﻿WEBVTT

00:00:30.680 --> 00:00:40.680
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:40.792 --> 00:00:43.750
[توقف‌ناپذیر]

00:00:45.108 --> 00:00:46.959
‫[بر اساس یک داستان واقعی]

00:00:47.083 --> 00:00:51.082
‫می‌فهمم که گاهی ممکنه سخت باشه،

00:00:51.083 --> 00:00:56.457
‫ولی کدوم حرفه‌ای سخت نیست

00:00:56.458 --> 00:00:58.249
‫اگه سعی داری بهترین باشی؟

00:00:58.250 --> 00:01:01.207
‫هدفِ اول و آخرم کسب
‫مقامِ قهرمانی کشوریه

00:01:01.208 --> 00:01:05.124
‫توی آیوا یا اول میشی
یا شکست می‌خوری

00:01:05.125 --> 00:01:07.290
‫برای این که موفق بشم،

00:01:07.291 --> 00:01:10.707
‫یا برای این که ورزشکارم موفق بشه،

00:01:10.708 --> 00:01:13.707
‫اون بهتره خودخواه باشه،

00:01:13.708 --> 00:01:17.124
‫بهتره بدجنس باشه،
‫بهتره عوضی باشه

00:01:17.125 --> 00:01:19.333
‫بهتره بی‌شعور باشه

00:01:19.357 --> 00:01:20.267
‫[میسا، آریزونا]

00:01:20.291 --> 00:01:21.957
‫یا تو برنده میشی یا حریفت

00:01:21.958 --> 00:01:24.999
‫اگه برنده شی زنده می‌مونی،
‫اگه ببازی می‌میری

00:01:26.583 --> 00:01:28.290
‫خیلی خب، این چیزیه که براش زحمت کشیدی

00:01:28.291 --> 00:01:29.790
‫لیاقتش رو داری

00:01:29.417 --> 00:01:32.217
‫[مسابقات کشوری دبیرستان‌ها]
‫[فیلادلفیا، پنسیلوانیا]

00:01:29.791 --> 00:01:32.249
‫تو به خودت فرصت دادی
‫که یه قهرمانِ ملی باشی

00:01:32.250 --> 00:01:35.415
‫ازش لذت ببر، چون دیگه هیچوقت
قرار نیست اینجا باشی

00:01:35.416 --> 00:01:39.040
‫خیلی خب، می‌خوام مرکز رو بگیری
‫و صبور باشی

00:01:39.041 --> 00:01:41.665
‫بذار اون بیاد سمتت. نرو دنبالش

00:01:41.666 --> 00:01:43.541
‫گوشت با منه؟

00:01:46.333 --> 00:01:48.041
‫هی! به من نگاه کن!

00:01:49.041 --> 00:01:51.082
‫آینده‌ای در کار نیست.
‫آیوایی وجود نداره

00:01:51.083 --> 00:01:52.457
‫فقط این مسابقه هست، می‌فهمی؟

00:01:52.458 --> 00:01:54.124
‫- می‌فهمی؟!
‫- اوهوم

00:01:54.125 --> 00:01:55.165
‫خیلی خب، بزن بریم!

00:01:55.166 --> 00:01:56.499
‫خانم‌ها و آقایان،

00:01:56.500 --> 00:02:01.999
‫این شما و این آنتونی روبلز
‫از دبیرستان میسا در میسای آریزونا

00:02:03.750 --> 00:02:06.817
[مسابقات قهرمانی کشوری دبیرستان‌ها]

00:02:06.841 --> 00:02:12.841
« زیرنویس از سینا صداقت و امیرعلی »

00:02:16.833 --> 00:02:19.082
‫خدای من. اون پسره یه پا نداره؟

00:02:19.083 --> 00:02:20.499
‫این شوخیه؟

00:02:20.500 --> 00:02:22.665
‫شاید یه مسابقه‌ی ورزشی خیریه‌ست؟

00:02:22.666 --> 00:02:26.165
‫و داستین کیف از دبیرستان کالوری چپل
‫در سانتا آنای کالیفرنیا

00:02:26.166 --> 00:02:27.457
‫ولی اون واقعاً کشتی می‌گیره

00:02:27.458 --> 00:02:29.290
‫یعنی، این اصلاً منصفانه‌ست؟

00:02:29.291 --> 00:02:31.290
مطمئنم منم می‌تونستم شکستش بدم

00:02:31.291 --> 00:02:33.082
‫اون پسرِ منه

00:02:33.083 --> 00:02:36.165
‫خیلی خب، بیاید مسابقه‌ی فینال
‫وزن 51 کیلوگرم کشوری رو شروع کنیم

00:02:36.166 --> 00:02:38.125
‫چیه، تشویق نمی‌کنید؟

00:02:40.083 --> 00:02:42.166
‫باریکلا، روبلز!

00:02:50.625 --> 00:02:51.708
‫باهوش باش

00:02:53.333 --> 00:02:54.707
‫برو مرکز. برو مرکز

00:02:54.708 --> 00:02:57.333
‫مرکز! مرکز!

00:03:00.000 --> 00:03:01.624
‫مُچش رو بگیر!

00:03:06.291 --> 00:03:07.832
‫مواظب باش، مواظب باش!

00:03:07.833 --> 00:03:09.749
‫یالا! از اونجا بیا بیرون!

00:03:09.750 --> 00:03:10.874
‫آفرین

00:03:10.875 --> 00:03:12.916
‫خوب در رفتی. خوب در رفتی

00:03:14.791 --> 00:03:16.790
‫حالا غل و زنجیرش کن!

00:03:19.625 --> 00:03:20.915
‫خودشه. یالا، یالا، یالا!

00:03:20.916 --> 00:03:21.915
‫خیلی خب

00:03:21.916 --> 00:03:23.250
‫حسابش رو برس، آنتونی!

00:03:25.500 --> 00:03:27.332
‫عالی بود!

00:03:27.333 --> 00:03:29.208
‫دو! این دو امتیاز داره، عزیزم

00:03:38.291 --> 00:03:40.416
‫عالیه

00:03:49.750 --> 00:03:51.458
‫زیادی بلندش کردی!

00:03:59.208 --> 00:04:00.166
‫غل و زنجیر!

00:04:01.250 --> 00:04:03.666
‫غل و زنجیرش کن!
‫غل و زنجیرش کن!

00:04:06.916 --> 00:04:08.000
‫برو، برو، برو!

00:04:10.541 --> 00:04:12.457
‫عالیه

00:04:12.458 --> 00:04:14.290
‫بزنش زمین!

00:04:14.291 --> 00:04:15.916
‫جات رو عوض کن!

00:04:23.375 --> 00:04:26.332
‫آره! آره!

00:04:38.791 --> 00:04:40.875
‫ایول!

00:04:51.500 --> 00:04:53.124
‫بزن بریم!

00:04:53.125 --> 00:04:54.833
‫اون کجاست، اون کجاست؟

00:04:56.250 --> 00:04:57.666
‫خدایا!

00:04:59.250 --> 00:05:03.457
‫قهرمان مسابقات 51 کیلوگرم
‫کشوری بین دبیرستان‌ها

00:05:03.458 --> 00:05:05.415
‫ممنون، مرسی

00:05:16.625 --> 00:05:18.124
‫ممنون، مربی

00:05:18.125 --> 00:05:19.916
‫دمت گرم. آره، داداش

00:06:06.416 --> 00:06:10.040
‫باید بگم، کارت حرف نداشت

00:06:10.041 --> 00:06:13.165
‫پس الان می‌تونی از این راه
‫به نون و نوا برسی، آره؟

00:06:13.166 --> 00:06:14.915
‫نه، داداش

00:06:14.916 --> 00:06:17.249
‫به نون و نوا رسیدن واسه من
‫بورسیه‌ی کامل دانشگاهه، پس...

00:06:17.250 --> 00:06:20.749
‫داداش، توی دانشگاه فقط آماتورها
‫مجانی کشتی می‌گیرن

00:06:20.750 --> 00:06:22.624
‫تو باید مستقیم بری توی کارِ کشتی کج

00:06:22.625 --> 00:06:24.915
‫اون که اصلاً واقعی نیست

00:06:24.916 --> 00:06:27.124
‫یه میلیون دلار واقعیه؟

00:06:27.125 --> 00:06:29.707
‫می‌تونی یه شخصیت داشته باشی

00:06:29.708 --> 00:06:32.124
‫یه شخصیتِ قهرمان مثل پیت پاچوبی
‫که وارد میدون میشه

00:06:32.125 --> 00:06:35.415
‫و با یه عصا یارو رو کتک می‌زنه

00:06:37.583 --> 00:06:39.165
‫نمی‌دونم، داداش

00:06:39.166 --> 00:06:43.624
‫فکر کنم من میرم دانشگاه
‫و بعدش کشتی گرفتن تمومه

00:06:43.625 --> 00:06:46.500
‫فکر می‌کنی جماعت واسه چی میرن دانشگاه؟
‫برای پول در آوردن

00:06:47.583 --> 00:06:50.249
‫در ضمن، دخترهای کشتی‌گیر خوش‌هیکل رو دیدی؟

00:06:52.000 --> 00:06:53.707
‫احتمالاً باید بیشتر کشتی کج ببینم

00:06:53.708 --> 00:06:55.082
‫- حتماً باید این کارو بکنی
‫- آره

00:06:55.083 --> 00:06:57.166
‫آنتونی. می‌خوای با یکی آشنا شی

00:06:58.250 --> 00:07:02.875
‫هی ببین، یه مدت دیگه بعد از اولین کلاست
‫توی دانشگاه، توی تی‌بی‌اس می‌بینمت

00:07:05.125 --> 00:07:06.749
‫آنتونی، ایشون گری شرمن هستن

00:07:06.750 --> 00:07:09.249
‫من مربی کشتی دانشگاه درکسل فیلادلفیا هستم

00:07:09.250 --> 00:07:10.332
‫اوه

00:07:10.333 --> 00:07:12.999
‫عملکردت خیلی تحسین برانگیز بود

00:07:13.000 --> 00:07:14.332
‫مرسی

00:07:14.333 --> 00:07:16.124
‫کارت عالی بود، مربی

00:07:16.125 --> 00:07:17.957
‫- همش کارِ اونه، ولی...
‫- اوه، نه، نه، اینطور نیست

00:07:17.958 --> 00:07:20.374
‫من بدونِ اون به اینجا نمی‌رسیدم، جدی میگم

00:07:20.375 --> 00:07:22.124
‫ما خیلی هیجان‌زده‌ایم، آنتونی

00:07:22.125 --> 00:07:24.207
‫می‌خوام بهت بگم خوشحال می‌شیم
‫توی درکسل داشته باشیمت

00:07:24.208 --> 00:07:25.750
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:07:27.083 --> 00:07:29.165
‫این خبرِ خوبیه

00:07:29.166 --> 00:07:31.665
‫- آره، آره
‫- درکسل باید در ازاش چیکار کنه؟

00:07:31.666 --> 00:07:34.749
‫ما بورسیه‌ی کامل در اختیارش میذاریم

00:07:34.750 --> 00:07:36.290
‫این به معنای همه چیزه

00:07:36.291 --> 00:07:39.874
‫شهریه‌ی چهار سال تحصیل،
‫به همراه خوابگاه و مقرری

00:07:41.125 --> 00:07:43.749
‫به نظرمون تو یه اژدهایی، آنتونی

00:07:43.750 --> 00:07:46.875
‫- مشتاقم توی دانشگاه بگردونمت
‫- وای

00:07:47.958 --> 00:07:51.874
‫یعنی، بابتِ همه چی ممنونم، آقای شرمن،

00:07:51.875 --> 00:07:54.707
‫- خیلی ارزشمنده
‫- خواهش می‌کنم

00:07:54.708 --> 00:07:58.124
‫عه، راستش الان باید برم یه جایی

00:07:58.125 --> 00:08:00.832
‫پس، بازم ازتون ممنونم

00:08:00.833 --> 00:08:02.832
‫مامان، توی هتل می‌بینمت

00:08:02.833 --> 00:08:03.999
‫آره

00:08:04.000 --> 00:08:06.040
‫قبل از 11 هتل باش

00:08:06.041 --> 00:08:07.833
‫یکی باید بهش بگه برنده شده

00:08:32.417 --> 00:08:35.642
‫[راکی]

00:09:25.250 --> 00:09:27.207
‫قهرمان برگشته!

00:09:29.458 --> 00:09:30.957
‫درد داشت؟ درد داشت؟

00:09:30.958 --> 00:09:32.874
‫- توی هواپیما دستشویی کردی؟
‫- مدالت کجاست؟

00:09:32.875 --> 00:09:34.457
‫آره، توی هواپیما دستشویی کردم، خُل و چل

00:09:34.458 --> 00:09:36.374
‫- مدالت کجاست؟
‫- این رو برای تو آوردم

00:09:36.375 --> 00:09:39.290
‫- برای من؟
‫- آره، معلومه. بگیر

00:09:39.291 --> 00:09:42.332
‫صبر کن. ببخشید، تو بو نیستی

00:09:42.333 --> 00:09:44.290
‫- بیا، اندرو
‫- صبر کن، من اندرو نیستم

00:09:44.291 --> 00:09:46.582
‫- من اندرو هستم
‫- اوه، ببخشید. زمانِ زیادی گذشته

00:09:46.583 --> 00:09:49.582
‫گمونم باید این رو واسه خودم نگه دارم
‫چون نمی‌دونم کی به کیه

00:09:51.708 --> 00:09:54.540
‫بذارید یه چیزی بهتون بگم.
‫می‌تونید براش باهام کشتی بگیرید

00:09:57.000 --> 00:09:58.415
‫بو، بگیرش! بگیرش، بو!

00:09:58.416 --> 00:10:00.040
‫باباتون کجاست؟

00:10:00.041 --> 00:10:02.374
‫- رفت بیرون شام بگیره
‫- گرفتمش!

00:10:02.375 --> 00:10:03.874
‫- کِی؟
‫- گرفتمش

00:10:03.875 --> 00:10:06.124
‫- چند ساعت پیش
‫- داری قلقلکم میدی؟

00:10:06.125 --> 00:10:08.374
‫سعی داری قلقلک بدی؟

00:10:08.375 --> 00:10:10.457
‫خیلی خب، برید دست
‫و صورتتون رو بشورید

00:10:10.458 --> 00:10:12.290
‫- گرفتمش!
‫- گرفتیش؟

00:10:12.291 --> 00:10:14.832
‫بگیرش!

00:10:21.583 --> 00:10:23.499
‫کسی می‌خواد به من سلام کنه؟

00:10:23.500 --> 00:10:25.457
‫- اوه، سلام، بابا!
‫- فست‌فود!

00:10:25.458 --> 00:10:27.207
‫آره، چیزی رو که می‌خواید گرفتم، خب؟

00:10:27.208 --> 00:10:29.332
‫هی. برگر و شیک

00:10:29.333 --> 00:10:33.499
‫آره، این شامِ جشن قهرمانی آنتونیه!

00:10:33.500 --> 00:10:35.249
‫اوه، واقعاً همینه؟

00:10:36.833 --> 00:10:38.707
‫خب، اون گردنم رو گرفته بود،

00:10:38.708 --> 00:10:42.040
‫و من رو خفه می‌کرد
‫تا این که پاش سُر خورد!

00:10:42.041 --> 00:10:45.665
‫و بعدش منتظر موندم تا تردید کنه
‫و برعکس گرفتمش

00:10:45.666 --> 00:10:48.957
‫و زمین زدمش!

00:10:48.958 --> 00:10:51.124
‫دو، سه، قهرمان!

00:10:53.541 --> 00:10:55.624
‫مامانت بهم گفت بورسیه‌ی درکسل رو گرفتی.
‫خدا رو شکر، پسرم

00:10:55.625 --> 00:10:56.667
‫- آره. مرسی
‫- خیلی خب؟

00:10:56.691 --> 00:10:59.040
‫می‌دونم که بی‌صبرانه منتظر اون بورسیه بودی

00:10:59.041 --> 00:11:03.207
‫آدم‌ها دوست دارن در مورد کمک کردن
‫به کسایی مثل تو  قمپز در کنن

00:11:03.208 --> 00:11:04.915
‫آره، خب، می‌خوام گزینه‌هام رو باز نگه دارم

00:11:04.916 --> 00:11:06.041
‫چی؟

00:11:07.083 --> 00:11:08.832
‫هی، شنیدی پسرت چی گفت؟

00:11:08.833 --> 00:11:10.540
‫می‌خواد گزینه‌هاش رو باز نگه داره

00:11:10.541 --> 00:11:12.207
‫خب، فرض کن وسط اقیانوس باشی

00:11:12.208 --> 00:11:15.332
‫و یکی از اون قایق‌های نجات بیاد،
‫چی میگی؟

00:11:15.333 --> 00:11:17.290
‫«هی، من گزینه‌هام رو باز نگه می‌دارم»؟

00:11:17.291 --> 00:11:20.082
‫نه، درسته؟ ما سوار قایق می‌شیم

00:11:20.083 --> 00:11:21.290
‫گوش کنید

00:11:21.291 --> 00:11:23.290
‫تنها دلیل دیگه‌ای که کسی بورسیه می‌گیره

00:11:23.291 --> 00:11:25.582
‫به خاطر موفقیت توی کار مدرسه‌ست، خب؟

00:11:25.583 --> 00:11:29.165
‫و همه‌مون می‌دونیم
‫که اینجا همچین اتفاقی نمی‌افته

00:11:29.166 --> 00:11:31.790
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی.
‫آنتونی نمرات خیلی خوبی می‌گیره

00:11:31.791 --> 00:11:33.290
‫واقعاً؟

00:11:33.291 --> 00:11:36.957
‫خب، پس بورسیه‌ی تحصیلی‌اش کجاست؟

00:11:36.958 --> 00:11:38.749
‫تازه ماه مارسه، پس...

00:11:38.750 --> 00:11:41.415
‫مدارس تا سوم آوریل
‫فهرست‌هاشون رو نهایی نمی‌کنن

00:11:41.416 --> 00:11:43.374
و من واسه آیوا نامه فرستادم

00:11:43.375 --> 00:11:45.207
‫آیوا، هان؟

00:11:45.208 --> 00:11:47.040
‫وقتی می‌تونی مجانی بری دانشگاه؟

00:11:47.041 --> 00:11:48.665
‫بیخیال، پسر، اگه من فرصتِ تو رو داشتم،

00:11:48.666 --> 00:11:52.665
‫توی کونِ زندانی‌ها ‫دنبال مواد نمی‌گشتم

00:11:52.666 --> 00:11:54.749
‫نمی‌دونم، ولی اگه این کاریه که می‌کنی،

00:11:54.750 --> 00:11:56.665
‫احتمالاً بهتره قبل از غذا خوردن
‫دست‌هات رو بشوری

00:11:58.666 --> 00:12:02.040
‫گوش کن، آنتونی، فقط چون برام مهمه
‫این رو بهت میگم، باشه؟

00:12:02.041 --> 00:12:05.249
‫همیشه که نمی‌تونی توی باشگاه
‫با رفقات کشتی بگیری، پسر

00:12:05.250 --> 00:12:07.082
‫از اون راه پول در نمیاد.
‫وضع ما رو ببین، خدایی

00:12:07.083 --> 00:12:10.207
‫خب؟ این همه بچه.
‫الان چندتا بچه داریم، عزیزم؟

00:12:10.208 --> 00:12:12.874
‫در واقع، تو کی هستی؟

00:12:12.875 --> 00:12:15.540
‫نمی‌دونم. اون شبیه تو نیست، عزیزم

00:12:15.541 --> 00:12:17.374
‫می‌دونی چیه؟
‫من برش می‌گردونم کارخونه

00:12:17.375 --> 00:12:18.790
‫- یالا. برمی‌گردیم کارخونه
‫- بابا

00:12:18.791 --> 00:12:20.457
‫- بابا، نه!
‫- یالا، بیا بریم!

00:12:20.458 --> 00:12:22.374
‫من می‌برمش! زود!

00:12:22.375 --> 00:12:24.207
‫می‌خوام برم درکسل. فقط...

00:12:24.208 --> 00:12:25.957
‫نمی‌خوام محتاج به نظر بیام، می‌دونی؟

00:12:25.958 --> 00:12:28.332
‫خیلی خب، می‌فهمم چی میگی.
‫کاری کنی خودشون بیان سراغت

00:12:28.333 --> 00:12:30.624
‫ولی بازم، باید نقاط ضعفت رو بدونی، درسته؟

00:12:30.625 --> 00:12:32.499
‫اگه هیچکس به مجلس رقص
‫مدرسه دعوتت نمی‌کنه،

00:12:32.500 --> 00:12:34.332
‫شاید بهتره به اون دخترِ سنگین وزنی...

00:12:34.333 --> 00:12:36.500
‫که چند ماه پیش شماره‌اش رو بهت داد
‫دوباره فکر کنی، درسته؟

00:12:36.524 --> 00:12:38.040
‫- خیلی خب، بس کن
‫- چیه؟

00:12:38.041 --> 00:12:39.832
‫اون الان مرد شده، درسته؟
‫خودت همیشه همین رو میگی

00:12:39.833 --> 00:12:42.040
‫«اون الان مرد شده،» درسته؟
‫پس باید مسائل مردونه رو بدونه

00:12:42.041 --> 00:12:43.875
‫مردهایی مثل تو نه

00:12:45.833 --> 00:12:49.957
‫کشتی یه نبرد مینیاتوری بین دو مرده
‫که هردوشون اراده‌های محکمی دارن

00:12:49.958 --> 00:12:52.415
‫اونا بهش میگن کتک‌کاری

00:12:52.416 --> 00:12:54.707
‫نه، این کتک‌کاری نیست. مبارزه‌ست

00:12:54.708 --> 00:12:57.874
‫باید یادتون باشه،
‫این یه مبارزه‌ست

00:12:57.875 --> 00:13:01.458
‫باید توی هر موقعیتی بجنگی.
‫نباید به حریفت فرصت بدی

00:13:02.458 --> 00:13:04.249
‫می‌دونید، من عاشق کشتی‌ام

00:13:04.250 --> 00:13:06.082
‫به نظرم ورزشِ خیلی خوبیه

00:13:06.083 --> 00:13:08.332
‫باید حریفت رو شکست بدی
‫و روحیه‌اش رو در هم بشکنی،

00:13:08.333 --> 00:13:10.374
‫و اون رو تا آخر عمرش
‫تبدیل به یه آدم دیگه کنی

00:13:39.958 --> 00:13:44.750
‫[آیوا هاوک‌آیز]
‫[آیوا]

00:13:45.250 --> 00:13:47.592
‫[مربیِ سال دبیرستان میسا]
‫[مربی ویلیامز]

00:13:46.083 --> 00:13:47.916
‫چون جواب تلفن‌هام رو ندادی

00:13:48.916 --> 00:13:50.582
‫خیلی خب

00:13:50.583 --> 00:13:52.583
‫روی کاغذ ریسک داره

00:13:54.041 --> 00:13:55.791
‫نه، اون بچه‌ی خیلی خوبیه

00:13:57.375 --> 00:13:59.875
‫مطمئنم که توی هر برنامه‌ای موفق میشه

00:14:02.458 --> 00:14:04.083
‫چو سعی دارم کمک کنم

00:14:05.791 --> 00:14:08.791
‫نه، نه، نه. تو باید به من التماس کنی

00:14:11.125 --> 00:14:12.833
‫از دستِ این جماعت!

