می‌کنی چرا من همیشه

00:34:39.477 --> 00:34:41.747
‫از پشت بوم‌ها می‌پرم پایین؟
‫تا دشمن فکر کنه من می‌تونم...

00:34:41.747 --> 00:34:44.148
‫باید از اینجا برم... من دارم می‌رم خونه،
‫برمی‌گردم دیستوپیا.

00:34:44.149 --> 00:34:47.052
‫- نه، فکر نکنم بتونم درستش کنم...
‫- صبر کن. صبر کن. تو لبخند نمی‌زنی.

00:34:47.185 --> 00:34:48.353
‫چرا؟

00:34:48.453 --> 00:34:49.387
‫اوم...

00:34:49.555 --> 00:34:51.189
‫به خاطر اینه که من ناراحتم.

00:34:51.322 --> 00:34:53.024
‫- نگران نباش. من هواتو دارم.
‫- چی؟ نه--

00:34:53.124 --> 00:34:55.627
‫- فرانکی!
‫- نه، نه، من خوبم--

00:34:55.761 --> 00:34:57.062
‫فرانکی تینی؟

00:34:57.162 --> 00:34:58.664
‫برادرم به یه کم سوخت نیاز داره.

00:34:58.797 --> 00:35:00.699
‫- مشخصه.
‫- می‌تونیم یه میز،

00:35:00.799 --> 00:35:02.333
‫یه تاکو، و یه آهنگ آروم داشته باشیم؟

00:35:02.467 --> 00:35:04.402
‫- فکر کنم من برم.
‫- چطور می‌تونم به اون صورت زیبا نه بگم؟

00:35:04.402 --> 00:35:05.270
‫به اون صورت زیبا؟

00:35:05.370 --> 00:35:08.707
‫هوو! اوه، آره! کاپیتان سیبیل.

00:35:10.308 --> 00:35:12.711
‫- اوم...
‫- میزها!

00:35:12.811 --> 00:35:14.846
‫- مراقب باش!
‫- می‌دونی چیه، من، اوم،

00:35:14.946 --> 00:35:17.382
‫- یه کاری دارم.
‫- تاکوها!

00:35:17.515 --> 00:35:19.517
‫اونا خوب به نظر میان، اما من فقط--

00:35:19.618 --> 00:35:20.985
‫- من--من فقط--
‫- و...

00:35:20.986 --> 00:35:23.487
‫- ...من تازه غذا خوردم.
‫- یه آهنگ آروم.

00:35:23.488 --> 00:35:24.690
‫♪ اوه ♪

00:35:24.790 --> 00:35:26.523
‫من تایید می‌کنم!

00:35:26.524 --> 00:35:28.093
‫♪ اوه اوه اوه... ♪

00:35:28.193 --> 00:35:31.162
‫پسره بعد از غذا خوردن همیشه حس بهتری داره.

00:35:31.262 --> 00:35:33.431
‫چرا با من مثل یه بچه حرف می‌زنی؟

00:35:33.531 --> 00:35:35.466
‫من بچه نیستم، باشه؟ من یه بزرگسالم.

00:35:35.567 --> 00:35:37.202
‫و من مشکلات بزرگسالانه دارم،

00:35:37.302 --> 00:35:39.705
‫و خوردن این تاکو حالم رو بهتر نمی‌کنه.

00:35:39.838 --> 00:35:42.440
‫وای خدای من، خیلی حس بهتری دارم.

00:35:42.574 --> 00:35:45.811
‫جا برای کاپیتان سیبیل باز کنین.

00:35:47.746 --> 00:35:49.447
‫وای خدای من، حالم خیلی بدتر شد.

00:35:49.581 --> 00:35:52.684
‫از بین همه دنیاهات،
‫اون چیز مجبور بود ما رو اینجا بفرسته؟

00:35:52.784 --> 00:35:54.653
‫- منظورم اینه...
‫- منظورش از...

00:35:54.753 --> 00:35:56.154
‫ دنیاهات چیه؟

00:35:56.254 --> 00:35:58.356
‫اون چیز روی میز چیه؟

00:36:01.359 --> 00:36:03.829
‫- تو... مم...
‫- می‌خوای بهش بگی؟

00:36:04.529 --> 00:36:05.562
‫باشه.

00:36:07.198 --> 00:36:10.201
‫خب... من یه جورایی این داستان‌ها رو نوشتم

00:36:10.301 --> 00:36:12.971
‫که من و هنری با هم با
‫جرم و جنایت مبارزه می‌کنیم.

00:36:14.940 --> 00:36:16.875
‫و حالا ما تو داستان تخیلی
‫طرفداری من گیر افتادیم.

00:36:16.875 --> 00:36:19.444
‫و من واقعا می‌خوام برگردم دیستوپیا.

00:36:19.544 --> 00:36:20.946
‫پس...

00:36:21.046 --> 00:36:24.915
‫ما فقط ساخته‌های ذهن... این دختر هستیم؟

00:36:24.916 --> 00:36:27.819
‫آیا من تنها کسی هستم
‫که الان بحران وجودی داره؟

00:36:27.919 --> 00:36:29.821
‫پس تو می‌گی یه واقعیت دیگه هست

00:36:29.988 --> 00:36:32.858
‫که من توش سیبیل ندارم؟

00:36:34.092 --> 00:36:36.227
‫به هر حال، وقتی تو حرف می‌زدی،

00:36:36.327 --> 00:36:38.396
‫یه ایده‌ای به ذهنم رسید.

00:36:38.496 --> 00:36:39.631
‫ما تو سِوِل‌ویو هستیم، درسته؟

00:36:39.765 --> 00:36:41.633
‫یعنی... یه جورایی.

00:36:41.767 --> 00:36:43.201
‫- درسته.
‫- باشه.

00:36:43.301 --> 00:36:44.736
‫پس باید یه شواز اینجا باشه.

00:36:44.870 --> 00:36:47.472
‫شواز می‌تونه هر چیزی رو درست کنه.
‫پس تنها کاری که باید بکنیم

00:36:47.605 --> 00:36:49.540
‫پیدا کردن شوازه،
‫اون می‌تونه RAD رو درست کنه،

00:36:49.641 --> 00:36:52.043
‫و ما می‌تونیم به واقعیت‌های خودمون برگردیم

00:36:52.143 --> 00:36:54.312
‫و تو می‌تونی هر داستانی که می‌خوای بنویسی.

00:36:54.412 --> 00:36:56.081
‫شواز چیه؟

00:36:56.181 --> 00:36:58.650
‫اون نابغه علمیه که تو غار مَن زندگی می‌کنه.

00:36:58.784 --> 00:37:00.852
‫منظورت خونه سیبیله.

00:37:01.519 --> 00:37:03.789
‫هر چی. منظور اینه که اون می‌تونه
‫هر چیزی رو درست کنه.

00:37:03.889 --> 00:37:05.590
‫باشه؟ پس...

00:37:08.159 --> 00:37:09.127
‫اون کجاست؟

00:37:09.260 --> 00:37:11.162
‫من هرگز اسم شواز رو نشنیدم.

00:37:11.296 --> 00:37:13.098
‫- منم همینطور.
‫- آره، من هرگز در مورد

00:37:13.098 --> 00:37:14.465
‫کسی به اسم شواز چیزی نفهمیدم.

00:37:14.599 --> 00:37:17.268
‫اسم بامزه‌ایه، اما من هرگز اونو تو
‫هیچکدوم از داستان‌هام نمی‌ذاشتم.

00:37:17.302 --> 00:37:19.637
‫باشه. حالا من دارم یه
‫بحران وجودی رو تجربه می‌کنم.

00:37:19.771 --> 00:37:21.039
‫فرانکی-تینی؟

00:37:21.172 --> 00:37:22.841
‫- ممنون.
‫- باشه، صبر کن، البته.

00:37:22.974 --> 00:37:26.011
‫من در مورد تک تک افراد
‫تو این مهمونی ننوشتم،

00:37:26.144 --> 00:37:28.346
‫اما افراد زیادی اینجا هستن.

00:37:28.446 --> 00:37:29.547
‫درسته؟

00:37:29.715 --> 00:37:31.349
‫آره. آره.

00:37:31.482 --> 00:37:36.021
‫خب، شرط می‌بندم RAD هر چیزی رو
‫که تو داستان‌هام تغییر دادم عوض می‌کنه

00:37:36.121 --> 00:37:38.790
‫و بعد بقیه جاهای خالی رو
‫با واقعیت پر می‌کنه.

00:37:38.890 --> 00:37:40.025
‫هوم.

00:37:40.158 --> 00:37:41.426
‫پس-- صبر کن.

00:37:41.526 --> 00:37:44.062
‫تو می‌گی که باید یه شواز باشه

00:37:44.162 --> 00:37:45.897
‫یه جایی تو این دنیا؟

00:37:45.997 --> 00:37:47.432
‫ممکنه باشه.

00:37:50.802 --> 00:37:51.970
‫شواز!

00:37:56.107 --> 00:37:57.743
‫شواز!

00:37:57.843 --> 00:37:58.877
‫یو!

00:38:05.183 --> 00:38:06.284
‫شواز!

00:38:06.384 --> 00:38:08.053
‫یو!

00:38:15.293 --> 00:38:16.995
‫- شواز!
‫- وای، وای، وای، وای!

00:38:17.095 --> 00:38:18.495
‫از من دور شو!

00:38:18.496 --> 00:38:21.232
‫- تو از کجا اسم منو می‌دونی؟
‫- چون تو یه دنیای دیگه،

00:38:21.332 --> 00:38:23.168
‫تو یکی از بهترین دوست‌های منی. وای خدای من!

00:38:23.268 --> 00:38:25.202
‫- باورم نمی‌شه پیدات کردم.
‫- باشه.

00:38:25.203 --> 00:38:27.773
‫ببین، رفیق، از من دور شو.
‫من نمی‌دونم تو کی هستی،

00:38:27.873 --> 00:38:31.009
‫اما تو این دنیا من یه ظرف‌شویَم، پس...

00:38:31.109 --> 00:38:33.210
‫- از اینجا برو.
‫- اوم...

00:38:33.211 --> 00:38:36.513
‫گوش کن. من به کمکت نیاز دارم.

00:38:36.514 --> 00:38:38.649
‫اگه به حرف زدن با تو ادامه بدم،
‫اخراج می‌شم،

00:38:38.750 --> 00:38:41.319
‫و مامور آزمایشی من
‫دوباره منو می‌ندازه زندان.

00:38:42.921 --> 00:38:44.255
‫تو رفتی زندان؟

00:38:44.389 --> 00:38:47.358
‫آره. من یه کم پلوتونیوم دزدیدم.

00:38:47.458 --> 00:38:50.261
‫اون یارو سیبیلو احمق و دستیارش منو گرفتن.

