﻿WEBVTT

00:03:46.400 --> 00:03:48.566
‫زودباش پرتاب کن.

00:03:48.590 --> 00:03:56.590
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:11.400 --> 00:04:13.566
‫داداش ویکی، امروز نامزدی خواهر ویدیا ست.

00:04:15.108 --> 00:04:16.108
‫جدی می‌گی؟

00:04:16.233 --> 00:04:18.191
‫آره. کی نوبت من می‌رسه؟

00:04:19.400 --> 00:04:20.525
‫بذار اول نوبت من بیاد.

00:04:21.025 --> 00:04:22.865
‫برو روی حرفات کار کن. تمرین کن "س" رو بگو "ف".

00:04:23.275 --> 00:04:24.691
‫"ف"!

00:04:24.775 --> 00:04:26.691
‫ویکی، برگشتی.

00:04:26.858 --> 00:04:28.150
‫نه، این روح منه.

00:04:28.233 --> 00:04:30.358
‫با مزه نیست. سه روز اصلا بودی.

00:04:30.650 --> 00:04:31.983
‫-کیف رو بگیر.
‫-باشه!

00:04:32.150 --> 00:04:33.190
‫غذا رو آماده کن. زود میام.

00:04:34.525 --> 00:04:36.150
‫-داداش! گوشی کار می‌کنه؟
‫-آقا، من…

00:04:36.233 --> 00:04:37.858
‫-سیم جدید امتحان می‌کنم.
‫-اگه آب نیست…

00:04:37.941 --> 00:04:38.941
‫-عمو بابا.
‫-کیه؟

00:04:39.608 --> 00:04:40.608
‫سلام.

00:04:40.900 --> 00:04:43.191
‫غذا هنوز اماده نشده. بعد از ساعت نه بیاید. حالا هم برید.

00:04:43.275 --> 00:04:44.400
‫من برای غذا نیومدم.

00:04:44.525 --> 00:04:45.941
‫خاله صدام کرد برای طرح حنا.

00:04:46.483 --> 00:04:49.983
‫شماها فقط نمی‌خورید، بلکه اضافیشم می‌برید خونه.

00:04:50.066 --> 00:04:52.691
‫هزینه هر پرس هفتاد روپیه‌ست. می‌دونید چقدر گرونه این روزها؟

00:04:53.150 --> 00:04:54.400
‫چی شده خاله؟ چرا گریه می‌کنی؟

00:04:54.900 --> 00:04:55.816
‫خدا حفظت کنه.

00:04:55.900 --> 00:04:57.608
‫چی شده؟ دوباره تنباکو تموم کردی؟

00:04:57.691 --> 00:05:02.233
‫مشکل تنباکو نیست، خاله‌ت از جانسی فوت کرده.

00:05:02.441 --> 00:05:03.441
‫کی؟ نشونم بده.

00:05:03.775 --> 00:05:04.608
‫رامکالی؟

00:05:04.691 --> 00:05:06.400
‫ولی سال پیش فوت کرده بود.

00:05:07.733 --> 00:05:08.816
‫این همونه؟
‫-بله.

00:05:09.066 --> 00:05:09.900
‫باور نکردنیه.

00:05:09.983 --> 00:05:12.316
‫تو یه ساله دیرتر آوردی

00:05:12.400 --> 00:05:15.191
‫خب آقا، پروسه زمان بریه.

00:05:15.275 --> 00:05:17.358
‫وقتی نوبت جشن و پاداش دادنه زود میای.

00:05:17.441 --> 00:05:19.441
‫"پاداش من کجاست؟"

00:05:19.525 --> 00:05:21.191
‫داری چیکار می‌کنی خانم؟

00:05:21.275 --> 00:05:22.795
‫ -دارم تنباکو روت تف می‌کنم.
‫-برو گمشو.

00:05:23.691 --> 00:05:25.291
‫خدا رو شکر خاله‌ت تو آگرا زندگی نمی‌کنه.

00:05:25.316 --> 00:05:27.650
‫اگه اینجا بود، تاج محل رو قرمز می‌کرد.

00:05:28.525 --> 00:05:30.525
‫آقا، نامه‌ای برای من داری؟

00:05:30.608 --> 00:05:32.108
‫آگهی ترحیمت مستقیم تو روزنامه میاد.

00:05:32.275 --> 00:05:33.733
‫تا قبل از اینکه بکشمت.

00:05:33.816 --> 00:05:34.856
‫یه سفر به میروت رفته بودم.

00:05:34.900 --> 00:05:36.816
‫از عروسی تا نامزدی همه‌ کاریو انجام دادم.

00:05:36.900 --> 00:05:37.900
‫و سه روز طول کشید؟

00:05:37.983 --> 00:05:39.650
‫نمی‌خواستن بذارن برم.

00:05:39.983 --> 00:05:40.983
‫آره.

00:05:41.150 --> 00:05:43.150
‫زنا نمی‌ذاشتن برم تا وقتی برای همشون زدم.

00:05:43.733 --> 00:05:45.483
‫راستش، عمه‌ی عروس دست نداشت.

00:05:45.691 --> 00:05:47.042
‫ولی این دلیل  نشده که براش حنا نزنم.

00:05:47.066 --> 00:05:48.275
‫اگه دست نداشت،

00:05:48.650 --> 00:05:49.775
‫کجا زدی براش؟

00:05:51.941 --> 00:05:53.566
‫شانه‌ها!

00:05:53.650 --> 00:05:55.025
‫- اها
‫- ستاره‌های درشت.

00:05:55.775 --> 00:05:58.025
‫بعد از پاک کردنش شبیه پلیس شده بود.

00:06:00.025 --> 00:06:01.025
‫یه سوال دارم.

00:06:01.650 --> 00:06:04.025
‫دو روز نبودم،نامزدی ویدیا رو برگزار کردی؟

00:06:04.108 --> 00:06:04.941
‫چرا اینقدر عجله دارین؟

00:06:05.025 --> 00:06:06.459
‫یه جفت مناسب پیدا کردیم و قبول کردیم.

00:06:06.483 --> 00:06:07.483
‫-واقعا؟
‫-آره.

00:06:07.608 --> 00:06:09.167
‫فردا، اگه یه تابوت مناسب پیدا کردین، می‌خوابید توش؟

00:06:09.191 --> 00:06:10.191
‫- من‌...
‫- ساکت باش.

00:06:10.316 --> 00:06:12.608
‫چقدر بی ادبی و پررویی

00:06:12.691 --> 00:06:14.316
‫سلام مادربزرگ.

00:06:15.066 --> 00:06:16.066
‫خدا حفظت کنه.

00:06:16.108 --> 00:06:18.733
‫ویکی، سریع حنا رو روی دستم بزن.

00:06:19.566 --> 00:06:21.816
‫مادربزرگ، دهنت میگه بله، ولی دستت میگه نه.

00:06:22.066 --> 00:06:23.586
‫و من فقط برای دخترهای جوان کار می‌کنم.

00:06:24.025 --> 00:06:25.025
‫سونو انجامش میده.

00:06:25.066 --> 00:06:26.066
‫مامان.

00:06:27.108 --> 00:06:29.233
‫نتونستی یه نقاش حنای بهتر تو ریشیکش پیدا کنی؟

00:06:29.441 --> 00:06:31.983
‫هیچ نقاش حنای بهتری از من تو ریشیکش نیست.

00:06:32.191 --> 00:06:34.900
‫این لدو رو مزه کن، عمو. آشپز این‌ها رو با روغن خالص درست کرده.

00:06:34.983 --> 00:06:36.275
‫چهار تا لدو فقط برا مزه کردن؟

00:06:36.816 --> 00:06:37.816
‫باور نکردنی!

00:06:38.191 --> 00:06:40.209
‫باید صبر میکردی وکیل بیاد شوهرم شه بعد هم بچه دار بشیم.

00:06:40.233 --> 00:06:41.316
‫آقا...

00:06:41.400 --> 00:06:43.733
‫-بله.
‫-این لدو برای مزه کردنه یا هدیه؟

00:06:43.816 --> 00:06:45.316
‫-برای مزه کردن فرستادم، عمو.
‫-ویدیا...

00:06:47.233 --> 00:06:48.691
‫-چی؟
‫-چرا نگفتی

00:06:48.858 --> 00:06:49.941
‫که امروزه نامزدیته؟

00:06:50.150 --> 00:06:52.025
‫چطور می‌تونستم؟ تو که موبایل نداری.

00:06:52.108 --> 00:06:53.751
‫تلفن خونه هم که باید اینجا باشی تا جواب بدی.

00:06:53.775 --> 00:06:56.941
‫بارها بهت گفتم که با بابا درمورد خودمون صحبت کنی.

00:06:57.233 --> 00:06:59.733
‫ولی تو سرت گرم حنای دست عروسای دیگس.

00:06:59.816 --> 00:07:03.150
‫ویدیا، عشق رو با کار قاطی نکن.

00:07:04.066 --> 00:07:06.775
‫خوبه. حالا برنامه‌ای داری یا اومدی غذای مفتی بخوری؟

00:07:10.400 --> 00:07:12.483
‫-حداقل یکیشو امتحان کن.
‫-نمی‌خوام.

00:07:13.233 --> 00:07:14.650
‫-طعم خودشو خراب می‌کنه.
‫-باشه، باشه.

00:07:14.775 --> 00:07:16.483
‫بده ویکی مزه کنه. یک لقمه بگیر، ویکی.

00:07:16.566 --> 00:07:18.025
‫من قبلاً کیک رو خوردم.

00:07:18.108 --> 00:07:18.983
‫کیک؟

00:07:19.066 --> 00:07:20.650
‫ولی کیک تو منو نداریم. سفارش ندادیم.

00:07:20.733 --> 00:07:22.983
‫شما هنوز حنای عروسو شروع نکردید؟

00:07:23.066 --> 00:07:24.608
‫داشتم به ویدیا راهنمایی می‌دادم.

00:07:24.691 --> 00:07:27.108
‫چون ازدواجش سنتیِ، نگران

00:07:27.650 --> 00:07:29.025
‫نظر شوهرش در مورد خودشه.

00:07:29.108 --> 00:07:30.608
‫پس بهش راهنمایی خوب بده.

00:07:30.733 --> 00:07:32.108
‫زندگیش بستگی به این داره.

00:07:33.900 --> 00:07:37.275
‫تو توی خواب‌های من زندگی می‌کنی

00:07:37.941 --> 00:07:42.858
‫کی در قلبم زندگی خواهی کرد؟

00:07:44.400 --> 00:07:48.858
‫تو شب‌های بی‌خوابی‌ام رو می‌گیری

00:07:49.191 --> 00:07:52.816
‫کی روزهای منو روشن می‌کنی؟

00:07:56.191 --> 00:07:58.316
‫حالا که ما به هم رسیدیم

00:08:00.275 --> 00:08:04.108
‫عشقم

00:08:04.483 --> 00:08:06.691
‫ما درباره حرف‌های نقض عشق

00:08:08.650 --> 00:08:12.816
‫حرف خواهیم زد

00:08:13.566 --> 00:08:18.441
‫عشق از ته قلبم

00:08:18.608 --> 00:08:20.941
‫قسم می‌خورم

00:08:21.233 --> 00:08:23.441
‫حالا که ما به هم رسیدیم

00:08:25.358 --> 00:08:29.233
‫عشقم

00:08:29.483 --> 00:08:31.691
‫ما درباره

00:08:33.733 --> 00:08:38.358
‫حرف‌های نقض عشق

00:08:39.525 --> 00:08:43.483
‫منتظر بودم

00:08:43.691 --> 00:08:45.941
‫منتظر تو بودم

00:08:46.233 --> 00:08:51.816
‫بدون تو، قلبم هیچ هدفی نداشت

00:08:52.025 --> 00:08:55.358
‫قلبم هیچ هدفی نداشت

00:09:12.566 --> 00:09:16.858
‫تو روشن‌تر از فضل خدا و فرشتگانشی، روشن‌تری

00:09:20.400 --> 00:09:25.025
‫فضل خدا و فرشتگانش، روشن‌تری

00:09:25.108 --> 00:09:28.941
‫خدا می‌دونه، همه می‌دونن برای تو زنده و نفس می‌کشم

00:09:29.025 --> 00:09:31.066
‫ورای این دنیا، بریم

00:09:31.150 --> 00:09:33.150
‫جایی دور، بریم

00:09:33.233 --> 00:09:35.233
‫این کار رو رها کنیم، بریم

00:09:35.316 --> 00:09:37.566
‫حالا هیچ توقفی نیست، بریم

00:09:41.483 --> 00:09:45.566
‫تا وقتی دست منو بگیری، قلبم برای تو می‌تپه

00:09:45.650 --> 00:09:49.816
‫تا وقتی دست منو بگیری، قلبم برای تو می‌تپه

00:09:49.900 --> 00:09:54.650
‫عشقم عمیق‌تر خواهد بود

00:09:54.900 --> 00:09:58.441
‫از حنای تو

00:09:58.525 --> 00:10:02.316
‫عشقم عمیق‌تر خواهد بود

00:10:02.400 --> 00:10:06.983
‫منتظر بودم…

00:10:07.150 --> 00:10:09.566
‫منتظر تو بودم

00:10:09.733 --> 00:10:15.358
‫بدون تو، قلبم هیچ هدفی نداشت

00:10:15.525 --> 00:10:18.025
‫قلبم هیچ هدفی نداشت

00:10:18.108 --> 00:10:20.316
‫حالا که ما به هم رسیدیم

00:10:29.691 --> 00:10:30.691
‫تو مثل بمب می‌درخشی.

00:10:31.275 --> 00:10:32.275
‫جدی می‌گی؟

00:10:33.025 --> 00:10:35.233
‫آدمایی مثل ما فقط تو دادگاه دروغ می‌گن.

00:10:36.566 --> 00:10:40.441
‫حتی تو هم خوش‌تیپ به نظر میای.

00:10:40.608 --> 00:10:41.608
‫می‌دونم.

00:10:42.108 --> 00:10:43.566
‫فقط هفته پیش مامان اومده بود…

00:10:43.650 --> 00:10:44.900
‫ تو جای دیگه‌ای زندگی می‌کنی.

00:10:45.233 --> 00:10:47.816
‫نه، منظورم اینه که به آبله مرغون دچار شدم.

00:10:48.108 --> 00:10:49.191
‫ آبله مرغان.

00:10:49.275 --> 00:10:51.566
‫والا چهرم همیشه روشن بوده…

00:10:52.150 --> 00:10:55.275
‫راستش، بچه‌ها اصرار می‌کنن که تو نور این صورت درخشان درس بخونن.

00:10:55.816 --> 00:10:56.816
‫یعنی چی؟

00:10:57.025 --> 00:10:58.733
‫-فقط شوخی کردم.
‫-آهان!

00:10:58.816 --> 00:11:01.816
‫بیتو، حرفاتونو رو بذار برای بعد از مراسم نامزدی.

00:11:01.900 --> 00:11:03.108
‫اول بریم حلقه هاتونو بزاریم.

00:11:03.191 --> 00:11:05.275
‫بله، مراسم رو شروع کنیم.

00:11:08.191 --> 00:11:09.191
‫ببین…

00:11:09.441 --> 00:11:11.275
‫حتی اسمتو با حنا روی دستم نوشتم.

00:11:12.108 --> 00:11:13.650
‫خیلی قشنگهه.

00:11:13.733 --> 00:11:14.733
‫بذار ببینم.

00:11:16.691 --> 00:11:18.900
‫V-I-C-K-Y.

00:11:19.775 --> 00:11:20.775
‫یک لحظه.

00:11:20.900 --> 00:11:22.191
‫V-I-C… Vicky?

00:11:22.275 --> 00:11:24.441
‫-ویکی؟ ویکی کیه؟
‫-ویکی؟

00:11:24.733 --> 00:11:26.400
‫ویکی! اون نقاش حناست.

00:11:26.650 --> 00:11:27.941
‫یک لحظه صبر کن.

00:11:28.066 --> 00:11:29.066
‫ویکی؟

00:11:29.233 --> 00:11:30.775
‫- ویکی کجاست؟
‫- ویکی؟

00:11:30.983 --> 00:11:31.983
‫چرا ویکی؟

00:11:32.608 --> 00:11:34.400
‫ویکی!

00:11:34.733 --> 00:11:35.733
‫اونجا نگاه کن.

00:11:35.858 --> 00:11:37.025
‫- ویکی.
‫- ویکی کیه؟

00:11:37.608 --> 00:11:38.608
‫- ویکی کیه؟
‫- اونجا...

00:11:38.691 --> 00:11:39.566
‫چی شده؟

00:11:39.650 --> 00:11:41.316
‫نامزدی تموم شد؟
‫تبریک می‌گم.

00:11:41.400 --> 00:11:42.858
‫این انصاف نیست.

00:11:42.941 --> 00:11:43.775
‫من عذرخواهی می‌کنم.

00:11:43.858 --> 00:11:46.167
‫می‌دونم دو تا بشقاب اضافه نودل خوردم. اما خیلی خوشمزه بود.

00:11:46.191 --> 00:11:47.709
‫میتونی پنج تا بشقاب اضافه بخوری
‫به من چه.

00:11:47.733 --> 00:11:49.775
‫ولی چرا اسم خودت رو
‫روی دست عروس من نوشتی؟

00:11:49.858 --> 00:11:51.566
‫- اسمش رو نوشته؟
‫- ببین، نوشته... ویکی.

00:11:52.108 --> 00:11:53.150
‫این چیه، آقای بابل؟

00:11:53.816 --> 00:11:55.400
‫کجا رفتن آداب و رسوم شما، ویکی؟

00:11:55.483 --> 00:11:57.400
‫اسم خودتو نوشتی. چرا فامیلت رو ننوشتی؟

00:11:57.483 --> 00:11:59.566
‫- ویکی بابل.
‫- آدرس یادت نره.

00:11:59.650 --> 00:12:00.900
‫اون همیشه تغییر می‌کنه، پسر.

00:12:01.233 --> 00:12:03.900
‫- اینطور نیست.
‫- صبر کن، مینی سیدهو.

00:12:03.983 --> 00:12:05.191
‫- مشکل چیه؟
‫- یعنی چی؟

00:12:05.275 --> 00:12:06.108
‫این رو جواب بده...

00:12:06.275 --> 00:12:07.941
‫وقتی ام اف حسین نقاشی می‌کشه،

00:12:08.066 --> 00:12:09.191
‫اسمش رو زیرش امضا می‌کنه.

00:12:09.525 --> 00:12:10.525
‫و کسی اعتراضی نمی‌کنه.

00:12:11.650 --> 00:12:15.025
‫همه مشکل دارن چون

00:12:15.108 --> 00:12:17.028
‫- یه نقاش حنا کارش رو امضا کرده.
‫- اون نقاش نیست.

00:12:17.108 --> 00:12:20.150
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫این وکیل با استعداد احمقه؟

00:12:20.358 --> 00:12:21.858
‫کدوم وکیل با استعداد؟

00:12:22.400 --> 00:12:24.191
‫- منظورم خودم بود.
‫- فهمیدم.

00:12:24.400 --> 00:12:26.691
‫و، بابا، فکر کنم
‫این مرد داره با ما بازی می‌کنه.

00:12:26.816 --> 00:12:28.608
‫- بیتو.
‫- باور نکردنیه.

00:12:28.691 --> 00:12:29.959
‫- نمی‌تونم باور کنم که اینو می‌گی.
‫- چی می‌گی؟

00:12:29.983 --> 00:12:31.663
‫همه کاری که کردم این بود که اسمم رو نوشتم،

00:12:32.066 --> 00:12:34.900
‫و تو به عروس زیبات، با پنج فوت و هفت اینچ،

00:12:34.983 --> 00:12:36.150
‫پوست روشن، چشمان سیاه،

00:12:36.233 --> 00:12:37.334
‫- با وزن ۵۵ کیلوگرم...
‫- اون ۵۰!

00:12:37.358 --> 00:12:39.275
‫وزنش ۵۰ کیلوگرم،
‫با گروه خونی B مثبت

00:12:39.358 --> 00:12:41.233
‫و دو خال زیبایی روی کمرش، ام بی بی اس

00:12:41.316 --> 00:12:42.858
‫- عروس آینده؟
‫- دو خال زیبایی.

00:12:42.941 --> 00:12:43.941
‫باشه، به من نگاه کن.

00:12:43.983 --> 00:12:45.400
‫بذار توضیح بدم.

00:12:45.983 --> 00:12:47.691
‫ما واقعاً رابطه‌ای نداریم.

00:12:47.858 --> 00:12:48.900
‫هیچی نیست.

00:12:49.191 --> 00:12:50.066
‫هیچی.

00:12:50.191 --> 00:12:52.025
‫فقط چند بار با هم خوابیدیم.

00:12:52.108 --> 00:12:53.167
‫- با هم خوابیدین؟
‫- هیچی دیگه.

00:12:53.191 --> 00:12:54.025
‫خوابیدیم؟

00:12:54.108 --> 00:12:55.941
‫- تو کلاس خوابیدین؟
‫- خوابیدین؟

00:12:56.025 --> 00:12:59.025
‫اونا کلاس پنج بودن
‫که تو کلاس خوابیدند.

00:12:59.108 --> 00:13:00.775
‫- اونا ندارن.
‫- اونا رابطه‌ای ندارن، پسر.

00:13:00.858 --> 00:13:03.025
‫- اصلاً.
‫- باور می‌کنی عمو؟

00:13:03.108 --> 00:13:04.941
‫او هر سانتی‌متر از بدنش رو می‌شناسه.

00:13:05.316 --> 00:13:07.233
‫اون قدش رو می‌دونه، وزنش رو...

00:13:07.316 --> 00:13:08.775
‫حتی خال‌های زیباییش رو می‌دونه.

00:13:08.858 --> 00:13:10.566
‫- این چیه؟
‫- منو احمق فرض می‌کنی؟

00:13:10.816 --> 00:13:12.275
‫- باور نکردنی.
‫- بیتو.

00:13:12.358 --> 00:13:14.358
‫من با این مرد حناکار رابطه‌ای ندارم.

00:13:14.441 --> 00:13:16.191
‫منو راحت بذار خانم.

00:13:16.275 --> 00:13:18.150
‫ده‌ها از این پرونده‌ رو دیدم.

00:13:18.233 --> 00:13:19.941
‫بعد از عروسی،
‫نمی‌خوام کسی باشم که

00:13:20.025 --> 00:13:22.650
‫اشک‌هاش رو پاک کنه
‫وقتی که اون رژ لبش رو پاک می‌کنه.

00:13:22.858 --> 00:13:23.858
‫هی!

00:13:23.983 --> 00:13:26.608
‫چطور می‌تونی اینقدر بی‌اعتماد باشی؟
‫غیر قابل تصوره!

00:13:26.691 --> 00:13:29.733
‫هیچ تصور داری
‫چقدر ویدیا به عنوان یک دکتر محبوبه؟

00:13:29.900 --> 00:13:33.233
‫- ما می‌دونیم.
‫- اگه فردا ویدیا در حال چک کردن

00:13:33.316 --> 00:13:34.358
‫پالس مریضش باشه،

00:13:34.566 --> 00:13:36.233
‫میگه دارن دست همو گرفتن؟

00:13:36.483 --> 00:13:38.501
‫اگه گوشش رو روی سینه‌اش بذاره
‫تا ضربان قلبش رو چک کنه،

00:13:38.525 --> 00:13:39.733
‫میگه دارن بغل میکنن.

00:13:39.900 --> 00:13:41.900
‫- اون چی میگه؟
‫- و اگه یه اورژانس بزرگ باشه

00:13:41.983 --> 00:13:43.626
‫- و ویدیا مجبور بشه تنفس دهان به دهان بده...
‫- ویکی...

00:13:43.650 --> 00:13:45.566
‫بس کن. بس کن. من هنوز اینجا هستم.

00:13:45.650 --> 00:13:47.191
‫فقط داشتم توضیح می‌دادم.

00:13:47.275 --> 00:13:49.566
‫بر اساس شواهد و شاهدان،

00:13:50.691 --> 00:13:52.650
‫- من این نامزدی رو لغو می‌کنم.
‫- اوه نه!

00:13:52.733 --> 00:13:53.983
‫- بیتو.
‫- به من گوش کن.

00:13:54.066 --> 00:13:56.316
‫من به یه خدمتکار بسنده می‌کنم نه به اون.

00:13:56.400 --> 00:13:58.525
‫لطفاً به خاطر من ازدواجت رو لغو نکن.

00:14:00.400 --> 00:14:01.608
‫خدمتکار چاندا.

00:14:03.066 --> 00:14:04.900
‫دندونات رو با آرنجم می‌شکنم.

00:14:05.233 --> 00:14:06.733
‫لازم نیست همه حرفامو باور کنی.

00:14:06.816 --> 00:14:08.858
‫من به صورت تعبیری گفتم.

00:14:08.941 --> 00:14:10.858
‫-بریم، بابا.
‫-بیتو، گوش کن به من.

00:14:10.941 --> 00:14:11.858
‫-بیتو…
‫-نمی‌خوام گوش کنم.

00:14:11.941 --> 00:14:14.233
‫-گمشو، بی‌اعتماد.
‫-گوش کن…

00:14:14.316 --> 00:14:15.917
‫-خواهش می‌کنم، گوش کن…
‫-خیلی داری شلوغش می‌کنی.

00:14:15.941 --> 00:14:16.941
‫رفت.

00:14:17.108 --> 00:14:19.525
‫ما کلی پول سر نامزدی خرج کردیم،

00:14:19.650 --> 00:14:20.650
‫چجوری باید جبرانش کنیم؟

00:14:20.733 --> 00:14:23.066
‫تو نگران پولتی
‫نه دخترت.

00:14:23.150 --> 00:14:25.400
‫تا دو سال دیگه هیچ تاریخ خوش‌یمنی نیست.

00:14:25.483 --> 00:14:26.858
‫می‌خواد تو خونه مثل یه جنس بمونه.

00:14:26.941 --> 00:14:28.858
‫من نمی‌خوام با یه آدم الکی
‫از همسایه ازدواج کنم

00:14:28.941 --> 00:14:30.334
‫-اگه تاریخ دیگه‌ای نیست.
‫-باید این کار رو بکنی، دخترم.

00:14:30.358 --> 00:14:31.483
‫ این یه فکر درستیه.

00:14:31.566 --> 00:14:32.566
‫صبر کن!

00:14:32.608 --> 00:14:34.150
‫-منم همین فکر رو داشتم.
‫-چی؟

00:14:34.316 --> 00:14:36.400
‫کسی که نامزدیشو بهم زد

00:14:36.483 --> 00:14:37.400
‫الان باهاش ازدواج کنه.

00:14:37.483 --> 00:14:38.608
‫منظورت ویکی هست؟

00:14:39.150 --> 00:14:41.025
‫چی؟ صبر کن.
‫چی؟

00:14:41.108 --> 00:14:42.691
‫-عقلت رو از دست دادی؟
‫-چرا؟

00:14:42.775 --> 00:14:44.775
‫من حاضرم پول لعاب و دوغ اضافی رو بدم،

00:14:44.858 --> 00:14:45.959
‫ولی من باهاش ازدواج نمی‌کنم.

00:14:45.983 --> 00:14:47.441
‫انگار می‌خواستم بگم آره.

00:14:47.525 --> 00:14:49.108
‫-من علاقه‌ای ندارم.
‫-منم نه.

00:14:49.191 --> 00:14:50.025
‫-برو بیرون.
‫-تو برو بیرون.

00:14:50.108 --> 00:14:51.650
‫-گمشو.
‫-صبر کن. صبر کن.

00:14:51.816 --> 00:14:52.650
‫چرا شما دوتا دعوا می‌کنید؟

00:14:52.733 --> 00:14:53.775
‫این ازدواج ممکن نیست.

00:14:53.858 --> 00:14:55.150
‫-چرا؟
‫-ازدواج باید

00:14:55.233 --> 00:14:56.733
‫بین دو نفر هم سطح باشه.

00:14:56.816 --> 00:14:58.608
‫خب اونا در سطح ما زندگی می‌کنن.
‫فراموش کردی؟

00:14:58.691 --> 00:15:02.483
‫مامان… من مدرک دکترا دارم
‫و اون نقاش حنا هست.

00:15:02.608 --> 00:15:04.733
‫و بابا، تو همیشه یک افسر دولتی می‌خواستی.

00:15:04.816 --> 00:15:05.650
‫کاملاً درست.

00:15:05.775 --> 00:15:07.566
‫یه لحظه صبر کن.
‫افسران دولتی…

00:15:08.441 --> 00:15:10.608
‫حتی ماهم هممون دنبال شغل دولتیم .

00:15:10.691 --> 00:15:12.150
‫ولی برای ما جا نمی‌ذارن.

00:15:12.316 --> 00:15:13.316
‫این تقصیر ماست؟

00:15:13.566 --> 00:15:14.775
‫حرفش درسته.

00:15:14.858 --> 00:15:18.316
‫تو هر محله کلی پلیس، وکیل
‫و دکتر پیدا می‌کنی.

00:15:18.983 --> 00:15:22.108
‫ولی یه نقاش حنای خوب کمه.

00:15:22.191 --> 00:15:23.233
‫بی‌خیال.

00:15:23.400 --> 00:15:24.608
‫و بذار یک راز رو بهت بگم، عمه.

00:15:24.691 --> 00:15:26.483
‫-بگو.
‫-این افسران دولتی

00:15:27.025 --> 00:15:29.108
‫خیلی خودنمایی می‌کنن.

00:15:29.858 --> 00:15:31.025
‫ولی ما حناکارها…

00:15:31.775 --> 00:15:33.375
‫همیشه همون چیزی رو نشون می‌دیم که هستیم.

00:15:33.733 --> 00:15:36.191
‫هر دفعه،
‫رنگی که می‌زنیم قرمز می‌درخشه.

00:15:36.441 --> 00:15:37.275
‫مثل من.

00:15:37.358 --> 00:15:39.316
‫و فکر نکنی که من می‌خوام باهات ازدواج کنم.

00:15:39.733 --> 00:15:41.025
‫این فقط یه خبر برای تو بود.

00:15:41.775 --> 00:15:43.191
‫بسه، ویکی.

00:15:44.525 --> 00:15:45.525
‫بابا…

00:15:46.650 --> 00:15:49.191
‫من هیچ وقت ویکی رو دوست نداشتم.

00:15:49.441 --> 00:15:53.691
‫ولی حرفاش نظرم رو تغییر داد.

00:15:55.525 --> 00:15:56.858
‫فهمیدم که یه نقاش حنا

00:15:57.358 --> 00:16:00.733
‫خیلی بهتر از دوجین دادستان عمومیه.

00:16:01.025 --> 00:16:02.150
‫چی می‌گی؟

00:16:02.400 --> 00:16:03.983
‫می‌تونم باهاش ازدواج کنم؟

00:16:04.608 --> 00:16:06.858
‫آفرین!

00:16:07.775 --> 00:16:10.191
‫من همیشه ویدیا رو دوست داشتم، پسر.

00:16:10.900 --> 00:16:13.108
‫امیدوارم به این ازدواج اعتراضی نداشته باشی.

00:16:13.275 --> 00:16:16.691
‫اعتبار جامعه و خانواده در خطره.

00:16:16.816 --> 00:16:17.816
‫و از همه مهم‌تر…

00:16:19.066 --> 00:16:20.900
‫آبروی دختری که نامزدیش بهم خورد.

00:16:22.608 --> 00:16:24.441
‫کی تو سرما داره می‌لرزه؟

00:16:25.650 --> 00:16:26.858
‫من آمادم…

00:16:29.233 --> 00:16:30.233
‫که باهاش ازدواج کنم.

00:16:31.941 --> 00:16:33.025
‫هی!

00:16:33.191 --> 00:16:35.233
‫صبر کن. عجله نکن.

00:16:35.691 --> 00:16:36.608
‫یه جزئیات کوچیکی هست.

00:16:36.691 --> 00:16:38.983
‫ما با بیتو و خانواده‌اش معامله داشتیم،

00:16:39.066 --> 00:16:41.066
‫نامزدی به عهده ما بود

00:16:41.525 --> 00:16:44.025
‫و ازدواج به اونا مربوط می‌شد.

00:16:44.108 --> 00:16:45.400
‫چطور جرأت می‌کنی اینو بگی؟

00:16:45.900 --> 00:16:47.816
‫چطور جرأت می‌کنی؟

00:16:48.108 --> 00:16:49.775
‫نگران مخارج نباش.

00:16:49.858 --> 00:16:52.691
‫ویکی یه عروسی خیلی بزرگی داره،

00:16:52.775 --> 00:16:55.191
‫یه عروسی که مثلش رو ریشیکش* ندیده.

00:16:55.775 --> 00:16:59.150
‫هم طبل و شیپور هست، هم افراد مهم.

00:16:59.233 --> 00:17:00.441
‫مجبور میشی بگی،

00:17:00.525 --> 00:17:01.691
‫این عروسیه؟

00:17:02.608 --> 00:17:08.441
‫از همه دعوت می‌کنیم
‫برای مراسم عروسی.

00:17:08.608 --> 00:17:09.941
‫این عروسیه؟

00:17:10.025 --> 00:17:11.441
‫دیدی، گفتم.

00:17:11.525 --> 00:17:13.608
‫این حرف رو میزنی.
‫این عروسیه؟!

00:17:13.691 --> 00:17:15.650
‫اما این چه جور عروسیه؟

00:17:15.775 --> 00:17:19.108
‫"ششمین همایش خیریه
‫ازدواج‌های دسته جمعی."

00:17:19.191 --> 00:17:20.358
‫دوجین قربانگاه.

00:17:20.566 --> 00:17:22.816
‫کامیون پر از داماد و عروس.

00:17:23.191 --> 00:17:25.108
‫و کوهی از وسایل جهیزیه.

00:17:25.191 --> 00:17:26.858
‫دخترم اینجا ازدواج کنه؟

00:17:27.900 --> 00:17:28.900
‫چه مشکلی داره؟

00:17:29.233 --> 00:17:32.441
‫ویکی اینجا با ویدیا ازدواج می‌کنه،
‫نه که جنگ کنه.

00:17:32.525 --> 00:17:34.858
‫-جنگ...؟
‫-پدر!

00:17:34.941 --> 00:17:37.150
‫-نیاز به دعاتون داریم.
‫-پسر...