00:14:18.166 --> 00:14:19.208
‫سلام، مربی

00:14:20.291 --> 00:14:21.749
‫سلام، قهرمان

00:14:21.750 --> 00:14:23.624
‫- اوضاع چطوره؟
‫- یه جورایی سخته

00:14:23.625 --> 00:14:27.582
‫که سرنوشتم دستِ یه نفر دیگه‌ست، می‌دونی؟

00:14:27.583 --> 00:14:29.082
‫- آره
‫- آره

00:14:29.083 --> 00:14:32.625
‫خب، هراکلیتوس گفته:
‫«شخصیتِ یه مرد سرنوشتشه»

00:14:35.333 --> 00:14:36.999
‫از دانشگاه آیوا خبری نشده؟

00:14:37.000 --> 00:14:39.082
‫دانشگاه‌های دیگه‌ای
‫غیر از آیوا هم هستن

00:14:39.083 --> 00:14:41.040
‫و مدال‌های دیگه‌ای
‫غیر از طلا هم هستن

00:14:41.041 --> 00:14:44.582
‫ببین، هر دانشگاه بزرگی
‫کشتی گرفتنت رو دیده

00:14:44.583 --> 00:14:47.249
‫آیوا، کورنل، دانشگاه ایالتی اکلاهاما

00:14:47.250 --> 00:14:49.417
‫و تا الان درکسل تنها دانشگاهیه
‫که بهت پیشنهاد داده

00:14:49.441 --> 00:14:51.874
‫و باید بهت بگم،
‫پیشنهاد خوبی هم هست

00:14:51.875 --> 00:14:54.082
‫درکسل هیچوقت قهرمانِ ملی نداشته

00:14:54.083 --> 00:14:55.665
‫آیوا 73 تا داشته

00:14:55.666 --> 00:14:57.582
‫مربی، بهترین آدم‌ها

00:14:57.583 --> 00:15:00.624
‫- بهترین آدم‌ها میرن آیوا
‫- دانشگاه مرد رو نمی‌سازه

00:15:00.625 --> 00:15:02.708
‫دانشگاه فقط آدم‌هایی هستن که به اونجا میرن

00:15:05.000 --> 00:15:06.458
‫خیلی خب

00:15:14.875 --> 00:15:16.999
‫می‌دونی، اگه به اندازه‌ی کافی سخت کار کنی،

00:15:17.000 --> 00:15:19.624
‫شاید دفعه‌ی بعد بتونی شیشه‌ها رو
‫از داخل تمیز کنی

00:15:19.625 --> 00:15:22.457
‫هی، تنها چیزی که لازم دارم اینه که
‫بشینم روی بال و دعا کنم، درسته؟

00:15:22.458 --> 00:15:24.957
‫فکر می‌کردم قرار بود برامون ناهار بگیری

00:15:24.958 --> 00:15:26.749
‫آره، خب، فکر می‌کردم تو واسه من کار می‌کنی

00:15:26.750 --> 00:15:28.082
‫نه

00:15:28.083 --> 00:15:30.665
‫من به تو گزارش میدم.
‫واسه هرکی که ناهار بخره کار می‌کنم

00:15:30.666 --> 00:15:33.749
‫خب، وقتی کارت اینجا تموم شد،

00:15:33.750 --> 00:15:37.415
‫دوتا جی4 و یه هاوکر دارم
‫که می‌تونی بهشون سر بزنی

00:15:37.416 --> 00:15:39.790
‫- خیلی خب
‫- امشب یه جور کنفرانس هست

00:15:39.791 --> 00:15:42.499
‫مطمئنم انجمنِ آمریکایی

00:15:42.500 --> 00:15:45.207
‫برای ثروتمندان صاحب هواپیماست

00:15:45.208 --> 00:15:46.624
‫شاید یه ذره شلوغ شه

00:15:46.625 --> 00:15:48.415
‫نگران نباش. هوات رو دارم، باشه؟

00:15:48.416 --> 00:15:50.790
‫خیلی خب... شبِ مدرسه‌ست. مطمئنی؟

00:15:50.791 --> 00:15:53.540
‫آره، مرد. یعنی، من هیچوقت کنار نمی‌کشم

00:15:53.541 --> 00:15:55.665
‫دعا کردن روی بال، عزیزم.
‫اینجا رو ببین

00:15:55.666 --> 00:15:57.832
‫پسر، اگه از روی اون بال پایین نیای

00:15:57.833 --> 00:15:59.124
‫هی، هی، هی

00:15:59.125 --> 00:16:01.791
‫حالا اگه این هواپیما سقوط کنه
‫چه حسی پیدا می‌کنی؟

00:16:03.250 --> 00:16:04.499
‫سردرگم میشم

00:16:04.500 --> 00:16:06.165
‫می‌بینی، چرت میگی

00:16:06.166 --> 00:16:08.582
‫تو واسه کارِ شیشه‌شوری ساخته نشدی

00:16:08.583 --> 00:16:11.374
‫هی، تو باید بهم بگی اگه سخت کار کنم،
‫می‌تونم صاحبِ همه‌ی اینا بشم

00:16:11.375 --> 00:16:13.290
‫خب، چیزی که بهت میگم اینه که

00:16:13.291 --> 00:16:16.499
‫دفعه‌ی بعد که روی بال می‌بینمت،
‫بهتره بال مرغ باشه

00:16:16.500 --> 00:16:18.499
‫خیلی خب، شوخیِ خوبی بود

00:16:30.916 --> 00:16:32.290
‫یالا

00:16:33.958 --> 00:16:36.375
‫- خدافظ، مامان
‫- فعلاً، عزیزم

00:16:43.791 --> 00:16:46.541
‫امروز بعد از مدرسه می‌تونی
‫باهاشون توی خونه باشی؟

00:16:47.625 --> 00:16:49.332
‫یه شیفت برداشتم

00:16:49.333 --> 00:16:52.082
‫قبلاً غذا درست کردم.
‫توی یخچال انچیلادا هست

00:16:52.083 --> 00:16:53.416
‫اوه، بابا کجاست؟

00:16:54.833 --> 00:16:56.374
‫می‌تونی یا نه؟

00:16:56.375 --> 00:16:59.249
‫مامان، نمی‌تونی اینجوری یهویی
‫کار بریزی سرم، می‌دونی؟

00:16:59.250 --> 00:17:02.790
‫مربی ویلیامز با یکی قرار گذاشته که می‌خواد
‫امروز من رو توی دانشگاه ایالتی آریزونا ببینه

00:17:04.958 --> 00:17:06.749
‫اتفاقی برای درکسل افتاد؟

00:17:06.750 --> 00:17:08.415
‫درکسل سرِ جاشه

00:17:08.416 --> 00:17:10.916
‫ولی مربی می‌خواد باهام حرف بزنه، پس...

00:17:14.083 --> 00:17:15.332
‫اشکالی نداره. می‌تونم کنسلش کنم

00:17:15.333 --> 00:17:17.332
‫- اشکالی نداره
‫- نه، نه

00:17:17.333 --> 00:17:18.915
‫ببین، یه جایگزین واسه خودم پیدا می‌کنم

00:17:18.916 --> 00:17:20.915
‫مگه خودت همین الان
‫شیفتِ یکی دیگه رو پر نمی‌کنی؟

00:17:20.916 --> 00:17:22.082
‫هی، کارت درسته، داداش!

00:17:22.083 --> 00:17:25.499
‫عینِ کبرا کای بزن دهنشون رو سرویس کن!

00:17:25.500 --> 00:17:27.625
‫واسه اون دست تکون نده.
‫اون دوستت نیست

00:17:29.500 --> 00:17:32.207
‫- اون فقط منی‌ـه
‫- «فقط منی‌ـه»؟

00:17:32.208 --> 00:17:34.915
‫منی و دردسرهایی که لازم نداری

00:17:34.916 --> 00:17:36.874
‫من همه چی رو در مورد
‫«فقط منی»های دنیا می‌دونم

00:17:36.875 --> 00:17:38.333
‫باشه؟ مطمئن باش که می‌دونم

00:17:41.541 --> 00:17:43.457
‫ببین، می‌تونم به یکی بگم
‫بعد از مدرسه از بچه‌ها مراقبت کنه

00:17:43.458 --> 00:17:44.666
‫لازم نیست نگران باشی

00:17:46.750 --> 00:17:49.207
‫شنیدم ساعت 2 نصف شب آشپزی می‌کردی

00:17:49.208 --> 00:17:51.707
‫خوابم نمی‌برد. آشپزی کمکم می‌کنه

00:17:51.708 --> 00:17:53.540
‫چرا خوابت نمی‌برد؟

00:17:53.541 --> 00:17:56.957
‫آنتونی، برو دانشگاه ایالتی آریزونا

00:17:56.958 --> 00:17:59.540
‫باشه؟ چیزی نیست

00:18:37.541 --> 00:18:39.250
‫هی، آنتونی

00:18:42.083 --> 00:18:43.500
‫شاون چارلز هستم

00:18:44.625 --> 00:18:46.290
‫عه...

00:18:46.291 --> 00:18:48.082
‫می‌دونی، بیا بریم قدم بزنیم

00:18:48.083 --> 00:18:49.541
‫- باشه
‫- خیلی خب

00:18:50.833 --> 00:18:52.749
‫می‌دونی، یه داستانی برات تعریف می‌کنم

00:18:52.750 --> 00:18:56.582
‫در واقع بیشتر یه جور حکایته

00:18:56.583 --> 00:18:59.124
‫یه کشاورزِ چینی بوده

00:18:59.125 --> 00:19:01.624
‫و با یه اسبِ پیر زمین‌هاش رو شخم می‌زده

00:19:01.625 --> 00:19:05.165
‫خب، یه روز این اسب
‫به تپه‌ها فرار می‌کنه

00:19:05.166 --> 00:19:07.124
‫بعدش پسرِ کشاورز خیلی ناراحت میشه

00:19:07.125 --> 00:19:09.415
‫میگه: «بدون اسب نمی‌تونیم شخم بزنیم

00:19:09.416 --> 00:19:11.457
‫این بدشانسیه»

00:19:11.458 --> 00:19:15.790
‫چند روز بعد، اسبه با یه گله اسب
‫از تپه‌ها برمی‌گرده

00:19:15.791 --> 00:19:19.332
‫پسره میگه: «خدای من، این همه اسب.
‫این فوق‌العاده‌ست

00:19:19.333 --> 00:19:21.250
‫زندگی‌هامون قراره خیلی آسون‌تر بشه»

00:19:22.333 --> 00:19:25.999
‫کشاورز میگه: «خوش‌شانسی
‫یا بدشانسی، کی چه می‌دونه؟»

00:19:26.000 --> 00:19:30.290
‫خب، یه روز پسره سوار یکی
‫از اسب‌های جدید بوده

00:19:30.291 --> 00:19:32.290
‫از پشتش می‌افته و پاش می‌شکنه

00:19:32.291 --> 00:19:35.166
‫«ببخشید، پدر، حالا نمی‌تونم
‫توی کارهای مزرعه کمک کنم»

00:19:36.166 --> 00:19:39.958
‫کشاورز میگه: «خوش‌شانسی
‫یا بدشانسی، کی چه می‌دونه؟»

00:19:41.291 --> 00:19:43.040
‫خب، چند هفته دیگه می‌گذره

00:19:43.041 --> 00:19:45.374
‫حالا ارتش به شهر میاد
‫تمام پسرهای جوان رو به خدمت می‌بره

00:19:45.375 --> 00:19:48.249
‫تا توی جنگ بجنگن،
‫ولی پای پسرِ کشاورز شکسته

00:19:48.250 --> 00:19:49.832
‫نمی‌تونن ببرنش

00:19:49.833 --> 00:19:51.790
‫میگه: «شانس آوردم پام شکست»

00:19:51.791 --> 00:19:53.457
‫و کشاورز در جوابش میگه: «خوش...»

00:19:53.458 --> 00:19:56.374
‫- «خوش‌شانسی یا بدشانسی»
‫- دقیقاً

00:19:56.375 --> 00:19:58.375
‫عه، ببین...

00:20:00.791 --> 00:20:03.957
‫من به احترام کاری که کردی قبول کردم
‫از طرف مربی ویلیامز ببینمت

00:20:03.958 --> 00:20:07.249
‫معلومه که تو پسرِ خیلی جدی‌ای هستی

00:20:07.250 --> 00:20:10.000
‫ولی من هیچوقت به کشتی‌گیرهام دروغ نمیگم
‫و به تو هم دروغ نمیگم

00:20:11.083 --> 00:20:13.457
‫ما خیلی سخت ورزشکار جذب می‌کنیم

00:20:13.458 --> 00:20:15.249
‫و بیشتر اوقات کسایی رو که می‌خوایم می‌گیریم

00:20:15.250 --> 00:20:16.749
‫دانشگاه‌های بزرگ دیگه هم همینطورن،

00:20:16.750 --> 00:20:21.416
‫پس اگه تا الان خبری ازشون نشده،
‫احتمالاً دیگه قرار نیست ازشون خبری بشه

00:20:23.416 --> 00:20:25.624
‫مربی ویلیامز دوستِ منه

00:20:25.625 --> 00:20:27.249
‫می‌خواست رُک و راست بهت بگم

00:20:27.250 --> 00:20:30.915
‫اگه حتی به اومدن به اینجا فکر می‌کنی،
‫بهترین پیشنهادم بهت اینه که آزاد بیای،

00:20:30.916 --> 00:20:32.290
‫امیدوار باشی به تیم راه پیدا کنی،

00:20:32.291 --> 00:20:35.374
‫و این با توجه به گزینه‌های فعلی‌مون
‫خیلی بعید به نظر میاد

00:20:35.375 --> 00:20:37.540
‫ولی آنتونی، ماجرا مثل همون داستانه، خب؟

00:20:37.541 --> 00:20:39.957
‫به این معنا نیست که همه چی تمومه

00:20:39.958 --> 00:20:42.040
‫تو خیلی بااستعدادی.
‫فقط باید ادامه بدی...

00:20:42.041 --> 00:20:44.499
‫و پیشنهاد بورسیه‌ی کامل
‫از درکسل گرفتم، جناب

00:20:44.500 --> 00:20:46.541
‫خب، به شدت توصیه می‌کنم قبولش کنی

00:20:49.750 --> 00:20:51.915
‫من همه جوره تحسینت می‌کنم، آنتونی

00:20:51.916 --> 00:20:54.540
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم، باشه؟

00:21:03.291 --> 00:21:04.915
‫چه خبر؟

00:21:04.916 --> 00:21:06.999
‫انگار از دیدنم غافلگیر شدی.
‫من اینجا زندگی می‌کنم

00:21:07.000 --> 00:21:08.124
‫آنتونی

00:21:08.125 --> 00:21:09.332
‫- سلام، آنتونی
‫- سلام، آنتونی

00:21:09.333 --> 00:21:11.207
‫فقط فکر می‌کردم سرِ کاری

00:21:11.208 --> 00:21:13.874
‫می‌دونم همه انتظار دارن تمام وقت کار کنم

00:21:13.875 --> 00:21:16.790
‫ولی حتی منم یه روز مرخصی می‌گیرم، درسته؟

00:21:16.791 --> 00:21:18.875
‫رفته بودم دنبال یه کارهایی

00:21:21.708 --> 00:21:23.207
‫تو این شام رو درست کردی، آنتونی؟

00:21:23.208 --> 00:21:25.665
‫- مامان درست کرده
‫- مامان درست کرده. درسته

00:21:25.666 --> 00:21:27.790
‫فکر می‌کنی شاید مامان خوشحال شه

00:21:27.791 --> 00:21:29.749
‫- اگه شاید تو شام درست کنی؟
‫- آره

00:21:29.750 --> 00:21:33.249
‫می‌تونم ساعت 2 نصف شب بیدار شم.
‫و می‌تونم آشپزی کنم

00:21:33.250 --> 00:21:35.582
‫اوه! اینجا رو باش

00:21:35.583 --> 00:21:39.041
‫کریس راک توی خونه زندگی می‌کنه.
‫جوک میگه. هی

00:21:42.666 --> 00:21:44.582
‫چرا واسه من زبون درازی می‌کنی، هان؟

00:21:44.583 --> 00:21:45.749
‫چرا؟

00:21:45.750 --> 00:21:49.250
‫یادت باشه، تو با پسرها کشتی می‌گیری،
‫نه با مردها

00:21:51.500 --> 00:21:53.082
‫دو سوته یه درسی بهت میدم

00:21:53.083 --> 00:21:57.040
‫همونطور که دیشب به یه زندانی درس دادم

00:21:57.041 --> 00:22:00.415
‫پس درست کتک زدن کسیه که
‫نمی‌تونه از خودش دفاع کنه؟

00:22:00.416 --> 00:22:02.040
‫عجب قدرتی

00:22:02.041 --> 00:22:04.500
‫اون مردها زندانی شدن

00:22:04.524 --> 00:22:06.958
‫چون تصمیم‌های درستی نگرفتن.
‫وایسا!

00:22:08.208 --> 00:22:10.124
‫باید این رو یادت باشه، خب؟

00:22:10.125 --> 00:22:12.082
‫همه‌تون باید این رو یادتون باشه

00:22:12.083 --> 00:22:14.415
‫انتخاب‌ها، خب؟

00:22:14.416 --> 00:22:16.582
‫انتخاب‌ها. بگید ببینم

00:22:16.583 --> 00:22:17.749
‫یالا

00:22:17.750 --> 00:22:20.374
‫انتخاب‌ها. خوبه

00:22:20.375 --> 00:22:22.624
‫پس هیچکس اشتباهی زندانی نشده؟

00:22:22.625 --> 00:22:25.082
‫نه، اسکرپی دو، همچین خبری نیست

00:22:25.083 --> 00:22:27.374
‫خب؟ کدوم یکی از ما هر روز
‫توی زندان کار می‌کنه

00:22:27.375 --> 00:22:29.915
‫تا شکمِ شما زبون درازها رو سیر کنه؟

00:22:29.916 --> 00:22:31.540
‫- خیلی خب، بس کن
‫- ها؟

00:22:31.541 --> 00:22:32.874
‫- لازم نیست اینجوری باهاشون حرف بزنی...
‫- صبر کن ببینم

00:22:32.875 --> 00:22:34.874
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

00:22:34.875 --> 00:22:38.707
‫لعنتی، من میام خونه و سعی می‌کنم
‫یه شام خانوادگی خوب بخورم،

00:22:38.708 --> 00:22:41.165
‫و باید به مزخرفات همه گوش بدم. واقعاً؟

00:22:41.166 --> 00:22:42.874
‫لعنتی. و تو

00:22:42.875 --> 00:22:44.749
‫یکم خاکی باش، پسرم

00:22:44.750 --> 00:22:47.707
‫اون آدم‌ها مجرم هستن
‫چون قوانین رو زیر پا گذاشتن،

00:22:47.708 --> 00:22:50.624
‫و قوانین برای محافظت
‫از ما وضع شدن، درسته؟

00:22:50.625 --> 00:22:52.665
‫من از مردم محافظت می‌کنم

00:22:52.666 --> 00:22:57.165
‫«نیازهای اکثریت مهم‌تر از نیازهای اقلیته»

00:22:59.625 --> 00:23:01.249
‫حالا تو هم مشکلی داری؟

00:23:01.250 --> 00:23:03.082
‫نه، نه، این...

00:23:03.083 --> 00:23:05.832
‫- این دیالوگِ «پیشتازان فضا»ست
‫- آره، می‌دونم چه کوفتیه، آنتونی

00:23:05.833 --> 00:23:07.916
‫خیلی خب، اونا می‌فهمن

00:23:17.208 --> 00:23:19.208
‫گوشی‌ام کجاست؟

00:23:27.250 --> 00:23:28.625
‫گوشیِ لعنتی

00:23:38.416 --> 00:23:39.875
‫چی شده؟

00:23:42.291 --> 00:23:43.500
‫ببخشید

00:23:45.333 --> 00:23:47.041
‫فقط می‌خواستم بازی کنم

00:23:54.833 --> 00:23:55.957
‫خیلی خب

00:23:55.958 --> 00:23:58.207
‫من با همکارهام میرم بیرون

00:23:58.208 --> 00:24:02.250
‫آنتونی، به خاطر زبون درازی کردنت
‫این آشغال‌ها رو جمع کن، باشه؟

00:24:03.500 --> 00:24:04.791
‫تصمیم‌ها

00:24:18.291 --> 00:24:19.915
‫«تصمیم‌ها!»

00:24:19.916 --> 00:24:21.541
‫«تصمیم‌ها»

00:24:22.625 --> 00:24:24.958
‫چرا تصمیم گرفت اون پیراهن رو بپوشه؟

00:24:24.982 --> 00:24:26.176
‫این چیزیه که می‌خوام بدونم

00:24:26.200 --> 00:24:28.415
‫من می‌خوام تصمیم بگیرم
‫یکم بستنی بخورم

00:24:28.416 --> 00:24:31.082
‫- کسی می‌خواد به من ملحق شه؟
‫- من!