00:38:50.395 --> 00:38:53.230
‫اوم... اوه، آره، اونا... اونا
‫آدمای عوضی‌ای هستن.

00:38:53.231 --> 00:38:56.667
‫ببین، یه ظرف‌شوی مثل تو
‫برای چی پلوتونیوم می‌دزده؟

00:38:58.837 --> 00:39:01.639
‫چون ظرف‌شویی تنها کاری نیست
‫که من تو این دنیا می‌تونم انجام بدم

00:39:01.973 --> 00:39:02.941
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:39:03.474 --> 00:39:05.710
‫شاید من اونقدر هم احمق نیستم
‫که معلم‌هام فکر می‌کردن، باشه؟

00:39:05.777 --> 00:39:08.879
‫شاید من بتونم یه رآکتور هسته‌ای
‫با سوخت بهینه‌تر بسازم

00:39:08.880 --> 00:39:11.082
‫تو زیرزمین پسرعموم نسبت به هر کدوم از

00:39:11.182 --> 00:39:12.784
‫دانشمندای سطح بالای دانشگاهی‌تون!

00:39:12.918 --> 00:39:14.251
‫حتی تو داستان تخیلی طرفداری میسی،

00:39:14.252 --> 00:39:16.487
‫تو همچنان یکی از
‫باهوش‌ترین افراد تاریخ هستی، شواز.

00:39:16.621 --> 00:39:17.922
‫آره. شوازدنگ درسته، من هستم.

00:39:17.923 --> 00:39:19.724
‫اوم، مراقب حرف زدنت باش!

00:39:19.825 --> 00:39:21.993
‫ببخشید، فرانکی.

00:39:22.127 --> 00:39:23.894
‫گوش کن، اوم،

00:39:23.895 --> 00:39:25.396
‫من، اوم،

00:39:25.496 --> 00:39:27.833
‫بهت نیاز دارم به یه دستگاه نگاه بندازی.

00:39:29.634 --> 00:39:31.369
‫چه نوع دستگاهی؟

00:39:41.212 --> 00:39:44.382
‫تو همون کسی نیستی که من
‫در حال دزدیدن پلوتونیوم گرفتمش؟

00:39:47.385 --> 00:39:49.821
‫می‌خوای برای دور دوم بری، رفیق، این دفعه

00:39:49.921 --> 00:39:51.823
‫- بدون دستیارت؟
‫- آه، نه، نه، نه، نه.

00:39:51.957 --> 00:39:53.324
‫عیبی نداره، کاپیتان سیبیل.

00:39:53.458 --> 00:39:55.592
‫اون گفت کسی که پلوتونیوم رو دزدیده

00:39:55.593 --> 00:39:57.362
‫فقط، اوم، برادر دوقلوش بوده.

00:39:58.196 --> 00:40:01.199
‫آه. عذرخواهی منو بپذیر، شهروند قانون‌مدار.

00:40:03.701 --> 00:40:06.671
‫خیلی خب، می‌تونی اینو درست کنی؟
‫من باید برگردم دیستوپیا.

00:40:11.676 --> 00:40:15.113
‫نه. یادم رفت مربی کِرِگ
‫تو این یکی ظاهر می‌شه.

00:40:19.284 --> 00:40:21.953
‫من می‌خوام بدونم کی اون
‫صدای گوش‌خراش رو درآورد

00:40:22.053 --> 00:40:24.655
‫که خیلی خارج از نت بود.

00:40:24.789 --> 00:40:26.057
‫من بودم.

00:40:26.191 --> 00:40:27.992
‫حالا، پایین برو

00:40:27.993 --> 00:40:31.829
‫و ۹۰۰ تا شنا برو!

00:40:31.963 --> 00:40:33.364
‫باشه.

00:40:35.133 --> 00:40:36.134
‫یک،

00:40:36.234 --> 00:40:37.268
‫دو...

00:40:39.737 --> 00:40:42.306
‫بله. به نظر می‌رسه
‫ما یه مهمون ناخونده داریم

00:40:42.307 --> 00:40:45.210
‫که من... باید بره.

00:40:46.777 --> 00:40:48.213
‫مجبور بودی بهش پرواز بدی.

00:40:48.346 --> 00:40:51.216
‫فقط... برو به کاپیتان سیبیل کمک کن.

00:40:51.349 --> 00:40:53.618
‫اوم، نه. ما RAD رو داریم. ما شواز رو داریم.

00:40:53.718 --> 00:40:54.819
‫ما داریم می‌ریم خونه.

00:40:54.953 --> 00:40:56.621
‫فکر کنم اون، اوم، خودش از پسش برمیاد.

00:40:56.721 --> 00:40:58.655
‫- اون می‌تونه.
‫- من به کمک نیاز دارم.

00:40:58.656 --> 00:41:02.093
‫- کسی دستیار منو ندیده؟
‫- آره، باشه.

00:41:02.227 --> 00:41:05.063
‫بهتره لباست رو عوض کنی.

00:41:05.196 --> 00:41:06.231
‫اوم...

00:41:08.233 --> 00:41:09.901
‫- بیا.
‫- چی؟ این چیه؟

00:41:10.001 --> 00:41:12.036
‫اوه. اینجوری لباست رو عوض می‌کنی.

00:41:12.037 --> 00:41:14.339
‫فکر کردم تو زندگی واقعی
‫یه راه باحال برای تبدیل شدن داری،

00:41:14.339 --> 00:41:16.341
‫اما تو داستان‌های من،
‫تو یه قوطی نوشابه سر می‌کشی

00:41:16.341 --> 00:41:18.543
‫- و بوم... دستیار.
‫- آره!

00:41:18.676 --> 00:41:22.179
‫این در واقع خیلی نزدیک به نحوه، اوم...

00:41:22.180 --> 00:41:23.781
‫نوشابه کرفس؟ چی...

00:41:23.915 --> 00:41:25.917
‫- آره.
‫- ن-نوشابه کرفس چیه؟

00:41:26.051 --> 00:41:28.586
‫اوم، نوشابه‌ای که مزه کرفس می‌ده؟

00:41:28.719 --> 00:41:30.021
‫اوه، نه.

00:41:30.121 --> 00:41:32.423
‫باشه، فقط ارزونه و مامانم زیاد ازش می‌خره.

00:41:32.557 --> 00:41:34.592
‫حالا، برو. کاپیتان سیبیل به کمک نیاز داره.

00:41:34.725 --> 00:41:37.095
‫- من، اوم...
‫- برو، برو!

00:41:37.228 --> 00:41:38.997
‫- برو، برو!
‫- این کار رو نکن. این کار رو نکن.

00:41:39.097 --> 00:41:40.798
‫باشه، می‌خوای من انجامش بدم؟

00:41:40.898 --> 00:41:42.732
‫- خیلی خب، انجامش می‌دم!
‫- برو، برو، برو، برو!

00:41:42.733 --> 00:41:46.771
‫انجامش می‌دم! اما باید خیلی بلندتر بگی!

00:41:46.904 --> 00:41:49.874
‫برو، برو، برو، برو، برو، برو!

00:41:49.975 --> 00:41:51.977
‫برو، برو، برو، برو!

00:42:01.086 --> 00:42:03.321
‫از من متنفری؟ موضوع اینه؟

00:42:03.488 --> 00:42:05.490
‫نه. تو لرد لالی هستی،

00:42:05.623 --> 00:42:07.392
‫دستیار ثروتمند و وفادار کاپیتان سیبیل.

00:42:07.492 --> 00:42:10.128
‫اینجوری آدمای پولدار
‫بچه‌هاشون رو لباس می‌پوشوندن.

00:42:10.228 --> 00:42:12.663
‫- اوم، من می‌خوام برم خونه.
‫- خب، نمی‌تونی سلاح مخفی‌ات رو فراموش کنی،

00:42:12.830 --> 00:42:14.599
‫لالی اسمَکر.

00:42:14.732 --> 00:42:16.201
‫- اوم، نه.
‫- یه جورایی مجبوری... می‌دونم.

00:42:16.201 --> 00:42:18.336
‫- ممنون. من می‌رم.
‫- تو دستیار اونی.

00:42:18.469 --> 00:42:20.805
‫- برای من یه نه سخته.
‫- باید بری بهش کمک کنی.

00:42:20.938 --> 00:42:22.573
‫یه... نه می‌شه.

00:42:22.673 --> 00:42:24.441
‫- اون صدا رو می‌شنوی؟
‫- حالش خوبه.

00:42:24.442 --> 00:42:26.311
‫- داره آسیب می‌بینه.
‫- نه، اون--اون حالش خوبه.

00:42:26.444 --> 00:42:28.046
‫"یه ابرقهرمان همیشه به یه تماس جواب می‌ده."

00:42:28.146 --> 00:42:29.780
‫آه! باشه.

00:42:29.914 --> 00:42:32.350
‫- لرد لالی!
‫- از این متنفرم وقتی مردم

00:42:32.483 --> 00:42:33.818
‫حرف‌های منو بر علیه خودم استفاده می‌کنن.

00:42:33.951 --> 00:42:36.854
‫وقتشه سیبیلت رو بتراشی!

00:42:44.229 --> 00:42:47.298
‫ممکنه کریسمس نباشه، اما...

00:42:47.432 --> 00:42:49.934
‫من می‌خوام صورتت رو با
‫شاخه‌های آب‌نبات تزئین کنم.

00:42:50.068 --> 00:42:52.337
‫اوه!

00:42:54.472 --> 00:42:56.907
‫این، اوم، این هیچ
‫قدرت خارق‌العاده‌ای نداره؟

00:42:57.975 --> 00:43:00.045
‫این ایده خوبی می‌بود.

00:43:00.178 --> 00:43:02.313
‫فقط یه--فقط یه آب‌نبات چوبی معمولی؟

00:43:02.447 --> 00:43:05.116
‫خب، من اینو وقتی پنج سالم بود نوشتم.

00:43:11.256 --> 00:43:12.690
‫سلام.

00:43:25.870 --> 00:43:27.138
‫اوه، خوبه.

00:43:27.238 --> 00:43:28.539
‫اوه!

00:43:28.563 --> 00:43:30.563


00:43:34.712 --> 00:43:37.148
‫♪ من آب‌نبات می‌خوام ♪

00:43:38.683 --> 00:43:40.885
‫♪ من آب‌نبات می‌خوام ♪

00:43:43.754 --> 00:43:45.623
‫اوه!

00:43:48.059 --> 00:43:49.294
‫آه!

00:43:52.063 --> 00:43:54.132
‫♪ من آب‌نبات می‌خوام ♪

00:43:56.000 --> 00:43:57.935
‫♪ من آب‌نبات می‌خوام ♪

00:43:59.870 --> 00:44:01.172
‫♪ من آب‌نبات می‌خوام ♪

00:44:01.272 --> 00:44:04.041
‫آه!

