﻿WEBVTT

00:02:00.600 --> 00:02:11.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:18.292 --> 00:02:20.334
‫فرانک، خبر داری؟

00:02:20.501 --> 00:02:21.917
‫بیا.

00:02:25.251 --> 00:02:28.334
‫بهتره راه بیفتی. باشه؟

00:02:32.251 --> 00:02:34.334
‫ممنون، کورتز.

00:02:35.084 --> 00:02:36.792
‫موفق باشی، کاپیتان.

00:03:07.001 --> 00:03:09.417
‫<i>پاکیزگی بی‌گناهی رو.</i>

00:03:11.626 --> 00:03:13.542
‫<i>اون می‌بلعه</i>

00:03:15.584 --> 00:03:20.501
‫<i>با جشن گرفتن روح‌ها،
‫اون قدرتش رو تغذیه می‌کنه</i>

00:03:20.667 --> 00:03:22.709
‫<i>هیچوقت اونو دعوت نکنید</i>

00:03:23.876 --> 00:03:26.626
‫<i>اون می‌تونه به خونتون حمله کنه</i>

00:03:27.751 --> 00:03:31.584
‫<i>هیچوقت بهش جواب ندید
‫مبادا تو خلاء اون بیفتید</i>

00:03:31.751 --> 00:03:37.126
‫<i>چون در ذات کسایی
‫که دوست دارید هیولا ساکنه</i>

00:05:53.751 --> 00:05:56.459
‫<i>هواپیمای کوچیکی
‫که توریست‌ها رو حمل می‌کرد </i>

00:05:56.626 --> 00:05:58.042
‫<i>در دره گرنون دو هفته پیش سقوط کرد</i>

00:05:58.209 --> 00:06:00.417
‫<i>دلیل سقوط هنوز یه معماست</i>

00:06:00.584 --> 00:06:03.602
‫<i>جستجو برای بقایای هواپیما
‫یکشنبه شب متوقف شد</i>

00:06:03.626 --> 00:06:06.542
‫<i>جنازه خلبان، یک مرد حدودا پنجاه ساله</i>

00:06:06.709 --> 00:06:10.334
‫<i>در محل سقوط پیدا شد
‫و هنوز شناسایی نشده</i>

00:06:10.501 --> 00:06:12.251
‫<i>الان فرستاده ویژه مون
‫ به ما ملحق میشه</i>

00:06:12.417 --> 00:06:14.397
‫<i>که داره از دفتر پزشکی قانونی
‫به صورت زنده گزارش می‌ده</i>

00:06:14.459 --> 00:06:15.917
‫لعنتی...

00:06:16.084 --> 00:06:17.435
‫<i>ممنون، جیم</i>

00:06:17.459 --> 00:06:18.685
‫<i>من اینجا در دفتر پزشکی قانونی گرنونم</i>

00:06:18.709 --> 00:06:19.709
‫<i>جایی که هویت</i>

00:06:19.876 --> 00:06:21.251
‫<i>این مرد هنوز مشخص نیست</i>

00:06:21.417 --> 00:06:22.876
‫لعنتی.

00:06:23.042 --> 00:06:24.352
‫<i>سوابق دندانپزشکی</i>

00:06:24.376 --> 00:06:25.709
‫<i>هویتشو مشخص نکرده</i>

00:06:25.876 --> 00:06:27.709
‫<i>و نمونه‌های دی‌ان‌ای دارن آنالیز می‌شن</i>

00:06:46.042 --> 00:06:48.167
‫ببخشید. هی.

00:06:52.542 --> 00:06:54.084
‫سلام خانم.

00:06:54.251 --> 00:06:57.497
‫نمی‌تونی اینجا باشی، خطرناکه.
‫لطفا برگرد به ماشینت.

00:06:57.584 --> 00:06:58.917
‫من بیشتر از این نمی‌خوام

00:06:59.084 --> 00:07:00.376
‫که برگردم به ماشینم.

00:07:00.542 --> 00:07:01.792
‫این چقدر طول می‌کشه؟

00:07:01.959 --> 00:07:03.477
‫اگه به نظرت به اندازه کافی سریع
‫کار نمی‌کنیم،

00:07:03.501 --> 00:07:04.935
‫شاید بتونی کمکمون کنی
‫تنه درختا رو جمع کنیم.

00:07:04.959 --> 00:07:06.376
‫چی؟

00:07:06.542 --> 00:07:07.959
‫اهل اینجاها نیستی، نه؟

00:07:08.442 --> 00:07:10.276
‫فقط برگرد تو ماشینت.

00:07:10.442 --> 00:07:11.651
‫مثل بقیه منتظر بمون.

00:07:30.526 --> 00:07:32.109
‫ممنون که اونجا کمکم کردی.

00:07:32.276 --> 00:07:33.651
‫خواهش می‌کنم.

00:07:34.926 --> 00:07:37.509
‫کاپیتان دِ رولان، نیروی پلیس ملی.

00:07:40.717 --> 00:07:42.051
‫باید به روکِنوار برسم،

00:07:42.217 --> 00:07:43.259
‫می‌تونی منو اونجا برسونی؟

00:07:43.426 --> 00:07:45.467
‫نیروی پلیس ملی ماشین نداره؟

00:07:45.634 --> 00:07:46.759
‫من اهل اینجا نیستم.

00:07:46.926 --> 00:07:50.777
‫با اتوبوس اومدم.
‫قرار بود یه همکارم بیاد دنبالم،

00:07:50.801 --> 00:07:52.841
‫ولی مطمئنم به خاطر
‫مسدود شدن جاده اینجا گیر افتادن.

00:07:53.259 --> 00:07:54.509
‫لباست کو؟

00:07:55.301 --> 00:07:56.509
‫من کارآگاهم.

00:07:56.676 --> 00:07:58.301
‫می‌تونم دوباره نشانتو ببینم؟

00:07:59.176 --> 00:08:01.136
‫- باشه، بیخیال.
‫- من یه ماشین دیگه می‌گیرم، ممنون.

00:08:02.426 --> 00:08:04.092
‫خیله خب، سوار شو.

00:08:15.884 --> 00:08:17.759
‫فقط بدون که می‌تونم از خودم دفاع کنم.

00:08:19.134 --> 00:08:20.717
‫لازم نمیشه.

00:08:22.551 --> 00:08:24.634
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:08:24.801 --> 00:08:28.176
‫دارم یه پرونده‌ی مفقود شدن
‫مشکوک رو بررسی می‌کنم.

00:08:28.767 --> 00:08:30.976
‫و کِی اینقدر مشکوک غیب شده؟

00:08:32.934 --> 00:08:35.184
‫اگه فقط بتونی منو این آدرس پیاده کنی.

00:08:36.934 --> 00:08:39.434
‫ام، لطفا.

00:09:09.726 --> 00:09:11.517
‫کمربندتو نمی‌بندی؟

00:09:14.684 --> 00:09:16.851
‫می‌دونی، می‌تونم برات جریمه بنویسم.

00:09:17.434 --> 00:09:19.767
‫و منم می‌تونم بذارم بقیه راهو پیاده بری.

00:09:29.476 --> 00:09:34.059
‫<b>روح خوار</b>

00:09:37.226 --> 00:09:39.726
‫خیله خب. درست همون جلوتره.

00:09:55.642 --> 00:09:56.684
‫خیلی ممنون.

00:09:58.184 --> 00:09:59.642
‫ببخشید، چیکار می‌کنی؟

00:09:59.809 --> 00:10:01.601
‫همون آدرس جی‌پی‌اس‌ته.

00:10:10.892 --> 00:10:13.601
‫رئیس مارسلین.
‫شما بازرس گواردیانو هستید؟

00:10:13.767 --> 00:10:16.434
‫بله، و این کاپیتان دِ رولان
‫از نیروی پلیس ملی هستن.

00:10:16.601 --> 00:10:18.226
‫عصرتون بخیر، رئیس.

00:10:18.392 --> 00:10:20.976
‫یه کم دیر رسیدیم برای پوشش
‫محدوده و امنیت صحنه.

00:10:21.142 --> 00:10:23.767
‫من فقط دو تا نیرو دارم،
‫و با این کابوس...

00:10:23.934 --> 00:10:24.976
‫خیلی بیشتر نیرو می‌تونستیم استفاده کنیم.

00:10:25.142 --> 00:10:26.226
‫هی، توراد!

00:10:26.392 --> 00:10:29.101
‫- چراغ لعنتی من کجاست؟
‫- الان میاد، رئیس.

00:10:29.267 --> 00:10:31.351
‫و پشت خونه رو هم برام چک کن.

00:10:34.226 --> 00:10:36.267
‫- چی؟
‫- هیچی.

00:10:36.434 --> 00:10:38.017
‫تو هیچوقت از من چیزی نپرسیدی.

00:10:38.184 --> 00:10:39.976
‫مشکلی نیست، بازرس.

00:10:40.476 --> 00:10:42.642
‫یه محقق خوب منو بازجویی می‌کرد.

00:10:43.434 --> 00:10:45.534
‫- خیلی خب، ببین.
‫- من قرار نیست تو هیچ کلیشه پلیسی گیر بیفتم.

00:10:45.601 --> 00:10:49.702
‫من فقط اینجام ببینم بچه‌های گمشده
‫با صحنه جرم شما ارتباطی دارن یا نه .

00:10:49.726 --> 00:10:51.101
‫بازرس.

00:10:51.267 --> 00:10:52.601
‫بازرس.

00:10:52.767 --> 00:10:53.892
‫الان میام.

00:10:55.559 --> 00:10:56.809
‫همینجا باش.

00:10:58.767 --> 00:11:00.851
‫گونت، بازرس گواردیانو.

00:11:01.684 --> 00:11:04.226
‫بیا، بهتره اینا رو بپوشی،
‫بهشون احتیاج پیدا می‌کنی.

00:11:04.392 --> 00:11:06.059
‫ببخشید چیزی برای بوی بد نداریم.

00:11:20.392 --> 00:11:22.976
‫فقط یه هشدار،
‫این صحنه خیلی قشنگ نیست.

00:11:28.601 --> 00:11:30.517
‫کسی در مورد این کشتار بهت چیزی نگفته بود.

00:11:31.267 --> 00:11:33.309
‫نه، دقیقاً نه.

00:12:20.184 --> 00:12:22.101
‫نظرمو می‌خوای؟

00:12:22.267 --> 00:12:24.017
‫فکر می‌کنم این اتفاق افتاده.

00:12:24.601 --> 00:12:26.351
‫خانواده واسور داشتن صبحونه می‌خوردن

00:12:26.517 --> 00:12:29.351
‫که یه بحث شروع میشه که خیلی سریع
‫تبدیل به یه خشم خشونت‌آمیز میشه

00:12:29.517 --> 00:12:32.851
‫و اونا همدیگه رو با هر چیزی که
‫دستشون رسیده می‌کشن.

00:12:35.226 --> 00:12:38.851
‫عجیبه که هیچ اثر زخم دفاعی
‫روی بازوهاشون نیست.

00:12:40.284 --> 00:12:43.576
‫پس اونا به هم حمله می‌کنن و حتی
‫از خودشون هم دفاع نمی‌کنن؟

00:12:50.617 --> 00:12:52.701
‫چی می‌تونی در مورد خانواده واسور بهم بگی؟

00:12:53.826 --> 00:12:55.409
‫چیز زیادی برای گفتن نیست.

00:12:56.284 --> 00:12:59.034
‫زنه تو نونوایی کار می‌کرد،
‫و مرده بیکار بود.

00:12:59.201 --> 00:13:02.367
‫یه بچه ۱۲ ساله به اسم ایوان داشتن،
‫ولی هیچکس نمی‌تونه پیداش کنه.

00:13:02.534 --> 00:13:04.076
‫- چی؟
‫- همه‌جا رو گشتیم،

00:13:04.242 --> 00:13:05.284
‫ولی هیچوقت پیداش نکردیم.

00:13:06.242 --> 00:13:07.635
‫مطمئن شو به کاپیتان دِ رولان بگی.

00:13:07.659 --> 00:13:09.034
‫اون می‌خواد بدونه.

00:13:09.701 --> 00:13:12.742
‫به هر حال، هیچ چیزی نشون نمیده
‫که نفر سومی اینجا بوده باشه وقتی این اتفاق افتاده.

00:13:12.909 --> 00:13:15.052
‫و با این همه خون،
‫ردپایی از یه چیزی پیدا می‌کردیم،

00:13:15.076 --> 00:13:17.284
‫و درها و پنجره‌ها از داخل قفل بودن.

00:13:18.117 --> 00:13:20.326
‫پس اونا این صبحونه‌ی خوب رو آماده کردن

00:13:20.492 --> 00:13:21.951
‫بعدش کشتار.

00:13:22.117 --> 00:13:23.242
‫اصلاً منطقی نیست.

00:15:05.534 --> 00:15:07.742
‫پلیس،

00:15:07.909 --> 00:15:09.617
‫خودتو نشون بده.

00:15:31.326 --> 00:15:32.576
‫هی.

00:15:32.742 --> 00:15:34.576
‫نه، اشکالی نداره، عزیزم. باشه؟

00:15:34.742 --> 00:15:36.242
‫نگران نباش، همه چی خوبه.

00:15:36.409 --> 00:15:37.659
‫من با پلیسم.

00:15:37.826 --> 00:15:39.492
‫تو ایوانی، درسته؟

00:15:39.659 --> 00:15:40.951
‫اسم من الیزابته.

00:15:41.117 --> 00:15:42.409
‫اون اینجا بود.

00:15:43.034 --> 00:15:44.576
‫کی اینجا بود؟

00:15:44.742 --> 00:15:46.159
‫روح خوار.

00:15:46.326 --> 00:15:47.701
‫چی داری می‌گی؟

00:15:49.242 --> 00:15:51.909
‫روح خوار.

00:16:25.576 --> 00:16:27.409
‫پس همه‌جا رو گشتی، ها؟

00:16:31.117 --> 00:16:32.617
‫نگاه نکن.

00:16:39.159 --> 00:16:40.742
‫به بیمارستان زنگ بزن.

00:16:55.909 --> 00:16:58.117
‫<i>ما به یه آمبولانس تو خونه واسور احتیاج داریم</i>

00:16:58.284 --> 00:16:59.635
‫<i>گرفتم، واحد ۱۲</i>

00:16:59.659 --> 00:17:00.909
‫<i>مشخص کنید برای چی؟</i>

00:17:01.076 --> 00:17:02.885
‫<i>بچه رو پیدا کردن، و تو شوکه</i>

00:17:02.909 --> 00:17:05.269
‫<i>گرفتم، یه آمبولانس همین الان می‌فرستیم</i>

00:17:13.742 --> 00:17:15.659
‫جاستین، ۹ سالشه.