00:17:37.858 --> 00:17:38.858
‫چی؟

00:17:38.983 --> 00:17:40.733
‫-نیاز به دعاتون داریم.
‫-اون عقب موند.

00:17:41.358 --> 00:17:43.858
‫ببین، بابا، هیچ خرجی دریغ نکردن.

00:17:44.191 --> 00:17:46.108
‫تزئینات و حال و هوا فوق‌العاده‌س.

00:17:46.941 --> 00:17:50.400
‫همیشه برای رویدادهای مهم
‫عروسی دسته جمعی هست.

00:17:50.525 --> 00:17:52.733
‫-همیشه.
‫-و منم برای حناگذاشتن دعوت می‌شم.

00:17:52.858 --> 00:17:54.775
‫-خب که چی؟
‫-همه چی میخوان بگن

00:17:55.066 --> 00:17:56.358
‫ -اگه اینجا ازدواج نکنم؟
‫-هیچی.

00:17:56.691 --> 00:17:58.691
‫"وقتی نوبتش شد ازدواج کنه،
‫رفت جای دیگه‌ای."

00:17:59.108 --> 00:18:00.748
‫خیلی خجالت‌آوره، بابا.
‫مراسم ما کدوم سمته؟

00:18:00.816 --> 00:18:01.816
‫و فقط ریشیکش نیست...

00:18:02.025 --> 00:18:04.358
‫-تصور کن چقدر برادر سجان ناراحت می‌شه،
‫-کی؟

00:18:04.650 --> 00:18:06.417
‫-کسی که این همایش رو حمایت می‌کنه.
‫-برای چی احساس بد کنه؟

00:18:06.441 --> 00:18:09.275
‫من باور دارم که زوج باید خاص باشن،

00:18:09.608 --> 00:18:10.941
‫و عروسی باید ساده باشه.

00:18:11.025 --> 00:18:12.316
‫خیلی خوبه.

00:18:22.025 --> 00:18:23.025
‫چی شده؟

00:18:29.525 --> 00:18:30.525
‫خوبه که من...

00:18:31.316 --> 00:18:32.150
‫به موقع ترمز کردم.

00:18:32.233 --> 00:18:34.775
‫ماشینتون ترمز نداره،
‫ولی پر حرفیت زیاده .

00:18:35.233 --> 00:18:36.316
‫ده‌ها بار گفتم،

00:18:36.400 --> 00:18:39.608
‫سوارش نشو اگه میخوای چراغ قرمز نشون بدی.

00:18:40.108 --> 00:18:41.441
‫-باشه.
‫-کار هنری من کجاس؟

00:18:42.983 --> 00:18:45.025
‫مامان، من این رو دیشب
‫برای همایش درست کردم.

00:18:45.108 --> 00:18:45.941
‫چی شده، پسر؟

00:18:46.066 --> 00:18:48.858
‫ این دوتا ماهیو میبینی دارن
‫با هم حرف می‌زنن؟

00:18:48.941 --> 00:18:50.733
‫-اره، اره.
‫-بذار ببینم، برادر زن.

00:18:51.525 --> 00:18:52.608
‫هی!

00:18:52.691 --> 00:18:53.691
‫چی کار کردی؟

00:18:53.775 --> 00:18:55.733
‫-چی؟
‫-رو این هفت روز کار شده بود.

00:18:55.816 --> 00:18:58.358
‫ببین، مامان.
‫این کله ماهی‌های من رو کشت.

00:18:58.566 --> 00:19:00.316
‫رهاش کن، پسر.
‫تو می‌تونی بیشتر بخری.

00:19:00.400 --> 00:19:01.400
‫خریدن؟

00:19:02.900 --> 00:19:04.691
‫ وحشی!

00:19:04.900 --> 00:19:05.900
‫ولش کن.

00:19:05.983 --> 00:19:07.816
‫تو مدام به برادر من انتقاد می‌کنی.

00:19:07.900 --> 00:19:09.066
‫حقشه.

00:19:09.275 --> 00:19:10.275
‫بریم، مامان.

00:19:10.525 --> 00:19:12.485
‫و شوهراتون هم مجبور کنید
‫برای کارواچات روزه بگیرن.

00:19:12.733 --> 00:19:14.525
‫نیازی نیست که شما تنها روزه بگیرین.

00:19:15.025 --> 00:19:17.775
‫و لااقل بین دو تا بچه
‫سه سال فاصله بندازین.

00:19:17.858 --> 00:19:18.858
‫درسته؟
‫-چطور؟

00:19:19.066 --> 00:19:21.108
‫وقتی شما دو نفر فاصله بندازید،

00:19:21.275 --> 00:19:22.459
‫خود به خود بین بچه‌ها فاصله میفته.

00:19:22.483 --> 00:19:23.650
‫لطفا، برادر ویکی.

00:19:23.733 --> 00:19:25.691
‫آفرین، ویکی!

00:19:27.275 --> 00:19:28.275
‫برادر سجان.

00:19:29.150 --> 00:19:31.566
‫دو چیز الان تو عروسی‌ها معروفه.

00:19:31.650 --> 00:19:34.483
‫توی موسیقی، دلیر،
‫و توی عروسی‌ها، ویکی.

00:19:34.566 --> 00:19:35.566
‫آه، لطفاً...

00:19:35.691 --> 00:19:39.400
‫ویکی، خوشحالم که توی این همایش
‫ازدواج می‌کنی.

00:19:39.483 --> 00:19:42.191
‫-آه، لطفاً...
‫-پاپا، چیز بزرگیه که

00:19:42.275 --> 00:19:43.795
‫داری همه این عروسی‌ها رو حمایت می‌کنی.

00:19:43.983 --> 00:19:45.400
‫خیلی افتخار می‌کنم.

00:19:45.483 --> 00:19:48.233
‫افتخار خوبه،
‫اما خرجش چی؟

00:19:48.316 --> 00:19:49.191
‫آه.

00:19:49.275 --> 00:19:50.733
‫-لطفاً. از این طرف.
‫-بیا داخل.

00:19:56.566 --> 00:19:59.483
‫ماه زیر حجاب می‌مونه

00:19:59.691 --> 00:20:02.775
‫با نور ماه توی شالش

00:20:04.858 --> 00:20:07.733
‫یه نگاه می‌دزده

00:20:08.025 --> 00:20:10.650
‫به معشوقش دور از چشم بقیه

00:20:11.150 --> 00:20:15.316
‫فلوت یه آهنگ شاد می‌نوازه

00:20:15.400 --> 00:20:19.483
‫فلوت یه آهنگ شاد می‌نوازه

00:20:19.566 --> 00:20:22.400
‫ماه زیر حجاب خواهد بود

00:20:22.691 --> 00:20:25.525
‫با نور ماه در شالش

00:20:25.775 --> 00:20:29.941
‫به یارش یواشکی نگاه می‌کنه…

00:20:30.025 --> 00:20:32.167
‫-برکتتون رو می‌خوام، بابابزرگ.
‫-این زانوهام هستن، پسرم.

00:20:32.191 --> 00:20:33.608
‫-می‌فهمم.
‫-آهان، فهمیدم.

00:20:35.233 --> 00:20:37.025
‫خوبه که شما دو تا ازدواج کردین.

00:20:37.191 --> 00:20:39.126
‫دیگه می‌تونم بعد از دیدن بچه هاتون با آرامش از دنیا برم.

00:20:39.150 --> 00:20:41.191
‫یعنی بچه‌ها انقدر زشت می‌شن که شما می‌میری؟

00:21:01.608 --> 00:21:02.733
‫خدای من!

00:21:03.358 --> 00:21:04.358
‫چرا…

00:21:05.108 --> 00:21:06.233
‫چشمات باورشون نمی‌شه؟

00:21:07.275 --> 00:21:11.108
‫هیچ‌کس هم توی محل باورت نمی‌کنه.

00:21:12.400 --> 00:21:14.733
‫ولی اونا نمی‌دونن ویکی همه‌ پلن هارو خودش چینده،

00:21:15.108 --> 00:21:16.608
‫از عروسی تا ماه‌عسل.

00:21:16.691 --> 00:21:17.691
‫آره.

00:21:19.316 --> 00:21:20.566
‫چه وقت خوبی برقا رفت

00:21:22.066 --> 00:21:25.733
‫وقت هدر دادن نداریم، باید بزنیم به دل کار.

00:21:26.316 --> 00:21:28.316
‫بیا با من به تخت…

00:21:30.191 --> 00:21:31.831
‫چطور این بچه قبل از شب عروسی اینجا رسیده؟

00:21:31.900 --> 00:21:33.941
‫من می‌خوام کنار زن‌داداشم بخوابم.

00:21:34.150 --> 00:21:35.733
‫گوپال، ما تازه ازدواج کردیم.

00:21:36.150 --> 00:21:37.525
‫پس کل شب قراره بازی کنیم--

00:21:37.608 --> 00:21:38.941
‫ویکی، لطفا.

00:21:39.025 --> 00:21:40.816
‫مار و پله بازی کنیم.

00:21:40.900 --> 00:21:42.316
‫مار و پله تو شب.

00:21:42.400 --> 00:21:44.108
‫برو با بابابزرگ بخواب.

00:21:44.191 --> 00:21:47.566
‫بابابزرگ تو خواب راه می‌ره. من با اون نمی‌خوابم.

00:21:57.858 --> 00:21:59.275
‫-خوابیده.
‫-باشه.

00:22:00.316 --> 00:22:02.775
‫چیزی درباره ماه‌عسل می‌گفتی.

00:22:03.983 --> 00:22:05.233
‫خیلی توجه می‌کنی.

00:22:07.025 --> 00:22:08.941
‫-لباسو دربیار.
‫-این چه حرفیه؟

00:22:09.025 --> 00:22:11.441
‫منظورم اینه که لباسو جابجا کن. یه چیزی برات دارم،

00:22:12.316 --> 00:22:13.316
‫زیر پتو.

00:22:20.150 --> 00:22:21.150
‫گوا؟

00:22:21.191 --> 00:22:22.191
‫گوا!

00:22:22.275 --> 00:22:23.275
‫ماه‌عسل تو گوا.

00:22:27.483 --> 00:22:31.191
‫زوج‌ها همیشه باید بعد از عروسی به سفر برن.

00:22:31.275 --> 00:22:32.358
‫درسته. باید بریم.

00:22:32.441 --> 00:22:35.566
‫پسرم، دو تا بلیط به وایشنو دیوی دارم.

00:22:35.858 --> 00:22:36.691
‫هنوز تایید نشده.

00:22:36.775 --> 00:22:37.816
‫تاییدشون می‌کنم.

00:22:37.900 --> 00:22:38.900
‫کی شما دو تا می‌رید؟

00:22:39.816 --> 00:22:41.900
‫نه ما، شما دو تا می‌رید؟

00:22:42.941 --> 00:22:44.025
‫-وایشنو دیوی؟
‫-آره.

00:22:44.108 --> 00:22:47.816
‫این یه سنت تو خونواده ماست.

00:22:47.941 --> 00:22:52.441
‫هر زوج تازه عروسی کرده از معبد وایشنو دیوی برکت می‌گیره.

00:22:52.858 --> 00:22:53.941
‫این چه جور قانونه؟

00:22:54.025 --> 00:22:55.167
‫خونواده شما می‌تونه قانونی داشته باشه

00:22:55.191 --> 00:22:57.275
‫که با این شمشیر احمقانه عکس بگیرن و قاب بکنن.

00:22:57.400 --> 00:22:59.858
‫هی…

00:22:59.941 --> 00:23:01.441
‫کیو احمقانه خطاب می‌کنی؟

00:23:01.525 --> 00:23:03.566
‫این شمشیر خاندان بابل هست.

00:23:03.650 --> 00:23:06.233
‫اجداد من با این بر علیه مغول‌ها جنگیدند.

00:23:06.816 --> 00:23:08.816
‫یکی با سنگ چشمش رو در آورد.

00:23:08.983 --> 00:23:10.691
‫اجدادش با مغول‌ها جنگیدند.

00:23:10.775 --> 00:23:13.483
‫ببین آقا، ما پنجابی هستیم، اما شما سعی داری شوخی کنی.

00:23:13.816 --> 00:23:14.816
‫بپی!

00:23:15.066 --> 00:23:17.066
‫سرتو با این شمشیر می‌زنم.

00:23:17.150 --> 00:23:20.608
‫-چی گفتی؟ عقلت رفته؟
‫-مستقیما با یک ضربه.

00:23:20.691 --> 00:23:22.066
‫پدر… بابابزرگ،

00:23:22.275 --> 00:23:23.775
‫درد مفاصل دوباره به سراغتون میاد.

00:23:24.316 --> 00:23:25.441
‫-لطفا دعوا نکنید.
‫-آروم باش.

00:23:26.191 --> 00:23:27.983
‫ما می‌ریم وایشنو دیوی.

00:23:37.983 --> 00:23:40.191
‫الهه ما رو دعوت می‌کنه

00:23:40.275 --> 00:23:41.108
‫-سلام.
‫-سلام، خانم.

00:23:41.191 --> 00:23:42.483
‫خوش اومدید. خوش اومدی، آقا.

00:23:43.483 --> 00:23:44.316
‫سلام.

00:23:44.400 --> 00:23:45.400
‫-ویکی.
‫-سلام.

00:23:45.733 --> 00:23:47.417
‫دروغ گفتیم که داریم می‌ریم وایشنو دیوی و به جاش اومدیم گوا.

00:23:47.441 --> 00:23:49.191
‫الهه مادر ما رو نفرین می‌کنه.

00:23:49.650 --> 00:23:50.566
‫دیوانه نباش.

00:23:50.650 --> 00:23:52.316
‫یه مادر هرگز بچه‌هاشو نفرین نمی‌کنه.

00:23:52.900 --> 00:23:53.733
‫نگران نباش.

00:23:53.816 --> 00:23:56.108
‫و اگه خونوادمون بفهمن کجاییم؟

00:23:57.608 --> 00:23:59.441
‫این بین ما سه نفر یه راز می‌مونه.

00:23:59.608 --> 00:24:00.608
‫نفر سوم کیه؟

00:24:00.733 --> 00:24:03.025
‫تو، من و الهه مادر.

00:24:07.858 --> 00:24:08.858
‫سلام.

00:24:08.900 --> 00:24:09.775
‫سلام باباجون!

00:24:09.858 --> 00:24:11.025
‫ما رسیدیم کاترا!

00:24:12.025 --> 00:24:14.566
‫چشام ضعیفه، ولی گوشام خوب کار می‌کنه.

00:24:14.900 --> 00:24:15.900
‫آروم برو.

00:24:15.983 --> 00:24:17.108
‫بنام پدر پسر.

00:24:18.275 --> 00:24:20.358
‫صدای سخنرانی مذهبی رو از عقب می‌شنوم.

00:24:20.483 --> 00:24:23.108
‫آره، نریندر چنچل داره اجرا می‌کنه.

00:24:23.275 --> 00:24:25.650
‫یه اجرای مذهبیه.

00:24:26.066 --> 00:24:27.066
‫عالی.

00:24:27.900 --> 00:24:29.358
‫ولی، آنوپ جَلوتا نیست؟

00:24:29.816 --> 00:24:30.691
‫مهم نیست.

00:24:30.775 --> 00:24:32.525
‫یادت نره نذری بیاری. آب مقدس بیار،

00:24:32.650 --> 00:24:36.816
‫و یادت باشه با اون اسب‌های کوچولو عکس بگیری.

00:24:36.900 --> 00:24:37.816
‫اسب‌های کوچولو؟

00:24:37.900 --> 00:24:40.316
‫اون اسبای بیچاره که بزرگ نشدن.

00:24:40.400 --> 00:24:43.525
‫اون موجودات بیچاره که آدم دویست کیلویی رو پشتشون می‌برن.

00:24:43.691 --> 00:24:45.900
‫قاطر. بهشون میگن قاطر، باباجون.

00:24:45.983 --> 00:24:47.816
‫-همینه که میگن؟
‫-قطع می‌کنم، باباجون.

00:24:47.900 --> 00:24:49.417
‫توی یه تماس راه دورم. بعداً زنگ می‌زنم.

00:24:49.441 --> 00:24:50.441
‫بنام پدر پسر.

00:25:13.566 --> 00:25:16.816
‫شعله تمام شب روشنه
‫در بیداری مادر--

00:25:16.900 --> 00:25:17.900
‫ویکی.

00:25:20.775 --> 00:25:26.566
‫در جلوی چشام، نزدیک قلبم

00:25:27.441 --> 00:25:34.441
‫یه نفر اونجا زندگی می‌کنه، و اون تویی

00:25:35.150 --> 00:25:37.941
‫جلوی چشام

00:25:39.400 --> 00:25:40.400
‫هنوز نه.

00:25:40.566 --> 00:25:41.566
‫پس کِی؟

00:25:42.483 --> 00:25:44.983
‫گفتی توی گوا بهم یه سورپرایز می‌دی.

00:25:45.358 --> 00:25:46.191
‫همه چی آماده.

00:25:46.316 --> 00:25:47.566
‫همه چی یادت می‌مونه.

00:25:51.316 --> 00:25:53.316
‫تو… اینو بخون.

00:25:53.400 --> 00:25:55.691
‫زوجای خارجی یه فرهنگ

00:25:56.775 --> 00:25:58.735
‫-دارن واسه ساختن فیلم شب عروسیشون.
‫-این فرهنگشونه.

00:25:58.816 --> 00:26:00.066
‫این چیه داستان؟

00:26:00.316 --> 00:26:03.775
‫ودیا، این خارجی‌ها از شب عروسیشون فیلم می‌گیرن.

00:26:04.275 --> 00:26:05.441
‫و مکرر نگاهش می‌کنن.

00:26:05.525 --> 00:26:06.775
‫این راز خوشبختی‌شونه.

00:26:07.191 --> 00:26:09.608
‫اونا همه جا تو گوا لخت می‌خوابن. آبجو، پارتی و همه چیز.

00:26:10.483 --> 00:26:12.441
‫پس فکرم این بود که…

00:26:13.858 --> 00:26:15.816
‫یه فیلم از شب عروسی خودمون بگیریم.

00:26:16.900 --> 00:26:19.066
‫اگه بعدها مشکلی داشتیم…

00:26:19.150 --> 00:26:21.566
‫شاید وقتی از دست من عصبانی می‌شی، یا من از دست تو عصبی…

00:26:21.650 --> 00:26:22.983
‫و با هم حرف نمی‌زنیم.

00:26:23.191 --> 00:26:24.608
‫-ممکن نیست؟
‫-ممکنه.

00:26:24.691 --> 00:26:26.525
‫-کاملاً ممکنه.
‫-می‌تونیم این فیلم رو ببینیم،

00:26:26.608 --> 00:26:29.441
‫و عشق بینمون رو زنده کنیم.

00:26:30.066 --> 00:26:31.358
‫چطور ایده‌مو دوست داری، دکتر؟

00:26:32.608 --> 00:26:33.858
‫-ایده عالی.
‫-درسته؟

00:26:33.941 --> 00:26:34.941
‫آره.

00:26:35.816 --> 00:26:36.816
‫دوربین آوردی؟

00:26:39.441 --> 00:26:40.941
‫اولین چیزی بود که بستم.

00:26:41.691 --> 00:26:42.900
‫-واقعاً؟
‫-آره.

00:26:43.566 --> 00:26:46.400
‫ویکی… بی عقل! نامرد!

00:26:46.483 --> 00:26:48.983
‫می‌خوای از من فیلم بگیری!

00:26:49.066 --> 00:26:51.025
‫خجالت نمی‌کشی همچین چیزی رو به زنت پیشنهاد بدی؟

00:26:51.108 --> 00:26:53.108
‫واسه همین منو به گوا آوردی به جای ویشنو دوی!

00:26:53.191 --> 00:26:56.650
‫ودیا، گوش کن… ودیا. لازم نیست عصبانی بشی.

00:26:57.191 --> 00:26:58.608
‫اینجا خونه‌مون نیست.

00:26:59.108 --> 00:27:01.816
‫فقط یه پیشنهاد بود. مجبور نیستیم اینکارو بکنیم، ودیا.

00:27:02.191 --> 00:27:03.608
‫-ودیا…
‫-دنبالم نیا!

00:27:03.941 --> 00:27:05.816
‫-خودخواه کثیف! دغل باز!
‫-ودیا.

00:27:06.566 --> 00:27:07.733
‫چه خشم و غضبی.

00:27:08.566 --> 00:27:11.150
‫زن منه یا آجی دوگان؟

00:27:11.233 --> 00:27:16.108
‫آروم آروم وارد زندگیم شو

00:27:16.358 --> 00:27:20.816
‫آروم آروم قلبم رو بدزد

00:27:21.441 --> 00:27:22.983
‫اینجا عکس بنداز.

00:27:23.066 --> 00:27:25.733
‫خیلی جالبه. خیلی قشنگه.

00:27:25.816 --> 00:27:27.191
‫خاطرات کنار دریا.

00:27:27.358 --> 00:27:28.608
‫خاطرات در هوا.

00:27:29.025 --> 00:27:30.775
‫-خاطرات ما.
‫-آره.

00:27:30.858 --> 00:27:32.900
‫و خاطرات دو عاشق.

00:27:35.566 --> 00:27:37.733
‫می‌دونی، می‌خوام هر لحظه رو ضبط کنم.

00:28:15.108 --> 00:28:16.108
‫ببخشید.

00:28:31.566 --> 00:28:32.566
‫دوربین رو آوردی؟

00:28:33.650 --> 00:28:34.858
‫نه، نبستمش.

00:28:35.900 --> 00:28:36.900
‫نبستی؟

00:28:46.316 --> 00:28:50.275
‫کلمات کافی نیستند

00:28:50.358 --> 00:28:54.983
‫تا تو رو وصف کنن

00:28:55.900 --> 00:28:59.775
‫نمی‌تونم

00:28:59.858 --> 00:29:04.525
‫چشم از تو بردارم

00:29:05.191 --> 00:29:12.191
‫عطر تو توی هواست

00:29:12.691 --> 00:29:17.525
‫عطر تو توی هواست
‫فکرت روزمو می‌سازه

00:29:17.608 --> 00:29:23.983
‫شب‌هامو تو روشن می‌کنی

00:29:24.441 --> 00:29:28.650
‫اسمت تو قلبم حک شده

00:29:28.733 --> 00:29:33.191
‫هیچ‌وقت پاک نمی‌شه

00:29:34.025 --> 00:29:37.566
‫خودمو رنگ زدم

00:29:37.650 --> 00:29:43.483
‫خودمو تو عشق تو رنگی کردم

00:29:43.900 --> 00:29:47.066
‫تو همونی

00:29:47.233 --> 00:29:53.483
‫تو همونی که می‌خوام باهاش باشم

00:29:53.566 --> 00:29:59.108
‫از چشما تا قلب

00:29:59.358 --> 00:30:03.733
‫دنیایی می‌سازم که مال تو باشه

00:30:04.025 --> 00:30:08.608
‫از تو می‌شه یاد گرفت

00:30:08.858 --> 00:30:12.691
‫چطور عشقو نشون بدی

00:30:12.775 --> 00:30:17.775
‫از روزی که عاشقت شدم
‫همیشه شاکرم

00:30:17.858 --> 00:30:23.483
‫تو مقصد هر سفری هستی

00:30:24.733 --> 00:30:28.650
‫خیلی عاشقتم

00:30:28.733 --> 00:30:33.025
‫نمی‌تونم از فکرت بیرون بیام

00:30:34.316 --> 00:30:38.025
‫کلمات کافی نیستن

00:30:38.108 --> 00:30:43.358
‫تا تو رو توصیف کنن

00:31:01.941 --> 00:31:03.941
‫آبروی خونواده‌مون رو بردی.

00:31:04.025 --> 00:31:06.733
‫این چیزی نیست که انتظار داشتم
‫یه‌جا با یه چشم ببینم.

00:31:06.816 --> 00:31:08.858
‫چقدر زشت.

00:31:10.233 --> 00:31:14.025
‫دوربین. ویدیو. آهنگ‌ها. رقص. ساحل.

00:31:14.108 --> 00:31:15.733
‫چندش!

00:31:15.983 --> 00:31:16.816
‫پدربزرگ.

00:31:16.983 --> 00:31:18.316
‫ما عذر می‌خواییم، پدربزرگ.

00:31:18.691 --> 00:31:20.400
‫- ما اشتباه بزرگی کردیم.
‫- ببخشید، پدربزرگ.

00:31:20.483 --> 00:31:22.441
‫- لطفاً ما رو ببخش.
‫- کی اومدید شما دو تا؟

00:31:22.900 --> 00:31:24.233
‫و چرا معذرت می‌خوایید؟

00:31:24.316 --> 00:31:25.525
‫من منظورم شما نبود.

00:31:25.608 --> 00:31:28.525
‫من به خواهرتون چاندا که سرکش شده بود، اشاره کردم.

00:31:31.525 --> 00:31:32.525
‫سلام، ویکو.

00:31:36.441 --> 00:31:39.400
‫من به جای او معذرت خواستم.

00:31:39.650 --> 00:31:40.733
‫ببین…

00:31:41.358 --> 00:31:42.358
‫چطوری؟

00:31:42.400 --> 00:31:43.400
‫داغ.

00:31:43.733 --> 00:31:45.275
‫به نظر می‌رسه فرق کردی.

00:31:46.816 --> 00:31:49.441
‫این ظاهر مومباییمه.

00:31:49.858 --> 00:31:52.150
‫- خدارو شکر به آفریقا فرار نکردی.
‫- سلام، خواهر.

00:31:52.358 --> 00:31:53.983
‫چی کار می‌کنی؟

00:31:54.233 --> 00:31:56.650
‫ما فقط چند دقیقه از هم فاصله داریم.

00:31:56.900 --> 00:31:57.900
‫خب…

00:31:59.316 --> 00:32:00.608
‫شما دو تا ازدواج کردید؟

00:32:01.150 --> 00:32:02.733
‫- بله، کردیم.
‫- کی و چرا؟

00:32:02.816 --> 00:32:04.025
‫چون فرهنگی‌اند.

00:32:04.108 --> 00:32:06.525
‫هر دو این بچه‌ها فرهنگی‌اند.

00:32:06.775 --> 00:32:09.150
‫اول ازدواج کردن
‫بعد به سفر وایشنو دوی رفتن.

00:32:09.233 --> 00:32:10.459
‫همچنین به بهیرونات.
‫ما به بهیرونات هم رفتیم.

00:32:10.483 --> 00:32:12.066
‫- همچنین بهیرونات؟
‫- بله.

00:32:12.358 --> 00:32:13.566
‫آروم باش، پدربزرگ.

00:32:13.775 --> 00:32:16.275
‫ازدواج و بچه‌ها قدیمی‌اند.

00:32:16.358 --> 00:32:18.525
‫من دنبال شریک زندگی‌ای می‌گردم

00:32:19.025 --> 00:32:20.358
‫که عاشقم باشه!

00:32:20.441 --> 00:32:22.316
‫روز و شب عاشقم باشه.

00:32:22.400 --> 00:32:24.858
‫حتی بعدازظهرها اگه وقت داشته باشه. فقط عاشقم باشه.

00:32:24.941 --> 00:32:25.941
‫خفه‌ش کنین.

00:32:25.983 --> 00:32:29.941
‫در واقع زندگی بعد از ازدواج
‫مثل آب باقی‌مونده در یه نارگیله.

00:32:30.025 --> 00:32:32.316
‫چی…

00:32:32.566 --> 00:32:33.858
‫رک بزن، بچه‌ها.

00:32:34.400 --> 00:32:36.191
‫به خداوندگار ایمان.

00:32:36.275 --> 00:32:39.025
‫- افتخار به لطف او.
‫- درود بر خداوندگار.

00:32:39.441 --> 00:32:42.150
‫یعنی پسری که باهاش در رفتی،
‫این بار هم بهت خیانت کرد؟

00:32:42.233 --> 00:32:44.066
‫من برای ازدواج فرار نکردم.

00:32:44.150 --> 00:32:47.066
‫با یه تهیه‌کننده برای ضبط موزیک ویدیو رفتم سفر.

00:32:47.400 --> 00:32:50.650
‫ولی اون کلاهبردار توی مهمونی مست شد و به‌هم پیشنهاد داد.

00:32:51.025 --> 00:32:52.385
‫تو می‌دونی که من از ازدواج متنفرم.

00:32:52.733 --> 00:32:54.501
‫موزیک ویدیو رو نیمه‌کاره گذاشتم
‫و کاملاً ازش گذشتم.

00:32:54.525 --> 00:32:56.775
‫آبروی خونواده‌مون رو بردی، چاندا.

00:32:56.983 --> 00:32:58.566
‫فقط داشتم به چای شکر اضافه می‌کردم.

00:32:59.608 --> 00:33:01.191
‫ یعنی چراغ جلو هم خاموشه؟

00:33:01.275 --> 00:33:02.275
‫هی.

00:33:02.358 --> 00:33:04.316
‫من به این چاندا اشاره کردم.

00:33:04.400 --> 00:33:06.650
‫بهت گفتم اسمتو عوض کن، ولی نه…

00:33:08.525 --> 00:33:10.233
‫بهش بگو اسمشو عوض کنه.

00:33:11.108 --> 00:33:13.441
‫آیا فقیر هر بار باید رنج ببره؟

00:33:13.650 --> 00:33:16.400
‫اول بهم گفت اتاقمو عوض کنم،
‫بعد تختخوابمو.

00:33:16.483 --> 00:33:17.900
‫حقوقمو هم که نمی‌گیرم.

00:33:18.650 --> 00:33:20.483
‫حقوقت پیش منه امنه.

00:33:20.566 --> 00:33:23.150
‫می‌بینی که، پول می‌تونه آدمو خراب کنه.

00:33:23.733 --> 00:33:24.733
‫- راست میگی.
‫- اوه…

00:33:24.816 --> 00:33:28.775
‫-بهش بگو داره آبروی منو می‌بره.
‫-چطوری؟

00:33:28.858 --> 00:33:30.941
‫می‌دونی بقال چی می‌گه وقتی خرید می‌کنم؟

00:33:31.025 --> 00:33:32.483
‫به جای 12 تا، 16 تا موز بهت میدم.

00:33:32.566 --> 00:33:34.400
‫ولی بجاش دفعه بعد باید با من فرار کنی.

00:33:34.816 --> 00:33:37.191
‫باید برای دو تا موز اضافه باهاش فرار کنم؟

00:33:37.775 --> 00:33:38.775
‫برو برام قهوه بیار.

00:33:38.858 --> 00:33:40.275
‫خودت برو بگیر.

00:33:40.358 --> 00:33:42.900
‫بلدم. فقط سه تا سوت می‌خواد.

00:33:42.983 --> 00:33:43.983
‫سه تا سوت؟

00:33:44.358 --> 00:33:45.400
‫اگه سه بار سوت بزنم،

00:33:45.483 --> 00:33:47.275
‫سیصد تا پسر صف می‌کشن برام قهوه درست کنن.

00:33:47.358 --> 00:33:49.775
‫یه بار دیگه سوت بزن برام چای بگیر.

00:33:50.066 --> 00:33:51.316
‫نمی‌تونم…

00:33:53.525 --> 00:33:56.066
‫احساس تنهایی می‌کنی؟

00:33:56.150 --> 00:33:58.025
‫دستاتو با پای من ماساژ نده،

00:33:58.108 --> 00:33:59.691
‫پامو با دستات ماساژ بده.

00:34:01.816 --> 00:34:04.191
‫-اون برگشته. زبون ‌باز برگشته.
‫-چی شده؟

00:34:04.275 --> 00:34:06.025
‫قبلاً با یه سنگ چند تا چشم رو کور کرد.

00:34:06.108 --> 00:34:07.441
‫می‌خواد اون یکی رو هم کور کنه؟

00:34:07.650 --> 00:34:08.650
‫بهش نشون می‌دم.

00:34:08.775 --> 00:34:10.400
‫با یه چشم فقط می‌تونی یکم ببینی.

00:34:10.483 --> 00:34:11.483
‫بنشین سر جات.

00:34:12.983 --> 00:34:13.816
‫چاندا.

00:34:13.900 --> 00:34:16.191
‫"بعد از ستاره شدن از بمبئی برگشتی؟

00:34:17.108 --> 00:34:18.188
‫ولی هنوز چیزی از دست نرفته.

00:34:18.775 --> 00:34:20.066
‫از من عذرخواهی کن.

00:34:20.650 --> 00:34:23.150
‫اولین و آخرین عشق تو."

00:34:23.858 --> 00:34:26.483
‫چطور جرات کردی بیای اینجا؟
‫چطور جرات کردی؟

00:34:28.775 --> 00:34:30.691
‫لعنتی الکلی.

00:34:32.691 --> 00:34:33.691
‫ببین، چاندا.

00:34:33.900 --> 00:34:36.775
‫-تو کسی هستی که دوستت دارم.
‫-بگو.

00:34:36.858 --> 00:34:38.775
‫چند تا زن رو خوابوندی؟

00:34:38.858 --> 00:34:40.441
‫همه‌شون رو خوابوندم.

00:34:40.650 --> 00:34:44.066
‫من منحرف می‌شدم اگه باهاشون بیدار می‌موندم.

00:34:44.900 --> 00:34:47.025
‫یبار دیگه تو این محله ببینمت،

00:34:47.108 --> 00:34:48.441
‫پاهاتو می‌شکنم.

00:34:49.608 --> 00:34:50.941
‫یبار دیگه اینجا نبینمت.

00:34:51.025 --> 00:34:52.025
‫هی…

00:34:52.483 --> 00:34:55.150
‫خانوادتو نابود می‌کنم.

00:35:01.858 --> 00:35:02.858
‫چی داری می‌چرخونی؟

00:35:03.275 --> 00:35:05.483
‫یه CD از ویدیومونه.

00:35:06.150 --> 00:35:07.150
‫ویدیو از گوا؟

00:35:07.650 --> 00:35:09.650
‫چرا؟ ویدیو بیشتر ساختی؟

00:35:10.400 --> 00:35:11.400
‫نشونم بده.

00:35:13.358 --> 00:35:15.650
‫"آهنگ‌های غمگین موکش."

00:35:16.275 --> 00:35:17.108
‫چرا اینو نوشتی؟

00:35:17.191 --> 00:35:19.025
‫اگه گم بشه، کسی نمی‌فهمه چیه.