00:44:04.142 --> 00:44:05.342
‫- آره!
‫- ♪ هی ♪

00:44:05.343 --> 00:44:07.044
‫خوشت اومد؟ آره!

00:44:07.145 --> 00:44:08.845
‫- ♪ هی
‫- آره!

00:44:08.846 --> 00:44:10.248
‫♪ هی ♪

00:44:12.750 --> 00:44:15.186
‫کی می‌خواد بزنه قدش؟ آره!

00:44:15.286 --> 00:44:17.455
‫تو؟ تو می‌خوای؟

00:44:20.225 --> 00:44:22.627
‫تکنیک عالی برای پرت کردن حواس، لرد لالی.

00:44:23.228 --> 00:44:25.029
‫چطور از این چیز خلاص شم؟

00:44:25.130 --> 00:44:27.731
‫و بهم نگو باید نوشابه کرفس بیشتری بخورم.

00:44:27.732 --> 00:44:29.867
‫باید یه قوطی دیگه تو جوراب شلواریت باشه.

00:44:32.470 --> 00:44:34.805
‫آره. من این کار رو نمی‌کنم.

00:44:34.905 --> 00:44:37.108
‫اوم. من چیزهای زیادی از تو یاد می‌گیرم.

00:44:57.795 --> 00:44:59.964
‫- این چیه؟
‫- یه ستاره طلایی.

00:45:00.097 --> 00:45:03.100
‫اوم... من هنوز سوال دارم.

00:45:05.136 --> 00:45:06.903
‫خب، تو این داستان،

00:45:06.904 --> 00:45:10.241
‫تو برای مدام زندگی کردن
‫تو سایه جاسپر مشکل داری.

00:45:10.341 --> 00:45:14.110
‫برای همین من بعد از ماموریت‌ها
‫بهت ستاره طلایی می‌دادم.

00:45:14.111 --> 00:45:17.815
‫می‌دونی، فقط برای اینکه
‫بدونی یه نفر قدر تو رو می‌دونه.

00:45:25.523 --> 00:45:27.291
‫این عجیبه.

00:45:27.292 --> 00:45:29.327
‫چی عجیبه؟

00:45:31.162 --> 00:45:32.863
‫خب...

00:45:32.963 --> 00:45:35.265
‫تو واقعیت...

00:45:35.266 --> 00:45:38.169
‫واقعیت واقعی...

00:45:39.837 --> 00:45:41.906
‫جاسپر همیشه تو سایه من زندگی می‌کنه.

00:45:43.541 --> 00:45:47.044
‫مم. کسی به جاسپر ستاره طلایی می‌ده؟

00:45:49.380 --> 00:45:50.481
‫نه.

00:45:51.048 --> 00:45:54.352
‫یو! فکر کنم من این چیز رو فهمیدم.

00:45:56.654 --> 00:45:57.955
‫خیلی خب.

00:45:59.690 --> 00:46:01.359
‫باشه. پس،

00:46:01.492 --> 00:46:04.028
‫اساساً، تنها داده‌ای که اینجا بود

00:46:04.161 --> 00:46:07.465
‫وقتی خراب شد داستان‌های این دختر بود

00:46:07.565 --> 00:46:10.301
‫که اساساً اونو تبدیل به یه...

00:46:10.401 --> 00:46:12.036
‫سیستم بسته کرد.

00:46:12.136 --> 00:46:15.004
‫پس حالا فقط می‌تونی
‫ از داستانی به داستان دیگه بپری.

00:46:15.005 --> 00:46:16.907
‫- می‌تونی درستش کنی؟
‫- بذار ازت بپرسم.

00:46:17.041 --> 00:46:20.044
‫قبلاً چیزی شبیه یه
‫کریستال اونجا بود یا چیزی؟

00:46:20.177 --> 00:46:23.714
‫وقت نمایشه!

00:46:23.848 --> 00:46:26.551
‫دیگه موقع آهنگ بعدی
‫من تو آشپزخونه قایم نشین.

00:46:26.717 --> 00:46:28.686
‫- همه بیرون.
‫- می‌شه فقط...

00:46:28.819 --> 00:46:31.088
‫- فقط یه دقیقه به ما وقت بدین، باشه؟
‫- من یه دقیقه وقت ندارم.

00:46:31.222 --> 00:46:32.623
‫ببین، ما باید این چیز رو درست کنیم.

00:46:32.723 --> 00:46:34.158
‫وقتی من تموم کردم می‌تونی درستش کنی.

00:46:34.292 --> 00:46:35.893
‫ما باید الان درستش کنیم.

00:46:36.026 --> 00:46:39.397
‫من اجازه نمی‌دم یه بوم باکس کوچیک
‫و خسته‌کننده از من پیشی بگیره.

00:46:39.497 --> 00:46:41.198
‫- من از تو پیشی نمی‌گیرم.
‫- فقط بده به من.

00:46:41.332 --> 00:46:43.268
‫- RAD رو ول کن.
‫- من ازش متنفرم، و می‌خوام

00:46:43.401 --> 00:46:46.604
‫- بندازمش دور.
‫- نه، نه، نه، نه!

00:46:53.278 --> 00:46:57.047
‫♪ پس ما می‌تونیم پرواز کنیم ♪

00:46:57.147 --> 00:47:00.017
‫♪ بالا ♪

00:47:00.117 --> 00:47:02.018
‫♪ بالا، بالا و دور ♪

00:47:02.019 --> 00:47:04.020
‫- ♪ تو... زیبای من...
‫- چی داره اتفاق می‌افته؟

00:47:04.021 --> 00:47:06.491
‫من ما رو برای این داستان
‫شخصیت کارتونی کردم.

00:47:06.591 --> 00:47:09.427
‫من اینو درست بعد از جراحی دندونم نوشتم.

00:47:09.527 --> 00:47:11.696
‫آره، من هنوز از دارو خوب نشده بودم.

00:47:11.796 --> 00:47:13.564
‫فرانکی تو این یکی هست.

00:47:14.098 --> 00:47:17.101
‫اوه! من نمی‌خوام گاو باشم.

00:47:18.303 --> 00:47:19.870
‫دکمه رو بزن.

00:47:25.676 --> 00:47:27.744
‫خب، ما برگشتیم نیوتون؟

00:47:27.745 --> 00:47:29.746
‫- اوم، فکر کنم آره.
‫- آره.

00:47:29.747 --> 00:47:32.383
‫آه، چرا این چیز اونو هم اینجا آورد؟

00:47:32.483 --> 00:47:34.819
‫چون من فوق‌العاده‌ام،
‫و حتی دستگاه هم اینو می‌دونه.

00:47:34.919 --> 00:47:36.354
‫چون هر کی که بهش دست بزنه رو می‌بره

00:47:36.454 --> 00:47:38.923
‫و هر کی که اونا بهش دست می‌زنن
‫و هر کی که اونا بهش دست می‌زنن

00:47:38.923 --> 00:47:40.691
‫- و هر کی که اونا بهش دست می‌زنن.
‫- این...

00:47:40.791 --> 00:47:43.328
‫این جای وحشتناک کجاست؟

00:47:43.461 --> 00:47:45.663
‫اوه. اینجا نیوتونه.

00:47:45.763 --> 00:47:47.832
‫اوم، اون در واقع خونه منه.

00:47:47.998 --> 00:47:50.801
‫آه. و...

00:47:50.901 --> 00:47:52.803
‫فوق‌العاده‌ست.

00:47:52.903 --> 00:47:54.639
‫اما چی سر مهمونی فوق‌العاده من اومد؟

00:47:54.772 --> 00:47:56.674
‫بهت گفتم دکمه رو نزنی.

00:47:56.807 --> 00:47:58.343
‫در واقع، ما فقط خیلی نه گفتیم.

00:47:58.476 --> 00:48:00.778
‫خب، یه نفر دوباره زدش.
‫من می‌خوام به مهمونیم برگردم.

00:48:00.878 --> 00:48:02.946
‫شواز داشت بهمون می‌گفت
‫چطور RAD رو درست کنیم--

00:48:02.947 --> 00:48:04.414
‫- بیا برگردیم. فقط برو.
‫- نه. نه.

00:48:04.415 --> 00:48:06.617
‫- فکر نکنم--
‫- فقط دکمه رو فشار بده.

00:48:06.751 --> 00:48:09.119
‫- فقط دکمه رو بزن.
‫- اونی که جلوئه.

00:48:09.253 --> 00:48:10.488
‫نمی‌تونم-- فقط به من گوش کن!

00:48:10.621 --> 00:48:12.657
‫فکر کنم وقتی دکمه رو می‌زنی،

00:48:12.757 --> 00:48:14.892
‫فقط یکی از داستان‌های
‫منو شانسی انتخاب می‌کنه

00:48:14.992 --> 00:48:16.361
‫و شما رو اونجا می‌فرسته.

00:48:16.494 --> 00:48:18.796
‫ما نمی‌تونیم تضمین کنیم که
‫ما رو به مهمونی تو برمی‌گردونه.

00:48:18.829 --> 00:48:20.865
‫- نمی‌تونه از اینجا بدتر باشه.
‫- واقعاً؟

00:48:20.965 --> 00:48:22.432
‫چون یه بار من داستانی نوشتم

00:48:22.433 --> 00:48:25.736
‫که کید دنجر و من با کوسه‌ها
‫تو اقیانوس قطب شمال می‌جنگیم.

00:48:25.836 --> 00:48:27.705
‫یه داستان دیگه در مورد یه جای وحشتناک نوشتم

00:48:27.838 --> 00:48:29.507
‫به اسم منطقه خاکستری. ازش متنفر می‌شی.

00:48:29.607 --> 00:48:31.576
‫عزیزم، من *تو*-- به دنیا اومدم

00:48:31.676 --> 00:48:33.544
‫نه. اون گفت منطقه خاکستری.

00:48:33.678 --> 00:48:36.381
‫اوه. بله، خب،
‫اون واقعاً وحشتناک به نظر می‌رسه.

00:48:36.514 --> 00:48:37.848
‫گوش کن، خانم...

00:48:37.982 --> 00:48:40.518
‫- صبر کن. تو از کجا اسمشو می‌دونی؟
‫- من اسمشو نمی‌دونم.

00:48:40.618 --> 00:48:42.487
‫من داشتم متکبرانه و
‫بی‌احترامی رفتار می‌کردم.

00:48:42.520 --> 00:48:45.022
‫حالا، من هیچ ایده‌ای ندارم
‫شما دو نفر در مورد چی حرف می‌زنید...

00:48:45.155 --> 00:48:46.990
‫شوازها و کوسه‌ها و داستان‌ها...

00:48:46.991 --> 00:48:50.260
‫- من می‌تونم--می‌تونم توضیح بدم.
‫- و من اهمیتی نمی‌دم که بدونم.

00:48:51.328 --> 00:48:53.263
‫من رفتم دنبال نورپردازی بهتر.