00:24:55.125 --> 00:24:56.707
‫- سلام
‫- صبح بخیر

00:24:56.708 --> 00:24:57.874
‫حالت چطوره؟

00:24:57.875 --> 00:25:00.749
‫چرا نامه‌هات رو توی خونه تحویل نمی‌گیری؟
‫چیزی رو قایم می‌کنی؟

00:25:02.541 --> 00:25:05.333
‫[دانشگاه آیوا]

00:25:07.958 --> 00:25:09.249
‫ممنون

00:25:23.125 --> 00:25:26.791
‫[تیم کشتی دانشگاه آیوا]

00:25:37.875 --> 00:25:40.624
‫اصلاً نمی‌دونم چرا می‌خواستی بری آیوا

00:25:40.625 --> 00:25:42.582
‫آخه مگه اونا چی دارن، هان؟

00:25:42.583 --> 00:25:44.207
‫جماعتِ سفیدپوست و ذرت

00:25:44.208 --> 00:25:45.582
‫ما هم جماعتِ سفیدپوست داریم

00:25:45.583 --> 00:25:48.999
‫و می‌تونی از انتهای خیابون ذرت بخری

00:25:49.000 --> 00:25:51.082
‫بهترین کشتی‌گیرهای دانشگاهی دنیا میرن اونجا

00:25:51.083 --> 00:25:52.582
‫اوه، واقعاً؟

00:25:52.583 --> 00:25:53.957
‫اینطور میگن

00:25:53.958 --> 00:25:56.707
‫و تو بورسیه‌ی درکسل رو گرفتی

00:25:56.708 --> 00:25:59.290
‫و اونا می‌خوان زودتر جوابشون رو بدم

00:25:59.291 --> 00:26:00.957
‫یا می‌تونم آزاد برم دانشگاه ایالتی آریزونا

00:26:00.958 --> 00:26:02.916
‫و شهریه بدی؟

00:26:04.250 --> 00:26:07.708
‫حالا، بذار مطمئن شم درست فهمیدم

00:26:09.000 --> 00:26:13.874
‫یا باید اینجا بمونی
‫و بری توی تیمی که تو رو نمی‌خواد

00:26:13.875 --> 00:26:16.374
‫و بری دانشگاهی که پولش رو نداری

00:26:16.375 --> 00:26:21.665
‫یا این که بری درکسل،
‫دانشگاهی که تو رو می‌خواد،

00:26:21.666 --> 00:26:23.707
‫مجانی

00:26:23.708 --> 00:26:25.207
‫هوم

00:26:25.208 --> 00:26:26.874
‫هوم

00:26:26.875 --> 00:26:29.083
‫خب، وقتی اینجوری میگی

00:26:32.916 --> 00:26:36.124
‫در هر حال، کارِ بیشتری لازم دارم

00:26:36.125 --> 00:26:37.250
‫هوات رو دارم

00:26:42.166 --> 00:26:45.249
‫برج مراقبت، ایر روبلز صحبت می‌کنه

00:26:46.875 --> 00:26:49.749
‫درخواستِ ناوگانی پر از هواپیماهای خاکی دارم

00:26:49.750 --> 00:26:53.124
‫که نیاز به تمیز شدن دارن
‫تا این پسر جوان تصمیمش رو بگیره

00:26:53.125 --> 00:26:55.125
‫تمام

00:27:13.041 --> 00:27:15.916
‫- مامان؟
‫- سلام، عزیزم

00:27:19.458 --> 00:27:20.624
‫چی شده؟

00:27:21.833 --> 00:27:24.250
‫هیچی. خوبم. گرسنه‌ای؟

00:27:25.333 --> 00:27:26.999
‫نه، گرسنه نیستم

00:27:27.000 --> 00:27:28.791
‫- بیا بریم توی آشپزخونه
‫- مامان

00:27:36.208 --> 00:27:37.541
‫چی شده؟

00:27:38.625 --> 00:27:40.415
‫می‌دونی وقتی...

00:27:40.416 --> 00:27:44.290
.‫میام خونه و خسته‌ام
‫و حالم خوش نبود،

00:27:44.291 --> 00:27:49.583
‫و اون رو متهم به چیزی کردم
‫که درست از آب در نیومد

00:27:52.000 --> 00:27:54.041
‫خیلی خب، فقط....
‫هیچوقت نباید چیزی می‌گفتم

00:27:57.791 --> 00:27:59.749
‫اشتباه می‌کردم

00:27:59.750 --> 00:28:02.375
‫و برای همین دیوار رو سوراخ کرد؟

00:28:07.458 --> 00:28:09.041
‫اون رفت، آنتونی

00:28:11.833 --> 00:28:13.833
‫اون ما رو ترک کرد

00:28:26.166 --> 00:28:27.375
‫مامان

00:28:29.791 --> 00:28:31.790
‫هوات رو دارم. من اینجام

00:28:34.875 --> 00:28:37.332
‫من جایی نمیرم

00:28:57.583 --> 00:28:59.582
‫تو آنتونی روبلز هستی

00:28:59.583 --> 00:29:02.207
‫- آره
‫- خوشوقتم، داداش

00:29:02.208 --> 00:29:04.999
‫خیلی خب، بچه‌ها، بشینید.
‫یالا، حلقه بزنید

00:29:06.416 --> 00:29:08.957
‫زود باشید، زود باشید. یالا

00:29:08.958 --> 00:29:11.041
‫پس تو دنبال دسته‌ی 57 کیلوگرمی، آره؟

00:29:12.375 --> 00:29:13.416
‫اونا هم همینطور

00:29:19.166 --> 00:29:21.166
‫گوش کنید

00:29:23.250 --> 00:29:26.500
‫چند نفرتون بهترین کشتی‌گیر
‫تیمِ دبیرستانتون بودید؟

00:29:28.958 --> 00:29:30.666
‫چند نفرتون قهرمان ایالتی هستید؟

00:29:32.666 --> 00:29:34.833
‫چند نفرتون دوم شدید؟

00:29:35.875 --> 00:29:37.083
‫دست‌هاتون رو بیارید پایین

00:29:38.791 --> 00:29:41.790
‫الان 55 نفر توی این اتاق هستن

00:29:41.791 --> 00:29:46.290
‫وقتی ماه نوامبر این لیست رو تحویل بدم
‫33 نفر می‌شیم

00:29:46.291 --> 00:29:49.624
‫این یعنی 22 نفرتون یا کنار می‌کشید
‫یا به اندازه‌ی کافی خوب نخواهید بود

00:29:49.625 --> 00:29:51.582
‫روالش همینه

00:29:51.583 --> 00:29:52.708
‫مربی

00:29:55.333 --> 00:29:57.333
‫چندتا شرکت‌کننده‌ی آزاد داریم؟

00:29:59.000 --> 00:30:00.041
‫خیلی خب

00:30:01.125 --> 00:30:03.082
‫شما باید کسایی رو شکست بدید

00:30:03.083 --> 00:30:05.499
‫که قبل از شما برای حضور در اینجا انتخاب شدن؟

00:30:05.500 --> 00:30:08.708
‫باید ثابت کنید همه اشتباه می‌کنن
‫تا به تیم راه پیدا کنید

00:30:09.750 --> 00:30:11.499
‫فشار رو احساس می‌کنید؟

00:30:11.500 --> 00:30:14.749
‫خوبه، چون قرار نیست
‫آسون‌تر از این بشه

00:30:14.750 --> 00:30:17.833
‫و اگه خوشتون نمیاد، در اونجاست

00:30:19.916 --> 00:30:22.582
‫الان، امروز، توی این اتاق،
‫قراره سخت تلاش کنید

00:30:22.583 --> 00:30:25.499
‫قراره سخت‌تر از تمام عمرتون تلاش کنید،

00:30:25.500 --> 00:30:27.665
‫بعدش قراره سخت‌تر از اون تلاش کنید

00:30:27.666 --> 00:30:30.749
‫یا شاید بهتر باشه جاتون رو به نفرِ بعدی بدید
‫و برید خونه

00:30:30.750 --> 00:30:32.708
‫همه این رو فهمیدن؟

00:30:33.708 --> 00:30:35.707
‫خیلی خب، بزنید بریم. بریم

00:30:35.708 --> 00:30:38.415
‫سخت تلاش کنید. جدی میگم

00:30:47.333 --> 00:30:48.790
‫یالا، بجنبید

00:30:48.791 --> 00:30:51.583
‫اگه می‌خواید عضو تیم دانشگاه آریزونا بشید،
‫نشونم بدید. یالا!

00:30:54.833 --> 00:30:57.333
‫خودتون رو گول نزنید،
‫خودتون رو ثابت کنید

00:31:03.708 --> 00:31:05.500
‫قراره روزِ درازی باشه

00:31:14.583 --> 00:31:17.165
‫می‌خوایدش، می‌خوایدش، می‌خوایدش

00:31:30.125 --> 00:31:32.582
‫یالا. برو، برو، برو

00:32:04.666 --> 00:32:06.540
‫یه چیزی بهم نشون بدید

00:32:06.541 --> 00:32:08.082
‫به خودتون یه چیزی نشون بدید

00:32:08.083 --> 00:32:09.290
‫یالا!

00:32:09.291 --> 00:32:10.415
‫تیم کشتی دانشگاه آریزونا

00:32:10.416 --> 00:32:12.499
‫می‌خواید عضو تیم بشید؟

00:32:12.500 --> 00:32:13.665
‫همین الان، یالا

00:32:21.083 --> 00:32:23.000
‫ادامه بدید! به تلاش ادامه بدید!

00:32:25.291 --> 00:32:28.040
‫اگه چالش آسونی می‌خواید،
‫ورزشِ اشتباهی رو انتخاب کردید

00:32:39.541 --> 00:32:41.332
‫هی، از آشنایی باهات خوشحال شدم، داداش

00:32:41.333 --> 00:32:43.041
‫منم از آشنایی باهات خوشحال شدم

00:32:44.250 --> 00:32:46.999
‫هی. مطمئنی نمی‌خوای توی پیست بدوی؟

00:32:55.958 --> 00:32:58.040
‫خیلی خب

00:32:58.041 --> 00:32:59.790
‫امروز تمرین توازن می‌کنیم

00:32:59.791 --> 00:33:03.915
‫که تعریفش میشه توزیع برابرِ وزن
‫برای رسیدن به تعادل

00:33:03.916 --> 00:33:05.416
‫موضع بگیرید

00:33:06.416 --> 00:33:10.207
‫وقتی چیزی نامتوازنه،
‫از هماهنگی با خودش خارجه،

00:33:10.208 --> 00:33:12.500
‫و نمی‌تونه وزنِ خودش رو نگه داره

00:33:16.500 --> 00:33:17.832
‫تو به توازن اهمیتی نمیدی

00:33:17.833 --> 00:33:20.083
‫نباید این کارو بکنی

00:33:22.791 --> 00:33:24.082
‫خیلی خب

00:33:24.083 --> 00:33:25.707
‫بیاید شروع کنیم

00:33:27.416 --> 00:33:29.415
‫سرت رو ازش دور کن، آنتونی

00:33:29.416 --> 00:33:31.041
‫صورتت رو ازش دور کن

00:33:32.625 --> 00:33:34.958
‫از اونجا بیا بیرون.
‫بیا بیرون، بیا بیرون

00:33:36.416 --> 00:33:37.958
‫آره

00:33:39.041 --> 00:33:40.208
‫خیلی خب

00:33:45.375 --> 00:33:47.124
‫اینجا کار کنید، آقایون

00:33:47.125 --> 00:33:48.416
‫یالا

00:33:49.666 --> 00:33:51.458
‫بیا تو

00:33:54.625 --> 00:33:56.875
‫از صورتت دورش کن

00:33:58.666 --> 00:34:00.165
‫کار کن، کار کن

00:34:00.166 --> 00:34:02.000
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ!

00:34:34.791 --> 00:34:36.416
‫[توازن]

00:34:38.833 --> 00:34:40.582
‫ببین، نمی‌دونم از چی عصبانی هستی

00:34:40.583 --> 00:34:43.249
‫اون تنها پات رو زد.
‫اینجا دبیرستان نیست، خب؟

00:34:43.250 --> 00:34:44.707
‫همه این کارو می‌کنن

00:34:44.708 --> 00:34:46.915
‫برتریِ تو اینه که می‌دونی
‫قراره این کارو بکنن

00:34:46.916 --> 00:34:48.290
‫گمونم فقط یه پای دیگه لازم دارم

00:34:48.291 --> 00:34:50.124
‫نه، تو یه پای دیگه لازم نداری

00:34:50.125 --> 00:34:52.708
‫فقط باید اون پا رو به اندازه‌ی دو پا قوی کنی

00:34:53.791 --> 00:34:55.415
‫آره، خب، ای کاش قبلاً این رو شنیده بودم

00:34:55.416 --> 00:34:57.040
‫- مرسی، مربی. مفید بود
‫- هی، هی، هی

00:34:57.041 --> 00:34:58.832
‫نه، نه، نه، نه. هی

00:34:58.833 --> 00:35:01.749
‫من وقت هیچکدوممون رو تلف نمی‌کنم، خب؟
‫من اینجام چون بهت ایمان دارم

00:35:01.750 --> 00:35:03.999
‫اگه به خودت ایمان نداری،
‫می‌تونی بذاری بری

00:35:04.000 --> 00:35:05.874
‫نه، فکر می‌کنی من به خودم ایمان ندارم؟

00:35:05.875 --> 00:35:08.790
‫مربی، اگه به خودم ایمان نداشتم،
‫تا الان خیلی وقت بود که رفته بودم

00:35:08.791 --> 00:35:09.874
‫خیلی خب، خوبه، خوبه

00:35:09.875 --> 00:35:11.540
‫می‌خوای منظورت رو ثابت کنی

00:35:11.541 --> 00:35:13.708
‫خوبه. عالیه. ازش استفاده کن

00:36:31.708 --> 00:36:32.915
‫یالا

00:36:36.125 --> 00:36:37.875
‫راه بیفتید بریم. برو بریم

00:36:42.291 --> 00:36:44.125
‫تا قله می‌ریم

00:36:45.208 --> 00:36:47.041
‫بجنبید! بجنبید!

00:36:48.041 --> 00:36:49.540
‫تا قله 5 کیلومتر راهه، آقایون

00:36:49.541 --> 00:36:51.165
‫- بزنید بریم
‫- بریم

00:36:51.166 --> 00:36:53.250
‫یالا، یالا، یالا!

00:37:14.250 --> 00:37:16.541
‫یالا! یکم دیگه مونده! یالا!

00:37:32.333 --> 00:37:34.749
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم

00:37:34.750 --> 00:37:36.249
‫مطمئنی؟

00:37:36.250 --> 00:37:37.790
‫آره، خوبم، بچه‌ها.
‫یالا، ادامه بدید

00:37:37.791 --> 00:37:39.708
‫ادامه بدید. فقط ادامه بدید

00:37:49.333 --> 00:37:50.957
‫به خودتون فشار بیارید

00:37:50.958 --> 00:37:52.375
‫یالا!

00:38:06.125 --> 00:38:07.499
‫از دیدنت غافلگیر شدم

00:38:07.500 --> 00:38:09.291
‫غافلگیر نشو

00:38:10.958 --> 00:38:12.375
‫خیلی خب

00:40:04.291 --> 00:40:06.125
‫خدا خودش رحم کنه

00:40:18.625 --> 00:40:20.624
‫آره. آره

00:40:24.166 --> 00:40:25.665
‫- نه، نه. بیخیال
‫- نه

00:40:35.541 --> 00:40:37.582
‫چرا درش نمیاری؟ هان؟

00:40:37.583 --> 00:40:38.916
‫اون اومد

00:40:41.333 --> 00:40:43.165
‫چه خبر، قهرمان؟

00:40:43.166 --> 00:40:44.666
‫بابا برگشته

00:40:46.500 --> 00:40:47.583
‫کجا بودی؟

00:40:49.666 --> 00:40:51.374
‫سرِ کار

00:40:51.375 --> 00:40:53.374
‫و...

00:40:53.375 --> 00:40:55.290
‫باید به زندگی‌ام فکر می‌کردم

00:40:55.291 --> 00:40:58.624
‫باید به تصمیم‌هام فکر می‌کردم.
‫یه مرد این کارو می‌کنه

00:40:58.625 --> 00:41:01.625
‫یه مرد واقعی بلده معذرت خواهی کنه

00:41:02.958 --> 00:41:07.207
‫باید قدر چیزهایی رو که توی خونه داشتم
‫و قدرِ زنم رو می‌دونستم

00:41:07.208 --> 00:41:09.249
‫و می‌فهمیدم برای خوشحال کردنش
‫باید چیکار کنم

00:41:09.250 --> 00:41:11.999
‫شرایط قراره توی خونه بهتر شه

00:41:12.000 --> 00:41:13.500
‫قراره آسون‌تر شه

00:41:14.791 --> 00:41:17.166
‫آره، درسته. خیلی بهتر میشه، مطمئن باش

00:41:20.083 --> 00:41:21.208
‫خیلی خب

00:41:24.750 --> 00:41:26.707
‫لعنتی، دختر تو خیلی خوشگلی

00:41:26.708 --> 00:41:28.582
‫یالا، مامانت خوبه؟

00:41:28.583 --> 00:41:29.790
‫یالا

00:41:29.791 --> 00:41:32.207
‫- اوه
‫- ازش خوشت میاد؟

00:41:32.208 --> 00:41:33.375
‫امروز این خالکوبی رو زدیم

00:41:34.583 --> 00:41:35.915
‫- ازش خوشت میاد؟
‫- عاشقشم

00:41:35.916 --> 00:41:37.583
‫- آره؟
‫- آره

00:41:40.000 --> 00:41:41.499
‫وای، نه

00:41:41.500 --> 00:41:43.582
‫چطور هنوز این حرکات رو بلدی، هان؟

00:41:43.583 --> 00:41:45.582
‫- تو نمی‌تونی به پای من برسی
‫- سعی می‌کنم. نگاه کن

00:41:47.333 --> 00:41:49.582
‫دویست و پنجاه، 300، 400، 500

00:41:49.583 --> 00:41:51.957
‫- رسیدیم به 520 هزار دلار
‫- برو، برو، برو

00:41:51.958 --> 00:41:54.582
‫- من 50 هزار دلار دارم
‫- آره

00:41:54.583 --> 00:41:56.665
‫ایول. الان 50 هزار دلار در آوردیم

00:41:56.666 --> 00:41:59.624
‫- چطور این اتفاق افتاد؟
‫- شماها ندید، ولی به ما اعتماد کنید

00:41:59.625 --> 00:42:01.207
‫- خب حالا 34 هزارتا دیگه داریم
‫- من 450 هزارتا دارم

00:42:01.208 --> 00:42:03.165
‫34 هزار دلار. سؤال نپرسید

00:42:03.166 --> 00:42:04.290
‫- یک...
‫- کاملاً قانونیه

00:42:05.750 --> 00:42:07.707
‫- هی مامان، چیپس داریم؟
‫- آره

00:42:07.708 --> 00:42:09.207
‫- کجا یاد گرفتی اونجوری حرف بزنی؟
‫- صبر کنید

00:42:09.208 --> 00:42:11.124
‫- شیش
‫- به پول‌های مامان دست نزن

00:42:11.125 --> 00:42:13.249
‫- اون لازمش داره
‫- به پولم دست نزنید

00:42:13.250 --> 00:42:15.249
‫- می‌تونم ماشینت رو جابجا کنم؟
‫- مامان یه کیفِ جدید می‌خواد

00:42:18.500 --> 00:42:20.415
‫چیپس نداریم، ولی پاپ‌کرن داریم

00:42:20.416 --> 00:42:22.624
‫- اونم خوبه. آره؟
‫- اونم خوبه

00:42:22.625 --> 00:42:25.624
‫هی، اگه یکی بهتون 10 هزار دلار می‌داد
‫چیکار می‌کردید؟

00:42:33.041 --> 00:42:34.582
‫حالا 350 هزار دلار داریم

00:42:34.583 --> 00:42:35.832
‫این یعنی چی؟ این یعنی چی؟

00:42:53.916 --> 00:42:56.166
‫کی واسه ناهار همبرگر می‌خواد؟

00:42:58.375 --> 00:43:00.707
‫آنتونی، تو پنیر با کلی خیارشور اضافه می‌خوای، آره؟

00:43:00.708 --> 00:43:02.082
‫بازی نیم ساعت دیگه شروع میشه

00:43:02.083 --> 00:43:04.333
‫- بهشون بگو دوباره سیب‌زمینی‌ها رو شور نکنن
‫- باشه

00:43:05.416 --> 00:43:06.790
‫الان برمی‌گردم

00:43:06.791 --> 00:43:08.457
‫با بابات مهربون باش

00:43:08.458 --> 00:43:09.624
‫دوستت دارم، مامان

00:43:09.625 --> 00:43:11.415
‫دوستت دارم، عزیزم

00:43:13.541 --> 00:43:15.915
‫این شامِ اونه

00:43:22.166 --> 00:43:23.583
‫آنتونی

00:43:25.291 --> 00:43:27.291
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم

00:43:31.458 --> 00:43:33.416
‫می‌دونی که من بابات نیستم، درسته؟

00:43:34.375 --> 00:43:35.707
‫هی

00:43:35.708 --> 00:43:37.957
‫تو انقدر بزرگ شدی که این رو بشنوی، خب؟

00:43:37.958 --> 00:43:39.583
‫تو پسرِ بزرگی هستی

00:43:41.583 --> 00:43:42.791
‫برادرت پسرمه

00:43:46.416 --> 00:43:48.291
‫خب؟

00:43:49.708 --> 00:43:51.875
‫قدردان باش که یکی رو داری
‫که ازت مراقبت کنه

00:43:54.833 --> 00:43:56.666
‫بیشتر از اونی که من داشتم

00:43:58.250 --> 00:43:59.957
‫یالا، واسه مامان خوشحال باش

00:43:59.958 --> 00:44:01.583
‫اون داره برمی‌گرده

00:44:17.666 --> 00:44:19.207
‫خیلی خب، جمع شید، بچه‌ها

00:44:19.208 --> 00:44:20.708
‫یالا

00:44:24.541 --> 00:44:25.791
‫خیلی خب

00:44:27.291 --> 00:44:28.415
‫وقتِ نهایی کردن لیست رسیده

00:44:28.416 --> 00:44:30.957
‫همه‌تون می‌دونید چطوری میشه

00:44:30.958 --> 00:44:33.707
‫بعد از امشب، بعضی از شما قراره

00:44:33.708 --> 00:44:35.582
‫عضو تیم کشتی دانشگاه ایالتی آریزونا بشید

00:44:35.583 --> 00:44:39.582
‫برای بعضی‌هاتون، آخرِ خطه

00:44:39.583 --> 00:44:43.208
‫ما نمی‌تونیم انتخاب کنیم
‫کِی عالی باشیم، آقایون

00:44:44.333 --> 00:44:46.791
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم
‫در مواقع حساس عالی باشیم

00:44:48.916 --> 00:44:52.332
‫اوه. بفرمایید

00:44:52.333 --> 00:44:53.790
‫دستت درد نکنه، عزیزم

00:44:53.791 --> 00:44:55.874
‫- عجب پاستایی پختی
‫- اوهوم

00:44:55.875 --> 00:44:57.332
‫روی گاز بازم هست

00:44:57.333 --> 00:44:58.999
‫شماها امروز توی مدرسه چیکار کردید؟

00:44:59.000 --> 00:45:01.749
‫- بازی ویفل بال داشتیم و برنده شدیم
‫- برنده شدید؟ آفرین

00:45:01.750 --> 00:45:03.582
‫توی چه پستی بازی می‌کردی؟

00:45:03.583 --> 00:45:05.415
‫- بیس دوم
‫- به مامان بگو

00:45:05.416 --> 00:45:06.957
‫دوباره بیس دوم بازی کردم

00:45:06.958 --> 00:45:08.790
‫- خوبه
‫- می‌خوام همش رو بخوری

00:45:08.791 --> 00:45:10.582
‫امروز ناهار نخوردی

00:45:13.333 --> 00:45:14.832
‫اوهوم

00:45:14.833 --> 00:45:17.207
‫چی شده؟

00:45:17.208 --> 00:45:19.749
‫امشب مسابقه دارم

00:45:19.750 --> 00:45:22.749
‫باید کشتی بگیرم تا جام رو توی تیم نگه دارم

00:45:22.750 --> 00:45:24.165
‫- می‌خوام بیام
‫- آره، می‌تونم بیام؟

00:45:24.166 --> 00:45:25.332
‫- آره، منم همینطور
‫- آره، بریم

00:45:25.333 --> 00:45:26.457
‫نه، اونطور نیست

00:45:26.458 --> 00:45:30.291
‫باید با یکی از هم‌تیمی‌هام کشتی بگیرم
‫تا توی تیم بمونم، پس...