00:35:19.275 --> 00:35:20.941
‫آهنگ غمگین.
‫این روزا کی گوش می‌ده؟

00:35:21.025 --> 00:35:22.900
‫حق با توئه، آقای زرنگ.

00:35:23.233 --> 00:35:24.691
‫بذار ببینیمش.

00:35:24.775 --> 00:35:27.941
‫ولی تو گفتی وقتی دعوامون شد می‌بینیمش.

00:35:29.150 --> 00:35:30.150
‫دختر بی‌ادب!

00:35:31.316 --> 00:35:33.025
‫-چیشده؟
‫-لیوان شیریم کجاست؟

00:35:34.025 --> 00:35:37.441
‫-گوش کن، نقاش حنا، خودت بگیرش.
‫-چطور جرات می‌کنی…

00:35:37.525 --> 00:35:38.525
‫تازه دعوا کردیم.

00:35:38.941 --> 00:35:41.400
‫-حالا ببینیمش.
‫-اوه…

00:35:42.191 --> 00:35:44.150
‫-پسر شیطون.
‫-بزارش روشن کنن.

00:35:44.566 --> 00:35:46.275
‫عجله کن، هوا سرده.

00:35:46.358 --> 00:35:47.358
‫اوه، سلام.

00:35:48.108 --> 00:35:49.108
‫بله، بله.

00:35:51.858 --> 00:35:52.691
‫گوش کن…

00:35:52.858 --> 00:35:54.191
‫گیر کرده.

00:35:54.275 --> 00:35:55.275
‫اوه…

00:35:55.858 --> 00:35:58.691
‫ما مردم طبقه متوسط همیشه
‫یه جا گیر می‌کنیم.

00:35:59.525 --> 00:36:01.650
‫نیاز به یه فشار کوچولو داره.

00:36:01.733 --> 00:36:03.650
‫یه کم شله چون دست دومه.

00:36:06.233 --> 00:36:07.941
‫-آماده‌ای؟
‫-آماده‌ام.

00:36:12.275 --> 00:36:13.275
‫ویکی.

00:36:18.983 --> 00:36:20.483
‫خیلی حال می‌ده.

00:36:24.275 --> 00:36:26.441
‫بس کن…

00:36:27.025 --> 00:36:28.025
‫نه.

00:36:30.858 --> 00:36:33.275
‫ویکی، ولم کن.

00:36:33.608 --> 00:36:34.650
‫ویکی، لطفاً…

00:36:39.066 --> 00:36:40.066
‫لعنت.

00:36:42.150 --> 00:36:43.150
‫بس کن…

00:36:44.858 --> 00:36:45.858
‫لعنت.

00:36:49.150 --> 00:36:50.150
‫بس کن…

00:36:52.941 --> 00:36:53.941
‫چی شده؟

00:36:54.400 --> 00:36:56.233
‫پدربزرگ، من…

00:36:56.316 --> 00:36:58.525
‫چرا داری زیر لبی حرف می‌زنی؟

00:36:58.816 --> 00:37:00.358
‫من با یه چشم به زور می‌بینم،

00:37:00.441 --> 00:37:02.816
‫بعد این گوپال عینکمو برد.

00:37:03.066 --> 00:37:04.108
‫اومده اینجا؟

00:37:04.191 --> 00:37:05.191
‫نه، نه...

00:37:06.108 --> 00:37:07.316
‫گوپال.

00:37:07.858 --> 00:37:09.025
‫گوپال.

00:37:09.108 --> 00:37:11.358
‫-پدربزرگ.
‫-عینک پدربزرگو بده.

00:37:11.691 --> 00:37:13.733
‫بچه‌ها تصویر خدا هستن.

00:37:13.816 --> 00:37:15.525
‫همیشه عینکمو می‌بره، شیطونه.

00:37:15.608 --> 00:37:17.316
‫درسته. عینکتو برد.

00:37:17.400 --> 00:37:18.441
‫برو، بخواب.

00:37:18.983 --> 00:37:19.983
‫چی نگاه می‌کردین؟

00:37:21.441 --> 00:37:23.025
‫-ما... یه فیلم نگاه می‌کردیم.
‫-فیلم.

00:37:23.108 --> 00:37:24.775
‫-آه، فیلم.
‫-آره.

00:37:25.150 --> 00:37:27.275
‫-باشه، پدربزرگ.
‫-ولی یه صداهای عجیب شنیدم.

00:37:27.358 --> 00:37:28.483
‫مثل اتوبوس، ایستگاه اتوبوس.

00:37:29.025 --> 00:37:34.441
‫آره... قهرمان ماشین ریکشا رو از دست داد،
‫برای همین داد می‌زد ایستگاه اتوبوس.

00:37:34.525 --> 00:37:36.792
‫عجیب، مردم معمولاً ریکشا میگیرن
‫وقتی اتوبوسشونو از دست میدن.

00:37:36.816 --> 00:37:38.358
‫ولی اون دنبالش می‌دوید.

00:37:40.233 --> 00:37:42.316
‫-شب بخیر، پدربزرگ.
‫-شب بخیر.

00:37:45.733 --> 00:37:46.941
‫بیچاره شدیم!

00:37:47.025 --> 00:37:48.191
‫ما رو دزدیدن.

00:37:48.275 --> 00:37:49.650
‫از صبح دارم داد میزنم.

00:37:49.733 --> 00:37:50.816
‫چرا کسی گوش نمیده؟

00:37:50.900 --> 00:37:52.691
‫چی شده، آقای بابل؟ چرا داد می‌زنی؟

00:37:52.775 --> 00:37:54.233
‫افتخار خونواده رو بردن؟

00:37:54.400 --> 00:37:55.941
‫-دخترت باز فرار کرده؟
‫-نه...

00:37:56.025 --> 00:37:59.066
‫من اینجام.
‫نمی‌خوای بگی فرار کردم.

00:37:59.150 --> 00:38:00.483
‫بابا بان

00:38:00.566 --> 00:38:02.316
‫چی شده؟
‫این همه سروصدا چیه؟

00:38:02.400 --> 00:38:04.816
‫-منتظر شدی بدزدنمون بعد بیدار بشی.
‫-چی شده؟

00:38:04.900 --> 00:38:07.025
‫شمشیر خانوادگی‌مون دزدیده شده.

00:38:07.108 --> 00:38:08.775
‫ کله ی سحر بیدارم کردین واسه این؟

00:38:08.858 --> 00:38:10.983
‫-الکی بیدارم کردین.
‫-حتی چندتا از چیزای منو دزدیده.

00:38:11.066 --> 00:38:12.983
‫ولش کن، چاندا.
‫برو صبحانه درست کن.

00:38:13.066 --> 00:38:15.191
‫-پدربزرگ.
‫-و یه چای برای من درست کن.

00:38:15.358 --> 00:38:18.525
‫ذهنو تازه کنه و بدنمو سرحال کنه.

00:38:18.608 --> 00:38:21.150
‫ما از شیر گاومیش استفاده می‌کنیم، نه شیر مار.

00:38:22.108 --> 00:38:24.233
‫و توی چی درست کنم؟
‫حتی اجاق رو دزدیده.

00:38:24.316 --> 00:38:25.608
‫همه چیز دزدیده شده.

00:38:26.816 --> 00:38:28.191
‫این چه جور دزدی بود؟

00:38:28.275 --> 00:38:29.483
‫چطور فقط خونه ما رو برد؟

00:38:31.025 --> 00:38:32.566
‫دزدیده؟

00:38:44.316 --> 00:38:45.525
‫خدای من!

00:38:49.275 --> 00:38:50.275
‫چته، ویکی؟

00:38:50.775 --> 00:38:53.150
‫-دزدیده؟ دزدیده شده.
‫-دزدیده؟

00:38:53.566 --> 00:38:56.191
‫دزدیده شده، پدربزرگ.
‫بیچاره شدیم.

00:38:56.275 --> 00:38:59.358
‫پدربزرگ. پدربزرگ.
‫دزدیده شده، پدربزرگ.

00:38:59.441 --> 00:39:01.733
‫پس تا حالا داشتم شعرهای کبیر می‌خوندم؟

00:39:01.816 --> 00:39:02.900
‫پدربزرگ...

00:39:03.858 --> 00:39:06.108
‫CD کجاست؟ CD ما؟

00:39:07.358 --> 00:39:08.358
‫CD؟

00:39:08.525 --> 00:39:09.525
‫CD ما.

00:39:10.900 --> 00:39:12.941
‫دزدیده شده.

00:39:15.233 --> 00:39:16.233
‫چی؟

00:39:16.816 --> 00:39:19.066
‫-دزدیده؟
‫-آره، CD...

00:39:19.150 --> 00:39:20.816
‫-خدای بزرگ.
‫-ویدیا.

00:39:20.900 --> 00:39:21.983
‫-دزدیده. دزدیده.
‫-ویدیا، نه.

00:39:22.066 --> 00:39:23.441
‫-آروم باش، بچه.
‫-دزدیده؟!

00:39:23.525 --> 00:39:25.400
‫-درسته می‌شه.
‫-چی درسته؟

00:39:25.483 --> 00:39:27.066
‫به مادر مقدس نفرین شدیم.

00:39:27.150 --> 00:39:30.316
‫این بچه‌ت یه منحرف بیمار است!

00:39:30.400 --> 00:39:32.150
‫شنیده بودم، بچه.

00:39:32.233 --> 00:39:34.525
‫ منحرف بیمار چیه؟
‫بالاترین سطح انحراف.

00:39:34.608 --> 00:39:36.941
‫-منحرف. منحرف. منحرف بیمار!
‫-نه...

00:39:37.025 --> 00:39:39.983
‫-بلیط‌هایی که به ما دادی برای وایشنو دوی،
‫-آره...

00:39:40.066 --> 00:39:42.941
‫-اونا رو پاره کرد و بردم گوآ.
‫-چی؟

00:39:43.066 --> 00:39:44.858
‫-بلیط‌های تأیید شده رو پاره کرد؟
‫-آره.

00:39:44.941 --> 00:39:48.400
‫فکر می‌کردم که چرا آب مقدس
‫از وایشنو دوی اینقدر شوره.

00:39:48.483 --> 00:39:51.066
‫-آب دریا بود.
‫-دریا؟

00:39:51.150 --> 00:39:53.650
‫هی مدام بطری رو می‌زد و می‌داد.

00:39:53.733 --> 00:39:55.108
‫چکار کردی، ویکی؟

00:39:55.191 --> 00:39:57.150
‫فقط از بالا برداشته بودیم. حتی صافش کردیم.

00:39:57.233 --> 00:39:58.233
‫ساکت!

00:39:58.358 --> 00:40:00.441
‫-واینو داد بهم نوشیدنی.
‫-نه...

00:40:00.525 --> 00:40:01.400
‫قرمز یا سفید؟

00:40:01.483 --> 00:40:03.316
‫رنگو بی‌خیال
‫و اصل مطلبو دریاب.

00:40:03.525 --> 00:40:06.525
‫-دخترمو معتاد کرد.
‫-این همه نیست، بابا.

00:40:06.608 --> 00:40:07.733
‫این همه نیست.

00:40:07.858 --> 00:40:10.816
‫-حتی یه فیلم ازم گرفت.
‫-ویدیا، نه...

00:40:10.900 --> 00:40:11.733
‫-کدوم یکی؟
‫-کدوم یکی؟

00:40:11.816 --> 00:40:13.566
‫ویدئوی شب عروسی.

00:40:14.025 --> 00:40:15.025
‫بله!

00:40:15.191 --> 00:40:16.025
‫وای خدای من!

00:40:16.108 --> 00:40:17.233
‫-و حالا اون سی‌دی...
‫-تو...

00:40:17.316 --> 00:40:19.150
‫با دستگاه سی‌دی دزدیده شد.

00:40:19.816 --> 00:40:24.691
‫اونجا...
‫اونجا بود که بغلم کرد.

00:40:24.775 --> 00:40:26.025
‫حمله کرده.

00:40:26.108 --> 00:40:27.525
‫-به جهنم حمله‌اش...
‫-بابا بزرگ.

00:40:27.608 --> 00:40:28.525
‫امروز دو نفر تو این خانواده می‌میرن

00:40:28.608 --> 00:40:29.816
‫-تو این خانواده.
‫-بابا بزرگ...

00:40:29.900 --> 00:40:30.983
‫-نه.
‫-منم قراره بمیرم.

00:40:31.066 --> 00:40:33.150
‫-صبر کن، ویدیا. نه.
‫-بابا بزرگ. بابا بزرگ.

00:40:33.275 --> 00:40:34.816
‫می‌خوام خودکشی کنم.

00:40:39.025 --> 00:40:41.066
‫نه… ویدیا!

00:40:49.066 --> 00:40:50.691
‫خیلی وقته دارم می‌پرسم.

00:40:51.066 --> 00:40:52.400
‫ سی‌دی‌مون جاش امنه؟

00:40:52.858 --> 00:40:53.858
‫-سی‌دی؟
‫-بله.

00:40:54.525 --> 00:40:56.733
‫-بله، امنه. من بیرون آوردمش.
‫-باشه.

00:40:58.775 --> 00:40:59.775
‫دزدیده شده؟

00:41:05.191 --> 00:41:10.441
‫پلیس اوتار پراداش

00:41:11.858 --> 00:41:12.691
‫راه رو باز کنید!

00:41:12.775 --> 00:41:15.733
‫پلیس هیچ وقت به موقع نمی‌رسه چون شما همه جا شلوغ می‌کنید.

00:41:15.816 --> 00:41:16.816
‫خوبه.

00:41:16.858 --> 00:41:17.983
‫عینک چطور بهم میاد؟

00:41:18.150 --> 00:41:20.191
‫-عالی به نظر می‌یاد.
‫-پس مال من شدن حالا.

00:41:20.275 --> 00:41:21.983
‫بهم بگو چی دزدیده شده

00:41:22.858 --> 00:41:24.483
‫فکر نمی‌کردم مال من باشه.

00:41:24.566 --> 00:41:27.108
‫دارم می‌رم خونه‌ی "فاکتی‌مان" رو ببینم.

00:41:27.191 --> 00:41:28.191
‫اول یه دوش بگیر.

00:41:30.650 --> 00:41:32.816
‫اون مرد تو یه قاب دو تا عینک داره.

00:41:32.941 --> 00:41:34.400
‫این فقیر هم دزد زده بهش.

00:41:35.191 --> 00:41:37.400
‫تو کی هستی، تک‌چشمی؟

00:41:37.483 --> 00:41:39.691
‫-اونجا.
‫-من صاحب این خونه‌ام.

00:41:39.775 --> 00:41:40.775
‫نمی‌شه؟

00:41:41.233 --> 00:41:42.066
‫به خودم قسم.

00:41:42.150 --> 00:41:45.775
‫من صاحب این خونه‌ام و شما رو من اینجا دعوت کردم.

00:41:46.191 --> 00:41:47.525
‫بگو چی دزدیدن.

00:41:47.608 --> 00:41:49.316
‫-یه چیز دزدی...
‫-دو تا...

00:41:49.691 --> 00:41:52.066
‫دو تا کاناپه، دو تا تلویزیون،

00:41:52.150 --> 00:41:54.483
‫-دو تا اجاق، دو تا زودپز، دو تا کابینت...
‫-مامان، لطفا.

00:41:54.566 --> 00:41:56.650
‫چرا برای هر چیزی دو تا می‌گی؟

00:41:56.900 --> 00:41:58.858
‫اونا پلیس هستن.

00:41:59.191 --> 00:42:01.334
‫اگه بگیم دو تا، اونوقت یه دونه از هر کدوم پیدا می‌کنن.

00:42:01.358 --> 00:42:03.191
‫-بله قربان، از هر کدوم دوتا دزدیدن.
‫-درسته.

00:42:03.275 --> 00:42:04.608
‫همه اینا چیزهای فرعی‌ان.

00:42:04.691 --> 00:42:06.775
‫شمشیر نیاکانم دزدیده شده، قربان.

00:42:06.858 --> 00:42:08.483
‫-نیاکانی؟
‫-بله.

00:42:08.608 --> 00:42:09.608
‫به نظر نمیان اینطوری.

00:42:11.191 --> 00:42:13.483
‫-به کسی مظنونین؟
‫-نه.

00:42:16.025 --> 00:42:17.691
‫تو، غریبه‌ی تنها.

00:42:20.608 --> 00:42:21.441
‫من؟

00:42:21.608 --> 00:42:22.608
‫دیشب کجا بودی؟

00:42:25.233 --> 00:42:28.316
‫تازگیا ازدواج کردم، پس تمام شب تو اتاقم بودم.

00:42:29.233 --> 00:42:30.233
‫و تو؟

00:42:30.733 --> 00:42:31.900
‫اون با من ازدواج کرده.

00:42:33.025 --> 00:42:34.025
‫تو چکاره‌ای؟

00:42:34.483 --> 00:42:35.483
‫من دکترم.

00:42:35.608 --> 00:42:38.233
‫-این توده رو من...
‫-توده درمان نمی‌کنم.

00:42:39.358 --> 00:42:41.025
‫داره دیر می‌شه ویدیا.
‫باید بری.

00:42:41.108 --> 00:42:43.650
‫-اون میره بیمارستان.
‫-بله. خداحافظ.

00:42:43.775 --> 00:42:45.066
‫اون دکتر معروفیه.

00:42:45.191 --> 00:42:47.025
‫-تو چکاره‌ای؟
‫-من نقاش حناکاری‌ام.

00:42:47.108 --> 00:42:49.400
‫بعداً درباره سرگرمی‌هات سوال می‌کنم، شغل‌ات چیه؟

00:42:49.483 --> 00:42:51.025
‫-این حرفه‌امه.
‫-عالی.

00:42:51.108 --> 00:42:54.191
‫گوش کن، همه اینا بی‌ارزشه.

00:42:54.483 --> 00:42:56.816
‫ولی یه چیز با ارزش دزدیده شده.
‫اون دستگاه سی‌دی.

00:42:57.108 --> 00:42:58.400
‫و توش یه سی‌دی...

00:42:58.483 --> 00:43:00.191
‫چیز مهمی؟

00:43:00.275 --> 00:43:02.233
‫خیلی مهمه.
‫اون سی‌دی یه ویدئو داره...

00:43:03.441 --> 00:43:07.483
‫-یعنی، ویدئوی ازدواجمه.
‫-کی دوست داره ازدواجش رو به یاد بیاره؟

00:43:07.775 --> 00:43:10.483
‫در واقع، مردای متأهل باید
‫ویدئو رو برعکس ببینن

00:43:10.566 --> 00:43:11.566
‫که بتونن ازش بیرون بیان.

00:43:11.650 --> 00:43:13.858
‫لطفا، لیست بلنده.

00:43:14.483 --> 00:43:16.858
‫بیا مرحله به مرحله یادداشت کنیم. بیا، بشین.

00:43:18.358 --> 00:43:19.358
‫بشین؟

00:43:20.483 --> 00:43:22.108
‫-چی؟
‫-بشین.

00:43:22.191 --> 00:43:24.025
‫به خاطر امثال شما نمی‌تونم بشینم.

00:43:24.358 --> 00:43:26.191
‫مگه من برای این پلیس شدم ؟

00:43:26.275 --> 00:43:27.983
‫که دنبال دَله دزدا برم؟

00:43:28.358 --> 00:43:29.983
‫اگه یه هواپیما گم شده بود،

00:43:30.066 --> 00:43:32.275
‫یا قطار از دست رفته بود،
‫یا یه کشور تحت محاصره بود،

00:43:32.358 --> 00:43:33.584
‫اون وقت تماس با پلیس معنی داشت.

00:43:33.608 --> 00:43:36.400
‫برم دنبال کفش‌هاتون بگردم،
‫دمپایی، وردنه و بقیه؟

00:43:57.316 --> 00:44:00.608
‫هر پلیس دیگه‌ای
‫این حرف رو می‌زد.

00:44:01.733 --> 00:44:02.733
‫ولی نه من.

00:44:03.358 --> 00:44:06.191
‫بهشون گفتم که
‫هیچ دزدی بزرگ یا کوچیک نیست،

00:44:06.650 --> 00:44:08.900
‫چه یه شیء باشه چه قلب.

00:44:10.775 --> 00:44:12.066
‫قانون خیسه، رئیس.

00:44:14.483 --> 00:44:16.816
‫همه جدا جدا بازجویی میشن،

00:44:17.441 --> 00:44:18.941
‫شروعشم با خانم‌های زیبا.

00:44:19.650 --> 00:44:20.816
‫ادامه بدید، بپرسید.

00:44:20.900 --> 00:44:22.525
‫گفت، خانم‌های زیبا.

00:44:22.608 --> 00:44:23.858
‫-"ادامه بده."
‫-فهمیدم.

00:44:23.941 --> 00:44:25.733
‫هرچی می‌خواهید بپرسید، رئیس.

00:44:25.983 --> 00:44:26.900
‫من عجله دارم.

00:44:26.983 --> 00:44:28.441
‫چرا؟
‫قراره امشب اعدامت کنن؟

00:44:28.608 --> 00:44:29.941
‫-اصلا.
‫-بهتره ترتیبش رو بدم؟

00:44:30.733 --> 00:44:32.275
‫من به طناب دار حساسیت دارم.

00:44:32.358 --> 00:44:33.358
‫ادامه بده.

00:44:33.733 --> 00:44:34.983
‫اسم شما چیه؟

00:44:35.275 --> 00:44:37.233
‫-چاندا.
‫-یه اسم خاصه.

00:44:37.316 --> 00:44:38.900
‫اسم منم چانداست.

00:44:39.400 --> 00:44:40.775
‫سریعا عوضش کن.

00:44:41.316 --> 00:44:42.316
‫به چی عوض کنم؟

00:44:42.566 --> 00:44:43.566
‫به کیهان.

00:44:45.650 --> 00:44:47.608
‫چه چیزهایی ازتون دزدیده شد؟

00:44:47.941 --> 00:44:48.941
‫کیفم.

00:44:49.191 --> 00:44:54.816
‫تو کیفم زنجیر، انگشتر، رژ لب،
‫لوازم آرایش، دفترچه، خودکار، عینک…

00:44:54.900 --> 00:44:56.983
‫-پتو نداشتی؟
‫-کیف کوچیک بود.

00:44:57.066 --> 00:44:58.816
‫باید همیشه یه مینی‌ون همراهم داشته باشی.

00:44:58.900 --> 00:45:01.275
‫-چرت و پرت میگی؟
‫-این چهره‌ واقعا من رو تحت تاثیر قرار داده.

00:45:01.358 --> 00:45:03.278
‫-منظورتون، پرونده.
‫-تنها چیز محترم مونده تو خونه،

00:45:03.983 --> 00:45:05.150
‫که رئیس داره می‌دزده.

00:45:05.233 --> 00:45:06.816
‫به پلیس اعتماد ندارم.

00:45:06.900 --> 00:45:08.525
‫اعتماد شما رو برمیگردونیم.

00:45:08.941 --> 00:45:10.501
‫در اصل، می‌تونیم اونو براتون تازه کنیم.

00:45:10.858 --> 00:45:11.941
‫-شاکلا.
‫-بله، رئیس.

00:45:12.025 --> 00:45:13.650
‫همه دزدا رو تو ریشیکش دستگیر کن.

00:45:20.483 --> 00:45:27.483
‫با هر نفسی که می‌کشم

00:45:30.191 --> 00:45:37.191
‫برای تو، منتظرتم

00:45:38.691 --> 00:45:45.400
‫اشک‌هایی که روی صورتم میریزه

00:45:46.816 --> 00:45:53.816
‫عشق من فقط اینو میگه

00:45:55.441 --> 00:46:01.066
‫تنها چیزی که می‌تونه منو زنده نگه داره

00:46:01.191 --> 00:46:06.066
‫یه نگاه ازت، عشقم

00:46:06.816 --> 00:46:11.483
‫یه نگاه ازت، عشقم

00:46:11.566 --> 00:46:14.233
‫یه نگاه ازت…

00:46:14.316 --> 00:46:17.108
‫راه حل تمام مشکلات اینجاست

00:46:17.191 --> 00:46:19.566
‫راه نرید و برای حل مشکلات بدوین بیاین پیش ما.

00:46:19.650 --> 00:46:20.709
‫من وقتی بزرگ شم کامیون میشم.

00:46:20.733 --> 00:46:22.941
‫کی می‌خوای بزرگ شی و کامیون شی؟

00:46:23.566 --> 00:46:24.733
‫کلینیک درمان تضمینی

00:46:24.816 --> 00:46:27.733
‫شما تنداک هستین؟

00:46:27.816 --> 00:46:30.441
‫بله، ولی فقط چیزای داغ می‌فروشم.

00:46:30.650 --> 00:46:32.483
‫فقط بگو چی می‌خوای.

00:46:33.775 --> 00:46:34.775
‫اون ویدیوها رو داری؟

00:46:34.941 --> 00:46:36.150
‫من از اونا نمی‌فروشم.

00:46:36.233 --> 00:46:37.566
‫من درمان تضمینی می‌فروشم

00:46:37.650 --> 00:46:39.858
‫برای بواسیر، راش،
‫زود انزالی، خواب‌های تر...

00:46:39.941 --> 00:46:41.400
‫من خواب‌های تر ندارم.

00:46:41.775 --> 00:46:44.150
‫پینتو اسم شما رو گفت.

00:46:44.233 --> 00:46:47.775
‫اون احمق هنوز پول گیاه‌هایی که دفعه قبل گرفت رو نداده.

00:46:48.108 --> 00:46:49.608
‫فقط مواظب باش، آقا.

00:46:49.858 --> 00:46:51.775
‫پلیس اغلب این حوالی میاد.

00:46:51.858 --> 00:46:53.358
‫-پلیس…
‫-یک دقیقه.

00:46:53.650 --> 00:46:56.691
‫ولی شما به نظر میای یه مشتری واقعی باشی.

00:46:59.566 --> 00:47:01.608
‫ببین… "داغ مثل پیتزا".

00:47:02.566 --> 00:47:03.941
‫-نه…
‫-این چطوره.

00:47:04.025 --> 00:47:05.108
‫"پرو کردن زیر پتو."

00:47:05.566 --> 00:47:06.646
‫نیازی نیست اسم‌ها رو بخونی.

00:47:06.983 --> 00:47:08.191
‫همه یه داستان دارن.

00:47:08.275 --> 00:47:11.066
‫این فیلم‌ها نیازی ندارن که جایزه اسکار بگیرن.

00:47:11.525 --> 00:47:13.941
‫بگو حال و هوات چیه. چی می‌خوای ببینی؟

00:47:14.775 --> 00:47:15.983
‫چیزی جدید…

00:47:16.275 --> 00:47:17.566
‫تازه دیروز از گوا رسیده.

00:47:18.400 --> 00:47:19.691
‫-گوا؟
‫-بله.

00:47:19.775 --> 00:47:22.275
‫"شوهر و زن، لذت زندگی در گوا."

00:47:22.650 --> 00:47:23.650
‫چی…

00:47:24.150 --> 00:47:25.233
‫همه‌شون رو می‌گیرم.

00:47:25.316 --> 00:47:26.150
‫-همه‌شون؟
‫-بله.

00:47:26.233 --> 00:47:27.941
‫خدا خیرت بده.

00:47:28.025 --> 00:47:29.608
‫با مشتری‌هایی مثل شما،

00:47:29.691 --> 00:47:32.233
‫-این صنعت به اوج جدیدی می‌رسه.
‫-درسته.

00:47:32.316 --> 00:47:33.650
‫بیچاره‌ها خیلی زحمتکش هستن.

00:47:33.858 --> 00:47:37.025
‫با این همه کپی، این تقویت‌کننده رو لازم داری.

00:47:37.108 --> 00:47:38.941
‫-بفرمایید.
‫-بگیریدش...

00:47:43.483 --> 00:47:44.483
‫شکلا،

00:47:45.275 --> 00:47:47.150
‫من توی ده‌ها
‫کلانتری کار کردم

00:47:47.858 --> 00:47:51.066
‫ولی هیچ وقت پلیسی مثل رئیس خودمون ندیدم.

00:47:51.900 --> 00:47:56.108
‫این آدم هیچ وقت
‫برای کشورش نمی‌شینه.

00:47:58.316 --> 00:47:59.358
‫دمت گرم.

00:47:59.941 --> 00:48:00.941
‫بواسیر داره.

00:48:01.900 --> 00:48:03.858
‫وگرنه حتی برای سرود ملی هم بلند نمی‌شد.

00:48:04.775 --> 00:48:07.150
‫وقتی می‌شینه،
‫دردش از پشتش درمیاد.

00:48:07.525 --> 00:48:09.400
‫توی اتوبوس خالی هم وایمیسته.

00:48:10.191 --> 00:48:11.525
‫این بواسیر رو ببینید.

00:48:12.358 --> 00:48:14.558
‫از وقتی اومده اینجا،
‫نه خودش نشسته و نه گذاشت ما بشینیم.

00:48:15.066 --> 00:48:16.983
‫اغلب کار نمی‌کنه،

00:48:17.733 --> 00:48:19.001
‫و بعضی وقتا هم سروصدای قاطی درمیاره.

00:48:19.025 --> 00:48:20.025
‫-درستش کن.
‫-حتماً.

00:48:20.358 --> 00:48:21.678
‫داره زنگ می‌زنه. داره زنگ می‌زنه.

00:48:24.858 --> 00:48:26.816
‫-الو.
‫-خانم چاندا صحبت می‌کنن؟

00:48:26.941 --> 00:48:27.941
‫-بله.
‫-بله.

00:48:28.233 --> 00:48:30.816
‫یه سری وسایلتون پیدا شد. بیاید کلانتری.

00:48:32.816 --> 00:48:35.608
‫-چه وسایلی؟
‫-حتی اونایی هم پیدا شدن که دزدیده نشده بودن.

00:48:36.066 --> 00:48:38.441
‫آیا سوتین قرمزم رو هم پیدا کردن؟

00:48:38.566 --> 00:48:39.566
‫دارم میام.

00:48:40.608 --> 00:48:42.126
‫تو حتی نتونستی دوربینو توی ۱۵ روز درست کنی.

00:48:42.150 --> 00:48:42.983
‫برو کنار.

00:48:43.066 --> 00:48:44.150
‫دکونتو ببند.

00:48:44.233 --> 00:48:45.858
‫دوربین درست نشده.

00:48:45.941 --> 00:48:46.983
‫لنز هنوز کار نمی‌کنه.

00:48:47.650 --> 00:48:51.400
‫-نشونم بده.
‫-بعضی آدما و دوربین‌ها به درد نمی‌خورن.

00:48:51.650 --> 00:48:52.858
‫سلام، برادر ویکی.

00:48:53.150 --> 00:48:54.150
‫سلام.

00:48:55.400 --> 00:48:56.400
‫-شش و نیم روپیه.
‫-چقدر؟

00:48:56.441 --> 00:48:57.275
‫یه جعبه کبریت بده.

00:48:57.358 --> 00:49:00.483
‫-پاردسی یکی ماشینتو دزدید.
‫-اون مال منه. وایسا.

00:49:05.941 --> 00:49:07.301
‫زن و شوهر، از زندگی گوا لذت می‌برن

00:49:14.191 --> 00:49:15.191
‫نمی‌دونم چطور…

00:49:15.691 --> 00:49:18.525
‫برادر ویکی،
‫ایمیل رو نگاه کن نه زن‌ها رو.

00:49:18.608 --> 00:49:19.858
‫اینجا نوشته شده. "پورن ممنوعه."

00:49:19.941 --> 00:49:21.608
‫-نه...
‫-انکارش نکن.

00:49:21.691 --> 00:49:25.025
‫نصف بچه‌ها با شنیدن اون صدا بالغ شدن.

00:49:25.108 --> 00:49:27.150
‫برای کسب و کارمون خوب نیست.

00:49:27.233 --> 00:49:28.358
‫-درسته؟
‫-چطور ساکتش کنم؟

00:49:28.441 --> 00:49:29.961
‫اوه خدا!
‫چیزی که نگاه می‌کنی خیلی خاصه،

00:49:30.025 --> 00:49:31.150
‫ولی بلد نیستی ساکتش کنی.

00:49:31.941 --> 00:49:33.400
‫الان ساکت شد.
‫باید ۲۰ روپیه اضافه بدم

00:49:33.483 --> 00:49:34.483
‫باشه، قبوله.

00:49:57.775 --> 00:49:58.858
‫کلانتری
‫تریونی گات، ریشیکش

00:49:58.941 --> 00:50:01.108
‫جیتو، ببین خانم چاندا کجاست.

00:50:01.191 --> 00:50:02.191
‫من چاندا هستم.

00:50:05.316 --> 00:50:06.316
‫شما؟

00:50:06.983 --> 00:50:09.858
‫-رئیس تو رو دعوت کرد؟
‫-بله.

00:50:11.691 --> 00:50:14.066
‫-خوبه.
‫-نذار یه بادکنک بترکه.

00:50:14.150 --> 00:50:16.483
‫-درسته، آقا
‫-رئیس، چانداتون اینجاست.

00:50:18.066 --> 00:50:19.441
‫-همه چیز آماده‌ست؟
‫-بله.

00:50:19.525 --> 00:50:20.400
‫برو.

00:50:20.525 --> 00:50:22.608
‫-بیا بریم.
‫-از اینجا کجا داری می‌بردیم؟

00:50:22.733 --> 00:50:23.858
‫آیا امروز روز استقلاله؟

00:50:24.066 --> 00:50:24.941
‫این چیزا؟

00:50:25.025 --> 00:50:26.525
‫اونا امروز آزاد میشن.

00:50:30.941 --> 00:50:32.316
‫-چاندا…
‫-بله…

00:50:33.483 --> 00:50:34.483
‫یه کلمه هم نگو.

00:50:35.316 --> 00:50:36.441
‫حسش کن.

00:50:37.275 --> 00:50:41.025
‫نمی‌تونم با نگاه کردن توی چشمات
‫حس خودمو منتقل کنم.

00:50:41.900 --> 00:50:45.733
‫ازت چند تا سؤال می‌پرسم
‫و بعد از هر سؤال یه گل رز بدید.

00:50:46.483 --> 00:50:48.358
‫اگه جوابت بله بود،

00:50:48.983 --> 00:50:50.150
‫گل رزو بگیر.