00:48:55.199 --> 00:48:56.233
‫شما دو نفر--

00:48:56.367 --> 00:48:58.135
‫یه راه پیدا کنید منو به مهمونیم برگردونید.

00:49:02.640 --> 00:49:04.340
‫اما نه خیلی زود.

00:49:04.341 --> 00:49:06.711
‫می‌خوام دلشون برام تنگ بشه.

00:49:06.844 --> 00:49:08.713
‫منم همچنین می‌خوام برگردم،
‫شواز رو پیدا کنم،

00:49:08.813 --> 00:49:11.348
‫- و به دیستوپیا برگردم.
‫- ما مشکلات بزرگ‌تری داریم.

00:49:14.351 --> 00:49:16.854
‫بیا، من همین الان اون یارو رو
‫شکست دادم. چطور برگشته؟

00:49:16.987 --> 00:49:19.690
‫در واقع، اون تو خیلی از
‫داستان‌های منه... مثل این یکی

00:49:19.857 --> 00:49:23.327
‫که خواهر خون‌آشام تو می‌خواد بره تو خونه من

00:49:23.428 --> 00:49:25.095
‫و خواهر منو بدزده.

00:49:27.231 --> 00:49:29.033
‫- بذار من باهاش حرف بزنم.
‫- اوه-اوه--

00:49:29.133 --> 00:49:31.436
‫هی! پایپر.

00:49:31.602 --> 00:49:33.571
‫چی شده؟

00:49:34.805 --> 00:49:36.974
‫منم، برادر بزرگت؟

00:49:38.108 --> 00:49:41.679
‫چرا... چرا اینجوری به من نگاه می‌کنی؟

00:49:45.583 --> 00:49:47.952
‫بکش. خونه رو. پایین.

00:49:48.118 --> 00:49:49.119
‫برو، برو، برو.

00:49:49.286 --> 00:49:50.855
‫تو یه حس کامل هستی.

00:49:50.955 --> 00:49:52.356
‫این حس رو می‌ده...

00:49:52.457 --> 00:49:54.425
‫واقعیت خون‌آشام شیطانی.

00:49:54.559 --> 00:49:57.127
‫این حس ملکه باشکوه نامیرا رو می‌ده.

00:49:57.261 --> 00:49:59.464
‫این حس قدرت خون‌آشام دختر جذاب رو می‌ده!

00:49:59.597 --> 00:50:01.966
‫عزیزم، تو هر وقت بخوای
‫می‌تونی خون منو بنوشی.

00:50:02.132 --> 00:50:03.468
‫نگاه نکن.

00:50:05.903 --> 00:50:07.137
‫آخ!

00:50:08.205 --> 00:50:10.775
‫من واقعاً منظورم این نبود!

00:50:29.460 --> 00:50:31.428
‫اوه، بچه‌ها.

00:50:32.797 --> 00:50:35.332
‫مایلید به باشگاه گاز گرفتن ملحق بشید؟

00:50:35.432 --> 00:50:39.403
‫این... ارزش مردن رو داره.

00:50:39.504 --> 00:50:42.339
‫- این خوب نیست.
‫- حداقل فرانکی دیگه در مورد مهمونیش غر نمی‌زنه.

00:50:42.439 --> 00:50:44.875
‫- منظور من همینه.
‫- منظور من همینه.

00:50:44.975 --> 00:50:47.344
‫اون ذهنش رو منحرف کرد.
‫حالا تنها چیزی که براش مهمه

00:50:47.444 --> 00:50:49.680
‫تبدیل کردن بقیه مردم به خون‌آشامه.

00:50:49.814 --> 00:50:51.281
‫هنری...

00:50:51.415 --> 00:50:55.319
‫نمی‌خوای با ما خوش بگذرونی؟

00:50:55.452 --> 00:50:58.989
‫بیا بیرون، بیا بیرون، ما...

00:50:59.123 --> 00:51:00.825
‫فوق‌العاده خونین هستیم.

00:51:01.391 --> 00:51:04.061
‫می‌بینی؟ اگه اونا ما رو گاز بگیرن،
‫ما تبدیل به خون‌آشام می‌شیم.

00:51:04.161 --> 00:51:06.930
‫ذهن ما تغییر می‌کنه، و ما دیگه
‫هیچوقت نمی‌خوایم برگردیم

00:51:06.931 --> 00:51:09.033
‫به دنیای واقعی.

00:51:09.166 --> 00:51:12.537
‫ما برای همیشه تو این واقعیت گیر می‌افتیم.

00:51:12.670 --> 00:51:14.371
‫این بده.

00:51:14.505 --> 00:51:16.607
‫فقط یه لحظه برای فکر کردن نیاز دارم--

00:51:18.175 --> 00:51:19.710
‫نگران نباش. من در رو قفل کردم.

00:51:22.980 --> 00:51:24.281
‫باشه، حالا باید نگران باشی.

00:51:30.688 --> 00:51:33.624
‫اون دستگاه شما رو کجا می‌بره؟

00:51:33.758 --> 00:51:36.159
‫- یه جورایی به دنیاهای دیگه.
‫- هیچ جا.

00:51:36.160 --> 00:51:38.796
‫بهشون نگو.

00:51:38.896 --> 00:51:40.898
‫دنیاهای دیگه...

00:51:40.998 --> 00:51:42.567
‫- برای فتح کردن؟
‫- ازشون متنفر می‌شی.

00:51:42.700 --> 00:51:45.002
‫احتمالاً باید اینجا بمونید و کس دیگه‌ای رو

00:51:45.102 --> 00:51:46.036
‫به خون‌آشام تبدیل نکنید.

00:51:46.170 --> 00:51:48.405
‫- بده.
‫- اوم...

00:51:48.573 --> 00:51:49.907
‫نه.

00:51:53.143 --> 00:51:54.178
‫ها.

00:51:55.580 --> 00:51:57.347
‫من اونو می‌خوام.

00:52:02.219 --> 00:52:03.954
‫اوه، نزدیک بود.

00:52:07.692 --> 00:52:09.326
‫خب...

00:52:09.426 --> 00:52:11.228
‫ما کجاییم؟

00:52:11.395 --> 00:52:13.998
‫اوم، هنوز نمی‌دونم.

00:52:14.098 --> 00:52:16.701
‫خب، حداقل ما در امانیم.

00:52:17.234 --> 00:52:19.368
‫هنری، مراقب باش! اوه--

00:52:19.369 --> 00:52:21.337
‫اوه ها ها. مادر غاز.

00:52:23.040 --> 00:52:25.910
‫سواران پلیس سلطنتی کانادا
‫برگشتن، و سلاح دارن.

00:52:26.043 --> 00:52:27.912
‫بیایید نزدیک موانع بمونیم.

00:52:28.045 --> 00:52:29.479
‫- "سواران پلیس سلطنتی کانادا"؟
‫- اوه، خدای من.

00:52:29.580 --> 00:52:31.015
‫این جنگ شربت افراست.

00:52:31.148 --> 00:52:33.751
‫چرا یه دونه نمی‌نویسی که ما رو مبل لم بدیم؟

00:52:33.918 --> 00:52:35.753
‫چون جنگ مبل خسته‌کننده می‌شه.

00:52:35.920 --> 00:52:37.454
‫برای من نه.

00:52:40.490 --> 00:52:42.593
‫- فقط دور شو، درسته؟
‫- وایستا، وایستا، وایستا.

00:52:42.693 --> 00:52:45.562
‫فقط دور شو، و ما بهت راه امن می‌دیم، درسته؟

00:52:47.598 --> 00:52:49.900
‫فقط دور شو و ما می‌ذاریم زنده بمونی.

00:52:50.034 --> 00:52:52.837
‫فقط دور شو و طلای مایعت رو جا بذار.

00:52:52.937 --> 00:52:56.106
‫- آه، آه... لطفاً.
‫- آره. لطفاً.

00:52:56.240 --> 00:52:57.541
‫طلای مایع؟

00:52:57.675 --> 00:52:59.476
‫شربت افرا.

00:52:59.644 --> 00:53:03.347
‫تو این داستان، یه جنگ هسته‌ای
‫کل سیاره رو سوزونده.

00:53:03.447 --> 00:53:05.816
‫افرادی که جا موندن یه زندگی
‫وحشیانه رو به سختی می‌گذرونن،

00:53:05.950 --> 00:53:09.119
‫دنبال باقی‌مونده‌های تمدن بشر می‌گردن.

00:53:09.219 --> 00:53:12.757
‫اونجا آخرین ذره شربت افراییه که رو زمینه.

00:53:12.857 --> 00:53:15.760
‫ما گرفتیمش. سواران
‫پلیس سلطنتی کانادا می‌خوانش.

00:53:16.627 --> 00:53:19.163
‫هیچ کدوم از داستان‌های تخیلی
‫طرفدارانت کاملاً عجیب نیستن؟

00:53:19.296 --> 00:53:20.965
‫نه.

00:53:21.098 --> 00:53:23.333
‫دهن شربتیتو ببند!

00:53:23.467 --> 00:53:24.835
‫داره میاد!

00:53:24.969 --> 00:53:26.570
‫آه ها ها!

00:53:26.704 --> 00:53:30.074
‫- ما خیلی متاسفیم بابت اون.
‫- آره، ما خیلی متاسفیم، درسته؟

00:53:30.174 --> 00:53:33.177
‫آره. ما بابت استفاده‌مون از
‫خشونت عذرخواهی می‌کنیم،

00:53:33.310 --> 00:53:35.780
‫اما ما سواران پلیس سلطنتی کانادا،
‫به شربت نیاز داریم!

00:53:35.913 --> 00:53:38.348
‫مگه سواران پلیس سلطنتی کانادا
‫به اسب نیاز ندارن؟

00:53:38.482 --> 00:53:41.451
‫همه‌شون تو جنگ فرار کردن
‫چون شربتتون تموم شد.

00:53:41.585 --> 00:53:43.587
‫ما اینجا کلی پنکیک تازه داریم،

00:53:43.688 --> 00:53:45.823
‫اما نمی‌تونیم بدون شربت بخوریمشون، درسته؟

00:53:45.956 --> 00:53:47.257
‫فقط خشک بخوریدشون.

00:53:47.357 --> 00:53:48.859
‫شما خشک بخوریدشون!

00:53:48.993 --> 00:53:50.094
‫نه، شما خشک بخوریدشون.

00:53:50.194 --> 00:53:52.162
‫خیلی بی‌ادبانه است.
‫می‌خوای ببینی چی می‌شه...

00:53:52.296 --> 00:53:53.764
‫- تو بی‌ادبی!
‫- ...وقتی این کار رو می‌کنم؟

00:53:53.864 --> 00:53:55.365
‫ما هیچ شربتی نداریم، درسته؟ واه!