00:45:31.791 --> 00:45:34.665
‫خب، حتماً عالی کشتی می‌گیری، باشه؟
‫موفق میشی

00:45:34.666 --> 00:45:36.291
‫- آره، از پسش برمیای
‫- تو می‌تونی

00:45:38.500 --> 00:45:39.790
‫این چطوره؟

00:45:39.791 --> 00:45:41.333
‫بیاید همه بریم

00:45:42.416 --> 00:45:43.999
‫- آره
‫- به عنوان یه خانواده، خب؟

00:45:44.000 --> 00:45:46.374
‫- واقعاً؟
‫- آره، خب؟ به نظرم فکرِ خوبیه

00:45:46.375 --> 00:45:47.582
‫- می‌کنیمش یه سفرِ خانوادگی
‫- آره

00:45:47.583 --> 00:45:49.083
‫باید این مسابقه رو ببینیم

00:45:51.583 --> 00:45:53.499
‫خب، تو قبلاً هیچوقت
‫واسه دیدن مسابقاتم نیومدی

00:45:53.500 --> 00:45:55.790
‫- آره، ولی...
‫- چرا الان یهویی نظرت عوض شد؟

00:45:55.791 --> 00:45:58.749
‫چون این فرق می‌کنه، باشه؟
‫این لحظه رو از دست نمیدم، پسر

00:45:58.750 --> 00:46:00.749
‫خب، روبرو شدن با دشمنت یه چیزه،

00:46:00.750 --> 00:46:03.040
‫ولی گاهی برای بقا باید باهم بجنگیم

00:46:03.041 --> 00:46:05.041
‫لطفاً؟

00:46:08.833 --> 00:46:09.957
‫خیلی خب

00:46:09.958 --> 00:46:11.707
‫خب، من دیگه باید برم و آماده شم

00:46:11.708 --> 00:46:13.665
‫- خیلی خب
‫- واسه شام ممنون، مامان

00:46:13.666 --> 00:46:16.332
‫- خواهش می‌کنم. من بهت ایمان دارم
‫- تو از پسش برمیای، آنتونی

00:46:16.333 --> 00:46:17.915
‫همه‌مون میایم

00:46:17.916 --> 00:46:20.874
‫بذار یه چیزی بگم، من حاضرم
‫بعد از این غذا با یکی مبارزه کنم

00:46:20.875 --> 00:46:22.457
‫مبارزه نیست. کشتی‌ـه

00:46:22.458 --> 00:46:24.958
‫خیلی خب. هرچی تو بگی، هالک هوگان

00:46:37.000 --> 00:46:39.625
‫- سلام، آنتونی
‫- سلام، رفیق

00:46:45.750 --> 00:46:46.874
‫تو برنده میشی

00:46:46.875 --> 00:46:48.749
‫من می‌دونم

00:46:48.750 --> 00:46:51.165
‫هیچکس نمی‌تونه تو رو شکست بده

00:46:51.166 --> 00:46:53.540
‫خواهیم دید

00:46:53.541 --> 00:46:55.707
‫این یارو سرسخته

00:46:55.708 --> 00:46:58.290
‫هیکلش از من بزرگ‌تره

00:46:58.291 --> 00:47:02.000
‫و یه رازی بهت میگم
‫که پنهان می‌کردم

00:47:04.000 --> 00:47:05.332
‫من فقط یه پا دارم

00:47:05.333 --> 00:47:06.957
‫این که تخمته

00:47:06.958 --> 00:47:09.458
‫به مامان نگو

00:47:11.625 --> 00:47:13.583
‫وقتی تنهاییم می‌تونیم
‫اینجوری حرف بزنیم، باشه؟

00:47:16.375 --> 00:47:18.790
‫منم یه رازی بهت میگم

00:47:18.791 --> 00:47:20.165
‫چیه؟

00:47:20.166 --> 00:47:23.125
‫شب‌ها، وقتی دعا می‌کنم...

00:47:25.125 --> 00:47:28.874
‫به خدا میگم که یه پام رو بگیره

00:47:28.875 --> 00:47:30.708
‫تا بتونم مثل تو بشم

00:47:33.333 --> 00:47:35.333
‫لازم نیست این کارو بکنی

00:47:37.666 --> 00:47:40.416
‫تو با دوتا پا خیلی قوی میشی، باشه؟

00:47:46.750 --> 00:47:49.125
‫از زندگی با تو خوشم میاد

00:47:50.708 --> 00:47:52.708
‫تو داداش مورد علاقه‌ی منی

00:47:53.750 --> 00:47:55.750
‫مرسی، رفیق

00:47:58.791 --> 00:47:59.958
‫حالا برو بیرون

00:48:01.041 --> 00:48:03.332
‫- باید آماده شم، خب؟
‫- خدافظ

00:48:03.333 --> 00:48:04.583
‫خدافظ

00:48:13.166 --> 00:48:14.540
‫پسرم باید موهاش رو بزنه

00:48:14.541 --> 00:48:17.082
‫خیلی خب، اونجا می‌بینمتون

00:48:17.083 --> 00:48:19.332
‫می‌تونی اون رو برام بیاری؟

00:48:19.333 --> 00:48:21.832
‫پسر، موهات دارن بلند میشن

00:48:26.208 --> 00:48:27.332
‫الو؟

00:48:27.333 --> 00:48:29.374
‫منزلِ ریک روبلز؟

00:48:29.375 --> 00:48:30.749
‫بله

00:48:30.750 --> 00:48:33.124
‫اصلاً نمی‌پرسم میاد پای تلفن یا نه

00:48:33.125 --> 00:48:35.707
‫یه هفته‌ست جواب تلفنم رو نمیده.
‫پیامم رو بهش بده

00:48:35.708 --> 00:48:38.290
‫وقتی اخراج میشی،
‫باید وسایلت رو با خودت ببری

00:48:38.291 --> 00:48:40.707
‫وگرنه ریخته میشه توی سطل آشغال. فهمیدی؟

00:48:40.708 --> 00:48:42.624
‫عه، آره، من...

00:48:42.625 --> 00:48:44.083
‫الو؟

00:48:50.250 --> 00:48:51.875
‫کی بود؟

00:48:55.750 --> 00:48:57.374
‫دستیار مربی بود

00:48:57.375 --> 00:48:59.415
‫می‌خواد مطمئن شه توی راهم

00:48:59.416 --> 00:49:01.040
‫پس بهتره زودتر آماده شی

00:49:01.041 --> 00:49:03.083
‫اگه دنبال احترامی، باید زود برسی

00:49:05.750 --> 00:49:07.750
‫آره. درسته

00:49:08.791 --> 00:49:10.249
‫- خدافظ، بچه‌ها
‫- بی‌صبرانه منتظرم ببینمت
‫- خدافظ آنتونی

00:49:10.250 --> 00:49:12.499
‫یالا، بیاید تشویقش کنیم، بچه‌ها.

00:49:12.500 --> 00:49:15.540
‫آنتونی! آنتونی! آنتونی!

00:49:15.541 --> 00:49:17.374
‫آنتونی!

00:49:17.375 --> 00:49:19.790
‫آنتونی! آنتونی!

00:49:19.791 --> 00:49:21.749
‫حتی بهتر از اون: روبلز

00:49:21.750 --> 00:49:24.249
‫- روبلز. روبلز. روبلز
‫- آره. بذارید اسم من رو بشنون

00:49:24.250 --> 00:49:25.415
‫روبلز. روبلز

00:49:25.416 --> 00:49:28.125
‫روبلز. روبلز

00:49:55.708 --> 00:49:56.958
‫یالا، آنتونی!

00:50:00.333 --> 00:50:04.124
‫باید بیای بیرون!
‫باید بیای بیرون!

00:50:04.125 --> 00:50:06.124
‫باهاش بجنگ! باهاش بجنگ!

00:50:21.166 --> 00:50:22.624
‫یالا

00:50:22.625 --> 00:50:24.540
‫بزن بریم، بزن بریم!

00:50:28.041 --> 00:50:29.458
‫حرکت کن!

00:50:34.375 --> 00:50:36.082
‫محکم قفلش کن!

00:50:43.000 --> 00:50:45.083
‫باید بیای بیرون، عزیزم!

00:50:47.583 --> 00:50:50.583
‫آنتونی! یالا، عزیزم، پاشو!

00:50:52.500 --> 00:50:54.332
‫یالا، تکون بخور

00:50:59.666 --> 00:51:02.832
‫پل! پل! پل!

00:51:02.833 --> 00:51:04.916
‫یالا! یالا، روبلز!

00:51:06.708 --> 00:51:08.625
‫یالا! بیا بیرون!

00:51:16.916 --> 00:51:18.749
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره

00:51:18.750 --> 00:51:20.583
‫امشب نه. امشب نه

00:51:24.291 --> 00:51:25.791
‫هی، اون چه کاری بود؟

00:51:28.458 --> 00:51:30.000
‫شب بدی داشتم

00:51:31.083 --> 00:51:32.457
‫شب بدی داشتی؟

00:51:32.458 --> 00:51:34.541
‫آره

00:51:36.125 --> 00:51:38.832
‫و حالا جام رو توی تیم از دست میدم

00:51:38.833 --> 00:51:40.374
‫خب، لعنتی

00:51:40.375 --> 00:51:42.874
‫اصلاً کدوم خری بهت گفت
‫بری دانشگاه ایالتی آریزونا؟

00:51:42.875 --> 00:51:45.291
‫چیه؟ من که بهش گفتم باید بره درکسل

00:51:46.375 --> 00:51:47.666
‫چی گفتی؟

00:51:48.750 --> 00:51:51.374
‫اوه، چیه؟ گوش‌هات سنگینه؟

00:51:51.375 --> 00:51:52.582
‫شنیدی چی گفتم

00:51:52.583 --> 00:51:53.999
‫تو همه رو توی این خونه

00:51:54.000 --> 00:51:57.040
‫تحت کلی فشار قرار دادی
‫چون باید کشتی می‌گرفتی

00:51:57.041 --> 00:52:00.457
‫باشه، خب، حالا که اون دوره تموم شد،
‫شاید الان بتونی زندگی رو جدی بگیری،

00:52:00.458 --> 00:52:02.332
‫یه کار پیدا کنی و کمک خرج خونه باشی

00:52:02.333 --> 00:52:04.291
‫من نمی‌تونم همه‌ی کارها انجام بدم

00:52:05.750 --> 00:52:09.166
‫می‌خوای به همه بگی واقعاً چرا اینجایی
‫یا من باید بگم؟

00:52:10.291 --> 00:52:12.582
‫- چی؟
‫- چرا با بچه‌ها بازی می‌کنی

00:52:12.583 --> 00:52:15.332
‫چرا یهویی می‌خوای بیای کشتی گرفتنم رو ببینی

00:52:15.333 --> 00:52:17.666
‫ریک، اون از چی حرف می‌زنه؟

00:52:21.916 --> 00:52:23.767
‫- من از کارم استعفا دادم
‫- من که این رو نشنیدم

00:52:23.791 --> 00:52:25.541
‫دهنت رو ببند

00:52:27.166 --> 00:52:29.874
‫من و رئیسم سرِ روش کار اختلاف داریم

00:52:29.875 --> 00:52:33.749
‫اون فکر می‌کنه زندانی‌ها یه چیز لازم دارن
‫و من فکر می‌کنم چیز دیگه لازم دارن،

00:52:33.750 --> 00:52:35.290
‫ولی من باهاشون ارتباط مستقیم دارم، خب؟

00:52:35.291 --> 00:52:37.040
‫منم که نتیجه می‌گیرم

00:52:37.041 --> 00:52:38.749
‫اونا ازش خوششون نمیاد
‫چون جلوه‌شون رو خراب می‌کنه

00:52:38.750 --> 00:52:40.082
‫ولی من نمی‌تونم اونجوری کار کنم

00:52:40.083 --> 00:52:41.707
‫چرا بهم نگفتی؟

00:52:41.708 --> 00:52:44.499
‫چون این رو نمی‌خواستم.
‫نمی‌خواستم ناراحت شی

00:52:44.500 --> 00:52:47.374
‫- ما به سختی داریم سر می‌کنیم!
‫- می‌دونم، عزیزم. می‌دونم

00:52:47.375 --> 00:52:49.040
‫برای همین این فرصتِ خیلی خوبیه

00:52:49.041 --> 00:52:51.082
‫- که آنتونی کمک کنه
‫- کمک کنم؟

00:52:51.083 --> 00:52:53.665
‫شاید باید ترک تحصیل کنم
‫و پا جای پای تو بذارم؟

00:52:53.666 --> 00:52:55.457
‫هی، گوش کن، بچه جون.
‫می‌خوای بد باشی؟

00:52:55.458 --> 00:52:56.749
‫هان؟ می‌خوای بد باشی؟

00:52:56.750 --> 00:52:59.124
‫می‌خوای همه در مورد این حرف بزنن
‫که تو چقدر عالی هستی؟

00:52:59.125 --> 00:53:00.957
‫خب، پس باید حقیقت رو بشنوی

00:53:00.958 --> 00:53:02.750
‫تو اونجا با خفت شکست خوردی

00:53:02.774 --> 00:53:04.226
‫و مثل یه زن زیرخواب بودی

00:53:04.250 --> 00:53:06.457
‫- واقعاً خجالت آور بود، داداش
‫- بس کن

00:53:06.458 --> 00:53:11.249
‫ولی انقدر مغرور بودی که تنها فرصتت
‫برای بورسیه‌ی مجانی رو رد کردی

00:53:11.250 --> 00:53:13.040
‫ولی قرار نیست بگی:
‫«حق با تو بود، ریک»

00:53:13.041 --> 00:53:14.665
‫چون همچین شخصیتی داری

00:53:14.666 --> 00:53:17.957
‫یکی باید توی خونه می‌مونید.
‫من خانواده رو ول نمی‌کردم

00:53:17.958 --> 00:53:19.290
‫من همچین شخصیتی دارم

00:53:19.291 --> 00:53:22.624
‫فکر می‌کنی می‌تونی باهام اینجوری حرف بزنی،
‫چرا، چون کشتی‌گیری؟

00:53:22.625 --> 00:53:24.332
‫داداش، من کشتی بازی نمی‌کنم

00:53:24.333 --> 00:53:27.374
‫مثل فلوید می‌ودر می‌کوبمت زمین، باشه؟

00:53:27.375 --> 00:53:29.790
‫باشه. اون شب بدی داشته.
‫دست از سرش بردار

00:53:29.791 --> 00:53:31.082
‫چرا همیشه بهش گیر میدی؟

00:53:31.083 --> 00:53:33.207
‫می‌خوای پسرت اینجوری
‫بهم بی‌احترامی کنه؟

00:53:33.208 --> 00:53:34.665
‫برای همین هیچوقت چیزی نمیگی؟

00:53:34.666 --> 00:53:37.624
‫من نمیذارم کشتی رو کنار بذاره
‫و نمیذارم ترک تحصیل کنه

00:53:37.625 --> 00:53:40.207
‫که چی، پس یه شغل واقعی پیدا می‌کنی؟ هان؟

00:53:40.208 --> 00:53:41.499
‫واقعاً یه شغل واقعی پیدا می‌کنی؟

00:53:41.500 --> 00:53:43.541
‫و بهم میگی توی خونه‌ام چیکار کنم؟

00:53:44.625 --> 00:53:46.915
‫بهتره به چیزی که داری فکر کنی

00:53:46.916 --> 00:53:48.915
‫و این که حاضری از دستش بدی یا نه

00:53:48.916 --> 00:53:50.458
‫برید بگیرید بخوابید!

00:53:54.500 --> 00:53:55.583
‫مامان

00:53:57.125 --> 00:53:59.124
‫برو بگیر بخواب، آنتونی

00:54:35.125 --> 00:54:36.916
‫خب چی شد؟

00:54:42.416 --> 00:54:44.416
‫من یه سری مشکل شخصی دارم

00:54:46.208 --> 00:54:47.583
‫گذاشتم روم اثر بذاره

00:54:49.333 --> 00:54:50.958
‫آره

00:54:52.083 --> 00:54:53.625
‫آره

00:54:56.791 --> 00:54:58.125
‫خب...

00:54:59.125 --> 00:55:02.124
‫می‌دونی، میگن بهترین جنگجویان تاریخ

00:55:02.125 --> 00:55:04.791
‫جنگجویان سواره‌نظام تبتِ باستان بودن

00:55:05.875 --> 00:55:08.040
‫آره، اونا هر دشمنی رو که باهاش
‫روبرو شدن شکست دادن

00:55:08.041 --> 00:55:11.000
‫تا این که معلوم شد هرگز شکست نمی‌خورن

00:55:12.125 --> 00:55:14.665
‫برای همین تصمیم گرفتن
‫به جاش صلح‌طلب بشن،

00:55:14.666 --> 00:55:19.374
‫و به عنوان راهب بودایی
‫به تفکر و عبادت بپردازن

00:55:19.375 --> 00:55:22.457
‫تصمیم گرفتن به جای جنگیدن با دیگران
‫خودشون رو اصلاح کنن

00:55:22.458 --> 00:55:24.124
‫عه...

00:55:24.125 --> 00:55:26.707
‫ولی راهب‌های بودایی
‫توی خیابون‌ها غذا گدایی می‌کردن

00:55:26.708 --> 00:55:30.415
‫آره، معلومه که گدایی می‌کردن.
‫اونا تارکِ دنیا بودن

00:55:30.416 --> 00:55:32.374
‫اونا از همه چی دست کشیدن

00:55:32.375 --> 00:55:34.374
‫در ضمن، اهالی دهکده فهمیدن که راهب‌ها

00:55:34.375 --> 00:55:36.040
‫کارهای معنوی‌شون رو براشون انجام می‌دادن

00:55:36.041 --> 00:55:38.040
‫پس برای همین کاسه‌شون رو پر می‌کردن

00:55:38.041 --> 00:55:41.500
‫خیلی خب، مربی، الان ازم می‌خوای
‫راهب بشم و گدایی کنم؟

00:55:41.524 --> 00:55:43.849
‫تمام این داستان‌ها یه جوری
‫به در ختم میشن، پس خط خوردم؟

00:55:43.873 --> 00:55:45.167
‫- گوش کن، گوش کن
‫- خط خوردم، درسته؟

00:55:45.191 --> 00:55:46.208
‫گوش کن، گوش کن

00:55:47.791 --> 00:55:50.582
‫دورین رو می‌برم به وزنِ 61 کیلوگرم

00:55:50.583 --> 00:55:52.708
‫تو رو توی وزنِ 57 کیلوگرم نگه می‌دارم

00:55:55.041 --> 00:55:57.624
‫این یه هدیه نیست، آنتونی

00:55:57.625 --> 00:56:00.624
‫دورین توی وزن 61 کیلوگرم بهتره.
‫وزن 57 کیلوگرم قدرتش رو کم می‌کنه

00:56:00.625 --> 00:56:03.082
‫اون عالی عمل می‌کنه

00:56:03.083 --> 00:56:04.457
‫تو توی یه مسابقه شکست خوردی

00:56:04.458 --> 00:56:06.250
‫یه مسابقه

00:56:07.333 --> 00:56:08.957
‫من می‌تونم باهاش کنار بیام، اگه تو بتونی

00:56:08.958 --> 00:56:10.999
‫اگه بتونی از شکستت درس عبرت بگیری

00:56:11.000 --> 00:56:13.790
‫چون آنتونی، بزرگترین حریفت؟

00:56:13.791 --> 00:56:17.083
‫هیچوقت قرار نیست رقیبت روی تشک باشه

00:56:18.625 --> 00:56:20.458
‫می‌گیری چی میگم؟

00:56:22.583 --> 00:56:23.958
‫آره

00:56:25.125 --> 00:56:26.291
‫باشه

00:56:27.375 --> 00:56:28.875
‫به تیم خوش اومدی

00:56:42.958 --> 00:56:45.291
‫سلام

00:56:47.583 --> 00:56:48.958
‫سلام

00:56:50.125 --> 00:56:52.208
‫مربی دوریان رو به وزن ۶۱ جابجا کرد

00:56:54.500 --> 00:56:55.875
‫معنیش چیه؟

00:56:56.958 --> 00:56:59.957
‫یعنی، با اینکه باختم،

00:56:59.958 --> 00:57:02.124
‫بازم می‌تونم جایگاهم رو توی تیم حفظ کنم

00:57:02.125 --> 00:57:04.040
‫آره! می‌دونستم

00:57:04.041 --> 00:57:05.624
‫تبریک میگم!

