﻿WEBVTT

00:00:05.251 --> 00:00:16.251
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:36.620 --> 00:00:40.207
[بر اساس یک داستان واقعی و روایت‌های شاهدان زنده]

00:00:41.625 --> 00:00:48.632
[ما مشتاقیم که بدانید می‌خواهیم بخشی از
دموکراسی آمریکایی باشیم]

00:00:48.715 --> 00:00:54.263
[...و اصرار داریم که چنین در نظر گرفته شویم، نه چیزی جدا از آن]

00:00:54.346 --> 00:00:59.226
[ماری مک‌لئود بثون]

00:01:02.354 --> 00:01:09.194
[سن پیرو، ایتالیا]
[دسامبر 1943]

00:01:36.262 --> 00:01:38.848
خیلی خب، برید جلو!

00:02:06.084 --> 00:02:07.544
!یالا! برید جلو

00:02:51.087 --> 00:02:54.090
!اون مُرده! مرده! ولـش کن
!زودباش، بیا بریم

00:03:01.807 --> 00:03:08.814
« شش، سه‌هشت »

00:03:40.220 --> 00:03:42.430
بیلی عزیز، خیلی نگرانتـم

00:03:42.513 --> 00:03:45.141
.خیلی دل تنگتـم
چرا جواب نامه‌ام رو ندادی؟

00:03:45.225 --> 00:03:47.727
نمی‌دونم این نامه به دستـت می‌رسه یا نه

00:03:47.810 --> 00:03:49.270
دعا می‌کنـم به سلامت برگردی

00:03:49.354 --> 00:03:51.940
.خیلی دل تنگتـم
چرا جواب نامه‌ام رو ندادی؟

00:03:52.023 --> 00:03:55.568
.ویلیام عزیز، زود برگرد
همه‌چی مرتبـه؟

00:03:55.652 --> 00:03:58.029
بیش از یه ساله که توی این جنگ، دور از وطنم

00:03:58.112 --> 00:03:59.632
بابایی عزیزم، خیلی دلـم برات تنگ شده

00:03:59.697 --> 00:04:02.867
عزیزترینـم، مایکل، دعا می‌کنـم
به سلامت برگردی

00:04:02.951 --> 00:04:05.662
به یادتـم، هر روز

00:04:05.745 --> 00:04:07.330
خیلی دلـم برات تنگ شده

00:04:07.413 --> 00:04:11.042
...اخیراً خیلی -
...ما فاصله کمـی -

00:04:11.125 --> 00:04:13.628
...دو سه باری میشه که برات نوشتم

00:04:13.711 --> 00:04:15.672
...اخیرا، خیلی وقتـه که

00:04:15.755 --> 00:04:19.801
خیلی نگرانـتم، چرا برام نامه نفرستادی؟

00:04:30.604 --> 00:04:34.816
[بلومفیلد، پنسیلوانیا]
[سال 1942]

00:04:53.710 --> 00:04:56.462
ابرام دیوید، باید دست از مضحکه کردن خودت برداری

00:04:56.546 --> 00:04:58.006
...و انقد با امثال این آدم‌ها نگردی

00:04:58.089 --> 00:04:59.465
!مری کاترین، جراتـش رو نداری بگیـش

00:04:59.549 --> 00:05:01.402
...درست نیست، راست و پوست کنده بگم

00:05:01.426 --> 00:05:03.052
از سر راهـش برو کنار

00:05:03.136 --> 00:05:04.721
نمیرم

00:05:04.804 --> 00:05:07.015
.خیلی خب
باشه پس

00:05:07.932 --> 00:05:11.519
،لینا، زیردریایی آلمانی، ساعت ۱۲ پایین
مسیر ۶-۹-۹ به سمت غرب

00:05:18.067 --> 00:05:19.067
!برو

00:05:32.540 --> 00:05:33.583
!مراقب باش

00:05:39.714 --> 00:05:43.676
!نگران نباشید، خانم لینا دری‌کات
در هواپیمای من هیچی به شما صدمه نمی‌زنـه

00:05:43.760 --> 00:05:45.928
!دسته رو بکش عقب
!هواپیمای آلمانی، در موقعیت ساعت سه

00:05:46.012 --> 00:05:47.013
!واو

00:06:02.278 --> 00:06:04.113
مادام -
ممنون 0

00:06:05.073 --> 00:06:07.575
آبرام دیوید، توی کلی دردسر می‌ندازیم

00:06:07.658 --> 00:06:10.119
...اوه، متاسفم اما -
مطمئنـم مامانـم داره نگاه می‌کنـه -

00:06:10.203 --> 00:06:12.080
شرمنده، اما توی یه مأموریت جنگی بودیم

00:06:12.163 --> 00:06:15.291
باید از دشمن دور می‌شدیم -
مری کاترین که هیتلر نیست -

00:06:15.375 --> 00:06:16.918
مطمئنـی؟

00:06:17.001 --> 00:06:18.336
خنده دار نیست

00:06:18.419 --> 00:06:20.630
توام مثل من شنیدی "ادوارد آر. مورو" چی گفت
[خبرنگار]

00:06:20.713 --> 00:06:22.256
گفت هیتلر یه هیولاست

00:06:22.757 --> 00:06:25.218
و دقیقاً هم واسه همینـه که
دارم میرم جنگ

00:06:27.053 --> 00:06:28.471
اینطوری نکن قیافه‌ات رو

00:06:29.347 --> 00:06:30.973
فقط دلـم برات تنگ میشه، همین

00:06:32.308 --> 00:06:34.936
نمی‌تونم باور کنـم داری به ارتش ملحق میشی -
نگران نباش -

00:06:35.019 --> 00:06:37.146
می‌بینی چقد این شرولت قدیمی
رو خوب می‌رونـم؟

00:06:37.230 --> 00:06:39.440
دارم برای موقعی که توی کابینـم
تمرین می‌کنـم

00:06:40.024 --> 00:06:41.651
ابرام، این قضیه جدیـه

00:06:41.734 --> 00:06:44.296
...می‌دونـم که می‌دونـی حرفام -
 از سر نگرانـی واسه جون منـه؟ -

00:06:44.320 --> 00:06:47.240
یا بخاطر اینـه که دیگه هر روز نمی‌تونیم
کاری کنیم که

00:06:47.323 --> 00:06:49.534
مری کاترین و دوستاش از حسودی بترکن؟

00:06:54.705 --> 00:06:56.082
...اما حرفـم اینـه که

00:06:58.584 --> 00:06:59.584
حقیقت داره

00:07:00.002 --> 00:07:01.504
همین حالا بیا اینجا، لینا

00:07:01.587 --> 00:07:02.588
بله خانم

00:07:04.006 --> 00:07:07.301
سلام خانم دری‌کات. روز خوبی داشته باشید -
توام همینطور، آبرام -

00:07:07.385 --> 00:07:11.264
.نگران نباشید، خانم لینا
هرموقع که بتونـم براتون نامه می‌نویسـم

00:07:21.774 --> 00:07:24.694
می‌بینم که دوباره اون پسره رسوندتـت

00:07:25.278 --> 00:07:27.071
خیلی باهاش صمیمی شدی

00:07:28.364 --> 00:07:30.074
چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟

00:07:30.158 --> 00:07:33.453
خاله جان، ما فقط دوستیـم -
بهتره همینطور باشه -

00:07:33.536 --> 00:07:36.706
اوه، اما، به زودی 18 سالـش میشه

00:07:36.789 --> 00:07:38.458
میره به دانشگاه

00:07:38.541 --> 00:07:40.543
اونجا کلـی پسر دیگه‌ام هستن

00:07:41.043 --> 00:07:43.546
مثل مامانـت با عجله خودت رو
سیاه بخت نکن

00:07:45.131 --> 00:07:48.384
.برو دست و روت رو بشور
امشب به کمکـت نیاز داریم

00:07:48.468 --> 00:07:49.468
بله خانم

00:07:50.094 --> 00:07:50.928
لینا؟

00:07:51.012 --> 00:07:52.805
تو اخلاقـت خیلی خوبـه

00:07:52.889 --> 00:07:56.476
مامانـت ازم انتظار داره کل غذاهای
یهودی رو درست کنـم و خودمـم سرو کنـم

00:07:56.559 --> 00:07:57.393
اوه

00:07:57.477 --> 00:08:00.980
و خوشحال میشی که بفهمی آقای دیوید
من رو استخدام کرده

00:08:01.063 --> 00:08:02.982
تا برای مهمونی دوست پسرت غذا درست کنـم

00:08:04.317 --> 00:08:06.694
اون دوست پسرم نیست

00:08:06.777 --> 00:08:08.863
پس این لبخندت برا چیـه؟

00:08:16.871 --> 00:08:19.874
ای کاش این حرف‌ها رو توی سرش نمی‌کردی

00:08:19.957 --> 00:08:23.794
.اون پسر یهودیـه
این غیر ممکنـه و خودتـم خوب می‌دونـی

00:08:23.878 --> 00:08:26.631
اوه اِما، فقط داره خوش می‌گذرونـه

00:08:26.714 --> 00:08:29.467
باید با یه پسر سیاه پوست خوش بگذرونـه

00:08:29.550 --> 00:08:32.845
حالا اینا هیچی، میای میگی دانشگاه؟

00:08:33.596 --> 00:08:36.641
می‌دونی که پولـش رو نداریم
بفرستیمـش دانشگاه

00:08:36.724 --> 00:08:40.645
خب، هرچقد لازم باشه جور می‌کنیـم
تا اون دختر رو بفرستیم دانشگاه

00:08:41.729 --> 00:08:45.149
خب، جداً دوست دارم ببینم چطور
می‌خوای جورش کنـی، سوزی

00:08:55.493 --> 00:08:58.996
خب، خاخام وایز موفق شد با
رئیس‌ جمهور روزولت ملاقات کنه

00:08:59.497 --> 00:09:01.707
باید یه جوری به عملیات نجات کمک کنیم

00:09:01.791 --> 00:09:04.043
هیتلر دو میلیون یهودی رو کشته

00:09:04.961 --> 00:09:08.631
و بهم گفتن که زن‌ها و بچه‌ها هم
جزء این آمار هستن

00:09:09.340 --> 00:09:10.800
پس نمی‌تونیم همینطور دست رو دست بذاریم

00:09:10.883 --> 00:09:15.555
داریم به هر مقام مسئولی که می‌تونیم
فشار میاریم که یک اقدام بشردوستانه رو شروع کنـه

00:09:15.638 --> 00:09:19.141
این وحشتیه که تصورش از توان آدم خارجه

00:09:19.725 --> 00:09:23.980
.قبلاً اردوگاه‌های کار اجباری بودن
الان ارودگاه‌های نسل کشی شدن

00:09:24.814 --> 00:09:26.649
پسرت آبرام چقد شجاعـه

00:09:28.776 --> 00:09:29.776
عذر می‌خوام

00:09:30.653 --> 00:09:31.654
نه ممنون، لینا

00:09:32.530 --> 00:09:33.573
معلومـه شجاعـه

00:09:34.073 --> 00:09:37.660
،آرزو داشت که یک "ریچی‌بوی" بشه
اما به زبان آلمانی مسلط نیست
[یک جور مامور اطلاعاتی]

00:09:46.919 --> 00:09:49.463
بلاخره. توی جایگاهی که بهش
تعلق داری قرار گرفتی

00:10:06.188 --> 00:10:09.859
.نمی‌تونم زیاد بمونـم. این مهمونی برای توئـه
باید داخل باشی

00:10:09.942 --> 00:10:11.402
!چه مهمونی خداحافظی عجیبی

00:10:12.028 --> 00:10:14.739
همه اون تو دارن حرف از
حجم بد بودن جنگ می‌زنـن

00:10:19.619 --> 00:10:22.246
خب، بد هم هست

00:10:22.330 --> 00:10:24.582
الان ترجیح میدم همین بیرون پیش تو باشم

00:10:28.711 --> 00:10:30.087
دلـم برات تنگ میشه، لینا

00:10:30.880 --> 00:10:32.131
منم دلـم برات تنگ میشه

00:10:34.133 --> 00:10:35.133
...اما

00:10:36.469 --> 00:10:38.471
اما بهتره که من برم

00:10:40.306 --> 00:10:43.225
اگه مامانـم بفهمه اینجام، کله‌ام رو می‌کنـه

00:10:43.809 --> 00:10:46.562
خب، اینجا باشی حداقل
مری کاترین رو نمی‌کشی

00:10:49.690 --> 00:10:51.692
عجب آدم افتضاحیـه که بخاطر رنگ پوستـت

00:10:51.776 --> 00:10:53.361
اینطوری باهات رفتار می‌کنـه

00:10:53.444 --> 00:10:54.987
دلیلـش فقط همین نیست

00:10:56.197 --> 00:10:57.657
ازت خوشـش میاد

00:11:00.409 --> 00:11:02.662
،فکر می‌کنـه داریم ازدواج می‌کنیم
با اینکه اینطوری نیست

00:11:02.745 --> 00:11:03.745
...ما فقط

00:11:05.206 --> 00:11:06.082
دوستـیم

00:11:09.418 --> 00:11:12.004
خب به همه همین رو میگی

00:11:13.714 --> 00:11:15.800
شاید خودمون هم کم کم باورمون شده

00:11:20.137 --> 00:11:21.305
منو ببوس

00:11:24.141 --> 00:11:26.394
.من نمی‌بوسمـت
...چی داری میگی

00:11:26.477 --> 00:11:28.771
♪ منو عاشق خودت کردی ♪

00:11:28.854 --> 00:11:31.440
♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪
♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪

00:11:31.524 --> 00:11:33.150
صدات افتضاحـه

00:11:33.234 --> 00:11:37.113
♪ ...کاری کردی که بخوامـت و همیشه این رو می‌دونستی ♪

00:11:37.196 --> 00:11:38.030
بس کن

00:11:38.114 --> 00:11:39.240
!بس کن

00:11:40.366 --> 00:11:41.366
خدایا

00:11:41.784 --> 00:11:42.827
ببوس دیگه

00:11:52.211 --> 00:11:53.379
...لینا دری‌کات

00:11:55.047 --> 00:11:56.132
من عاشقـت هستم

00:11:58.342 --> 00:12:00.010
و می‌دونم این یک احساس دو طرفه‌ست

00:12:01.512 --> 00:12:03.597
...من قراره در این جنگ، مبارزه کنـم و

00:12:07.685 --> 00:12:10.813
ازت می‌خوام این حلقه رو به دستـت کنـی
به عنوان عهدی بر این که تا زمانی که برمی‌گردم منتظرم بمونی