00:53:55.532 --> 00:53:58.068
‫آره! اون خوشش نمیاد!

00:53:58.168 --> 00:53:59.804
‫خیلی خشکه، درسته؟

00:53:59.937 --> 00:54:01.672
‫توی دهنتون خردشون کنید و گریه کنید

00:54:01.839 --> 00:54:04.241
‫- مثل یه مشت بچه.
‫- شما خشک بخوریدشون!

00:54:04.341 --> 00:54:06.844
‫- نه، شما خشک بخوریدشون.
‫- بیایید فقط شربت رو بهشون بدیم.

00:54:06.944 --> 00:54:10.446
‫بعدش می‌تونیم شواز رو پیدا کنیم.
‫اون می‌تونه RAD رو درست کنه،

00:54:10.447 --> 00:54:11.916
‫و ما می‌تونیم به واقعیت برگردیم.

00:54:12.016 --> 00:54:14.118
‫چون تو این داستان، ما منتظر "مرد گنده‌ایم"

00:54:14.218 --> 00:54:16.820
‫که با کامیونی بیاد که
‫بتونه شربت رو به کالیفرنیا ببره.

00:54:16.821 --> 00:54:18.621
‫ما یه هفته پنکیک با شربت می‌خوریم

00:54:18.622 --> 00:54:21.091
‫قبل از اینکه زمین به خورشید برخورد کنه.

00:54:22.192 --> 00:54:23.861
‫من واقعاً نگرانتم.

00:54:24.028 --> 00:54:26.563
‫من الان تو جای خیلی بهتریم.

00:54:26.697 --> 00:54:29.498
‫خیلی خب، ما سلاح و غذا نداریم،
‫و اون سواران پلیس سلطنتی کانادا

00:54:29.499 --> 00:54:32.269
‫بدون جنگیدن نمی‌رن. شماها هستین؟

00:54:33.103 --> 00:54:34.038
‫اوه!

00:54:34.204 --> 00:54:36.140
‫مراقب باش، هنری.

00:54:41.879 --> 00:54:43.180
‫ببخشید.

00:54:43.280 --> 00:54:45.382
‫پسر راننده اتوبوس!

00:54:45.482 --> 00:54:46.683
‫آه!

00:54:47.351 --> 00:54:49.519
‫- من هستم.
‫- آره.

00:54:49.653 --> 00:54:52.589
‫- آخی. شماها دوستای خوبی هستین.
‫- آره، خب،

00:54:52.757 --> 00:54:55.024
‫ما در واقع تو دیستوپیا
‫دوستای خیلی خوبی نیستیم،

00:54:55.025 --> 00:54:57.527
‫اما من نمی‌ذارم اون رو به دست
‫سواران پلیس سلطنتی کانادای دیوونه شربت بسپارم.

00:54:57.594 --> 00:54:59.830
‫دیستوپیا چیه؟ منظورت چیه
‫ما دوست نیستیم؟

00:54:59.930 --> 00:55:02.066
‫اون چیز روی بازوت چیه؟ و منظورت چیه،

00:55:02.199 --> 00:55:04.434
‫ما دوست نیستیم؟

00:55:04.568 --> 00:55:06.737
‫باشه. این دیوونه به نظر می‌رسه.

00:55:08.906 --> 00:55:11.175
‫پس اگه یه شواز تو این دنیا باشه،

00:55:11.275 --> 00:55:13.677
‫و اگه ما بتونیم پیداش کنیم،
‫شاید اون بتونه به ما کمک کنه

00:55:13.778 --> 00:55:17.247
‫RADمون رو درست کنیم و من و هنری رو
‫به جایی که بهش تعلق داریم برگردونه.

00:55:18.248 --> 00:55:20.284
‫خب، تو این دنیای دیگه،

00:55:20.384 --> 00:55:22.286
‫احتمالاً یه دلیل خیلی خوب وجود داره

00:55:22.419 --> 00:55:24.454
‫که چرا ما دیگه دوست نیستیم، درسته؟

00:55:24.588 --> 00:55:28.358
‫مثل اینکه، من... احتمالاً
‫یه کار وحشتناک کردم، درسته؟

00:55:28.458 --> 00:55:30.795
‫من یه جورایی فقط...

00:55:30.895 --> 00:55:32.797
‫سرم شلوغ شد.

00:55:34.398 --> 00:55:35.732
‫سرت شلوغ شد؟

00:55:36.801 --> 00:55:38.567
‫و مشهور.

00:55:38.568 --> 00:55:40.270
‫آخ. اوف.

00:55:40.370 --> 00:55:43.140
‫واقعاً به من مربوط نیست،
‫اما تنها کاری که اون به نظر می‌رسه انجام می‌ده

00:55:43.140 --> 00:55:44.641
‫نجات دادن زندگی تو بارها و بارهاست،

00:55:44.775 --> 00:55:47.878
‫اما تو فقط خیلی سرت شلوغه
‫و مشهوری که باهاش دوست باشی؟

00:55:47.978 --> 00:55:51.448
‫ریلکس باش، باشه؟ اون تو دیستوپیا
‫اونقدرها هم جون منو نجات نداده.

00:55:51.548 --> 00:55:53.150
‫چی...

00:55:53.250 --> 00:55:54.819
‫هر چی، باشه؟

00:55:54.919 --> 00:55:57.253
‫شماها می‌تونید برید
‫و این یارو شواز رو پیدا کنید.

00:55:57.254 --> 00:55:58.588
‫چیزتون رو درست کنید،

00:55:58.688 --> 00:56:00.490
‫و من خودم با سواران پلیس
‫سلطنتی کانادا می‌جنگم.

00:56:00.524 --> 00:56:02.526
‫نه.

00:56:02.626 --> 00:56:05.562
‫ما اینجا می‌ایستیم... و می‌جنگیم.

00:56:11.668 --> 00:56:12.736
‫اه!

00:56:16.773 --> 00:56:19.709
‫خوب به نظر می‌رسه.

00:56:19.810 --> 00:56:21.812
‫خب، نقشه چیه؟

00:56:21.912 --> 00:56:25.349
‫چطور اونا رو بیرون نگه داریم
‫تا مرد گنده از راه برسه؟

00:56:26.150 --> 00:56:28.952
‫شاید ما اونا رو بیرون نگه نداریم.

00:56:28.953 --> 00:56:31.287
‫شاید بذاریم بیان تو.

00:56:31.288 --> 00:56:33.290
‫بذاریم بیان تو؟

00:56:34.691 --> 00:56:36.994
‫باشه. تو یا عاشق این نقشه می‌شی

00:56:37.094 --> 00:56:38.662
‫یا فکر می‌کنی واقعاً احمقانه است.

00:56:38.829 --> 00:56:41.731
‫- اوه، آره، برش گردون، رفیق.
‫- من مال خودمو نیم‌پز دوست دارم، درسته؟

00:56:41.832 --> 00:56:42.867
‫اوه، آره.

00:56:48.805 --> 00:56:51.876
‫- یه کم سوخته، درسته؟
‫- بهش می‌گن کاملاً پخته.

00:56:52.009 --> 00:56:53.210
‫اوه، آره.

00:56:54.144 --> 00:56:55.412
‫داره باز می‌شه.

00:56:55.512 --> 00:56:58.082
‫اوه، آره، داره باز می‌شه! اسب‌ها!

00:57:07.157 --> 00:57:09.259
‫وایستا، وایستا، وایستا.

00:57:11.896 --> 00:57:13.463
‫پیاده شید، درسته؟

00:57:46.030 --> 00:57:48.065
‫♪ خب، تو یه آدم خیلی سرسختی ♪

00:57:48.198 --> 00:57:50.234
‫♪ با یه تاریخچه طولانی ♪

00:57:50.367 --> 00:57:54.338
‫♪ از شکستن دل‌های کوچیک
‫مثل اونی که تو منه ♪

00:57:54.438 --> 00:57:57.741
‫♪ اشکالی نداره، بذار ببینیم
‫چطور پیش می‌ری ♪

00:57:57.874 --> 00:57:59.543
‫♪ مشت‌هاتو بالا بیار ♪

00:57:59.709 --> 00:58:01.545
‫♪ بیا شروع کنیم ♪

00:58:01.645 --> 00:58:05.249
‫- ♪ با بهترین ضربه‌ات بهم بزن
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!

00:58:05.349 --> 00:58:06.984
‫♪ با بهترین ضربه‌ات بهم بزن ♪

00:58:07.617 --> 00:58:09.218
‫آه!

00:58:09.219 --> 00:58:10.921
‫♪ با بهترین ضربه‌ات بهم بزن ♪

00:58:11.021 --> 00:58:13.856
‫اوه!

00:58:13.857 --> 00:58:15.725
‫درست وسط توپ‌های هاکی.

00:58:15.892 --> 00:58:17.661
‫♪ دور-دور-دور ♪

00:58:20.430 --> 00:58:22.732
‫تکنیک پرت کردن حواس!

00:58:34.078 --> 00:58:37.147
‫- رفیق، صورتشو دیدی؟
‫- من دیدم-- من دیدمش.

00:58:37.247 --> 00:58:39.316
‫- بیا، مرد. بیا!
‫- فقط-- هوو!

00:58:39.449 --> 00:58:41.385
‫همینه که من می‌گم. این کاریه که ما می‌کنیم!

00:58:41.485 --> 00:58:43.620
‫- بریم!
‫- می‌خوای بذارم برن بیرون

00:58:43.787 --> 00:58:45.555
‫- که بتونی دوباره انجامش بدی؟
‫- نه.

00:58:45.655 --> 00:58:48.292
‫ما بالاخره شربت گیر آوردیم! نذار هدر بره.

00:58:48.425 --> 00:58:50.827
‫اوه، این خوبه. اوه، آره.

00:58:50.961 --> 00:58:52.862
‫اون پنکیک کجاست؟

00:59:04.474 --> 00:59:07.744
‫می‌دونی، خانم یه نقشه خوب داشت.

00:59:07.844 --> 00:59:09.778
‫آره. اون استعداد داره.

00:59:12.149 --> 00:59:13.517
‫هی، خانم.

00:59:13.650 --> 00:59:15.819
‫تو مدام می‌گی تکنیک پرت کردن حواس،

00:59:15.919 --> 00:59:17.287
‫اما داری اشتباه ازش استفاده می‌کنی.

00:59:17.421 --> 00:59:19.455
‫تکنیک پرت کردن حواس اینه که
‫کاری کنی آدم بده‌ها

00:59:19.456 --> 00:59:21.158
‫فکر کنن دارن به چیزی که می‌خوان می‌رسن

00:59:21.291 --> 00:59:23.160
‫اما، در واقع، تو داری به
‫چیزی که می‌خوای می‌رسی.

00:59:23.160 --> 00:59:25.962
‫اوه، گرفتم. ممنون، رئیس.

00:59:26.096 --> 00:59:28.432
‫رئیس تو نیستم.