00:57:05.625 --> 00:57:07.290
‫می‌دونستم موفق می‌شی

00:57:07.291 --> 00:57:09.040
‫نگفتم فقط باید به خودت ایمان داشته باشی؟

00:57:09.041 --> 00:57:11.291
‫تو می‌تونی هر کاری بکنی

00:57:18.166 --> 00:57:20.375
‫باید طرف رو ببینی چی به سرش اومده

00:57:22.125 --> 00:57:25.165
‫ببین، امروز می‌شه نگران چیز دیگه‌ای نباشی؟

00:57:25.166 --> 00:57:28.291
‫باشه؟ تو وارد تیم شدی

00:57:29.375 --> 00:57:30.790
‫در ضمن، من می‌تونم مراقب خودم باشم

00:57:53.000 --> 00:57:55.000
‫[سال دوم]

00:58:24.625 --> 00:58:26.790
‫ساکت. هی، ساکت، ساکت

00:58:26.791 --> 00:58:29.290
‫ساکت! ساکت. ببینید

00:58:29.291 --> 00:58:32.374
‫بله، برنامه‌ی کشتی رو کات کردن

00:58:32.375 --> 00:58:35.832
‫باشه، حداقل امسال، خبری از...
‫خبری از فصل کشتی نیست

00:58:35.833 --> 00:58:37.749
‫هی، هی

00:58:37.750 --> 00:58:39.457
‫هی، هی! هی!

00:58:39.458 --> 00:58:41.332
‫گوش کنید

00:58:41.333 --> 00:58:42.874
‫می‌دونم سخته

00:58:42.875 --> 00:58:44.124
‫حقیقت مطلب اینه،

00:58:44.125 --> 00:58:46.207
‫کشتی پولی برای دانشگاه در نمیاره

00:58:46.208 --> 00:58:48.582
‫فوتبال میلیون‌ها دلار در میاره

00:58:48.583 --> 00:58:51.540
‫منم مثل شما خوشم نمیاد،
‫ولی روال دنیاست

00:58:51.541 --> 00:58:55.125
‫اگه برای مردم پول در نیارید،
‫مدیون شما نیستن

00:58:58.958 --> 00:59:02.583
‫هر کاری در توانم بود کردم
‫که مانعش بشم

00:59:10.875 --> 00:59:12.499
‫شما مردها رو ناامید کردم

00:59:12.500 --> 00:59:13.916
‫متأسفم

00:59:21.125 --> 00:59:22.333
‫پس...

00:59:23.458 --> 00:59:25.374
‫ببینید، با چندتا دانشگاه صحبت کردم
‫که ببینم می‌تونن

00:59:25.375 --> 00:59:27.374
‫توی تیمشون برای چند نفرتون جا باز کنن یا نه

00:59:27.375 --> 00:59:31.915
‫توی این بین، سال تحصیلی‌تون، ادامه داره

00:59:31.916 --> 00:59:34.374
‫این مسئله رو بهونه نکنید

00:59:34.375 --> 00:59:35.790
‫نکنید

00:59:35.791 --> 00:59:38.833
‫که تمرکزتون رو از دست بدین و بیفتید

00:59:39.833 --> 00:59:42.125
‫شما مردها اومدین اینجا که تحصیل کنید

00:59:43.250 --> 00:59:44.999
‫اومدین اینجا مدرک بگیرید

00:59:45.000 --> 00:59:47.041
‫اونه که مهمه

00:59:48.041 --> 00:59:50.957
‫نمی‌شه همینجوری برنامه رو کات کنن

00:59:50.958 --> 00:59:54.124
‫آره خب، کردن دیگه. به همین راحتی

00:59:56.500 --> 00:59:58.957
‫خب، گزینه‌های زیاد دیگه‌ای داری

00:59:58.958 --> 01:00:00.416
‫مامان، فقط یه ورزشه

01:00:02.208 --> 01:00:04.332
‫نون در نمیاره

01:00:04.333 --> 01:00:06.416
‫کشتی کارته. شخصیتته

01:00:08.125 --> 01:00:10.957
‫شاید نیست

01:00:10.958 --> 01:00:13.833
‫یه رؤیاپرداز فقط به اندازه‌ی آرزوهاش بزرگه

01:00:16.458 --> 01:00:19.500
‫آره خب، یه روزی که باید بزرگ بشم

01:00:22.333 --> 01:00:24.333
‫در مورد همه‌چیز اشتباه نمی‌کرد

01:00:30.250 --> 01:00:33.249
‫خب، این بهم وقت میده
‫که پول بیشتر در بیارم

01:00:33.250 --> 01:00:36.332
‫و میرم باشگاه، تمرین رو ادامه میدم،

01:00:36.333 --> 01:00:40.458
‫و... سال آینده بر می‌گردم و سعی می‌کنم انتقالی بگیرم

01:00:43.666 --> 01:00:45.208
‫مامان، به کشتی ادامه میدم

01:00:54.083 --> 01:00:55.166
‫بهم قول بده

01:01:01.083 --> 01:01:02.666
‫دوستت دارم

01:01:18.600 --> 01:01:20.600
‫♪ Talib Kweli - Get By ♪

01:01:20.625 --> 01:01:22.207
‫آره

01:01:22.208 --> 01:01:24.582
‫♪ از پشتِ خونه‌هامون ♪
‫♪ به خودی‌هامون کراک می‌فروشیم ♪

01:01:23.000 --> 01:01:25.000
‫[سال اول]

01:01:24.583 --> 01:01:27.249
‫♪ بوی گرگ و میش ♪
‫♪ و اول صبح به مشام‌مون می‌خوره ♪

01:01:27.250 --> 01:01:29.790
‫♪ قسمت‌ها رو هم رد می‌کنیم، ♪
‫♪ مثل حمله‌ی کلون‌ها ♪

01:01:29.791 --> 01:01:32.707
‫♪ تا وقتی کمرمون خم بشه کار می‌کنیم ♪
‫♪ و صدای شکستن استخوان‌ها رو می‌شنوی ♪

01:01:32.708 --> 01:01:34.832
‫♪ برای اینکه دوام بیاریم، فقط برای دوام آوردن ♪

01:01:34.833 --> 01:01:37.040
‫♪ فقط برای دوام آوردن، فقط برای دوام آوردن... ♪

01:01:37.041 --> 01:01:39.415
‫- مدارک رو ببینید
‫- نگاه کردم

01:01:40.750 --> 01:01:43.582
‫باید مدارک رو ببینی.
‫می‌دونم حتماً آدرس رو اشتباه اومدین...

01:01:43.583 --> 01:01:45.749
‫نه، مطمئنم که درست اومدم

01:01:47.166 --> 01:01:48.999
‫ولی حرفت باید منطقی باشه

01:01:49.000 --> 01:01:50.415
‫حرفات اصلاً منطقی نیست

01:01:50.416 --> 01:01:52.665
‫نمی‌دونم دیگه چجوری بگم، خانم

01:01:52.666 --> 01:01:54.249
‫اونجوری که گفته

01:01:54.250 --> 01:01:55.957
‫- اقساط رو پرداخت نکرده
‫- جریان چیه؟

01:01:55.958 --> 01:01:58.790
‫من بِنِت کاروبدین هستم
‫از بانک هارپر نشنال

01:01:58.791 --> 01:02:00.165
‫آنتونی، برو داخل. حلش می‌کنم

01:02:00.166 --> 01:02:01.915
‫داشتم به مادرتون توضیح می‌دادم

01:02:01.916 --> 01:02:04.041
‫که قسط‌های وام شش ماه عقب افتادن

01:02:05.125 --> 01:02:06.165
‫مامان، اون کجاست؟

01:02:06.166 --> 01:02:08.499
‫جواب نمیده

01:02:08.500 --> 01:02:11.582
‫۹۰ روز برای تخلیه وقت دارین

01:02:11.583 --> 01:02:16.040
‫قرار بود با افسر پلیس بیام
‫که حکم رو تحویل بدم، اما...

01:02:18.125 --> 01:02:20.832
‫از طرف بانک مجبورم پستش کنم، اما...

01:02:20.833 --> 01:02:22.999
‫- فقط برو بیرون!
‫- خانم

01:02:23.000 --> 01:02:25.915
‫همین الان از خونه‌ام برو!

01:02:25.916 --> 01:02:27.874
‫- بهت اجازه نمیدم اینجا باشی!
‫- خانم...

01:02:27.875 --> 01:02:30.124
‫- مامان. مامان
‫- به پلیس زنگ می‌زنم!

01:02:30.125 --> 01:02:31.832
‫- مامان
‫- داری تجاوز به ملک می‌کنی!

01:02:31.833 --> 01:02:34.082
‫نمی‌شناسمت و می‌خوام همین الان

01:02:34.083 --> 01:02:35.374
‫- بری!
‫- باشه، خانم

01:02:35.375 --> 01:02:37.166
‫برو!

01:02:40.375 --> 01:02:42.124
‫به چی نگاه می‌کنید؟!

01:02:55.458 --> 01:02:58.749
‫چطوری نفهمیدم که قسط‌ها رو نمیده؟

01:02:58.750 --> 01:03:00.999
‫چرا بهم نگفتی؟
‫تو باید آدم بزرگه باشی، درسته؟

01:03:01.000 --> 01:03:02.540
‫آخه چطوری نفهمیدم؟

01:03:02.541 --> 01:03:04.999
‫آخه گفت داره وام رو میده

01:03:05.000 --> 01:03:08.540
‫گفت حلش می‌کنه. گفت دوتا شغل داره!

01:03:08.541 --> 01:03:09.666
‫داره؟

01:03:13.666 --> 01:03:15.999
‫آخه داشته با پول‌ها چی کار می‌کرده؟!

01:03:19.708 --> 01:03:21.166
‫باید کجا بریم؟!

01:03:24.375 --> 01:03:28.832
‫و این همه وقت، یه جوری می‌گفت که حس کنم...

01:03:28.833 --> 01:03:32.000
‫خیلی احمقم که اصلاً پیگیرم!

01:03:34.041 --> 01:03:36.041
‫منم همینجوری نگاه کردم

01:03:43.208 --> 01:03:44.583
‫مامان

01:03:46.833 --> 01:03:49.833
‫مامان. مامان

01:03:52.875 --> 01:03:53.874
‫مامان!

01:03:59.000 --> 01:04:01.208
‫باید یه راه نجاتی پیدا کنی

01:04:04.958 --> 01:04:06.916
‫بهش پیامک نده

01:04:07.916 --> 01:04:10.207
‫بهش زنگ نزن

01:04:10.208 --> 01:04:13.500
‫و اگه خواست بهت زنگ بزنه، جواب نده

01:04:16.750 --> 01:04:18.333
‫بهم قول بده

01:04:19.458 --> 01:04:21.458
‫مامان، بگو

01:04:23.708 --> 01:04:25.041
‫بگو

01:04:30.041 --> 01:04:31.208
‫قول میدم

01:05:53.375 --> 01:05:55.874
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

01:05:55.875 --> 01:05:58.290
‫کمک می‌کنم. خون نیاز دارن

01:05:58.291 --> 01:06:00.707
‫آره؟

01:06:00.708 --> 01:06:03.082
‫- باشه
‫- کجا میری؟

01:06:03.083 --> 01:06:04.874
‫میرم ببینم می‌تونم یکی رو اخراج کنم یا نه

01:06:04.875 --> 01:06:06.499
‫گذاشتن هر روز بیای اینجا؟

01:06:06.500 --> 01:06:08.124
‫مامان. مامان

01:06:08.125 --> 01:06:10.790
‫گذاشتن هر روز بیای اینجا؟

01:06:10.791 --> 01:06:12.790
‫به جاهای مختلف میرم

01:06:12.791 --> 01:06:15.374
‫چند وقته؟

01:06:15.375 --> 01:06:16.999
‫چند وقته داری این کار رو می‌کنی؟

01:06:17.000 --> 01:06:18.499
‫هی

01:06:18.500 --> 01:06:21.291
‫فقط گاهی انجامش میدم

01:06:23.208 --> 01:06:24.916
‫بدون اون، لازمش داریم

01:06:24.940 --> 01:06:26.940


01:06:27.333 --> 01:06:28.958
‫بریم، آنتونی

01:06:31.875 --> 01:06:33.874
‫<i>بحران مصادره املاک</i>

01:06:33.875 --> 01:06:37.499
‫<i>ممکنه در ابتدا یه مشکل غیراساسی
‫برای خانوارهای کم‌درآمد شروع شده باشه،</i>

01:06:37.500 --> 01:06:40.457
‫<i>ولی حالا مشکل تمام خانوارها شده.</i>

01:06:40.458 --> 01:06:42.540
‫<i>بیش از دو میلیون وام مسکن،</i>

01:06:42.541 --> 01:06:45.082
‫<i>وام‌هایی که سنتِ افراد خوش‌اعتبار بودن،</i>

01:06:45.083 --> 01:06:46.540
‫<i>حالا معوقه شدن،</i>

01:06:46.541 --> 01:06:49.707
‫<i>امسال ۵۰۰ هزار وام بیشتر از پارسال</i>

01:06:49.708 --> 01:06:54.207
‫<i>چنین سطحی از بحران رو پیشبینی نمی‌کردیم</i>

01:06:54.208 --> 01:06:58.374
‫<i>قبلاً می‌شد خونه‌تون رو بفروشید
‫یا دوباره وام بگیرید،</i>

01:06:58.375 --> 01:07:00.041
‫<i>ولی دیگه امکانش وجود نداره</i>

01:07:19.250 --> 01:07:21.915
‫بله. سلام...

01:07:21.916 --> 01:07:25.665
‫فقط می‌خواستم بدونم
‫آخرین قسط وامم کِی پرداخت شده

01:07:25.666 --> 01:07:29.082
‫خب، اگه اطلاعاتش رو ندارید،
‫می‌شه بگید کی داره؟

01:07:29.083 --> 01:07:32.832
‫خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳

01:07:32.833 --> 01:07:34.874
‫با شرکت گلوبال لندینگ تماس گرفتم؟

01:07:34.875 --> 01:07:37.040
‫یعنی چی که دیگه نداریدش؟

01:07:39.208 --> 01:07:42.750
‫خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳

01:07:44.583 --> 01:07:46.249
‫درسته

01:07:46.250 --> 01:07:48.790
‫بله. ممنون

01:07:48.791 --> 01:07:52.040
‫فقط یه کپی فیزیکی از وامم نیاز دارم

01:07:52.041 --> 01:07:54.708
‫ممکنه یه نسخه ازش برام بفرستید؟

01:07:57.291 --> 01:07:58.916
‫باشه

01:08:04.916 --> 01:08:07.125
‫- مربی
‫- سلام

01:08:08.125 --> 01:08:10.124
‫- گفتید کارم دارید؟
‫- آره. بیا تو

01:08:10.125 --> 01:08:11.625
‫بگیر بشین

01:08:16.750 --> 01:08:18.208
‫این رو بگیر

01:08:22.750 --> 01:08:24.957
‫الان داشتم...

01:08:24.958 --> 01:08:28.332
‫به آشنایی‌مون فکر می‌کردم، می‌دونی؟

01:08:28.333 --> 01:08:31.874
‫انگار همین دیروز بود یه جورایی،
‫می‌گیری چی میگم؟

01:08:31.875 --> 01:08:35.499
‫بگذریم، چندتا از دانش‌آموخته‌ها

01:08:35.500 --> 01:08:37.999
‫به خاطر اینکه برنامه‌ی کشتی از دستمون در اومده ناراحت شدن،

01:08:38.000 --> 01:08:40.540
‫در واقع اینقدر ناراحت شدن،
‫که پول اهدا کردن

01:08:40.541 --> 01:08:42.332
‫تا دوباره راه بیفتیم

01:08:42.333 --> 01:08:44.291
‫پس، خبر خوشیه

01:08:45.708 --> 01:08:47.790
‫و قبلاً با بچه‌های تیم

01:08:47.791 --> 01:08:49.915
‫درباره‌اش حرف زدم

01:08:49.916 --> 01:08:52.958
‫چون یه سری شرایط براشون در نظر گرفته شده

01:08:55.666 --> 01:08:57.957
‫با بچه‌های تیم حرف زدی؟

01:08:57.958 --> 01:08:59.416
‫آره

01:09:03.166 --> 01:09:04.457
‫خبر بد چیه، مربی؟

01:09:04.458 --> 01:09:07.957
‫قراره یه کاهش بودجه‌ی کلی داشته باشیم

01:09:07.958 --> 01:09:11.541
‫پس پول کمتر، کشتی‌گیرهای کمتر

01:09:13.916 --> 01:09:16.582
‫حتی ورزشکارهایی که بورسیه ندارن هم هزینه دارن

01:09:16.583 --> 01:09:18.540
‫فقط... پولش رو نداریم که همه رو نگه داریم

01:09:18.541 --> 01:09:19.957
‫متوجهم، مربی

01:09:19.958 --> 01:09:22.957
‫ببین، باید بهت بگم که یکی از هم‌تیمی‌هات گفت

01:09:22.958 --> 01:09:25.250
‫اگه تو نباشی، نمیاد

01:09:27.291 --> 01:09:29.290
‫- چی؟
‫- آره، ولی برای ردیف شدنش،

01:09:29.291 --> 01:09:31.290
‫تمام ورزشکارهای بورسیه باید قبول کنن

01:09:31.291 --> 01:09:33.874
‫چون خب، باید پول کمتر بگیرن

01:09:33.875 --> 01:09:36.540
‫پس باید برای چنین چیزی رأی‌گیری کنیم

01:09:36.541 --> 01:09:38.375
‫باید منصفانه عمل کنیم

01:09:39.458 --> 01:09:42.374
‫دوتا ظرفه،

01:09:42.375 --> 01:09:45.707
‫یه خوبی، یه بدی

01:09:45.708 --> 01:09:49.000
‫هر ورزشکار بورسیه قدرت رأی داشت،
‫و رأیِ همه باید یکسان می‌بود

01:09:51.833 --> 01:09:53.041
‫پس...

01:10:01.125 --> 01:10:03.208
‫وایسا. اون ظرف اشتباه بود

01:10:11.833 --> 01:10:14.457
‫فقط یه کشتی‌گیر نبود. همه‌شون بودن

01:10:14.458 --> 01:10:16.874
‫فقط رأی ندادیم که توی تیم بمونی

01:10:16.875 --> 01:10:18.332
‫برای بورسیه‌ی کامله

01:10:18.333 --> 01:10:22.040
‫آره، یا این بود یا هیچکدوم‌مون بر نمی‌گشتیم

01:10:24.250 --> 01:10:26.332
‫باشه، خبر بد چیه، مربی؟

01:10:26.333 --> 01:10:28.916
‫خبر خوش، خبر بد.
‫نمی‌دونیم. هنوز رأی ندادی

01:10:31.666 --> 01:10:33.416
‫تصمیم درستی بود

01:10:37.125 --> 01:10:38.207
‫حتی نمی‌تونم دروغ بگم، مرد

01:10:38.208 --> 01:10:39.665
‫می‌خواستم پول رو نگه دارم،

01:10:39.666 --> 01:10:41.499
‫ولی باید یکی باشه که موقع صعود از قله شکستش بدم

01:10:50.250 --> 01:10:51.999
‫خودت رو بکش کنار. گارد بگیر

01:10:52.000 --> 01:10:53.374
‫برو، برو، برو!

01:10:53.375 --> 01:10:55.915
‫هی! هی. داور

01:10:55.916 --> 01:10:57.540
‫داور. داور

01:10:57.541 --> 01:10:59.790
‫خونسرد باش. خونسردیت رو از دست نده.
‫خونسردیت رو از دست نده

01:10:59.791 --> 01:11:01.165
‫آنتونی!

01:11:03.291 --> 01:11:05.624
‫آره! آره! آره!
‫خوب گرفتیش!

01:11:05.625 --> 01:11:07.457
‫باشه

01:11:08.750 --> 01:11:10.499
‫خیلیه

01:11:10.500 --> 01:11:12.208
‫باید آروم بگیریم

01:11:13.232 --> 01:11:15.232
‫[روبلز بی‌رحم در برابر کارولینای شمالی]

01:11:42.500 --> 01:11:45.125
‫زود باش، آنتونی.
‫داری آبرومون رو می‌بری

01:11:52.458 --> 01:11:55.375
‫دو. سه

01:11:56.558 --> 01:11:58.558
‫[روبلز با غرش در مقابل دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا پیروز شد]

01:11:58.583 --> 01:11:59.791
‫آنتونی

01:12:00.958 --> 01:12:03.249
‫- معرکه بودی
‫- خیلی خوب بودی

01:12:03.250 --> 01:12:05.165
‫- ممنون
‫- هوادارتیم

01:12:05.166 --> 01:12:06.958
‫تا بعد

01:13:15.875 --> 01:13:17.999
‫جودی روبلز، اومدم دیدن بنت کاروبدین

01:13:18.000 --> 01:13:20.041
‫کاروبدین، البته

01:13:21.041 --> 01:13:22.415
‫ممنون

01:13:22.416 --> 01:13:24.290
‫همونطور که می‌دونید، سه ماه وقت داشتید

01:13:24.291 --> 01:13:26.999
‫بله و...

01:13:27.000 --> 01:13:28.790
‫داشتم پرونده‌ی وام‌مون رو بازبینی می‌کردم

01:13:28.791 --> 01:13:32.707
‫و قطعاً متوجه شدین
‫که موعدش گذشته؟

01:13:32.708 --> 01:13:36.875
‫چیزی که فهمیدم
‫اینه که وام غارتگرانه محسوب می‌شه

01:13:41.000 --> 01:13:42.124
‫جانم؟

01:13:42.125 --> 01:13:44.165
‫و نکته‌ی جالب

01:13:44.166 --> 01:13:47.207
‫برخورد دادگاه با وام‌دهندگان غارتگر

01:13:47.208 --> 01:13:49.207
‫اینه که...

01:13:49.208 --> 01:13:54.166
‫خودِ بانک رو مسئول وام‌های معوقه می‌دونن

01:13:55.750 --> 01:13:58.874
‫خب، حرف شما از نظر فنی درسته

01:13:58.875 --> 01:14:02.540
‫و نه تنها بانک‌ها مسئول وام‌های معوقه هستن،

01:14:02.541 --> 01:14:05.624
‫بلکه اگه ثابت بشه
‫به هر شکل غارتگرانه‌ای

01:14:05.625 --> 01:14:10.124
‫وامی داده یا دریافت شده، باعث می‌شه که وضعیت وام

01:14:10.125 --> 01:14:14.665
‫در یک پایگاه داده‌ی فدرالی از متخلفان قرار بگیره
‫که نیازمند یه پروسه‌ی دادخواست طولانی

01:14:14.666 --> 01:14:17.750
‫با شرکت بیمه‌ی سپرده‌ی فدرال و دولته
‫که بشه حذفش کرد

01:14:20.958 --> 01:14:26.500
‫که تا اون موقع اجازه ندارید
‫هیچ فعالیت وامیِ بیشتری انجام بدید

01:14:27.833 --> 01:14:29.583
‫ولی خودتون می‌دونستید

01:14:36.708 --> 01:14:38.708
‫پس یه الحاقیه آماده کردم

01:14:39.791 --> 01:14:42.915
‫باید حدود هجده ماه بهم وقت بده
‫که مسئله رو حل کنم...