00:17:15.826 --> 00:17:18.409
‫میلا، ۱۰ سالشه.

00:17:18.576 --> 00:17:20.367
‫مگان، ۹ سالشه.

00:17:21.034 --> 00:17:22.992
‫آنتونی، ۱۰ سالشه.

00:17:23.159 --> 00:17:25.451
‫لوسی، ۱۱ سالشه.

00:17:26.617 --> 00:17:27.742
‫رافائل...

00:17:29.576 --> 00:17:30.867
‫- ۱۰ سالشه.
‫- کلانتری‌ها

00:17:31.034 --> 00:17:33.076
‫یه عالمه عکس مثل اینا دارن.

00:17:33.242 --> 00:17:34.242
‫کی گم شدن؟

00:17:34.367 --> 00:17:36.367
‫اولیشون برمی‌گرده به حدود شش ماه پیش.

00:17:37.326 --> 00:17:39.951
‫همه‌ی این بچه‌ها تو شهرهای همسایه گم شدن.

00:17:40.117 --> 00:17:41.492
‫که تو دره قرار دارن.

00:17:42.159 --> 00:17:44.492
‫ما هیچ سرنخ جدی نداریم به جز یه ون سفید

00:17:44.659 --> 00:17:46.593
‫که شاهدها می‌گن موقع گم شدن
‫اونجا دیده شده.

00:17:46.617 --> 00:17:47.826
‫مدل و نوعش مشخص نیست؟

00:17:47.992 --> 00:17:50.117
‫نه، فقط یه ون سفید ساده.

00:17:50.617 --> 00:17:53.992
‫ولی همه‌ی اون شهرها توسط یه شبکه
‫دوربین مداربسته به هم وصلن.

00:17:54.159 --> 00:17:56.427
‫و شما همه‌ی پلاک‌های متعلق
‫به یه ون سفید رو چک کردین؟

00:17:56.451 --> 00:18:00.367
‫آره، ما اول از همه
‫کسایی که سابقه‌ی کیفری دارن رو بررسی کردیم.

00:18:00.534 --> 00:18:02.409
‫همه کسایی که تو منطقه زندگی می‌کنن.

00:18:02.576 --> 00:18:03.826
‫هیچی گیرمون نیومد.

00:18:04.492 --> 00:18:07.659
‫حتی پلاک‌های ناقص و جعلی رو هم بررسی کردیم.

00:18:08.617 --> 00:18:10.242
‫بازم هیچی دستگیرمون نشد.

00:18:11.034 --> 00:18:12.201
‫به دنبال یه معجزه بودیم.

00:18:14.117 --> 00:18:16.451
‫و معجزه ون خانواده واسور بود، درسته؟

00:18:17.409 --> 00:18:18.784
‫نمی‌دونم.

00:18:19.326 --> 00:18:20.784
‫امیدوار بودم...

00:18:20.951 --> 00:18:22.409
‫وقتی یه ماشین مشکوک رو پیدا کنیم

00:18:22.576 --> 00:18:23.992
‫تو صحنه یه قتل دو نفره،

00:18:24.159 --> 00:18:25.659
‫شروع به سوال پرسیدن می‌کنیم.

00:18:26.242 --> 00:18:27.867
‫و شاید به معجزه‌ها هم اعتقاد پیدا کنیم.

00:18:28.034 --> 00:18:31.784
‫فرانک، می‌خوام رک و پوست کنده
‫باهات حرف بزنم.

00:18:31.951 --> 00:18:34.492
‫این پرونده قتل دو نفره اینجا،

00:18:34.659 --> 00:18:36.951
‫من کسی بودم که درخواستشو دادم.

00:18:37.117 --> 00:18:38.867
‫و منم کسی خواهم بود که مسئولش هستم.

00:18:39.034 --> 00:18:40.992
‫اینم یه درخواستی بود که من کردم.

00:18:41.659 --> 00:18:43.617
‫ما یه تیم نخواهیم بود.

00:18:43.784 --> 00:18:45.701
‫شاید یه وعده غذا یا یه هتل رو
‫با هم شریک بشیم،

00:18:45.867 --> 00:18:47.826
‫- ولی نه این پرونده رو.
‫- تو قتل‌ها رو بردار،

00:18:47.992 --> 00:18:49.135
‫من گم شدن‌ها رو.

00:18:49.159 --> 00:18:51.034
‫خیله خب، قبول.

00:18:56.201 --> 00:18:57.701
‫شب بخیر، فرانک.

00:19:03.701 --> 00:19:06.367
‫<i>اون با مه و طوفان میاد.</i>

00:19:06.534 --> 00:19:09.867
‫<i>اون دیوونگیشو
‫هم به آدما و هم به حیوونا می‌دمه.</i>

00:19:10.409 --> 00:19:12.201
‫<i>اگه تو جنگل زمزمه‌هایی رو شنیدید</i>

00:19:12.367 --> 00:19:14.284
‫<i>و تو کوه‌ها فریادهایی،</i>

00:19:14.867 --> 00:19:17.909
‫<i>هیولای بدنام بیدار شده.</i>

00:19:18.909 --> 00:19:21.576
‫<i>اون اینجاست تا روحتونو ببلعه.</i>

00:19:47.992 --> 00:19:51.492
‫به روکِنوار خوش آمدید، فرار کنید

00:21:02.826 --> 00:21:04.451
‫ببخشید.

00:21:04.617 --> 00:21:06.510
‫اتفاقی ندیدین کسی قبل از من
‫از اینجا بیرون بیاد؟

00:21:06.534 --> 00:21:08.117
‫هیچکس قبل از شما بیرون نیومده، آقا.

00:21:12.201 --> 00:21:13.409
‫آه، الیزابت.

00:21:13.576 --> 00:21:16.201
‫- یه نفر...
‫- نمی‌خوام در موردش بدونم.

00:21:16.367 --> 00:21:18.567
‫ولی باید بدونی که ما دست خالی
‫از ون برگشتیم.

00:21:18.617 --> 00:21:20.826
‫نه ردی از خون، نه اثر انگشت.

00:21:21.826 --> 00:21:24.576
‫متاسفم، فرانک، این آخر خطه برات.

00:21:33.117 --> 00:21:36.076
‫پلیس شهرداری

00:21:41.034 --> 00:21:42.326
‫صبح بخیر، بازرس.

00:21:42.492 --> 00:21:43.867
‫پاسکال مینو، شهردار روکِنوار.

00:21:44.034 --> 00:21:45.034
‫- سلام.
‫- می‌دونی،

00:21:45.159 --> 00:21:46.451
‫این یه شهر کوچیک و آرومه

00:21:46.617 --> 00:21:48.057
‫برای همین وقتی یه همچین چیزی اتفاق می‌افته،

00:21:48.201 --> 00:21:49.451
‫همه در موردش حرف می‌زنن.

00:21:49.617 --> 00:21:50.909
‫و مردم می‌ترسن.

00:21:51.076 --> 00:21:52.396
‫می‌تونم بهتون اطمینان بدم، خانم شهردار،

00:21:52.534 --> 00:21:53.951
‫منم ترسیدم.

00:21:54.117 --> 00:21:56.159
‫ولی از پلیس‌های محلی شما.

00:21:57.284 --> 00:21:59.492
‫یه بچه چند متر دورتر از صحنه جرم پیدا میشه،

00:21:59.659 --> 00:22:01.076
‫و شما درست از کنارش رد می‌شین؟

00:22:01.242 --> 00:22:02.492
‫برای چندین ساعت؟

00:22:02.659 --> 00:22:04.619
‫ببخشید، بازرس، ولی همونطور که دیروز گفتم،

00:22:04.701 --> 00:22:06.551
‫من تو زیرزمین رو نگاه کردم
‫و چیزی پیدا نکردم.

00:22:06.617 --> 00:22:07.826
‫صدایی هم نشنیدم.

00:22:08.742 --> 00:22:09.885
‫همونطور که می‌دونید، ما کمبود نیرو داریم.

00:22:09.909 --> 00:22:11.467
‫و من کارهای دیگه‌ای هم داشتم
‫که باید بهشون رسیدگی می‌کردم.

00:22:11.534 --> 00:22:13.034
‫جدی؟

00:22:13.201 --> 00:22:15.201
‫- اینجا تموم شد؟
‫- ما هر کاری که می‌تونستیم انجام دادیم، باشه؟

00:22:15.367 --> 00:22:17.227
‫از اتفاقی که افتاد خیلی
‫تحت فشار بودیم، درسته،

00:22:17.284 --> 00:22:18.659
‫ولی نمی‌تونیم برگردیم و درستش کنیم.

00:22:18.826 --> 00:22:20.343
‫اینجور چیزا همیشه اتفاق می‌افته.

00:22:20.367 --> 00:22:22.534
‫مردم از شهرهای بزرگشون میان اینجا،

00:22:22.701 --> 00:22:24.076
‫و به ما می‌گن چطور کارها رو انجام بدیم.

00:22:24.242 --> 00:22:25.802
‫و شما اولین کسی نیستین که میاد اینجا

00:22:25.826 --> 00:22:27.659
‫و به ما می‌گه چیکار باید می‌کردیم، بازرس.

00:22:29.076 --> 00:22:32.284
‫پانزده روز پیش، یه هواپیمای توریستی کوچیک
‫اینجا تو کوه‌ها سقوط کرد.

00:22:32.451 --> 00:22:33.931
‫و آدمایی مثل شما از شهر بزرگ

00:22:34.076 --> 00:22:35.556
‫خیلی خوشحال شدن که ما مردم محلی رو

00:22:35.659 --> 00:22:37.492
‫بفرستن تو لاشه‌ی هواپیما دنبالشون بگردیم.

00:22:38.909 --> 00:22:41.534
‫بله. بله، بله، منم.

00:22:43.326 --> 00:22:44.826
‫بهتون زنگ می‌زنم.

00:22:45.576 --> 00:22:47.742
‫مارسلین، ما کار داریم.

00:22:48.576 --> 00:22:50.385
‫هر چیزی که میشه در مورد
‫خانواده واسور پیدا کرد رو برام پیدا کن.

00:22:50.409 --> 00:22:51.492
‫همه‌شو می‌خوام.

00:22:51.659 --> 00:22:52.659
‫من دارم می‌رم سردخونه.

00:22:52.826 --> 00:22:54.159
‫خبرهایی در مورد جسدها داریم.

00:22:54.326 --> 00:22:55.927
‫فکر کنم یه چیز دیگه رو هم از دست دادیم.

00:22:55.951 --> 00:22:57.242
‫بازرس.

00:22:57.409 --> 00:22:59.249
‫عجب سگ‌جونِ حسابی بود اگه تا حالا دیده باشم.

00:23:02.992 --> 00:23:05.659
‫اوم، به نظر میاد ما دو تا
‫یه کم بد شروع کردیم.

00:23:05.826 --> 00:23:07.992
‫ما اینجا خیلی کار داشتیم
‫که باید انجام می‌دادیم،

00:23:08.159 --> 00:23:10.534
‫و فکر می‌کنم نسبت به غریبه‌ها
‫یه کم محتاط شدیم.

00:23:11.409 --> 00:23:14.409
‫قبل از این اتفاقا، روکِنوار یه شهر کوچیک
‫و دوست‌داشتنی بود.

00:23:14.576 --> 00:23:17.659
‫که بیشتر به خاطر مرکز بهداشتی و
‫اسپای معروف جهانی‌مون بود.

00:23:18.409 --> 00:23:20.593
‫ولی از وقتی که بزرگراه از تو دره کشیده شد،

00:23:20.617 --> 00:23:21.909
‫دیگه هیچکس اینجا توقف نمی‌کنه.

00:23:22.534 --> 00:23:25.867
‫برای همین اسپا و مرکز بهداشتی تعطیل شدن
‫و کسب و کارهای محلی هم، خب...

00:23:26.034 --> 00:23:28.451
‫روکِنوار تقریبا تبدیل به یه شهر ارواح شد.

00:23:29.076 --> 00:23:31.992
‫و هر سال، من باید تلاش کنم
‫مدرسه رو باز نگه دارم.

00:23:32.576 --> 00:23:34.784
‫برای همین هر کی که می‌تونست بره، رفت، و...

00:23:35.826 --> 00:23:38.951
‫هر کی که تصمیم گرفت بمونه
‫فقط داره سعی می‌کنه...

00:23:39.117 --> 00:23:40.284
‫دووم بیاره؟

00:23:41.409 --> 00:23:43.076
‫دقیقا درسته.

00:23:43.992 --> 00:23:45.117
‫خیله خب، ببین.

00:23:45.284 --> 00:23:46.592
‫من اینجام تا یه جنایت رو حل کنم،

00:23:46.659 --> 00:23:47.859
‫و چه بخوایم چه نخوایم،

00:23:47.909 --> 00:23:49.117
‫همه‌مون تو یه طرفیم.

00:23:49.284 --> 00:23:50.784
‫ولی چه جنایتی، بازرس؟

00:23:50.951 --> 00:23:53.367
‫فکر می‌کردم خانواده واسور همدیگه رو کشتن.

00:23:53.826 --> 00:23:57.326
‫گوش کن، هیچ قاتلی تو روکِنوار نیست، باشه؟

00:23:57.492 --> 00:23:59.784
‫پس فقط برگرد خونه، بازرس.

00:23:59.951 --> 00:24:02.617
‫و به مسائل شخصی خودت رسیدگی کن.

00:24:25.451 --> 00:24:28.451
‫بیمارستان لافونتن

00:24:31.409 --> 00:24:33.576
‫- همینجاست، کاپیتان.
‫- ممنون.

00:24:35.742 --> 00:24:38.534
‫آقا، می‌تونم کمکتون کنم؟

00:24:39.076 --> 00:24:42.784
‫بله، کاپیتان دِ رولان، پلیس ملی.

00:24:42.951 --> 00:24:44.784
‫باید با ایوان واسور صحبت کنم.

00:24:45.992 --> 00:24:47.826
‫متاسفم، کاپیتان.

00:24:48.451 --> 00:24:49.617
‫ولی هنوز خیلی زوده.

00:24:50.826 --> 00:24:52.992
‫ایوان همین الان یه چیز خیلی
‫وحشتناک رو تحمل کرده.