00:59:28.565 --> 00:59:29.833
‫باشه، رئیس.

00:59:30.667 --> 00:59:34.338
‫می‌دونی، من تو رو اینقدر
‫خوشحال تو یه مدت طولانی ندیده بودم.

00:59:34.471 --> 00:59:36.440
‫من همین الان رسیدم اینجا.

00:59:36.540 --> 00:59:38.175
‫آره. نکته منصفانه‌ایه.

00:59:49.586 --> 00:59:51.421
‫مرد گنده اینجاست.

01:00:30.294 --> 01:00:32.296
‫اوه!

01:00:33.697 --> 01:00:35.832
‫جعبه اسباب‌بازی رو بیخیال.

01:00:35.932 --> 01:00:39.703
‫من غمگین و متاسف اینجا هنوز
‫یه پسر تو لباس اسکاتلندیم.

01:00:39.836 --> 01:00:41.438
‫شواز.

01:00:59.356 --> 01:01:01.091
‫اوه، از دیدنت خوشحالم.

01:01:06.496 --> 01:01:08.565
‫گروه‌های ضرب‌الاجل:

01:01:08.698 --> 01:01:10.434
‫تمیزی بی‌نظیرتون عالیه.

01:01:10.567 --> 01:01:11.901
‫اما یه نگاهی به اینجا بنداز.

01:01:12.035 --> 01:01:15.405
‫یه دزد ناقلا جواهرات سلطنتی رو دزدیده.

01:01:15.539 --> 01:01:18.942
‫نئودیمیم. زغال و کک، درسته؟

01:01:19.109 --> 01:01:21.211
‫حالت داستانی تو برجه.

01:01:21.345 --> 01:01:23.012
‫حرف تعریف؟ خرده‌ریز؟

01:01:23.113 --> 01:01:24.781
‫رفقای زد، جوراب توری.

01:01:24.914 --> 01:01:26.715
‫چرم.

01:01:26.716 --> 01:01:29.085
‫اوه، تو--تو--تو اونو می‌فهمی؟

01:01:29.219 --> 01:01:30.720
‫معلومه.

01:01:30.820 --> 01:01:33.490
‫دستگاه خوب کار می‌کنه، فقط یه نفر دزدیده

01:01:33.590 --> 01:01:35.091
‫کریستال نئودیمیم رو،

01:01:35.225 --> 01:01:36.926
‫و حالا تو حالت داستانی قفل شده.

01:01:37.994 --> 01:01:41.465
‫هی، خواهر ملکه خون‌آشامت
‫اونو به عنوان گردنبند پوشیده.

01:01:41.598 --> 01:01:44.000
‫اون باید دفعه اولی که ظاهر شد دزدیده باشه.

01:01:44.134 --> 01:01:47.504
‫به همین دلیله که این از اون موقع
‫تو حالت داستانی قفل شده.

01:01:53.143 --> 01:01:54.744
‫متاسفم.

01:01:58.482 --> 01:01:59.783
‫اشکالی نداره.

01:01:59.916 --> 01:02:01.385
‫نه، اشکال داره.

01:02:01.485 --> 01:02:03.887
‫همه این ماجرا تقصیر منه.

01:02:03.987 --> 01:02:05.589
‫من داستان‌های احمقانه رو نوشتم.

01:02:05.722 --> 01:02:07.224
‫من RAD رو دزدیدم.

01:02:07.324 --> 01:02:09.893
‫من شما رو از زندگی واقعیتون
‫بیرون کشیدم. من فقط...

01:02:09.993 --> 01:02:11.995
‫هی، داستان‌های تو احمقانه نیستن.

01:02:12.162 --> 01:02:14.030
‫اون انیمیشنیه هست.

01:02:15.799 --> 01:02:17.801
‫باشه، آره. من اون انیمیشنیه رو دوست ندارم.

01:02:17.934 --> 01:02:19.102
‫هوم.

01:02:20.304 --> 01:02:21.771
‫اما...

01:02:21.871 --> 01:02:24.107
‫تو قصد نداشتی زندگی منو خراب کنی.

01:02:25.041 --> 01:02:27.277
‫تو کاری رو می‌کردی که فکر می‌کردی
‫برای محافظت از شهرت باید انجام بدی.

01:02:27.277 --> 01:02:28.278
‫برای محافظت از شهرت.

01:02:31.681 --> 01:02:33.550
‫من می‌دونم اون حس چطوریه.

01:02:42.292 --> 01:02:44.327
‫اگه من اون کریستال رو برات بیارم،

01:02:44.328 --> 01:02:46.095
‫می‌تونی درستش کنی؟

01:02:46.996 --> 01:02:48.865
‫شماها خوک رو از چوب می‌دزدید،

01:02:48.998 --> 01:02:51.834
‫این دست‌ها قابلمه و ماهیتابه درست می‌کنن،
‫و باب عموی شماست.

01:02:51.835 --> 01:02:53.703
‫یه روز جدید داره طلوع می‌کنه.

01:02:53.837 --> 01:02:56.039
‫اگه ما کریستال رو پس بگیریم،
‫اون فکر می‌کنه شاید بتونه

01:02:56.039 --> 01:02:58.107
‫سیستم رو ریست کنه و همه چیز باید برگرده

01:02:58.208 --> 01:02:59.743
‫به همون شکلی که بود. حتی بهتر--

01:02:59.876 --> 01:03:02.712
‫ما مجبور نیستیم همه‌مون بهش دست بزنیم
‫تا به دنیای خودمون برگردیم.

01:03:09.085 --> 01:03:10.587
‫باشه، این نقشه است.

01:03:11.855 --> 01:03:13.557
‫ما شواز رو به نیوتون برمی‌گردونیم.

01:03:13.690 --> 01:03:16.692
‫ما اون کریستال رو از
‫خواهر خون‌آشامم می‌گیریم.

01:03:16.693 --> 01:03:18.828
‫شواز RAD رو تعمیر می‌کنه،

01:03:18.928 --> 01:03:21.330
‫و من به دیستوپیا برمی‌گردم
‫جایی که بهش تعلق دارم.

01:03:21.331 --> 01:03:23.833
‫ما سه نفر علیه مربی کرگ،

01:03:23.933 --> 01:03:26.069
‫وامپایپر، و فنگتینی؟

01:03:26.836 --> 01:03:28.204
‫شانس زیادی نداریم.

01:03:28.338 --> 01:03:30.440
‫خب...

01:03:30.540 --> 01:03:32.642
‫من امیدوار بودم ما چهار نفر باشیم.

01:03:37.914 --> 01:03:40.650
‫اما اگه خواهرم تو رو گاز بگیره...

01:03:40.750 --> 01:03:42.351
‫آره، ما تبدیل به خون‌آشام می‌شیم.

01:03:42.352 --> 01:03:44.254
‫ما این افسانه رو تو این دنیا هم داریم.

01:03:44.388 --> 01:03:47.424
‫آره، اما این خون‌آشام‌ها واقعی هستن.

01:03:47.591 --> 01:03:50.794
‫اونا بدن و ذهن تو رو تغییر می‌دن.

01:03:50.927 --> 01:03:53.297
‫تو هر کاری که اون بخواد انجام می‌دی.

01:03:53.430 --> 01:03:55.332
‫تو به واقعیت خودت برنمی‌گردی.

01:03:55.432 --> 01:03:58.200
‫فقط این نیست. اگه ومپایپر ما رو شکست بده،

01:03:58.201 --> 01:04:01.705
‫اون می‌تونه RAD رو کنترل کنه،
‫شواز رو مجبور به درست کردنش کنه،

01:04:01.838 --> 01:04:04.540
‫و تک تک داستان‌های تخیلی منو بررسی کنه.

01:04:04.541 --> 01:04:07.611
‫یه ارتش از خون‌آشام‌ها درست کنه.

01:04:07.744 --> 01:04:10.179
‫و از اونا برای حمله به
‫دنیای واقعی استفاده کنه.

01:04:14.250 --> 01:04:15.685
‫خب...

01:04:16.986 --> 01:04:19.889
‫من تا آخر دنیا با تو می‌جنگم، هنری.

01:04:21.124 --> 01:04:23.627
‫دیدی؟ اون فوق‌العاده است.

01:04:23.760 --> 01:04:26.330
‫باشه، می‌شه لطفاً فقط اینو درست کنیم

01:04:26.496 --> 01:04:28.298
‫و به واقعیت برگردیم؟

01:04:31.668 --> 01:04:32.836
‫اوه، خیلی زیاد، آره.

01:04:32.969 --> 01:04:35.238
‫این شمشیر حاضره.

01:04:36.373 --> 01:04:38.074
‫- من تا آخر--
‫- می‌دونیم.

01:04:38.174 --> 01:04:39.909
‫- من با یه ارتش می‌جنگم--
‫- می‌دونیم.

01:04:41.144 --> 01:04:42.746
‫همه می‌دونیم.

01:04:44.781 --> 01:04:48.552
‫باشه. بیایید امیدوار باشیم این جواب بده.

01:04:54.358 --> 01:04:56.493
‫♪ بالا، بالا و دور ♪

01:04:56.593 --> 01:04:57.994
‫♪ تو زیبای من... ♪

01:04:58.094 --> 01:05:00.630
‫اوه، عالیه، عزیزم!

01:05:00.797 --> 01:05:03.400
‫- ♪ بالن...
‫- خانم، دکمه رو بزن.

01:05:03.500 --> 01:05:05.769
‫ما سوار یه گاویم؟

01:05:05.869 --> 01:05:07.504
‫این یه تک شاخ گاوه.

01:05:07.604 --> 01:05:09.539
‫آه. این منطقی‌تره.

01:05:09.639 --> 01:05:12.442
‫واقعاً نیست. حالا، لطفاً دکمه رو بزن.

01:05:15.979 --> 01:05:19.248
‫ها. وای، من مدتیه اونو ندیدم.

01:05:19.349 --> 01:05:21.950
‫ها. آره، یه مدتی شده.

01:05:21.951 --> 01:05:23.286
‫خب...

01:05:23.387 --> 01:05:25.555
‫خوب به نظر می‌رسه.

01:05:26.856 --> 01:05:27.857
‫حس خوبی داره.

01:05:28.692 --> 01:05:31.628
‫اوم، فقط محض پرسیدن می‌پرسم.

01:05:31.728 --> 01:05:34.931
‫اونا کسایی هستن که ما باید
‫باهاشون بجنگیم، درسته؟

01:05:35.031 --> 01:05:36.700
‫اونا آدم بده‌ها هستن، درسته.

01:05:43.873 --> 01:05:45.742
‫و اونا با خوردن روده‌های

01:05:45.842 --> 01:05:47.577
‫نسخه‌های پلاستیکی کوچیک هنری زندگی می‌کنن.