01:14:45.708 --> 01:14:48.165
‫آره، ولی بدک نیست، دروغ نمیگم

01:14:49.500 --> 01:14:51.749
‫قبلاً باهاش کشتی می‌گرفتم

01:14:51.750 --> 01:14:54.207
‫- خفن بود
‫- هی، به کامپیوترم دست نزن

01:14:54.208 --> 01:14:55.874
‫هی

01:14:55.875 --> 01:14:58.582
‫این یارو آیوواییه، شوخی نداره

01:14:58.583 --> 01:15:00.707
‫- قهرمان ملیه
‫- آنتونی

01:15:00.708 --> 01:15:02.749
‫این رو باش

01:15:02.750 --> 01:15:05.374
‫مت مک‌دونا

01:15:05.375 --> 01:15:08.041
‫تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباخته،
‫هیچ دوره‌ای از حرفه‌ی دانشگاهیش رو از دست نداده

01:15:11.833 --> 01:15:14.790
‫اگه به فینال برسی،
‫اون یارو منتظرته

01:15:24.958 --> 01:15:26.500
‫آره، دیدمش

01:15:29.166 --> 01:15:31.791
‫به نظرتون چرا زود اومدم؟

01:15:37.083 --> 01:15:39.874
‫خب، نقره بد نیست

01:15:39.875 --> 01:15:41.958
‫- خفه شو، رفیق
‫- آره، ریدم

01:15:51.600 --> 01:15:53.600
‫♪ Kevin Rudolf - Let It Rock ♪

01:15:53.625 --> 01:15:56.915
‫♪ صورت کثیفت رو می‌بینم ♪

01:15:56.916 --> 01:15:58.540
‫♪ پشت یقه‌ات ♪

01:15:58.541 --> 01:16:00.749
‫♪ کاری که بیهوده انجام شده ♪

01:16:00.750 --> 01:16:02.582
‫♪ درکِ حقیقت سخته ♪

01:16:02.583 --> 01:16:05.624
‫♪ پس به خدا دعا کن که توجیه کنه... ♪

01:16:02.606 --> 01:16:04.606
‫[قهرمانیِ اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی ۲۰۱۰]
‫[اوماها، نبراسکا]

01:16:05.625 --> 01:16:07.915
‫روز دوم مسابقات در کوئست آرنای نبراسکا

01:16:07.916 --> 01:16:09.749
‫ناامیدمون نکرده

01:16:09.750 --> 01:16:12.082
‫همه‌ی چشم‌ها به وزن ۵۷ کیلوگرمه

01:16:12.083 --> 01:16:13.957
‫مت مک‌دونا از آیووا،

01:16:13.958 --> 01:16:16.249
‫- آنتونی روبلز از ایالت آریزونا
‫- آره!

01:16:16.250 --> 01:16:18.040
‫این دوتا در مسیر تصادم هستن

01:16:18.041 --> 01:16:22.499
‫این مسابقه‌ایه که طرفداران کشتی‌گیری
‫در سرتاسر جهان می‌خوان ببینن

01:16:22.500 --> 01:16:25.499
‫آنتونی روبلز، تا اینجا یکی از بزرگترین

01:16:25.500 --> 01:16:27.207
‫داستان‌های این تورنمنت بوده، که می‌خواد

01:16:27.208 --> 01:16:29.249
‫۵۷ کیلوییِ برتر مینه‌سوتا رو شکست بده

01:16:29.250 --> 01:16:31.040
‫خاکش می‌کنه!

01:16:32.375 --> 01:16:33.874
‫امتیازات پشت زیادی گرفته

01:16:33.875 --> 01:16:35.874
‫می‌تونه تمومش کنه؟

01:16:35.875 --> 01:16:36.916
‫زود باش، آنتونی!

01:16:39.083 --> 01:16:40.666
‫روبلز کماکان حریف رو تحت کنترل داره

01:16:41.583 --> 01:16:43.958
‫- آره!
‫- بر می‌گرده به تشک

01:16:45.166 --> 01:16:46.207
‫سه. چهار

01:16:46.208 --> 01:16:47.457
‫زود باش، داور

01:16:47.458 --> 01:16:49.415
‫اعلام شد!

01:16:49.416 --> 01:16:52.124
‫آنتونی روبلز پیروز میدان می‌شه

01:16:52.125 --> 01:16:54.415
‫به مسابقه‌ی قهرمانی ملی راه پیدا می‌کنه

01:16:54.416 --> 01:16:56.374
‫پسر، کارت درسته!

01:16:56.375 --> 01:16:57.749
‫قوی شدی!

01:16:57.750 --> 01:16:59.457
‫امیدوارم حالت خوب باشه. بزن بریم!

01:16:59.458 --> 01:17:01.540
‫بزن بریم!

01:17:10.750 --> 01:17:13.499
‫یه بُرد قاطعانه برای آنتونی روبلزِ ایالت آریزونا،

01:17:13.500 --> 01:17:15.832
‫و به فینال وزن ۵۷ کیلوگرم میره

01:17:15.833 --> 01:17:18.207
‫چشم هر طرفداری به مسابقه‌ی بعدی مت مک‌دونا

01:17:18.208 --> 01:17:19.499
‫در نیمه‌نهاییه

01:17:19.500 --> 01:17:21.249
‫آره، و اگه اون مسابقه رو ببره،

01:17:21.250 --> 01:17:23.540
‫اون و روبلز به فینال میرن،

01:17:23.541 --> 01:17:25.207
‫که هر کدوم مشتاقن تا جواب این سؤال رو بدن که

01:17:25.208 --> 01:17:29.125
‫کدوم یکی‌شون در وزن ۵۷ کیلوگرم
‫در کشور بهترینه؟

01:17:33.083 --> 01:17:35.291
‫به نظرم طرف مثل اسکل‌هاست

01:17:37.791 --> 01:17:38.915
‫تمام!

01:17:38.916 --> 01:17:40.416
‫آره!

01:17:42.291 --> 01:17:43.374
‫بیخیال، مرد

01:17:43.375 --> 01:17:47.165
‫برو روی تشک دهنش رو سرویس کن
‫همونطور که دهن بقیه رو سرویس کردی

01:17:47.166 --> 01:17:49.416
‫اون با بقیه فرق داره

01:17:51.041 --> 01:17:55.582
‫پدرش از سه سالگی بردتش کشتی،
‫از سیزده سالگی توی آیووا پذیرش شده

01:17:55.583 --> 01:17:59.375
‫دوی چهل متر رو توی ۴.۵ ثانیه میره
‫و می‌تونه ده ستِ ۱۱۰ کیلویی پرس سینه بزنه

01:18:00.625 --> 01:18:02.375
‫تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباخته

01:18:04.500 --> 01:18:07.290
‫۶۰ کیلو و ۲۴۰ گرم

01:18:07.291 --> 01:18:08.499
‫جیب‌هاتون رو کامل خالی کنید

01:18:08.500 --> 01:18:10.332
‫سلام

01:18:10.333 --> 01:18:12.832
‫روز سوم قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی،

01:18:12.833 --> 01:18:13.957
‫مک‌دونا در مقابل روبلز،

01:18:13.958 --> 01:18:16.874
‫و مک‌دونا هنوز توی این فصل نباخته

01:18:16.875 --> 01:18:18.082
‫امروز تعداد کمی ازش انتظار باخت دارن

01:18:18.083 --> 01:18:20.290
‫باشه آنتونی!

01:18:20.291 --> 01:18:22.124
‫در مورد روبلز، کل فصلش

01:18:22.125 --> 01:18:24.124
‫به این لحظه رسیده

01:18:24.125 --> 01:18:25.540
‫مسابقه‌ی بعدی،

01:18:25.541 --> 01:18:28.540
‫قهرمانی ملی ۵۷ کیلوگرم

01:18:28.541 --> 01:18:30.499
‫باشه، تمرکزت رو حفظ کن

01:18:30.500 --> 01:18:32.208
‫فقط یه مسابقه‌ی دیگه است

01:18:41.541 --> 01:18:44.540
‫کشتی‌گیران به وسط تشک بیان

01:18:44.541 --> 01:18:46.625
‫آره آنتونی!
‫ببینیم چی بلدی!

01:18:48.125 --> 01:18:49.707
‫آماده‌ای، عزیزم!

01:18:49.708 --> 01:18:51.207
‫شروع شد

01:18:51.208 --> 01:18:55.125
‫قهرمانی ملی در وزن ۵۷ کیلوگرم

01:18:58.666 --> 01:19:00.791
‫- یه تلاش سریع از آنتونی روبلز
‫- زور نزن. زور نزن

01:19:03.041 --> 01:19:04.207
‫دوباره

01:19:04.208 --> 01:19:06.749
‫سه تلاش سریع از روبلز

01:19:06.750 --> 01:19:08.457
‫روبلز از چیزی که قبلاً دیدیم خیلی خشن‌تر شده

01:19:08.458 --> 01:19:11.499
‫حسابی تهاجمی شروع کرده،
‫می‌خواد مک‌دونا رو مغلوب کنه

01:19:11.500 --> 01:19:13.665
‫باشه، آروم، آروم!

01:19:13.666 --> 01:19:16.208
‫عجله نکن. عجله نکن. خودشه

01:19:18.375 --> 01:19:20.165
‫قفلش کن. داریش

01:19:20.166 --> 01:19:22.290
‫- باشه، گرف... خوبه!
‫- یه بار دیگه تلاش

01:19:22.291 --> 01:19:23.915
‫که بازم مک‌دونا دفاع کرد

01:19:23.916 --> 01:19:27.290
‫انگار روبلز یه سری از تکنیک‌هاش رو رها کرده،

01:19:27.291 --> 01:19:29.457
‫بیشتر سوخت مصرف می‌کنه تا بخواد آتیش بده

01:19:29.458 --> 01:19:30.665
‫باید مراقب باشه

01:19:30.666 --> 01:19:32.290
‫ممکنه اون بسوزه

01:19:32.291 --> 01:19:33.833
‫خسته‌اش کن

01:19:34.875 --> 01:19:36.999
‫صبور باش عزیزم، صبور باش!

01:19:37.000 --> 01:19:38.707
‫روبلز باید مراقب باشه

01:19:38.708 --> 01:19:40.249
‫خیمه از جلو

01:19:41.541 --> 01:19:42.665
‫داور! داور!

01:19:42.666 --> 01:19:43.999
‫می‌تونه فرار کنه

01:19:44.000 --> 01:19:46.249
‫کار کن. ولش نکن!

01:19:46.250 --> 01:19:49.290
‫این بار مک‌دوناست که خشنه

01:19:49.291 --> 01:19:51.708
‫روبلز می‌تونه به دو امتیاز تبدیلش کنه

01:19:53.916 --> 01:19:55.790
‫دو امتیاز، آنتونی

01:19:55.791 --> 01:19:57.041
‫ادامه بده. ادامه بده

01:20:00.208 --> 01:20:04.000
‫می‌خواد مُچ رو قفل کنه
‫و یکم منحرفش کنه

01:20:07.083 --> 01:20:11.249
‫می‌خواد فن توپ و زنجیر رو اجرا کنه،
‫مک‌دونا هم با فرار یه امتیاز می‌گیره

01:20:11.250 --> 01:20:12.500
‫زود باش، آنتونی!

01:20:18.250 --> 01:20:19.958
‫هنوز وضع خوبه. هنوز خوبه

01:20:22.291 --> 01:20:23.582
‫روبلز سریع گیر افتاد!

01:20:23.583 --> 01:20:25.124
‫مک‌دونا به زمین می‌چسبونتش!

01:20:25.125 --> 01:20:28.249
‫و تموم شد!

01:20:29.791 --> 01:20:33.665
‫مک‌دونا از خشونت روبلز سوءاستفاده می‌کنه

01:20:33.666 --> 01:20:37.540
‫و با خاک کردن شونه‌هاش، پیروز میدان می‌شه

01:20:42.625 --> 01:20:46.874
‫آیووا! آیووا! آیووا!

01:20:49.125 --> 01:20:52.874
‫نمایشی ناامیدکننده از روبلز،

01:20:52.875 --> 01:20:55.915
‫چون اجازه داد احساسات بهش غلبه کنه

01:20:55.916 --> 01:21:00.540
‫در ورزشی که با تکنیک ساخته شده،
‫آنتونی روبلز سراغ قدرت فیزیکی رفت،

01:21:00.541 --> 01:21:02.957
‫و قهرمان کنونی سریع شکستش داد

01:21:02.958 --> 01:21:04.582
‫عیب نداره!

01:21:04.583 --> 01:21:07.874
‫مت مک‌دونا بدون غافلگیری خاصی

01:21:07.875 --> 01:21:11.083
‫دومین قهرمانی ملی پی در پی خودش رو به دست آورد

01:21:17.666 --> 01:21:19.208
‫خب چی شد؟

01:21:25.750 --> 01:21:28.832
‫وقتی خیلی یه چیزی رو می‌خوای و...

01:21:28.833 --> 01:21:31.124
‫اونجوری سریع می‌بازی،

01:21:31.125 --> 01:21:34.166
‫خیلی وقته که چنین دردی رو تجربه نکردم

01:21:36.666 --> 01:21:37.708
‫آماده‌ای؟

01:21:39.833 --> 01:21:41.916
‫هیچ لذتی بدون درد نیست

01:21:43.166 --> 01:21:45.624
‫هیچ موفقیتی بدون شکست نیست

01:21:45.625 --> 01:21:50.291
‫برد و باخت، دو روی یه سکه هستن

01:21:51.500 --> 01:21:53.207
‫- چطور بود؟ جواب داد؟
‫- نه

01:21:53.208 --> 01:21:55.290
‫- نه؟
‫- نه

01:21:55.291 --> 01:21:56.790
‫نه، اصلاً

01:21:56.791 --> 01:21:58.500
‫ولی ممنون

01:22:02.958 --> 01:22:04.583
‫پس چرا این کار رو می‌کنی؟

01:22:05.708 --> 01:22:07.249
‫چرا کشتی می‌گیری؟

01:22:07.250 --> 01:22:09.333
‫- چرا کشتی می‌گیرم؟
‫- آره

01:22:16.750 --> 01:22:18.082
‫چون تنها ورزشیه

01:22:18.083 --> 01:22:19.790
‫که حریف نمی‌تونه ازم فرار کنه

01:22:19.791 --> 01:22:21.082
‫آره

01:22:26.750 --> 01:22:28.666
‫- می‌دونی؟
‫- آره

01:22:31.250 --> 01:22:32.750
‫نه، ولی جدی میگم

01:22:34.166 --> 01:22:35.583
‫چرا انجامش میدی؟

01:22:41.666 --> 01:22:43.290
‫وقتی... مردم نگام می‌کنن،

01:22:43.291 --> 01:22:46.416
‫اولین چیزی که می‌بینن،
‫چیزیه که کمه

01:22:50.833 --> 01:22:53.582
‫تا اونجا رفتم و باختم

01:22:53.583 --> 01:22:55.583
‫شاید...

01:22:59.125 --> 01:23:00.665
‫...چمی‌دونم،

01:23:00.666 --> 01:23:03.207
‫یه چیزی توم کمه که نمی‌تونم ببینم، می‌دونی؟

01:23:03.208 --> 01:23:04.999
‫- نه
‫- آخه مربی،

01:23:05.000 --> 01:23:08.707
‫اکثر مردم، حتی افرادی مثل تو، باشه؟

01:23:08.708 --> 01:23:12.415
‫کل عمرشون سعی می‌کنن به هدفشون برسن

01:23:12.416 --> 01:23:14.499
‫هر چقدر شکست بخورن یا کم بیارن،

01:23:14.500 --> 01:23:15.957
‫مردم میگن،

01:23:15.958 --> 01:23:19.457
‫«دوباره پا می‌شم. دوباره تلاش می‌کنم.
‫دوباره. هنوز تموم نشده

01:23:19.458 --> 01:23:21.375
‫بحثِ بُرد نیست»

01:23:24.833 --> 01:23:28.291
‫من ۲۱ سالمه و یه سال دیگه وقت دارم
‫که به هدفم برسم

01:23:30.625 --> 01:23:32.250
‫بعدش...

01:23:33.750 --> 01:23:35.915
‫...یه کار پیدا می‌کنم

01:23:35.916 --> 01:23:39.541
‫نمی‌دونم. احتمالاً بشینم پشت یه میز

01:23:41.750 --> 01:23:44.540
‫اگه نبرم، اگه...

01:23:44.541 --> 01:23:46.915
‫اگه دوم بشم،

01:23:46.916 --> 01:23:50.958
‫تا آخر عمرم، به همه میگم که تا اینقدر بهش نزدیک شدم

01:23:53.750 --> 01:23:55.415
‫و گوش میدن

01:23:55.416 --> 01:23:57.875
‫لبخند... می‌زنن

01:24:01.875 --> 01:24:05.750
‫ولی تا آخر عمرم، همه فقط...

01:24:08.166 --> 01:24:10.166
‫...یکم برام افسوس می‌خورن

01:24:13.500 --> 01:24:15.375
‫ولی مربی، اگه ببرم...

01:24:17.750 --> 01:24:20.750
‫...یه پا داشتن نمی‌شه مهم‌ترین چیزم

01:24:24.791 --> 01:24:27.000
‫وقتم داره تموم می‌شه که واسه‌ی خودم کسی بشم

01:24:36.250 --> 01:24:38.665
‫♪ - آره ♪
‫♪ - یه چیزی من رو به هم ریخته ♪

01:24:38.666 --> 01:24:40.665
‫♪ شاید دارم زیاد فکر می‌کنم ♪

01:24:40.666 --> 01:24:42.457
‫♪ همه‌ی صداها رو مسدود می‌کنم ♪

01:24:42.458 --> 01:24:44.082
‫♪ آدرنالین به من هیجان میده ♪

01:24:44.083 --> 01:24:46.332
‫♪ - آره ♪
‫♪ - یادم میاد چی یادم دادن ♪

01:24:46.333 --> 01:24:48.332
‫♪ هیچوقت شکست رو نمی‌پذیرم ♪

01:24:48.333 --> 01:24:50.207
‫♪ این مبارزه‌ی زندگی منه ♪

01:24:50.208 --> 01:24:51.915
‫♪ این مبارزه‌ی زندگی منه ♪

01:24:51.916 --> 01:24:53.540
‫♪ زندگی ♪

01:24:53.541 --> 01:24:56.790
‫♪ من یه سربازم، جام روی پوستره، بلند می‌شم ♪

01:24:56.791 --> 01:24:58.540
‫♪ آتیش درونم رو روشن می‌کنم، ♪
‫♪ غرورم رو به دوش می‌کشم ♪

01:24:58.541 --> 01:25:00.124
‫♪ بیشتر از زنده موندنِ خالی تلاش می‌کنم ♪

01:25:00.125 --> 01:25:02.457
‫♪ سنت رو زنده نگه می‌دارم، الان وقت درخشیدنمه ♪

01:25:02.458 --> 01:25:05.332
‫♪ شمارش معکوس از ده شروع می‌شه، ♪
‫♪ بعد به پنج می‌رسه ♪

01:25:05.333 --> 01:25:07.499
‫♪ چهار، سه، دو و یک، ♪
‫♪ خوشحالم که نبرد رو برنده شدم ♪

01:25:07.500 --> 01:25:09.874
‫♪ - جهان پسرش رو به رسمیت می‌شناسه ♪
‫♪ - بجنگ ♪

01:25:09.875 --> 01:25:12.332
‫♪ اگه می‌خوای جونم رو بگیری ♪

01:25:12.333 --> 01:25:13.790
‫♪ بهتره آماده‌ی مبارزه باشی ♪

01:25:18.000 --> 01:25:20.207
‫♪ اگه می‌خوای حقم رو بگیری ♪

01:25:20.208 --> 01:25:21.958
‫♪ بهتره آماده‌ی مبارزه باشی ♪

01:25:25.125 --> 01:25:26.707
‫هی

01:25:26.708 --> 01:25:28.957
‫♪ پشتم به دیواره، باید آماده باشم... ♪

01:25:31.041 --> 01:25:32.707
‫چی شده؟

01:25:32.708 --> 01:25:34.041
‫در قفله

01:25:35.125 --> 01:25:36.916
‫باشه. چرا؟

01:25:40.375 --> 01:25:42.332
‫چند وقته که اینجا بوده؟

01:25:42.333 --> 01:25:43.874
‫یه بیست دقیقه

01:25:43.875 --> 01:25:45.374
‫باشه. اینجا بمون. پیش اون‌ها باش

01:25:45.375 --> 01:25:47.749
‫خوبی؟ نگام کن. خوبی؟

01:25:47.750 --> 01:25:49.040
‫- آره
‫- قول؟

01:25:49.041 --> 01:25:50.999
‫بس کن!

01:25:51.000 --> 01:25:53.083
‫باشه، اینجا بمونید

01:25:54.916 --> 01:25:57.707
‫ولم کن!

01:25:57.708 --> 01:25:59.957
‫ولم کن!

01:25:59.958 --> 01:26:01.165
‫بهم دست نزن!

01:26:01.166 --> 01:26:02.957
‫کجا میری؟! برگرد اینجا!

01:26:02.958 --> 01:26:04.665
‫- برو آنتونی. برو بیرون
‫- هی!

01:26:04.666 --> 01:26:07.249
‫حق نداری اینجوری باهام حرف بزنی!
‫برگرد اینجا!

01:26:07.250 --> 01:26:08.957
‫هی. قضیه بین من و مادرته مرد

01:26:08.958 --> 01:26:10.749
‫- باید بری کنار
‫- نه ریک. بس کن

01:26:10.750 --> 01:26:12.499
‫- آنتونی، لطفاً برو بیرون!
‫- چی شده، پسر؟ ها؟

01:26:12.500 --> 01:26:14.457
‫می‌خوام بری! برو!

01:26:14.458 --> 01:26:16.124
‫- از سر راهم برو کنار
‫- باید بری و دیگه برنگردی اینجا

01:26:16.125 --> 01:26:17.332
‫برنگرد اینجا

01:26:17.333 --> 01:26:18.707
‫می‌خوای مرد خونه بشی، ها؟

01:26:18.708 --> 01:26:20.332
‫چون اگه با یه مرد دعوا کنم،
‫رحم نمی‌کنم

01:26:20.333 --> 01:26:22.165
‫- متوجهی؟
‫- بهش دست نزن!