00:50:53.191 --> 00:50:56.941
‫چاندا، اگه یه کارمند دولت
‫بهت پیشنهاد ازدواج بده،

00:50:57.566 --> 00:50:59.025
‫میگی بله؟

00:51:02.816 --> 00:51:03.858
‫می‌دونستم.

00:51:04.191 --> 00:51:05.191
‫چاندا…

00:51:05.691 --> 00:51:08.525
‫از این زاویه شبیه کومار سانو به نظر میام؟

00:51:10.566 --> 00:51:11.566
‫بله.

00:51:15.608 --> 00:51:18.275
‫چاندا، خواهرت دو قولو داره؟

00:51:30.025 --> 00:51:31.775
‫من آماده‌ام باهات ازدواج کنم.

00:51:31.900 --> 00:51:36.066
‫و لازم نیست
‫برای هر سوال بهم گل بدی.

00:51:36.150 --> 00:51:37.150
‫جوابم بله‌ست.

00:51:37.233 --> 00:51:38.233
‫شوکلا،

00:51:38.566 --> 00:51:41.566
‫چندتا پلیس زن جمع کن که تازه با شوهرهاشون دعوا کردن.

00:51:42.608 --> 00:51:44.608
‫و یه خالکوبی دائمی بهش بده.

00:51:44.983 --> 00:51:48.150
‫تا حالا خیلی مشتاق بودی با من ازدواج کنی.

00:51:48.233 --> 00:51:49.233
‫چی شد یهو عوض شدی؟

00:51:49.691 --> 00:51:51.066
‫چرا می‌خوای منو کتک بزنی؟

00:51:51.150 --> 00:51:52.816
‫بذار سر جاش.

00:51:53.816 --> 00:51:54.816
‫گمشو.

00:51:56.775 --> 00:51:57.775
‫می‌فهمم…

00:51:58.191 --> 00:51:59.400
‫می‌فهمم، قربان.

00:51:59.566 --> 00:52:02.525
‫ثروتمندا همیشه عشق فقرا رو می‌دزدن.

00:52:02.608 --> 00:52:03.608
‫چی؟

00:52:04.275 --> 00:52:05.733
‫خالکوبی‌تو اینجوری می‌زنیم.

00:52:05.816 --> 00:52:08.483
‫-تو و خالکوبی‌ت…
‫-چی می‌گفت؟

00:52:08.691 --> 00:52:09.691
‫و چرا اینجا بود؟

00:52:09.733 --> 00:52:11.441
‫خوشتیپی واقعا جرمه، به خدا.

00:52:11.525 --> 00:52:12.608
‫اون منو می‌خواد.

00:52:12.941 --> 00:52:15.316
‫-خب چی جلوتو گرفته؟
‫-ولی من یکی دیگه رو می‌خوام.

00:52:15.525 --> 00:52:16.525
‫کیو؟

00:52:40.066 --> 00:52:44.691
‫قسم خوردم

00:52:44.775 --> 00:52:47.900
‫که تورو مال خودم کنم

00:52:48.483 --> 00:52:50.441
‫قسم خوردم

00:52:51.650 --> 00:52:56.066
‫تو چشمای تو

00:52:56.150 --> 00:52:59.316
‫عشق می‌بینم

00:52:59.858 --> 00:53:01.900
‫دیدمش

00:53:07.733 --> 00:53:09.191
‫لادل چاندا

00:53:19.025 --> 00:53:22.066
‫تو بغل تو

00:53:22.775 --> 00:53:25.691
‫تمام دنیامو پیدا کردم

00:53:25.941 --> 00:53:29.025
‫بدون تو هیچی نیستم

00:53:29.566 --> 00:53:32.483
‫عزیز دل

00:53:32.650 --> 00:53:38.316
‫مثل خون تو رگام جاری شدی

00:53:38.400 --> 00:53:40.441
‫جا گرفتی

00:53:40.733 --> 00:53:42.691
‫جا گرفتی

00:53:44.191 --> 00:53:48.733
‫قسم خوردم

00:53:48.816 --> 00:53:52.316
‫که تورو مال خودم کنم

00:53:52.400 --> 00:53:55.066
‫قسم خوردم

00:53:55.608 --> 00:54:00.150
‫تو چشمای تو

00:54:00.233 --> 00:54:03.441
‫عشق می‌بینم

00:54:03.941 --> 00:54:05.691
‫دیدمش

00:54:07.150 --> 00:54:11.400
‫-مال منی
‫-آقای لادل!

00:54:11.483 --> 00:54:12.483
‫هی، لادل.

00:54:14.316 --> 00:54:15.358
‫چرا منو اینجا صدا کردی؟

00:54:16.691 --> 00:54:20.483
‫تلویزیون و انگشتر طلای تو پیدا شدن.

00:54:20.566 --> 00:54:22.126
‫دارم انگشترمو با تلویزیونم از دست می‌دم.

00:54:22.150 --> 00:54:23.150
‫شوکلا.

00:54:23.191 --> 00:54:26.316
‫انگشتری که تو جیبت گذاشتی بهش نشون بده.

00:54:27.191 --> 00:54:28.191
‫لطفا.

00:54:30.983 --> 00:54:32.400
‫این انگشتر شانس منه.

00:54:32.733 --> 00:54:33.733
‫واقعا؟

00:54:33.983 --> 00:54:35.150
‫چرا تو دست نمی‌ره؟

00:54:35.441 --> 00:54:36.566
‫دور گردنم آویزونش می‌کنم.

00:54:36.650 --> 00:54:37.650
‫اعتراضی داری؟

00:54:37.941 --> 00:54:38.941
‫برو بیرون.

00:54:39.150 --> 00:54:43.483
‫در واقع، چاندا، تورو اینجا صدا کردم تا یه چیز دیگه بهت بگم.

00:54:47.483 --> 00:54:49.150
‫می‌خوام باهات ازدواج کنم.

00:54:49.566 --> 00:54:51.608
‫ازدواج؟ عقلتو از دست دادی؟

00:54:52.108 --> 00:54:53.441
‫از ازدواج متنفرم!

00:54:54.650 --> 00:54:57.650
‫دنبال یه مردی می‌گردم که عشق بورزه.

00:54:57.733 --> 00:55:00.066
‫روز و شب و از عشق دادن دست نکشه.

00:55:00.150 --> 00:55:01.608
‫-فهمیدم.
‫-چی؟

00:55:02.150 --> 00:55:05.233
‫فقط به یه چیز تو رو صدا می‌زنم…

00:55:05.316 --> 00:55:06.150
‫ابجی.

00:55:06.233 --> 00:55:07.233
‫-ابجی...
‫-چی؟

00:55:11.650 --> 00:55:13.233
‫دوباره بهم بگو چی دزدیده شده بود.

00:55:13.316 --> 00:55:14.566
‫-دزدیده؟
‫-یه لحظه وایسا.

00:55:15.233 --> 00:55:16.233
‫-اینجا چی می‌کنی؟
‫-او…

00:55:16.275 --> 00:55:18.025
‫صداش کردم بیاد تا دزدی رو بررسی کنیم.

00:55:18.150 --> 00:55:20.275
‫باید زنای خونم رو می‌اوردی واسه بازجویی؟

00:55:20.441 --> 00:55:21.441
‫مرد تو خونه نیست؟

00:55:21.858 --> 00:55:23.483
‫اون یک‌چشمه پاپای،

00:55:23.983 --> 00:55:26.400
‫اون بچه‌ای که مشکل حرف زدن داره، و تو.

00:55:27.066 --> 00:55:30.150
‫در مجموع، دو و نیم نفر مرد تو خونه بودین،

00:55:30.691 --> 00:55:31.691
‫و بازم دزدیدنتون.

00:55:32.358 --> 00:55:34.066
‫و این گل‌ها برای چی‌ان؟

00:55:34.150 --> 00:55:36.733
‫-اونا برای --
‫-مشکلی داری با گل‌هام؟

00:55:36.858 --> 00:55:38.018
‫براشون سفارش دادم برای شوکلا.

00:55:38.358 --> 00:55:39.358
‫آها.

00:55:40.816 --> 00:55:43.191
‫و کیک قلب قرمز برای کیه؟

00:55:43.275 --> 00:55:44.275
‫اونم برای شوکلا.

00:55:44.316 --> 00:55:45.316
‫تولدشه.

00:55:45.525 --> 00:55:46.525
‫-می‌فهمم.
‫-آره.

00:55:46.608 --> 00:55:47.608
‫تولدت مبارک، شوکلا.

00:55:47.650 --> 00:55:48.650
‫ممنون.

00:55:49.233 --> 00:55:51.775
‫نوشته "دوستت دارم، عزیزم."
‫-عزیزم--

00:55:52.150 --> 00:55:53.566
‫دوستت دارم، عزیزم

00:55:54.733 --> 00:55:55.733
‫مشکلت چیه؟

00:55:56.150 --> 00:55:57.790
‫مگه فقط مردها می‌تونن به زن‌ها بگن عزیزم؟

00:55:57.858 --> 00:55:59.900
‫چرا یه مرد نمی‌تونه به مرد دیگه‌ای بگه عزیزم؟

00:55:59.983 --> 00:56:01.691
‫من به شوکلا می‌گم "عزیزم".

00:56:02.025 --> 00:56:03.733
‫شوکلا منو "کاپ‌کیک" صدا می‌کنه.

00:56:03.816 --> 00:56:05.400
‫درسته، عزیزم؟
‫-آره، کاپ‌کیک.

00:56:05.816 --> 00:56:06.900
‫من مشکلی ندارم.

00:56:06.983 --> 00:56:10.650
‫ولی به خاطر ارتباط نزدیکتون نمی‌تونید دزد رو بگیرید.

00:56:10.733 --> 00:56:12.691
‫فکر می‌کنی اینقدر آسونه

00:56:12.775 --> 00:56:14.858
‫مثل بازی کردن با سگ، دزد رو بگیری؟

00:56:14.941 --> 00:56:15.941
‫صبر کن.

00:56:16.275 --> 00:56:18.316
‫من این بازی رو نمی‌کنم. عمداً قطعش کردی.

00:56:18.400 --> 00:56:20.441
‫گوش کن…
‫برادر، لطفاً. دیگه بازی نه.

00:56:20.525 --> 00:56:22.667
‫رئیس داره تولدم رو جشن می‌گیره. شما نباید مشکلی داشته باشید.

00:56:22.691 --> 00:56:23.691
‫با من بیا.
‫-مشکل چیه؟

00:56:24.316 --> 00:56:27.650
‫این تحقیقات داره کل خونمو خالی می‌کنه.

00:56:28.150 --> 00:56:30.316
‫رئیسم هر سال نه ماه تعلیقه.

00:56:30.400 --> 00:56:32.816
‫به نظر نمیاد که اینطوری باشه.

00:56:33.025 --> 00:56:34.275
‫هر شب بازار دزد

00:56:35.358 --> 00:56:38.441
‫تو بازار اصلی باز می‌شه.

00:56:40.275 --> 00:56:43.233
‫راستش ، حتی پلیس هم
‫از رفتن به اونجا می‌ترسه.

00:56:43.316 --> 00:56:45.191
‫-پلیس. پلیس.
‫-بدو، بدو.

00:56:45.275 --> 00:56:47.025
‫مواظب وسایلتون باشید.

00:56:47.108 --> 00:56:49.650
‫از اینجا برید!

00:56:50.066 --> 00:56:52.275
‫وسایل رو بردارید و بدوید.

00:56:52.608 --> 00:56:54.400
‫من به این بازار کاری ندارم.

00:56:54.608 --> 00:56:56.775
‫قسم می‌خورم اومدم یه غسل زیارتی کنم.

00:56:56.858 --> 00:56:58.233
‫اتوبوسم ساعت دو شب می‌ره.

00:56:59.900 --> 00:57:01.233
‫بذار برم آقا.

00:57:03.775 --> 00:57:04.775
‫منم، بادشاه.

00:57:05.150 --> 00:57:06.816
‫ترسیدم.

00:57:06.983 --> 00:57:08.650
‫از کجا وسیله و ماشین آوردی؟

00:57:08.733 --> 00:57:11.108
‫پلیس همیشه ما رو غارت می‌کنه،

00:57:11.650 --> 00:57:14.233
‫ولی این بار من پلیس رو غارت کردم، کار بدی کردم؟

00:57:15.816 --> 00:57:17.400
‫ماشین رو باز کن
‫و سهم منو برام بفرست.

00:57:17.483 --> 00:57:18.608
‫جیپ رو ببر.

00:57:18.691 --> 00:57:20.441
‫کیوسک چای پاهادی

00:57:20.775 --> 00:57:21.815
‫چرا ماشین رو هنوز نفروختی؟

00:57:23.525 --> 00:57:26.108
‫-گولو، ماشین رو دوباره رنگ کن.
‫-باشه.

00:57:26.358 --> 00:57:28.566
‫-می‌خوام برای استفاده شخصی نگه دارمش.
‫-باشه، بادشاه.

00:57:44.816 --> 00:57:46.150
‫پلیس؟ تو این بازار؟

00:58:10.150 --> 00:58:11.584
‫-بگیریدش آقا. خیلی ارزونه.
‫-برو کنار.

00:58:11.608 --> 00:58:12.608
‫بگیرش.

00:58:13.566 --> 00:58:14.566
‫هی…

00:58:14.733 --> 00:58:16.108
‫آقا.

00:58:16.191 --> 00:58:18.209
‫-کوری؟ چطوری داری رانندگی می‌کنی؟
‫-حالت خوبه؟ برو کنار…

00:58:18.233 --> 00:58:19.233
‫-خوبی؟
‫-مرسی. مرسی.

00:58:19.275 --> 00:58:20.775
‫آقا، یه لحظه صبر کن.

00:58:20.858 --> 00:58:22.691
‫این عینکا…

00:58:22.775 --> 00:58:23.775
‫چطوری به نظر میان؟

00:58:25.150 --> 00:58:26.150
‫مال تو باشن.

00:58:26.191 --> 00:58:28.108
‫-خیلی شیک شدی. کشنده.
‫-آقا، آقا.

00:58:28.191 --> 00:58:31.025
‫تا حالا ندیده بودم
‫که یه پلیس چیزی پیشنهاد بده.

00:58:31.108 --> 00:58:32.816
‫فکر می‌کنه من پلیسم.

00:58:35.691 --> 00:58:37.171
‫داشتم در اختیارت می‌ذاشتم امتحان کنی.

00:58:38.066 --> 00:58:39.858
‫اهل حیدرآبادی؟

00:58:39.983 --> 00:58:41.441
‫آره. من از حیدرآباد، چارمینارم.

00:58:41.525 --> 00:58:43.108
‫پلیس حیدرآباد اینجا داره چیکار می‌کنه…

00:58:43.191 --> 00:58:45.066
‫من یه افسر ویژه شاخه جرائم هستم.

00:58:45.275 --> 00:58:47.650
‫اجازه دارم هرجا، هر زمانی،
‫و به هر خونه‌ای برم.

00:58:47.816 --> 00:58:49.150
‫من مجوز سراسری دارم

00:58:49.233 --> 00:58:50.733
‫-حتی تو بعضی نقاط نپال.
‫-اوه!

00:58:50.816 --> 00:58:52.316
‫ولی اینجا چیکار می‌کنی؟

00:58:52.400 --> 00:58:53.650
‫منو غارت کردن، آقا.

00:58:54.150 --> 00:58:55.983
‫دارم دنبال اون دزد لعنتی می‌گردم.

00:58:56.191 --> 00:58:57.400
‫وقتی گیرش بندازم،

00:58:57.483 --> 00:58:58.691
‫چشماش رو درمیارم،

00:58:58.775 --> 00:59:01.066
‫زبانش رو دور گردنش می‌پیچم،
‫و شخصاً بهش درس می‌دم.

00:59:01.816 --> 00:59:04.816
‫می‌فهمم که می‌خوای چشماش رو دربیاری،
‫ولی چرا شخصا؟

00:59:05.816 --> 00:59:07.900
‫نگران نباش. به بخش محلی
‫یه دستوری به نفع تو می‌دم.

00:59:07.983 --> 00:59:08.983
‫باشه.

00:59:09.733 --> 00:59:10.733
‫ممنون، آقا.

00:59:12.108 --> 00:59:13.650
‫برو گمشو. برو.

00:59:32.900 --> 00:59:33.941
‫چرا خوشحالی؟

00:59:35.483 --> 00:59:36.775
‫من خوشحالم.

00:59:37.650 --> 00:59:38.650
‫شیر.

00:59:39.025 --> 00:59:40.025
‫ویدیا...

00:59:41.650 --> 00:59:44.775
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم.

00:59:46.650 --> 00:59:47.650
‫می‌دونم.

00:59:48.941 --> 00:59:50.441
‫فکر کردی هیچوقت نمی‌فهمم.

00:59:52.025 --> 00:59:53.066
‫راجع به سی‌دی هست.

00:59:54.483 --> 00:59:56.358
‫آره، سی‌دی...

00:59:57.233 --> 00:59:59.150
‫بذار پخش بشه. خجالت نکش.

00:59:59.775 --> 01:00:00.775
‫چی؟

01:00:01.108 --> 01:00:02.108
‫سی‌دی.

01:00:02.483 --> 01:00:05.150
‫-سی‌دی رو بذار؟
‫-آره.

01:00:05.233 --> 01:00:06.233
‫-سی‌دی رو پخش کنم؟
‫-آره.

01:00:06.441 --> 01:00:08.275
‫اوه... سی‌دی.

01:00:08.358 --> 01:00:10.108
‫می‌ذارم پخش بشه.

01:00:10.441 --> 01:00:13.233
‫ولی دستگاه پخش سی‌دی‌مون دزدیده شد.

01:00:13.608 --> 01:00:14.608
‫فراموش کردی؟

01:00:15.191 --> 01:00:16.191
‫اوه...

01:00:16.441 --> 01:00:19.233
‫چه ضدحالی! خیلی دلم می‌خواست...

01:00:20.775 --> 01:00:22.691
‫ولی اشکالی نداره. بیا بخوابیم.
‫فردا می‌بینیم.

01:00:22.775 --> 01:00:24.733
‫می‌دونستم حالت بد میشه.

01:00:24.941 --> 01:00:28.108
‫واسه همین بابا تلویزیون و دستگاه پخش سی‌دی‌اش رو فرستاد.

01:00:28.691 --> 01:00:29.816
‫چی فکر می‌کنی؟

01:00:30.441 --> 01:00:31.441
‫بابا فرستاده اینو؟

01:00:32.900 --> 01:00:34.275
‫لباس زیرم از دیروز گم شده.

01:00:35.066 --> 01:00:36.733
‫شاید اونم بفرسته.

01:00:36.816 --> 01:00:37.816
‫بیا اینجا.

01:00:38.858 --> 01:00:39.858
‫بشین.

01:00:40.691 --> 01:00:41.733
‫-آماده‌ای؟
‫-آماده‌ام.

01:00:42.275 --> 01:00:43.275
‫می‌زنم پخش بشه.

01:00:44.900 --> 01:00:48.233
‫امشب وای نمی‌ایستیم...

01:00:49.275 --> 01:00:50.941
‫تا وقتیکه سی‌دی پر از خط و خش بشه.

01:00:51.691 --> 01:00:52.691
‫سی‌دی...

01:00:54.108 --> 01:00:56.275
‫"آهنگ‌های غمگین موکش."

01:01:03.608 --> 01:01:04.608
‫چی شده؟

01:01:05.066 --> 01:01:06.066
‫شنیدی؟

01:01:06.108 --> 01:01:09.108
‫-ببین، موضوع رو عوض نکن، باشه؟
‫-نه...

01:01:09.191 --> 01:01:10.483
‫خواهش می‌کنم، ویدیا.

01:01:11.066 --> 01:01:12.108
‫من مرد خونه‌ام.

01:01:12.608 --> 01:01:13.733
‫این وظیفه‌ی منه.

01:01:14.233 --> 01:01:15.650
‫می‌رم چک کنم.

01:01:15.858 --> 01:01:16.858
‫یه ثانیه بهم بده.

01:01:16.941 --> 01:01:19.233
‫بر می‌گردم،
‫بعدش سی‌دی رو پخش می‌کنیم.

01:01:24.775 --> 01:01:27.066
‫دزد!

01:01:27.150 --> 01:01:28.858
‫دزد!

01:01:29.025 --> 01:01:32.066
‫-دزد!
‫-دزد! دزد کجاست؟

01:01:32.150 --> 01:01:33.150
‫دزد کجاست؟

01:01:34.066 --> 01:01:35.775
‫کجاست اون؟
‫این دفعه فرار نمی‌کنه.

01:01:35.983 --> 01:01:36.983
‫بگیریدش.

01:01:38.941 --> 01:01:41.566
‫-گرفتمش. نمی‌ذارم بری حالا.
‫-بذار برم.

01:01:46.358 --> 01:01:47.667
‫-از دیشب گم شده.
‫-اینجا پیداش می‌کنیم.

01:01:47.691 --> 01:01:49.275
‫-شهر کوچیکه. کجا می‌تونه بره؟
‫-تو...

01:01:49.358 --> 01:01:51.025
‫تا صبح شده برنگشته.

01:01:51.108 --> 01:01:53.441
‫اون دامادمونه.
‫ما هم نگرانش هستیم.

01:01:53.525 --> 01:01:54.525
‫درسته.

01:01:56.441 --> 01:01:57.650
‫نگران نباش. عمو...

01:01:59.191 --> 01:02:00.566
‫چه کار دیگه‌ای می‌تونیم بکنیم؟

01:02:00.900 --> 01:02:02.983
‫برادر ویکی، پلیس اینجاست.

01:02:03.066 --> 01:02:04.066
‫خفه شو.

01:02:08.191 --> 01:02:10.316
‫-ویکی. کجا بودی؟
‫-اونجاست.

01:02:10.400 --> 01:02:12.900
‫-برگشته.
‫-کجا بودی، ویکی؟

01:02:12.983 --> 01:02:14.608
‫ما خیلی نگرانت بودیم.

01:02:14.941 --> 01:02:16.983
‫ببین، خواهرزادش

01:02:17.066 --> 01:02:19.608
‫-دستش تو دستگاه آب میوه‌گیری گیر کرده.
‫-خب، بهم بگو.

01:02:19.691 --> 01:02:21.650
‫-وضع دستگاه چطوره؟
‫-از خواهرزادش بپرس.

01:02:21.733 --> 01:02:23.150
‫-درسته.
‫-ما می‌ریم اونجا که ببینیمش.

01:02:23.233 --> 01:02:24.608
‫ممکنه قطارمون رو از دست بدیم.

01:02:24.691 --> 01:02:25.941
‫-باشه.
‫-بلیط مهر شده داریم.

01:02:26.025 --> 01:02:27.251
‫-چطور ممکنه از دستش بدیم؟
‫-حتما.

01:02:27.275 --> 01:02:28.691
‫-می‌بینمت پسرم.
‫-باشه.

01:02:30.191 --> 01:02:31.191
‫خب...

01:02:31.775 --> 01:02:34.191
‫دیشب دویدی بیرون، داد میزدی "دزد".
‫درسته؟

01:02:34.275 --> 01:02:35.733
‫-آره.
‫-حتما دزد رو دیدی.

01:02:36.483 --> 01:02:38.608
‫-آره.
‫-گرفتیمش.

01:02:38.816 --> 01:02:40.400
‫-شکلا، نقاش رو صدا کن.
‫-بله، قربان.

01:02:40.483 --> 01:02:41.483
‫-باشه.
‫-قربان.

01:02:41.525 --> 01:02:43.001
‫توی کل ریشیکش،
‫بهترش رو پیدا نمی‌کنی...

01:02:43.025 --> 01:02:45.441
‫-عجله کن، وگرنه دو تا گیر میفته.
‫-درسته.

01:02:46.650 --> 01:02:48.733
‫-کمی گوش‌های بلندی داشت.
‫-آه!

01:02:48.941 --> 01:02:50.108
‫از اینجا هم کمی بلندتر.

01:02:56.608 --> 01:02:58.316
‫-عیناً.
‫-عیناً.

01:02:58.400 --> 01:02:59.608
‫- خودش بود.
‫- ادامه بده.

01:03:00.191 --> 01:03:01.066
‫نشونش بده.

01:03:01.191 --> 01:03:03.775
‫اون دزده حتماً یکی از همسایه‌هاست.

01:03:13.983 --> 01:03:16.608
‫شوکلا. برام یه تبر بیار تا دستاشو قطع کنم.

01:03:16.858 --> 01:03:17.858
‫چی کار اشتباهی کردم؟

01:03:18.400 --> 01:03:20.691
‫تو طرح کشیدی یا ما رو دست انداختی؟

01:03:20.775 --> 01:03:22.775
‫- به هنر توهین نکن.
‫- گوش کن...

01:03:23.525 --> 01:03:25.316
‫شاید تو یه کله‌گنده‌ای باشی.

01:03:25.566 --> 01:03:26.876
‫شاید من بی‌خطر به نظر بیام، ولی نیستم.

01:03:26.900 --> 01:03:30.483
‫یه بار قفل‌ت کردم،باید پاسپورت باشه تا بیرون بیای.

01:03:30.566 --> 01:03:31.608
‫- هی!
‫- هی!

01:03:32.816 --> 01:03:35.858
‫هر بازرس دیگه ممکن بود اینو بگه، ولی من نمیگم.

01:03:37.108 --> 01:03:38.358
‫ولی یه دلیل دارم.

01:03:38.775 --> 01:03:41.650
‫دو بار اینقدر مو دیدم.

01:03:42.191 --> 01:03:45.150
‫سینه خرس و حالا صورت این دزد.

01:03:45.233 --> 01:03:47.441
‫من دقیقاً مثل چیزی که ویکی گفت درستش کردم.

01:03:47.650 --> 01:03:48.858
‫اینقدر مو روی صورت؟

01:03:48.983 --> 01:03:50.525
‫من چیزی که دیدم رو گفتم.

01:03:50.775 --> 01:03:52.358
‫پشتشو دیدم پس پشتشو توصیف کردم.

01:03:52.650 --> 01:03:54.650
‫اگه صورتشو دیده بودم، می‌گرفتمش.

01:03:54.733 --> 01:03:55.566
‫درسته.

01:03:55.650 --> 01:03:59.650
‫می‌تونی دنیا رو گول بزنی ولی ویدیا رو نه. تمام شب کجا بودی؟

01:03:59.733 --> 01:04:04.150
‫شوهر گرسنه‌ات بعد از جنگیدن با سگ‌های وحشی اونم تمام شب برگشت خونه .

01:04:04.525 --> 01:04:06.316
‫به‌جای اینکه الان بهش غذا بدی بهش شک داری.

01:04:06.400 --> 01:04:07.400
‫من؟

01:04:08.275 --> 01:04:09.275
‫گرسنه‌ای؟

01:04:09.608 --> 01:04:10.441
‫خیلی.

01:04:10.525 --> 01:04:11.608
‫پس خودت درست کن.

01:04:12.316 --> 01:04:13.608
‫- درستش می‌کنم.
‫- همه‌اش مال تو.

01:04:13.691 --> 01:04:15.066
‫- جا می‌خوام.
‫- بفرما اینم جا.

01:04:15.858 --> 01:04:16.858
‫فکر می‌کنه...

01:04:18.483 --> 01:04:19.650
‫چی بپزم؟

01:04:19.733 --> 01:04:20.733
‫خوراک سیب‌زمینی و گل‌کلم.

01:04:20.941 --> 01:04:22.483
‫چشامو بسته هم می‌تونم درستش کنم.

01:04:22.566 --> 01:04:25.441
‫پس چرا نمی‌کنی؟

01:04:26.275 --> 01:04:27.441
‫چی داشتم درست می‌کردم؟

01:04:27.525 --> 01:04:30.691
‫منظورم اینه که من مثل این گل‌کلم و تو سیب‌زمینی هستی.

01:04:31.066 --> 01:04:34.400
‫ولی این گل‌کلم به این سیب‌زمینی بی‌اعتماد شده.

01:04:34.900 --> 01:04:37.400
‫چون سیب‌زمینی با همه چیز می‌ره.

01:04:38.275 --> 01:04:42.066
‫داری با یه بامیه، شنبلیله یا گل کاری میری بیرون؟

01:04:42.150 --> 01:04:43.316
‫با کسی دیگه رفتی تو رابطه؟

01:04:44.316 --> 01:04:46.316
‫داری با کسی دیگه قرار میزاری؟

01:04:46.858 --> 01:04:49.566
‫پسرای طبقه متوسط مثل ما فقط به آشپزخونه‌های جامعه میرن.

01:04:50.108 --> 01:04:51.900
‫و اونجا اونقدر شلوغه،

01:04:52.233 --> 01:04:54.233
‫که اگر دیر برسیم غذا رو از دهن گاو می‌گیریم.

01:04:55.691 --> 01:04:57.441
‫تا یاد اینکه دمپایی‌هامون دزدیده میشه.

01:04:57.525 --> 01:04:58.358
‫سلام.

01:04:58.441 --> 01:04:59.441
‫برادر ویکی.

01:05:00.275 --> 01:05:02.191
‫یه دختری تو مغازه منتظرت هست.

01:05:03.191 --> 01:05:04.191
‫-اوکی…
‫-دختر؟

01:05:04.691 --> 01:05:06.441
‫غذا رو آماده کن، زود برمی‌گردم.

01:05:10.275 --> 01:05:12.483
‫از کجا میاید؟

01:05:12.900 --> 01:05:14.525
‫-نه، می‌رم.
‫-نه، نه، صبر کن...

01:05:14.608 --> 01:05:15.608
‫صبر کن…

01:05:15.733 --> 01:05:16.858
‫-نه، نه.
‫-سونو.

01:05:16.941 --> 01:05:18.691
‫برادر، اون دزده.

01:05:18.775 --> 01:05:19.983
‫-اون شمشیر من هست.
‫-اینه؟

01:05:20.066 --> 01:05:21.066
‫بله.

01:05:21.191 --> 01:05:22.441
‫این محض باور نکردنیه.

01:05:22.608 --> 01:05:23.775
‫اینقدر خوشگل و بازم دزد.

01:05:23.983 --> 01:05:25.525
‫-چی شده؟
‫-وسایلم؟ کجاست وسایلم؟

01:05:25.608 --> 01:05:26.441
‫نمی‌فهمم.

01:05:26.525 --> 01:05:29.441
‫جواهرات، لباس‌ها،
‫سی دی پلیر... کجا؟

01:05:29.525 --> 01:05:30.775
‫من هیچی نمی‌دونم.

01:05:31.275 --> 01:05:32.608
‫-هیچی نمی‌دونی؟
‫-نه.

01:05:33.233 --> 01:05:34.150
‫این چاقو...

01:05:34.233 --> 01:05:35.941
‫این شمشیر منه.

01:05:36.025 --> 01:05:38.316
‫این مال منه.
‫از بازار کهنه فروشی خریدم.

01:05:38.400 --> 01:05:39.400
‫ولی--

01:05:39.566 --> 01:05:40.650
‫بازار کهنه‌فروشی؟

01:05:41.275 --> 01:05:42.275
‫بله.

01:05:42.608 --> 01:05:44.066
‫من و تو بریم بازار کهنه‌فروشی.

01:05:44.150 --> 01:05:46.525
‫-نه، نه من اونجا نمی‌رم.
‫-نه.

01:05:46.900 --> 01:05:49.316
‫خانم، به پلیس اوپی زنگ می‌زنم.

01:05:49.400 --> 01:05:50.400
‫خیلی خطرناک.

01:05:50.525 --> 01:05:52.150
‫یک تکه یخ... برف...

01:05:52.983 --> 01:05:54.358
‫بیا، لطفاً یخچال من.

01:05:54.441 --> 01:05:56.691
‫-باشه، باشه، بریم.
‫-ممنون.

01:05:56.775 --> 01:05:57.775
‫-بیا.
‫-برو.

01:05:58.900 --> 01:05:59.900
‫حرکت کن!

01:06:00.150 --> 01:06:00.983
‫کشور شما کجاست؟

01:06:01.066 --> 01:06:02.066
‫-زیمبابوه.
‫-باشه، باشه.

01:06:10.441 --> 01:06:11.441
‫-حالا بگو.
‫-بله.

01:06:11.483 --> 01:06:12.483
‫این طرف به چپ.

01:06:12.566 --> 01:06:13.566
‫چپ.

01:06:15.733 --> 01:06:16.733
‫عمو.

01:06:16.816 --> 01:06:20.441
‫عمو کلیدساز

01:06:20.525 --> 01:06:22.441
‫-بله؟
‫-تو…

01:06:23.441 --> 01:06:24.941
‫-اون همونه؟
‫-آره، آره، خودشه.

01:06:25.025 --> 01:06:26.025
‫من شمشیر رو ازش گرفتم.

01:06:26.066 --> 01:06:28.025
‫نه، نه، من نیستم...

01:06:28.108 --> 01:06:30.108
‫"هورن اوکی لطفاً"اونم دیگه نیست...

01:06:30.191 --> 01:06:31.608
‫-آدم زرنگ.
‫-چی؟

01:06:31.816 --> 01:06:33.566
‫تو هندی هستی. به هندی حرف بزن.

01:06:33.816 --> 01:06:35.108
‫اوه، ببخشید.

01:06:35.191 --> 01:06:37.191
‫چند بار باید بهت بگم
‫من دزد نیستم؟

01:06:37.275 --> 01:06:39.150
‫دزدها جنساشون رو به من می‌فروشن.

01:06:39.691 --> 01:06:41.608
‫و... شمشیری که بهش فروختی؟

01:06:41.691 --> 01:06:42.691
‫شمشیر اجدادی من.

01:06:42.733 --> 01:06:44.775
‫افسری که اونشب باهاش حرف می‌زدی...

01:06:44.858 --> 01:06:46.816
‫-اون افسر.
‫-اون دزد بوده.

01:06:47.275 --> 01:06:48.733
‫-اون مرد حیدرآبادی.
‫-بله.

01:06:48.900 --> 01:06:50.400
‫اون شمشیر رو به من فروخت.

01:06:50.483 --> 01:06:52.150
‫کجا زندگی می‌کنه؟ خونه‌ش کجاست؟

01:06:52.983 --> 01:06:55.316
‫یه دزد تو هر خونه‌ای جا می‌شه.