01:05:51.280 --> 01:05:54.150
‫فکر کنم اون این کار رو می‌کنه
‫که آزاردهنده باشه.

01:05:54.250 --> 01:05:55.652
‫داره جواب می‌ده.

01:05:57.854 --> 01:06:00.289
‫بذارید دختر بیاد داخل.

01:06:00.390 --> 01:06:02.091
‫بقیه چی؟

01:06:03.527 --> 01:06:05.429
‫بهشون پایان بدید.

01:06:08.998 --> 01:06:11.267
‫یا اونها رو به مهمونی دعوت کنید.

01:06:23.379 --> 01:06:24.781
‫- نه، جما!
‫- نه، نه، نه، نه، نه.

01:06:24.914 --> 01:06:26.783
‫این چیزیه که اونا می‌خوان.

01:06:26.883 --> 01:06:28.418
‫خیلی خب، بچه‌ها. نقشه بازی چیه؟

01:06:28.552 --> 01:06:30.686
‫خانم، شواز، شما از RAD محافظت کنید.

01:06:30.687 --> 01:06:32.255
‫جاسپر و من کریستال رو می‌گیریم.

01:06:32.388 --> 01:06:34.558
‫- صبر کن، من می‌خوام باهات بیام.
‫- نه، ما از پسش برمیایم.

01:07:01.317 --> 01:07:02.586
‫اوه!

01:07:10.794 --> 01:07:14.063
‫- خانم کجاست؟
‫- داخل. برو. من از پسش برمیام.

01:07:15.932 --> 01:07:17.233
‫مطمئنی؟

01:07:19.803 --> 01:07:20.904
‫اوه، آره.

01:07:59.108 --> 01:08:00.309
‫منم.

01:08:00.443 --> 01:08:02.679
‫- بهت گفتم بیرون بمونی.
‫- می‌دونم، اما--

01:08:02.779 --> 01:08:04.981
‫- نمی‌خوام آسیب ببینی.
‫- منم همینطور.

01:08:05.114 --> 01:08:07.350
‫- خواهر کوچولوت کجاست؟
‫- نمی‌دونم--

01:08:07.517 --> 01:08:08.652
‫طبقه بالا.

01:08:14.190 --> 01:08:15.759
‫- خانم-نه!
‫- آه!

01:08:36.345 --> 01:08:38.081
‫بهم نخورد.

01:08:47.256 --> 01:08:50.326
‫آه!

01:09:08.211 --> 01:09:09.579
‫گرفتیمت.

01:09:09.679 --> 01:09:11.114
‫اوم--

01:09:19.689 --> 01:09:21.591
‫آه، خدای من.

01:09:22.626 --> 01:09:24.527
‫اوه... اوه...

01:09:24.628 --> 01:09:26.462
‫اوه... اوف...

01:09:26.630 --> 01:09:27.964
‫دیوارهای زیادی، خانم.

01:09:28.097 --> 01:09:29.265
‫اوه... اوف...

01:09:48.384 --> 01:09:50.720
‫گوشی، عوضی.

01:09:50.854 --> 01:09:52.288
‫هوم؟

01:09:53.990 --> 01:09:55.391
‫بدشانسی آوردی.

01:10:01.397 --> 01:10:03.166
‫RAD کجاست؟

01:10:09.338 --> 01:10:10.506
‫اوه!

01:10:13.509 --> 01:10:14.711
‫آخی.

01:10:15.779 --> 01:10:17.747
‫اون... درد داشت؟

01:10:18.314 --> 01:10:20.016
‫حالا، به حرف من گوش کن.

01:10:24.087 --> 01:10:25.154
‫وای.

01:10:25.989 --> 01:10:27.991
‫- نه!
‫- آه!

01:10:35.331 --> 01:10:37.200
‫چرا این کار رو کردی؟

01:10:39.602 --> 01:10:40.937
‫تکنیک پرت کردن حواس.

01:10:44.007 --> 01:10:45.574
‫حالا می‌تونی بری خونه.

01:10:54.718 --> 01:10:57.186
‫آه!

01:11:15.371 --> 01:11:16.305
‫شواز!

01:11:16.405 --> 01:11:18.474
‫آماده شو!

01:11:30.086 --> 01:11:31.921
‫نه!

01:11:34.057 --> 01:11:35.759
‫اوه.

01:11:38.995 --> 01:11:40.396
‫چقدر وقت نیاز داری، شواز؟

01:11:40.496 --> 01:11:43.132
‫نمی‌دونم. چقدر وقت می‌تونی بهم بدی؟

01:11:55.111 --> 01:11:57.045
‫خانم، نه!

01:11:57.046 --> 01:11:58.848
‫آه!

01:12:18.401 --> 01:12:20.937
‫خانم، وایستا!

01:12:29.212 --> 01:12:30.479
‫برو، شواز!

01:12:30.646 --> 01:12:32.415
‫خداحافظ!

01:12:50.166 --> 01:12:51.901
‫خانم، منم!

01:13:00.143 --> 01:13:02.745
‫با ارتش خون‌آشام من ملاقات کن.

01:13:05.314 --> 01:13:08.885
‫و این فقط شروعشه، برادر.

01:13:25.501 --> 01:13:26.702
‫عجله کن!

01:13:26.870 --> 01:13:28.938
‫تقریباً رسیدیم!

01:13:35.011 --> 01:13:36.712
‫تقریباً... تقریباً.

01:13:41.084 --> 01:13:44.053
‫خیلی طول می‌کشه. به خدا توکل می‌کنم.

01:14:01.837 --> 01:14:03.606
‫اوه... اوه!

01:14:05.374 --> 01:14:06.675
‫این چیه--

01:14:06.809 --> 01:14:09.212
‫به مامان می‌گم.

01:14:11.247 --> 01:14:12.348
‫اوه!

01:14:13.616 --> 01:14:15.919
‫این درد داره.

01:14:20.256 --> 01:14:22.825
‫فهمیدم. باشه. من اصلاً اینجا نبودم.

01:14:42.946 --> 01:14:44.413
‫اوه، خدای من.

01:14:44.547 --> 01:14:46.714
‫چی...

01:14:49.118 --> 01:14:50.920
‫آه.

01:14:52.721 --> 01:14:54.790
‫مسیر برای استعداد بازه!

01:14:55.591 --> 01:14:58.995
‫مسیر برای استعداد بازه،
‫مسیر برای استعداد بازه.

01:14:59.095 --> 01:15:00.596
‫من اینجام!

01:15:02.298 --> 01:15:04.067
‫موسیقی رو پخش کن.

01:15:04.167 --> 01:15:09.238
‫♪ به راز مخفی من برای زندگی خوش اومدید ♪

01:15:09.338 --> 01:15:10.940
‫و به طور مرموزی ناپدید نمی‌شه

01:15:11.040 --> 01:15:12.275
‫که همه دلشون برات تنگ بشه.

01:15:12.375 --> 01:15:14.277
‫اما این کمک می‌کنه. دینگ! * لبخند ♪

01:16:18.507 --> 01:16:20.776
‫خبر خوب. من برگشتم.

01:16:33.722 --> 01:16:35.891
‫این قراره حال منو بهتر کنه؟

01:16:36.025 --> 01:16:39.062
‫تو دوست خوبی هستی.

01:16:41.564 --> 01:16:44.466
‫و، اوم، من اونو ندیدم.

01:16:44.467 --> 01:16:45.534
‫اما...

01:16:46.635 --> 01:16:48.371
‫حالا می‌بینمش.

01:16:57.446 --> 01:16:58.881
‫چه خبره؟

01:17:00.716 --> 01:17:02.318
‫من باید دیستوپیا رو ترک کنم، مرد.

01:17:02.418 --> 01:17:05.954
‫اونجا جای من نیست.
‫و من حالا می‌تونم این کار رو انجام بدم.

01:17:06.055 --> 01:17:08.724
‫چون تو اینجایی.

01:17:12.295 --> 01:17:14.363
‫تو آماده‌ای.

01:17:16.465 --> 01:17:20.269
‫خب، بدون تو یه کم عجیب می‌شه.

01:17:20.436 --> 01:17:22.271
‫خب، من هنوز نرفتم.

01:17:25.007 --> 01:17:27.410
‫ما هنوز یه کار دیگه داریم
‫که باید انجام بدیم.

01:17:38.821 --> 01:17:40.889
‫دوباره برگشتی؟

01:18:10.653 --> 01:18:14.055
‫از قضا، من الان می‌خوام بیهوش بشم.

01:18:26.335 --> 01:18:27.470
‫آه.

01:18:29.405 --> 01:18:30.673
‫بیا.

01:18:32.508 --> 01:18:33.676
‫نگهش دار.

01:18:38.514 --> 01:18:40.082
‫کارت اون بیرون عالی بود.

01:18:41.984 --> 01:18:44.720
‫خب، می‌تونم یه عکس بگیرم؟

01:18:47.390 --> 01:18:49.825
‫حتماً.

01:18:49.958 --> 01:18:51.427
‫- عالیه.
‫- اوه!

01:18:51.560 --> 01:18:53.362
‫لبخند بزن...

01:18:56.332 --> 01:19:00.236
‫به نظر می‌رسه من و تو خیلی
‫با هم کار خواهیم کرد.

01:19:00.369 --> 01:19:03.372
‫فکر کنم همینطور باشه.

01:19:06.375 --> 01:19:07.876
‫شروع کنیم؟

01:19:09.478 --> 01:19:12.347
‫- حالا می‌شه لطفاً یه نمایش ببینیم؟
‫- آره. آره، آره، آره.

01:19:12.348 --> 01:19:14.317
‫- بریم یه نمایش ببینیم.
‫- بله.

01:19:14.417 --> 01:19:15.984
‫متاسفم.

01:19:16.084 --> 01:19:17.386
‫من، اوم...

01:19:19.888 --> 01:19:22.325
‫باید برم به طرفدارام سلام کنم.

01:19:24.860 --> 01:19:26.862
‫هی، بچه‌ها. از دیدنتون خوشحالم.

01:19:26.962 --> 01:19:29.332
‫آره، ممنون. ممنون. همه اینا بخشی از کاره.

01:19:29.498 --> 01:19:32.568
‫خب، چون جاسپر داشت عشقی رو
‫که لیاقتش رو داشت دریافت می‌کرد

01:19:32.735 --> 01:19:34.770
‫- چطوری؟
‫- برای یه نمایش حاضری؟

01:19:34.903 --> 01:19:36.272
‫برای یه نمایش حاضری؟

01:19:36.439 --> 01:19:39.242
‫...دیستوپیا دیگه به هنری نیازی نداشت.

01:19:39.342 --> 01:19:40.843
‫چی؟

01:19:43.011 --> 01:19:44.613
‫هیچی.

01:19:44.747 --> 01:19:47.049
‫اوه، و، اوم، خوشحالم که
‫تو یه خون‌آشام برقی نیستی.