00:24:53.159 --> 00:24:54.409
‫باید بیشتر استراحت کنه.

00:24:54.576 --> 00:24:56.576
‫موضوع مهمه. یه وضعیت اضطراریه.

00:24:57.326 --> 00:24:58.409
‫شما کی هستین؟

00:24:58.576 --> 00:25:00.492
‫کارول مارباس، روانپزشک کودک.

00:25:00.659 --> 00:25:03.826
‫من دارم در مورد گم شدن
‫بچه‌ها تحقیق می‌کنم و اون می‌تونه کمکم کنه.

00:25:03.992 --> 00:25:05.242
‫می‌تونم ببینمش؟

00:25:05.409 --> 00:25:06.534
‫نه، متاسفانه.

00:25:07.034 --> 00:25:08.534
‫این بچه خیلی حساسه.

00:25:09.742 --> 00:25:10.784
‫پس من بعدا میام.

00:25:10.951 --> 00:25:12.117
‫حتما.

00:25:12.909 --> 00:25:14.451
‫خداحافظ، دکتر.

00:25:50.117 --> 00:25:52.492
‫لعنتی، الان وقتش نیست، کورتز.

00:26:31.992 --> 00:26:33.617
‫سلام، ایوان.

00:26:38.659 --> 00:26:40.076
‫اسم من فرانکه.

00:26:42.576 --> 00:26:43.992
‫من پلیسم.

00:26:47.284 --> 00:26:49.617
‫خیلی دوست دارم یه گپی
‫باهات بزنم، اگه مشکلی نداره.

00:26:51.409 --> 00:26:52.701
‫چی می‌گی؟

00:26:56.117 --> 00:26:57.867
‫خیلی متاسفم برای پدر و مادرت.

00:26:58.784 --> 00:27:00.367
‫دروغ می‌گی.

00:27:00.534 --> 00:27:02.576
‫می‌تونم تو صدات بشنوم.

00:27:06.034 --> 00:27:08.534
‫ایوان، من واقعا برات ناراحتم.

00:27:17.284 --> 00:27:19.117
‫این چیزیه که من پیشنهاد می‌کنم.

00:27:19.909 --> 00:27:22.492
‫ما در مورد اتفاقی که
‫دیروز افتاد حرف نمی‌زنیم.

00:27:23.242 --> 00:27:25.409
‫ما فقط یه بازی کوچیک می‌کنیم.

00:27:25.576 --> 00:27:27.284
‫بازی "بله یا نه" است.

00:27:28.451 --> 00:27:30.076
‫می‌شناسیش؟

00:27:33.742 --> 00:27:37.409
‫من ازت چند تا سوال می‌پرسم و تو جواب می‌دی.

00:27:38.242 --> 00:27:39.659
‫با بله یا نه.

00:27:50.576 --> 00:27:52.826
‫ون سفیدی که تو гараژ هست،

00:27:52.992 --> 00:27:54.701
‫مال پدر و مادرته؟

00:27:56.034 --> 00:27:57.826
‫آره.

00:28:00.492 --> 00:28:02.076
‫به این عکس‌ها نگاه کن.

00:28:02.909 --> 00:28:04.159
‫هیچکدوم از این بچه‌ها رو می‌شناسی؟

00:28:04.784 --> 00:28:06.284
‫قبلا دیدیشون؟

00:28:15.284 --> 00:28:16.659
‫تا حالا دیدیشون؟

00:28:19.659 --> 00:28:21.117
‫آره.

00:28:22.242 --> 00:28:23.742
‫هر شش تا؟

00:28:23.909 --> 00:28:24.951
‫آره.

00:28:26.492 --> 00:28:28.076
‫می‌دونی کجا هستن؟

00:28:28.909 --> 00:28:30.617
‫مگه تو نمی‌دونی؟

00:28:30.784 --> 00:28:32.076
‫نه، نمی‌دونم.

00:28:32.659 --> 00:28:33.992
‫من دنبالشون می‌گردم.

00:28:44.076 --> 00:28:45.826
‫مردن؟

00:28:46.951 --> 00:28:48.117
‫آره.

00:28:49.826 --> 00:28:51.159
‫همه‌شون؟

00:28:52.201 --> 00:28:53.451
‫آره.

00:29:00.701 --> 00:29:02.492
‫می‌دونی کی به اون بچه‌ها آسیب زده، ایوان؟

00:29:03.326 --> 00:29:04.617
‫روح خوار.

00:29:05.742 --> 00:29:07.534
‫و، روح خوار کیه؟

00:29:09.201 --> 00:29:11.826
‫اون اینجاست.

00:29:12.992 --> 00:29:14.284
‫ایوان؟

00:29:14.451 --> 00:29:15.534
‫ایوان!

00:29:36.242 --> 00:29:37.617
‫از اینجا برو.

00:29:37.784 --> 00:29:38.992
‫فورا.

00:29:40.534 --> 00:29:41.909
‫همین الان برو!

00:29:55.784 --> 00:29:57.284
‫حالت خوبه، ایوان؟

00:30:00.034 --> 00:30:01.367
‫چی گفتی؟

00:30:33.992 --> 00:30:36.659
‫خب، من هیچوقت یه چیزی مثل این ندیدم، بازرس.

00:30:36.826 --> 00:30:39.534
‫من ۸۱ تا زخم ورودی
‫روی بدن زن شمردم

00:30:39.701 --> 00:30:41.201
‫و ۷۳ تا روی شوهرش.

00:30:41.367 --> 00:30:43.826
‫بیشتر زخم‌ها با شیشه‌ی شکسته، چنگال،

00:30:43.992 --> 00:30:45.784
‫و مخصوصا چاقوهای آشپزخونه ایجاد شده بودن.

00:30:46.367 --> 00:30:48.409
‫من گوشت انسان رو بین دندون‌هاشون

00:30:48.576 --> 00:30:50.159
‫و تو مریشون پیدا کردم.

00:30:50.534 --> 00:30:52.951
‫صبر کن، داری می‌گی واقعا همدیگه رو خوردن؟

00:30:53.117 --> 00:30:54.242
‫آره، می‌شه اینطور گفت.

00:30:56.242 --> 00:30:58.784
‫فکر می‌کنی ممکنه
‫یه نفر دیگه این کارو کرده باشه؟

00:30:59.534 --> 00:31:02.034
‫نه، و من در این مورد خیلی مطمئنم.

00:31:02.201 --> 00:31:04.284
‫بازسازی دعوا به اندازه‌ی کافی آسون بود.

00:31:04.451 --> 00:31:06.201
‫خیلی واضح به همدیگه حمله کردن.

00:31:07.326 --> 00:31:09.076
‫- پس کی اول مرد؟
‫- اون زن.

00:31:09.242 --> 00:31:12.367
‫ولی چیز نگران‌کننده اینه که مرده
‫به چاقو زدن زنش ادامه می‌داد

00:31:12.534 --> 00:31:14.076
‫خیلی بعد از اینکه اون دیگه مرده بود.

00:31:14.242 --> 00:31:16.409
‫بعد شروع به چاقو زدن به خودش کرد.

00:31:17.284 --> 00:31:20.492
‫ولی خب... هیچکس خودکشی نمی‌کنه
‫با چاقو زدن به خودش

00:31:20.659 --> 00:31:22.742
‫به اون شکل تصادفی. این...

00:31:23.201 --> 00:31:25.784
‫نمی‌فهمم. اصلا منطقی نیست.

00:31:33.659 --> 00:31:35.326
‫بازرس؟

00:31:36.159 --> 00:31:37.784
‫بازرس؟ حالت خوبه؟

00:31:38.951 --> 00:31:39.992
‫آره، آره، خوبم.

00:31:40.159 --> 00:31:41.159
‫ممنون.

00:31:41.284 --> 00:31:42.784
‫اه، می‌تونی همه‌ی اینا رو برام

00:31:42.951 --> 00:31:43.951
‫به صورت کتبی بفرستی، لطفا.

00:31:44.076 --> 00:31:45.236
‫- بله، حتما.
‫- ممنون.

00:31:45.326 --> 00:31:46.659
‫پنج دقیقه‌ی دیگه وقت داری؟

00:31:46.826 --> 00:31:48.742
‫بهترین قسمت رو برای آخر نگه داشتم.

00:31:48.909 --> 00:31:49.909
‫بفرمایید.

00:31:50.076 --> 00:31:51.242
‫این زوج موقع کشتن همدیگه

00:31:51.409 --> 00:31:52.451
‫به ارگاسم رسیدن.

00:31:52.617 --> 00:31:53.826
‫من تو لباس زیرشون

00:31:53.992 --> 00:31:56.576
‫ردپای اسپرم و ترشحات واژن پیدا کردم.

00:32:12.742 --> 00:32:14.576
‫ببخشید، اه، سلام، خانم.

00:32:18.367 --> 00:32:19.451
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

00:32:19.617 --> 00:32:21.492
‫اه، بله. اه...

00:32:21.659 --> 00:32:23.409
‫کاپیتان دِ رولان، پلیس ملی.

00:32:23.576 --> 00:32:24.576
‫لعنتی.

00:32:24.701 --> 00:32:26.218
‫من چند تا سوال
‫سریع ازتون دارم،

00:32:26.242 --> 00:32:28.659
‫یا الان بهشون جواب می‌دین
‫و تمومش می‌کنین،

00:32:29.117 --> 00:32:31.492
‫یا، اه، می‌تونم شما رو ببرم
‫کلانتری

00:32:31.659 --> 00:32:34.299
‫وقتی که برام مناسب باشه و اونجا
‫تا هر وقت که بخوام نگهتون دارم.

00:32:34.367 --> 00:32:35.367
‫انتخاب با شماست.

00:32:36.201 --> 00:32:37.326
‫چی می‌خواین؟

00:32:37.492 --> 00:32:39.159
‫در مورد همسایه‌هاتون،

00:32:39.326 --> 00:32:40.326
‫خانواده واسور.

00:32:40.992 --> 00:32:42.992
‫من دیروز هر چی که بود رو به پلیس گفتم.

00:32:43.159 --> 00:32:44.826
‫خب، اونا بودن نه من.

00:32:50.992 --> 00:32:52.992
‫درسته که اونا همدیگه رو کشتن؟

00:32:53.159 --> 00:32:54.242
‫کی اینو بهت گفت؟

00:32:54.409 --> 00:32:56.117
‫مردم اینجا حرف می‌زنن.

00:32:56.284 --> 00:32:57.534
‫اینجا روکِنواره.

00:32:57.701 --> 00:33:00.076
‫هیچ چیزی تو این شهر مخفی نمی‌مونه.

00:33:00.659 --> 00:33:01.992
‫و، اه...

00:33:02.159 --> 00:33:03.367
‫اونا رو خوب می‌شناختی؟

00:33:03.534 --> 00:33:05.534
‫هیچکس اونا رو اونقدر خوب نمی‌شناخت.

00:33:05.701 --> 00:33:07.367
‫عجیب بودن، حرف نمی‌زدن.

00:33:07.534 --> 00:33:11.534
‫اون... اون پشت پیشخونش
‫تو نونوایی خجالتی بود،

00:33:11.701 --> 00:33:13.034
‫و اون...

00:33:13.201 --> 00:33:14.492
‫خیلی کم می‌دیدمش.

00:33:14.659 --> 00:33:16.842
‫می‌دونی اونا از ون سفیدشون
‫خیلی زیاد استفاده می‌کردن؟

00:33:16.909 --> 00:33:18.843
‫این چه سوالاییه و چرا از من می‌پرسی؟

00:33:18.867 --> 00:33:19.867
‫همینطوری پرسیدم.

00:33:19.992 --> 00:33:21.909
‫هیچوقت ندیدی کار عجیب و غریبی انجام بدن؟

00:33:22.826 --> 00:33:24.492
‫عجیب‌تر از بچه‌شون؟

00:33:25.201 --> 00:33:27.117
‫یه بچه‌ی کاملا عجیب و غریب دارن.

00:33:27.284 --> 00:33:30.617
‫اون همه‌جور هیولا و روح می‌بینه.

00:33:31.617 --> 00:33:33.451
‫دیدم با خودش حرف می‌زنه.

00:33:35.117 --> 00:33:36.867
‫تقریبا مطمئنم سگ منو کشت.

00:33:37.034 --> 00:33:38.201
‫صبر کن، چی؟

00:33:38.367 --> 00:33:40.076
‫سگ من قبلا می‌رفت تو حیاط اونا

00:33:40.242 --> 00:33:42.409
‫و چند روز پیش
‫ناپدید شد و دیگه برنگشت.

00:33:42.576 --> 00:33:43.992
‫و شکایتی کردی؟

00:33:44.159 --> 00:33:46.576
‫نه. پلیس‌های اینجا احمقن.

00:33:48.326 --> 00:33:49.617
‫اه...

00:33:50.659 --> 00:33:52.201
‫تا حالا این بچه‌ها رو دیدی؟

00:33:52.367 --> 00:33:53.492
‫نینا!

00:33:53.659 --> 00:33:55.909
‫همه‌شون تو این منطقه گم شدن.

00:33:58.242 --> 00:33:59.826
‫- چی شده، نینا؟
‫- هیچی.

00:33:59.992 --> 00:34:01.659
‫- سلام آقا.
‫- تو کی هستی؟

00:34:01.826 --> 00:34:03.701
‫آرنو، لطفا، اون یه پلیسه.

00:34:04.326 --> 00:34:06.701
‫- یه افسر پلیس.
‫- و چرا باید برام مهم باشه؟

00:34:08.117 --> 00:34:09.242
‫اینجا چه خبره؟

00:34:09.409 --> 00:34:11.617
‫اینا بچه‌هایی هستن که تو این منطقه گم شدن.

00:34:14.117 --> 00:34:15.742
‫تا حالا دیدیشون؟

00:34:15.909 --> 00:34:17.076
‫متاسفم.

00:34:17.659 --> 00:34:19.409
‫هی، مرد. چه خبره؟

00:34:19.576 --> 00:34:20.909
‫- تو کی هستی؟
‫- ولش کن!

00:34:21.076 --> 00:34:22.826
‫لعنتی! آرنو، برو تو.

00:34:22.992 --> 00:34:24.451
‫برو تو، مگه دیوونه‌ای؟

00:34:24.617 --> 00:34:26.468
‫چرا با اون پلیس عوضی حرف می‌زدی؟

00:34:26.492 --> 00:34:27.701
‫ها؟ چرا درو باز کردی...