00:12:11.397 --> 00:12:15.025
تا بتونیم با هم شروع به پذیرش چیزی کنیم
که هردو برای یه مدت طولانی انکارش کردیم

00:12:16.152 --> 00:12:19.822
می‌دونی همچین رابطه‌ای به چشم مردم
چیز درستی نیست

00:12:21.532 --> 00:12:23.284
تنها چشم‌هایی که اهمیت دارن، چشم‌های ما هستن

00:12:27.913 --> 00:12:28.913
لینا

00:12:29.707 --> 00:12:31.667
الان نباید سرکار باشی؟

00:12:32.209 --> 00:12:33.209
بله، خانم

00:12:33.669 --> 00:12:34.669
سینی

00:12:35.045 --> 00:12:36.088
بله، خانم

00:12:37.298 --> 00:12:38.298
بله، خانم

00:12:41.594 --> 00:12:42.887
سلام خانم دری‌کات

00:12:44.555 --> 00:12:46.515
اگه می‌خوای با دخترم ازدواج کنـی

00:12:47.933 --> 00:12:50.728
پاشو مثل یه آقا بیا خونه‌مون

00:12:50.811 --> 00:12:53.355
و از من و پدرش خواستگاریـش کن

00:12:53.439 --> 00:12:55.816
شیر فهم شد؟

00:12:55.900 --> 00:12:56.900
بله خانم

00:12:58.319 --> 00:12:59.904
وقتی که از جنگ برگردم

00:13:01.197 --> 00:13:02.615
این میشه اولین ماموریتـم

00:13:19.590 --> 00:13:22.051
نامه‌ای از پسر‌هام رسیده -
متاسفم خانم -

00:13:48.786 --> 00:13:52.039
اون حلقه رو از کجا آوردی؟ -
تو بسته چس فیل بود -

00:13:57.419 --> 00:13:58.546
!دختر سر به هوا

00:13:58.629 --> 00:13:59.629
ببخشید مامان

00:14:03.843 --> 00:14:06.303
تازه چند ماهـه که رفته

00:14:06.387 --> 00:14:10.224
شوهر تو خیلی زودتر از اون رفته
و هیچ خبری نیست که کجاست

00:14:11.517 --> 00:14:13.269
تو حواسـت به خودت باشه

00:14:20.067 --> 00:14:22.528
فکر می‌کنـم هیچ نامه‌ای نگرفته

00:14:22.611 --> 00:14:26.198
و از کی تاحالا توی جعبه چس فیل
حلقه می‌ذارن؟

00:14:27.283 --> 00:14:30.911
هزاران زن عضو ارتش، که به روش
ارتش آموزش دیده و تربیت شدن

00:14:30.995 --> 00:14:34.582
حالا در سرتاسر کشور و خارج از کشور
درحال انجام وظیفه هستند

00:14:34.665 --> 00:14:38.168
.اما هنوز نیاز به هزاران زن دیگر داریم
زنانی از همه اقشار جامعه

00:14:38.252 --> 00:14:41.672
،فروشنده‌ها، کارگران صنعتی، کتابدارها

00:14:41.755 --> 00:14:43.465
...خانه‌داران، سرگرم کنندگان

00:14:43.549 --> 00:14:46.010
بذار کنار و گوش کن، لینا -
بله خانم -

00:14:46.093 --> 00:14:48.512
تمامی مذاهب، برای گام بزرگ بعدی
در زندگی جدیدشان

00:14:48.596 --> 00:14:50.014
آماده برای خدمت در ارتش

00:14:50.097 --> 00:14:53.058
تا وظایفی رو انجام بدن که ارتش باور داره
در انجامـشون ماهرترین هستند

00:14:53.142 --> 00:14:54.810
...برخی دوره آموزش افسران رو می‌گذرونن

00:15:20.461 --> 00:15:21.461
ببخشید؟

00:15:23.255 --> 00:15:24.255
!اوه

00:15:24.798 --> 00:15:25.798
شرمنده

00:15:32.097 --> 00:15:33.097
مامان؟

00:15:37.478 --> 00:15:38.854
اون ماشین آقای دیوید بود؟

00:15:39.355 --> 00:15:40.814
بیا بشین

00:15:46.779 --> 00:15:48.864
آقای دیوید این رو برای تو آورد

00:16:12.429 --> 00:16:14.556
!مامان -
می‌دونم عزیزم، می‌دونم -

00:16:49.633 --> 00:16:53.095
چند هفته‌ای هست که کم حرف شده

00:16:53.971 --> 00:16:55.139
آره، می‌دونـم

00:16:56.265 --> 00:16:57.725
گوشه گیر شده

00:16:58.934 --> 00:17:00.728
اون پسر بیچاره

00:17:01.478 --> 00:17:04.273
از وقتی بچه بودن همو می‌شناختن

00:17:05.566 --> 00:17:08.360
انگار تازه رسیده بوده

00:17:09.236 --> 00:17:13.198
خب، واقعاً امیدوارم لیونل وقتی برمی‌گرده
پول دانشگاهـش رو جور کرده باشه

00:17:14.575 --> 00:17:16.368
حداقل کاریـه که می‌تونیم براش بکنیم

00:17:17.119 --> 00:17:20.247
 تاحالا هیچ وقت با پول برگشته؟ -
 نکن اینطوری -

00:17:23.083 --> 00:17:24.083
هیـش

00:17:25.044 --> 00:17:26.545
فکر می‌کردم خوابی

00:17:27.296 --> 00:17:28.714
احتمالاً نتونستی بخوابی، هان؟

00:17:33.135 --> 00:17:35.763
مامان، من یه تصمیم گرفتم

00:17:36.972 --> 00:17:37.972
خب

00:17:40.684 --> 00:17:42.061
...وقتی فارغ التحصیل بشم

00:17:44.688 --> 00:17:46.315
به ارتش ملحق میشم

00:17:48.484 --> 00:17:49.777
می‌خوام با هیتلر بجنگـم

00:17:56.075 --> 00:17:57.201
من رو نگاه کن، عزیزم

00:17:58.786 --> 00:18:02.623
.می‌دونم که بخاطر آبرام ناراحتی
همه‌مون ناراحتیـم

00:18:03.957 --> 00:18:07.461
اما این دلیل نمیشه که بری توی ارتش

00:18:08.212 --> 00:18:10.047
تا جایی که من شنیدم

00:18:10.130 --> 00:18:13.383
زن‌های سیاه پوست توی ارتش
هیچ کاری نمی‌کنـن

00:18:13.467 --> 00:18:15.719
بجز آشپزی و تمیز کاری برای
سفید پوست ها

00:18:16.220 --> 00:18:18.764
خب همینجا بمون و این کارا رو بکن

00:18:18.847 --> 00:18:20.974
تو میری به اون دانشگاه

00:18:22.142 --> 00:18:23.185
با کدوم پول؟

00:18:28.273 --> 00:18:29.942
...من به ارتش ملحق میشم

00:18:32.611 --> 00:18:33.987
به محض این که فارغ التحصیل بشم

00:18:35.948 --> 00:18:37.199
همین کار رو می‌کنـم

00:18:38.242 --> 00:18:41.495
زمان ندارم، مامان -
کلی وقت داری -

00:18:41.578 --> 00:18:44.456
.انقد شلوغـش نکن، اما
هی شلوغـش می‌کنـی

00:18:44.540 --> 00:18:47.376
 خب، فکر می‌کنم این قطار منـه -
همینـه...؟ -

00:18:47.459 --> 00:18:51.255
.بیا. این رو بگیر
و حتما بخورش، خب؟

00:18:51.338 --> 00:18:54.299
سوزی، بهت که گفته بود که می‌تونـه
فقط یه چمدون داشته باشه

00:18:54.383 --> 00:18:56.260
و برداشتی توش غذا گذاشتی

00:18:56.343 --> 00:18:59.221
اینطوری که لباساش بوی گوشت خوک
و لوبیا می‌گیرن

00:18:59.304 --> 00:19:02.558
بتی-آن موریس. سوزان جونز

00:19:03.225 --> 00:19:04.309
لینا دری‌کات

00:19:04.393 --> 00:19:06.603
 بله آقا. منم -
وقت سوار شدنـه -

00:19:06.687 --> 00:19:09.356
دلمون برات تنگ میشه -
منم دلـم براتون تنگ میشه -

00:19:09.439 --> 00:19:10.816
دوستـت داریم

00:19:10.899 --> 00:19:12.568
منم دوستتون دارم -
دوستت دارم -

00:19:14.153 --> 00:19:15.571
- نامه می‌نویسم -
برام نامه بنویس -

00:19:15.654 --> 00:19:16.654
 قول میدم -
باشه -

00:19:17.823 --> 00:19:18.866
خداحافظ -
خداحافظ -

00:19:20.117 --> 00:19:21.201
خداحافظ -
خداحافظ -

00:19:32.671 --> 00:19:34.423
امیدوارم چیزیش نشه

00:19:34.506 --> 00:19:35.507
چیزیـش نمیشه

00:19:35.591 --> 00:19:37.384
!همه سوار شن

00:19:37.467 --> 00:19:40.012
اما؟ گریه می‌کنـی؟

00:19:40.929 --> 00:19:45.350
اجازه نمیدن زن‌های سیاه پوست حتی
به اروپا نزدیک بشن، چه برسه به هیتلر

00:19:45.934 --> 00:19:50.022
.حالا اشک‌هات رو پاک کن و بیا بریم
نهایتـش تا جورجیا بره

00:19:51.315 --> 00:19:53.275
می‌خوام همه‌تون باهام بیایید

00:19:54.943 --> 00:19:55.944
نه، شماها نه

00:19:57.613 --> 00:19:59.781
شماها برید اونجا، برید

00:20:00.407 --> 00:20:01.325
شما هم میایید؟

00:20:01.408 --> 00:20:04.036
فکر می‌کنم دارید زن‌های سفید پوست رو
جدا می‌کنید

00:20:04.870 --> 00:20:05.870
من سیاه پوستـم

00:20:11.501 --> 00:20:14.463
خب، احتمالاً از خط میسون-دیکسون رد شدیم

00:20:15.172 --> 00:20:17.216
به جنوب خوش اومدید، خانم‌ها

00:20:17.299 --> 00:20:19.885
تفکیک نژادی تو خون اون سفیدپوستا هست

00:20:22.679 --> 00:20:25.265
از وقتی که سوار شدیم هیچی نگفتی

00:20:25.349 --> 00:20:26.349
اسمـت چیـه؟

00:20:26.391 --> 00:20:28.852
.لینا دری‌کات
اهل فیلادلفیا هستم

00:20:29.436 --> 00:20:31.521
.اسم منم جانی می بورتن هست
شما چی؟

00:20:32.022 --> 00:20:34.149
برنیس بیکر. من اهل نیویورکم

00:20:35.609 --> 00:20:37.277
و اسم تو چیـه خانم دو رگه؟

00:20:37.361 --> 00:20:39.029
اون دو رگه نیست

00:20:39.112 --> 00:20:42.699
مامانـش مکزیکی هست
و پدرش سیاه پوستـه

00:20:42.783 --> 00:20:45.327
.پدرش عموم بود
چقد بی ادبی

00:20:45.410 --> 00:20:47.412
منظور بدی نداشتم

00:20:47.496 --> 00:20:48.872
به نظر منم بی ادبی بود

00:20:49.373 --> 00:20:52.501
.من دولورس واشینگتن هستم
و اینـم دختر عموم، النا وایت هست

00:20:52.584 --> 00:20:53.418
احوال شما چطوره؟

00:20:53.502 --> 00:20:54.502
خوبم

00:20:55.337 --> 00:20:56.838
خب، فقط یکم خسته‌ام

00:20:57.339 --> 00:21:00.759
باید می‌اومدم شمال و با عمه‌ام
و نه‌تا بچه‌هاش توی یک اتاق می‌موندم

00:21:00.842 --> 00:21:02.219
تا بتونم بیام توی ارتش

00:21:02.302 --> 00:21:04.054
توی جنوب منو جایی نمی‌فرستادن

00:21:04.137 --> 00:21:06.723
النا، خودم و چهار زن سیاه پوست دیگه
آزمون دادیم

00:21:06.807 --> 00:21:08.058
گفتن که همه‌مون رد شدیم

00:21:08.141 --> 00:21:11.186
...من سه سال تو کالج اسپل‌من بودم، و

00:21:12.187 --> 00:21:14.648
و دولورس هم یه نابغه‌ست
که عاشق تاریخـه

00:21:14.731 --> 00:21:17.359
.واسه همین می‌دونستم عمراً رد شده باشیم
واسه همین می‌دونی چیکار کرد؟

00:21:17.901 --> 00:21:21.446
مستقیماً یه نامه نوشت برای ماری مک‌لئود بثون

00:21:21.947 --> 00:21:23.740
همون ماری مک‌لئود بثون معروف؟

00:21:24.241 --> 00:21:25.367
اون دیگه کیـه؟

00:21:25.450 --> 00:21:27.911
وای خدا. تو اهل کجایی؟

00:21:29.579 --> 00:21:30.664
حومه

00:21:30.747 --> 00:21:34.251
ماری مک‌لئود بثون رئیس شورای
ملی زنان سیاه‌پوست آمریکاست

00:21:34.334 --> 00:21:36.128
اون عضو کابینه سیاه‌پوست‌های رئیس‌جمهوره

00:21:36.211 --> 00:21:39.589
و اون دوستی نزدیک و شخصی
با الینور روزولت داره

00:21:40.090 --> 00:21:42.217
آخه از کجا باید مک‌لاود رو می‌شناختم

00:21:42.301 --> 00:21:44.011
درستـش مک‌لئود هست

00:21:44.803 --> 00:21:46.263
هی دارید مسخره‌ام می‌کنید

00:21:46.847 --> 00:21:48.223
از شوهرم هم بدترید

00:21:48.247 --> 00:21:53.247
[فورت اگلتورپ، جورجیا]
[سال 1944]

00:22:26.762 --> 00:22:30.265
منتظر چی هستید؟
سریع پیاده بشید

00:22:31.433 --> 00:22:34.811
یعنی میگی من خونه رو ول کردم
و به ارتش ملحق شدم که دوباره همین مکافات رو داشته باشم؟