01:19:47.216 --> 01:19:49.418
‫هنری می‌دونست حالا کجا بهش نیاز دارن،

01:19:49.585 --> 01:19:53.256
‫چون یه ابرقهرمان همیشه به ندا پاسخ می‌ده.

01:19:53.356 --> 01:19:55.023
‫خب من نمی‌دونم

01:19:55.023 --> 01:19:56.224
‫ایمیل قدیمی کید دینجرت رو چک می‌کنی

01:19:56.225 --> 01:19:57.760
‫یا چطور تو دیستوپیا باهات تماس بگیرم،

01:19:57.893 --> 01:20:00.128
‫اما اگه یه روز اینو گرفتی،
‫فقط می‌خوام بدونی

01:20:00.229 --> 01:20:03.932
‫که امیدوارم با جاسپر
‫همه چیز رو درست کرده باشی و...

01:20:04.700 --> 01:20:07.603
‫- مال ماست.
‫- دوباره؟ جدی؟

01:20:07.736 --> 01:20:09.272
‫در واقع...

01:20:11.607 --> 01:20:12.708
‫مال اونه.

01:20:14.477 --> 01:20:15.878
‫بیایید از اینجا بریم!

01:20:19.582 --> 01:20:21.116
‫تو دوباره با جاسپر دوست شدی؟

01:20:22.751 --> 01:20:24.320
‫تو باید خانم مشهور باشی.

01:20:24.453 --> 01:20:26.789
‫قول می‌دی مراقب باشی

01:20:26.889 --> 01:20:28.657
‫از این کله‌خراب وقتی من تو دیستوپیا هستم؟

01:20:30.058 --> 01:20:33.762
‫باشه. کی می‌خواد مخفیگاه جدید رو ببینه؟

01:20:34.797 --> 01:20:36.899
‫فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

01:20:36.999 --> 01:20:38.467
‫چند بار.

01:20:38.634 --> 01:20:39.968
‫خب، آماده‌ای با جرم بجنگی؟

01:20:40.102 --> 01:20:43.306
‫اوم، آره، من هستم! هوو!
‫بیایید بریم مخفیگاه رو ببینیم!

01:20:43.439 --> 01:20:44.573
‫هوو!

01:20:48.644 --> 01:20:50.279
‫آره. نمی‌دونم کجا می‌رم.

01:20:51.414 --> 01:20:54.116
‫فقط یکی بهم بگه کجا برم، و، اوم...

01:20:54.216 --> 01:20:56.819
‫صبر کن. چرا داری روی نیمکت می‌شینی؟

01:20:56.919 --> 01:20:58.120
‫یادته تو شیمرز وقتی

01:20:58.253 --> 01:21:01.189
‫یه کم ناراحت شدم که
‫جاسپر می‌تونست پرواز کنه؟

01:21:01.290 --> 01:21:02.858
‫تو ناراحت نبودی. حسود بودی.

01:21:02.958 --> 01:21:04.759
‫اون هنوز حسوده. یه کوچولو.

01:21:04.760 --> 01:21:07.962
‫شاید من یه کوچولو حسود بودم.

01:21:07.963 --> 01:21:09.598
‫اما...

01:21:09.698 --> 01:21:11.367
‫دیگه نه.

01:21:16.639 --> 01:21:18.307
‫کمربندتو ببند، بچه.

01:21:28.684 --> 01:21:32.655
‫اوم، بچه‌ها؟ باید برگردیم.
‫من کامپیوترم رو جا گذاشتم.

01:21:49.137 --> 01:21:50.472
‫الان وقت بدیه که بگم

01:21:50.473 --> 01:21:52.040
‫من فردا امتحان میان‌ترم مثلثات دارم؟

01:21:52.207 --> 01:21:54.076
‫هی، تو می‌خواستی یه دستیار باشی.

01:22:05.287 --> 01:22:06.955
‫آه!

01:22:16.765 --> 01:22:18.567
‫اوه، خدای من.

01:22:23.572 --> 01:22:25.408
‫کاپیتان من.

01:22:27.876 --> 01:22:28.877
‫هی، بچه.

01:22:34.850 --> 01:22:36.284
‫اوه!

01:22:37.786 --> 01:22:39.955
‫مدتی گذشته.

01:22:42.024 --> 01:22:43.158
‫سلام. ها.

01:22:44.560 --> 01:22:46.629
‫به کمکت نیاز دارم.

01:22:46.653 --> 01:22:56.653
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:22:57.239 --> 01:23:00.308
‫♪ یه چیزی دارم بهت بگم

01:23:00.409 --> 01:23:01.544
‫♪ می‌تونی بفهمیش؟ ♪

01:23:01.644 --> 01:23:05.280
‫♪ وقتی زندگی تو رو پس می‌زنه ♪

01:23:05.414 --> 01:23:07.783
‫♪ نیازی نیست که استرس داشته باشی، آره ♪

01:23:07.883 --> 01:23:09.151
‫♪ وقتی توش هستی ♪

01:23:09.284 --> 01:23:12.621
‫♪ فقط باید اون اخم رو برعکس کنی ♪

01:23:12.721 --> 01:23:14.457
‫♪ حالا، بیا، ملحق شو و آره، من اصرار دارم ♪

01:23:14.590 --> 01:23:17.125
‫♪ چون این یه لیفت صورته که
‫هر کسی می‌تونه بخره ♪

01:23:17.259 --> 01:23:18.794
‫♪ و یه لیفت صورت مثل ده هزار دلاره ♪

01:23:18.927 --> 01:23:20.863
‫♪ و این تو قسمت پایینه ♪

01:23:20.963 --> 01:23:23.866
‫♪ به راز مخفی من خوش اومدی ♪

01:23:23.966 --> 01:23:26.100
‫♪ برای زندگی ♪

01:23:26.101 --> 01:23:28.203
‫و فقط استایل بی‌نقص من نیست.

01:23:28.303 --> 01:23:32.475
‫♪ لبخند بزن، لبخند زدن هزینه‌ای نداره ♪

01:23:32.575 --> 01:23:35.878
‫♪ لبخند بزن، می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه ♪

01:23:35.978 --> 01:23:37.480
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

01:23:37.613 --> 01:23:39.314
‫♪ وقتی با هم هستیم ♪

01:23:39.414 --> 01:23:42.249
‫♪ ما همه شب با رعد و برق سفید
‫مرواریدی می‌رقصیم ♪

01:23:42.250 --> 01:23:45.320
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

01:23:46.855 --> 01:23:50.493
‫♪ مگه لبخند زدن مسری نیست؟ ♪

01:23:50.626 --> 01:23:53.829
‫♪ این شروع عشقه ♪

01:23:53.929 --> 01:23:55.798
‫♪ وقتی از کنار یه پسر خوشگل رد می‌شی ♪

01:23:55.898 --> 01:23:57.666
‫♪ با یه نگاه بد اسمت چیه، پسر؟

01:23:57.766 --> 01:23:58.667
‫کایل.

01:23:58.767 --> 01:24:00.235
‫♪ همه به کایل بگن لبخند بزنه ♪

01:24:00.335 --> 01:24:02.170
‫لبخند بزن، کایل!

01:24:02.538 --> 01:24:07.643
‫♪ به راز مخفی من برای زندگی خوش اومدید ♪

01:24:07.743 --> 01:24:09.512
‫حالا می‌تونی آرومش کنی، کایل.

01:24:09.612 --> 01:24:13.549
‫♪ لبخند بزن، لبخند زدن هزینه‌ای نداره ♪

01:24:13.682 --> 01:24:17.019
‫♪ لبخند بزن، می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه ♪

01:24:17.119 --> 01:24:18.486
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

01:24:18.487 --> 01:24:20.556
‫♪ وقتی با هم هستیم ♪

01:24:20.689 --> 01:24:23.692
‫♪ ما همه شب با رعد و برق سفید
‫مرواریدی می‌رقصیم ♪

01:24:23.792 --> 01:24:26.194
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

01:24:26.328 --> 01:24:27.530
‫♪ لبخند بزن ♪

01:24:27.630 --> 01:24:29.798
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

01:24:29.898 --> 01:24:31.233
‫♪ لبخند بزن ♪

01:24:31.333 --> 01:24:33.134
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

01:24:33.135 --> 01:24:34.937
‫♪ وقتی بهت می‌گه دوستت داره، لبخند بزن ♪

01:24:35.037 --> 01:24:37.039
‫♪ و وقتی بهت می‌گه دوستت نداره، لبخند بزن ♪

01:24:37.139 --> 01:24:38.473
‫♪ وقتی بهت می‌گن تو عالی هستی ♪

01:24:38.574 --> 01:24:41.076
‫♪ اما پسرعموشون رو استخدام می‌کنن،
‫لبخند بزن ♪

01:24:41.209 --> 01:24:43.078
‫♪ امروز چه روزیه، یکشنبه؟ لبخند بزن ♪

01:24:43.211 --> 01:24:45.013
‫♪ اگه دوشنبه از دستش دادی، لبخند بزن ♪

01:24:45.113 --> 01:24:46.815
‫♪ می‌تونی کارای بیشتری تو
‫مدرسه انجام بدی، لبخند بزن ♪

01:24:46.815 --> 01:24:48.983
‫♪ اگه برای ناهار چیلی خوردی
‫ و شکمت قار و قور می‌کنه ♪

01:24:48.984 --> 01:24:52.020
‫♪ و داری دور و برت رو نگاه می‌کنی
‫ و نمی‌تونی دستشویی رو پیدا کنی ♪

01:24:52.888 --> 01:24:57.024
‫♪ لبخند بزن، لبخند زدن هزینه‌ای نداره ♪

01:24:57.025 --> 01:25:00.563
‫♪ لبخند بزن، می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه ♪

01:25:00.663 --> 01:25:02.064
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

01:25:02.164 --> 01:25:03.732
‫♪ وقتی با هم هستیم ♪

01:25:03.832 --> 01:25:06.834
‫♪ ما همه شب با رعد و برق سفید
‫مرواریدی می‌رقصیم ♪

01:25:06.835 --> 01:25:09.003
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪

01:25:09.004 --> 01:25:12.541
‫♪ لبخند بزن، لبخند زدن هزینه‌ای نداره ♪

01:25:12.641 --> 01:25:16.078
‫♪ لبخند بزن، می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه ♪

01:25:16.178 --> 01:25:17.746
‫♪ فقط لبخند بزن ♪

01:25:17.846 --> 01:25:19.748
‫♪ وقتی با هم هستیم ♪

01:25:19.848 --> 01:25:22.484
‫♪ ما همه شب با رعد و برق سفید
‫مرواریدی می‌رقصیم ♪

01:25:22.585 --> 01:25:25.553
‫♪ می‌تونی گریه کنی،
‫اما از لبخند زدن دست نکش ♪