01:06:55.400 --> 01:06:56.775
‫مثل این کف دست توی لپ‌هات.

01:06:57.691 --> 01:06:58.691
‫هتل ولکام.

01:07:01.191 --> 01:07:04.233
‫-سلام.
‫-قدرت نگات رو ازش نمیتونی برداری؟

01:07:04.316 --> 01:07:06.858
‫-گمشو.
‫-حداقل بذار آشنا بشیم.

01:07:09.816 --> 01:07:10.816
‫مرسی، ابجی.

01:07:13.483 --> 01:07:15.525
‫ای ولگرد آواره

01:07:15.858 --> 01:07:17.900
‫ای ولگرد آواره

01:07:18.275 --> 01:07:23.191
‫تو در دل من زندگی می‌کنی، عزیزم

01:07:24.566 --> 01:07:27.025
‫دل من روی هفت دریا رقصید

01:07:27.108 --> 01:07:31.066
‫وقتی نگام کردی

01:07:36.691 --> 01:07:38.983
‫دل من روی هفت دریا رقصید

01:07:39.066 --> 01:07:41.441
‫وقتی نگام کردی

01:07:41.525 --> 01:07:45.025
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:07:45.108 --> 01:07:49.566
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:07:51.066 --> 01:07:53.483
‫همینطوری که روی هفت دریا رقصید

01:07:53.566 --> 01:07:55.816
‫برای عشق تو

01:07:55.900 --> 01:07:59.483
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:07:59.566 --> 01:08:04.775
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:08:05.233 --> 01:08:08.316
‫ای ولگرد آواره

01:08:08.691 --> 01:08:10.733
‫ای ولگرد آواره

01:08:11.066 --> 01:08:15.733
‫تو در دل من زندگی می‌کنی، عزیزم

01:08:15.858 --> 01:08:16.900
‫-وایسا.
‫-وایسا.

01:08:21.733 --> 01:08:23.358
‫این ماشین منه.

01:08:24.150 --> 01:08:27.608
‫هر کی ماشینم رو دزدید
‫به دست من میمیره.

01:08:27.941 --> 01:08:30.025
‫ای ولگرد آواره

01:08:30.358 --> 01:08:32.525
‫ای ولگرد آواره

01:08:32.775 --> 01:08:36.733
‫تو در دل من زندگی می‌کنی، عزیزم

01:08:39.441 --> 01:08:40.566
‫کجایی؟

01:08:42.858 --> 01:08:45.691
‫هی نگید سلام.
‫هیچی نمی‌شنوم.

01:08:51.233 --> 01:08:56.108
‫تو رو تو چشام پنهون می‌کنم
‫و هیچ وقت بازش نمی‌کنم

01:08:56.316 --> 01:09:00.983
‫تو رو تو صدایم می‌آمیزم
‫و چیزی به این دنیا نمی‌گم

01:09:01.191 --> 01:09:05.608
‫تو رو تو چشام پنهون می‌کنم
‫و هیچ وقت بازش نمی‌کنم

01:09:05.983 --> 01:09:10.525
‫تو رو تو صدایم می‌آمیزم
‫و چیزی به این دنیا نمی‌گم

01:09:13.025 --> 01:09:17.608
‫فقط من به تو نگاه می‌کنم، با تو حرف می‌زنم
‫با تو زندگی می‌کنم و با تو می‌میرم

01:09:17.691 --> 01:09:21.150
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:09:21.233 --> 01:09:26.233
‫حالا کاملاً مال توام، عزیزم

01:09:26.941 --> 01:09:30.025
‫ای ولگرد آواره

01:09:30.400 --> 01:09:32.441
‫ای ولگرد آواره

01:09:32.816 --> 01:09:37.525
‫-تو در دل من زندگی می‌کنی، عزیزم
‫-گارسون.

01:09:37.650 --> 01:09:38.483
‫بادشاه کجاست؟

01:09:38.566 --> 01:09:40.025
‫-اتاق شماره ۲۰۲. بله.
‫-تو ۲۰۲؟

01:09:40.108 --> 01:09:41.941
‫ای ولگرد آواره

01:09:42.233 --> 01:09:47.400
‫تو در دل من زندگی می‌کنی، عزیزم

01:10:02.400 --> 01:10:03.400
‫بادشاه…

01:10:04.566 --> 01:10:05.566
‫تو--

01:10:08.525 --> 01:10:09.525
‫عالی.

01:10:10.150 --> 01:10:13.608
‫بعد از اینکه همه گناهان دنیا رو انجام دادی داری آهنگ مذهبی گوش می‌دی.

01:10:15.275 --> 01:10:17.650
‫بادشاه، سی‌دی پلیر من کجاست؟

01:10:18.358 --> 01:10:20.566
‫سی‌دی پلیر من کجاست؟
‫سی‌دی من کجاست؟

01:10:20.775 --> 01:10:22.316
‫بادشاه، سی‌دی پلیر من کجاست...

01:10:22.608 --> 01:10:23.483
‫هی؟

01:10:23.566 --> 01:10:24.566
‫ببخشید.

01:10:25.275 --> 01:10:26.941
‫بادشاه.

01:10:29.441 --> 01:10:30.941
‫اینقدر راحت افتادی؟
‫پاشو.

01:10:31.025 --> 01:10:32.566
‫سی‌دی پلیر کجاست؟

01:10:34.650 --> 01:10:35.650
‫پادشاه؟

01:10:37.566 --> 01:10:38.566
‫پادشاه؟

01:10:39.733 --> 01:10:40.858
‫مرده.

01:10:40.941 --> 01:10:41.941
‫پادشاه؟

01:10:42.608 --> 01:10:43.608
‫نه!

01:10:48.983 --> 01:10:50.691
‫فقط تورو گشتم.

01:10:51.400 --> 01:10:52.233
‫پادشاه؟

01:10:52.400 --> 01:10:53.566
‫پادشاه کجاست؟

01:10:53.816 --> 01:10:54.816
‫دویست و دو، قربان.

01:10:54.858 --> 01:10:58.691
‫-چطور جرأت می‌کنی رشوه بخوای؟
‫-قربان، منظورم شماره اتاق ۲۰۲ بود.

01:10:59.150 --> 01:11:00.900
‫باید می‌گفتی دستگاه سی‌دی من کجاست.

01:11:09.775 --> 01:11:10.775
‫پیداش کردم.

01:11:11.233 --> 01:11:12.691
‫آسانسور کار نمی‌کنه.

01:11:13.358 --> 01:11:14.478
‫باید خاموشی برق باشه، قربان.

01:11:15.025 --> 01:11:16.650
‫این تنها راه واسه رسیدنه، قربان.

01:11:17.191 --> 01:11:18.691
‫بفهمید ۲۰۲ کجاست.

01:11:18.941 --> 01:11:19.941
‫-بله، قربان.
‫-برو.

01:11:22.358 --> 01:11:23.483
‫افتخار به الهه.

01:11:23.566 --> 01:11:24.566
‫این--

01:11:38.525 --> 01:11:39.525
‫کیه؟

01:11:40.525 --> 01:11:41.525
‫پلیسه.

01:11:42.191 --> 01:11:43.108
‫علاقه ندارم.

01:11:43.191 --> 01:11:44.191
‫-بریم.
‫-علاقه نداری؟

01:11:46.025 --> 01:11:48.191
‫من نمی‌فروشم، این یه حمله‌ست.

01:11:48.900 --> 01:11:50.108
‫تا ۳۰ می‌شمارم.

01:11:50.191 --> 01:11:51.400
‫سی یا سه، قربان؟

01:11:51.608 --> 01:11:53.691
‫آدم‌های عجله‌ای تا سه می‌شمارن.

01:11:54.066 --> 01:11:55.233
‫ولی ما عجله نداریم.

01:11:56.441 --> 01:11:57.900
‫باز می‌کنی یا شروع کنیم به شمردن؟

01:12:00.191 --> 01:12:01.566
‫-یک
‫-دو.

01:12:01.816 --> 01:12:02.691
‫سه…

01:12:02.775 --> 01:12:03.691
‫پانزده.

01:12:03.775 --> 01:12:05.608
‫-جدول ضرب می‌خونی؟
‫-باشه، قربان.

01:12:05.691 --> 01:12:06.983
‫-شانزده.
‫-هفده.

01:12:07.066 --> 01:12:07.983
‫-هجده.
‫-بیدار شو.

01:12:08.066 --> 01:12:09.316
‫-نوزده.
‫-بیست.

01:12:09.566 --> 01:12:10.566
‫بیست و شش.

01:12:10.900 --> 01:12:12.525
‫-مستقیم به ۲۶.
‫-بیست و هشت.

01:12:12.608 --> 01:12:13.691
‫بیست و نه.

01:12:22.941 --> 01:12:24.650
‫آفرین. فقط یه انگشت؟

01:12:25.400 --> 01:12:27.066
‫-و همچنین پام، قربان.
‫-ندیدم.

01:12:27.858 --> 01:12:30.191
‫-خوابیده. چطور می‌تونه در رو باز کنه؟
‫-آه.

01:12:30.275 --> 01:12:32.066
‫پاشو. ظهر گذشته.

01:12:32.150 --> 01:12:33.150
‫اونو خاموش کن.

01:12:35.191 --> 01:12:36.483
‫بیدار شو.

01:12:38.316 --> 01:12:39.316
‫مرده؟

01:12:40.191 --> 01:12:41.816
‫قتل شده؟

01:12:43.358 --> 01:12:44.358
‫قتل هست.

01:12:44.483 --> 01:12:45.483
‫جدی؟

01:12:47.025 --> 01:12:49.483
‫پس، پادشاه دیگه‌ای از کشور خداحافظی می‌کنه.

01:12:50.108 --> 01:12:50.941
‫ببین اینو، شوکلا.

01:12:51.025 --> 01:12:52.025
‫خب…

01:12:52.233 --> 01:12:53.108
‫برو کنار.

01:12:53.191 --> 01:12:54.191
‫اوه نه…

01:13:00.941 --> 01:13:01.941
‫ویکی؟

01:13:01.983 --> 01:13:04.316
‫شوکلا، این ورودی اصلی هتله.

01:13:04.400 --> 01:13:06.120
‫و تو منو مجبور به بالا رفتن از پله‌ها کردی.

01:13:06.983 --> 01:13:07.983
‫صبح‌بخیر، آقای لدل.

01:13:08.025 --> 01:13:09.025
‫باشه.

01:13:09.400 --> 01:13:12.191
‫ولی چه زمانی شغل خودتو عوض کردی؟

01:13:13.191 --> 01:13:15.441
‫هیچی نکردم، قربان. به خدا راستش.

01:13:15.525 --> 01:13:17.233
‫با مصرف بیش از حد ویتامین مرد؟

01:13:17.316 --> 01:13:18.650
‫به خدا نزدمش.

01:13:19.525 --> 01:13:21.358
‫-تو یه خانواده محترم بزرگ شدی.
‫-درسته.

01:13:21.441 --> 01:13:24.191
‫و خواهری هات و زیبا داری.

01:13:24.775 --> 01:13:27.233
‫شخصاً از قاضی درخواست می‌کنم

01:13:27.816 --> 01:13:29.941
‫که حلقه دار رو برات سفت نبندن.

01:13:30.025 --> 01:13:31.025
‫باشه؟

01:13:31.941 --> 01:13:33.233
‫خیلی ممنون، قربان.

01:13:33.816 --> 01:13:35.233
‫اگه نبودید، نجات پیدا می‌کردم.

01:13:35.316 --> 01:13:36.483
‫در امان هستی.

01:13:37.275 --> 01:13:38.358
‫بگیرش.

01:13:41.775 --> 01:13:43.691
‫درسته، یه کم به چپ.

01:13:43.775 --> 01:13:45.775
‫عمو، لطفاً ازش سی‌دی درست نکن.

01:13:46.108 --> 01:13:46.983
‫التماست می‌کنم.

01:13:47.066 --> 01:13:48.275
‫-هی…
‫-اون کی بود؟

01:13:48.358 --> 01:13:49.358
‫نمی‌دونم.

01:13:50.358 --> 01:13:51.358
‫ویدیا.

01:13:51.983 --> 01:13:53.150
‫چه موقعیت خوبی می‌گم بهت.

01:13:57.983 --> 01:13:59.275
‫-پسره داره راه می‌افته.
‫-ویکی.

01:13:59.358 --> 01:14:01.150
‫- ویدیا.
‫- ویکی.

01:14:03.233 --> 01:14:04.316
‫ویدیا.

01:14:05.191 --> 01:14:06.191
‫ویدیا.

01:14:07.025 --> 01:14:08.525
‫- مراقب باش.
‫- می‌افتم.

01:14:09.233 --> 01:14:10.233
‫نجاتم بده.

01:14:11.108 --> 01:14:12.691
‫ویدیا. ویدیا.

01:14:12.983 --> 01:14:14.233
‫لطفاً نجاتم بده.

01:14:21.108 --> 01:14:22.566
‫ببین کی زنگ می‌زنه؟

01:14:22.733 --> 01:14:25.025
‫چطوری می‌تونی ببینی کی داره زنگ می‌زنه؟

01:14:25.191 --> 01:14:26.650
‫لبات مثل آتیشه...

01:14:26.733 --> 01:14:28.900
‫- سلام.
‫- با صدای من می‌شناسه منو.

01:14:28.983 --> 01:14:29.983
‫عالیه قربان.

01:14:30.441 --> 01:14:31.441
‫حدس بزن کیه؟

01:14:31.941 --> 01:14:32.983
‫سورش؟

01:14:35.066 --> 01:14:37.358
‫آدم توی اون لباس.

01:14:37.816 --> 01:14:39.150
‫- نامه‌رسان .
‫- نه...

01:14:39.566 --> 01:14:40.983
‫لدله صحبت می‌کنه.

01:14:41.858 --> 01:14:42.858
‫احمق.

01:14:46.608 --> 01:14:48.358
‫حتماً اون خدمتکار برداشت.

01:14:48.441 --> 01:14:50.233
‫نشونش می‌دم.
‫دوباره شماره‌گیری کن.

01:14:53.983 --> 01:14:56.525
‫- سلام.
‫- دلم می‌خواد بزنمش.

01:14:57.483 --> 01:14:59.900
‫فقط وقتی می‌تونی دست برداری
‫که مثل ماه لکه‌دار می‌شی؟

01:15:00.358 --> 01:15:01.358
‫رامش؟ سورش؟

01:15:01.441 --> 01:15:03.233
‫کیا رو دوباره دیوونه کردی؟

01:15:03.650 --> 01:15:06.733
‫دفعه بعدی اگه بیای ایستگاه پلیس،
‫یه آدامس توی موهات می‌چسبونم.

01:15:06.816 --> 01:15:08.900
‫یادگرفتی چه حرفایی داری میزنی
‫اصن کی داره حرف می‌زنه؟

01:15:10.608 --> 01:15:13.316
‫ببخشید... چاندا.
‫داشتم با خدمتکار حرف می‌زدم.

01:15:13.400 --> 01:15:15.066
‫اون چیزای زشتی بهم گفت.

01:15:15.150 --> 01:15:16.275
‫چرا زنگ زدی؟

01:15:23.108 --> 01:15:24.650
‫ریشیکش
‫اوتار پرادش

01:15:25.900 --> 01:15:28.150
‫من ویکی رو ده سال می‌شناسم.

01:15:28.275 --> 01:15:29.983
‫اون هیچ‌وقت نمی‌تونه به کسی حمله کنه.

01:15:30.066 --> 01:15:31.941
‫ما چین رو پنجاه سال می‌شناسیم،

01:15:32.108 --> 01:15:32.941
‫ولی اونا به ما حمله کردن.

01:15:33.025 --> 01:15:34.900
‫ولی اون آدم خوبیه.

01:15:35.275 --> 01:15:36.691
‫بذار بری، افسر.

01:15:36.941 --> 01:15:38.816
‫اول گفتی دزد رو بگیر.

01:15:38.941 --> 01:15:42.108
‫حالا که من یه قاتل دستگیر کردم،
‫می‌خوای بذارمش بره.

01:15:42.650 --> 01:15:45.608
‫- دارویی مصرف می‌کنی؟
‫- از کجا می‌دونی؟

01:15:45.983 --> 01:15:47.023
‫راه رفتنت همه چی رو می‌گه.

01:15:47.441 --> 01:15:51.275
‫- آه… همون دکتر.
‫- راه بدید. راه بدید.

01:15:51.358 --> 01:15:53.691
‫پدربزرگ قاتل اومده.
‫بیا بیا.

01:15:53.775 --> 01:15:55.858
‫نمی‌خوام بگی من پدربزرگ قاتلم.

01:15:55.941 --> 01:15:58.233
‫دیگه قاتل رو چی می‌گن؟

01:15:58.316 --> 01:15:59.316
‫خلبان؟

01:15:59.816 --> 01:16:00.917
‫- زبونت رو درمیارم..
‫- چطوری؟

01:16:00.941 --> 01:16:02.233
‫و به سگ می‌دم بخوره.

01:16:02.316 --> 01:16:03.316
‫گمشو.

01:16:05.108 --> 01:16:07.025
‫- سلام.
‫- چرا نومو دستگیر کردی؟

01:16:07.316 --> 01:16:08.316
‫چی کار کرده؟

01:16:08.358 --> 01:16:10.858
‫- فقط یه نیمچه قتل، چیز مهمی نیست.
‫- نیمچه قتل؟

01:16:10.941 --> 01:16:12.650
‫قربانی تو کماست.

01:16:12.733 --> 01:16:14.108
‫پدربزرگ، من بی‌گناهم.

01:16:14.941 --> 01:16:19.025
‫یعنی پلیس تو رو به اینجا اورده
‫بخاطر ایستادن در محل پارکینگ ممنوع؟

01:16:19.566 --> 01:16:22.441
‫لدله، برادرم قاتل نیست.

01:16:23.400 --> 01:16:24.775
‫قاتل نیست؟

01:16:26.858 --> 01:16:29.098
‫خواهرش می‌تونه نفس هرکسی رو ببره،
‫پس چرا برادرت نمی‌تونه؟

01:16:32.441 --> 01:16:33.900
‫یه کاری بکن لطفاً.

01:16:34.275 --> 01:16:35.441
‫می‌دونی که می‌خوام،

01:16:35.525 --> 01:16:37.233
‫ولی اگه اینجا انجام بدم ممکنه تعلیق بشم.

01:16:37.525 --> 01:16:38.525
‫بریم یه جای خلوت.

01:16:39.358 --> 01:16:40.441
‫یه کاری برای ویکی بکن!

01:16:40.525 --> 01:16:41.733
‫شفاف بگو.

01:16:41.816 --> 01:16:43.358
‫از قبل یه مکان تو ذهن دارم.

01:16:43.608 --> 01:16:44.441
‫چی؟

01:16:44.525 --> 01:16:46.025
‫سعی می‌کنم.

01:16:46.108 --> 01:16:47.275
‫باید سعی کنی.

01:16:47.358 --> 01:16:48.400
‫ولی سریع عمل کن.

01:16:48.483 --> 01:16:50.941
‫دزد تو کماست،
‫نه تو تعطیلات.

01:16:51.400 --> 01:16:52.733
‫وقتی بیدار بشه عمل می‌کنیم.

01:16:52.816 --> 01:16:53.941
‫فهمیدم.

01:16:54.025 --> 01:16:55.733
‫آقای بابل، اگه چیزی نیاز داشتی…

01:16:55.816 --> 01:16:57.691
‫هر چیزی که بود، بهم زنگ بزن.

01:16:57.775 --> 01:16:59.691
‫- از کما درش بیارید.
‫- خداحافظ.

01:16:59.900 --> 01:17:02.233
‫یه کار کوچیک بهش دادم
‫و اونم غیب شد.

01:17:02.400 --> 01:17:04.150
‫قربان، یه سی‌دی هست داخلش.

01:17:05.025 --> 01:17:07.108
‫نه، نه… نمی‌تونید اون سی‌دی رو ببینید.

01:17:07.191 --> 01:17:09.334
‫- به خاطر خدا، نمی‌تونید ببینیدش.
‫- چرا نمی‌تونیم ببینیمش؟

01:17:09.358 --> 01:17:10.358
‫چه چیز خاصی توش هست؟

01:17:10.650 --> 01:17:12.483
‫باید ببینیم توی این سی‌دی چی هست.

01:17:12.566 --> 01:17:14.733
‫- ویدیا، جلوشون رو بگیر. جلوشون رو بگیر.
‫- بله، باشه.

01:17:15.650 --> 01:17:16.816
‫- ادامه بده، پخشش کن.
‫- هی!

01:17:16.900 --> 01:17:20.316
‫از بهانه‌هاش، شب‌نشینی‌هاش و دوست روسیش خسته شدم.

01:17:20.400 --> 01:17:22.316
‫- پخشش کن.
‫- ویدیا، کیتی اهل زیمبابوه است،

01:17:22.400 --> 01:17:23.233
‫نه روسیه.

01:17:23.316 --> 01:17:24.733
‫- واقعاً؟
‫- بله.

01:17:24.816 --> 01:17:27.150
‫اون اصن نمیدونه نزدیکان من کجا زندگی می‌کنند.

01:17:27.233 --> 01:17:28.334
‫- اون سی‌دی رو پخش کن.
‫- پخشش کن.

01:17:28.358 --> 01:17:29.650
‫نه...

01:17:29.733 --> 01:17:30.733
‫اینو اینجا بذار.

01:17:30.900 --> 01:17:31.733
‫ویدیا.

01:17:31.858 --> 01:17:32.858
‫ویدیا.

01:17:33.233 --> 01:17:34.233
‫ویدی...

01:17:34.358 --> 01:17:35.358
‫وودو.

01:17:36.150 --> 01:17:37.150
‫لطفاً بیا اینجا.

01:17:42.233 --> 01:17:43.066
‫چی شده؟

01:17:43.191 --> 01:17:45.566
‫- ویدیا، نمی‌تونن اون سی‌دی رو ببینن.
‫- چرا؟

01:17:45.733 --> 01:17:47.691
‫سی‌دی‌ای که اون شب درست کردیم،

01:17:48.233 --> 01:17:52.233
‫توی دستگاه سی‌دی‌پلیر بود که دزدیده شد.

01:17:53.233 --> 01:17:54.775
‫اون همون سی‌دیه.

01:17:55.108 --> 01:17:57.525
‫- این همون سی‌دی ما از گواست؟
‫- بله.

01:17:59.191 --> 01:18:00.691
‫چرا زودتر بهم نگفتی؟

01:18:01.066 --> 01:18:03.650
‫ترسیده بودم. فکر کردم قراره ازم عصبانی بشی.

01:18:05.483 --> 01:18:06.691
‫چرا باید ازت عصبانی باشم؟

01:18:06.775 --> 01:18:07.650
‫تو بهترینی.

01:18:07.733 --> 01:18:09.233
‫- می‌کشمِت.
‫- ویدیا.

01:18:09.316 --> 01:18:10.775
‫چیکار داره می‌کنه؟

01:18:10.858 --> 01:18:14.191
‫اگه تو زندان نبودی، ولت کرده بودم.

01:18:14.275 --> 01:18:16.816
‫آبرو برام نذاشتی.

01:18:16.900 --> 01:18:17.775
‫ممکنه بشنونمون.

01:18:17.858 --> 01:18:20.066
‫نه فقط بشنون، الان می‌بیننمون.

01:18:20.483 --> 01:18:21.483
‫اوه، خدایا.

01:18:21.816 --> 01:18:22.816
‫صبر کن...

01:18:28.358 --> 01:18:29.650
‫حقیقت همیشه پیروزه

01:18:39.358 --> 01:18:42.233
‫. این کل چیزی بود که با یه چشمم باید می‌دیدم.

01:18:42.816 --> 01:18:44.150
‫صدای فیلم رو زیاد کن.

01:18:44.233 --> 01:18:45.775
‫دکمه کار نمی‌کنه.

01:18:46.233 --> 01:18:48.900
‫و این‌جور فیلم‌ها دیدنشون بیشتر از شنیدنشون لذت داره.

01:18:48.983 --> 01:18:50.816
‫خاموشش کن. خاموشش کن.

01:18:50.900 --> 01:18:52.525
‫- بله...
‫- گفتم خاموشش کن.

01:18:52.816 --> 01:18:54.900
‫این چیه، ویدیا؟

01:18:55.108 --> 01:18:56.650
‫این چیه...

01:18:56.816 --> 01:19:00.108
‫- ما تو گوا بودیم و...
‫- دروغگو!

01:19:01.525 --> 01:19:05.150
‫مردای گوا نمی‌تونن سبیل‌های به این کلفتی داشته باشن.

01:19:05.275 --> 01:19:08.233
‫یه بازیگر درجه سه از یه فیلم جنوب هندیه.

01:19:08.316 --> 01:19:09.608
‫خاموشش کن.

01:19:09.691 --> 01:19:12.025
‫پدربزرگ، انتظار داری تو این سن کتاب جنگل رو ببینن؟

01:19:12.108 --> 01:19:13.775
‫حتی موگلی لباسش بیشتره.

01:19:13.858 --> 01:19:15.150
‫- ولی این...
‫- ویدیا.

01:19:15.691 --> 01:19:17.292
‫- اونا متأهلن.
‫- ویدیا، اون سی‌دی مال ما نیست.

01:19:17.316 --> 01:19:19.483
‫شوکلا، سی‌دی رو به عنوان مدرک نگه‌دار.

01:19:20.316 --> 01:19:21.556
‫ممکنه دوباره نیاز باشه ببینیمش.

01:19:21.691 --> 01:19:23.733
‫امن. امن. ما امن هستیم.

01:19:24.275 --> 01:19:25.441
‫سی‌دی ما کجاست؟

01:19:29.316 --> 01:19:30.316
‫نمی‌دونم.

01:19:32.316 --> 01:19:33.316
‫ویدیا.

01:19:33.650 --> 01:19:34.650
‫- ویدیا.
‫- عروس.

01:19:35.566 --> 01:19:36.566
‫عروس.

01:19:43.108 --> 01:19:45.525
‫اعلان:
‫دزدهای عزیز، این خونه قبلاً دزدیده شده

01:19:45.608 --> 01:19:48.108
‫لطفاً قفل و اعتماد ما رو دوباره نشکنید.

01:19:48.441 --> 01:19:49.441
‫جاش درسته.

01:19:50.275 --> 01:19:54.900
‫دو روز می‌ریم جانسی، و این اتفاق میفته.

01:19:55.150 --> 01:19:56.650
‫- چی شد؟
‫- ویدیا.

01:19:57.150 --> 01:19:58.775
‫- چی؟
‫- برگشتن.

01:20:00.191 --> 01:20:02.858
‫یعنی تنباکوت از دخترت برات مهم‌تره؟

01:20:03.025 --> 01:20:04.066
‫همیشه نق می‌زنی.

01:20:04.150 --> 01:20:05.150
‫ویدیا.

01:20:06.441 --> 01:20:08.316
‫- ویدیا.
‫- چی شده؟

01:20:08.400 --> 01:20:10.358
‫بیوفت پایین و با ما بیا خونه.

01:20:12.066 --> 01:20:14.191
‫نیازی نیست ویدیا رو ببریم خونه.

01:20:14.275 --> 01:20:15.275
‫اینجا خونه اوست.

01:20:15.400 --> 01:20:17.858
‫ویکی هنوز به عنوان قاتل ثابت نشده.
‫تو اینجا می‌مونی.

01:20:18.150 --> 01:20:20.983
‫مردم برای زیارت نمی‌رن بانکوک.

01:20:21.066 --> 01:20:22.900
‫- من هیچ ایده‌ای ندارم.
‫- ولی من دارم.

01:20:22.983 --> 01:20:24.941
‫کاری که انجام داده یه جرمه. بذار تو زندان بمونه.

01:20:25.025 --> 01:20:26.483
‫تقریباً یه قتل مرتکب شده.

01:20:26.566 --> 01:20:28.316
‫ویکی هیچ قتلی مرتکب نشده.

01:20:28.400 --> 01:20:29.941
‫- فقط برو خونه.
‫- برو.

01:20:30.025 --> 01:20:31.025
‫برو!

01:20:31.066 --> 01:20:32.233
‫حرفش رو شنیدی.
‫بیا بریم.

01:20:32.316 --> 01:20:33.751
‫- برو گمشو!
‫- ولی به حرف پدرت گوش کن.

01:20:33.775 --> 01:20:35.066
‫اون یه آدم نفرت‌انگیزه.

01:20:35.150 --> 01:20:36.191
‫چرا باید بهت گوش بدیم؟

01:20:36.650 --> 01:20:38.816
‫بذار برم. چطور می‌تونین منو اینجوری دستگیر کنین؟

01:20:38.900 --> 01:20:40.858
‫دزدی تو این سن.

01:20:42.900 --> 01:20:45.150
‫عشق و دزدی برای من در این سن ممکن نیست.

01:20:45.233 --> 01:20:46.233
‫می‌دونم، عمو.

01:20:46.441 --> 01:20:48.084
‫ولی حتی ما هم یه هدف داریم که باید بهش برسیم.

01:20:48.108 --> 01:20:49.191
‫گوش کن...

01:20:49.525 --> 01:20:50.816
‫هی، عمو پیر.

01:20:52.816 --> 01:20:53.816
‫هی.

01:20:54.275 --> 01:20:56.233
‫- اینجا چه کار می‌کنی؟
‫- تعطیلات بود.

01:20:56.441 --> 01:20:57.733
‫فکر کردم یه مدت تو زندان باشم.

01:20:57.816 --> 01:20:58.816
‫خنده‌دار نیست.

01:20:58.858 --> 01:20:59.858
‫برو اون طرف.

01:21:00.150 --> 01:21:02.483
‫بادشاه رو پیدا کردی؟

01:21:02.566 --> 01:21:04.108
‫برای نیمه قتلش دستگیر شدم.

01:21:04.191 --> 01:21:05.025
‫نیمه قتل؟

01:21:05.108 --> 01:21:06.748
‫- سریعا اقدام کردی.
‫- من اون کار رو نکردم.

01:21:07.691 --> 01:21:09.358
‫اونا زورکی منو اینجا گذاشتن.

01:21:09.650 --> 01:21:12.775
‫اون بازرس آدم ظالمیه.

01:21:12.858 --> 01:21:15.316
‫می‌تونم مجرمایی مثل اونو با دست راست بگیرم.

01:21:15.400 --> 01:21:16.417
‫این بار اونو با دست چپ گرفتیم.

01:21:16.441 --> 01:21:17.900
‫آفرین، آقا.

01:21:18.191 --> 01:21:20.191
‫حالا دیگه فهمیدیم چرا هیچ‌وقت نمی‌شینی.

01:21:21.816 --> 01:21:23.900
‫بابا، کی می‌تونیم قاتل رو ببینیم؟

01:21:24.025 --> 01:21:25.233
‫به زودی، پسرم.

01:21:25.316 --> 01:21:26.650
‫یه سوال دارم.

01:21:27.025 --> 01:21:30.816
‫این کلیدا فقط برای نمایش هست، یا واقعا کار می‌کنن؟

01:21:30.941 --> 01:21:32.066
‫این کلیدایی که می‌بینی،

01:21:32.608 --> 01:21:34.900
‫برای باز کردن قفل دروازه هند استفاده شدن.

01:21:35.358 --> 01:21:36.358
‫- چی؟
‫- آره.

01:21:36.650 --> 01:21:38.025
‫ولی دروازه‌ای تو دروازه هند نیست.

01:21:38.191 --> 01:21:40.191
‫معلومه. چون من قفلش رو باز کردم.

01:21:40.525 --> 01:21:41.525
‫اوه!

01:21:42.441 --> 01:21:45.983
‫اگه تونستی قفل دروازه هند رو باز کنی، پس...

01:21:49.025 --> 01:21:50.900
‫- سلام، عمو.
‫- سلام.

01:21:51.316 --> 01:21:52.316
‫چطور فرار کردی؟

01:21:52.608 --> 01:21:54.566
‫پس نمی‌تونی هدفت رو کامل کنی. ویکی...

01:21:54.650 --> 01:21:55.483
‫بندازش تو قفس.

01:21:55.566 --> 01:21:57.816
‫ولی بنظرت درسته که یه قاتل رو توی قفس نگه داریم؟

01:21:58.316 --> 01:22:01.441
‫شاید بامزه به نظر بیام،
‫ولی خلق عصبانی‌ای دارم.

01:22:01.525 --> 01:22:03.108
‫وقتی که دستم بهش برسه،

01:22:03.316 --> 01:22:04.400
‫راه فراری نداره.

01:22:05.441 --> 01:22:07.525
‫چند ساعتی تو مشتم بود.

01:22:07.608 --> 01:22:09.816
‫ولی بعد بخاطر ترس از خفگیش فرستادمش زندان.

01:22:10.483 --> 01:22:12.775
‫قبل از این، بازم یکی دیگه رو اینجا تو مشتم داشتم.

01:22:12.858 --> 01:22:14.191
‫- محکم.
‫- زنده باد هند.

01:22:14.858 --> 01:22:17.441
‫اگه چند تا عکس از قتل بگیریم،

01:22:17.525 --> 01:22:19.108
‫خبرها جنجالی میشه.

01:22:19.275 --> 01:22:20.358
‫- حتما.
‫- البته.

01:22:20.608 --> 01:22:21.483
‫ویکی فرار کرد.

01:22:21.566 --> 01:22:22.566
‫چی؟

01:22:24.525 --> 01:22:25.608
‫کی فرار کرد؟

01:22:25.691 --> 01:22:28.733
‫وقتی داشتی فخر می‌فروختی که
‫هیچ‌کس نمی‌تونه از مشتم فرار کنه.

01:22:28.858 --> 01:22:29.733
‫و تو چه کار می‌کردی؟

01:22:29.816 --> 01:22:31.358
‫داروهاتو آماده می‌کردم.

01:22:31.858 --> 01:22:32.858
‫بگیرش، لدله.

01:22:33.233 --> 01:22:35.150
‫پسرم می‌خواد باهاش عکس بگیره.

01:22:35.316 --> 01:22:36.316
‫بله، آقا.

01:22:38.775 --> 01:22:40.983
‫- آقا، می‌تونم یه سوال بپرسم؟
‫- بپرس.