00:22:34.895 --> 00:22:37.439
آخه چطوری پیاده بشیم؟ -
بیایید -

00:22:37.522 --> 00:22:38.522
ما بهتون کمک می‌کنیم

00:22:38.899 --> 00:22:41.943
قراره از اینجا خوشم بیاد

00:22:42.027 --> 00:22:43.027
من بهتون کمک می‌کنـم

00:22:53.705 --> 00:22:55.582
سلام. من هیو بل هستم

00:22:56.083 --> 00:22:57.084
لینا دری‌کات

00:22:58.335 --> 00:23:01.880
خوش اومدید. اگه به چیزی نیاز داشتید
من یک سالـه که اینجام

00:23:02.381 --> 00:23:04.591
کلی چیز می‌دونم و می‌تونم
اطراف رو نشون‌تون بدم

00:23:05.217 --> 00:23:09.054
فقط می‌خوای به اون اطراف رو نشون بدی؟
ما همه مون می‌خوایم اطراف رو نشونمون بدن

00:23:10.806 --> 00:23:11.806
خانم

00:23:12.724 --> 00:23:14.476
.خیلی خب، بیایید
خانم‌ها

00:23:14.559 --> 00:23:17.479
!خدایا، هرموقع دلت بخواد می‌تونی کمکـم کنـی، گه توش

00:23:19.773 --> 00:23:24.111
!جانی می
نباید از این ادبیات استفاده کنـی

00:23:24.611 --> 00:23:25.862
کشیش مشیشی؟

00:23:25.946 --> 00:23:27.114
پدرم هستن

00:23:27.614 --> 00:23:30.117
ای خدا، از چاله در اومدم
افتادم تو چاه

00:23:30.200 --> 00:23:32.327
اون دیگه می‌خواد بدترش هم بکنـه

00:23:36.039 --> 00:23:39.042
حتماً شناسنامه‌تون توی دست‌تون باشه

00:23:39.876 --> 00:23:41.461
همه بیایید اینجا

00:23:44.297 --> 00:23:45.340
اون طرف

00:23:46.341 --> 00:23:47.551
اون طرف

00:23:49.761 --> 00:23:50.761
ممنون

00:23:57.394 --> 00:23:59.646
،یه وعده دیگه بخوری
از حد وزن مجاز می‌گذری

00:23:59.729 --> 00:24:01.898
آستینـت رو بزن بالا و آماده واکسن شو

00:24:03.442 --> 00:24:04.442
بعدی

00:24:07.863 --> 00:24:09.781
لعنتی، تا کی می‌خوای بچسبی بهم؟

00:24:20.167 --> 00:24:24.004
،آخه این که اندازه‌مون نمیشه
پستون‌هام توش جا نمیشن

00:24:24.588 --> 00:24:28.550
.اسم‌شون سینه‌ست، جانی می
یکم کلاس داشته باش

00:24:28.633 --> 00:24:31.261
به اون جوش‌های کوچولویی که
تو داری میگن سینه

00:24:31.344 --> 00:24:33.388
این مارتا هست، اینـم مری

00:24:33.472 --> 00:24:35.390
اینا پستون هستن

00:24:35.474 --> 00:24:37.684
و توی این یونیفرم جا نمیشن

00:24:41.438 --> 00:24:42.898
اینجا که هیچی نیست

00:24:42.981 --> 00:24:46.193
فکر می‌کردی داری کجا میای؟
هتل والدورف؟

00:24:46.902 --> 00:24:48.695
باید دست از سرم برداره

00:24:51.615 --> 00:24:53.450
!خبردار

00:24:59.956 --> 00:25:01.458
قراره این کلمه رو زیاد بشنوید

00:25:02.834 --> 00:25:03.835
وقتی که شنیدید

00:25:04.836 --> 00:25:06.546
جلوی تخت خواب‌ها به صف میشید

00:25:07.422 --> 00:25:08.590
و جلوتون رو نگاه می‌کنید

00:25:08.673 --> 00:25:10.842
!همین حالا انجامـش بدید
!یالا

00:25:11.426 --> 00:25:12.969
!خبردار

00:25:30.362 --> 00:25:31.571
سرباز‌ها

00:25:32.614 --> 00:25:35.367
من کاپیتان چریتی آدامز هستم

00:25:35.450 --> 00:25:38.286
من افسر فرمانده شما خواهـم بود

00:25:38.370 --> 00:25:42.707
که یعنی وقتی دستور کاری رو میدم
شما انجامـش میدید

00:25:42.791 --> 00:25:46.836
ارتش قوانینی داره که باید رعایت بشن

00:25:46.920 --> 00:25:48.338
و سختگیرانه هستند

00:25:48.838 --> 00:25:53.677
.ازتون انتظار دادم دقیقاً طبق اون‌ها عمل کنید
هیچ استثنایی وجود نداره. چیزی بجز این تحمل نمیشه

00:25:55.720 --> 00:25:59.307
.آموزش رو ساعت 6 و نیم شروع می‌کنیم
باید اینجا سر مراسم صبحگاه باشید

00:25:59.391 --> 00:26:02.602
،اگه دقیقاً سر صبگاه برسید یعنی دیر کردید
پس باید زودتر بیایید

00:26:05.105 --> 00:26:07.607
هرکدوم یک کمد و یک صندوق دارید

00:26:07.691 --> 00:26:10.819
هرچی که دارید باید توی
این دو جا بشن

00:26:10.902 --> 00:26:13.738
آرایش غلیظ ممنوع

00:26:13.822 --> 00:26:15.282
باید پاهاتون رو شِیو کنید

00:26:15.365 --> 00:26:19.494
باید اسپری زیر بغل بزنید و باید
حداقل یک بار در روز دوش بگیرید

00:26:19.578 --> 00:26:22.914
،اگه استفاده از تمپون رو بلد نیستید
ما بهتون آموزش می‌دیم

00:26:25.083 --> 00:26:27.168
باید صاف بایستید

00:26:28.587 --> 00:26:30.422
حالت بدن مهمـه

00:26:31.506 --> 00:26:33.925
ما سرمون رو بالا می‌گیریم و راه میریم

00:26:34.509 --> 00:26:37.387
کمرمون رو صاف می‌کنیم و باسن
رو میدیم داخل

00:26:37.470 --> 00:26:39.014
اینطوری راه میریم

00:26:39.097 --> 00:26:40.432
یونیفرم‌مون باید بی نقص باشه

00:26:40.515 --> 00:26:43.268
ستوان کمبل بهتون یاد میده چطوری
اونا رو کامل و بی‌عیب و نقص کنید

00:26:45.395 --> 00:26:48.075
این لباس‌ها برای زن‌های نی‌قلیونـی
سفید پوست طراحی شدن

00:26:48.148 --> 00:26:49.691
نه پیچ و خم‌های بدن یک سیاه پوست

00:26:49.774 --> 00:26:51.443
اما مطمئنـم که خیلی از شماها

00:26:51.526 --> 00:26:53.486
استفاده از نخ و سوزن رو بلدید

00:26:53.570 --> 00:26:56.197
پس اونا رو بی نقص می‌کنیم

00:26:56.281 --> 00:26:58.241
ما باید بی‌نقص باشیم

00:26:58.325 --> 00:26:59.492
بدون استثنا

00:26:59.576 --> 00:27:01.620
شما تنها اعضای ارتش نیستید

00:27:01.703 --> 00:27:04.664
شما زن هستند و سیاه پوست هستید

00:27:04.748 --> 00:27:06.249
چون سیاه پوست و زن هستید

00:27:06.333 --> 00:27:09.502
این اجازه رو ندارید که به خوبیـه
سربازان سفید پوست باشید

00:27:09.586 --> 00:27:11.630
شماها باید بار سنگین از اونا
بهتر بودن رو به دوش بکشید

00:27:12.339 --> 00:27:14.257
شما اینجا فقط نماینده آمریکا نیستید

00:27:14.341 --> 00:27:17.969
شما نماینده سیاه پوستان آمریکا هستید

00:27:20.305 --> 00:27:22.057
به بخش زنان ارتش خوش آمدید

00:28:02.305 --> 00:28:04.099
خانم روزولت -
سلام جورج -

00:28:04.599 --> 00:28:05.892
شوهرم کجاست؟

00:28:06.643 --> 00:28:09.396
 داخل دفتر بیضی، جلسه دارن خانم -
بسیار خب -

00:28:10.188 --> 00:28:12.273
جورج، اون خانم کنار در کیـه؟

00:28:12.357 --> 00:28:15.402
.نمی‌دونم، خانم
دو روزه اونجا هستن

00:28:15.485 --> 00:28:16.485
جداً؟

00:28:17.278 --> 00:28:18.863
چی می‌خواد؟

00:28:18.947 --> 00:28:21.408
.مطمئن نیستم
می‌خواید پیگیری کنم، خانم؟

00:28:22.492 --> 00:28:23.868
بله جورج. ممنون

00:29:18.339 --> 00:29:20.592
!حواس‌ها جمع، خانم‌ها

00:29:21.384 --> 00:29:24.596
همیشه عکساها این اطراف هستند

00:29:24.679 --> 00:29:26.973
از شما عکس می‌گیرن

00:29:27.056 --> 00:29:30.185
شما رو تحت نظر می‌گیرن، گزارش شما رو میدن

00:29:30.268 --> 00:29:33.480
تعداد زیادی از مردم نمی‌خوان ما موفق بشیم

00:29:33.563 --> 00:29:36.065
تعداد زیادی از مردم نمی‌خوان ما اینجا باشیم

00:29:37.609 --> 00:29:39.569
سرباز، کلاهـت خیلی بالاست

00:29:40.403 --> 00:29:42.530
...برعکس تعدادی از افراد اینجا

00:29:43.573 --> 00:29:46.075
ما خیلی چیزای بیشتری برای
اثبات کردن داریم

00:29:46.659 --> 00:29:51.039
حالا وقتـش هست که ثابتـش کنید

00:29:51.748 --> 00:29:55.585
من هیچ‌گونه دعوا و جر و بحثی
بین شما رو تحمل نمی‌کنم

00:29:56.169 --> 00:29:58.630
بی‌احترامی رو تحمل نمی‌کنـم

00:30:00.507 --> 00:30:02.550
دروغ نمیگم

00:30:02.634 --> 00:30:07.388
،و شما حق دروغ گفتن به من رو ندارید
چون عواقب سنگینی خواهد داشت

00:30:09.641 --> 00:30:11.476
!دست‌هات رو بیار بالا، سرباز

00:30:13.353 --> 00:30:17.565
،اگه فکر می‌کنید دارم بهتون سخت می‌گیرم
درست فکر می‌کنید

00:30:18.066 --> 00:30:21.903
اما بخاطر اینـه که دارم بخاطر شما
تمام توانـم رو می‌ذارم

00:30:21.986 --> 00:30:23.822
و شما هم باید تمام توان‌تون رو بذارید

00:30:23.905 --> 00:30:26.282
فکر نمی‌کنم این تمام توانـت باشه، سرباز

00:30:26.366 --> 00:30:27.826
تکون بخور

00:30:29.244 --> 00:30:30.244
!وایسید

00:30:31.663 --> 00:30:32.663
شما سه نفر

00:30:33.331 --> 00:30:35.333
.تو، تو و تو
بیایید اینجا.

00:30:42.173 --> 00:30:45.969
من به سربازان زنـی نیاز دارم که با حس
رو به رو شدن با سختی آشنا باشن

00:30:46.052 --> 00:30:49.013
کسایی که از لحظه تولد
باید برای بقا می‌جنگیدن

00:30:49.097 --> 00:30:50.890
این اولین اخطارتون هست

00:30:50.974 --> 00:30:52.767
اگه بشه سه‌تا، اخراج می‌شید

00:30:53.643 --> 00:30:54.643
روشن شد؟

00:30:55.812 --> 00:30:56.980
شیر فهم شد؟

00:30:57.564 --> 00:30:58.439
بله سروان

00:30:58.523 --> 00:30:59.607
برگردید به سف

00:31:02.527 --> 00:31:05.113
!یالا خانم‌ها
!بیایید دوباره تلاش کنیم

00:31:06.447 --> 00:31:07.574
!دستا بالا

00:31:09.033 --> 00:31:11.578
!بهم نشون بدید که مایه مبارزه رو دارید

00:31:13.872 --> 00:31:17.834
!یالا خانم‌ها
دارید می‌جنگید یا چرت می‌زنید؟

00:31:17.917 --> 00:31:19.919
!به بالا -
!یالا -

00:31:20.003 --> 00:31:22.046
!یالا
!سریع‌تر

00:31:22.630 --> 00:31:23.464
!سریع‌تر

00:31:23.548 --> 00:31:27.135
!هفت، هشت، نه، ده

00:31:27.218 --> 00:31:30.305
!یالا! یالا
!سرعت رو بیشتر کنید

00:31:30.972 --> 00:31:32.432
!سرتون رو پایین نگه دارید

00:31:34.183 --> 00:31:35.935
!زود باشید، خانم‌ها

00:31:36.019 --> 00:31:37.353
!سرعت رو بیشتر کنید

00:31:38.104 --> 00:31:39.230
تکون بخورید، تکون بخورید، تکون بخورید

00:31:39.314 --> 00:31:40.940
اینجا خونه‌ی خاله نیست -
!یالا -

00:31:41.024 --> 00:31:42.483
!سرها پایین -
!زودباشید -

00:31:42.567 --> 00:31:45.361
می‌خوام بهترینتون رو ببینم -
! دختر، تکون بخور -

00:31:45.445 --> 00:31:47.447
!نمی‌خوام پشت سرت باشم

00:31:47.530 --> 00:31:50.575
می‌خوای تیر بخوری؟
بخاطر تو دیگه نمی‌تونم برم خونـه