00:35:39.909 --> 00:35:41.242
‫مگه عقلت رو از دست دادی؟

00:35:41.409 --> 00:35:42.951
‫می‌خوای خودتو به کشتن بدی؟

00:35:43.117 --> 00:35:45.159
‫نمی‌دونستم اینجا هستی.

00:35:46.326 --> 00:35:48.159
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:35:51.284 --> 00:35:53.576
‫خانواده واسور داشتن
‫پسرشون رو جاسوسی می‌کردن؟

00:35:54.409 --> 00:35:56.284
‫من امروز صبح از ایوان چند تا سوال پرسیدم.

00:35:56.451 --> 00:35:58.385
‫آره، می‌دونم.
‫همین الان از بیمارستان برگشتم.

00:35:58.409 --> 00:36:00.260
‫و به خاطر حماقت تو، نتونستم باهاش حرف بزنم.

00:36:00.284 --> 00:36:02.909
‫خیلی واضح گفتم، فرانک. ایوان شاهد منه.

00:36:04.076 --> 00:36:05.909
‫حداقل چیزی بهت گفت؟

00:36:06.076 --> 00:36:08.116
‫نه، نه واقعا. هنوز خیلی تو شوک بود.

00:36:08.201 --> 00:36:09.367
‫همش در مورد یه چیزی حرف می‌زد...

00:36:09.534 --> 00:36:10.784
‫آره، روح خوار. می‌دونم.

00:36:10.951 --> 00:36:12.576
‫همش همینو می‌گه.

00:36:13.159 --> 00:36:15.076
‫این توضیح نمی‌ده چرا اینجایی.

00:36:15.867 --> 00:36:17.992
‫منم مثل تو دنبال حقیقتم.

00:36:18.159 --> 00:36:20.677
‫فکر کردم ممکنه خانواده واسور مسئول

00:36:20.701 --> 00:36:21.826
‫گرفتن بچه‌های گمشده باشن.

00:36:21.992 --> 00:36:23.826
‫تو کاملا وسواس داری، فرانک.

00:36:24.326 --> 00:36:25.659
‫چی هستی؟

00:36:26.409 --> 00:36:27.659
‫ها؟

00:36:27.826 --> 00:36:29.242
‫با اون قتل دوتایی‌ات.

00:36:29.409 --> 00:36:30.992
‫اونا همدیگه رو کشتن.

00:36:32.159 --> 00:36:35.534
‫نه تا از ده تا پلیس این پرونده رو
‫بدون هیچ سوالی می‌بستن.

00:36:35.701 --> 00:36:37.076
‫ولی ته دلت،

00:36:37.242 --> 00:36:38.593
‫یه صدای کوچیکی بهت می‌گه

00:36:38.617 --> 00:36:40.201
‫یه چیز دیگه هست. اشتباه می‌کنم؟

00:36:40.367 --> 00:36:41.409
‫آره.

00:36:41.576 --> 00:36:44.297
‫مطمئنم یه نفر دیگه هم
‫اونجا بوده وقتی همه اینا اتفاق افتاده.

00:36:44.326 --> 00:36:45.659
‫- درسته.
‫- و تو؟

00:36:45.826 --> 00:36:46.826
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:36:48.201 --> 00:36:50.534
‫بدنش پر از کبودی بود،
‫مورد آزار قرار گرفته بود.

00:36:53.701 --> 00:36:55.367
‫اصلا این اتاق رو عجیب نمی‌بینی؟

00:36:59.992 --> 00:37:02.451
‫من هیچوقت اتاق یه بچه رو
‫انقدر مرتب و کوچیک ندیدم.

00:37:02.617 --> 00:37:05.242
‫- دقیقا.
‫- هیچ بچه‌ای اینجا زندگی نکرده.

00:37:23.159 --> 00:37:24.909
‫اینجا جایی بود که پیداش کردم.

00:37:30.117 --> 00:37:32.701
‫و اون صدای کوچولوت چی بهت گفت؟

00:37:32.867 --> 00:37:35.159
‫که پدر و مادرش اونو اینجا
‫نگه می‌داشتن تا ازش محافظت کنن؟

00:37:36.076 --> 00:37:38.242
‫قبل از اینکه همدیگه رو تیکه پاره کنن؟

00:37:40.201 --> 00:37:42.576
‫من الان هیچ فرضیه‌ای ندارم.

00:37:54.034 --> 00:37:56.409
‫گواردیانو، اینو چک کن.

00:38:01.492 --> 00:38:03.076
‫لعنتی.

00:38:07.867 --> 00:38:09.576
‫این اتاقشه.

00:38:09.742 --> 00:38:11.951
‫من یه تماسی با بخش خدمات کودکان می‌گیرم.

00:38:12.742 --> 00:38:15.951
‫من دارم می‌رم مدرسه‌اش. یه نفر اونجا
‫حتما باید از وضعیتش خبر داشته باشه.

00:38:23.284 --> 00:38:24.826
‫روح خوار؟

00:38:33.284 --> 00:38:34.951
‫روح خوار.

00:38:35.492 --> 00:38:37.867
‫عجیبه که هیچ اشاره‌ای بهش تو اینترنت نیست.

00:38:38.034 --> 00:38:40.034
‫انگار اصلا وجود نداره.

00:38:40.201 --> 00:38:42.326
‫چی می‌شه اگه فقط اینجا وجود داشته باشه؟

00:38:53.951 --> 00:38:54.992
‫این چیه؟

00:38:55.159 --> 00:38:56.242
‫چیز جالبی نیست.

00:38:56.409 --> 00:38:57.451
‫یه فاکتور پرداخت نشده

00:38:57.617 --> 00:38:58.701
‫برای تجهیزات کامپیوتر.

00:39:01.242 --> 00:39:02.534
‫چی؟

00:39:03.659 --> 00:39:04.784
‫اوهوم. کامپیوتر.

00:39:04.951 --> 00:39:06.784
‫شما دیشب یه کامپیوتر گرفتین؟

00:39:06.951 --> 00:39:08.076
‫نه.

00:39:09.951 --> 00:39:11.576
‫ببخشید، رئیسمه.

00:39:11.742 --> 00:39:13.076
‫الو؟

00:39:21.576 --> 00:39:23.867
‫بله، می‌دونم، باید زودتر بهتون زنگ می‌زدم.

00:39:26.367 --> 00:39:28.159
‫هیچ اطلاعاتی نداشتم که بهتون بدم.

00:39:28.909 --> 00:39:30.492
‫خب، می‌دونین، اینجا کارها کندتر پیش می‌ره.

00:39:31.242 --> 00:39:32.284
‫در مورد آسیب شناس،

00:39:32.451 --> 00:39:33.851
‫اون فقط می‌تونه نتایج نهایی رو بهم بده.

00:39:33.909 --> 00:39:35.742
‫یا حداقل، این چیزیه که بهم گفت.

00:39:36.784 --> 00:39:38.159
‫صبر کنین، بهتون زنگ می‌زنم.

00:39:44.826 --> 00:39:46.201
‫فرانک!

00:39:47.242 --> 00:39:48.867
‫فرانک، بیا اینجا!

00:39:49.034 --> 00:39:50.326
‫فرانک!

00:39:52.867 --> 00:39:54.534
‫- این چیه؟
‫- نمی‌دونم،

00:39:54.701 --> 00:39:55.941
‫ولی یه چیزی زیرشه.

00:40:09.742 --> 00:40:11.409
‫آخ، لعنتی...

00:40:15.117 --> 00:40:16.492
‫یه سگه.

00:40:17.034 --> 00:40:18.201
‫مال همسایه است.

00:40:18.367 --> 00:40:21.034
‫چرا تو بیشتر از من
‫در مورد پرونده‌ام می‌دونی؟

00:40:21.201 --> 00:40:22.617
‫چون همونه.

00:40:22.784 --> 00:40:23.992
‫ببخشید.

00:40:25.409 --> 00:40:27.076
‫بله.

00:40:27.242 --> 00:40:28.492
‫خیله خب، الان میام.

00:40:28.659 --> 00:40:29.979
‫نه، نه، اشکالی نداره. پیداتون می‌کنم.

00:40:31.534 --> 00:40:33.242
‫بریم. مارسلین منتظرمونه.

00:40:33.409 --> 00:40:35.742
‫- چرا؟
‫- یه جسد دیگه هست.

00:40:55.992 --> 00:41:00.617
‫کارخانه اره کشی دروکورت

00:41:14.326 --> 00:41:15.992
‫بازرس.

00:41:16.159 --> 00:41:17.951
‫- کاپیتان.
‫- مارسلین.

00:41:18.117 --> 00:41:20.326
‫- یه مورد زشت دیگه.
‫- بریم.

00:41:23.076 --> 00:41:24.784
‫مراقب باشین کجا پا می‌ذارین.

00:41:33.034 --> 00:41:34.451
‫صاحب کارخونه اره کشیه.

00:41:34.617 --> 00:41:37.659
‫یانیک دروکورت، ۴۳ ساله،
‫مجرد، و بچه نداره.

00:41:38.534 --> 00:41:40.284
‫کسب و کار موفقی داشت.

00:41:40.451 --> 00:41:42.576
‫دشمن یا هیچ مشکلی که
‫ما ازش خبر داشته باشیم، نداشت.

00:41:42.742 --> 00:41:44.242
‫حداقل، در نگاه اول.

00:41:44.784 --> 00:41:46.451
‫مثل خانواده واسور.

00:41:49.576 --> 00:41:50.992
‫کی پیداش کرد؟

00:41:51.826 --> 00:41:53.951
‫هنری موبلان بود که خبر داد.

00:41:54.117 --> 00:41:55.451
‫هنوز تو دفتره.

00:41:55.617 --> 00:41:57.451
‫بهش گفتم بمونه
‫تا شما بتونین ازش سوال کنین.

00:41:57.617 --> 00:42:00.534
‫فقط یه اخطار، البته،
‫هنوز خیلی ترسیده.

00:42:01.409 --> 00:42:03.242
‫اون این کارو با خودش نکرده.

00:42:03.992 --> 00:42:05.034
‫آخه چطور می‌تونست؟

00:42:05.201 --> 00:42:07.159
‫یه آبجو بخوره و خودشو از وسط نصف کنه؟

00:42:07.326 --> 00:42:08.742
‫مارسلین،

00:42:08.909 --> 00:42:10.409
‫یه دستکش بهم بده، لطفا.

00:42:11.992 --> 00:42:13.242
‫ممنون.

00:42:19.992 --> 00:42:21.867
‫این چیه؟

00:42:26.742 --> 00:42:28.326
‫بریم این شاهد رو ببینیم.

00:42:41.492 --> 00:42:44.867
‫داشتم برمی‌گشتم اونجا تا چند تا تخته
‫که سفارش داده بودم رو بردارم.

00:42:47.242 --> 00:42:49.534
‫امروز صبح زنگ زدم و...

00:42:49.701 --> 00:42:51.826
‫پرسیدم که سفارشم آماده می‌شه یا نه.

00:42:52.784 --> 00:42:55.284
‫ولی کسی جواب نداد.

00:42:55.951 --> 00:42:58.992
‫چند تا پیام براش گذاشتم،
‫که هیچوقت جواب نداد.

00:42:59.909 --> 00:43:02.367
‫از اونجایی که کم کم داشتم نگران می‌شدم،

00:43:05.159 --> 00:43:07.117
‫تصمیم گرفتم که یه سر بهش بزنم.

00:43:11.201 --> 00:43:12.742
‫اون موقع بود که پیداش کردم اونجا.

00:43:17.242 --> 00:43:18.992
‫آقای دروکورت رو خوب می‌شناختین؟

00:43:19.659 --> 00:43:21.034
‫نه.

00:43:23.534 --> 00:43:25.414
‫و وقتی رسیدین اینجا،
‫کس دیگه‌ای رو هم دیدین؟

00:43:25.576 --> 00:43:26.992
‫نه.

00:43:27.534 --> 00:43:29.034
‫ماشین دیگه‌ای رو ندیدین؟

00:43:29.867 --> 00:43:31.201
‫نه، ندیدم.

00:43:34.034 --> 00:43:37.492
‫- خب، ما الان می‌ذاریم شما برین.
‫- همکارم همه‌ی اطلاعات شما رو داره.

00:43:37.659 --> 00:43:39.451
‫شاید سوالات دیگه‌ای هم ازتون داشته باشیم

00:43:39.617 --> 00:43:41.951
‫پس لطفا چند روز روکِنوار رو ترک نکنین.

00:43:48.784 --> 00:43:50.701
‫این رو تو ون خانواده واسور پیدا کردم.

00:43:50.867 --> 00:43:53.201
‫تا الان فکر نمی‌کردم خیلی مهم باشه.

00:43:53.367 --> 00:43:55.760
‫همونطور که شما گفتین، نمی‌تونیم یه جنگ
‫بین بخش‌هامون راه بندازیم

00:43:55.784 --> 00:43:57.326
‫با مخفی کردن سرنخ‌ها از همدیگه.

00:43:57.492 --> 00:43:58.617
‫بله، بازرس.

00:43:59.534 --> 00:44:00.951
‫دقیقا مثل هم نیستن.

00:44:01.117 --> 00:44:02.909
‫نه، ولی توسط یه نفر ساخته شده.

00:44:03.076 --> 00:44:04.552
‫- به نظر میاد، آره.
‫- آمبولانس

00:44:04.576 --> 00:44:06.242
‫به زودی میاد تا جسد رو ببره.

00:44:07.451 --> 00:44:09.326
‫مارسلین، تا حالا شنیدی کسی حرف بزنه

00:44:09.492 --> 00:44:11.034
‫در مورد یه روح خوار؟

00:44:12.576 --> 00:44:13.742
‫آره.

00:44:16.201 --> 00:44:18.159
‫همه‌ی ما با شنیدن اون داستان بزرگ شدیم.

00:44:19.326 --> 00:44:23.159
‫برامون تعریف می‌کردن
‫که نریم تو کوه‌ها بازی کنیم.

00:44:23.909 --> 00:44:26.201
‫نسخه‌ی ما از لولوخورخوره بود.

00:44:26.367 --> 00:44:28.492
‫یه افسانه‌ی محلی. چرا می‌پرسی؟

00:44:28.659 --> 00:44:30.326
‫ما چیزی تو اینترنت پیدا نکردیم.