01:26:22.166 --> 01:26:23.957
‫زنگ می‌زنم پلیس

01:26:23.958 --> 01:26:26.375
‫اگه گوشی رو برداری و زنگ بزنی پلیس، دیگه پسرم نیستی

01:26:27.958 --> 01:26:29.416
‫هیچوقت نبودم

01:26:30.500 --> 01:26:32.666
‫آره درسته، چون پدر نداری

01:26:33.750 --> 01:26:35.290
‫اینجوری مرد نیستی

01:26:35.291 --> 01:26:37.499
‫پس بهتره از جلوی این مرد واقعی بری کنار

01:26:37.500 --> 01:26:39.207
‫تو یه روز توی زندگیت مرد نبودی

01:26:39.208 --> 01:26:41.165
‫چی گفتی؟

01:26:41.166 --> 01:26:43.040
‫- ها؟ ها؟ ها؟
‫- بسه

01:26:43.041 --> 01:26:45.207
‫واقعاً؟ ها؟ ها؟
‫براش آماده‌ای، ها؟

01:26:45.208 --> 01:26:46.624
‫- بس کن!
‫- آماده‌ای؟

01:26:46.625 --> 01:26:47.749
‫آماده‌ای مرد؟!

01:26:50.208 --> 01:26:52.500
‫بسه! آنتونی!

01:26:53.708 --> 01:26:55.290
‫آماده‌ام، ریک

01:26:57.416 --> 01:26:59.124
‫- ۹۱۱. مشکل اورژانسی‌تون چیه؟
‫- ولم کن

01:26:59.125 --> 01:27:01.749
‫بگو این پسر ولم کنه تا جدی نشدم، جودی

01:27:01.750 --> 01:27:04.040
‫۹۱۱

01:27:08.958 --> 01:27:10.958
‫مشکل اورژانسی‌تون چیه؟

01:27:53.666 --> 01:27:56.500
‫باشه، زود باشید. بریم داخل. بریم

01:28:57.958 --> 01:28:59.332
‫سلام مربی

01:28:59.333 --> 01:29:00.790
‫صبح بخیر خانم روبلز

01:29:00.791 --> 01:29:02.207
‫هی، آنتونی هستش؟

01:29:02.208 --> 01:29:04.040
‫- نه، هنوز برنگشته
‫- نه

01:29:04.041 --> 01:29:06.957
‫نه. باشه، می‌شه این کارتن رو
‫از طرفم بهش برسونید؟

01:29:06.958 --> 01:29:08.165
‫- البته
‫- آره

01:29:08.166 --> 01:29:10.124
‫فرستادنش به مدرسه

01:29:10.125 --> 01:29:11.665
‫آره، مطمئن می‌شم به دستش برسه

01:29:11.666 --> 01:29:13.124
‫باشه. خانم

01:29:13.125 --> 01:29:14.625
‫آم...

01:29:16.000 --> 01:29:18.166
‫می‌دونی، شاید بخواید چندتاشون رو بخونید

01:29:19.416 --> 01:29:21.416
‫آره می‌دونی...

01:29:23.541 --> 01:29:25.332
‫وقتی کل عمرت مربی مردهای جوون باشی،

01:29:25.333 --> 01:29:27.957
‫گاهی می‌تونه کلافه‌ات کنه

01:29:27.958 --> 01:29:29.874
‫- برام قابل تصوره
‫- آره. آره

01:29:29.875 --> 01:29:33.166
‫ولی در مورد آنتونی...

01:29:34.541 --> 01:29:36.083
‫...این...

01:29:37.416 --> 01:29:39.125
‫حتماً مادر خارق‌العاده‌ای هستید

01:29:43.333 --> 01:29:44.915
‫خب، فقط به خاطر آنتونیه

01:29:44.916 --> 01:29:47.832
‫آخه... شخصیتش اینه

01:29:47.833 --> 01:29:50.832
‫خب، با کمال احترام،
‫طبق تجربه‌ی من،

01:29:50.833 --> 01:29:52.915
‫اونجوری نیستش

01:29:52.916 --> 01:29:54.041
‫پس...

01:29:56.041 --> 01:29:57.957
‫از مطالعه لذت ببرید

01:29:57.958 --> 01:29:59.666
‫ممنون

01:30:09.458 --> 01:30:12.290
‫باشه دوستان، جمع بشید. هی

01:30:12.291 --> 01:30:14.624
‫گوش کنید بچه‌ها

01:30:14.625 --> 01:30:17.207
‫باشه

01:30:17.208 --> 01:30:20.958
‫برای بیشترتون، این آخرین مسابقه‌ی فصل بود

01:30:22.083 --> 01:30:25.165
‫برای یه سری‌هاتون،
‫آخرین مسابقه به عنوان یک «سان دِویل» بود،

01:30:25.166 --> 01:30:27.374
‫ولی می‌خوام بگم که همه‌تون

01:30:27.375 --> 01:30:29.165
‫امسال بهتر شدین

01:30:29.166 --> 01:30:31.290
‫و یکی‌تون، که گمنام می‌مونه...
‫به نام کوری...

01:30:33.083 --> 01:30:34.582
‫...امسال حتی ساعت رو یاد گرفت،

01:30:34.583 --> 01:30:36.582
‫پس تبریک میگم، کوری

01:30:36.583 --> 01:30:38.458
‫خدا رو شکر به خاطر معجزه‌های کوچیک

01:30:39.666 --> 01:30:44.790
‫شش نفرتون به قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی
‫در فیلادلفیا میرن

01:30:44.791 --> 01:30:47.249
‫دست‌آورد شگفت‌انگیزیه،
‫و باعث افتخار همگی ماست

01:30:47.250 --> 01:30:49.082
‫که شما در اون صحنه‌ی ملی
‫نماینده‌ی ما هستید،

01:30:49.083 --> 01:30:51.124
‫پس به خاطرش خودتون رو تشویق کنید

01:30:56.416 --> 01:31:01.457
‫حالا، یه دست‌آورد هست
‫که حتی بزرگتر از تمام این‌هاست

01:31:01.458 --> 01:31:04.707
‫یکی توی این تیم به صورت آزاد پذیرش شد

01:31:04.708 --> 01:31:08.499
‫و با وجودی که مربیش تهِ دلش رو خالی کرد،

01:31:08.500 --> 01:31:11.499
‫و نداشتن پیشنهاد، بدون کمک مالی،

01:31:11.500 --> 01:31:13.999
‫یه شغل تمام‌وقت پیدا کرد
‫تا از خانواده‌اش حمایت کنه

01:31:14.000 --> 01:31:17.582
‫و همچنین تونست سومین معدل بالای این تیم رو حفظ کنه

01:31:17.583 --> 01:31:20.291
‫همچنین یک فصل بی‌شکست رو پشت‌سر گذاشت

01:31:26.333 --> 01:31:30.124
‫پس من به شخصه، قراره به این مرد جوان

01:31:30.125 --> 01:31:32.874
‫به شدت تحسین‌آمیز ادای احترام کنم و فقط...

01:31:32.875 --> 01:31:37.499
‫فقط می‌خوام بگم آنتونی،
‫نتونستم شخصیتت رو بفهمم

01:31:37.500 --> 01:31:40.000
‫واقعاً شخصیتت رو نمی‌فهمم

01:31:41.125 --> 01:31:43.540
‫ولی تو کاملاً خطای من رو جبران کردی،

01:31:43.541 --> 01:31:45.833
‫و بابتش خیلی قدردانم

01:31:47.458 --> 01:31:49.790
‫و فقط بدون که...

01:31:49.791 --> 01:31:51.916
‫بدون که الان می‌بینمت

01:31:56.750 --> 01:31:59.624
‫پس همه‌تون رو دعوت می‌کنم که باهام بایستید،

01:31:59.625 --> 01:32:01.624
‫چون یکی چند روز پیش بهم گفت

01:32:01.625 --> 01:32:03.499
‫که آنتونی فقط یه پا داره

01:32:04.958 --> 01:32:07.499
‫آخه چطوری داره انجامش میده؟
‫آنتونی روبلز

01:32:13.833 --> 01:32:15.250
‫می‌خوای حرفی بزنی، پسرم؟

01:32:19.291 --> 01:32:20.665
‫هنوز کارمون تموم نشده

01:32:20.666 --> 01:32:21.750
‫درسته

01:32:24.958 --> 01:32:26.707
‫قراره قهرمان بشیم

01:32:28.000 --> 01:32:29.791
‫یک، دو

01:32:41.166 --> 01:32:43.290
‫این‌ها چیه؟

01:32:43.291 --> 01:32:46.790
‫«آقای روبلز عزیز، آقای بالکومب گفت
‫باید برای یک قهرمان زنده نامه بنویسیم

01:32:46.791 --> 01:32:49.332
‫و شما قطعاً قهرمان من هستید»

01:32:49.333 --> 01:32:51.915
‫«آنتونی عزیز، من کلاس سومم

01:32:51.916 --> 01:32:56.582
‫وقتی کشتی گرفتنت رو می‌بینم،
‫حس می‌کنم می‌تونم با آسمم مبارزه کنم...»

01:32:56.583 --> 01:32:59.165
‫«آنتونی عزیز، اسم من الکسه

01:32:59.166 --> 01:33:03.582
‫می‌خواستم بهت بگم که چقدر داستانت
‫روم تأثیر گذاشته»

01:33:03.583 --> 01:33:05.290
‫«آنتونی روبلز عزیز،

01:33:05.291 --> 01:33:07.165
‫اسم من تیمه و کلاس پنجمم

01:33:07.166 --> 01:33:10.166
‫فقط خواستم بهت بگم که چقدر الگومی»

01:33:13.208 --> 01:33:16.332
‫هر چیزی که باعث می‌شه حس کنی

01:33:16.333 --> 01:33:19.416
‫همینجوری که هستی، کامل و قشنگ نیستی،
‫تقصیر منه

01:33:21.500 --> 01:33:23.291
‫چون به عنوان یه مامان، تصمیم می‌گیری

01:33:24.375 --> 01:33:26.665
‫چقدر بمونی

01:33:26.666 --> 01:33:28.457
‫چقدر صدمه وارد شده

01:33:28.458 --> 01:33:31.040
‫تقصیر تو نیست

01:33:31.041 --> 01:33:32.625
‫تقصیر منه

01:33:35.083 --> 01:33:38.208
‫همیشه فکر می‌کردم تقصیر منه
‫که اینجوری به دنیا اومدی

01:33:39.291 --> 01:33:41.040
‫چون خدا به خاطر گناهانم داشته مجازاتم می‌کرده

01:33:41.041 --> 01:33:42.957
‫مامان

01:33:42.958 --> 01:33:45.250
‫می‌دونی، هیچوقت این رو بهت نگفتم

01:33:46.916 --> 01:33:51.291
‫ولی وقتی حدوداً یه سالت بود،
‫اوضاع بیریخت شد

01:33:53.250 --> 01:33:55.707
‫دوباره رفتم سراغ مشروب و ولگردی

01:33:55.708 --> 01:33:57.999
‫مامانم اومد پیشم،

01:33:58.000 --> 01:34:01.165
‫گفت می‌خواد ازم بگیرتت

01:34:01.166 --> 01:34:02.916
‫مثل برادرم بزرگت کنه

01:34:05.916 --> 01:34:10.499
‫و صورت کوچولوت رو نگاه کردم و گفتم،

01:34:10.500 --> 01:34:14.250
‫«اگه مادرش قبولش نکنه،
‫چطوری خودش رو قبول کنه؟»

01:34:17.291 --> 01:34:19.375
‫تو رو انتخاب کردم

01:34:22.791 --> 01:34:25.583
‫ولی اون رو هم انتخاب کردم

01:34:28.500 --> 01:34:30.165
‫و متأسفم

01:34:32.625 --> 01:34:34.291
‫خیلی متأسفم

01:34:40.125 --> 01:34:43.583
‫همینی که هستی کافیه

01:34:44.666 --> 01:34:47.540
‫باعث می‌شی مردم اعتقاد پیدا کنن

01:34:47.541 --> 01:34:50.915
‫وقتی نگات می‌کنن،
‫کسی رو نمی‌بینن که یه پا نداره

01:34:50.916 --> 01:34:54.082
‫کسی رو می‌بینن که توقف‌ناپذیره

01:34:56.375 --> 01:34:58.666
‫و باعث می‌شه به خودشون ایمان بیارن

01:35:05.500 --> 01:35:08.708
‫می‌تونی نشونشون بدی
‫که هر چیزی ممکنه

01:35:09.791 --> 01:35:12.249
‫من می‌دونم...

01:35:12.250 --> 01:35:14.707
‫چون به من نشون دادی

01:35:41.875 --> 01:35:45.207
‫به پوشش مسابقات قهرمانی کشتی
‫اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی خوش اومدید

01:35:45.208 --> 01:35:48.665
‫در مرکز «ولز فارگو» در فیلادلفیایِ پنسیلوانیا

01:35:48.666 --> 01:35:51.165
‫من «شِین اسپارکس» هستم
‫در کنارم «دان کورینگ» هستش

01:35:51.166 --> 01:35:54.749
‫دان، داستان بزرگ اینجا
‫آنتونی روبلز بدون شکسته

01:35:54.750 --> 01:35:57.499
‫چهار سال پیش، قهرمانی دبیرستان رو

01:35:57.500 --> 01:36:01.082
‫همینجا در فیلادلفیا برنده شد،
‫و حالا برگشته به جایی که ماجرا شروع شد

01:36:01.083 --> 01:36:03.165
‫و سالن اینجا جای سوزن انداختن نداره، شِین،

01:36:03.166 --> 01:36:05.207
‫اومدن بهترین ورزشکارهای دنیا رو ببینن

01:36:05.208 --> 01:36:06.457
‫که برای جاودانگی در کشتی مبارزه می‌کنن

01:36:06.458 --> 01:36:09.040
‫بزن بریم! آره!

01:36:11.083 --> 01:36:13.665
‫ولش نکن!
‫ولش نکن! ولش نکن!

01:36:13.666 --> 01:36:16.957
‫♪ پس منتظر چی هستی؟ ♪

01:36:16.958 --> 01:36:19.790
‫♪ آره... ♪

01:36:19.791 --> 01:36:21.707
‫دو. سه

01:36:24.791 --> 01:36:26.499
‫♪ چون قبلاً انجامش دادم... ♪

01:36:26.500 --> 01:36:28.040
‫روبلز

01:36:28.041 --> 01:36:29.499
‫♪ چشمم به جایزه است... ♪

01:36:31.208 --> 01:36:33.582
‫♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪

01:36:33.583 --> 01:36:37.957
‫♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪

01:36:37.958 --> 01:36:39.875
‫سه‌تا دیگه

01:36:47.291 --> 01:36:49.707
‫آنتونی روبلز، نایب قهرمان پارسال

01:36:49.708 --> 01:36:51.457
‫آیا می‌تونه اون قدم نهایی رو برداره

01:36:51.458 --> 01:36:53.457
‫و به بالای سکو برسه و قهرمان بشه؟

01:36:53.458 --> 01:36:55.665
‫امسال، داورها به روبلز سخت گرفتن

01:36:57.625 --> 01:37:00.832
‫با وجود فشار بیشتر، سؤال اینجاست که

01:37:00.833 --> 01:37:03.582
‫تا آخر پیش میره
‫یا مثل پارسال کم میاره؟

01:37:03.583 --> 01:37:04.957
‫خودشه. بگیر... آره، آره، آره!

01:37:04.958 --> 01:37:07.290
‫قفلش کن! قفلش کن! آره!

01:37:07.291 --> 01:37:08.707
‫روبلز می‌چرخونتش

01:37:08.708 --> 01:37:10.124
‫کاملاً قفلش کرده

01:37:10.125 --> 01:37:12.624
‫روبلز دنبال ضربه فنیه

01:37:12.625 --> 01:37:14.624
‫و در یک‌چهارم‌نهایی حریف رو زمین‌گیر کرده!

01:37:14.625 --> 01:37:16.249
‫خوبه پسرم. خوبه

01:37:16.250 --> 01:37:19.165
‫♪ چون قبلاً انجامش دادم ♪

01:37:19.166 --> 01:37:22.540
‫♪ و می‌تونم بیشتر انجامش بدم، ♪
‫♪ چشمم به جایزه است ♪

01:37:22.541 --> 01:37:25.457
‫♪ یه راست میرم سر اصل مطلب ♪

01:37:25.458 --> 01:37:27.290
‫♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪

01:37:27.291 --> 01:37:31.541
‫♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪

01:37:32.541 --> 01:37:34.750
‫♪ ببین... ♪

01:37:43.875 --> 01:37:45.624
‫آره، آره!

01:37:45.625 --> 01:37:47.708
‫بچرخونش، بچرخونش، بچرخونش! آره!

01:37:50.500 --> 01:37:52.875
‫- هی!
‫- هی، هی، داور، مراقب پا باش!

01:37:55.875 --> 01:37:57.165
‫نگهش دار! بگیرش!

01:38:00.375 --> 01:38:01.540
‫آره!

01:38:01.541 --> 01:38:03.082
‫♪ می‌دونی قبلاً انجامش دادم ♪

01:38:03.083 --> 01:38:04.957
‫♪ و بازم می‌تونم... ♪

01:38:04.958 --> 01:38:06.665
‫یکی دیگه. خودشه

01:38:06.666 --> 01:38:08.124
‫یکی دیگه. یکی دیگه

01:38:08.125 --> 01:38:10.624
‫یکی دیگه عزیزم!

01:38:10.625 --> 01:38:12.832
‫روبلز! روبلز!

01:38:12.833 --> 01:38:19.832
‫روبلز! روبلز!
‫روبلز! روبلز!

01:38:36.958 --> 01:38:39.957
‫پس انگار قهرمانیِ وزن ۵۷ کیلوگرم

01:38:39.958 --> 01:38:42.124
‫تجدید مسابقه‌ی فینال پارساله

01:38:42.125 --> 01:38:43.707
‫و مربی برندز، به نظرم جالب بود

01:38:43.708 --> 01:38:45.374
‫بقیه‌ی مربی‌ها میگن که آنتونی

01:38:45.375 --> 01:38:48.749
‫برتری قابل توجهی داره
‫چون یه پا کمتر برای گرفتن داره

01:38:48.750 --> 01:38:53.124
‫بقیه میگن باید با پای مصنوعی بیاد

01:38:53.125 --> 01:38:56.124
‫ببینید، در آیووا، ما بهونه نمی‌پذیریم

01:38:56.125 --> 01:38:58.832
‫مت به یک علتی قهرمان ملی حاضره

01:38:58.833 --> 01:39:02.082
‫هیچ کشتی‌گیری اینجا نیست
‫که شانس بُرد داشته باشه

01:39:02.083 --> 01:39:03.999
‫مت، نظرت چیه؟

01:39:04.000 --> 01:39:06.540
‫دانشگاه ایالت آریزونا قرار بود اوایل این فصل
‫باهامون کشتی بگیره،

01:39:06.541 --> 01:39:09.249
‫ولی به هر دلیلی که بود
‫کنار کشیدن

01:39:09.250 --> 01:39:13.082
‫آنتونی امسال کشتی‌گیرهای خوبی رو شکست داده،
‫ولی بازم باید من رو شکست بده

01:39:13.083 --> 01:39:15.624
‫روبلز مثل مارِ بوآ کشتی می‌گیره،

01:39:15.625 --> 01:39:18.499
‫حریف‌هاش رو خفه می‌کنه و جمعیت عاشقشن

01:39:18.500 --> 01:39:21.290
‫داری میگی حریف لایقی نیست؟

01:39:21.291 --> 01:39:24.874
‫در آیووا، باور داریم که دوم شدن
‫فرقی با آخر شدن نداره

01:39:24.875 --> 01:39:27.082
‫وای

01:39:27.083 --> 01:39:29.375
‫شِین، برگردیم پیش تو. بد تیکه‌ای انداختن

01:39:33.250 --> 01:39:35.499
‫«ببازی، می‌میری»

01:39:35.500 --> 01:39:37.290
‫«بدون رحم، بدون ضعف»

01:39:37.291 --> 01:39:40.291
‫این راهبرد مزخرف زمینِ سوخته،
‫طرز زندگی توی دنیا نیست، پسرم

01:39:43.333 --> 01:39:45.541
‫قبلاً همیشه عصبانی بودم

01:39:47.250 --> 01:39:49.040
‫حتی روی تشک بعد از بُرد

01:39:49.041 --> 01:39:52.041
‫گمونم یه جورایی فقط ازش استفاده می‌کردم

01:39:53.666 --> 01:39:55.458
‫ولی دیگه عصبانی نیستم

01:39:57.500 --> 01:39:58.791
‫پس چی هستی؟

01:40:02.708 --> 01:40:04.749
‫یکم می‌ترسم

01:40:06.500 --> 01:40:07.832
‫هی، منم همینطور

01:40:09.583 --> 01:40:11.749
‫به کسی نگی

01:40:11.750 --> 01:40:13.582
‫دارمت

01:40:13.583 --> 01:40:16.915
‫به نظرت خیلی دیر شده که راهب بشیم؟

01:40:16.916 --> 01:40:18.499
‫خب، بذار ببینم می‌تونم چندتا اسب پیدا کنم یا نه

01:40:18.500 --> 01:40:19.874
‫پا به فرار می‌ذاریم

01:40:19.875 --> 01:40:22.082
‫آره، لطفاً

01:40:22.083 --> 01:40:25.583
‫هی، راهی به جز انجام دادنش نیست، آنتونی

01:40:28.291 --> 01:40:29.916
‫اون یکی رو دوست داشتم

01:41:31.208 --> 01:41:33.666
‫۵۶ کیلو و ۳۴۰ گرم

01:41:35.333 --> 01:41:37.750
‫۵۶ کیلو و ۶۰۰ گرم

01:41:59.166 --> 01:42:01.915
‫♪ رد کن بیاد، بزن سرویسش کن ♪

01:42:01.916 --> 01:42:04.457
‫♪ رد کن بیاد، بدزدش ♪

01:42:04.458 --> 01:42:06.040
‫♪ بهترین موقع است... ♪

01:42:06.041 --> 01:42:07.749
‫خانما و آقایون،

01:42:07.750 --> 01:42:13.499
‫از دانشگاه ایالت آریزونا،
‫آنتونی روبلز!

01:42:13.523 --> 01:42:20.523
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:42:20.541 --> 01:42:23.040
‫به فینال قهرمانی رسیدیم

01:42:23.041 --> 01:42:24.540
‫ده قهرمان مشخص می‌شن

01:42:24.541 --> 01:42:26.082
‫از وزن ۵۶ کیلوگرم شروع می‌کنیم

01:42:26.083 --> 01:42:28.582
‫دان، این یکی از داستان‌های فصله

01:42:28.583 --> 01:42:30.707
‫آنتونی روبلزِ بدون شکست از ایالت آریزونا

01:42:30.708 --> 01:42:33.707
‫در برابر مت مک‌دونا از آیووا

01:42:33.708 --> 01:42:35.832
‫زود باش، دهنش رو سرویس کن

01:42:40.083 --> 01:42:42.124
‫از دانشگاه آیووا،

01:42:42.125 --> 01:42:43.999
‫مت مک‌دونا!