01:22:41.066 --> 01:22:43.316
‫فرض کنین قاتل فرار کنه،

01:22:43.650 --> 01:22:44.941
‫تو اون وضعیت چی کار می‌کنی؟

01:22:46.983 --> 01:22:48.376
‫هیچ راه فراری از
‫مشتی آهنین قانون نیست.

01:22:48.400 --> 01:22:49.400
‫دقیقا، آقا.

01:22:49.941 --> 01:22:51.461
‫هیچ راه فراری از
‫مشتی آهنین قانون نیست.

01:22:52.316 --> 01:22:53.316
‫دوباره می‌گیریمش.

01:22:53.358 --> 01:22:54.733
‫دوباره بگیریمش؟ یعنی چی؟

01:22:54.941 --> 01:22:56.025
‫یه جورایی فرار کرده.

01:22:56.525 --> 01:22:57.525
‫یه جورایی؟

01:22:57.983 --> 01:22:59.066
‫کاملا فرار کرده، آقا.

01:22:59.150 --> 01:23:00.691
‫فوراً پیداش کن،

01:23:01.150 --> 01:23:02.733
‫وگرنه تعلیق میشی.

01:23:05.983 --> 01:23:07.400
‫فاکتی‌مان

01:23:07.483 --> 01:23:09.400
‫فاکتی‌مان

01:23:10.441 --> 01:23:13.150
‫اونا فاکتی‌مان خودشون رو دارن
‫ولی بازم دزدیده می‌شن.

01:23:13.233 --> 01:23:14.400
‫هر اتاق رو بگردین.

01:23:14.483 --> 01:23:15.959
‫- بله، آقا.
‫- باید اینجا یه جایی قایم شده باشه.

01:23:15.983 --> 01:23:17.084
‫- اونجا رو نگاه کن.
‫- کی قایم شده؟

01:23:17.108 --> 01:23:18.566
‫چی شده؟

01:23:18.650 --> 01:23:21.858
‫متأسفانه،
‫چاندا، برادرت از زندان فرار کرده.

01:23:21.941 --> 01:23:22.775
‫-چی؟
‫-آره.

01:23:22.858 --> 01:23:23.900
‫ویکی از زندان فرار کرده؟!

01:23:23.983 --> 01:23:25.108
‫چطور تونسته فرار کنه؟

01:23:25.775 --> 01:23:28.900
‫چطور می‌تونم نگران نباشم
‫در مورد نوه و برادرت؟

01:23:29.316 --> 01:23:31.400
‫واقعاً،
‫من دوتا چیز تو چشماش دیدم.

01:23:31.691 --> 01:23:32.691
‫یه کم زردی داشت.

01:23:32.900 --> 01:23:34.233
‫-زردی داشت؟
‫-نه.

01:23:34.441 --> 01:23:35.275
‫خوبه.

01:23:35.358 --> 01:23:36.691
‫و دومیش بی‌گناهی بود.

01:23:36.900 --> 01:23:37.733
‫همینه.

01:23:37.816 --> 01:23:40.566
‫ما همه چی رو برنامه‌ریزی کردیم
‫و بهش کمک کردیم فرار کنه.

01:23:40.650 --> 01:23:41.650
‫بزن قدش.

01:23:44.483 --> 01:23:46.316
‫این یه روش عجیبه برای دست زدن.

01:23:46.400 --> 01:23:47.733
‫-تو رو زد، جناب.
‫-ضربه--

01:23:47.816 --> 01:23:50.108
‫اول، بچه من متهم شد
‫به نصف قتل،

01:23:50.191 --> 01:23:52.108
‫الانم گذاشتید فرار کنه.

01:23:52.191 --> 01:23:53.816
‫حالا دو جرم بهش وارد می‌شه.

01:23:53.900 --> 01:23:55.608
‫تو کهنه‌کار.

01:23:55.941 --> 01:23:58.108
‫سرت رو مثل یه آویز میچرخونم.

01:23:58.733 --> 01:23:59.917
‫چطور جرئت می‌کنی اینطوری باهاش حرف بزنی؟

01:23:59.941 --> 01:24:02.108
‫هر افسر دیگه‌ای بود همچین حرفی می‌زد.

01:24:02.275 --> 01:24:03.275
‫اما من نه.

01:24:03.525 --> 01:24:05.150
‫نگران نباش، عمو.

01:24:05.358 --> 01:24:06.983
‫یه نفر دیگه رو مقصر می‌کنم برای ویکی.

01:24:07.233 --> 01:24:08.275
‫-شوکلا.
‫-رئیس،

01:24:08.441 --> 01:24:09.876
‫آیا من با یونیفرم پشت میله‌ها خوب به نظر می‌آم؟

01:24:09.900 --> 01:24:12.108
‫جناب، ویکی تو خونه نیست.

01:24:13.025 --> 01:24:14.025
‫بیرون رو بگردید.

01:24:14.608 --> 01:24:17.441
‫پیرمرد نمی‌تونه ببینه، اما دقیقاً زد به صورتم.

01:24:37.400 --> 01:24:39.358
‫اگه چیزی رو تو اون ویدیو پوشش ندادیم،

01:24:40.191 --> 01:24:41.275
‫یک ویدیوی دیگه درست کنیم.

01:24:42.608 --> 01:24:43.608
‫و مقصد این بار کجا باشه؟

01:24:44.441 --> 01:24:45.650
‫بمبئی؟ گوا؟

01:24:47.150 --> 01:24:48.733
‫چطور ماسوری باشه؟

01:24:48.816 --> 01:24:49.941
‫نگو اینو، ویدیا.

01:24:52.691 --> 01:24:55.483
‫می‌دونم کاری که کردم غیرقابل‌بخشه.

01:24:58.358 --> 01:25:00.025
‫اما لطفاً دلتو بده و منو ببخش.

01:25:03.858 --> 01:25:05.566
‫وقتی حنا روی دست دخترها می‌زنم،

01:25:06.566 --> 01:25:08.150
‫بهشون نکته هم میگم.

01:25:09.150 --> 01:25:10.858
‫"شما دو نفر قراره ازدواج کنید.

01:25:11.358 --> 01:25:12.483
‫همیشه با هم باشید."

01:25:13.191 --> 01:25:14.733
‫"سعی کنید اشتباه نکنید."

01:25:17.858 --> 01:25:20.025
‫و من بزرگ‌ترین اشتباه رو مرتکب شدم.

01:25:23.525 --> 01:25:25.483
‫این توضیحات هیچ معنایی ندارن، ویکی.

01:25:27.650 --> 01:25:30.316
‫می‌گفتی حناکار ها هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنن.

01:25:31.608 --> 01:25:32.691
‫اما تو عوض شدی.

01:25:33.316 --> 01:25:34.316
‫نه…

01:25:34.983 --> 01:25:39.441
‫آبروی یه زن براش همه چیه.

01:25:40.608 --> 01:25:44.608
‫از اینکه عکس‌هام دربیاد خجالت میکشیدم.

01:25:47.775 --> 01:25:50.775
‫ولی الان یه ویدیوی کامل شده.

01:25:51.691 --> 01:25:54.525
‫چطور تونستم تو رو درگیر این کنم؟

01:25:55.191 --> 01:25:56.483
‫برو.

01:25:57.441 --> 01:25:59.066
‫دیگه هیچی بین ما نیست.

01:25:59.150 --> 01:26:01.441
‫این‌جوری نگو، ویدیا.

01:26:01.566 --> 01:26:02.483
‫گفتم برو.

01:26:02.566 --> 01:26:03.650
‫ببخشید، ویدیا. لطفاً…

01:26:03.733 --> 01:26:05.566
‫-گفتم برو.
‫-منو ببخش. لطفاً…

01:26:05.650 --> 01:26:08.941
‫-منو بزن. لطفاً، بزن.
‫-چی کار می‌کنی؟ برو.

01:26:09.025 --> 01:26:11.483
‫نمی‌تونم از تو دور باشم، ویدیا. بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم.

01:26:11.566 --> 01:26:12.983
‫-ببخشید. متأسفم.
‫-ویکی.

01:26:13.066 --> 01:26:15.066
‫-نمی‌تونم بدون تو باشم.
‫-ولم کن.

01:26:15.150 --> 01:26:16.900
‫-متأسفم، ویدیا.
‫-ولم کن.

01:26:16.983 --> 01:26:18.441
‫-ویدیا…
‫-گفتم ولم کن!

01:26:18.691 --> 01:26:19.858
‫ویدیا--

01:26:19.941 --> 01:26:22.358
‫هر جا می‌خوای برو،
‫ولی منو تنها بذار.

01:26:22.566 --> 01:26:23.566
‫-لطفاً.
‫-ویدیا.

01:26:24.275 --> 01:26:25.275
‫ویدیا.

01:26:26.275 --> 01:26:27.275
‫ویدیا.

01:26:28.275 --> 01:26:30.525
‫هیچ وقت این‌قدر تنها نبودم

01:26:30.691 --> 01:26:32.941
‫این‌قدر شکسته

01:26:33.066 --> 01:26:37.275
‫مثل این

01:26:37.775 --> 01:26:39.900
‫از روزی که راه‌هامون جدا شد

01:26:40.233 --> 01:26:42.483
‫تو فکرم بود

01:26:42.650 --> 01:26:46.316
‫قراره چی سرم بیاد

01:26:46.650 --> 01:26:51.775
‫اگه تو رو از دست بدم

01:26:52.275 --> 01:26:56.066
‫نمی‌دونم چیکار می‌کنم

01:26:56.983 --> 01:27:01.358
‫میمیرم

01:27:01.483 --> 01:27:06.150
‫بدون تو، میمیرم

01:27:06.691 --> 01:27:10.900
‫برای تو، میمیرم

01:27:11.108 --> 01:27:15.816
‫همه دردها رو با لبخند تحمل کن

01:27:16.275 --> 01:27:20.566
‫من می‌میرم

01:27:20.691 --> 01:27:25.150
‫بدون تو، می‌میرم

01:28:02.858 --> 01:28:04.233
‫بابا بهوان

01:28:04.316 --> 01:28:08.691
‫هرجوری که می‌خوای منو مجازات کن

01:28:08.775 --> 01:28:13.483
‫ولی هیچ‌وقت منو ترک نکن

01:28:13.858 --> 01:28:18.441
‫می‌دونم اشتباه کردم

01:28:18.525 --> 01:28:22.983
‫نمی‌تونستم بهت وفادار بمونم

01:28:23.066 --> 01:28:27.691
‫مثل یه رویا داغون شدم

01:28:27.775 --> 01:28:32.316
‫هیچ راهی نیست که
‫منو دوباره جمع کنه

01:28:33.066 --> 01:28:37.358
‫من می‌میرم

01:28:37.483 --> 01:28:42.233
‫بدون تو، می‌میرم

01:29:00.191 --> 01:29:01.191
‫ویکی!

01:29:04.150 --> 01:29:05.650
‫عقلت رو از دست دادی؟

01:29:06.275 --> 01:29:07.650
‫می‌خوای خودکشی کنی.

01:29:09.066 --> 01:29:13.066
‫ترسیده بودم که مردم چی میگن اگه ویدئو لو بره.

01:29:13.150 --> 01:29:15.816
‫پس خانوادت چی

01:29:16.358 --> 01:29:17.358
‫ من چی؟

01:29:17.483 --> 01:29:18.983
‫اصلاً به من فکر کردی؟

01:29:19.275 --> 01:29:20.691
‫بدون تو چی به من میگذره؟

01:29:20.983 --> 01:29:22.400
‫ولی این تقصیر منه، ویدیا.

01:29:22.566 --> 01:29:24.358
‫تصمیم به ساختن این ویدئو فقط مال تو نبود.

01:29:24.733 --> 01:29:25.733
‫درسته؟

01:29:26.983 --> 01:29:29.941
‫فکر می‌کنی من نمی‌خواستم خودکشی کنم؟

01:29:30.108 --> 01:29:31.108
‫نه، ویدیا.

01:29:31.150 --> 01:29:34.025
‫ولی ویکی، خودکشی راه‌حل نیست.

01:29:36.733 --> 01:29:38.525
‫شنیده بودم دکترا جون آدم‌ها رو نجات میدن.

01:29:39.358 --> 01:29:40.400
‫حالا خودم دیدم.

01:29:40.775 --> 01:29:42.150
‫خدا رو شکر که به موقع رسیدی،

01:29:42.233 --> 01:29:43.650
‫وگرنه دو نصف می‌شدم،

01:29:43.733 --> 01:29:45.441
‫ویکی یه طرف و بابل طرف دیگه. اینطوری.

01:29:48.733 --> 01:29:49.733
‫ویکی.

01:29:56.983 --> 01:29:57.983
‫ویکی...

01:29:59.483 --> 01:30:00.483
‫باید با هم...

01:30:02.066 --> 01:30:04.025
‫این مشکل رو حل کنیم.

01:30:04.358 --> 01:30:06.316
‫دارم سعی می‌کنم این مشکل رو حل کنم، ویدیا.

01:30:07.066 --> 01:30:08.983
‫سی دی پلیرمون رو با اون دزد، بادشاه پیدا کردم.

01:30:09.066 --> 01:30:10.358
‫ولی سی‌دی ما داخلش نبود.

01:30:11.691 --> 01:30:14.066
‫پس سی‌دی ما کجاست؟

01:30:22.941 --> 01:30:24.191
‫من تو اتاق شماره ۲۰۲ هستم.

01:30:24.816 --> 01:30:26.025
‫پول رو بیار و وسیله‌ت رو ببر.

01:30:30.566 --> 01:30:31.566
‫ابجی...

01:30:32.025 --> 01:30:33.025
‫اینجایی.

01:30:34.566 --> 01:30:35.733
‫دعای خیرت لازمه، ابجی.

01:30:35.941 --> 01:30:36.983
‫تا کار و بار رونق بگیره.

01:30:37.108 --> 01:30:39.108
‫من پنج سال از تو کوچیکترم، عمو.

01:30:39.191 --> 01:30:41.358
‫سن زنان رو تخفیف نمی‌دم.

01:30:41.441 --> 01:30:43.983
‫چطوری جرات کردی پولمو بدزدی،

01:30:44.066 --> 01:30:45.775
‫و اینجا جشن تولد بگیری؟

01:30:45.983 --> 01:30:47.025
‫هی!

01:30:47.150 --> 01:30:49.108
‫نمی‌تونی یه زن پیر رو گول بزنی و پولشو بگیری.

01:30:49.191 --> 01:30:50.275
‫-هی--
‫-قطع نکن.

01:30:51.191 --> 01:30:53.483
‫ابجی، معامله بین من و توست.

01:30:53.566 --> 01:30:55.108
‫-آره.
‫-می‌تونم تو رو مدیریت کنم، ابجی.

01:30:55.608 --> 01:30:57.650
‫ولی نمی‌تونم این دلقک‌ها رو مدیریت کنم.

01:30:59.900 --> 01:31:01.566
‫-حاضرم بشینم و صحبت کنم.
‫-هی.

01:31:02.441 --> 01:31:05.400
‫مشت‌های من بهتر از دهنت حرف می‌زنن.

01:31:05.483 --> 01:31:06.775
‫آفرین، سونیل.

01:31:06.858 --> 01:31:08.025
‫-من شتی هستم.
‫-برو جلو!

01:31:13.275 --> 01:31:14.275
‫بیا!

01:31:15.900 --> 01:31:17.483
‫گم شو.

01:31:21.066 --> 01:31:22.066
‫پایین بمون.

01:31:22.941 --> 01:31:25.400
‫بادشاه، این سی‌دی چی‌یه؟

01:31:29.108 --> 01:31:30.108
‫چش شده؟

01:31:31.233 --> 01:31:32.566
‫مرده؟

01:31:32.733 --> 01:31:34.441
‫کشتیش.

01:31:34.525 --> 01:31:37.108
‫-فرار کن. بزن به چاک.
‫-هی.

01:31:37.191 --> 01:31:38.733
‫مثل یه بچه خوب.

01:31:47.275 --> 01:31:48.275
‫یوگا.

01:31:48.941 --> 01:31:53.858
‫یه روش موثر و مفیده
‫برای کنترل عصبانیتت.

01:31:54.316 --> 01:31:58.650
‫این بلبل دیدی که اینجا هست...

01:31:59.191 --> 01:32:04.233
‫عصبانیتت رو با یوگا کنترل و لازماتتو با پول مدیریت می‌کنه.

01:32:04.733 --> 01:32:06.816
‫-و...
‫-خانم، شتی پشت خطه.

01:32:08.816 --> 01:32:09.858
‫-بله.
‫-خانم،

01:32:10.358 --> 01:32:11.650
‫بادشاه از کما بیرون اومده.

01:32:11.733 --> 01:32:14.566
‫اگه به پلیس همه چیز رو درباره ما بگه چی؟

01:32:14.650 --> 01:32:16.900
‫ابجی...

01:32:16.983 --> 01:32:18.275
‫صبر کن، شتی.

01:32:18.358 --> 01:32:20.108
‫اون بادشاه بیدار شده.

01:32:20.191 --> 01:32:22.650
‫اگه ما رو به پلیس لو بده چی؟

01:32:24.441 --> 01:32:26.191
‫پس می‌دونی باید چیکار کنی.

01:32:26.275 --> 01:32:27.941
‫نه، اصلاً نمی‌دونم.

01:32:28.150 --> 01:32:29.816
‫چون هیچ‌وقت بهم نگفتی.

01:32:30.150 --> 01:32:31.150
‫بکشیش.

01:32:31.233 --> 01:32:32.066
‫داداش.

01:32:32.150 --> 01:32:35.941
‫چرا این سونیل شتی بی ارزشو از دم در یتیم‌خونه انتخاب کردیم؟

01:32:36.025 --> 01:32:38.358
‫حتی ما هم می‌خوایم بدونیم چرا.

01:32:38.483 --> 01:32:39.525
‫ما یتیم نبودیم،

01:32:39.608 --> 01:32:40.917
‫فقط بیرون یتیم‌خونه بازی می‌کردیم.

01:32:40.941 --> 01:32:42.858
‫این چرندیات رو تموم کن و گوش بده.

01:32:42.941 --> 01:32:43.941
‫باشه.

01:32:44.483 --> 01:32:46.358
‫-اون سی دی رو که پیدا کردیم…
‫-آره.

01:32:46.650 --> 01:32:49.316
‫با اونا تماس بگیر و یه معامله کن.

01:32:49.483 --> 01:32:51.441
‫-فهمیدی؟
‫-فهمیدم.

01:32:54.983 --> 01:32:55.816
‫سلام.

01:32:55.900 --> 01:32:56.900
‫هی.

01:32:56.983 --> 01:32:59.233
‫یه کلمه نگو و ساکت گوش بده.

01:32:59.358 --> 01:33:02.691
‫ما ویدیوی خاص تو رو داریم.

01:33:02.775 --> 01:33:04.108
‫اگه می‌خوای پس بگیری،

01:33:04.191 --> 01:33:06.066
‫دو میلیون روپیه بیار،

01:33:06.150 --> 01:33:09.441
‫نصف شب بیا قبرستان جوبیلی.

01:33:09.941 --> 01:33:10.941
‫حالا قطع می‌کنم.

01:33:12.066 --> 01:33:13.066
‫خداحافظ.

01:33:13.566 --> 01:33:14.650
‫سلام؟

01:33:14.858 --> 01:33:15.858
‫سلام؟

01:33:16.608 --> 01:33:20.025
‫بهم گوش کن.
‫سلام. اون قطع کرد.

01:33:20.400 --> 01:33:21.400
‫خدای من.

01:33:22.983 --> 01:33:24.691
‫آیا اون از من ویدیو خاص گرفته؟

01:33:25.150 --> 01:33:26.150
‫اما با کی؟

01:33:30.816 --> 01:33:32.900
‫-گیرت انداختم.
‫-ولم کن.

01:33:33.816 --> 01:33:35.108
‫نه، نه، نه.

01:33:37.483 --> 01:33:39.108
‫ویدیو خاص با چاندا.

01:33:40.566 --> 01:33:41.900
‫اون دو میلیون روپیه می‌خواد.

01:33:42.691 --> 01:33:44.191
‫آیا خود فیلم رو گرفته؟

01:33:44.400 --> 01:33:45.733
‫یا امروز پولم رو می‌گیرم

01:33:45.816 --> 01:33:47.775
‫یا اون چشمتم رو از کاسه درمیارم پیرمرد.

01:33:47.858 --> 01:33:50.167
‫این آخرین فنجون چای توست. دارم این خونه رو برای همیشه ترک می‌کنم.

01:33:50.191 --> 01:33:53.233
‫کجا میری؟
‫صبر کن. وایسا. چاندا، بشین.

01:33:53.316 --> 01:33:56.358
‫از همه اینا خستم.
‫دارم می‌رم و این نهایی‌یه.

01:33:56.441 --> 01:33:59.525
‫دقیقاً! هر چی بود تموم شد.
‫فراموشش کن.

01:33:59.608 --> 01:34:01.816
‫یه چند باری می‌تونی، اما…

01:34:01.900 --> 01:34:03.816
‫چند باری می‌تونی؟!
‫چطور نمی‌تونی؟؟

01:34:04.150 --> 01:34:05.150
‫نباید؟

01:34:05.483 --> 01:34:07.400
‫پس حقوقم رو بده.

01:34:07.483 --> 01:34:08.483
‫بده--

01:34:08.608 --> 01:34:10.525
‫باشه. حقوقت رو میدم.

01:34:10.650 --> 01:34:12.483
‫چند صد تا تومن اضافه بهت میدم.

01:34:12.775 --> 01:34:15.691
‫به خاطر وقتی که با تو گذروندم…

01:34:16.025 --> 01:34:17.483
‫دزدیدن روح فقیر.

01:34:17.566 --> 01:34:19.400
‫چقدر می‌خوای؟

01:34:19.483 --> 01:34:20.858
‫-دو برابر حقوق.
‫-دو برابر؟

01:34:21.525 --> 01:34:22.400
‫قبول. قبول.

01:34:22.483 --> 01:34:24.523
‫غرغرت رو نگه‌دار برای کسی دیگه. من پولم رو می‌خوام.

01:34:24.941 --> 01:34:26.150
‫بفرما.

01:34:26.233 --> 01:34:28.941
‫-تو واقعاً اعصاب خوردکنی هستی.
‫-هر چی دارم بگیر.

01:34:29.191 --> 01:34:32.025
‫اما نمی‌تونی اعتبار خانوادگی رو به خطر بندازی.

01:34:32.150 --> 01:34:33.316
‫-پولم رو گرفتم.
‫-درسته.

01:34:33.400 --> 01:34:35.358
‫-اعتبارت دست‌نخورده می‌مونه.
‫-خوبه.

01:34:36.983 --> 01:34:39.150
‫ابجیم گفته بود به صاحب سی دی باز زنگ بزنم.

01:34:39.608 --> 01:34:41.233
‫نمی‌دونم شتی بهش زنگ زده یا نه.

01:34:41.525 --> 01:34:42.650
‫بذار بهش زنگ بزنم.

01:34:44.525 --> 01:34:46.650
‫بی‌صدا گوش کن بدون اینکه کلمه‌ای بگی.

01:34:47.150 --> 01:34:49.483
‫من ویدیو ناجور تو رو گرفتم.

01:34:49.566 --> 01:34:50.816
‫اگه می‌خوای پس بگیری،

01:34:51.025 --> 01:34:52.191
‫دو میلیون روپیه بیار

01:34:52.275 --> 01:34:55.358
‫نصف شب بیا قبرستان جوبیلی..

01:34:55.691 --> 01:34:57.566
‫منتظرت  میمونم.

01:34:58.275 --> 01:34:59.275
‫خداحافظ.

01:35:03.066 --> 01:35:04.066
‫سلام.

01:35:05.816 --> 01:35:06.816
‫قطع کرد.

01:35:08.275 --> 01:35:10.900
‫اول باید از پلیس فرار کنم،
‫حالا این تماس.

01:35:11.400 --> 01:35:13.025
‫حداقل مکان سی دی رو پیدا کردیم.

01:35:13.108 --> 01:35:14.358
‫-اعتبار خانوادگی…
‫-کی اومد خونه؟

01:35:15.066 --> 01:35:17.191
‫اما ویدیا،
‫چطور مطمئن بشیم همون ویدیوئه؟

01:35:17.275 --> 01:35:19.525
‫می‌تونیم وقتی ویدیو لو رفت تماشا کنیم.

01:35:20.691 --> 01:35:23.316
‫چطور درباره ویدیو من فهمیدن؟

01:35:23.400 --> 01:35:24.900
‫پلیس دنبالمه،

01:35:24.983 --> 01:35:25.983
‫و تو داری منو میترسونی.

01:35:26.025 --> 01:35:28.483
‫بی‌خیال همه‌چی.
‫از کجا دو میلیون روپیه پیدا کنیم؟

01:35:28.566 --> 01:35:31.066
‫تا حالا تو عمرم این‌قدر
‫پول یک جا ندیدم.

01:35:31.150 --> 01:35:32.983
‫چه بدبختی گرفتم با این ازدواج.

01:35:33.066 --> 01:35:36.900
‫می‌دونی الان قیمت یه کلیه چقدره؟

01:35:36.983 --> 01:35:39.900
‫حتی کل خانواده‌ات هم پنجاه هزار تا نمی‌ارزند.

01:35:40.066 --> 01:35:41.441
‫فقط کلیه‌ها نیستند که گرون شدند.

01:35:41.566 --> 01:35:42.608
‫غذا هم گرون شده.

01:35:43.650 --> 01:35:46.150
‫اون آماده است که کلیه‌شو بفروشه واسه من.

01:35:46.233 --> 01:35:47.233
‫اما، ویدیا،

01:35:48.025 --> 01:35:50.025
‫به کسی نگو.

01:35:50.566 --> 01:35:51.775
‫آبروی خانواده‌مون در خطره.

01:35:52.775 --> 01:35:54.900
‫بچه‌های من خیلی روشنفکر هستند.

01:35:56.941 --> 01:35:58.525
‫خیلی نگران به نظر اومدند

01:35:58.858 --> 01:36:00.775
‫انگار خود فیلمشون بود.

01:36:01.400 --> 01:36:02.400
‫قسم می‌خوری؟

01:36:03.483 --> 01:36:05.733
‫- قسم.
‫- من کمبود پول ندارم.

01:36:06.775 --> 01:36:08.316
‫از یکی قرض می‌گیرم.

01:36:10.316 --> 01:36:12.150
‫آقا. آقا، لطفاً…

01:36:12.650 --> 01:36:14.358
‫- آقا. آقا،
‫- بی‌ادب.

01:36:14.441 --> 01:36:16.858
‫تو این سه ماه اخیر چی به رئیس من دادی؟

01:36:16.941 --> 01:36:19.233
‫حالش رو بدتر کردی. الان پشتش زخم شده.

01:36:19.316 --> 01:36:20.150
‫درسته؟

01:36:20.316 --> 01:36:21.316
‫از گفتنش خجالت می‌کشه.

01:36:21.358 --> 01:36:23.900
‫بی‌ادب. همه روز به خاطر تو ایستادیم.

01:36:23.983 --> 01:36:25.233
‫دستبند بهش بزنید.

01:36:25.608 --> 01:36:28.066
‫آقا، چرا روغنو رو نقطه درست نمی‌مالین؟

01:36:28.150 --> 01:36:29.150
‫چرا تو…

01:36:29.316 --> 01:36:31.566
‫نقطه درست رو نشونت می‌دم. بیا.

01:36:31.733 --> 01:36:32.733
‫تو هم بواسیر داری؟

01:36:33.608 --> 01:36:36.316
‫- ۴۰٪ تخفیف برای بزرگترها دارم، آقا.
‫- بیا.

01:36:38.108 --> 01:36:39.358
‫- سلام.
‫- سلام.

01:36:40.275 --> 01:36:41.650
‫چانداتون داره صحبت می‌کنه.

01:36:44.108 --> 01:36:45.358
‫چاندا من…

01:36:48.691 --> 01:36:50.233
‫قلبت بود؟

01:36:50.316 --> 01:36:53.566
‫از قلب بود، چاندا، ولی اونجا قلب نیست.

01:36:53.650 --> 01:36:55.566
‫به هر حال، بگو چرا زنگ زدی.

01:36:56.941 --> 01:36:58.816
‫آقای لدله، دویست هزار روپیه داری؟

01:37:00.608 --> 01:37:02.608
‫شوکلا، چهارصد هزار داری؟

01:37:02.733 --> 01:37:05.108
‫نه. من دویست هزار دارم.

01:37:05.191 --> 01:37:06.275
‫همین‌قد نیاز دارم.

01:37:07.358 --> 01:37:08.358
‫برات جور می‌کنم.

01:37:08.691 --> 01:37:10.358
‫ولی چرا پول می‌خوای؟

01:37:10.441 --> 01:37:11.441
‫چی؟

01:37:11.900 --> 01:37:13.400
‫- اگه نداری اشکالی نداره.
‫- اصلاً.

01:37:13.608 --> 01:37:15.525
‫برات جور می‌کنم… در واقع، جور شده.

01:37:15.983 --> 01:37:19.650
‫باشه، بیار دویست هزار روپیه. پشت گنگا گات ساعت یازده و نیم شب.

01:37:20.191 --> 01:37:22.441
‫چاندات داره می‌آد تا ملاقاتت کنه.

01:37:22.566 --> 01:37:24.066
‫من ساعت یازده اونجا خواهم بود.

01:37:24.941 --> 01:37:25.941
‫خداحافظ.

01:37:28.983 --> 01:37:30.441
‫بیا
‫کیف پول توی این اتاقه.

01:37:30.525 --> 01:37:32.525
‫- ویدیا، نکنیم…
‫- بیا تو.

01:37:32.608 --> 01:37:33.834
‫- بیا.
‫- تو خیابون گدایی‌ام می‌کنم.

01:37:33.858 --> 01:37:34.858
‫ویدیا…

01:37:37.566 --> 01:37:39.108
‫ممکنه تنها دامادی تو دنیا باشم،

01:37:39.191 --> 01:37:41.191
‫که با زنش داره خانواده زنش رو می‌زنه.

01:37:41.316 --> 01:37:42.358
‫نگران نباش.

01:37:42.483 --> 01:37:44.358
‫حتی لرد کریشنا هم دزدی می‌کرد.

01:37:44.441 --> 01:37:46.441
‫اون کره می‌دزدید، نه پول نقد.

01:37:46.525 --> 01:37:47.816
‫بذار برم.

01:37:48.191 --> 01:37:49.983
‫بذار برم. داری چی کار می‌کنی؟

01:37:50.066 --> 01:37:52.150
‫داری چی کار می‌کنی؟ مردم بیدارند.

01:37:52.400 --> 01:37:55.275
‫تو این سن، آرزوهام حتی تو خواب هم درست نمی‌شود.

01:37:59.608 --> 01:38:02.691
‫بهم اجازه بده برم، لطفاً.
‫به من رحم کن لطفاً.

01:38:02.858 --> 01:38:04.358
‫دو بار مسواک زدم.

01:38:04.775 --> 01:38:07.275
‫یه دونه آدامس هم تو دندون‌هام پیدا نمی‌کنی.

01:38:08.983 --> 01:38:11.525
‫جدی می‌گی؟ فقط اونو دارم می‌بینم.

01:38:11.608 --> 01:38:12.834
‫- اصلاً مسواک نزدی.
‫- شما دوتا چی کار دارین می‌کنین؟

01:38:12.858 --> 01:38:15.650
‫از وقتی ویدیا ازدواج کرده، اینجا خیلی خلوت شده.

01:38:15.733 --> 01:38:16.900
‫پس بریم یه خدمتکار بیاریم.

01:38:16.983 --> 01:38:19.025
‫خدمتکار بیاریم که بین ما بخوابه؟

01:38:19.108 --> 01:38:21.400
‫- چی؟
‫- اگه شب شیر بخواد چی؟

01:38:22.066 --> 01:38:22.941
‫می‌خوای بهش بدی؟

01:38:23.025 --> 01:38:24.983
‫نه. خدمتکار کنسل شد.

01:38:25.066 --> 01:38:26.441
‫خارجی‌ها رو ببین.

01:38:26.858 --> 01:38:28.983
‫- بعد پنجاه میرن دنبال زندگی.
‫- نه…

01:38:29.275 --> 01:38:34.691
‫اما ما از بچگی، ازدواج، کارهای خانه، زاییدن، و پیری.

01:38:34.775 --> 01:38:37.108
‫من هرگز جوانی رو تجربه نکردم بیا بهم نشون بده.

01:38:38.150 --> 01:38:42.441
‫اون خارجی‌ها همیشه تنباکو نمیجوند.

01:38:42.525 --> 01:38:46.650
‫چون همیشه مشغول بوسیدن هم هستند.

01:38:46.733 --> 01:38:48.316
‫مامانت داره چی کار میکنه؟

01:38:48.775 --> 01:38:49.941
‫احساساتش فوران کرده.

01:38:50.816 --> 01:38:52.983
‫تایم اوت. تایم اوت.

01:38:53.441 --> 01:38:57.233
‫تو شکلات رو با تنباکو قاطی کردی؟

01:38:59.025 --> 01:39:02.525
‫-من تنباکو رو تو شکلات ریختم.
‫-چی؟

01:39:02.608 --> 01:39:05.900
‫با توجه به سنش، حتی چهار تا بادام خوردن هم براش مضره.

01:39:07.275 --> 01:39:08.775
‫-صبر کن. وایسا.
‫-بریم شروع کنیم.

01:39:08.858 --> 01:39:09.733
‫چیزی واسه شروع نیست.

01:39:09.816 --> 01:39:11.416
‫-یه بار امتحان کنیم.
‫-اونجا هم چیزی نیست.

01:39:11.941 --> 01:39:12.941
‫هیچ‌چیزی نمونده.

01:39:17.733 --> 01:39:18.566
‫بسته‌ها؟

01:39:18.650 --> 01:39:21.525
‫-بیشتر از ۲۰۰ هزار نگیری.
‫-درسته؟ فقط ۲۰۰ هزار؟

01:39:27.566 --> 01:39:28.566
‫تنباکو.

01:39:31.525 --> 01:39:32.733
‫زیرشو نگاه کن.

01:39:34.858 --> 01:39:36.209
‫فکر کنم گاوصندوق اشتباهی رو باز کردیم.

01:39:36.233 --> 01:39:37.233
‫گاوصندوق پول کجاست؟

01:39:37.608 --> 01:39:38.941
‫خونه فقط یه گاوصندوق داره.