00:44:30.992 --> 00:44:32.992
‫این افسانه‌ی محلی در مورد چیه؟

00:44:34.076 --> 00:44:36.276
‫در مورد یه موجود که
‫تو جنگل زندگی می‌کنه، تو رو می‌بلعه،

00:44:36.367 --> 00:44:39.367
‫اگه باور داشته باشی،
‫تو رو تبدیل به یه شیطان می‌کنه.

00:44:39.534 --> 00:44:40.992
‫و وقتی برمی‌گردی خونه،

00:44:41.159 --> 00:44:43.367
‫هنوز همون ظاهر رو داری،

00:44:43.534 --> 00:44:44.826
‫ولی دیگه اون آدم سابق نیستی.

00:44:46.409 --> 00:44:47.909
‫و یه چیزی رو گم کردی، یه روح.

00:44:48.076 --> 00:44:50.343
‫اگه کسی پشت همه‌ی این
‫shit هایی که اینجا داره اتفاق می‌افته باشه،

00:44:50.367 --> 00:44:51.826
‫مطمئنا این داستان رو می‌دونه.

00:44:53.492 --> 00:44:55.742
‫ممکنه این مجسمه، روح خوار باشه؟

00:44:55.909 --> 00:44:57.492
‫آره، ممکنه.

00:44:57.659 --> 00:44:59.552
‫ولی توصیفش بسته به خانواده فرق می‌کنه.

00:44:59.576 --> 00:45:00.936
‫هر کسی یه چیز متفاوت می‌بینه.

00:45:01.659 --> 00:45:02.659
‫یه سری به کلیسا بزن.

00:45:02.826 --> 00:45:04.218
‫کشیش اتفاقا یه کتاب در موردش داره.

00:45:04.242 --> 00:45:05.867
‫این رو نگه دار.

00:45:10.534 --> 00:45:12.034
‫حالت خوبه، کاپیتان؟

00:45:12.867 --> 00:45:14.951
‫کار کردن با گواردیانو
‫خیلی دیوونه کننده نیست؟

00:45:15.951 --> 00:45:17.951
‫- نه، چرا؟
‫- نمی‌دونی؟

00:45:18.117 --> 00:45:19.510
‫اون تازه از مرخصی روانی برگشته،

00:45:19.534 --> 00:45:21.718
‫سعی کرده خودکشی کنه،
‫هیچوقت نتونسته کنار بیاد...

00:45:21.742 --> 00:45:23.617
‫خیلی خب. بسه دیگه.

00:45:25.951 --> 00:45:27.117
‫مارسلین؟

00:45:27.284 --> 00:45:28.844
‫سعی کن یه ارتباطی بین خانواده دروکورت

00:45:28.992 --> 00:45:30.117
‫و خانواده واسور پیدا کنی.

00:45:30.576 --> 00:45:31.968
‫از اون چیزی که شنیدم،
‫همه اینجا همدیگه رو می‌شناسن.

00:45:31.992 --> 00:45:33.742
‫بله، بازرس.

00:45:33.909 --> 00:45:34.992
‫ممنون، مارسلین.

00:45:38.492 --> 00:45:39.992
‫این رئیسم بود.

00:45:40.701 --> 00:45:42.659
‫یه کامپیوتر دزدیده شده و یه لاشه‌ی سگ

00:45:42.826 --> 00:45:44.701
‫برای گرفتن حکم بازرسی خونه واسور کافی نیست.

00:45:48.367 --> 00:45:50.034
‫آخ، لعنتی، کامپیوتر.

00:46:02.367 --> 00:46:03.659
‫لعنت!

00:46:08.201 --> 00:46:09.326
‫طبقه بالا.

00:46:43.159 --> 00:46:45.826
‫لعنتی. لعنتی. لعنت به این shit.

00:46:49.451 --> 00:46:50.742
‫ایست!

00:46:53.909 --> 00:46:55.034
‫ایست!

00:46:59.409 --> 00:47:01.076
‫ایست! گفتم، "ایست!"

00:47:01.242 --> 00:47:03.367
‫ایست وگرنه بهت شلیک می‌کنم.

00:47:34.076 --> 00:47:35.534
‫همین الان وایستا!

00:48:03.909 --> 00:48:05.201
‫ایست!

00:48:05.534 --> 00:48:07.034
‫ایست!

00:48:28.201 --> 00:48:30.201
‫وایستا وگرنه شلیک می‌کنم.

00:50:50.076 --> 00:50:53.284
‫<i>دنیای نامرئی روح خوار</i>

00:51:12.367 --> 00:51:15.242
‫برای اینکه هیولا بمیره،

00:51:15.409 --> 00:51:18.742
‫انسان باید نابود بشه
‫تا بخشش آسمون رو فرا بخونه

00:51:18.909 --> 00:51:21.159
‫و عدالت بدنامش رو.

00:51:21.326 --> 00:51:24.201
‫چون فقط اشک‌های نمکی
‫اشتهای

00:51:24.367 --> 00:51:25.701
‫روح خوار رو دفع می‌کنه.

00:51:26.909 --> 00:51:29.242
‫زمان می‌گذره،

00:51:29.409 --> 00:51:30.909
‫ولی افسانه‌ها باقی می‌مونن.

00:51:31.076 --> 00:51:32.367
‫ببخشید؟

00:51:32.534 --> 00:51:34.034
‫روح خوار.

00:51:34.784 --> 00:51:36.576
‫اون یه داستان محلی قدیمیه.

00:51:36.742 --> 00:51:40.159
‫یه داستانی که نسل به نسل چرخیده.

00:51:41.076 --> 00:51:43.367
‫ولی این چه ربطی به پرونده‌ی شما داره؟

00:51:43.534 --> 00:51:46.284
‫نمی‌دونم، ولی مدام برمی‌گرده به این افسانه.

00:51:47.242 --> 00:51:48.992
‫پشت هر قربانی،

00:51:49.159 --> 00:51:51.701
‫یه نفره که از این کتاب الهام گرفته.

00:51:51.867 --> 00:51:56.409
‫پس به نظر شما، یه نفر از
‫اهالی روکِنوار باید روح خوار باشه؟

00:51:58.159 --> 00:52:00.076
‫شاید.

00:52:00.100 --> 00:52:02.100


00:52:05.284 --> 00:52:06.909
‫ولی اگه می‌دونستین،

00:52:07.951 --> 00:52:10.117
‫به من می‌گفتین، مگه نه، پدر؟

00:52:10.284 --> 00:52:11.534
‫اوم...

00:52:11.701 --> 00:52:15.576
‫دیره و من خیلی خسته‌ام، بازرس.

00:52:17.117 --> 00:52:18.576
‫اوم.

00:52:19.992 --> 00:52:21.492
‫شب بخیر، پدر.

00:52:25.034 --> 00:52:27.914
‫<i>مراسم تشییع جنازه
‫خلبان هواپیمای توریستی کوچیک</i>

00:52:27.992 --> 00:52:30.492
‫<i>که دو هفته پیش در دره گرنون سقوط کرد</i>

00:52:30.659 --> 00:52:33.284
‫<i>امروز در آرامستان محلی برگزار شد</i>

00:52:33.451 --> 00:52:36.034
‫<i>مراسم یه امر کاملا خصوصی بود</i>

00:52:36.201 --> 00:52:38.909
‫<i>چون هویت مرد هنوز تایید نشده</i>

00:52:39.409 --> 00:52:42.242
‫<i>بازرس‌ها به مردم یادآوری می‌کنن
‫که چون هنوز همه‌ی تیکه پاره‌های</i>

00:52:42.409 --> 00:52:44.326
‫<i>ناشی از سقوط پیدا نشده</i>

00:52:44.492 --> 00:52:47.742
‫<i>جستجو می‌تونه به درخواست
‫مقامات دوباره شروع بشه</i>

00:52:47.909 --> 00:52:49.367
‫<i>که این آخرین امید رو نشون می‌ده</i>

00:52:49.534 --> 00:52:51.617
‫<i>برای کشف دلیلی که
‫باعث سقوط هواپیمای کوچیک شد</i>

00:52:51.784 --> 00:52:55.701
‫<i>در خبرهای دیگه، رئیس جمهور قراره به</i>

00:53:02.159 --> 00:53:03.826
‫<i>لعنتی، فرانک. حالت خوبه؟</i>

00:53:04.951 --> 00:53:07.284
‫آره، ببخشید،
‫از وقتی رسیدم اینجا خیلی شلوغ بوده.

00:53:07.451 --> 00:53:08.971
‫<i>آره، خب، من داشتم نگران می‌شدم</i>

00:53:09.451 --> 00:53:11.909
‫<i>خب، از ون سرنخی به دست آوردی؟</i>

00:53:12.076 --> 00:53:14.316
‫نه، چیز خاصی نه،
‫ولی فکر می‌کنم جای درستی هستم.

00:53:14.367 --> 00:53:15.701
‫<i>چرا اینو می‌گی؟</i>

00:53:15.867 --> 00:53:17.576
‫یه هارد درایو گیر آوردم.

00:53:17.742 --> 00:53:20.242
‫فایل‌های رمزگذاری شده،
‫پوشه‌هایی با لینک‌های attached داره.

00:53:20.409 --> 00:53:22.093
‫همه‌شون کدگذاری شدن.
‫همه‌چی رو برات می‌فرستم.

00:53:22.117 --> 00:53:23.242
‫من یادداشت در موردش می‌خوام.

00:53:23.409 --> 00:53:24.409
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

00:53:24.534 --> 00:53:26.451
‫<i>حتما. بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم.</i>

00:53:27.034 --> 00:53:28.784
‫باشه.

00:53:39.326 --> 00:53:41.826
‫خب، جریان این سیگار چیه؟

00:53:45.242 --> 00:53:46.409
‫بیا.

00:53:46.576 --> 00:53:48.492
‫از مارسلین خواستم هر چی

00:53:48.659 --> 00:53:49.826
‫تو پرونده داشتیم رو چاپ کنه.

00:53:49.992 --> 00:53:51.492
‫مصاحبه با شاهدها،

00:53:51.659 --> 00:53:53.284
‫سوابق تلفن قربانی‌ها،

00:53:53.451 --> 00:53:54.701
‫شاید بتونه کمکت کنه.

00:53:54.867 --> 00:53:55.909
‫عالیه، ممنون.

00:53:57.576 --> 00:54:00.451
‫حالا جریان این سیگار شما چیه؟

00:54:01.451 --> 00:54:04.076
‫اه، وقتی اون بچه‌ها
‫شروع به ناپدید شدن کردن،

00:54:04.242 --> 00:54:05.909
‫قرار بود سیگار رو ترک کنم.

00:54:07.534 --> 00:54:09.617
‫این قرار بود آخرین سیگارم باشه.

00:54:11.617 --> 00:54:14.034
‫وقتی پرونده رو ببندم، روشنش می‌کنم.

00:54:17.367 --> 00:54:18.534
‫هر روز بهشون نگاه می‌کنم.

00:54:21.201 --> 00:54:22.617
‫سخت‌ترین چیز

00:54:23.159 --> 00:54:24.367
‫دیدن لبخندشونه.

00:54:26.326 --> 00:54:29.534
‫با وجود همه‌ی درد و رنجی که
‫از ناپدید شدنشون می‌کشن،

00:54:29.701 --> 00:54:31.781
‫پدر و مادرها همیشه یه عکس از بچه‌شون
‫که داره می‌خنده رو انتخاب می‌کنن.

00:54:33.117 --> 00:54:34.576
‫فرانک.

00:54:34.742 --> 00:54:37.576
‫احتمال پیدا کردن یه بچه بعد از ۴۸ ساعت

00:54:37.742 --> 00:54:39.076
‫تقریبا صفره.

00:54:39.242 --> 00:54:41.367
‫- پس بعد از شش ماه...
‫- ما دنبال بچه نیستیم،

00:54:41.534 --> 00:54:42.574
‫دنبال جسدیم.

00:54:45.534 --> 00:54:47.284
‫همه‌ی پدر و مادرها اینو می‌دونن.

00:54:47.826 --> 00:54:49.784
‫ولی همه‌ی ما باید درک کنیم.

00:54:51.284 --> 00:54:54.784
‫باید بدونیم چی شده و کی بهشون آسیب زده.

00:54:55.242 --> 00:54:56.784
‫کی این کارو می‌کنه؟

00:54:57.659 --> 00:55:00.659
‫این پدر و مادرها فقط باید...

00:55:00.826 --> 00:55:02.576
‫بچه‌هاشون رو دفن کنن.

00:55:05.451 --> 00:55:07.326
‫بچه داری؟

00:55:19.992 --> 00:55:21.617
‫یه دختر داشتم.

00:55:23.867 --> 00:55:26.284
‫می‌دونستم تو مدرسه اذیتش می‌کنن.

00:55:26.451 --> 00:55:28.034
‫ولی من همیشه سر کار بودم.

00:55:28.201 --> 00:55:30.326
‫و به اندازه کافی به حرفاش گوش نمی‌دادم.

00:55:33.367 --> 00:55:35.492
‫اون صبح، من، اه،

00:55:35.659 --> 00:55:38.367
‫بلافاصله فهمیدم که یه چیزی درست نیست.

00:55:40.242 --> 00:55:42.326
‫چون منو بغل کرد.

00:55:42.492 --> 00:55:44.867
‫درست قبل از اینکه برم، یه بغل بزرگ بهم داد.

00:55:45.659 --> 00:55:48.909
‫و اون همیشه از بغل کردن متنفر بود
‫حتی وقتی کوچیک بود.

00:55:50.909 --> 00:55:53.451
‫انگار می‌دونستم
‫یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته،

00:55:53.617 --> 00:55:54.617
‫و من...

00:55:55.617 --> 00:55:57.159
‫به هر حال رفتم.

00:56:05.201 --> 00:56:06.784
‫بچه داری؟

00:56:07.659 --> 00:56:08.659
‫نه.

00:56:09.701 --> 00:56:11.201
‫برات پرش می‌کنم.

00:56:11.367 --> 00:56:12.784
‫لعنتی!

00:56:12.951 --> 00:56:15.034
‫صبر کن. من اینو برمی‌دارم.

00:56:27.451 --> 00:56:28.492
‫چی؟

00:56:29.284 --> 00:56:32.159
‫موبلانک، اون کسی که جسد نجار رو پیدا کرد،

00:56:32.701 --> 00:56:34.802
‫به ما نگفت که چند بار
‫به کارخونه اره کشی زنگ زده

00:56:34.826 --> 00:56:37.367
‫قبل از اینکه بره اونجا و پیام گذاشته؟

00:56:37.534 --> 00:56:39.574
‫آره، گفت چند تا تخته یا یه چیزی سفارش داده.