00:31:51.075 --> 00:31:54.329
!یالا! سریع
!سرعت‌تون رو بیشتر کنید

00:31:54.412 --> 00:31:55.872
یالا لینا، از پسـش بر میای

00:31:55.955 --> 00:31:58.082
! برید، خانم‌ها، یالا -
! زود باشید -

00:31:58.166 --> 00:31:59.375
!سریع

00:31:59.459 --> 00:32:01.336
!سریع خانم‌ها، تمام انرژی‌تون رو بذارید

00:32:01.419 --> 00:32:02.420
!یالا

00:32:09.636 --> 00:32:10.929
!زود باشید، خانم‌ها

00:32:32.825 --> 00:32:35.703
جورج، اون بیرون توی بارون ایستاده

00:32:38.998 --> 00:32:41.084
متوجه شدی که چی می‌خواد؟

00:32:41.167 --> 00:32:43.836
گفت منتظره که شما رو ببینـه، خانم

00:32:47.632 --> 00:32:50.009
یه چتر برام بیار لطفاً -
 بله خانم -

00:32:57.767 --> 00:33:00.269
جورج، چترت رو بگیر روی سرش -
بله خانم -

00:33:02.230 --> 00:33:03.230
ممنون آقا

00:33:05.024 --> 00:33:08.695
سلام. این بیرون بدجور سرما میخوری‌ها

00:33:08.778 --> 00:33:11.906
 چند روزه این بیرونـی -
 می‌خواستم شما رو ببینم -

00:33:11.990 --> 00:33:13.866
حتماً خیلی مهمـه

00:33:14.659 --> 00:33:15.743
من اهل غرب ویرجینیا هستم

00:33:15.827 --> 00:33:21.040
.شوهرم توی معدن زغال‌سنگ کار می‌کنـه
می‌دونم که ما توی این دنیا هیچکس نیستیم

00:33:21.124 --> 00:33:23.084
نه، هرکسی برای خودش کسیـه

00:33:23.167 --> 00:33:25.461
خب، دیگه نمی‌دونم چیکار کنـم

00:33:25.545 --> 00:33:31.467
این یه عکس از پسرم ورنون
و برادرش المر هست

00:33:31.551 --> 00:33:33.928
 اوه چقد خوشکلـن -
ممنون خانم -

00:33:34.012 --> 00:33:36.097
سه سال پیش رفتن به جنگ

00:33:36.180 --> 00:33:38.933
و از اون موقع خبری ازشون نشنیدم

00:33:40.101 --> 00:33:43.146
.نمی‌دونم چیکار کنم
دارم از نگرانـی روانی میشم

00:33:43.229 --> 00:33:45.356
خب باید براشون نامه بنویسی

00:33:45.440 --> 00:33:48.818
،همیشه می‌نویسم
اما هیچ وقت جوابی نمی‌گیرم

00:33:48.901 --> 00:33:50.111
نه نامه‌ای نه هیچی

00:33:51.320 --> 00:33:52.447
برای چی؟

00:33:52.530 --> 00:33:56.200
خانم روزولت داره توی کل کشور اتفاق می‌افته

00:33:56.701 --> 00:34:00.329
از اون‌ها خبری نمی‌شنویم و
نمی‌تونیم بهشون پیامی برسونیم

00:34:02.415 --> 00:34:03.916
ممکن نیست

00:34:05.168 --> 00:34:07.754
بیا داخل و همه‌چی رو بهم بگو

00:34:07.837 --> 00:34:10.131
.ممنون، خانم
ممنون

00:34:24.312 --> 00:34:25.188
یعنی چی؟

00:34:25.271 --> 00:34:27.440
دختر، با سینه‌هات چیکار کردی؟

00:34:27.523 --> 00:34:30.401
بستم‌شون. این تنها راهیـه
که می‌تونم توی این یونیفرم جاشون بدم

00:34:30.485 --> 00:34:33.446
.الین، تو دوخت و دوزت خوبـه
می‌تونی براش درستـش کنـی؟

00:34:33.529 --> 00:34:36.491
نمی‌خوام اون هیچ کاری برا من بکنـه

00:34:38.117 --> 00:34:39.869
.تو ساکت
لباسـت رو بده

00:34:41.204 --> 00:34:44.874
.بدجور پام درد می‌کنـه
از کار توی کارخونه نخ هم بدتره

00:34:44.957 --> 00:34:47.543
فکر می‌کردم یه تغییر بهتری نسبت
به اون باشه

00:34:47.627 --> 00:34:48.961
واسه همین اومدی؟

00:34:49.045 --> 00:34:52.673
اون، و اینکه اون کاکاسیاه
کلی کتکـم می‌زد

00:34:53.257 --> 00:34:54.717
!درست صبحت کن

00:34:55.426 --> 00:34:57.553
تو چرا اومدی؟

00:34:58.137 --> 00:35:00.890
می‌خوام برم دانشگاه و در عین حال
به کشورمون کمک کنـم

00:35:01.641 --> 00:35:04.268
.منم همینطور
می‌خوام فوق لیسانس تاریخ بگیرم

00:35:04.352 --> 00:35:07.438
چطور میشه به کشوری کمک کرد
که اینطوری باهامون رفتار می‌کنـه

00:35:09.607 --> 00:35:11.651
شل کن دیگه، دختره کشیش

00:35:11.734 --> 00:35:15.238
جانی می، من همیشه یه خانم متین بودم

00:35:15.822 --> 00:35:18.658
باید امتحانـش کنی، نباید از
اون لحن استفاده کنـی

00:35:20.201 --> 00:35:23.037
خب تو سرت توی کار خودت باشه
و همونی باش که کشیشـه بهت یاد داده باشی

00:35:23.121 --> 00:35:24.539
منم جانی می می‌مونـم

00:35:25.206 --> 00:35:27.375
،اگه از دست کشورت عصبانی هستی
پس چرا اینجایی؟

00:35:27.458 --> 00:35:30.419
،هیچ جا نمی‌تونم کار کنم بجز مزرعه
...کارخونه نخ

00:35:30.503 --> 00:35:31.879
یا آشپزخونه‌ چندتا سفید پوست

00:35:32.380 --> 00:35:34.257
واسه همین گفتم چرا که نه

00:35:34.340 --> 00:35:36.634
لینا، تو چرا اومدی؟

00:35:38.678 --> 00:35:40.638
منم می‌خوام به کشورم کمک کنـم

00:35:41.597 --> 00:35:42.849
می‌خوام با هیتلر مبارزه کنم

00:35:43.599 --> 00:35:47.353
ای دختر، عمراً باورم بشه

00:35:48.521 --> 00:35:49.605
چی؟

00:35:50.273 --> 00:35:54.026
هی خانم‌ها، چرا اومدید اینجا؟

00:35:54.110 --> 00:35:56.988
نامزدم داشت میومد سربازی -
مبارزه برای کشورم -

00:35:57.071 --> 00:36:00.241
دختر، دارم سعی می‌کنـم
سریع شوهرم رو برگردونم خونه

00:36:00.324 --> 00:36:03.578
هیچی برام توی تگزاس نبود -
 می‌خواستم برم دانشگاه -

00:36:03.661 --> 00:36:06.061
 منم همینطور -
می‌خواستم دور دنیا رو سفر کنم -

00:36:06.122 --> 00:36:09.709
.موفق باشی
همه سر از جورجیا در آوردید

00:36:11.085 --> 00:36:14.463
با این حال بعضی‌هاتون دروغ می‌گید

00:36:15.256 --> 00:36:18.718
می‌خوام بهتون دلیل واقعی
که اومدم اینجا رو بگم

00:36:18.801 --> 00:36:19.635
چرا؟

00:36:19.719 --> 00:36:22.430
برای مرد‌ها

00:36:33.065 --> 00:36:37.320
دارن یه واحد سفید پوست دیگه
می‌فرستن اروپا؟

00:36:37.403 --> 00:36:39.030
آره، خودم دارم می‌بینم ستوان

00:36:40.072 --> 00:36:42.491
و می‌دونی که اونا نصف ما هم
صلاحیتـش رو ندارن

00:36:42.575 --> 00:36:43.743
می‌دونم

00:36:43.826 --> 00:36:45.494
دائم ازشون می‌خوام که
دستور بدن ما بریم

00:36:46.412 --> 00:36:48.080
نمی‌تونیم همه این کارا رو بیهوده انجام بدیم

00:36:48.164 --> 00:36:51.751
اما دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنیم
تا بهشون نشون بدم که آماده‌ایم

00:37:19.028 --> 00:37:20.821
این که کمکـی نمی‌کنـه

00:37:25.117 --> 00:37:26.410
!وایسا

00:37:26.494 --> 00:37:29.664
خانم لینا، این راه مبارزه
با هیتلر نیست

00:37:29.747 --> 00:37:31.832
باید قوی باشی

00:37:31.916 --> 00:37:33.584
 یالا، از پسـش بر میای -
!پاشو -

00:37:33.668 --> 00:37:35.169
دارم تلاش می‌کنم -
...نه -

00:37:35.253 --> 00:37:36.254
!به اندازه کافی

00:37:39.590 --> 00:37:42.218
داری آبروی نژادت رو می‌بری

00:37:42.301 --> 00:37:44.262
اون‌ها الانـش هم فکر می‌کنـن

00:37:44.345 --> 00:37:47.807
،که زن‌های سیاه پوست احمق
کم‌ارزش و تنبل هستند

00:37:47.890 --> 00:37:51.560
و لعنت به من اگه اجازه بدم یه زن توی
واحد من ثابت کنـه که اونا درست میگن

00:37:51.644 --> 00:37:55.273
.حالا سوالـم رو جواب بده
تو احمق، کم‌ارزش یا تنبل هستی؟

00:37:55.356 --> 00:37:56.440
نه، خانم

00:37:56.524 --> 00:37:59.443
خب پس، می‌خوای بری خونه؟

00:37:59.527 --> 00:38:01.904
نه خانم، من باید اینجا بمونم -
چرا؟ -

00:38:03.281 --> 00:38:05.074
می‌خوام برای کشورم بجنگـم

00:38:05.574 --> 00:38:06.993
می‌خوای بجنگی؟

00:38:07.785 --> 00:38:10.037
اونجا روی زمین که شبیه
به یک مبارز نیستی

00:38:10.121 --> 00:38:12.248
شبیه یک بچه شدی که مایه بودن

00:38:12.331 --> 00:38:15.251
توی یک واحد پر از سربازهای
زن قوی رو نداره

00:38:15.334 --> 00:38:17.253
این اخطار دومـت میشه

00:38:17.336 --> 00:38:20.047
حالا یا پاشو یا همین امروز از اینجا میری

00:38:20.131 --> 00:38:22.258
هی لینا، اون تو رو یاد کسی نمی‌اندازه؟

00:38:24.969 --> 00:38:25.886
مری کاترین

00:38:25.970 --> 00:38:28.055
و می‌‌دونی که باهاش چیکار می‌کنیم

00:38:28.139 --> 00:38:29.890
مسیر

00:38:31.225 --> 00:38:32.226
9

00:38:33.436 --> 00:38:34.854
نه به سمت غرب

00:38:34.937 --> 00:38:36.105
پاشو، سرباز

00:38:51.954 --> 00:38:54.415
.بهتره غذا بخوری
برای ادامه به قوت نیاز داری

00:38:54.999 --> 00:38:56.083
درست میگه لینا

00:38:56.959 --> 00:39:00.796
.فقط باید از اینجا بره
بهرحال هم سروان آدامز ازش خوشـش نمیاد

00:39:00.880 --> 00:39:04.467
 چرا باید همچین چیزی بهش بگی؟ -
 راست میگم. واقعاً خوشـش نمیاد -

00:39:05.676 --> 00:39:08.721
 تو اصلاً آدم خوبی نیستی -
من صادقـم -

00:39:08.804 --> 00:39:12.224
.به اون گوش نکن
از پسـش برمیای. حتماً

00:39:12.975 --> 00:39:15.019
و اون همیشه چشمـش دنبال توئه

00:39:15.770 --> 00:39:17.980
جانی می، بهش حسودیـت میشه؟

00:39:18.064 --> 00:39:20.983
.دختر، ساکت
اگه اون رو می‌خواستم، می‌تونستم داشته باشمـش

00:39:21.817 --> 00:39:25.363
.به اون دختر نی قلیونی حسودیـم نمیشه
اونـم اصلاً به فکر این یارو نیست

00:39:25.446 --> 00:39:28.366
تنها چیزی که بهش فکر می‌‌کنـه آبرام هست

00:39:32.453 --> 00:39:33.537
چی گفتی؟

00:39:35.581 --> 00:39:38.501
.من تخت بغلیـت هستم
هر شب اسمـش رو صدا می‌زنـی

00:39:38.584 --> 00:39:40.252
مگه می‌ذاری چش رو هم بذارم

00:39:40.336 --> 00:39:41.837
آبرام فلان، آبرام بیسان

00:39:41.921 --> 00:39:44.548
"آبرام، کجایی؟"
"...آبرام، کجا"

00:39:44.632 --> 00:39:47.134
جراتـش رو نداری دوباره اسمش رو به زبون بیاری

00:39:49.053 --> 00:39:53.516
بهت اجازه دادم هلـم بدی
و هرچی که دلـت می‌خواد بگی

00:39:53.599 --> 00:39:55.518
اما جراتـش رو نداری اسم اون رو بگی

00:40:01.649 --> 00:40:03.526
سزاوارش بودی

00:40:05.486 --> 00:40:08.406
[زنان سیاه پوست در بخش زنان ارتش]

00:40:11.283 --> 00:40:14.078
اینجا دفتر سرهنگ داونپورت هست
پیغامی دارید؟

00:40:14.161 --> 00:40:15.871
حالا کارها به روش ارتش شروع می‌شود

00:40:15.955 --> 00:40:18.624
زنان ارتش، تنومد، هوشیار
مفتخر به گروه‌شان

00:40:18.707 --> 00:40:21.043
آماده برداشتن گام بزرگ بعدی
در زندگی جدیدشان هستند

00:40:21.127 --> 00:40:23.421
وصل کردن تماس‌های سربازان
در مراکز ارتباطی

00:40:23.504 --> 00:40:26.257
خدمت به عنوان مسئول ارسال
برای بخش‌های مختلف ارتش

00:40:26.340 --> 00:40:28.843
حمل و نقل موتوری، جایی که زنان
توانایی خود را

00:40:28.926 --> 00:40:30.761
در نگهداری و تعمیر خودرو ها و
کامیون‌ها ثابت کرده اند

00:40:30.845 --> 00:40:32.847
آن‌ها راننده‌ها و مکانیک‌های خوبی هستند

00:40:32.930 --> 00:40:34.306
در گاراژهای موتوری ارتش

00:40:34.390 --> 00:40:38.185
در این زمینه‌ و بسیاری دیگر از زمینه‌ها
کارهای مهمی را بر عهده گرفته اند

00:40:38.269 --> 00:40:42.231
آن‌ها در نقش سربازان، نقش اساسی
در برنده شدن در جنگ، بازی می‌کنند