01:39:39.775 --> 01:39:40.775
‫بیخیال.

01:39:41.025 --> 01:39:42.900
‫نمیتونم کاری بکنم!

01:39:43.358 --> 01:39:45.650
‫غیر از تنباکو تو خونتون چیزی پیدا نکردیم.

01:39:45.775 --> 01:39:47.941
‫درسته؟ انگار که میلیون‌ها داری، نه؟

01:39:52.816 --> 01:39:53.983
‫این هم ۲۰۰ هزار روپیه.

01:39:55.316 --> 01:39:56.691
‫من ترتیبشو دادم.

01:39:59.233 --> 01:40:01.316
‫پدربزرگ، تو از کجا می‌دونی؟

01:40:01.441 --> 01:40:03.691
‫اگر من ندونم، دیگه کی باید بدونه؟

01:40:04.400 --> 01:40:06.775
‫اشتباهاتی شده، ولی کاریه که شده.

01:40:09.525 --> 01:40:11.191
‫چجوری ۲۰۰ هزار روپیه جور کردی؟

01:40:11.275 --> 01:40:14.150
‫بخشی از اون مال خدمتکار، چانداه، و بقیش مال خودمه.

01:40:14.733 --> 01:40:15.733
‫چقدر مال چانداهه؟

01:40:16.525 --> 01:40:17.525
‫۱۹۰ هزار روپیه.

01:40:20.400 --> 01:40:21.400
‫برو پسرم.

01:40:22.191 --> 01:40:23.525
‫و سی‌دی رو برگردون.

01:40:31.650 --> 01:40:34.150
‫اگه بخوای می‌تونم امروز بادشاه رو به خالقش برسونم.

01:40:35.358 --> 01:40:36.525
‫تمومش می‌کنم.

01:40:43.733 --> 01:40:44.566
‫سردخونه

01:40:44.650 --> 01:40:45.775
‫مشکلمون همینه

01:40:46.191 --> 01:40:48.233
‫می‌خوایم امشب سی‌دی رو چال کنیم.

01:40:48.733 --> 01:40:50.275
‫نمی‌خوام قیافه‌شو ببینم.

01:40:51.816 --> 01:40:52.650
‫سی‌دی کجاست؟

01:40:52.733 --> 01:40:54.191
‫-سی‌دی؟
‫-سی‌دی کجاست؟

01:40:56.358 --> 01:40:58.525
‫ببخشید، سی‌دی ندارم. تنباکو می‌خوای؟

01:40:58.608 --> 01:40:59.608
‫ساکت شو.

01:41:00.066 --> 01:41:01.816
‫اسم پسر دیگه‌م بیدیِ.

01:41:01.900 --> 01:41:02.900
‫برایان دکاستا.

01:41:03.275 --> 01:41:04.566
‫کریستیانو دکاستا.

01:41:09.233 --> 01:41:10.233
‫شماها؟

01:41:11.150 --> 01:41:12.316
‫خجالت نمی‌کشید؟

01:41:12.441 --> 01:41:13.733
‫مست و پاتیل اومدید بیمارستان.

01:41:13.816 --> 01:41:15.108
‫همینجا واینسید.

01:41:15.233 --> 01:41:16.691
‫برید تو و سی‌دی رو بردارید.

01:41:16.775 --> 01:41:17.900
‫مردم منتظرن پایین.

01:41:18.066 --> 01:41:20.275
‫از اون طرف نه، از این طرف احمق‌ها.

01:41:21.525 --> 01:41:22.400
‫سی‌دی.

01:41:22.483 --> 01:41:24.983
‫-سی‌دی، داداش من.
‫-سی‌دی.

01:41:25.066 --> 01:41:26.983
‫-سی‌دی؟
‫-سی‌دی، داداش من.

01:41:27.066 --> 01:41:28.525
‫کجایی، داداش؟

01:41:29.733 --> 01:41:30.941
‫کریستیانو دکاستا.

01:41:32.525 --> 01:41:33.691
‫اینم جسد.

01:41:33.858 --> 01:41:35.775
‫سی‌دی، من اینجام.

01:41:35.858 --> 01:41:37.066
‫مواظب باش. مواظب باش.

01:41:37.150 --> 01:41:38.608
‫مواظبم

01:41:39.608 --> 01:41:41.025
‫آسیب نبینه.

01:41:41.108 --> 01:41:43.441
‫مواظب باش. این طرف… مواظب سی‌دی باش.

01:41:47.441 --> 01:41:51.233
‫آقا، من این ۱۹۹ هزار روپیه رو واسه عروسی‌م جمع کرده‌بودم.

01:41:51.441 --> 01:41:54.733
‫از حالا به بعد، شما جای من هستین.

01:41:55.483 --> 01:41:59.775
‫من وظیفه حفاظت از این کشور رو بهتون می‌سپرم.

01:42:00.775 --> 01:42:04.108
‫-آفرین.
‫-من حتی نتونستم از وسایل خودم محافظت کنم…

01:42:05.025 --> 01:42:06.305
‫چطور می‌تونم از کشور محافظت کنم؟

01:42:06.983 --> 01:42:07.983
‫این ناعادلانست.

01:42:08.525 --> 01:42:09.525
‫می‌دونم.

01:42:09.941 --> 01:42:10.941
‫زن داداش اینجاست.

01:42:11.108 --> 01:42:13.775
‫-چه زن داداشی؟
‫-اسکوتر رو نگه‌دارید.

01:42:16.066 --> 01:42:17.066
‫عصر بخیر.

01:42:17.816 --> 01:42:21.233
‫داری همه این وسایلو می‌فروشی که بهم ۲۰۰ هزار روپیه بدی؟

01:42:23.191 --> 01:42:24.525
‫چی میگی؟

01:42:24.900 --> 01:42:26.816
‫این واسه زندگی مشترکمونه؟

01:42:27.025 --> 01:42:29.358
‫-زندگی مشترک؟
‫-وقتی بهم زنگ زدی کلانتری

01:42:29.441 --> 01:42:30.441
‫یک‌راست فهمیدم.

01:42:32.066 --> 01:42:33.066
‫داریم فرار می‌کنیم.

01:42:33.191 --> 01:42:34.191
‫فرار؟

01:42:34.275 --> 01:42:36.066
‫باید امشب از میرُت بگذریم.

01:42:36.150 --> 01:42:37.066
‫جاده‌ها خرابه.

01:42:37.150 --> 01:42:38.750
‫-شوکلا، اسکوترشو برگردون خونه.
‫-بله، آقا.

01:42:38.816 --> 01:42:39.941
‫- تموم شد.
‫- چی؟

01:42:40.733 --> 01:42:41.816
‫چرا باید با تو فرار کنم؟

01:42:41.900 --> 01:42:43.275
‫اسکوتر بره خونه یا آهن‌پاره‌فروشی؟

01:42:43.358 --> 01:42:44.191
‫می‌مونه.

01:42:44.358 --> 01:42:49.275
‫یعنی یه دختر خوشگل با یه مرد خوش‌تیپ و دویست هزار روپیه میرن به کازینو؟

01:42:49.400 --> 01:42:50.400
‫خوش‌تیپ؟

01:42:51.400 --> 01:42:52.275
‫آره، از بچگی.

01:42:52.358 --> 01:42:53.483
‫چی؟ صورتتو دیدی؟

01:42:53.858 --> 01:42:55.400
‫شبیه کلاغ لاغر مردنی می‌مونی.

01:42:55.608 --> 01:42:58.275
‫تنها چیزی که به لاغری توه، یه مداده.

01:42:58.691 --> 01:42:59.858
‫و موهات مثل جنگله.

01:43:00.316 --> 01:43:02.900
‫می‌ترسم یه آهو یا پلنگ از توش بپره.

01:43:05.400 --> 01:43:06.400
‫خب…

01:43:08.025 --> 01:43:10.025
‫باید این دویست هزار روپیه رو به یکی دیگه بدم؟

01:43:10.400 --> 01:43:13.275
‫هر دختر دیگه‌ای اینو می‌گفت.

01:43:13.941 --> 01:43:14.941
‫اما نه من.

01:43:17.525 --> 01:43:18.525
‫قول؟

01:43:18.858 --> 01:43:19.858
‫قول.

01:43:20.150 --> 01:43:21.150
‫فرار می‌کنیم.

01:43:21.191 --> 01:43:22.233
‫صد در صد.

01:43:22.316 --> 01:43:24.983
‫اما اول باید از این وضعیت بیرون بیام.

01:43:25.150 --> 01:43:27.733
‫یکی یه ویدیو کثیف از من گرفته.

01:43:28.650 --> 01:43:30.066
‫یه نفر یه ویدیو ازش گرفته،

01:43:30.483 --> 01:43:32.983
‫-و از تو پول می‌خواد.
‫-ساکت وایسا.

01:43:33.816 --> 01:43:35.792
‫چطور تونست یه ویدیوی کثیف از تو بگیره وقتی من اینجام؟

01:43:35.816 --> 01:43:37.525
‫اون قبلاً هم ده بار فرار کرده.

01:43:37.816 --> 01:43:39.566
‫-هرچی ممکنه.
‫-چرند نگو.

01:43:40.566 --> 01:43:42.358
‫قبول دارم که من فرار کردم…

01:43:42.441 --> 01:43:44.150
‫-چی…
‫-ولی هیچی نشد.

01:43:44.608 --> 01:43:45.608
‫هیچی.

01:43:45.900 --> 01:43:48.233
‫اولین بار با بوشان فرار کردم، ولی هیچی نشد.

01:43:48.316 --> 01:43:50.608
‫بعدش با راج، بازم هیچی نشد.

01:43:50.691 --> 01:43:52.400
‫-بعدش…
‫-اگه هیچی نشد،

01:43:52.483 --> 01:43:55.775
‫-داشتی امتحان میانگینتو می‌گرفتی؟
‫-آقای لدله،

01:43:56.983 --> 01:43:58.358
‫داری اشتباه می‌فهمی.

01:43:58.441 --> 01:44:00.441
‫این چاندا بدون هیچ لکه‌ای هست.

01:44:05.316 --> 01:44:06.525
‫کجا با اون پول صدات زدن؟

01:44:15.775 --> 01:44:16.608
‫ویدیا.

01:44:16.691 --> 01:44:18.858
‫-این گیر کرد.
‫-ویکی…

01:44:20.358 --> 01:44:21.358
‫ویدیا…

01:44:21.441 --> 01:44:23.275
‫مطمئنی اینجا جاییه که گفتن؟

01:44:24.066 --> 01:44:26.066
‫راست میگی منو برای قرار آوردی اینجا؟

01:44:26.566 --> 01:44:27.566
‫بریم.

01:44:45.816 --> 01:44:48.066
‫نمی‌تونستی جای بهتری برای معامله پیدا کنی؟

01:44:48.150 --> 01:44:51.816
‫گفتی جایی رو پیدا کنم که خلوت باشه.

01:44:53.941 --> 01:44:55.650
‫چه جای ترسناکی مارو صدا زدن!

01:44:55.900 --> 01:44:59.275
‫امیدوارم قبل از اینکه پول برسونیم
‫دو تا جسد پیدا نکنن.

01:44:59.441 --> 01:45:00.483
‫ترسیدی؟

01:45:01.108 --> 01:45:02.108
‫ترسیدی؟

01:45:02.733 --> 01:45:04.275
‫من دم دروازه ترسیدم.

01:45:04.900 --> 01:45:06.775
‫الآن منتظرم بیهوش بشم.

01:45:07.608 --> 01:45:08.900
‫حتی از وقتی بچه بودم…

01:45:13.650 --> 01:45:15.358
‫-دیوانه.
‫-وقتی راه میری صورتتو جلو نگهدار.

01:45:16.108 --> 01:45:17.900
‫دستم رو بگیر. دستمو بگیر.

01:45:18.275 --> 01:45:19.816
‫حالا شما دو تا برید داخل.

01:45:20.233 --> 01:45:22.153
‫برید و معامله رو انجام بدید، امیدوارم یکی از شما

01:45:22.233 --> 01:45:24.025
‫زنده بیرون بیاد.
‫گمشین.

01:45:24.108 --> 01:45:26.525
‫ولی می‌تونیم ما بچه‌ها یه معامله به این بزرگی رو انجام بدیم؟

01:45:26.608 --> 01:45:30.483
‫کدوم بچه روی سینه‌اش مو داره؟

01:45:31.233 --> 01:45:33.983
‫تو می‌تونی بچه. برو.

01:45:34.066 --> 01:45:35.233
‫-باشه. اوکی می‌کنیم.
‫-برو.

01:45:35.316 --> 01:45:36.691
‫-بیا سونیل.
‫-بیا شتی.

01:45:37.275 --> 01:45:38.733
‫به جهنم.

01:45:39.650 --> 01:45:41.525
‫منو به قبرستون آوردن.

01:45:41.733 --> 01:45:42.733
‫چرا اون…

01:45:47.525 --> 01:45:48.525
‫ویکی، سگ‌ها.

01:45:50.191 --> 01:45:51.108
‫تویی!

01:45:51.191 --> 01:45:52.191
‫منظورم سگ‌ها بود.

01:45:54.983 --> 01:45:56.733
‫-گوش کن سونیل.
‫-بله، شتی.

01:45:57.275 --> 01:45:58.566
‫چه جاییه که منو آوردی؟

01:45:58.941 --> 01:45:59.941
‫چی می‌گی؟

01:45:59.983 --> 01:46:01.233
‫مردم می‌میرن تا اینجا بیان.

01:46:01.316 --> 01:46:02.316
‫این معلومه.

01:46:05.191 --> 01:46:07.650
‫راستی، خانم چقدر اعتماد داره.

01:46:07.775 --> 01:46:10.483
‫ما رو فرستاد برای معامله به این مهمی.

01:46:10.691 --> 01:46:13.691
‫حق با توئه ولی اینجا واقعاً ترسناکه.

01:46:15.816 --> 01:46:17.733
‫ما کاری نکردیم. ما بی‌گناهیم.

01:46:17.816 --> 01:46:20.400
‫رئیس احمق ما رو فرستاد اینجا برای معامله.

01:46:20.483 --> 01:46:22.691
‫آره، من آگاروال هستم، اون یاداو.

01:46:22.775 --> 01:46:25.233
‫ما کاری به این قبرستون مسیحی نداریم.

01:46:25.441 --> 01:46:27.233
‫- رئیس احمق؟
‫- آره.

01:46:27.816 --> 01:46:29.233
‫احمق‌های لعنتی. تو...

01:46:34.275 --> 01:46:36.608
‫کی گفته مرده ها بی‌فایده‌ان؟

01:46:36.691 --> 01:46:40.316
‫می‌تونیم وقتی که اون‌ها مرده‌هاشون رو دفن می‌کنن، معامله کنیم.

01:46:40.400 --> 01:46:41.566
‫هوشمندانس.

01:46:43.650 --> 01:46:46.775
‫خدا حقیقت است.
‫- خدا حقیقت است.

01:46:47.858 --> 01:46:48.858
‫مسیحی؟

01:46:50.066 --> 01:46:51.066
‫ببخشید.

01:46:51.150 --> 01:46:57.650
‫هله لویا*.

01:46:59.358 --> 01:47:00.775
‫اینجا رومئو و ژولیت هستن.

01:47:03.483 --> 01:47:04.525
‫ویدیا، رووح.

01:47:04.608 --> 01:47:06.150
‫ویکی، اونان.

01:47:06.650 --> 01:47:07.650
‫باج‌گیران.

01:47:08.275 --> 01:47:09.275
‫پول رو آوردی؟

01:47:09.525 --> 01:47:11.191
‫یک لحظه صبر کن. وایسا.

01:47:12.608 --> 01:47:13.483
‫کجا است سی‌دی؟

01:47:13.566 --> 01:47:15.941
‫پیش دو مرد با استعدادم.

01:47:20.483 --> 01:47:22.525
‫نه، نه، ویدیا.

01:47:22.608 --> 01:47:25.316
‫چطور مطمئن باشیم که این سی‌دی ماست؟

01:47:27.733 --> 01:47:28.733
‫چی؟

01:47:29.191 --> 01:47:33.191
‫یه خال روی گردنش داره،
‫و دو تا پشتش...

01:47:33.358 --> 01:47:35.525
‫بعدی سوم روی کمرش.

01:47:35.608 --> 01:47:36.608
‫پایین‌تر از اون...

01:47:37.733 --> 01:47:39.400
‫بس کن. خیلی چیزها می‌دونی.

01:47:39.566 --> 01:47:40.400
‫می‌فهمم.

01:47:40.483 --> 01:47:41.775
‫هی، با سی‌دی چی کار می‌کنی؟

01:47:41.858 --> 01:47:42.900
‫هیچی، هیچی.

01:47:43.025 --> 01:47:45.900
‫- پول؟
‫- سی‌دی ما رو کپی کردی؟

01:47:47.608 --> 01:47:49.608
‫تو مثل ابجی کوچیک منی.

01:47:49.983 --> 01:47:53.650
‫پس به شوهر خواهرت یه تخفیف بده.

01:47:53.775 --> 01:47:56.691
‫- چرا تو...
‫- وایسا! خوب.

01:47:56.816 --> 01:47:58.275
‫بهش پول بده، ویدیا.

01:48:05.025 --> 01:48:06.025
‫این چیه؟

01:48:06.233 --> 01:48:07.275
‫ قلک دزدی کردی؟

01:48:07.566 --> 01:48:09.108
‫از سکه‌های آزاد بدم میاد.

01:48:09.191 --> 01:48:10.816
‫اینا دلار از گوش‌هات آویزونن؟

01:48:11.983 --> 01:48:12.983
‫می‌شمرم.

01:48:17.816 --> 01:48:18.816
‫اسم من چیه؟

01:48:18.941 --> 01:48:20.566
‫لدله
‫- پس اسم منو بگو؟

01:48:20.691 --> 01:48:22.275
‫چرا به پشتم زدی؟
‫نزدیک بود سکته کنم.

01:48:23.900 --> 01:48:27.733
‫این‌ها مردای با استعداد منن.
‫سونیل و شتی.

01:48:27.816 --> 01:48:28.816
‫شکی داری؟

01:48:29.650 --> 01:48:31.441
‫طرفدارم.
‫چی شد این حرفت؟

01:48:31.525 --> 01:48:32.358
‫چی؟

01:48:32.483 --> 01:48:34.191
‫لدله...

01:48:34.483 --> 01:48:35.775
‫مکالمات خصوصی ما رو شنیدی.

01:48:35.858 --> 01:48:37.150
‫نگاه نکن. سی‌دی رو بده بهشون.

01:48:37.233 --> 01:48:40.733
‫ببخشید، ولی نمی‌تونیم تو این مورد کمکتون کنیم.

01:48:41.441 --> 01:48:43.691
‫چی می‌گی؟
‫اشتباه کردیم به اشتباه.

01:48:43.775 --> 01:48:46.525
‫سی‌دی توی سبد افتاد و دارن دفنش می‌کنن.

01:48:46.608 --> 01:48:47.608
‫دفن سی‌دی.

01:48:47.650 --> 01:48:48.483
‫- هی!
‫- هی!

01:48:48.566 --> 01:48:49.650
‫- سی‌دی.
‫- هی!

01:48:49.733 --> 01:48:52.775
‫صبر کن. صبر کن. وایسا.
‫- سی‌دی کجاس؟ سی‌دی کجاس؟

01:48:52.858 --> 01:48:54.233
‫کجا دیگه؟ اون توئه.

01:48:54.316 --> 01:48:56.066
‫- بیارش بیرون.
‫- چه حرفی.

01:48:56.150 --> 01:48:58.191
‫سی‌دی حالا مستقیم با خدا ملاقات می‌کنه.

01:48:58.275 --> 01:48:59.691
‫خدا چه ربطی به سی‌دی داره؟

01:48:59.775 --> 01:49:02.025
‫زود باشید، بچه‌ها،
‫باید برم کلیسا.

01:49:02.108 --> 01:49:04.816
‫می‌برمت واکاندا*،
‫ولی سی‌دی رو بیار بیرون.

01:49:04.900 --> 01:49:05.733
‫تابوت رو قفل کن.

01:49:05.816 --> 01:49:07.233
‫- وایسا.
‫- قفل کن.

01:49:07.316 --> 01:49:09.400
‫- وایسا.
‫- قفل کن.

01:49:09.483 --> 01:49:10.483
‫- وایسا.
‫- وایسا.

01:49:10.525 --> 01:49:11.358
‫- قفل.
‫- وایسا.

01:49:11.441 --> 01:49:12.858
‫- قفل؟
‫- وایسا؟

01:49:45.900 --> 01:49:46.900
‫رووح.

01:49:48.608 --> 01:49:50.275
‫- رووح.
‫- فرار کن.

01:49:50.358 --> 01:49:51.733
‫فرار کن! فرار کن!

01:49:51.816 --> 01:49:52.816
‫فرار کن!

01:49:55.525 --> 01:49:57.816
‫بدویید. رووح ها دارن دنبالمون میان.

01:49:59.983 --> 01:50:01.233
‫ویکی، مواظب باش.

01:50:02.025 --> 01:50:04.275
‫یه کم دیگه مونده. چند اینچ دیگه.

01:50:05.108 --> 01:50:06.108
‫مواظب باش.

01:50:07.525 --> 01:50:08.525
‫ویدیا، سی‌دی.

01:50:09.150 --> 01:50:10.150
‫سی‌دی رو گرفتم.

01:50:10.316 --> 01:50:12.150
‫- سی‌دی...
‫- نه.

01:50:12.233 --> 01:50:13.733
‫- بله، گرفتیمش.
‫- بعدش؟

01:50:14.483 --> 01:50:17.316
‫الهه مادر، دویست هزار بار شکرت

01:50:18.483 --> 01:50:19.483
‫سی‌دی رو بده به من.

01:50:20.775 --> 01:50:22.483
‫-نه، بابابزرگ.
‫-سی‌دی رو بده به من.

01:50:22.566 --> 01:50:24.525
‫یه سی‌دی بهتر برات می‌گیرم.

01:50:24.608 --> 01:50:25.691
‫می‌خوام این سی‌دی رو ببینم.

01:50:25.775 --> 01:50:26.775
‫-نه، بابابزرگ.
‫-بابابزرگ.

01:50:26.858 --> 01:50:28.233
‫-نه، بابابزرگ.
‫-نه...

01:50:28.316 --> 01:50:30.941
‫نه این سی‌دی، بابابزرگ. خواهش می‌کنم، بابابزرگ. نه.

01:50:31.025 --> 01:50:32.650
‫-بده‌ش...
‫-دست بردار،!

01:50:36.025 --> 01:50:37.025
‫بابابزرگ…

01:50:37.733 --> 01:50:40.733
‫ببخشید. بابابزرگ--

01:50:41.733 --> 01:50:43.400
‫نه. بابابزرگ--

01:50:47.608 --> 01:50:48.608
‫دیدم.

01:50:50.775 --> 01:50:54.358
‫تیکه تیکه‌اش کنید و بندازیدش بیرون.

01:50:54.525 --> 01:50:56.441
‫-یه‌جای دور.
‫-بله.

01:50:56.733 --> 01:50:58.108
‫می‌رم یه غسل آب مقدس بکنم.

01:50:58.191 --> 01:50:59.650
‫-بله.
‫-باشه.

01:50:59.733 --> 01:51:01.150
‫من و...

01:51:01.775 --> 01:51:02.941
‫چای داغ بدم برات؟

01:51:03.525 --> 01:51:05.775
‫من از همه چی داغ دوری می‌کنم.

01:51:05.858 --> 01:51:06.733
‫پس دوغ؟

01:51:06.816 --> 01:51:08.025
‫برو.

01:51:08.108 --> 01:51:09.483
‫پیرمرد عقلش رو از دست داده.

01:51:10.441 --> 01:51:12.025
‫فکر نکنم این سی‌دی ما باشه.

01:51:12.691 --> 01:51:14.233
‫-چی...
‫-چطور فراموش کردی؟

01:51:14.316 --> 01:51:16.483
‫تو روش «آهنگ‌های غمگین موکش» نوشتی.

01:51:17.775 --> 01:51:18.775
‫آره.

01:51:20.650 --> 01:51:21.650
‫حق با توئه.

01:51:23.191 --> 01:51:28.358
‫ولی اون بیشتر از من اطلاعات درباره خال‌های زیبایی تو داشت.

01:51:29.691 --> 01:51:30.691
‫پخش کنیم؟

01:51:31.150 --> 01:51:32.150
‫-بیا
‫-بیا.

01:51:35.858 --> 01:51:38.608
‫-آقا، باید زمان مرگشون رو تغییر بدیم.
‫-چرا؟

01:51:38.858 --> 01:51:40.233
‫قطار ده دقیقه تاخیر داره.

01:51:40.483 --> 01:51:44.608
‫آقا، بهت گفتم بارها سی‌دی اون نبود.

01:51:49.733 --> 01:51:51.941
‫چرا این اتاق اینقدر تزئین شده؟

01:51:52.108 --> 01:51:54.566
‫هر زوجی در کمیسیون میاد

01:51:55.066 --> 01:51:56.706
‫-یه همچین اتاقی برای شب عروسی‌شون.
‫-واقعا؟

01:51:57.816 --> 01:51:59.608
‫همه اینا بعد ازدواج، نه حالا.

01:51:59.691 --> 01:52:01.316
‫ما قبلا تو زندگی قبل ازدواج کرده‌ایم.

01:52:02.483 --> 01:52:03.816
‫بعد ازدواج انجامش می‌دیم.

01:52:09.191 --> 01:52:10.191
‫ویکی…

01:52:10.316 --> 01:52:11.983
‫تو هم تو کمیسیون یه سی‌دی ساختی.

01:52:12.108 --> 01:52:13.150
‫لعنت به اون منحرف!

01:52:13.983 --> 01:52:15.483
‫دیگه کجا دوربین کاشتی؟

01:52:15.566 --> 01:52:17.525
‫این ویدئوی گوا ما نیست.

01:52:17.608 --> 01:52:21.441
‫-خدای من. نفرین شدم.
‫-ویدیا، نه.

01:52:21.525 --> 01:52:24.275
‫-دیگه کجا دوربین گذاشتی؟
‫-ویدیا…

01:52:24.358 --> 01:52:26.025
‫-این اون ویدئو نیست.
‫-ویدیا…

01:52:26.108 --> 01:52:27.983
‫ویدیا.

01:52:28.858 --> 01:52:31.275
‫می‌دونم این اون ویدئو نیست،

01:52:32.525 --> 01:52:33.525
‫ولی می‌دونم…

01:52:34.566 --> 01:52:35.733
‫که کی این ویدئو رو ساخته.

01:52:40.566 --> 01:52:42.900
‫آقا، قطار داره میاد.

01:52:47.066 --> 01:52:48.650
‫عقب بمون.
‫یا خونی می‌شی.

01:53:08.275 --> 01:53:09.715
‫-نجات پیدا کردیم.
‫-ما نجات پیدا کردیم

01:53:10.275 --> 01:53:11.650
‫نمی‌تونی یه کار رو درست انجام بدی.

01:53:11.941 --> 01:53:14.316
‫اگه از حمله قلبی می‌مردن، تقصیر پلیس بود.

01:53:14.608 --> 01:53:15.648
‫آزادشون کن. اونجا ببندشون.

01:53:15.816 --> 01:53:16.941
‫آقا، آقا.

01:53:17.941 --> 01:53:20.650
‫فقط ماشین پردسی رو دزدیدم.

01:53:20.816 --> 01:53:22.150
‫یه سری سی‌دی توش بود.

01:53:22.608 --> 01:53:25.025
‫-آقای پردسی، ماشینت رو دزدیدن.
‫-هی!

01:53:25.191 --> 01:53:28.400
‫تصمیم داشتم سی‌دی و ماشین رو بفروشم و قرض‌هامو پرداخت کنم.

01:53:28.483 --> 01:53:31.858
‫برا همین پردسی رو به هتل دعوت کردم که معامله کنم.

01:53:32.191 --> 01:53:33.608
‫ولی قبل از اینکه معامله کنم،

01:53:34.775 --> 01:53:36.733
‫اینا به هتل اومدن و...

01:53:37.566 --> 01:53:40.025
‫منو تا سر حد مرگ کتک زدن.

01:53:40.275 --> 01:53:42.566
‫و من به کما رفتم.

01:53:42.733 --> 01:53:47.191
‫آقا، فکر کنم پردسی مقصر اصلیه.

01:53:49.900 --> 01:53:50.900
‫پردسی؟

01:53:52.483 --> 01:53:55.900
‫عشق تو سرسام‌آوره

01:53:56.150 --> 01:53:59.566
‫عشق تو سرسام‌آوره

01:53:59.816 --> 01:54:03.483
‫هوا و ابرهای سیاه

01:54:03.566 --> 01:54:07.108
‫مسیرهای عشق پژمرده‌ان

01:54:07.191 --> 01:54:10.816
‫این وقت عاشق شدن است

01:54:10.900 --> 01:54:12.233
‫عشق تو

01:54:14.650 --> 01:54:18.108
‫عشق تو سرسام‌آوره

01:54:18.233 --> 01:54:21.566
‫عشق تو سرسام‌آوره

01:54:21.983 --> 01:54:24.358
‫عشق تو سرسام‌آوره

01:54:24.441 --> 01:54:25.483
‫بگیرش.

01:54:26.691 --> 01:54:27.691
‫پردسی.

01:54:43.150 --> 01:54:44.150
‫بایست.

01:54:44.566 --> 01:54:45.941
‫بلند شو.

01:54:49.900 --> 01:54:50.900
‫نگهش دار.

01:54:52.066 --> 01:54:53.983
‫اول بذار من بزنمت.
‫دیروز حقوق‌مون رو گرفتم.

01:54:54.108 --> 01:54:55.792
‫وگرنه شکایت می‌کنی که کارمون رو انجام نمی‌دیم.

01:54:55.816 --> 01:54:58.691
‫آقا، گوش کن.
‫زدن من فایده‌ای نداره.

01:54:58.775 --> 01:55:02.775
‫-چرا؟
‫-من هر روز کتک می‌خورم.

01:55:02.858 --> 01:55:04.900
‫اما نه مثله امروز که کتک می‌خوری.

01:55:05.441 --> 01:55:07.001
‫وقتی نتونستی ابجبمو تحت تاثیر قرار بدی،

01:55:07.400 --> 01:55:10.441
‫یه ویدیو از ما گرفتی که ازمون انتقام بگیری.
‫چطور جرات کردی؟

01:55:10.525 --> 01:55:14.191
‫نه، ویکی، من هیچ ویدیویی نگرفتم.

01:55:14.483 --> 01:55:16.691
‫مقصر اصلی یکی دیگه‌ست.

01:55:17.025 --> 01:55:18.566
‫-کی؟
‫-شوهر خواهرم.

01:55:19.316 --> 01:55:20.400
‫سجن کومار.

01:55:22.441 --> 01:55:24.525
‫اگه به فکر خواهرم نبودم،

01:55:24.775 --> 01:55:26.025
‫شخصاً بهش شلیک می‌کردم.

01:55:26.108 --> 01:55:27.441
‫داری دروغ می‌گی.

01:55:27.608 --> 01:55:30.191
‫دارم فکر می‌کنم تو کمیسیون آقای سجن ازدواج کنم.

01:55:30.275 --> 01:55:34.025
‫اون داره این کار غیرقانونی رو به اسم کمیسیون انجام می‌ده.

01:55:34.525 --> 01:55:36.066
‫اول زوج رو ازدواج می‌ده

01:55:36.233 --> 01:55:37.358
‫بعد می‌فرسته به اتاق.

01:55:37.441 --> 01:55:40.525
‫ویدیوهاشون رو ضبط می‌کنه
‫و می‌فرسته به یه شیخ توی دبی.

01:55:41.316 --> 01:55:42.316
‫شیخ؟

01:55:43.275 --> 01:55:44.275
‫کدوم شیخ؟

01:55:44.483 --> 01:55:45.816
‫ما هیچوقت ندیدیمش،

01:55:46.983 --> 01:55:48.316
‫فقط باهاش تلفنی حرف زدیم.

01:55:48.400 --> 01:55:50.691
‫اما اینبار میاد تو کمیسیون حضور پیدا کنه.

01:55:54.733 --> 01:55:56.066
‫آقا، بیش از دو ساعته.

01:55:56.400 --> 01:55:58.275
‫داره با جاده میاد یا با قایق؟

01:55:58.650 --> 01:55:59.650
‫شوکلا...

01:56:00.275 --> 01:56:01.275
‫اومده.

01:56:01.483 --> 01:56:02.816
‫-صبر کن.
‫-صبر کن، بابا.

01:56:03.150 --> 01:56:04.191
‫خوش اومدی به هند.

01:56:04.858 --> 01:56:06.150
‫-دبی؟
‫-بله.

01:56:06.441 --> 01:56:07.441
‫تو ماشینت شتر داری؟

01:56:07.900 --> 01:56:09.150
‫-نه.
‫-چکش کن.

01:56:10.316 --> 01:56:11.483
‫بزن کنار.

01:56:11.566 --> 01:56:13.316
‫زود باش. کمیسیون قرار شروع بشه.

01:56:13.566 --> 01:56:15.191
‫همه چی آماده‌ست.

01:56:15.275 --> 01:56:16.108
‫این...

01:56:16.191 --> 01:56:17.191
‫رزها.

01:56:17.483 --> 01:56:18.316
‫تخت.

01:56:18.400 --> 01:56:19.400
‫شیر.

01:56:19.566 --> 01:56:20.566
‫همه چی.

01:56:21.691 --> 01:56:22.691
‫بی‌شرف.

01:56:23.858 --> 01:56:25.483
‫همین را دفعه قبل گفتی.

01:56:26.358 --> 01:56:28.275
‫ولی هنوز پولی به من نرسیده.

01:56:28.983 --> 01:56:30.441
‫میلیون‌ها از دست دادم.

01:56:31.275 --> 01:56:32.941
‫چند بار گفتم،

01:56:33.775 --> 01:56:36.233
‫کارمون رو از سه چیز می‌گرده؟

01:56:37.275 --> 01:56:39.525
‫کمر، اتاق، و دوربین.

01:56:39.775 --> 01:56:40.608
‫بله.

01:56:40.691 --> 01:56:42.066
‫برو تمام اتاق‌ها رو چک کن.