00:56:39.701 --> 00:56:41.451
‫دروغ محض می‌گفت.

00:56:42.159 --> 00:56:44.576
‫هیچ تماسی تو سوابق تلفن نیست.

00:56:46.076 --> 00:56:48.201
‫ای مریم، پر از فیض.

00:56:48.367 --> 00:56:49.867
‫خداوند با توست.

00:56:50.034 --> 00:56:51.492
‫مبارک تویی در میان زنان

00:56:51.659 --> 00:56:54.076
‫و مبارک است میوه رحم تو، عیسی.

00:56:54.242 --> 00:56:56.201
‫ای مریم مقدس، مادر خدا،

00:56:56.367 --> 00:56:57.451
‫برای ما گناهکاران دعا کن.

00:56:57.617 --> 00:57:00.159
‫اکنون و در ساعت مرگمان، آمین.

00:57:00.326 --> 00:57:02.326
‫ای مریم، پر از فیض.

00:57:02.492 --> 00:57:05.576
‫خداوند با توست، مبارک تویی در میان زنان

00:57:05.742 --> 00:57:07.576
‫و مبارک است میوه رحم تو، عیسی

00:58:08.742 --> 00:58:10.784
‫ای مریم مقدس، مادر خدا.

00:58:10.951 --> 00:58:12.367
‫برای ما گناهکاران دعا کن.

00:58:12.534 --> 00:58:14.076
‫اکنون و در ساعت مرگمان...

00:58:18.784 --> 00:58:20.451
‫از پشت برو.

00:59:11.742 --> 00:59:13.867
‫خدای من.

00:59:14.659 --> 00:59:16.534
‫اوه، لعنتی.

00:59:35.701 --> 00:59:37.076
‫- الیزابت!
‫- فرانک!

00:59:37.242 --> 00:59:39.159
‫با من بمون. یالا.

00:59:39.784 --> 00:59:40.867
‫با من بمون.

00:59:41.034 --> 00:59:43.576
‫فرانک! فرانک!

00:59:57.159 --> 00:59:58.451
‫فرانک، بیا اینجا!

00:59:58.617 --> 01:00:00.742
‫الیزابت! هی!

01:00:49.742 --> 01:00:51.409
‫بچه‌های من با دِ رولان هستن.

01:00:51.576 --> 01:00:53.326
‫دارن اونو برمی‌گردونن هتل.

01:00:54.326 --> 01:00:56.742
‫اون قویه، حالش خوب می‌شه.

01:00:56.909 --> 01:00:58.992
‫کامپیوتر موبلانک رو پیدا کردی؟

01:00:59.159 --> 01:01:00.576
‫آره، گونت برش داشت.

01:01:01.992 --> 01:01:03.367
‫خیلی عالیه.

01:01:03.534 --> 01:01:06.076
‫پنج تا مرگ خشونت‌آمیز تو دو روز.

01:01:06.867 --> 01:01:08.492
‫مردم کم کم شروع به وحشت می‌کنن.

01:01:09.367 --> 01:01:10.784
‫تا حالا چیزی شبیه این دیدی؟

01:01:12.076 --> 01:01:14.076
‫- نه.
‫- این یه شهر کوچیک و آرومه.

01:01:14.242 --> 01:01:15.992
‫مثل پاریس یا مارسی نیست.

01:01:28.284 --> 01:01:29.867
‫مارسلین؟

01:01:34.742 --> 01:01:36.451
‫خانواده موبلانک بچه داشتن؟

01:01:36.617 --> 01:01:38.826
‫آره، یه دختر. ژان.

01:01:39.409 --> 01:01:40.992
‫کجاست؟

01:01:42.034 --> 01:01:43.492
‫جستجوش رو شروع کنین.

01:01:43.659 --> 01:01:45.159
‫بله، بازرس.

01:03:34.826 --> 01:03:38.742
‫'او می‌بلعد، او ارزش معصومیت را نابود می‌کند.

01:03:39.201 --> 01:03:42.201
‫از سرنوشت روح‌ها، او قدرتش را تغذیه می‌کند.

01:03:42.367 --> 01:03:44.992
‫او را دعوت نکنید، مبادا خانه‌تان را اشغال کند.

01:03:45.159 --> 01:03:48.701
‫به او چیزی جواب ندهید، در خلاء او نیفتید.

01:03:48.867 --> 01:03:50.951
‫زیرا زیر پوست کسانی که دوستشان دارید

01:03:51.117 --> 01:03:53.076
‫هیولا ساکن است.'

01:05:22.117 --> 01:05:25.784
‫همه‌ی این قتل‌ها به روش‌های خشونت‌آمیز
‫و بی‌سابقه‌ای انجام شده

01:05:25.951 --> 01:05:27.176
‫که تقریبا منطق رو به چالش می‌کشه.

01:05:27.242 --> 01:05:28.617
‫ضربه‌ها همگی بعد از مرگ بودن.

01:05:28.784 --> 01:05:31.284
‫مردها همگی در اوج عمل انزال کردن،

01:05:31.451 --> 01:05:33.867
‫و من حتی ترشحات واژینال هم
‫پیش خانم واسور پیدا کردم.

01:05:34.576 --> 01:05:37.242
‫موردی که بیشتر از همه به چشم میاد،
‫خانم موبلانک هست.

01:05:37.784 --> 01:05:39.784
‫اون هیچوقت به شوهرش ضربه نزد.

01:05:40.392 --> 01:05:42.851
‫پس قضیه چیه؟ آدم‌های معمولی
‫که یه دفعه دیوونه می‌شن؟

01:05:43.017 --> 01:05:44.642
‫من هیچ توضیح دیگه‌ای ندارم.

01:05:44.809 --> 01:05:46.559
‫و نمونه خون خانواده واسور؟

01:05:46.726 --> 01:05:48.934
‫- هنوز نیومده.
‫- و من همین الان نمونه‌های

01:05:49.101 --> 01:05:50.601
‫قربانی‌های اخیر رو فرستادم.

01:05:50.934 --> 01:05:52.476
‫طرف شما چی، مارسلین؟

01:05:53.309 --> 01:05:57.309
‫ما هیچ مدرکی پیدا نکردیم که نشون بده
‫شخص سومی تو صحنه جرم بوده.

01:05:57.476 --> 01:05:59.851
‫ولی گونت داره روی
‫هارد درایو موبلانک کار می‌کنه.

01:06:00.017 --> 01:06:02.184
‫آره، نگران نباش، این یکی گم نمی‌شه.

01:06:02.351 --> 01:06:03.809
‫جای امنی هست.

01:06:03.976 --> 01:06:05.184
‫من کاری می‌کنم که حرف بزنه.

01:06:06.476 --> 01:06:08.559
‫در مورد مجسمه‌ها چی؟

01:06:09.267 --> 01:06:10.642
‫این یکی رو کجا پیدا کردی؟

01:06:11.392 --> 01:06:13.726
‫- خونه موبلانک.
‫- دخترشون ژان اینا رو می‌سازه.

01:06:13.892 --> 01:06:15.517
‫خیلی با استعداده.

01:06:15.684 --> 01:06:18.642
‫به نظر میاد که مجذوب روح خوار شده.

01:06:19.392 --> 01:06:21.160
‫اگه واقعا یه نفر اون بیرون باشه
‫که این کارو می‌کنه،

01:06:21.184 --> 01:06:23.101
‫اون می‌دونه و از مجسمه‌های
‫اون استفاده می‌کنه.

01:06:23.226 --> 01:06:24.809
‫الان کجاست؟

01:06:25.351 --> 01:06:26.351
‫نمی‌دونیم.

01:06:27.601 --> 01:06:28.809
‫چند وقته؟

01:06:28.976 --> 01:06:29.976
‫از دیشب،

01:06:30.101 --> 01:06:31.142
‫به مدرسه‌اش زنگ زدیم

01:06:31.309 --> 01:06:32.392
‫و اونا تایید کردن که...

01:06:32.559 --> 01:06:34.559
‫اون دیروز اونجا بوده، ولی...

01:06:34.726 --> 01:06:35.726
‫ولی دیشب نه.

01:06:37.476 --> 01:06:38.934
‫و اگه اون واقعی باشه چی؟

01:06:39.101 --> 01:06:40.476
‫آره، درسته.

01:06:40.642 --> 01:06:42.767
‫اگه روح خوار واقعا وجود داشته باشه چی؟

01:06:43.392 --> 01:06:44.934
‫حرفش منطقیه.

01:06:46.351 --> 01:06:48.934
‫همه‌ی این مرگ‌ها بخشی از یه افسانه نیستن.

01:06:51.392 --> 01:06:53.809
‫و این روح توئه که
‫توسط این چیز داره بلعیده می‌شه.

01:06:54.809 --> 01:06:56.809
‫اون بخش نامرئی از وجودت.

01:06:56.976 --> 01:06:58.559
‫ناخودآگاهت.

01:06:59.767 --> 01:07:01.267
‫و اون کنترل تو رو به دست می‌گیره.

01:07:02.184 --> 01:07:04.559
‫و واضحا، ما با یه فقدان
‫کنترل روبرو هستیم، درسته؟

01:07:05.267 --> 01:07:07.934
‫خب، چیزی که من دیروز دیدم بیشتر از این بود.

01:07:13.476 --> 01:07:15.017
‫ایوان تو بیمارستان نیست.

01:07:16.017 --> 01:07:17.559
‫ناپدید شده.

01:07:17.726 --> 01:07:19.526
‫- از کِی؟
‫- از دیشب.

01:07:20.851 --> 01:07:22.226
‫همه‌جا رو گشتم.

01:07:22.392 --> 01:07:24.726
‫فکر کردم رفته و... هیچوقت پیداش نکردم.

01:07:27.059 --> 01:07:29.726
‫می‌دونی، ایوان، خب، خیلی ناپایداره.

01:07:30.101 --> 01:07:31.767
‫تنها اون بیرون، اون...

01:07:31.934 --> 01:07:33.559
‫شاید برای خودش خطرناک باشه

01:07:33.726 --> 01:07:36.309
‫- و برای دیگران.
‫- لطفا یه کم زمینه بدین.

01:07:38.184 --> 01:07:40.767
‫در گذشته، مدیر مدرسه روکِنوار

01:07:40.934 --> 01:07:43.351
‫گزارشی داده بود که ممکنه
‫یه سری اذیت و آزار بوده باشه.

01:07:44.226 --> 01:07:48.184
‫وقتی برای اولین بار ایوان رو دیدم،
‫شش سالش بود، فکر کنم، آره،

01:07:48.351 --> 01:07:51.476
‫و من فورا دیدم که قربانی خشونت بوده.

01:07:52.767 --> 01:07:56.601
‫برای همین فورا به بخش
‫حمایت از کودکان گزارش دادم،

01:07:56.767 --> 01:07:58.851
‫اونا یه تحقیق رو شروع کردن،

01:07:59.017 --> 01:08:00.017
‫ولی هیچوقت چیزی پیدا نکردن.

01:08:00.142 --> 01:08:01.851
‫برای همین پرونده رو بستن.

01:08:02.226 --> 01:08:03.642
‫آقای و خانم واسور رو می‌شناختین؟

01:08:03.809 --> 01:08:06.559
‫اونا مشکل واقعی داشتن.

01:08:07.476 --> 01:08:09.851
‫اونا هیچوقت نمی‌تونستن قبول کنن
‫که بچه‌شون نیاز داره

01:08:10.017 --> 01:08:11.726
‫تو یه محیط ساختار یافته باشه.

01:08:12.351 --> 01:08:15.184
‫خوشبختانه، من می‌تونستم
‫جلساتم رو باهاش ادامه بدم.

01:08:15.351 --> 01:08:17.017
‫یه نبرد دائمی بود.

01:08:17.184 --> 01:08:19.392
‫و روح خوار، شما ایده‌ای دارین

01:08:19.559 --> 01:08:21.434
‫که چرا ایوان مدام در موردش حرف می‌زنه؟

01:08:23.059 --> 01:08:25.476
‫خب، تفسیر اون از این افسانه

01:08:25.642 --> 01:08:29.267
‫بهش یه جورایی محافظت از خشونتی که
‫از پدر و مادرش دیده رو می‌ده.

01:08:31.809 --> 01:08:35.851
‫اون، اه، یه جورایی اونا رو
‫به عنوان تجسم آسیب می‌دید.

01:08:36.851 --> 01:08:39.726
‫برای فرار از واقعیت.

01:08:40.101 --> 01:08:42.267
‫اون فقط می‌تونست
‫تصویرشون رو از ذهنش بیرون کنه.

01:08:42.976 --> 01:08:44.851
‫این یه مکانیسم بقا است.

01:08:45.642 --> 01:08:48.017
‫فکر می‌کنی می‌تونه
‫اون رو تو افراد دیگه بروز بده؟

01:08:48.184 --> 01:08:49.351
‫آره، ممکنه.

01:08:49.892 --> 01:08:52.392
‫یه دختر جوون به اسم
‫ژان موبلانک رو می‌شناسی؟

01:08:52.559 --> 01:08:55.392
‫آره. اون تو همون مدرسه‌ای می‌ره
‫که ایوان می‌ره و من اونجا کار می‌کنم.

01:08:56.476 --> 01:08:57.476
‫چرا می‌پرسی؟

01:08:57.642 --> 01:08:58.910
‫چون اونم ناپدید شده.

01:08:58.934 --> 01:09:00.517
‫- ها.
‫- یه لحظه صبر کن.

01:09:00.684 --> 01:09:02.517
‫شما روانشناس مدرسه هم هستین؟

01:09:02.684 --> 01:09:04.476
‫آره، خب، می‌بینی که اوضاع چطوریه.

01:09:04.642 --> 01:09:05.851
‫اینجا یه خلاء پزشکیه.

01:09:09.726 --> 01:09:10.934
‫ببخشید.

01:09:14.434 --> 01:09:17.934
‫و آیا... آیا می‌دونین که
‫ژان و ایوان همدیگه رو می‌شناسن؟

01:09:18.601 --> 01:09:20.392
‫می‌ترسم، نه.

01:09:20.559 --> 01:09:22.642
‫ولی لطفا اونا رو هر چه سریع‌تر پیدا کنین.

01:09:22.809 --> 01:09:24.059
‫این بچه به کمک نیاز داره.