00:40:50.072 --> 00:40:51.072
آزاد

00:40:59.540 --> 00:41:01.500
می‌خواستی من رو ببینی آدامز؟ -
بله قربان -

00:41:02.418 --> 00:41:03.794
می‌دونم که مصر هستی

00:41:05.880 --> 00:41:07.923
...اگه این دیدار ربطی به دستور ارسال

00:41:08.007 --> 00:41:09.133
ربط داره، قربان

00:41:10.134 --> 00:41:12.094
من صدها زن رو آموزش دادم

00:41:12.178 --> 00:41:14.889
و این ماه هم به 38 زن دیگه آموزش میدم

00:41:14.972 --> 00:41:19.435
.همینطور که می‌دونید 97 درصد هم موفق بودم
ما آماده‌ایم که به خدمت فراخوانده بشیم

00:41:20.853 --> 00:41:22.688
مطمئنـی؟

00:41:20.853 --> 00:41:24.712 line:20%
[زنان سیاه پوست مناسب خدمت نیستند]

00:41:24.857 --> 00:41:26.817
فکر نمی‌کنـم آماده یک ماموریت باشید

00:41:27.651 --> 00:41:30.571
...قربان با تمام احترام، زنان سفید پوست

00:41:30.654 --> 00:41:31.739
صلاحیت بیشتری دارن

00:41:33.532 --> 00:41:35.534
،حالا هم اگه اجازه بدی
یه جلسه دارم

00:41:36.243 --> 00:41:38.078
...قربان، من -
 گفتم جلسه دارم -

00:41:39.622 --> 00:41:40.622
بله قربان

00:41:49.757 --> 00:41:50.591
...اون

00:41:52.510 --> 00:41:55.221
آقایون، همسر من رو می‌شناسید

00:41:55.888 --> 00:41:58.724
و ایشون ماری مک‌لئود بثون هستند

00:41:59.225 --> 00:42:00.351
لطفاً بشینید

00:42:00.935 --> 00:42:02.353
سریع میرم سر اصل مطلب

00:42:02.436 --> 00:42:03.562
در چند هفته گذشته

00:42:03.646 --> 00:42:08.609
من و همسرم داشتیم درمورد مشکلاتی
که در بخش نامه‌ها

00:42:08.692 --> 00:42:11.320
و روحیه سربازان داریم صحبت می‌کردیم

00:42:12.947 --> 00:42:13.822
مایلید توضیح بدید؟

00:42:13.906 --> 00:42:17.034
در رساندن نامه‌ها با یک مانع جدی
رو به رو هستیم

00:42:17.117 --> 00:42:20.704
ساده بگم چون ما به تمامی وسایل نقلیه
در دسترس نیاز داریم

00:42:20.788 --> 00:42:23.082
تا تجهیزات رو به خطوط مقدم انتقال بدیم

00:42:23.582 --> 00:42:27.044
ژنرال هالت می‌تونن به ابعاد
این مشکل اشاره کنند

00:42:27.127 --> 00:42:29.088
ژنرال -
بله قربان -

00:42:29.171 --> 00:42:33.676
آقای رئیس جمهور، کمک به سربازانمون
برای برنده شدن جنگ، اولیویت ماست

00:42:34.510 --> 00:42:35.678
...آم

00:42:35.761 --> 00:42:40.057
به همین دلیل نامه‌ها باید
از نظر اهمیت، توی رتبه کمتری قرار می‌گرفتن

00:42:40.140 --> 00:42:41.725
این رو درک می‌کنـم

00:42:41.809 --> 00:42:45.229
اما این رو درک نمی‌کنم که هیچکس توی این اتاق

00:42:45.312 --> 00:42:50.150
نمی‌تونه اهمیت چیزی به سادگی
یه نامه رو متوجه بشه

00:42:50.234 --> 00:42:52.361
و تاثیری که توی روحیه سربازانمون داره

00:42:52.444 --> 00:42:55.990
این تنها راهی هست که می‌تونن
باهاش با صحنه خارج از نبرد ارتباط برقرار کنن

00:42:56.073 --> 00:42:59.285
اما دستورات کنونی اولویت بالاتری دارند

00:42:59.785 --> 00:43:01.829
چون مربوط به تأمین تجهیزات جبهه هستند

00:43:01.912 --> 00:43:04.164
پس دارید بهم میگید که

00:43:04.832 --> 00:43:08.502
هیچ راهی برای رساندن نامه‌ها
به این مرد‌ها نیست؟

00:43:09.587 --> 00:43:11.755
این غیر قابل‌ قبولـه

00:43:13.340 --> 00:43:14.340
مری

00:43:14.800 --> 00:43:16.594
وقتی تو کشور سفر می‌کنم

00:43:17.636 --> 00:43:21.223
همه‌جا درمورد این قضیه صحبت می‌کنند

00:43:21.849 --> 00:43:24.768
 والدین نگران، همسران

00:43:25.519 --> 00:43:27.479
بچه‌ها، عزیزان

00:43:27.563 --> 00:43:31.150
سوال همه‌شون اینـه که چرا
هیچ نامه‌ای دریافت نکردن

00:43:31.233 --> 00:43:34.361
نه هیچ نامه‌ای، نه چیزی مثل یک کارت پستال

00:43:34.445 --> 00:43:37.031
...از طرف مردهایی که دارن برای کشورمون

00:43:37.114 --> 00:43:38.657
آقای رئیس جمهور، من این اطمینان رو بهتون میدم

00:43:38.741 --> 00:43:43.287
که ما شرکت‌های زیادی رو مسئول
این ماموریت کردیم

00:43:43.370 --> 00:43:46.582
اما حالا این قضیه تبدیل به یک
معضل لجستیکی شده

00:43:47.875 --> 00:43:50.294
حتی ارتش زنان رو هم امتحان کردیم

00:43:51.170 --> 00:43:54.548
منظورتون ارتش زنان سفید پوست هست؟

00:43:57.217 --> 00:43:58.594
مگه ارتش دیگه‌ای هم داریم؟

00:44:04.725 --> 00:44:06.810
ژنرال، آیا اطلاع ندارید که

00:44:07.311 --> 00:44:11.440
زنان سیاه پوستی در ارتش زنان
درحال خدمت هستند؟

00:44:13.400 --> 00:44:15.569
اما این قضیه نامه‌ها پیچیده‌ست

00:44:16.070 --> 00:44:19.406
به آسونی انداختن چندتا نامه
توی یک جعبه پست نیست

00:44:20.115 --> 00:44:23.661
دلایلی برای این عقب‌افتادگی وجود
دارد که باید در نظر گرفته شوند

00:44:23.744 --> 00:44:27.706
این کار نیاز به مهارت زیادی داره تا بشه

00:44:28.207 --> 00:44:30.292
همه‌چیز رو به درستی نجام داد

00:44:30.793 --> 00:44:32.753
با تمام احترام ژنرال

00:44:33.462 --> 00:44:39.343
،زنان سیاه پوستِ ارتش زنان
زنان بسیار باهوشی هستند

00:44:39.968 --> 00:44:43.013
که تحت رهبری یک زن سیاه‌پوست
شگفت‌انگیز قرار دارند

00:44:43.514 --> 00:44:46.016
کاپیتان چریتی آدامز

00:44:46.100 --> 00:44:47.476
اون درخشانـه

00:44:47.559 --> 00:44:51.897
،او سه مدرک در رشته‌های فیزیک
ریاضیات و لاتین داره

00:44:52.398 --> 00:44:54.775
آقای رئیس جمهور، من این
اطمینان رو بهتون میدم

00:44:54.858 --> 00:44:57.569
زنان سیاه‌پوست واحد ارتش زنان

00:44:57.653 --> 00:45:01.448
مهارت و رهبری لازم برای

00:45:02.658 --> 00:45:04.785
ارسال این نامه‌ها رو دارند

00:45:14.837 --> 00:45:15.671
!ایناهاش

00:45:15.754 --> 00:45:18.507
تو برو، ما برات یه صندلی نگه می‌داریم

00:45:18.590 --> 00:45:19.675
ازش خوشـت میاد؟

00:45:20.467 --> 00:45:21.635
بنظر کیوت میاد

00:45:21.719 --> 00:45:24.096
.ازش خوشـش میاد
اما مثل اون پسره که دوستـش داشته نیست

00:45:24.179 --> 00:45:26.140
اسمـش رو به زبون نیار -
نمیارم -

00:45:26.223 --> 00:45:27.766
برو، باهاش صحبت کن

00:45:30.185 --> 00:45:31.854
سلام سرباز

00:45:31.937 --> 00:45:33.105
سلام خانم‌ها

00:45:34.982 --> 00:45:35.982
سلام

00:45:36.692 --> 00:45:38.694
خوشحالـم که می‌بینم اومدی بیرون
که خوش بگذرونـی

00:45:38.777 --> 00:45:40.696
هفته‌ها امیدوار بودم که اینجا ببینمت

00:45:40.779 --> 00:45:43.449
و تبریک میگم که از پسـش بر اومدی

00:45:43.532 --> 00:45:46.577
به زور. من هنوز هم حالـم به خوبیـه
بقیه خانم‌ها نیست

00:45:47.077 --> 00:45:48.996
فکر می‌کنم قوی‌تر از چیزی هستی که خیال می‌کنـی

00:45:50.289 --> 00:45:51.289
ممنون

00:45:52.040 --> 00:45:53.542
اما شما من رو نمی‌شناسی

00:45:53.625 --> 00:45:56.170
می‌دونم که اسمـت لینا دری‌کات هست

00:45:56.795 --> 00:45:59.047
از یه شهر توی فیلادلفیا اومدی

00:46:00.215 --> 00:46:03.218
،ادکلن یاسمین می‌زنی
و شیر دوست نداری

00:46:03.886 --> 00:46:06.263
توی هواپیما خیلی سریع میزان
سوخت رو محاسبه می‌کنی

00:46:06.346 --> 00:46:07.848
و خیلی چیزا درمورد هواپیماها می‌دونی

00:46:08.724 --> 00:46:11.894
و اینجایی تا چیزی بیشتر از خودت رو اثبات کنـی

00:46:14.396 --> 00:46:16.190
چطور همه اینا رو می‌دونـی؟

00:46:16.273 --> 00:46:17.273
...فقط

00:46:18.567 --> 00:46:20.110
وقتی مردی مثل من زنـی رو می‌بینـه

00:46:20.194 --> 00:46:22.738
که مجبورش می‌کنـه درمورد تصمیم
بزرگ بعدیـش فکر کنـه

00:46:23.655 --> 00:46:24.948
می‌خواد دلیلـش رو بفهمه

00:46:26.283 --> 00:46:27.659
داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:46:28.994 --> 00:46:30.537
به نظر احمقانه میاد

00:46:31.663 --> 00:46:33.749
اما قراره هفته آینده ازدواج کنـم

00:46:33.832 --> 00:46:36.043
اصلاً درموردش مطمئن نبودم

00:46:36.543 --> 00:46:38.837
.و بعدش تو رو دیدم
و الان دیگه اصلاً مطمئن نیستم

00:46:38.921 --> 00:46:42.341
مادر و خاله‌ام درمورد مرد‌های چرب زبونی
مثل تو بهم هشدار داده بودن

00:46:42.424 --> 00:46:43.884
عذر می‌خوام

00:46:44.760 --> 00:46:48.096
قول میدم که دارم حقیقت رو میگم، خانم لینا

00:46:49.097 --> 00:46:50.724
می‌تونیم داخل کنار هم بشینیم؟

00:46:58.690 --> 00:47:00.526
دارید اینجا چیکار می‌کنید؟

00:47:01.401 --> 00:47:04.655
به نظر من که قراره فیلم ببینیم

00:47:04.738 --> 00:47:05.989
نه از روی این صندلی ها

00:47:06.949 --> 00:47:08.408
می‌تونید برید اون عقب

00:47:08.492 --> 00:47:13.330
من یک افسر هستم و من این
صندلی ها رو انتخاب کردم

00:47:13.413 --> 00:47:15.958
دخترای من تکون نمی‌خورن
سروار متیوز

00:47:16.041 --> 00:47:18.085
راجع به تو شنیدم

00:47:18.168 --> 00:47:20.379
تو یه دردسر سازی

00:47:21.964 --> 00:47:23.674
همیشه دنبال دعوایی

00:47:24.299 --> 00:47:26.343
همیشه آماده‌ی یکی هستم

00:47:26.426 --> 00:47:27.719
اهمم

00:47:29.096 --> 00:47:31.640
.ما تکون نمی‌خوریم
شما می‌تونید اون عقب بشینید

00:47:31.723 --> 00:47:35.018
من نیازی به گوش کردن حرف‌ آدم‌هایی
مثل تو نداریم، سیاه پوست

00:47:35.602 --> 00:47:37.688
...حروم زاده! من

00:47:38.188 --> 00:47:39.940
تو هیچ کاری نمی‌کنـی

00:47:42.776 --> 00:47:43.652
بشین

00:47:43.735 --> 00:47:45.946
.یالا، پسرا
بیایید بیخیال این سیاه برزنگی‌ها بشیم

00:47:46.029 --> 00:47:50.158
نه، نمی‌دونم فکر کردی کی هستی
اما اینجا ارتش ایالات متحده هست

00:47:50.242 --> 00:47:52.411
.من این بی‌احترامی رو قبول نمی‌کنـم
!اسمـت رو بهم بگو

00:47:52.494 --> 00:47:54.705
تو فکر کردی کی هستی؟

00:47:55.372 --> 00:47:59.585
من سروار چریتی آدامز هستم

00:47:59.668 --> 00:48:02.963
و تو بهم احترام نظامی می‌ذاری

00:48:03.797 --> 00:48:05.966
این هرگز اتفاق نمی‌افته

00:48:12.180 --> 00:48:13.265
کلاهـم رو بیار

00:48:14.141 --> 00:48:15.141
!تو

00:48:17.352 --> 00:48:19.104
متاسفم، سروان آدامز

00:48:19.187 --> 00:48:22.691
،وقتی این سفید پوستا چرت و پرت میگن
خون جلوی چشام رو میگیره

00:48:22.774 --> 00:48:25.235
فکر نمی‌‌کنـی همه‌مون
همیشه اینطوری میشیم؟

00:48:25.319 --> 00:48:28.697
.برام مهم نیست چیکار کنن
نباید بذاری به دام بندازنـت