01:42:44.000 --> 01:42:46.832
‫این مسابقه‌ی دوم روبلز و مک‌دوناست

01:42:46.833 --> 01:42:49.374
‫پارسال، هاکای تونست برنده بشه

01:42:49.375 --> 01:42:51.415
‫آیا روبلز می‌تونه اینجا در سال ۲۰۱۱
‫اشتباهش رو جبران کنه؟

01:42:51.416 --> 01:42:54.207
‫روبلز در این فصل خیلی خوب عمل کرده

01:42:54.208 --> 01:42:57.249
‫پارسال یکم زیادی خشن بود

01:42:57.250 --> 01:42:59.165
‫امسال صبورتر و بالغ‌تره

01:42:59.166 --> 01:43:01.832
‫- از چیزی که از آنتونی دیدم خوشم میاد
‫- تا اینجا

01:43:01.833 --> 01:43:04.040
‫به نظرم نمی‌شه آدرنالینی که در جریانه رو دستِ‌کم گرفت

01:43:04.041 --> 01:43:05.624
‫بیست هزار نفر تماشاگر داریم

01:43:05.625 --> 01:43:06.999
‫موندم آیا می‌خواد

01:43:07.000 --> 01:43:08.540
‫اون سبک خشن اولیه رو به خودش بگیره یا نه

01:43:08.541 --> 01:43:10.540
‫باشه

01:43:10.541 --> 01:43:12.791
‫- نقشه چیه؟
‫- نظرت چیه؟

01:43:13.875 --> 01:43:16.665
‫- نظر من چیه؟
‫- تو قبلاً اینجا بودی، پسرم

01:43:16.666 --> 01:43:18.124
‫متخصصی

01:43:18.125 --> 01:43:19.582
‫باشه، به خوبی مربیش طرف رو می‌شناسی،

01:43:19.583 --> 01:43:21.541
‫پس آره، نظرت چیه؟

01:43:22.625 --> 01:43:24.707
‫انتظار داره مثل سری پیش شروع کنم

01:43:24.708 --> 01:43:26.124
‫- درسته
‫- روی تشک معطلش کنم

01:43:26.125 --> 01:43:27.665
‫- نشونش بدم نظم دارم
‫- دقیقاً درسته

01:43:27.666 --> 01:43:28.874
‫دقیقاً درسته

01:43:28.875 --> 01:43:31.415
‫سعی می‌کنه وادارت کنه
‫اشتباهات قبل رو تکرار کنی،

01:43:31.416 --> 01:43:33.332
‫ولی قرار نیست امروز گولش رو بخوریم، نه؟

01:43:33.333 --> 01:43:34.499
‫نه، قرار نیست

01:43:34.500 --> 01:43:36.332
‫صبوری می‌کنی، هر چقدر طول کشید

01:43:36.333 --> 01:43:37.999
‫صبر می‌کنی، تا اون بیاد سمتت

01:43:38.000 --> 01:43:40.582
‫باشه؟ این مسابقه‌ی توئه آنتونی

01:43:40.583 --> 01:43:42.332
‫یه راه برای بُردن پیدا کن. شنیدی؟

01:43:42.333 --> 01:43:44.290
‫یه راه برای بُردن پیدا کن. بزن بریم

01:43:46.750 --> 01:43:48.165
‫- برو که رفتیم!
‫- شب قهرمانی شنبه!

01:43:48.166 --> 01:43:50.582
‫همه‌ی نگاه‌ها به استیج راسته

01:43:50.583 --> 01:43:52.999
‫- مسابقه‌ی وزن ۵۷ کیلوگرم
‫- بزن بریم!

01:43:53.000 --> 01:43:54.957
‫نفر شماره‌ی اول، آنتونی روبلز،

01:43:54.958 --> 01:43:56.874
‫بدون شکست از ایالت آریزونا

01:43:56.875 --> 01:43:58.457
‫و طرف مقابل،

01:43:58.458 --> 01:44:02.041
‫قهرمان ملی حاضر،
‫مت مک‌دونا از آیووا

01:44:03.416 --> 01:44:05.915
‫شروع شد!

01:44:05.916 --> 01:44:08.874
‫روبلز قوزک‌بندِ قرمز پوشیده،
‫مک‌دونا سبز

01:44:08.875 --> 01:44:12.374
‫سه دقیقه‌ی راند اول
‫و بعدش دو راند دو دقیقه‌ای

01:44:12.375 --> 01:44:16.165
‫هفت دقیقه بین این دو نفر
‫و یک قهرمانی ملی قرار داره

01:44:16.166 --> 01:44:17.874
‫تعقیبش کن. تعقیبش کن

01:44:17.875 --> 01:44:19.249
‫مثل سری قبل. خودشه

01:44:19.250 --> 01:44:20.540
‫خوب بجنگ! اینجا بجنگ! اینجا بجنگ!

01:44:22.500 --> 01:44:23.790
‫اینجا بجنگ! اینجا بجنگ!

01:44:23.791 --> 01:44:26.124
‫- بیا... نه
‫- باشه، باشه. باشه

01:44:28.791 --> 01:44:30.540
‫باشه، بگیرش. نذار نفس بکشه

01:44:30.541 --> 01:44:32.665
‫- نذار نفس بکشه
‫- بکش بیرون

01:44:32.666 --> 01:44:34.207
‫رها شو! رها شو! رها شو!

01:44:34.208 --> 01:44:36.707
‫سعی داره مچ دست‌های هاکای مک‌دونا رو کنترل کنه

01:44:36.708 --> 01:44:37.915
‫بی‌فایده است

01:44:37.916 --> 01:44:40.375
‫از این فینال ملی بیست ثانیه گذشته

01:44:41.375 --> 01:44:43.249
‫روبلز یه پا رو می‌گیره

01:44:43.250 --> 01:44:44.915
‫بجنگ

01:44:44.916 --> 01:44:46.208
‫پا رو ببر عقب!

01:44:48.458 --> 01:44:51.458
‫- آره!
‫- تغییر سریع و توسط مک‌دونا غلت خورد

01:44:54.416 --> 01:44:55.624
‫سرت رو در بیار، آنتونی

01:44:55.625 --> 01:44:57.125
‫سرت رو در بیار! در بیار!

01:45:00.416 --> 01:45:03.916
‫روبلز با مُچ درگیره،
‫یه بار دیگه خودش رو رها می‌کنه

01:45:05.958 --> 01:45:07.582
‫برو عقب! برو عقب! برو عقب!

01:45:07.583 --> 01:45:08.874
‫برو عقب!

01:45:08.875 --> 01:45:10.999
‫سرت رو در بیار! سرت رو در بیار!

01:45:11.000 --> 01:45:12.500
‫- از سر بگیرش!
‫- زود باش، روبلز!

01:45:14.708 --> 01:45:16.082
‫دو امتیاز! خاک شد!

01:45:16.083 --> 01:45:17.915
‫و حالا آنتونی روبلز اولین حمله می‌کنه

01:45:17.916 --> 01:45:20.415
‫- دو امتیاز برای سان دِویل
‫- دوتا! آره!

01:45:20.416 --> 01:45:23.083
‫واقعاً مک‌دونا رو غافلگیر کرد

01:45:27.791 --> 01:45:31.999
‫روبلز با اون قفل خاص خودش،
‫ولی داور هنوز امتیازی نداده

01:45:32.000 --> 01:45:35.125
‫باید آزادی تمیز از روبلز رو ببینن

01:45:37.875 --> 01:45:39.540
‫سه! چهار! یک!

01:45:39.541 --> 01:45:41.874
‫ولی مت مک‌دونا
‫از لحظه استفاده کرد

01:45:41.875 --> 01:45:44.458
‫از روبلز تقاص پس گرفت.
‫هاکای روی اسکوربرده

01:45:46.291 --> 01:45:48.040
‫دو امتیاز! خاک شد!

01:45:48.041 --> 01:45:50.082
‫- مک‌دونا اختلاف رو کم می‌کنه
‫- بجنگ! بجنگ!

01:45:50.083 --> 01:45:52.415
‫دو امتیاز! با یه زیرقلاب دو امتیاز می‌گیره

01:45:52.416 --> 01:45:54.125
‫راحت برگشت به مسابقه

01:45:56.125 --> 01:45:58.540
‫از شکمت بلند شو! از شکمت بلند شو!

01:45:58.541 --> 01:45:59.707
‫پاشو آنتونی!

01:45:59.708 --> 01:46:01.416
‫هی، از روی شکمت بلند شو، آنتونی!
‫بلند شو!

01:46:03.416 --> 01:46:05.791
‫- روبلز رو از کمر زمین زده
‫- دوتا!

01:46:07.416 --> 01:46:09.290
‫همینطور اون موقعیت بالایی

01:46:09.291 --> 01:46:10.749
‫هاکای دو امتیاز می‌گیره

01:46:10.750 --> 01:46:12.750
‫یه مسابقه‌ی جدید داریم

01:46:14.208 --> 01:46:18.666
‫راند اولی هیجان‌انگیز
‫در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم

01:46:23.750 --> 01:46:25.290
‫پاش رو بشکن!

01:46:25.291 --> 01:46:27.957
‫جنده‌ی احمق، دهنت رو سرویس می‌کنم!

01:46:27.958 --> 01:46:29.999
‫مامان، مامان، مامان!

01:46:30.000 --> 01:46:31.707
‫- چطوره صورتت رو بشکنم؟!
‫- مامان، مامان، مامان

01:46:31.708 --> 01:46:33.541
‫آروم باش، آروم باش

01:46:35.125 --> 01:46:36.249
‫سبز. انتخاب توئه

01:46:36.250 --> 01:46:38.624
‫انتخاب برای مک‌دوناست

01:46:38.625 --> 01:46:41.750
‫یه نگاه به تام برندز می‌اندازه. واگذار می‌کنه.
‫تصمیم مال روبلزه

01:46:46.875 --> 01:46:49.207
‫و روبلزِ سان دِویل
‫می‌خواد خنثی بمونه

01:46:49.208 --> 01:46:51.750
‫چیزی نیست. ببخشید

01:46:52.958 --> 01:46:54.874
‫مسابقه‌ای که با انضباط اولیه مشخص می‌شه...

01:46:54.875 --> 01:46:57.915
‫- باشه. بزن بریم، آنتونی!
‫- شاید به احساسات نازل بشه،

01:46:57.916 --> 01:47:01.332
‫وقتی این دو مرد مشخصاً هیچ علاقه‌ای به همدیگه ندارن

01:47:02.416 --> 01:47:04.457
‫وقت هدر نده، مت

01:47:04.458 --> 01:47:05.999
‫راند دوم، امتیاز برابر

01:47:06.000 --> 01:47:07.540
‫یه مچ بگیر. مچش رو بگیر!

01:47:07.541 --> 01:47:09.582
‫آزادش کن!

01:47:09.583 --> 01:47:11.499
‫آزاد کن، آنتونی!
‫آزاد! آزاد!

01:47:11.500 --> 01:47:14.665
‫مک‌دونا گره‌های قدرتمند فیزیکیش رو ادامه میده

01:47:14.666 --> 01:47:19.290
‫به خوبی داره منطقه می‌گیره و پیش میره

01:47:19.291 --> 01:47:21.040
‫سینه به سینه، مت!

01:47:21.041 --> 01:47:24.833
‫مبارزه‌ی پر قدرتی بین دوتاشون برقراره

01:47:31.416 --> 01:47:33.582
‫حواست رو به مسابقه برگردون!

01:47:37.750 --> 01:47:39.166
‫باید گاردش رو بشکنی!

01:47:42.416 --> 01:47:44.208
‫ضدحمله از روبلز

01:47:45.291 --> 01:47:47.540
‫توی راند دوم یکم همدیگه رو تحلیل می‌کنن

01:47:47.541 --> 01:47:48.832
‫نمی‌خوان اشتباهه کنن

01:47:48.833 --> 01:47:52.000
‫می‌خوان خشن باشن ولی نه خیلی

01:47:53.833 --> 01:47:55.415
‫حالا مک‌دونا حمله می‌کنه.
‫موقعیت کمربند

01:47:55.416 --> 01:47:57.082
‫می‌خواد بره به یک‌پا

01:47:57.083 --> 01:47:58.499
‫آپرکات سنگین از روبلز

01:47:58.500 --> 01:48:00.374
‫آنتونی می‌خواد حالتش رو صاف کنه

01:48:00.375 --> 01:48:02.749
‫خیلی خوب می‌تونه،
‫ولی مک‌دونا بیخیال نمی‌شه،

01:48:02.750 --> 01:48:05.457
‫در حالی که روی مرکز تشک درگیرن
‫و روبلز جدا می‌شه!

01:48:08.791 --> 01:48:10.791
‫هر دو طرف آشفته‌ان

01:48:11.875 --> 01:48:14.915
‫چه جاخالی خیلی خوبی از روبلز!

01:48:14.916 --> 01:48:17.999
‫و شاهد اون توانایی فرار از مک‌دونا هستیم

01:48:20.583 --> 01:48:22.499
‫پارسال، روبلز یه خطای اساسی کرد

01:48:22.500 --> 01:48:24.457
‫که می‌خواست روی مک‌دونا
‫یه حرکت گوی و زنجیر بزنه

01:48:24.458 --> 01:48:26.249
‫وقتی در مضیغه بود

01:48:26.250 --> 01:48:28.207
‫انتظار دارم که شاید تکرارش رو ببینم

01:48:28.208 --> 01:48:30.790
‫به نظرم کار اشتباهیه، دان،

01:48:30.791 --> 01:48:33.207
‫چون می‌دونیم که مک‌دونا
‫حتماً انتظارش رو داره

01:48:34.958 --> 01:48:36.165
‫- زود باش، مت
‫- رو

01:48:36.166 --> 01:48:38.083
‫سبز رو رو انتخاب می‌کنه

01:48:44.208 --> 01:48:45.707
‫همین الان، آنتونی. همین الان

01:48:45.708 --> 01:48:47.124
‫خب، رسیدیم به تهش

01:48:47.125 --> 01:48:51.415
‫یک عمر امید و زحمت
‫به این دو دقیقه وابسته است

01:48:53.875 --> 01:48:55.749
‫یه امتیاز نیاز داریم. یه امتیاز

01:48:55.750 --> 01:48:58.083
‫صندلیت رو ببند، دان

01:49:00.250 --> 01:49:01.499
‫آماده

01:49:01.500 --> 01:49:02.999
‫پایین نگهش دار

01:49:03.000 --> 01:49:04.500
‫به جلو فشار بیار

01:49:07.166 --> 01:49:08.540
‫باشه. زود باش پسرم. مشکلی نداری

01:49:08.541 --> 01:49:10.957
‫مک‌دونا در این موقعیت بالا خیلی خوبه

01:49:10.958 --> 01:49:12.374
‫فشار رو به جلوی عالی

01:49:12.375 --> 01:49:15.332
‫ولی روبلز در زیر فعال و مشغوله

01:49:15.333 --> 01:49:17.832
‫دلت نمی‌خواد زیر مک‌دونا گیر بیفتی

01:49:17.833 --> 01:49:19.375
‫تقاصش رو ازت پس می‌گیره

01:49:20.958 --> 01:49:22.499
‫برای موقعیت بالا حسابی تلاش می‌کنه

01:49:22.500 --> 01:49:23.665
‫بجنگ! بجنگ! بجنگ!

01:49:23.666 --> 01:49:25.790
‫سرت رو در بیار!

01:49:25.791 --> 01:49:26.999
‫پاهای سنگین! پاهای سنگین!

01:49:27.000 --> 01:49:29.124
‫در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم
‫یه مبارزه‌ی عالی داریم

01:49:29.125 --> 01:49:30.541
‫بیا بیرون!

01:49:32.958 --> 01:49:34.000
‫از روی شکمت بلند شو!

01:49:35.083 --> 01:49:38.374
‫روبلز می‌خواد انتقام شکست فینال پارسال رو بگیره

01:49:38.375 --> 01:49:41.166
‫اینم یه خاک کردنِ فرار!
‫یکی برای سان دِویل!

01:49:44.625 --> 01:49:46.165
‫و درست به یک پای مک‌دونا شیرجه زد

01:49:46.166 --> 01:49:48.457
‫از روی پات بلندش کن، از روی پات!

01:49:48.458 --> 01:49:49.957
‫باشه پسرم، پاشو دیگه!
‫پسرم، پاشو!

01:49:49.958 --> 01:49:51.707
‫شعارها رو می‌شنوی، دان

01:49:51.708 --> 01:49:52.874
‫«روبلز! روبلز!»

01:49:52.875 --> 01:49:54.415
‫اینجا خیلی پُر انرژیه!

01:49:54.416 --> 01:49:56.415
‫روبلز! روبلز!

01:49:56.416 --> 01:50:00.499
‫روبلز! روبلز!
‫روبلز! روبلز!

01:50:00.500 --> 01:50:02.707
‫روبلز! روبلز! روبلز!

01:50:02.708 --> 01:50:03.790
‫پایین نگهش دار!

01:50:03.791 --> 01:50:05.415
‫روبلز برای دو امتیاز دیگه می‌چرخونتش!

01:50:05.416 --> 01:50:06.582
‫خاک شد!

01:50:06.583 --> 01:50:08.749
‫- دو امتیاز!
‫- آره، آره، آره!

01:50:17.041 --> 01:50:18.832
‫الان بچرخونش. بچرخونش، بچرخونش!

01:50:22.250 --> 01:50:23.665
‫آره!

01:50:23.666 --> 01:50:24.915
‫آره! آره عزیزم!

01:50:24.916 --> 01:50:28.207
‫روبلز در اواخر این راند سوم

01:50:28.208 --> 01:50:30.207
‫به گوی و زنجیر برگشت!

01:50:30.208 --> 01:50:32.166
‫می‌خواد کامل بچرخونتش

01:50:34.083 --> 01:50:38.582
‫مک‌دونا در پایین داره مبارزه می‌کنه

01:50:40.708 --> 01:50:43.166
‫الان بچرخونش! بچرخون!

01:51:20.166 --> 01:51:22.540
‫آره!

01:51:22.541 --> 01:51:23.707
‫آره!

01:51:29.166 --> 01:51:30.916
‫آره!

01:51:40.083 --> 01:51:43.165
‫آنتونی روبلز، نایب قهرمان سال ۲۰۱۰،

01:51:43.166 --> 01:51:45.374
‫قدم آخر به بالا رو بر می‌داره

01:51:45.375 --> 01:51:47.374
‫تا ابد قهرمان نامیده می‌شه

01:51:47.375 --> 01:51:50.124
‫آنتونی روبلز با وزن ۵۷ کیلوگرم

01:51:50.125 --> 01:51:51.874
‫تمام احتمالات رو پس می‌زنه

01:51:51.875 --> 01:51:53.832
‫تبریک به سان دِویل

01:51:58.875 --> 01:52:00.125
‫آره!

01:52:03.041 --> 01:52:04.458
‫آره!

01:52:07.833 --> 01:52:08.999
‫آره!

01:52:15.958 --> 01:52:16.999
‫آره!

01:52:19.833 --> 01:52:22.957
‫- آره! آره!
‫- بزن بریم، آنتونی!

01:52:22.958 --> 01:52:24.874
‫- آره. خودشه
‫- آره

01:52:41.750 --> 01:52:43.790
‫موفق شدی

01:52:43.791 --> 01:52:46.040
‫موفق شدیم. موفق شدیم

01:52:46.041 --> 01:52:47.957
‫موفق شدیم. خیلی بهت افتخار می‌کنم

01:53:10.009 --> 01:53:14.009
‫[کشتی]
‫[شخصیت فرد، سرنوشت اوست]

01:53:14.033 --> 01:53:24.033
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:53:27.291 --> 01:53:28.957
‫سلام. خوشبختم. اسمت چیه؟

01:53:28.958 --> 01:53:31.083
‫- ساماری
‫- ساماری. خوشبختم

01:53:32.166 --> 01:53:33.999
‫- این طرف
‫- وای

01:53:34.000 --> 01:53:35.375
‫- وای
‫- جمع بشید

01:53:36.458 --> 01:53:38.125
‫خیلی باحاله

01:53:50.000 --> 01:53:53.400
‫آنتونی روبلز اولین ورزشکاری بود]
‫که بعد از بازنشستگی از ورزش

01:53:53.424 --> 01:53:56.924
‫با نایکی قرارداد بست.
‫فیل نایت گفت، «بعد از دست‌آوردی که داشت،

01:53:56.948 --> 01:54:00.748
‫[آنتونی روبلز تا ابد ورزشکارِ نایکی خواهد بود

01:54:02.000 --> 01:54:05.600
‫[در حال حاضر یک سخنران انگیزشی موفقه
‫هم از شرکت «کِپلر اسپیکرز»

01:54:05.624 --> 01:54:07.924
‫[و هم «اداره‌ی سخنرانان واشنگتن»

01:54:12.000 --> 01:54:16.000
‫[در سال ۲۰۱۱، آنتونی برنده‌ی جایزه‌ی
‫اِسپیِ جیمی والوانو برای استقامت شد]

01:54:16.024 --> 01:54:20.024
‫در سال ۲۰۱۲، به عنوان تحلیل‌گر کشتی]
‫[اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی به ای‌اِس‌پی‌اِن رفت

01:54:22.048 --> 01:54:24.048
‫[در سال ۲۰۱۳، رئیس‌جمهور اوباما
‫آنتونی رو

01:54:24.072 --> 01:54:28.072
‫عضو شورای فیتنس، ورزش و تغذیه‌ی رئیس‌جمهور کرد]

01:54:32.000 --> 01:54:36.000
‫[در سال ۲۰۲۲، آنتونی مربی کشتی دبیرستان میسا شد]

01:54:40.000 --> 01:54:43.000
‫[جودی در سال ۲۰۱۴
‫از دانشگاه ایالتی آریزونا فارغ‌التحصیل شد]

01:54:43.024 --> 01:54:47.024
‫[در سال ۲۰۲۲، دکترای علوم تربیتی گرفت]

01:54:50.000 --> 01:54:55.000
‫[دکتر جودی روبلز در حال حاضر
‫معاون دستیار امور دانشجویی دانشگاه ایالتی آریزوناست]

01:55:00.000 --> 01:55:02.000
‫[توقف‌ناپذیر]