01:09:27.059 --> 01:09:30.035
‫<i>گواردیانو، تو باید فورا به من اطلاع بدی</i>

01:09:30.059 --> 01:09:32.309
‫<i>وقتی به کسی با سلاح گرمتون
‫شلیک می‌کنین. فهمیده شد؟</i>

01:09:32.892 --> 01:09:34.309
‫متاسفم، کمیسر.

01:09:34.476 --> 01:09:36.035
‫<i>بسه، باشه، الیزابت؟
‫ما یه توافق داشتیم</i>

01:09:36.059 --> 01:09:37.743
‫<i>و نو از اولش هم فقط حرف از اون زد</i>

01:09:37.767 --> 01:09:38.934
‫<i>هیچ بهانه‌ای ندارین</i>

01:09:39.101 --> 01:09:40.221
‫دو صحنه جرم دیگه

01:09:40.309 --> 01:09:42.017
‫اجزای مشابهی با آدم‌ربایی‌ها دارن.

01:09:42.184 --> 01:09:44.159
‫<i>من واضح گفتم که تو نباید
‫تو هیچ پرونده‌ای </i>

01:09:44.226 --> 01:09:45.327
‫<i>که مربوط به افراد
‫زیر سن هست دخالت کنی</i>

01:09:45.351 --> 01:09:46.743
‫<i>از همین الان، داریم
‫جلوی ضرر رو می‌گیریم</i>

01:09:46.767 --> 01:09:48.035
‫<i>پس برگرد اینجا، این یه دستوره</i>

01:09:48.059 --> 01:09:50.226
‫هانا، هانا.
‫فقط به من گوش کن، لطفا.

01:09:51.226 --> 01:09:52.767
‫لعنتی.

01:09:53.976 --> 01:09:55.934
‫پس مارسلین و افرادش دنبال ایوان می‌گردن.

01:09:56.809 --> 01:09:59.434
‫من همین الان با مدیر مدرسه
‫سن-فیلومن تماس گرفتم.

01:09:59.601 --> 01:10:01.241
‫تو دره هست، منتظر ماست.

01:10:01.392 --> 01:10:03.017
‫الیزابت؟

01:10:03.184 --> 01:10:04.184
‫حالت خوبه؟

01:10:06.017 --> 01:10:08.059
‫آره، بریم.

01:10:17.267 --> 01:10:19.184
‫می‌خوام ازت بابت دیروز تشکر کنم.

01:10:20.226 --> 01:10:23.142
‫می‌دونم تصمیم گرفتن
‫برای استفاده از سلاح خدمتت سخته،

01:10:23.309 --> 01:10:24.309
‫ولی...

01:10:25.059 --> 01:10:27.101
‫خب، اگه تو نبودی، من الان، اه...

01:10:27.434 --> 01:10:29.684
‫تو سردخونه بودم،
‫به واسور ملحق می‌شدم.

01:10:29.851 --> 01:10:30.976
‫تو داشبورد.

01:10:31.142 --> 01:10:33.601
‫- چی؟
‫- چراغ تو داشبورده.

01:10:35.101 --> 01:10:36.642
‫داره ما رو تعقیب می‌کنه.

01:10:36.809 --> 01:10:38.609
‫تو شهر دیدمش
‫ولی اینجا تو حومه شهر،

01:10:38.767 --> 01:10:40.392
‫تازه فهمیدم کیه.

01:10:45.767 --> 01:10:47.267
‫انجامش بده.

01:10:50.684 --> 01:10:52.434
‫لعنتی!

01:11:08.559 --> 01:11:10.184
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

01:11:10.767 --> 01:11:12.934
‫همینجا بمون، الان برمی‌گردم.

01:13:15.434 --> 01:13:16.434
‫کجا هستن؟

01:13:16.601 --> 01:13:18.309
‫بچه‌ها، باهاشون چیکار کردی؟

01:13:18.476 --> 01:13:20.267
‫ها؟ باهاشون چیکار کردی؟

01:13:20.434 --> 01:13:22.559
‫به من بگو!

01:13:26.434 --> 01:13:28.476
‫هی، هی، وایستا!

01:13:28.642 --> 01:13:29.726
‫حرف بزن!

01:13:30.101 --> 01:13:31.767
‫بچه‌ها کجا هستن؟

01:13:32.392 --> 01:13:35.142
‫من نه... من چیزی در مورد بچه‌ها نمی‌دونم.

01:13:36.226 --> 01:13:38.976
‫بهتره با من حرف بزنی.

01:13:43.976 --> 01:13:45.017
‫سسنا.

01:13:45.184 --> 01:13:47.101
‫اون سسنا که سقوط کرد.

01:13:47.726 --> 01:13:50.309
‫اون یه هواپیمای توریستی نبود.

01:13:50.476 --> 01:13:52.726
‫اون... اون یه قاچاقچی مواد مخدر بود.

01:13:53.892 --> 01:13:56.809
‫من اومدم اینجا تا محموله رو بردارم.

01:13:56.976 --> 01:14:00.017
‫جیبمو چک کن، جیبمو چک کن.

01:14:02.684 --> 01:14:04.226
‫این چیه؟

01:14:04.392 --> 01:14:05.476
‫این چه کوفتیه؟

01:14:06.351 --> 01:14:08.476
‫این یه داروی مصنوعیه.

01:14:08.642 --> 01:14:10.434
‫بدتر از شیشه.

01:14:10.601 --> 01:14:12.976
‫از اروپای شرقی میاد.

01:14:14.309 --> 01:14:17.059
‫اگه فقط یه ذره ازش مصرف کنی،

01:14:17.226 --> 01:14:19.017
‫حس پرواز بهت دست می‌ده.

01:14:19.601 --> 01:14:21.559
‫ولی اگه زیاد مصرف کنی،

01:14:22.684 --> 01:14:24.476
‫خب، شما نتیجه‌اش رو می‌دونین.

01:14:25.017 --> 01:14:26.226
‫می‌دونی.

01:14:26.559 --> 01:14:28.767
‫اگه بچه‌ها رو تو نبردی، پس کی برد؟

01:14:29.351 --> 01:14:30.767
‫اگه تو نبودی،

01:14:30.934 --> 01:14:32.934
‫اگه تو کسی نبودی که کریستال‌ها رو برداشت...

01:14:34.767 --> 01:14:36.226
‫پس کیه؟

01:14:58.726 --> 01:15:00.684
‫<i>ژولیت؟</i>

01:15:01.892 --> 01:15:03.392
‫ژولیت.

01:15:06.392 --> 01:15:08.309
‫عزیزم؟

01:15:10.226 --> 01:15:12.017
‫عزیزم؟

01:15:35.726 --> 01:15:37.684
‫نه...

01:15:49.517 --> 01:15:50.726
‫خوب استراحت کردی؟

01:15:52.392 --> 01:15:55.017
‫دکترا می‌خوان امشب تو رو
‫برای بررسی نگه دارن.

01:15:55.767 --> 01:15:56.976
‫موتورسوار.

01:15:57.142 --> 01:15:58.601
‫بگو که اون یارو رو گرفتی.

01:15:58.767 --> 01:16:00.392
‫بهتر از اون.

01:16:06.476 --> 01:16:07.726
‫هی، کورتس.

01:16:07.892 --> 01:16:08.976
‫<i>آره، فرانک</i>

01:16:09.142 --> 01:16:10.184
‫<i>من تونستم</i>

01:16:10.351 --> 01:16:11.909
‫<i>هارد درایوی که
‫پیدا کردی رو رمزگشایی کنم</i>

01:16:11.976 --> 01:16:13.976
‫<i>یه آدرس تو یه انجمن تو دارک نِت هست</i>

01:16:14.476 --> 01:16:15.868
‫<i>دسترسی مستقیم بهش غیر ممکنه</i>

01:16:15.892 --> 01:16:18.059
‫<i>ولی به نظر میاد که
‫ترافیک خیلی سنگینی داره</i>

01:16:18.226 --> 01:16:19.392
‫چه نوع سایتیه؟

01:16:19.601 --> 01:16:21.059
‫<i>به نظر میاد یه جور چت روم باشه</i>

01:16:21.226 --> 01:16:22.951
‫<i>و اونقدر بزرگه که می‌شه
‫ویدیو توش آپلود کرد</i>

01:16:23.017 --> 01:16:24.101
‫<i>با استفاده از آدرس‌های آی‌پی</i>

01:16:24.267 --> 01:16:25.351
‫<i>من تونستم اسم</i>

01:16:25.517 --> 01:16:26.934
‫<i>مدیران سایت رو به دست بیارم</i>

01:16:27.101 --> 01:16:28.101
‫<i>صبر کن</i>

01:16:28.267 --> 01:16:29.851
‫<i>لوران واسور، یانیک دروکور</i>

01:16:30.017 --> 01:16:31.101
‫<i>و هنری موبلانک</i>

01:16:31.267 --> 01:16:33.047
‫لعنتی، قربانی‌ها همه‌شون
‫همدیگه رو می‌شناختن.

01:16:33.059 --> 01:16:34.601
‫<i>آره. همه‌ی ارتباطات</i>

01:16:34.767 --> 01:16:36.851
‫<i>و آدرس‌های فیزیکی از روکِنوار میاد</i>

01:16:37.517 --> 01:16:39.226
‫<i>ولی یه چیز دیگه هم هست</i>

01:16:39.392 --> 01:16:40.851
‫<i>یه سرور مخفی دیگه هست</i>

01:16:41.017 --> 01:16:42.392
‫<i>یه سایه که اجازه دسترسی می‌ده</i>

01:16:42.559 --> 01:16:44.517
‫<i>به یه مدیر سایت چهارم ناشناس</i>

01:16:44.684 --> 01:16:46.324
‫<i>اونا اسم ندارن، فقط یه منطقه خالی</i>

01:16:46.434 --> 01:16:48.184
‫<i>حدود ۲۰ کلیک از روکِنوار</i>

01:16:48.351 --> 01:16:50.851
‫<i>تکون نخور. من همین الان
‫مختصات رو برات می‌فرستم</i>

01:16:54.934 --> 01:16:56.142
‫آره، گرفتم.

01:16:56.309 --> 01:16:58.492
‫<i>فرانک، تو نمی‌تونی
‫همینطوری تک نفره به این کار ادامه بدی</i>

01:16:58.559 --> 01:16:59.559
‫<i>به من اعتماد کن</i>

01:16:59.726 --> 01:17:01.059
‫<i>باید بهشون خبر بدی</i>

01:17:01.226 --> 01:17:03.267
‫<i>این می‌تونه یه شبکه خطرناک
‫تو دارک نِت باشه.</i>

01:17:03.434 --> 01:17:05.434
‫<i>جایی که مردم پول زیادی
‫برای چیزهای کثیف می‌دن.</i>

01:17:05.601 --> 01:17:06.601
‫<i>فهمیدی؟</i>

01:17:06.726 --> 01:17:07.934
‫<i>پورنوگرافی کودکان، شکنجه</i>

01:17:08.101 --> 01:17:09.434
‫فقط یه روز دیگه بهم فرصت بده.

01:17:10.142 --> 01:17:12.182
‫<i>مسیح، فرانک، امیدوارم
‫بدونی داری چیکار می‌کنی</i>

01:17:17.851 --> 01:17:19.976
‫ببخشید. این چیه؟

01:17:23.392 --> 01:17:24.601
‫فلات آلتنبورگ.

01:17:24.767 --> 01:17:26.101
‫و الان اونجا چیه؟

01:17:26.684 --> 01:17:29.142
‫به جز آسایشگاه قدیمی، اوم...

01:17:30.101 --> 01:17:32.309
‫ماشین داری؟

01:17:59.101 --> 01:18:01.767
‫فکر نمی‌کردی بدون من می‌ری، نه، فرانک؟

01:18:01.934 --> 01:18:03.309
‫کجا می‌ریم؟

01:18:03.476 --> 01:18:04.851
‫برو بیرون.

01:18:07.434 --> 01:18:08.684
‫دارم ازت خواهش می‌کنم.

01:18:08.851 --> 01:18:10.267
‫من بیرون نمی‌رم.

01:18:14.601 --> 01:18:16.934
‫تو هیچوقت به من جواب ندادی، کجا می‌ریم؟

01:18:19.642 --> 01:18:21.976
‫کمربند ایمنی.

01:18:22.809 --> 01:18:25.184
‫تماس ورودی

01:21:33.684 --> 01:21:35.059
‫لعنتی، منو ترسوندی.

01:21:36.517 --> 01:21:37.910
‫شما اینجا چیکار می‌کنین، بازرس؟

01:21:37.934 --> 01:21:39.267
‫شما اینجا چیکار می‌کنین؟

01:21:39.434 --> 01:21:41.354
‫خب، مگه ما هنوز دنبال پسر واسور

01:21:41.392 --> 01:21:42.684
‫و دختر موبلانک نیستیم؟

01:21:43.476 --> 01:21:46.351
‫مارسلین به ما گفت که باید
‫محدوده جستجو رو گسترش بدیم.

01:21:46.892 --> 01:21:48.812
‫شما واقعا فکر می‌کنین
‫اون بچه‌ها خودشون

01:21:48.851 --> 01:21:50.059
‫تا بالای کوه می‌اومدن؟

01:21:50.226 --> 01:21:52.309
‫من هیچ ایده‌ای ندارم،
‫من فقط دارم دستورات رو اجرا می‌کنم.

01:21:52.934 --> 01:21:54.267
‫بقیه کجا هستن؟

01:21:54.434 --> 01:21:56.976
‫شما خیلی خوب می‌دونین
‫که چقدر کمبود نیرو داریم.

01:21:57.642 --> 01:22:00.434
‫به من ماموریت داده شده که بیام اینجا
‫و آسایشگاه رو جستجو کنم.

01:22:06.559 --> 01:22:08.059
‫چیزی پیدا کردی؟

01:22:08.517 --> 01:22:09.517
‫هیچی.

01:22:10.142 --> 01:22:11.726
‫و هیچ کسی.

01:22:11.892 --> 01:22:12.892
‫به جز شما.

01:22:13.059 --> 01:22:14.517
‫- تنها اومدی؟
‫- نه،

01:22:14.684 --> 01:22:16.434
‫من با...

01:22:17.101 --> 01:22:18.476
‫گونت؟

01:22:23.309 --> 01:22:24.559
‫گونت؟

01:22:27.309 --> 01:22:28.642
‫گونت؟

01:24:04.726 --> 01:24:06.767
‫باید تو تیمارستان خودت می‌موندی.

01:24:08.517 --> 01:24:10.851
‫به جای اینکه دماغتو تو کار ما فرو کنی.