00:48:28.780 --> 00:48:32.200
چون این یونیفرم رو پوشیدی
باید درست رفتار کنـی

00:48:32.910 --> 00:48:34.912
اونا محاکمه نظامی میشن

00:48:34.995 --> 00:48:38.165
اما هیچ وقت نباید بذاری
چیزی که می‌خوان رو بدست بیارن

00:48:42.002 --> 00:48:43.503
آدامز. چی شده؟

00:48:43.587 --> 00:48:45.464
قربان، خانم‌های من مورد آزار قرار گرفتن

00:48:45.547 --> 00:48:47.799
و ازشون خواسته شد که صندلی‌هاشون
رو توی سالن سینما جابجا کنن

00:48:47.883 --> 00:48:50.177
تعدادی سرباز سفید پوست به علاوه
سروان متیوز

00:48:50.260 --> 00:48:52.429
توهین‌ و بی‌احترامی کردن

00:48:52.512 --> 00:48:54.139
من این تبعیض رو قبول نمی‌کنـم

00:48:54.222 --> 00:48:56.224
ما هم به اندازه هر سرباز سفید حق داریم

00:48:56.308 --> 00:48:59.645
 هرچیزی بجز اون توجیه ناپذیره -
میشه یه لحظه آروم بگیری؟ -

00:49:01.730 --> 00:49:03.941
،قربان با تمام احترام
...با ما رفتاری مثل

00:49:04.024 --> 00:49:05.024
برات دستوراتی دارم

00:49:05.067 --> 00:49:07.527
تو به همراه گردان شش، سه هشت
به سمت اروپا میرید

00:49:07.611 --> 00:49:09.112
فردا با هواپیما راهی میشی

00:49:09.196 --> 00:49:11.615
و سربازانـت با کشتی در روز یازدهم
به اونجا می‌رسن

00:49:11.698 --> 00:49:12.908
اینا دستوراتـت هستند

00:49:13.408 --> 00:49:17.454
توی هواپیما و روی اقیانوس اطلس بازش کن

00:49:19.873 --> 00:49:20.873
مرخصی

00:49:24.795 --> 00:49:25.795
!سوزی

00:49:29.716 --> 00:49:31.426
 تو بهم دروغ گفتی -
چی؟ -

00:49:31.510 --> 00:49:33.679
دارن لینا رو میبرن اروپا

00:49:33.762 --> 00:49:34.762
چی؟

00:49:35.222 --> 00:49:36.306
اینجا

00:49:46.858 --> 00:49:48.652
کلی آبـه

00:49:54.032 --> 00:49:56.368
چطور انقد آرومی؟
مشروب خوردی؟

00:49:56.451 --> 00:49:57.451
نه

00:49:57.869 --> 00:50:00.539
می‌خواستم بگم یکم به منـم بده

00:50:04.668 --> 00:50:05.919
باید بازش کنـی؟

00:50:07.212 --> 00:50:09.089
خب، نمی‌خوام اولین نفر باشم

00:50:10.632 --> 00:50:13.635
و اونا همه دوتا مهر دارن،
اما ما فقط یکی داریم

00:50:14.136 --> 00:50:16.263
نمی‌بینم اون یکیـش ما چیـه

00:50:20.600 --> 00:50:22.144
...یکی از ارتشـه

00:50:22.227 --> 00:50:23.227
ابی

00:50:24.021 --> 00:50:25.856
یکی از طرف وزارت جنگـه

00:50:27.733 --> 00:50:30.819
دارن ما رو بدون دستور از طرف
وزارت جنگ می‌فرستن اونجا؟

00:50:33.780 --> 00:50:34.780
به نظرم که همینطوره

00:50:34.823 --> 00:50:36.700
...نمی‌تونی به سربازان دستور بدی مگر اینکه

00:50:36.783 --> 00:50:38.326
وزارت جنگ دستور بده. می‌دونم

00:50:41.997 --> 00:50:42.997
باز کرد

00:50:51.423 --> 00:50:53.216
دسته پستی؟

00:50:54.760 --> 00:50:58.221
فکر کردن فقط به درد تحویل دادن
چندتا نامه کوفتی می‌خوریم؟

00:50:59.139 --> 00:51:00.515
لعنتی

00:51:01.558 --> 00:51:05.312
...خب یه سیاه پوست توی دفتر بیضی دارن

00:51:06.605 --> 00:51:09.524
که میگه این زن‌ها می‌تونن
این کار رو انجام بدن

00:51:09.608 --> 00:51:14.821
به زور جلوی خودم رو گرفتم

00:51:17.115 --> 00:51:21.369
فکر کردن یه مشت زن سیاه پوست
می‌تونن این کار رو انجام بدن؟

00:51:23.663 --> 00:51:25.832
باید برای این کار خیلی باهوش باشن

00:51:26.374 --> 00:51:27.374
خیلی

00:51:28.627 --> 00:51:32.089
تاحالا یه سیاه پوست باهوش ندیدم

00:51:32.923 --> 00:51:34.299
حالا دیگه زن سیاه پوست بماند

00:51:36.009 --> 00:51:37.719
رسیدند، قربان

00:51:38.970 --> 00:51:40.222
خب، برو بیارشون

00:51:40.305 --> 00:51:42.474
ایده تو بود که ازشون پذیرایی کنیم

00:51:42.557 --> 00:51:44.643
هی من رو توی موقعیتی
میذاری که مشروب بخورم

00:51:44.726 --> 00:51:47.187
ژنرال، ایشون سرهنگ چریتی آدامز هستند

00:51:47.270 --> 00:51:48.270
آزاد

00:51:49.689 --> 00:51:50.689
...خب

00:51:52.359 --> 00:51:54.945
تو همون آدامز بدنام هستی

00:51:56.029 --> 00:51:57.906
نمی‌دونم قضیه بدنام چیـه، قربان

00:51:57.989 --> 00:51:59.199
وای نه

00:52:00.075 --> 00:52:04.538
،من درمورد حرکات شما در پایگاه
...مانند ادغام سازی نژادی

00:52:04.621 --> 00:52:06.289
مشروب خوردن در محل مخصوص سفید ها

00:52:06.373 --> 00:52:08.708
اون قضیه سالن سینما و چیزای دیگه‌ای شنیدم

00:52:08.792 --> 00:52:11.419
حالا هم به درجهٔ سرهنگ ترفیعـت دادن

00:52:11.503 --> 00:52:14.047
 پس می‌دونی چرا اینجایی؟ -
بله قربان -

00:52:14.131 --> 00:52:16.883
گرچه هنوز هیچ دستوری از طرف
وزارت جنگ دریافت نکردم، قربان

00:52:16.967 --> 00:52:20.470
.نه، نگران اون نباش. دستور اونا هم میاد
داشتم درمورد ماموریت صحبت می‌کردم

00:52:20.554 --> 00:52:24.474
بله قربان. به ما گفته شده که اینجا هستیم
تا نامه‌ها رو برسونیم، قربان؟

00:52:24.975 --> 00:52:27.602
و مطمئن هستید که می‌تونید این کار رو

00:52:27.686 --> 00:52:31.481
در مدت کوتاه شش ماهه‌ای که
بهتون دادیم انجام بدید؟

00:52:31.982 --> 00:52:35.652
شش ماه زمان مناسبیـه، قربان.
پس بله، معتقدم که می‌تونیم

00:52:36.153 --> 00:52:37.737
شنیدید، آقایون؟

00:52:38.780 --> 00:52:39.865
می‌تونـن انجامـش بدن

00:52:39.948 --> 00:52:42.325
شش ماه زمان مناسبیـه

00:52:42.409 --> 00:52:44.911
و سربازانـت توی راه هستن

00:52:44.995 --> 00:52:49.624
،اونا توی کشتی ایـله فرانس هستن
پس راحت هستن

00:52:49.708 --> 00:52:51.084
کشتی خیلی قشنگیـه

00:52:52.210 --> 00:52:54.504
اگه یک زیر دریایی

00:52:55.005 --> 00:52:57.841
یا خطر دیگه‌ای نزدیک‌شون بشه
سریع می‌تونه تغییر مسیر بده

00:52:57.924 --> 00:52:58.925
بله قربان -
آره -

00:52:59.009 --> 00:53:01.636
می‌تونه خیلی سریع

00:53:02.554 --> 00:53:04.306
از یک موشک زیر دریایی جلو بزنـه

00:53:04.973 --> 00:53:08.101
خب قربان، مطمئنـم با وجود این
و اسکورت‌هاشون

00:53:08.602 --> 00:53:10.353
به سلامت به اینجا میرسن

00:53:10.437 --> 00:53:11.563
اسکورتی ندارن

00:53:12.147 --> 00:53:16.193
و متاسفانه جایی که قرار بود سربازان شما
در اونجا مستقر بشن

00:53:16.276 --> 00:53:18.695
درست قبل از رسیدن شما بمب باران شد

00:53:18.778 --> 00:53:19.779
اما نگران نباشید

00:53:19.863 --> 00:53:22.324
من شخصاً اقامتگاه‌هایی رو تایید کردم

00:53:22.407 --> 00:53:26.494
که مطمئنـم به نظرتون مناسب میان

00:53:26.578 --> 00:53:27.662
ممنون، قربان

00:53:29.748 --> 00:53:30.999
سربازانـت می‌تونن رژه برن؟

00:53:31.082 --> 00:53:32.292
بله قربان

00:53:32.375 --> 00:53:35.462
من بهترین گروه رژه‌ای که
تاحالا دیدید رو دارم، قربان

00:53:38.840 --> 00:53:41.843
وقتی کشتی برسه سربازانـت
به حالت رژه ازش خارج میشن

00:53:45.722 --> 00:53:46.723
بیا بریم لی

00:54:18.797 --> 00:54:21.424
این تلاطم و تکون خوردن ها
یاد چی می‌ندازنـت؟

00:54:23.093 --> 00:54:24.093
تو...

00:54:24.970 --> 00:54:27.514
موقعی که من رو اون صندلی
لرزون عقب بودم و رانندگی می‌کردی

00:54:28.265 --> 00:54:30.267
خیلی خوش می‌گذشت

00:54:31.893 --> 00:54:33.645
می‌دونستم که از پسـش بر میای

00:54:35.105 --> 00:54:36.940
همینطور می‌دونستم که میای
تا من رو پیدا کنـی

00:54:38.358 --> 00:54:41.486
تو هرموقع بخوای، می‌تونی مصمم باشی
خانم دری‌کات

00:54:43.905 --> 00:54:46.074
خیلی دلـم برات تنگ شده، ابرام

00:54:48.827 --> 00:54:51.246
هی لینا، کار اون حوله‌ها رو زود تموم کن

00:55:17.605 --> 00:55:18.605
!وای خدای من

00:55:24.195 --> 00:55:27.991
 855 زن توی یک کشتی غیرنظامی

00:55:28.074 --> 00:55:30.869
بدون اسکورت نظامی
...از وسط اقیانوس دارن تلو تلو خوران میان

00:55:30.952 --> 00:55:33.246
و اون می‌خواد که به صورت رژه پیاده بشن؟

00:55:33.788 --> 00:55:35.623
خدای بزرگ

00:55:35.707 --> 00:55:38.043
نوئل، من درخواست یه ماموریت داشتم
نه همچین چیزی

00:55:38.126 --> 00:55:40.378
خب، به نظر نمی‌تونیم
هیچوقت فرصتی پیدا کنیم

00:55:41.671 --> 00:55:42.964
که ثابت کنیم اشتباه می‌کنـن

00:55:43.048 --> 00:55:47.385
مخصوصا با ماموریت آسونی مثل
نامه‌رسانی

00:55:47.886 --> 00:55:50.180
و بهمون 6 ماه هم وقت دادن
که انجامش بدیم

00:55:50.263 --> 00:55:52.474
چون باور دارن از عهده‌ش برنمیایم

00:55:52.557 --> 00:55:53.892
از دست این مردهای سفیدپوست

00:55:53.975 --> 00:55:55.393
و مردهای سیاهپوست

00:55:55.477 --> 00:55:56.728
مثل هاوارد

00:55:56.811 --> 00:55:58.521
خواهشا اسمش رو نیار

00:55:58.605 --> 00:56:02.108
سعی دارم فراموشش کنم -
دخترجون، اسمش رو نیار -

00:56:02.192 --> 00:56:06.196
اون بدترین اشتباهِ زندگیم بود

00:56:07.447 --> 00:56:08.907
...چه شکلی به نظر میومدیم

00:56:09.741 --> 00:56:12.054
وقتی اونطوری یواشکی
از سربازخونه میزدیم بیرون

00:56:12.078 --> 00:56:14.996
...تا توی سینما مچش رو بگیریم با

00:56:15.080 --> 00:56:19.751
.نورما جین
دشمن قسم خورده‌ت

00:56:19.834 --> 00:56:22.796
عجب هرزه‌ای بود

00:56:23.755 --> 00:56:25.757
وقتی پسره رو دیدی
خیلی عصبانی شدی

00:56:25.840 --> 00:56:27.079
...پشت سرت رو نگاه دیدم

00:56:27.103 --> 00:56:29.594
دیدم هنوز یکی از
بیگودی‌ها توی موهات مونده

00:56:29.677 --> 00:56:31.012
...می‌بینی تو رو خدا

00:56:35.183 --> 00:56:39.562
چریتی، میدونی که اون ژنرال‌ها
بی‌دلیل نمی‌خندیدن، درسته؟

00:56:40.063 --> 00:56:42.357
هوم. دست خودشو رو کرد

00:56:42.440 --> 00:56:45.944
و شش ماه وقت داد تا
سخاوتمند به نظر برسه؟

00:56:47.654 --> 00:56:48.488
آره

00:56:48.571 --> 00:56:50.448
نوئل

00:56:51.908 --> 00:56:54.661
نوئل، گفتن نامه‌ها کجان؟

00:57:00.041 --> 00:57:01.390
عصر به خیر، سربازها

00:57:02.114 --> 00:57:03.086
میتونم کمکتون کنم، خانم؟

00:57:09.300 --> 00:57:10.677
باید سلام بدین

00:57:12.846 --> 00:57:13.972
ببخشید، خانم

00:57:15.723 --> 00:57:17.100
خب نامه‌ها کجان؟

00:57:17.892 --> 00:57:19.102
یه مقداری اینجا هستن

00:57:22.355 --> 00:57:23.731
خب سرباز، در رو باز کن

00:57:36.286 --> 00:57:38.163
دوست دارید تمام آشیانه‌ها رو ببینید؟

00:57:38.246 --> 00:57:39.414
همشون همین‌قدر پُر هستن

00:57:40.373 --> 00:57:41.624
کلا چندتان؟

00:57:43.126 --> 00:57:44.126
همشون اینجان

00:57:49.007 --> 00:57:50.091
خدای من

00:57:52.177 --> 00:57:58.600
[گلاسگو، اسکاتلند، فوریه 1945]