01:56:42.983 --> 01:56:44.566
‫آیا دوربین‌ها سر جاش هستن یا نه؟

01:56:45.608 --> 01:56:46.608
‫و گوش کن...

01:56:46.858 --> 01:56:48.775
‫برای تمام زوج‌های بالای ۴۰ سال،

01:56:49.150 --> 01:56:52.483
‫-بله.
‫-یه کم شیلایجیت توی شیرشون بریز.

01:56:52.608 --> 01:56:53.900
‫دو قاشق می‌ریزم.

01:56:53.983 --> 01:56:55.733
‫-دو قاشق؟
‫-بله.

01:56:56.275 --> 01:56:58.025
‫نذار مثل دفعه قبل باشه،

01:56:58.525 --> 01:57:00.233
‫وقتی که دوربین خاموش شد،

01:57:00.358 --> 01:57:01.900
‫و زوج‌ها تا صبح داغ بودن.

01:57:02.483 --> 01:57:03.941
‫-فقط...
‫-یکی؟

01:57:04.233 --> 01:57:07.816
‫همه روی صحن رقص

01:57:08.275 --> 01:57:12.358
‫لحظه خاصه

01:57:13.191 --> 01:57:17.150
‫جشن داره شروع می‌شه

01:57:17.233 --> 01:57:21.358
‫تا آغاز بشه

01:57:28.400 --> 01:57:31.150
‫شبی پر از شادیه

01:57:31.316 --> 01:57:34.816
‫دخترای ناز کنارمه

01:57:35.066 --> 01:57:38.441
‫از زندگیت لذت ببر

01:57:38.608 --> 01:57:41.816
‫نیازی به ترسیدن نیست

01:57:56.025 --> 01:57:59.650
‫با من باش تا خوش بگذرونی

01:57:59.733 --> 01:58:03.108
‫بهترین لحظات زندگیت رو داشته باش

01:58:03.191 --> 01:58:05.858
‫با من

01:58:06.650 --> 01:58:09.316
‫با من

01:58:12.025 --> 01:58:13.025
‫آقا شیخ.

01:58:13.233 --> 01:58:14.650
‫سلام، حبیبی.

01:58:14.858 --> 01:58:16.108
‫بیا دبی، عزیزم.

01:58:16.191 --> 01:58:18.941
‫اما آقا شیخ، صداتون فرق می‌کنه.

01:58:19.025 --> 01:58:20.525
‫می‌خوای برات آهنگ بخونم؟

01:58:20.608 --> 01:58:21.608
‫اصلاً.

01:58:21.941 --> 01:58:23.525
‫-زنم…
‫-بله.

01:58:25.233 --> 01:58:29.275
‫به کی اعتماد کنیم

01:58:29.400 --> 01:58:32.691
‫به کی نکنیم

01:58:32.858 --> 01:58:36.233
‫حقیقت امروز روشن میشه

01:58:36.358 --> 01:58:39.358
‫دیگه راز نمیمونه

01:58:39.441 --> 01:58:42.816
‫راستگویی ممنوعه

01:58:42.983 --> 01:58:46.150
‫حقیقت گفته نمیشه

01:58:46.566 --> 01:58:49.525
‫مثل شمشیر دو لبه

01:58:49.775 --> 01:58:53.316
‫دنیا جای بدیه

01:59:07.316 --> 01:59:10.816
‫با من بمون تا خوش بگذره

01:59:10.900 --> 01:59:14.275
‫بهترین وقت زندگی‌تو بگذرونی

01:59:14.358 --> 01:59:17.108
‫با من

01:59:17.816 --> 01:59:20.608
‫با من

01:59:28.566 --> 01:59:31.775
‫چه دنیا ناراحت باشه

01:59:32.025 --> 01:59:35.233
‫تو از من ناراحت نمیشی

01:59:35.566 --> 01:59:38.816
‫بدون تو نمیخوام

01:59:38.983 --> 01:59:41.983
‫حتی یه لحظه تو این دنیا باشم

01:59:42.066 --> 01:59:45.233
‫تو میدونی و خدا هم میدونه

01:59:45.441 --> 01:59:48.733
‫هرگز نمیتونیم از هم جدا بشیم

01:59:48.983 --> 01:59:52.233
‫من مال توام، تو مال منی برای همیشه

01:59:52.441 --> 01:59:55.650
‫از من ناراحت نشو

02:00:09.900 --> 02:00:13.400
‫با من بمون تا خوش بگذره

02:00:13.483 --> 02:00:16.900
‫بهترین وقت زندگی‌تو بگذرونی

02:00:23.650 --> 02:00:26.441
‫مثل شمشیر دو لبه

02:00:26.691 --> 02:00:29.733
‫دنیا جای بدیه

02:00:46.108 --> 02:00:47.858
‫تبریک میگم برادر.

02:00:47.941 --> 02:00:48.858
‫-تبریکاتون.
‫-ویکی؟

02:00:48.941 --> 02:00:50.358
‫خیلی سرگرم‌کننده بود.

02:00:50.441 --> 02:00:51.691
‫بود.

02:00:51.941 --> 02:00:52.983
‫ولی به خاطر اون نیست.

02:00:53.233 --> 02:00:54.108
‫پس برای چی؟

02:00:54.233 --> 02:00:55.233
‫کسی بهت نگفت؟

02:00:55.608 --> 02:00:57.733
‫دخترت سوآتی هم
‫داره تو این کمیسیون ازدواج میکنه.

02:00:57.816 --> 02:00:59.066
‫-تبریک.
‫-سوآتی؟

02:00:59.150 --> 02:01:00.941
‫بله، سوآتی.

02:01:01.233 --> 02:01:02.233
‫اونجا.

02:01:02.525 --> 02:01:03.691
‫سوآتی.

02:01:04.066 --> 02:01:04.900
‫سوآتی.

02:01:04.983 --> 02:01:05.983
‫-بابا.
‫-سوآتی.

02:01:06.441 --> 02:01:07.441
‫اینجا چیکار میکنی؟

02:01:08.525 --> 02:01:09.941
‫دارم ازدواج میکنم، بابا.

02:01:10.275 --> 02:01:11.275
‫یه عکس.

02:01:11.316 --> 02:01:12.316
‫بس کن.

02:01:12.691 --> 02:01:14.733
‫میخوای مخفیانه ازدواج کنی؟

02:01:14.983 --> 02:01:16.233
‫این چیزیه که بهت یاد دادم؟

02:01:16.400 --> 02:01:17.400
‫و پسره کیه؟

02:01:18.400 --> 02:01:20.608
‫-سلام.
‫-کار دیگه‌ای نداشتی؟

02:01:20.691 --> 02:01:21.691
‫ولی تو کی هستی؟

02:01:21.858 --> 02:01:23.900
‫ونکاترامانا د. سودارشانرانگا.

02:01:23.983 --> 02:01:26.316
‫اسم غذا رو نمی‌پرسم. اسم خودت چیه؟

02:01:26.608 --> 02:01:27.816
‫این اسمشه، بابا.

02:01:27.900 --> 02:01:31.233
‫-من و ونکاتش عاشق همیم.
‫-عشق عمیق.

02:01:31.691 --> 02:01:33.691
‫این راز بزرگو ازم پنهون کردی.

02:01:33.858 --> 02:01:34.858
‫چرا نگفتی؟

02:01:35.441 --> 02:01:37.025
‫به مادربزرگ گفتم.

02:01:37.108 --> 02:01:38.900
‫-مادر.
‫-به عروسم گفتم.

02:01:38.983 --> 02:01:39.983
‫ساویتا؟

02:01:40.191 --> 02:01:42.025
‫به خواهرم دربارش گفتم.

02:01:42.733 --> 02:01:43.983
‫چرا به کسی دیگه هم نگفتی؟

02:01:44.316 --> 02:01:46.691
‫نه. نمیتونی باهاش ازدواج کنی.

02:01:46.775 --> 02:01:47.816
‫حبیبی،

02:01:48.816 --> 02:01:50.108
‫هر وقت خواستی بیا دبی.

02:01:50.275 --> 02:01:52.608
‫من که از دبی میام اگه تونستم با یه هندی ازدواج کنم…

02:01:52.691 --> 02:01:53.816
‫فوق‌العاده!

02:01:54.400 --> 02:01:57.150
‫چرا یه هندی شمالی
‫نمیتونه با یه هندی جنوبی ازدواج کنه؟

02:01:57.233 --> 02:01:59.566
‫ولی شیخ‌صاحب، اون تنها دخترمه.

02:01:59.775 --> 02:02:01.066
‫چطور میتونه اینجا ازدواج کنه؟

02:02:01.150 --> 02:02:03.400
‫اونا هنوز مراسم اتحاد روح رو دارن.

02:02:03.483 --> 02:02:05.233
‫بابا، اتحاد روح چیه؟

02:02:05.316 --> 02:02:07.150
‫شب عروسی. شب اول.

02:02:07.733 --> 02:02:08.733
‫توجه کنید همه.

02:02:09.025 --> 02:02:12.858
‫آقا برای همه تو ریزورتشون اتاق رزرو کردن.

02:02:12.941 --> 02:02:16.191
‫و شماره اتاق‌ها رو
‫روی دست عروس نوشتم.

02:02:16.275 --> 02:02:17.316
‫ببینید. اوکی؟

02:02:17.608 --> 02:02:18.900
‫برادر مراسم عروسیو ترتیب داد.

02:02:19.233 --> 02:02:20.775
‫ولی شب عروسی
‫مسئولیت شماست.

02:02:21.275 --> 02:02:23.108
‫اتاقا آماده‌ان،
‫و شب سرده.

02:02:23.233 --> 02:02:24.608
‫برنامه‌تونو شروع کنید.
‫بفرمایید.

02:02:24.733 --> 02:02:27.858
‫-بفرمایید، لذت ببرید.
‫-سوآتی. بچه‌ام.

02:02:28.191 --> 02:02:29.483
‫سوآتی!

02:02:30.108 --> 02:02:31.191
‫- یا خدا.
‫- بیا.

02:02:32.358 --> 02:02:33.525
‫قشنگ. خیلی قشنگ.

02:02:34.816 --> 02:02:35.691
‫بریم تو اتاق؟

02:02:35.816 --> 02:02:37.566
‫- دستمو گرفت.
‫- من نمی‌رم هیچ‌جا.

02:02:37.650 --> 02:02:39.330
‫دارم درباره اتاق سی‌دی با ضبط صحبت می‌کنم.

02:02:40.358 --> 02:02:41.983
‫همیشه رومانتیک می‌شی.

02:02:42.150 --> 02:02:43.150
‫- بریم؟
‫- پردسی،

02:02:43.233 --> 02:02:45.275
‫- شیخ رو ببر به اتاقش.
‫- بیا سرورم.

02:02:45.400 --> 02:02:46.400
‫منم میرم.

02:02:49.816 --> 02:02:50.858
‫آقا، باید برم دستشویی.

02:02:50.941 --> 02:02:52.141
‫هرجا میخوای برو دستشویی. گمشو!

02:02:54.150 --> 02:02:56.525
‫- چه اتاق افتضاحیه!
‫- آجیه سجن عقلش رو از دست داده.

02:02:56.608 --> 02:02:58.191
‫- یه تخت میخی گذاشته برام.
‫- نامرد.

02:03:02.400 --> 02:03:05.400
‫داری چیکار می‌کنی؟

02:03:05.941 --> 02:03:08.525
‫می‌دونم سواتی برخلاف میلت ازدواج کرده،

02:03:08.608 --> 02:03:09.917
‫اما نمی‌تونی شب اولشون رو خراب کنی.

02:03:09.941 --> 02:03:12.733
‫- قشنگ معلومه؟
‫- و تا جایی که دیدم،

02:03:12.816 --> 02:03:14.983
‫- ونکاتش پسر خوبیه.
‫- فرقی نمی‌کنه ونکاتش یا کمال حسن،

02:03:15.066 --> 02:03:16.108
‫دارم فیلم می‌سازم؟

02:03:16.191 --> 02:03:18.441
‫بگو چرا شماره ها رو نوشتی؟

02:03:18.525 --> 02:03:19.941
‫- ببخشید…
‫- ولش کن.

02:03:20.191 --> 02:03:22.400
‫سریع شماره اتاق سواتی رو به یاد بیار.

02:03:22.816 --> 02:03:24.150
‫یه لیست بزرگه…

02:03:24.233 --> 02:03:25.953
‫- بگو.
‫- دارم تلاش می‌کنم. دارم تلاش می‌کنم.

02:03:27.108 --> 02:03:28.566
‫- 10…
‫- 100.

02:03:28.691 --> 02:03:29.691
‫بذار تموم کنم.

02:03:30.108 --> 02:03:31.108
‫- 105
‫- 105

02:03:31.150 --> 02:03:32.316
‫نه، صبر کن.

02:03:32.400 --> 02:03:34.650
‫فکر کنم 10… 108 باشه.

02:03:34.733 --> 02:03:36.108
‫- 108.
‫- 108.

02:03:36.191 --> 02:03:37.025
‫نه، وایسا.

02:03:37.108 --> 02:03:38.900
‫اون شماره اتاق پونمه.

02:03:39.025 --> 02:03:41.316
‫10… 3.
‫آره، 103.

02:03:41.400 --> 02:03:43.025
‫- آره، 103.
‫- 103.

02:03:43.108 --> 02:03:44.108
‫همین یکی.

02:03:44.483 --> 02:03:45.483
‫103.

02:03:45.858 --> 02:03:46.858
‫سواتی.

02:03:47.066 --> 02:03:48.066
‫سواتی…

02:03:48.191 --> 02:03:49.191
‫شیر گرفتی؟

02:03:49.233 --> 02:03:50.233
‫برو گمشو.

02:03:50.483 --> 02:03:51.608
‫شیر برات میارم.

02:03:52.066 --> 02:03:53.691
‫اون چی بود؟

02:03:53.775 --> 02:03:54.900
‫خیلی متاسفم، آقا.

02:03:55.275 --> 02:03:57.275
‫یادم می‌آد… 404.

02:03:57.358 --> 02:04:00.108
‫این ساختمان فقط دو طبقه داره. چطور می‌تونه 404 باشه؟

02:04:00.191 --> 02:04:01.566
‫دقیق فکر کن. فکر کن.

02:04:01.650 --> 02:04:04.025
‫- فکر کن، ویدیا. فکر کن.
‫- فکر کن.

02:04:04.191 --> 02:04:06.483
‫انقدر به خودت فشار نیار. نمی‌خوایم موشک بفرستیم فضا.

02:04:06.566 --> 02:04:07.566
‫اون…

02:04:08.691 --> 02:04:10.316
‫20…

02:04:10.400 --> 02:04:11.650
‫- 20...2!
‫- 202...

02:04:11.733 --> 02:04:12.650
‫صبر کن…

02:04:12.733 --> 02:04:13.608
‫بازم اشتباهه؟

02:04:13.691 --> 02:04:14.983
‫نه، 202 درسته.

02:04:15.066 --> 02:04:16.983
‫خودم تو ساختمان خودم گیج شدم.

02:04:17.066 --> 02:04:18.066
‫202.

02:04:23.233 --> 02:04:24.525
‫زود باش.

02:04:24.691 --> 02:04:26.650
‫اشتباهه. اشتباهه.
‫دستت رو بردار.

02:04:26.733 --> 02:04:27.775
‫چراغ‌ها رو روشن کن.

02:04:28.150 --> 02:04:29.150
‫کجا داری می‌ری؟

02:04:29.233 --> 02:04:31.066
‫- ول کن. ول کن.
‫- نرو.

02:04:31.150 --> 02:04:33.650
‫- این یه شال دست‌بافیه. ول کن.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

02:04:33.983 --> 02:04:34.983
‫ویکی.

02:04:35.108 --> 02:04:36.108
‫کجا بودی؟

02:04:36.150 --> 02:04:37.525
‫دنبالت گشتیم. سواتی رو پیدا کردی؟

02:04:37.608 --> 02:04:39.108
‫- پیداش نکردم.
‫- تو 202 نیست؟

02:04:39.191 --> 02:04:40.400
‫شالمو گرفتن.

02:04:40.483 --> 02:04:41.566
‫خیلی احساساتی شدن.

02:04:41.650 --> 02:04:43.733
‫تا حالا اینقدر شب اول تو یه شب ندیدم.

02:04:43.816 --> 02:04:45.566
‫- 205 رو امتحان کن…
‫- 205…

02:04:45.650 --> 02:04:47.816
‫- نه، 207 رو امتحان کن…
‫- به یه عدد بچسب.

02:04:47.900 --> 02:04:50.358
‫اسم و شماره اتاق همه رو رو کاغذ ننوشتی؟

02:04:50.441 --> 02:04:52.025
‫- آره، نوشتم.
‫- همچین لیستی داری؟

02:04:52.108 --> 02:04:53.733
‫پایین گذاشتم.

02:04:53.816 --> 02:04:54.900
‫چرا زودتر نگفتی؟

02:05:03.108 --> 02:05:04.108
‫هی…

02:05:04.941 --> 02:05:07.775
‫هی!

02:05:09.775 --> 02:05:10.650
‫مال تو بود؟

02:05:10.733 --> 02:05:12.066
‫مال من بود.

02:05:14.733 --> 02:05:16.733
‫کاملاً خیس شده.

02:05:17.066 --> 02:05:18.066
‫پیداش کردی، آقا؟

02:05:18.108 --> 02:05:20.483
‫- آره ولی خیسه.
‫- خیسِ خیس؟

02:05:20.691 --> 02:05:22.108
‫- سواتی.
‫- سواتی اینجاس،

02:05:22.191 --> 02:05:23.441
‫ولی شماره اتاق اینجا نیست.

02:05:26.358 --> 02:05:27.441
‫- یه لحظه وایسا.
‫- چی؟

02:05:29.858 --> 02:05:31.066
‫حبیبی.

02:05:31.650 --> 02:05:34.400
‫تو فوق‌العاده‌ای، سجان. همه ویدیوها رو دارم.

02:05:34.483 --> 02:05:36.191
‫هندی، آمریکایی، ایتالیایی.

02:05:36.275 --> 02:05:38.691
‫ویدیو دخترم توش هست. اون هارد دیسک رو می‌خوام برگردونم.

02:05:38.775 --> 02:05:41.275
‫توی کسب و کار ما روابط معنایی نداره.

02:05:41.566 --> 02:05:43.650
‫هیچ‌کس خارج از هند نمی‌دونه که اون دخترته.

02:05:43.733 --> 02:05:44.733
‫شیخ!

02:05:47.650 --> 02:05:49.275
‫نیم میلیون بیشتر برای دخترت.

02:05:49.358 --> 02:05:50.358
‫- بیا بریم.
‫- وایسا، شیخ.

02:05:50.941 --> 02:05:52.150
‫داری از حدت می‌گذری.

02:05:52.233 --> 02:05:53.233
‫شیخ، وایسا.

02:05:54.191 --> 02:05:55.191
‫شیخ...

02:06:00.066 --> 02:06:01.858
‫ویکی، بگیرش.

02:06:02.650 --> 02:06:03.483
‫اینجا بمون.

02:06:03.650 --> 02:06:04.650
‫باشه.

02:06:05.733 --> 02:06:06.733
‫وایسا.

02:06:06.816 --> 02:06:08.733
‫- بذار برم.
‫- اون شیخ رو بگیر.

02:06:08.816 --> 02:06:09.650
‫بذار برم.

02:06:09.733 --> 02:06:11.126
‫- کجا داری میری؟
‫- ای لعنتی، بذار برم.

02:06:11.150 --> 02:06:12.150
‫وایسا!

02:06:23.233 --> 02:06:24.233
‫حالا کجا می‌خوای بری؟

02:06:24.358 --> 02:06:26.650
‫ویکی، ازش بگیرش.

02:06:27.316 --> 02:06:28.316
‫ازش بگیرش.

02:06:28.858 --> 02:06:29.858
‫بدش.

02:06:30.066 --> 02:06:31.691
‫- نه.
‫- بگیرش.

02:06:31.983 --> 02:06:32.983
‫بگیرش، ویکی.

02:06:33.525 --> 02:06:34.525
‫- بگیرش.
‫- بدش.

02:06:35.650 --> 02:06:37.941
‫آفرین، ویکی. آفرین.

02:06:38.275 --> 02:06:39.900
‫بشکنش. بشکنش.

02:06:42.733 --> 02:06:43.900
‫ولی چی توش هست؟

02:06:44.191 --> 02:06:46.983
‫این وقت بحث کردن نیست. فقط بشکنش. دورش بنداز.

02:06:47.066 --> 02:06:49.483
‫ولی با چی داشت فرار می‌کرد؟ باید یه بار ببینیمش.

02:06:49.566 --> 02:06:51.608
‫الان وقت حرف زدن نیست. فقط بشکنش. دورش بنداز.

02:06:51.691 --> 02:06:53.358
‫سختی کشیدیم تا بگیرمش.

02:06:53.983 --> 02:06:56.025
‫- باید همه‌مون بدونیم.
‫- آره.

02:06:56.108 --> 02:06:58.483
‫- آره.
‫- این چیزی که باهاش فرار می‌کرد.

02:06:58.566 --> 02:06:59.650
‫- آره…
‫- ویکی،

02:06:59.733 --> 02:07:00.816
‫عقلت رو از دست دادی؟

02:07:01.150 --> 02:07:03.316
‫بدش به من.
‫بد‌ش به من، ویکی.

02:07:03.650 --> 02:07:04.650
‫بده‌ش به من.

02:07:04.858 --> 02:07:05.858
‫ولش کن.

02:07:07.066 --> 02:07:08.650
‫هی!

02:07:13.566 --> 02:07:14.566
‫ویکی؟

02:07:15.900 --> 02:07:17.566
‫ممکنه من یه نقاش حنا باشم،

02:07:19.441 --> 02:07:20.983
‫ولی منو ترسو حساب نکن.

02:07:21.900 --> 02:07:22.900
‫هی!

02:07:24.275 --> 02:07:25.275
‫ازش بگیرش.

02:07:27.233 --> 02:07:28.233
‫پردسی!

02:07:49.525 --> 02:07:50.525
‫پردسی؟

02:07:50.983 --> 02:07:51.858
‫کجا داری میری؟

02:07:51.941 --> 02:07:52.941
‫وایسا، پردسی!

02:07:53.733 --> 02:07:54.733
‫وایسا، پردسی.

02:07:55.191 --> 02:07:56.483
‫وایسا، پردسی.

02:07:56.566 --> 02:07:58.358
‫بذار برم. ول کن...

02:07:58.441 --> 02:07:59.441
‫وایسا، پردسی.

02:07:59.775 --> 02:08:00.775
‫پردسی!

02:08:00.816 --> 02:08:02.275
‫پخشش نکن، پردسی.

02:08:02.566 --> 02:08:03.566
‫پردسی.

02:08:03.775 --> 02:08:05.066
‫پخشش نکن.

02:08:05.566 --> 02:08:06.816
‫قطعا پخس میشه.

02:08:07.691 --> 02:08:10.108
‫و بدون هیچ استاپی.

02:08:10.650 --> 02:08:11.650
‫پردسی.

02:08:24.233 --> 02:08:25.358
‫نترس، بابا.

02:08:27.358 --> 02:08:28.900
‫دخترت از تو در امانه.

02:08:33.191 --> 02:08:35.275
‫ما دخترت سواتی رو نجات دادیم.

02:08:35.775 --> 02:08:37.441
‫ولی منم دختر کسی هستم.

02:08:37.650 --> 02:08:39.733
‫پوجا، منجو، ریتا، سونیتا هم همینطور.

02:08:39.816 --> 02:08:41.858
‫اونا هم دختر یا خواهر کسی هستن.

02:08:42.150 --> 02:08:43.150
‫مگه نه؟

02:08:46.358 --> 02:08:48.108
‫جرعت داری از ما ویدیو بگیری.

02:08:48.816 --> 02:08:50.316
‫آبروی خانواده‌ات مهمه،

02:08:50.441 --> 02:08:52.358
‫ولی اعتبار ما کسب و کاره.

02:08:52.775 --> 02:08:53.983
‫حبیبی،

02:08:55.066 --> 02:08:56.358
‫از این پسر خوشم نمیاد.

02:08:57.025 --> 02:08:59.275
‫وقت و پولمو هدر داد.

02:09:03.691 --> 02:09:05.816
‫اون شیخ دیگه شاید این رو می‌گفت.

02:09:06.066 --> 02:09:07.066
‫ولی من نه.

02:09:07.691 --> 02:09:10.983
‫قانون به چیزای اشتباه بی‌توجه نیست.

02:09:11.525 --> 02:09:13.316
‫شرمت باد، سجن. شرمت باد.

02:09:13.400 --> 02:09:14.941
‫-لطفاً، مامان.
‫-به من دست نزن.

02:09:15.483 --> 02:09:19.691
‫برای تو زنا مهم نیستن، اونا رو برای تجارت استفاده می‌کنی.

02:09:19.775 --> 02:09:23.691
‫بعدش هم از من فیلم بگیر و پول به جیب بزن.

02:09:23.983 --> 02:09:26.025
‫اصلاً نمی‌تونستم تصور کنم

02:09:26.191 --> 02:09:28.275
‫که تو به این حد حقیر بشی.

02:09:28.566 --> 02:09:29.816
‫اگه پول می‌خوای،

02:09:29.900 --> 02:09:31.441
‫پس از منم فیلم بگیر.

02:09:31.858 --> 02:09:34.275
‫بیا، از ما همه‌مون فیلم بگیر.

02:09:34.358 --> 02:09:35.858
‫-از من هم.
‫-از من هم.

02:09:35.941 --> 02:09:37.858
‫-از من هم.
‫-از من هم.

02:09:37.941 --> 02:09:40.858
‫-از من هم.
‫-از من هم.

02:09:41.066 --> 02:09:42.858
‫فیلم بگیر، بابا.

02:09:43.233 --> 02:09:46.441
‫-از من هم! از من هم!
‫-از من هم! از من هم!

02:09:46.525 --> 02:09:48.608
‫-از من هم!
‫-بس کنید.

02:09:48.691 --> 02:09:50.608
‫-از من هم.
‫-بس کنید!

02:09:51.816 --> 02:09:52.816
‫من رو ببخش.

02:09:53.900 --> 02:09:54.941
‫من رو ببخش.

02:09:56.733 --> 02:09:57.900
‫ببخشمت؟

02:09:58.941 --> 02:09:59.941
‫ببخشمت؟

02:10:00.108 --> 02:10:02.566
‫آدمایی مثل تو با گفتن "ببخشید"
‫کاراشونو توجیه می‌کنن؟

02:10:03.691 --> 02:10:06.733
‫ما مردم طبقه متوسط
‫برامون آبرو مهمه.

02:10:07.525 --> 02:10:10.650
‫و آدمای پستی مثل تو از این مسئله سوءاستفاده می‌کنن.

02:10:13.691 --> 02:10:14.900
‫بعضی وقتا در زندگی…

02:10:15.316 --> 02:10:17.858
‫برای سرگرمی تصمیماتی می‌گیریم،

02:10:19.025 --> 02:10:20.400
‫که ممکنه بعداً پشیمون بشیم.

02:10:21.650 --> 02:10:23.108
‫و برای این تصمیمات،

02:10:23.316 --> 02:10:26.650
‫مورد باج‌گیری دوستان، عاشق‌ها، رئیس‌ها و غیره قرار می‌گیریم.

02:10:27.941 --> 02:10:31.025
‫و برای حفظ آبرو ساکت می‌مونیم.

02:10:33.608 --> 02:10:34.608
‫شنیدی، ویدیا؟

02:10:35.483 --> 02:10:37.691
‫دختر آقای شارما با کسی فرار کرد.

02:10:38.650 --> 02:10:39.900
‫پسر چوبی الکلیه.

02:10:40.608 --> 02:10:42.650
‫و سونیتا طلاق گرفت.

02:10:43.191 --> 02:10:46.858
‫همه دوست دارن بدونن تو زندگی دیگران چی می‌گذره!

02:10:48.775 --> 02:10:52.566
‫فکر کن چقدر حقیر و کوچیک میشیم تا ویدئوی خصوصی کسی رو ببینیم.

02:10:54.441 --> 02:10:56.441
‫بدون اینکه بدونیم اون افراد

02:10:57.400 --> 02:10:59.066
‫چه شرایطی رو تحمل می‌کنن.

02:11:02.108 --> 02:11:05.316
‫ویدیا، کاری که ما کردیم اشتباه نبود.

02:11:05.941 --> 02:11:07.566
‫اشتباه نبود، فقط بی‌احتیاطی بود.

02:11:08.941 --> 02:11:10.066
‫ولی کاری که اون کرد…

02:11:10.775 --> 02:11:11.983
‫کمال پست فطرتی بود.

02:11:13.441 --> 02:11:14.525
‫پس چرا ما باید مجازات بشیم؟

02:11:15.483 --> 02:11:17.358
‫چرا ما باید رنج ببریم، ویدیا؟

02:11:18.525 --> 02:11:19.816
‫اون باید رنج بکشه،

02:11:20.816 --> 02:11:22.108
‫و آدمایی مثل اون.

02:11:26.400 --> 02:11:28.233
‫ولی…

02:11:28.900 --> 02:11:30.566
‫آدمایی در این دنیا هستن،

02:11:30.858 --> 02:11:33.650
‫که به خاطر نظر دیگران خودکشی می‌کنن.

02:11:34.650 --> 02:11:35.775
‫بدون اینکه فکر کنن

02:11:37.608 --> 02:11:39.408
‫بعد از اون‌ها چه بلایی سر پدر و مادرشون میاد.

02:11:40.566 --> 02:11:41.816
‫چه بلایی سر خانواده‌شون میاد؟

02:11:43.025 --> 02:11:44.316
‫روح‌های بیچاره از درون می‌میرن.

02:11:53.566 --> 02:11:54.900
‫ما هم در همین مسیر بودیم.

02:11:57.566 --> 02:12:00.691
‫ولی ما شجاعت به خرج دادیم و خارج شدیم.

02:12:02.483 --> 02:12:06.858
‫ولی شاید در آینده یه نفر دیگه نتونه.

02:12:10.233 --> 02:12:11.233
‫یه چیز دیگه، سجن.

02:12:13.650 --> 02:12:16.358
‫دو چیز باعث میشه آدم ثروتمند یا فقیر بشه.

02:12:17.108 --> 02:12:18.233
‫احترام و ثروت.

02:12:19.066 --> 02:12:21.191
‫و تو یه فقیری که فقط ثروت داری.

02:12:24.858 --> 02:12:28.233
‫به خاطر حرمت زن‌ها جنگ‌ها می‌کردیم؟

02:12:29.233 --> 02:12:30.775
‫واقعاً فکر کردی،

02:12:31.191 --> 02:12:33.483
‫بعد از این همه بازی با حرمت زن‌ها بی‌صدمه می‌مونی.

02:12:35.316 --> 02:12:36.108
‫چقدر پول می‌خوای؟

02:12:36.191 --> 02:12:37.858
‫چقدر؟

02:12:40.733 --> 02:12:41.733
‫من…

02:12:44.941 --> 02:12:45.941
‫ببرینش.

02:12:45.983 --> 02:12:46.983
‫شوکلا.

02:13:10.941 --> 02:13:13.400
‫ایمانت به قانون بازگشته؟

02:13:14.608 --> 02:13:15.650
‫بریم ازدواج کنیم؟

02:13:19.025 --> 02:13:20.066
‫عاشق بشیم.

02:13:29.941 --> 02:13:31.775
‫اون موکش هنوزم درد سریه برامون.

02:13:32.108 --> 02:13:35.400
‫همه جای ریشیکش رو گشتیم،
‫ولی نمی‌دونم سی‌دی ما توی گوا کجاست.

02:13:35.941 --> 02:13:38.261
‫بابا سگال، دیوانگ پاتل،
‫فالگونی پاتاک، همه‌شون سی‌دی داشتن،

02:13:38.316 --> 02:13:39.858
‫ولی مال خودمون رو پیدا نکردیم.

02:13:41.191 --> 02:13:42.709
‫فقط الهه مادر می‌تونه نجاتمون بده حالا.

02:13:42.733 --> 02:13:43.733
‫یک لحظه صبر کن.

02:13:44.733 --> 02:13:45.876
‫چی شد، چاندا؟ حقوقت رو گرفتی.

02:13:45.900 --> 02:13:46.733
‫الان کجا میری؟

02:13:46.816 --> 02:13:48.191
‫موضوع پول نیست.

02:13:48.358 --> 02:13:50.025
‫دیگه نمی‌تونم اون پیرمرد رو تحمل کنم.

02:13:54.066 --> 02:13:55.858
‫ماساژها خوب بود، ولی دیروز ازم خواست

02:13:55.941 --> 02:13:56.941
‫که صابون پشتش رو بمالم.

02:13:57.316 --> 02:13:58.566
‫خب که چی؟ توی این که ضرری نیست.

02:13:58.650 --> 02:14:00.191
‫ولی اگه فردا چیز دیگه بخواد چی؟

02:14:00.483 --> 02:14:03.025
‫"آهنگ‌های غمگین موکش."

02:14:04.150 --> 02:14:05.733
‫-ویکی، موکش...
‫-باشه--

02:14:06.775 --> 02:14:07.775
‫موکش؟

02:14:09.316 --> 02:14:10.316
‫گوپال، صبر کن.

02:14:11.275 --> 02:14:12.275
‫گوپال.

02:14:15.691 --> 02:14:16.858
‫پدربزرگ، سی‌دی.

02:14:16.941 --> 02:14:17.941
‫گوپال!

02:14:33.816 --> 02:14:34.816
‫آهنگ‌های غمگین موکش

02:14:36.066 --> 02:14:38.441
‫حتی اگه خونه هم بهم بدن، کوتاه نمی‌یام.

02:14:38.858 --> 02:14:39.858
‫بریم.

02:14:42.316 --> 02:14:44.733
‫دوباره می‌بینمت

02:14:44.816 --> 02:14:46.400
‫-کامیون رو نگه دار.
‫-کامیون رو نگه دار!

02:14:49.816 --> 02:14:50.650
‫هی!

02:14:50.674 --> 02:14:58.674
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:16:00.394 --> 02:16:08.394
‫بیا وسط جااااااااااااااااااان بنااااااااازم
‫بنازم به این رقص و آهنگ