01:24:13.642 --> 01:24:15.142
‫می‌خوام تو رو لعنتی بکشم، عوضی.

01:24:15.309 --> 01:24:16.392
‫تکون نخور،

01:24:16.559 --> 01:24:17.559
‫تکون نخور.

01:24:17.684 --> 01:24:19.101
‫تکون نخور!

01:24:19.642 --> 01:24:21.434
‫عوضی.

01:24:29.476 --> 01:24:31.017
‫عوضی.

01:24:32.392 --> 01:24:33.809
‫عوضی کثیف.

01:24:45.517 --> 01:24:47.392
‫الیزابت! الیزابت!

01:24:51.642 --> 01:24:53.351
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

01:24:53.517 --> 01:24:54.851
‫اوه شت.

01:24:55.017 --> 01:24:56.434
‫اوه فاک!

01:24:58.976 --> 01:25:00.684
‫گونت، تو عوضی لعنتی.

01:25:04.601 --> 01:25:06.142
‫این چیه؟

01:26:19.767 --> 01:26:21.934
‫واسور، موبلانک،

01:26:22.101 --> 01:26:23.392
‫دروکور.

01:26:23.934 --> 01:26:25.601
‫گونت.

01:26:26.601 --> 01:26:27.767
‫و این کیه؟

01:26:43.559 --> 01:26:45.434
‫کامپیوترهای واسور و موبلانک.

01:26:47.142 --> 01:26:49.767
‫گونت لعنتی، همون کسیه که
‫تو جنگل دنبالش بودم.

01:28:24.851 --> 01:28:27.059
‫این دیگه چه کوفتیه؟

01:28:56.267 --> 01:28:58.434
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، از ما دور شو.

01:28:59.892 --> 01:29:01.601
‫ایوان، منو یادت میاد؟

01:29:01.767 --> 01:29:03.892
‫- من کسی بودم که تو رو پیدا کردم.
‫- از اینجا برو.

01:29:05.184 --> 01:29:06.851
‫ایوان...

01:29:07.017 --> 01:29:09.267
‫یادته، تو بیمارستان با هم حرف زدیم.

01:29:11.267 --> 01:29:12.642
‫ایوان، به صدای من گوش کن.

01:29:14.476 --> 01:29:16.017
‫ما اینجا هستیم تا بهت کمک کنیم.

01:29:16.184 --> 01:29:17.517
‫ما به شما نیازی نداریم.

01:29:17.684 --> 01:29:19.392
‫و ما هیچوقت قصد کمک به شما رو نداشتیم.

01:29:19.559 --> 01:29:22.017
‫ژان، کی این کارو کرد؟

01:29:33.517 --> 01:29:36.267
‫پدر و مادرمون بهمون گفتن
‫که خیلی دوستمون دارن.

01:29:38.684 --> 01:29:40.309
‫ما می‌دونستیم که همه‌ی اینا عادی نیست.

01:29:41.267 --> 01:29:42.684
‫ولی این راز ما بود.

01:29:45.101 --> 01:29:46.517
‫و همون موقع بود که اون ظاهر شد.

01:29:47.267 --> 01:29:48.642
‫کی؟

01:29:50.809 --> 01:29:52.392
‫روح خوار.

01:29:54.309 --> 01:29:56.809
‫اون پدر و مادرمون رو تسخیر کرد
‫و بعد همه‌شون رو کنترل کرد.

01:29:57.601 --> 01:29:59.601
‫اون باعث شد اون کارای وحشتناک رو انجام بدن.

01:30:01.476 --> 01:30:03.392
‫ولی ایوان و من
‫براشون کافی نبودیم.

01:30:03.559 --> 01:30:04.809
‫اونا بیشتر می‌خواستن.

01:30:05.851 --> 01:30:06.851
‫بچه‌های بیشتر.

01:30:12.476 --> 01:30:15.309
‫بچه‌ها کجا هستن؟
‫چه بلایی سرشون آوردن؟

01:30:21.309 --> 01:30:22.476
‫ژان.

01:30:23.517 --> 01:30:25.059
‫کی پدر و مادر تو رو کشت؟

01:30:29.976 --> 01:30:32.601
‫برای اینکه هیولا بمیره،
‫مردها باید نابود بشن.

01:30:33.684 --> 01:30:34.844
‫از آسمون طلب بخشش کن

01:30:34.892 --> 01:30:35.976
‫و عدالت بدنامش رو.

01:30:36.142 --> 01:30:37.142
‫چون فقط اشک‌های نمکی...

01:30:37.309 --> 01:30:38.309
‫اشتهای روح خوار رو

01:30:38.434 --> 01:30:39.726
‫آروم می‌کنه.

01:30:40.726 --> 01:30:44.476
‫خداوند دعاهای منو اجابت کرد و
‫اشک‌های نمکی رو تو جنگل برامون فرستاد.

01:31:27.767 --> 01:31:30.559
‫خب، ما اون رو روی سگ همسایه امتحان کردیم.

01:31:47.559 --> 01:31:51.142
‫تنها راه کشتن روح خوار اینه که
‫بدنی که توش ساکنه رو بکشی.

01:31:51.309 --> 01:31:52.767
‫و مجسمه‌ها؟

01:31:53.684 --> 01:31:54.976
‫شما کسی بودین که اونا رو ساختین؟

01:31:55.142 --> 01:31:57.267
‫یه راهنما برای روح‌های تاریک‌تر.

01:31:58.392 --> 01:31:59.684
‫ایوان؟

01:32:00.017 --> 01:32:01.226
‫ایوان...

01:32:02.184 --> 01:32:03.601
‫شما پدر و مادرتون رو کشتین؟

01:32:06.684 --> 01:32:10.226
‫<i>بادهای شدید قراره
‫عامل هوای ما بعد از ظهر امروز باشه.</i>

01:32:10.392 --> 01:32:12.226
‫<i>کل منطقه اینجا، که به رنگ نارنجی مشخص شده</i>

01:32:12.392 --> 01:32:14.017
‫<i>تحت تاثیر قرار می‌گیره.</i>

01:32:14.184 --> 01:32:16.351
‫<i>ممکنه شاهد وزش باد
‫تا سرعت ۱۱۰ کیلومتر در ساعت باشیم.</i>

01:32:16.517 --> 01:32:18.267
‫<i>به همه توصیه می‌کنیم
‫مراقب باشن...</i>

01:33:36.142 --> 01:33:37.934
‫ما اونا رو نکشتیم.

01:33:38.101 --> 01:33:40.392
‫ما با خوروندن اشک‌ها بهشون آزادشون کردیم.

01:33:40.934 --> 01:33:42.434
‫تو آبجوی دروکور.

01:33:43.767 --> 01:33:45.434
‫و تو شراب پدرم.

01:33:45.601 --> 01:33:47.851
‫و اون مادرم رو مجازات کرد.

01:33:48.476 --> 01:33:50.726
‫مادر شما هم روح تاریک داشت؟

01:33:50.892 --> 01:33:52.809
‫اون هیچوقت به ما آسیب نرسوند،
‫ولی همه چیز رو می‌دونست.

01:33:53.642 --> 01:33:55.392
‫دعاهاش همه‌شون بی‌فایده بودن.

01:33:57.017 --> 01:33:59.351
‫اون می‌دونست و به خاطر سکوتش مجازات شد.

01:34:03.184 --> 01:34:04.976
‫ژان.

01:34:05.726 --> 01:34:07.559
‫دوباره ازت می‌پرسم.

01:34:07.726 --> 01:34:09.351
‫بچه‌ها کجا هستن؟

01:34:13.309 --> 01:34:15.267
‫پشت در قرمز.

01:34:21.767 --> 01:34:23.476
‫اون اینجاست.

01:34:24.184 --> 01:34:25.642
‫اون برای ما اومده.

01:34:26.267 --> 01:34:27.976
‫و همین الان،

01:34:28.142 --> 01:34:29.809
‫اون برای شما اینجاست.

01:34:30.892 --> 01:34:32.559
‫امیدوارم همینطور باشه.

01:34:48.517 --> 01:34:49.601
‫مارسلین،

01:34:49.767 --> 01:34:51.559
‫نیروهای کمکی رو به آسایشگاه قدیمی بفرست.

01:34:51.726 --> 01:34:52.767
‫<i>آسایشگاه؟</i>

01:34:52.934 --> 01:34:54.309
‫<i>بازرس، من سعی کردم</i>

01:34:54.476 --> 01:34:55.559
‫الو؟

01:34:55.726 --> 01:34:58.142
‫صدای منو می‌شنوی؟

01:34:58.309 --> 01:34:59.684
‫<i>ما همین الان یه</i>

01:34:59.851 --> 01:35:00.892
‫<i>تکرار</i>

01:35:01.059 --> 01:35:02.309
‫مارسلین، به من گوش کن،

01:35:02.476 --> 01:35:03.476
‫بچه‌ها رو پیدا کردم.

01:35:03.601 --> 01:35:05.351
‫<i>نه، شما باید به من گوش کنین</i>

01:35:05.517 --> 01:35:07.809
‫<i>دِ رولان... همخونی نداره</i>

01:35:08.892 --> 01:35:10.309
‫- چی؟
‫<i>صدای منو می‌شنوی؟</i>

01:35:10.476 --> 01:35:13.559
‫<i>شماره شناسایی متعلق
‫به یه بنجامین کورتس هست</i>

01:35:13.726 --> 01:35:16.226
‫<i>کورتس! کسی به اسم
‫دِ رولان وجود نداره</i>

01:35:16.392 --> 01:35:17.601
‫<i>اون وجود نداره</i>

01:35:17.767 --> 01:35:19.267
‫<i>الان با اونی</i>

01:35:19.434 --> 01:35:21.892
‫<i>بازرس، جواب بده</i>

01:35:37.642 --> 01:35:38.809
‫چیه؟

01:35:45.517 --> 01:35:47.101
‫- فرانک؟
‫- نه.

01:35:49.809 --> 01:35:51.726
‫چی شده؟ چی؟

01:35:51.892 --> 01:35:53.392
‫این کارو نکن.

01:35:54.392 --> 01:35:56.101
‫برو کنار.

01:35:56.642 --> 01:35:58.101
‫الیزابت.

01:35:58.267 --> 01:35:59.601
‫سعی نکن منو متوقف کنی.

01:35:59.767 --> 01:36:01.059
‫برو عقب!

01:36:54.226 --> 01:36:55.642
‫بیا، بکش!

01:36:55.809 --> 01:36:57.017
‫بیا.

01:36:57.184 --> 01:36:58.309
‫دوباره.

01:37:09.226 --> 01:37:10.559
‫پشت سر من بمون.

01:38:12.517 --> 01:38:14.684
‫اینجا برای کی اومدی، فرانک؟

01:38:22.476 --> 01:38:23.767
‫آروم...

01:38:30.976 --> 01:38:32.892
‫من برای اون اومدم.

01:38:36.392 --> 01:38:38.017
‫اوه، من خوب اونو یادمه.

01:38:38.184 --> 01:38:40.809
‫- کجاست؟
‫- اون با بقیه است، فرانک.

01:39:09.726 --> 01:39:11.559
‫با پسر من چیکار کردی؟

01:39:16.059 --> 01:39:18.392
‫با پسر من چیکار کردی؟

01:39:20.767 --> 01:39:22.767
‫اون به زور یه هفته دووم آورد.

01:39:35.142 --> 01:39:36.517
‫نگاه کن.

01:39:39.559 --> 01:39:40.726
‫<i>بابا</i>

01:39:41.476 --> 01:39:42.767
‫<i>بابا</i>

01:39:43.351 --> 01:39:44.934
‫<i>بابا</i>

01:39:46.184 --> 01:39:47.434
‫<i>بس کن!</i>

01:39:50.892 --> 01:39:52.309
‫نه...

01:39:52.934 --> 01:39:55.614
‫آدم‌هایی هستن که پول خوبی می‌دن
‫تا اینجور چیزا رو ببینن.

01:39:57.226 --> 01:39:59.267
‫عوضی، عوضی، بیا اینجا.

01:40:06.851 --> 01:40:08.476
‫بیا اینجا، گفتم.

01:40:11.767 --> 01:40:12.976
‫همینجا بمون.

01:40:14.517 --> 01:40:16.851
‫تکون بخور، گفتم، 'تکون بخور!'

01:40:18.767 --> 01:40:21.059
‫این در لعنتی رو باز کن. بازش کن!

01:40:54.309 --> 01:40:56.642
‫برو جلو.

01:40:57.184 --> 01:40:58.767
‫برو، از خودت پذیرایی کن.

01:41:03.601 --> 01:41:05.142
‫بابایی،

01:41:05.309 --> 01:41:06.434
‫بابایی...

01:41:07.684 --> 01:41:09.601
‫بابا...

01:41:13.142 --> 01:41:14.392
‫بابا.

01:41:20.351 --> 01:41:21.476
‫نه، فرانک!

01:41:23.476 --> 01:41:25.351
‫برو پایین!

01:41:25.517 --> 01:41:27.351
‫الان زانو بزن!

01:41:32.434 --> 01:41:33.726
‫فرانک...

01:41:33.892 --> 01:41:35.434
‫فرانک، این کارو نکن.

01:41:37.517 --> 01:41:39.434
‫لطفا، این کارو نکن، فرانک.

01:41:39.601 --> 01:41:41.934
‫فرانک، به من نگاه کن،
‫به بچه‌ها فکر کن. به پدر و مادرشون.

01:41:43.851 --> 01:41:45.267
‫به من نگاه کن، فرانک.

01:41:45.434 --> 01:41:46.934
‫فرانک، لطفا.

01:41:47.517 --> 01:41:48.934
‫به من نگاه کن.

01:41:49.101 --> 01:41:50.809
‫این کارو نکن.

01:41:57.642 --> 01:42:00.351
‫آه، نه! ولم کن!

01:42:01.476 --> 01:42:04.142
‫نه، بس کن، بس کن! بس کن، گفتم!

01:42:05.684 --> 01:42:07.142
‫بیا، بریم.

01:42:08.059 --> 01:42:09.726
‫فرانک!

01:42:09.750 --> 01:42:21.750
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:46:24.809 --> 01:46:25.892
‫بیا.

01:46:26.059 --> 01:46:28.309
‫ممنون بابت کمکتون، بازرس.

01:46:30.184 --> 01:46:31.684
‫تو کی هستی، فرانک؟

01:46:35.892 --> 01:46:37.142
‫یه روح.