00:58:08.276 --> 00:58:09.944
خوب بهشون آموزش دادی

00:58:11.613 --> 00:58:12.697
!به خط بشید

00:58:21.164 --> 00:58:23.124
!گردان شش سه هشت

00:58:24.834 --> 00:58:26.419
!به راست راست

00:58:32.217 --> 00:58:33.885
آماده، شماره دو

00:58:35.386 --> 00:58:36.386
!پوشش

00:58:39.724 --> 00:58:41.392
!آماده، شماره دو

00:58:45.313 --> 00:58:48.066
میدونم راه سختی تا اینجا اومدید

00:58:51.027 --> 00:58:52.529
و میدونم سردتونه

00:58:54.239 --> 00:58:56.407
حقیقت اینه که هوا سرد خواهد بود

00:58:59.369 --> 00:59:01.788
ولی باید همه این مسائل رو
از ذهنمون خارج کنیم

00:59:01.871 --> 00:59:08.086
چون ژنرال هالت بهمون دستور داده
امروز رژه بریم

00:59:09.754 --> 00:59:11.130
همین حالا

00:59:14.259 --> 00:59:16.177
و ما هم رژه خواهیم رفت

00:59:16.261 --> 00:59:17.387
!سروان

00:59:18.638 --> 00:59:20.057
[مهندسی گلاسگو]

00:59:32.402 --> 00:59:35.321
!رژه به پیش

00:59:55.884 --> 00:59:57.285
[کسب و کار مثل همیشه- باز هستیم]
[هیتلر نمیتواند جلوی ما را بگیرد]

01:00:30.085 --> 01:00:31.253
[آمبولانس]

01:00:34.547 --> 01:00:36.549
!گروهان، ایست

01:00:42.472 --> 01:00:45.224
!گردان، سر به سمت راست

01:00:46.476 --> 01:00:48.061
!سلام بدید

01:00:53.775 --> 01:00:55.068
!آماده، شماره دو

01:00:55.860 --> 01:00:58.738
!گردان، رژه به پیش

01:01:22.281 --> 01:01:29.281


01:01:42.281 --> 01:01:47.412
این نامه‌ها، ده ماهه که
همین‌جا افتادن

01:01:49.288 --> 01:01:51.624
...و نه فقط داخل این آشیانه هواپیما

01:01:52.667 --> 01:01:54.210
بلکه داخل همشون

01:01:54.293 --> 01:01:57.797
تمام آشیانه‌ها پر از نامه هستن

01:01:58.381 --> 01:02:00.502
سربازانی که درحال
...مبارزه در این جنگ هستن

01:02:00.526 --> 01:02:02.593
خبری از عزیزانشون ندارن

01:02:03.886 --> 01:02:06.347
و عزیزانشون هم خبری از اونا ندارن

01:02:08.558 --> 01:02:12.061
هزاران هزار شکایت
به دست واحدِ جنگ رسیده

01:02:12.145 --> 01:02:15.398
،و روحیه سربازان ما
هرگز به این ضعیفی نبوده

01:02:15.481 --> 01:02:19.235
،و سربازانی که روحیه ضعیفی دارن
مبارزه هم نمی‌کنن

01:02:20.820 --> 01:02:23.413
...خانم‌ها، به ما دستور داده شده که

01:02:23.437 --> 01:02:26.659
برای سربازانِ خسته‌مون
 ...در خط مقدم

01:02:27.243 --> 01:02:28.703
...امید و ارتباطات

01:02:29.704 --> 01:02:31.497
...و بسته‌های حمایتی

01:02:32.081 --> 01:02:35.960
به ارمغان بیاریم

01:02:36.043 --> 01:02:40.131
،و به خانواده‌هاشون در خانه
اطلاع بدیم که آیا اونا در امانن

01:02:41.716 --> 01:02:42.716
...یا

01:02:44.177 --> 01:02:46.387
آیا در نبرد کشته شدن

01:02:49.056 --> 01:02:51.392
...حالا، به من گفته شده که

01:02:52.143 --> 01:02:56.481
افرادی سعی کردن که
این مساله رو حل کنن

01:02:58.524 --> 01:03:00.026
ولی اونا موفق نشدن

01:03:02.111 --> 01:03:03.488
برای همین ما رو فرستادن

01:03:04.071 --> 01:03:08.242
ولی اشتباه نکنید، خانم‌ها

01:03:09.619 --> 01:03:13.664
ما رو نفرستادن چون فکر میکردن
ما از پسش برمیایم

01:03:13.748 --> 01:03:18.294
ما اینجاییم چون اونا مطمئن هستن
ما موفق نمیشیم

01:03:19.295 --> 01:03:23.758
اونا فقط یه زمان محدودِ
شش ماهه به ما دادن

01:03:23.841 --> 01:03:25.551
و من فکر میکردم این مدت زیادیه

01:03:25.635 --> 01:03:29.972
تا اینکه متوجه وخامت موضوع شدم

01:03:30.473 --> 01:03:34.393
،وقتی نامه‌ای نباشه
روحیه‌ای هم نخواهد بود

01:03:34.477 --> 01:03:36.312
...ولی همه اینا به کنار

01:03:38.689 --> 01:03:42.568
این ماموریت ماست

01:03:43.986 --> 01:03:46.030
و ما شکست نخواهیم خورد

01:03:46.823 --> 01:03:49.575
<i>ما این ماموریت رو
به این شکل انجام میدیم</i>

01:03:49.659 --> 01:03:51.869
<i>رانندگان ما به آشیانه هواپیما خواهند اومد</i>

01:03:51.953 --> 01:03:54.163
<i>نامه‌ها رو برمیدارن
...و براساس شماره ارتش</i>

01:03:54.247 --> 01:03:55.957
<i>اونا رو بارِ کامیون میکنن</i>

01:03:56.040 --> 01:03:58.709
<i>بعدش نامه‌ها به پایگاه اصلی ما
آورده میشن</i>

01:03:58.793 --> 01:04:00.920
<i>یعنی به مدرسه شاه ادوارد</i>

01:04:01.003 --> 01:04:02.547
<i>...بهتون هشدار میدم</i>

01:04:02.630 --> 01:04:04.394
<i>نیازی نیست بهم شکایت کنید</i>

01:04:04.418 --> 01:04:06.592
<i>خودم از مشکل حشرات موذی خبر دارم</i>

01:04:06.676 --> 01:04:09.512
<i>.میدونم جای سردیه
وسیله گرمایشی نداره</i>

01:04:10.221 --> 01:04:12.598
<i>ولی اینم میدونم که
ما درحال جنگ هستیم</i>

01:04:12.682 --> 01:04:15.643
<i>،و درحال جنگ
باید یه جوری بگذرونی</i>

01:04:18.104 --> 01:04:21.274
،ما که با تبدیل آلونک به خونه
بیگانه نیستیم

01:04:22.275 --> 01:04:24.819
،اکثر مادران ما
مجبور شدن این کار رو بکنن

01:04:24.902 --> 01:04:29.615
پس باید با سازماندهی سیستمی برای
پردازش این همه نامه، شروع کنیم

01:04:31.117 --> 01:04:32.994
و اینجا این کار رو میکنیم

01:05:28.007 --> 01:05:31.010
به عنوان راننده، هرگز از این مسیر
خارج نمیشید

01:05:31.093 --> 01:05:33.095
از این مسیر به فرودگاه میرید و برمی‌گردید

01:05:40.728 --> 01:05:43.189
[سرگرد آدامز]

01:06:04.543 --> 01:06:07.088
بدینصورت اطلاع داده میشود که"
...سرگرد چریتی آدامز

01:06:07.171 --> 01:06:10.299
فرماندهی کامل گردان شش سه هشت را
"برعهده دارد

01:06:10.383 --> 01:06:12.123
بالاخره بهت دستور دادن؟

01:06:12.147 --> 01:06:14.178
نه، بالاخره به فکر افتادم

01:06:14.261 --> 01:06:15.309
اونا نمیخوان بهم دستور بدن

01:06:15.333 --> 01:06:17.348
چون میخوان ما
دچار هرج و مرج بشیم

01:06:17.431 --> 01:06:19.129
منتظر اونا نمیشینم
که بهم بگن فرمانده شدم

01:06:19.153 --> 01:06:20.851
خودم بهشون خبر
میدم که فرمانده شدم

01:06:20.935 --> 01:06:22.478
اینو خودم نوشتم

01:06:22.561 --> 01:06:23.813
ارسالش کن، سروان

01:06:25.064 --> 01:06:26.064
چشم خانم

01:06:26.524 --> 01:06:30.861
<i>♪ :اسم این آهنگ اینه
"گروه ویژه نامه رسانی هوایی" ♪</i>

01:06:30.945 --> 01:06:35.157
<i>♪ یالا، پیش برید
گروه ویژه محموله هوایی ♪</i>

01:06:37.410 --> 01:06:39.078
[غذا رو هدر ندید]

01:06:45.001 --> 01:06:45.835
[10500کیف]

01:06:45.919 --> 01:06:49.547
[مساوی 204000در روز]

01:06:49.631 --> 01:06:51.508
[855سرباز زن]

01:06:56.637 --> 01:06:57.930
!بیدار شید

01:06:58.931 --> 01:06:59.931
!بریم

01:07:04.812 --> 01:07:08.899
،هنوزم اون اسمی که من اجازه ندارم بگم
صدا میزنی

01:07:14.488 --> 01:07:17.700
میدونم بعضیاتون فکر میکنید
این کار محاله

01:07:19.160 --> 01:07:22.329
،ولی برای خوردن فیل
فقط یک راه وجود داره

01:07:23.497 --> 01:07:26.709
باید هربار یک گاز بزنی و بری جلو

01:07:53.778 --> 01:07:56.197
لینا، مجبور نیستی
همه اسامی رو بخونی

01:07:56.280 --> 01:07:59.033
.به شماره‌ها نگاه کن
این بهترین راه برای مرتب کردنشونه

01:08:01.202 --> 01:08:02.202
اوه

01:08:13.756 --> 01:08:14.756
!هی

01:08:15.883 --> 01:08:17.635
نباید این کار رو بکنی

01:08:21.847 --> 01:08:25.059
نباید انقدر راحت پرتشون کنی کنار

01:08:26.268 --> 01:08:28.646
!اون آدما مُردن

01:08:30.064 --> 01:08:32.525
باید بهشون احترام گذاشت

01:08:48.124 --> 01:08:49.667
متاسفم سرگرد آدامز

01:08:49.750 --> 01:08:51.919
میشه لطفا برم دستشویی؟

01:08:53.671 --> 01:08:54.671
برو

01:08:58.175 --> 01:09:00.177
برگردین سرکار، خانم‌ها

01:09:06.267 --> 01:09:08.602
بهت که گفتم اون دیوونه‌ست

01:09:09.186 --> 01:09:10.936
...این مدت مثل موش ساکت بوده

01:09:10.960 --> 01:09:12.982
اونوقت الان هوس کرده جیغ بکشه؟

01:09:13.065 --> 01:09:15.234
اون نمی‌تونه سر جانی می
داد بزنه

01:09:15.901 --> 01:09:16.986
...میدونی چیه؟ من

01:09:17.862 --> 01:09:19.613
فکر کنم باید برم دستشویی

01:09:24.910 --> 01:09:26.704
خب همتون توی دردسر میفتید

01:09:26.787 --> 01:09:29.248
من مثل دیوونه‌ها پشت سر اونا راه نمیفتم
برم دستشویی

01:09:41.802 --> 01:09:43.053
لینا؟

01:09:43.137 --> 01:09:44.137
من خوبم

01:09:44.763 --> 01:09:46.557
به نظر من که خوب نیستی

01:09:47.141 --> 01:09:48.601
چشمات رو پاک کن

01:09:52.897 --> 01:09:53.897
اومدم بشاشم

01:09:55.232 --> 01:09:56.567
مطمئنی حالت خوبه؟

01:09:57.151 --> 01:09:58.903
نه. به خاطر اون مرده‌ست

01:09:58.986 --> 01:10:00.837
چی کار کرد؟ مثل شوهر
...من که قلبم رو شکست

01:10:00.861 --> 01:10:01.614
قلب تو رو شکست؟

01:10:01.697 --> 01:10:03.199
میشه تمومش کنی؟

01:10:04.825 --> 01:10:06.160
اون مُرده

01:10:11.624 --> 01:10:12.833
...اون

01:10:14.835 --> 01:10:16.253
...تازه اومده بود اینجا

01:10:17.338 --> 01:10:19.340
و هواپیماش رو زدن

01:10:23.719 --> 01:10:25.638
اون یه سرباز بود

01:10:29.183 --> 01:10:32.228
و ازم خواست منتظرش بمونم تا برگرده خونه

01:10:36.482 --> 01:10:37.650
خیلی متاسفم

01:10:38.943 --> 01:10:42.863
خدایا، حس میکنم ساعتی هستم که
هیچکس نمیتونه کوکش کنه

01:10:45.241 --> 01:10:48.994
بهم قول داد برام نامه می‌نویسه

01:10:49.954 --> 01:10:52.039
ولی هیچوقت نامه‌ای به دستم نرسید

01:10:54.500 --> 01:10:55.626
میدونم نامه نوشته

01:11:00.005 --> 01:11:03.300
توی این فکرم که شاید نامه‌هاش
توی یکی از اون کیسه‌ها باشه

01:11:04.802 --> 01:11:07.930
ولی نمی‌دونستم قراره
این کارا رو بکنیم

01:11:14.937 --> 01:11:17.481
لینا، خیلی متاسفم

01:11:18.482 --> 01:11:20.067
میخوام از همتون تشکر کنم

01:11:22.528 --> 01:11:25.739
،میدونم خبر نداشتید
...ولی ازتون ممنونم

01:11:27.241 --> 01:11:28.951
که کمکم میکنید این روزا رو بگذرونم

01:11:29.702 --> 01:11:31.078
عزیزم، گوش کن چی میگم

01:11:31.161 --> 01:11:34.581
،اگه اون نامه‌ای نوشته باشه
ما پیداش میکنیم

01:11:39.086 --> 01:11:41.964
هممون دنبال هرچیزی میگردیم که
به اسم تو نوشته شده باشه

01:11:43.882 --> 01:11:47.094
...اصلا راه نداره با این همه نامه
...شرمنده

01:11:47.177 --> 01:11:49.263
همتون همزمان دستشوییتون گرفت؟

01:11:50.055 --> 01:11:52.016
ببخشید سرگرد آدامز -
اوهوم -

01:11:54.643 --> 01:11:55.643
تو بمون

01:11:59.398 --> 01:12:00.398
...میدونم که

01:12:03.319 --> 01:12:05.195
شما از من خوشتون نمیاد

01:12:07.323 --> 01:12:09.116
چون من آبروی واحدمون رو می‌برم

01:12:12.077 --> 01:12:13.370
ولی بهتون قول میدم

01:12:15.664 --> 01:12:17.708
توی این ماموریت، عالی عمل میکنم

01:12:21.920 --> 01:12:24.256
من میدونم این خانواده‌ها چی می‌کشن

01:12:25.132 --> 01:12:27.176
هیچی بدتر از ندونستن نیست

01:12:29.178 --> 01:12:30.204
اشتباه میکنی

01:12:30.228 --> 01:12:31.847
...بهتون قول میدم من

01:12:31.930 --> 01:12:33.640
اشتباه میکنی که میگی
من ازت خوشم نمیاد

01:12:36.477 --> 01:12:37.561
ازت خوشم میاد

01:12:38.604 --> 01:12:39.897
و بهت احترام میذارم

01:12:41.023 --> 01:12:42.483
...روزهای اول

01:12:43.609 --> 01:12:45.361
نگرانت بودم

01:12:45.986 --> 01:12:47.988
نمی‌دونستم دوام میاری یا نه

01:12:48.072 --> 01:12:50.574
ولی لینا، دقیقا همون زمان که
...در آستانه‌ی شکستن بودی

01:12:50.657 --> 01:12:53.243
یه چیزی پیداش شد و باعث شد
تو به جلو حرکت کنی

01:12:55.412 --> 01:12:57.498
و حالا متوجه شدم اون چی بوده

01:12:59.625 --> 01:13:02.795
لینا، تو یه سربازی

01:13:06.632 --> 01:13:08.217
...حالا، سرباز

01:13:09.134 --> 01:13:12.137
،من هر دستوری که ارتش بهم بده
جدی می‌گیرم

01:13:12.221 --> 01:13:13.472
از جمله همین دستور

01:13:13.555 --> 01:13:15.432
...ولی بهت اعتراف میکنم که

01:13:15.516 --> 01:13:17.851
...اولش بهم برخورده بود

01:13:17.935 --> 01:13:20.145
که اونا فقط نامه رسانی رو
به ما محول کردن

01:13:22.523 --> 01:13:25.317
ولی الان درک میکنم

01:13:28.695 --> 01:13:34.368
می‌دونستم این نامه‌ها برای سربازها
و خانواده‌هاشون مهمه

01:13:34.451 --> 01:13:37.872
ولی با حرفایی که امروز
...با ما درمیون گذاشتی

01:13:39.416 --> 01:13:42.835
حالت انسانی به این قضیه بخشیدی که
حالا بهتر میتونم درک کنم

01:13:47.714 --> 01:13:48.714
ازت ممنونم

01:13:52.261 --> 01:13:53.971
حالا برگرد سر کار -
چشم سرگرد -

01:13:54.054 --> 01:13:55.054
اوهوم

01:14:03.355 --> 01:14:07.109
"دو ماه از فرصت شش ماهه‌مون گذشته"

01:14:07.192 --> 01:14:10.654
سرگرد آدامز، نیازی نیست بهت بگم"
"این ماموریت چقدر اهمیت داره

01:14:10.737 --> 01:14:13.907
افراد زیادی روی تو"
"و این زن‌ها، حساب کردن

01:14:13.991 --> 01:14:16.076
و بد نیست اینو بهت بگم که"
"من میدونم تو از پسش برمیای

01:14:16.160 --> 01:14:19.621
"...ولی این"
همش رو با حروف بزرگ نوشته

01:14:19.705 --> 01:14:20.622
"این راهش نیست"

01:14:20.706 --> 01:14:22.624
ژنرال هالت خوشحال شد"
...وقتی فهمید

01:14:22.708 --> 01:14:25.270
تمام نامه‌هایی که طی چند هفته اخیر
...ارسال کردی

01:14:25.294 --> 01:14:27.963
"برگشت خوردن چون قابل تحویل نبودن

01:14:30.132 --> 01:14:33.218
ژنرال هالت هر روز برای کاخ سفید"
...تلگراف می‌فرسته

01:14:33.302 --> 01:14:35.050
،و پیشرفت تو
...یا درواقع عدم پیشرفتت رو

01:14:35.074 --> 01:14:36.013
"به اونا اطلاع میده

01:14:36.096 --> 01:14:37.306
لعنتی

01:14:37.389 --> 01:14:39.766
شک ندارم که ژنرال هالت
همچین کاری میکنه

01:14:39.850 --> 01:14:42.978
ما 57هزار نامه ارسال کردیم

01:14:43.061 --> 01:14:45.397
بله، و همشون هم غیرقابل تحویل بودن

01:14:46.815 --> 01:14:50.861
ولی چریتی، سربازها بین نبردها
دائم جابه‌جا میشن

01:14:50.944 --> 01:14:53.280
به نظر کارت‌های ردیابِ داغونی بهمون دادن؟

01:14:54.281 --> 01:14:56.575
خب، اینو میدونم که سعی ندارن
به ما کمک کنن

01:15:00.078 --> 01:15:01.052
...واسه یه بارم که شده

01:15:01.076 --> 01:15:03.499
دوست دارم توی یه
 زمینِ بازی عادلانه بازی کنم

01:15:03.582 --> 01:15:04.875
جایی که همه چیز منصفانه باشه

01:15:04.958 --> 01:15:07.070
.سفیدپوست‌ها حقه نزنن
همه‌چی منصفانه باشه

01:15:07.094 --> 01:15:08.170
انصاف خواسته زیادیه؟

01:15:08.253 --> 01:15:09.838
نه، زیاد نیست

01:15:11.089 --> 01:15:14.593
ولی هردومون میدونیم فعلا قرار نیست
وضعیت تغییر کنه

01:15:14.676 --> 01:15:17.638
همین ماموریت، بخشی از
ایجاد اون تغییره

01:15:17.721 --> 01:15:19.640
جمله آخرش رو خوندی؟

01:15:19.723 --> 01:15:21.183
...با بی‌میلی باید اینم بهت بگم که"

01:15:21.266 --> 01:15:24.603
،اون میخواد آخرهفته‌
"میزبان سربازهای سیاهپوست باشید

01:15:26.855 --> 01:15:28.607
به نظرت من شبیه میزبان‌هام؟

01:15:29.817 --> 01:15:33.320
[لشکر ارتش زنان به شما خوش‌آمد میگه]

01:16:39.970 --> 01:16:41.346
واو، چطوری این کار رو میکنه؟

01:16:41.430 --> 01:16:43.724
توی هارلم، یکی از رقاص‌های
ویتنی لنی بوده

01:16:43.807 --> 01:16:45.100
!ببین چه میکنه

01:16:54.276 --> 01:16:55.569
!هی، خیلی خب

01:17:04.494 --> 01:17:06.663
خدایا، من یکم از این عشق و حال میخوام

01:17:07.789 --> 01:17:08.789
!جانی می

01:17:20.719 --> 01:17:22.022
این دختر درست بشو نیست

01:17:22.046 --> 01:17:23.513
اعتماد به نفس بالایی داره

01:17:24.014 --> 01:17:27.059
.من که میخواستم بگم دخترِ داغونیه
خسته شدم

01:17:27.142 --> 01:17:28.560
تو حرف نداری

01:17:28.644 --> 01:17:29.895
عالی بود -
ممنون -

01:17:29.978 --> 01:17:31.480
بریم، من مشروب میخوام

01:17:32.064 --> 01:17:35.025
بریم، لینا -
خب، من تاحالا مشروب نخوردم -

01:17:35.108 --> 01:17:36.193
منم نخوردم

01:17:36.276 --> 01:17:38.528
و نیومدم توی ارتش که
نجابتم رو از دست بدم

01:17:38.612 --> 01:17:40.113
اون نوشیدنی، دمنوشِ شیطانه

01:17:40.197 --> 01:17:41.365
...ظاهرا امشب قراره

01:17:41.448 --> 01:17:43.384
!ایول -
هممون از اون دمنوش بخوریم -

01:17:43.408 --> 01:17:44.451
!بریم دیگه، حال میده

01:17:56.838 --> 01:17:57.861
یه نوشیدنی برات میارم

01:17:57.885 --> 01:17:59.132
مطمئن نیستم کار درستی باشه

01:17:59.216 --> 01:18:00.847
 بی‌خیال، باید یکم ریلکس کنی

01:18:00.871 --> 01:18:02.678
نمیشه که کل روز بشینی توی دفترت

01:18:04.346 --> 01:18:05.684
چندتا سرباز اونجان

01:18:06.308 --> 01:18:08.058
آره، ولی درجه من
از همشون بالاتره

01:18:08.141 --> 01:18:10.268
.از همشون نه
داری جای اشتباهی رو نگاه میکنی

01:18:12.104 --> 01:18:14.981
.یالا دیگه
اون سرهنگ دومه

01:18:17.901 --> 01:18:19.069
سلام -
سلام -

01:18:20.821 --> 01:18:21.821
سلام

01:18:23.198 --> 01:18:25.075
به نظر نمیاد از دیدنم غافلگیر شده باشی

01:18:27.327 --> 01:18:28.327
نه خیلی

01:18:29.996 --> 01:18:35.168
،وقتی درمورد امشب شنیدم
باید میومدم تا حواسم به سوگلیم باشه

01:18:35.252 --> 01:18:38.171
سوگلیت نباید زنت باشه که توی خونه‌ست؟

01:18:40.382 --> 01:18:41.382
اون کار رو نکردم

01:18:42.718 --> 01:18:43.844
چه کاری؟

01:18:44.469 --> 01:18:45.804
باهاش ازدواج نکردم

01:18:45.887 --> 01:18:46.887
چرا؟

01:18:48.181 --> 01:18:49.266
چون با تو آشنا شدم

01:18:51.518 --> 01:18:52.978
من گول این حرفا رو نمیخورم

01:18:53.061 --> 01:18:56.523
چرا فکر میکنی میخوام گولت بزنم؟

01:19:00.610 --> 01:19:02.028
میشه باهام برقصی؟

01:19:35.812 --> 01:19:36.855
من عاشق این آهنگم

01:19:39.274 --> 01:19:43.445
<i>♪ منو عاشق خودت کردی ♪</i>

01:19:43.528 --> 01:19:45.864
<i>♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪</i>

01:19:45.947 --> 01:19:47.199
<i>♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪</i>

01:19:47.282 --> 01:19:48.450
صدات افتضاحـه

01:19:48.533 --> 01:19:49.367
<i>♪ ...کاری کردی که ♪</i>

01:19:49.451 --> 01:19:50.451
<i>♪ ...بخوامت ♪</i>

01:20:16.311 --> 01:20:17.771
حرف بدی زدم؟

01:20:19.314 --> 01:20:20.524
...نه، من

01:20:22.150 --> 01:20:23.401
...من فقط

01:20:27.197 --> 01:20:30.408
خیلی خب، تو بهم بگو چت شده

01:20:31.284 --> 01:20:33.620
و منم بهت میگم چم شده

01:20:37.040 --> 01:20:39.626
خب، از وقتی اینجام
...چیزایی دیدم که

01:20:40.585 --> 01:20:42.128
بدجوری منو تکون داده

01:20:43.004 --> 01:20:44.840
رفته بودی خط مقدم؟

01:20:45.841 --> 01:20:47.092
براشون تدارکات بردم

01:20:49.761 --> 01:20:51.179
اوضاع چقدر بده؟

01:20:55.517 --> 01:20:56.601
حتی نمیتونی تصور کنی

01:20:59.729 --> 01:21:01.523
...ولی امشب که اینجا دیدمت

01:21:04.067 --> 01:21:05.819
خیلی از دیدنت خوشحال شدم

01:21:07.112 --> 01:21:08.572
...میدونم که تو رو نمیشناسم

01:21:10.282 --> 01:21:11.950
ولی دوست دارم بشناسمت

01:21:13.285 --> 01:21:15.120
دوست دارم تو هم منو بشناسی

01:21:17.414 --> 01:21:18.414
متاسفم

01:21:20.792 --> 01:21:23.587
...و حتی با اینکه دوست دارم بشناسمت

01:21:27.215 --> 01:21:31.761
هنوزم ذهن و قلبم به خاطر کسی که
از دستش دادم، آشفته‌ست

01:21:33.889 --> 01:21:34.889
...پس

01:21:37.601 --> 01:21:40.228
فکر نمیکنم چیزی داشته باشم که
بتونم بهت بدم

01:21:48.320 --> 01:21:49.946
...عه

01:21:50.906 --> 01:21:52.324
میتونی دوستی بهم بدی

01:21:54.409 --> 01:21:55.409
اونو میتونم

01:21:58.455 --> 01:22:00.123
ما قطعا اینجا به دوستی نیاز داریم

01:22:04.044 --> 01:22:05.545
متاسفم که انقدر غمگینی

01:22:10.008 --> 01:22:11.426
و منم متاسفم که کسی رو از دست دادی

01:22:16.932 --> 01:22:18.391
این بیرون سردت نیست؟

01:22:19.184 --> 01:22:20.644
آره، سرده

01:22:21.353 --> 01:22:22.353
بریم

01:22:30.612 --> 01:22:31.655
ببخشید؟

01:22:32.238 --> 01:22:33.823
بله؟ -
من کلمنز هستم -

01:22:33.907 --> 01:22:36.159
اومدم کشیش شما باشم -
چیِ من؟ -

01:22:36.242 --> 01:22:39.245
.کشیش
منو فرستادن که کمکتون کنم

01:22:47.587 --> 01:22:49.089
!خبردار

01:22:52.133 --> 01:22:53.259
!آدامز

01:22:53.343 --> 01:22:55.220
.قربان، بله قربان
مشکلی هست؟

01:22:55.887 --> 01:22:58.807
،یکی از دخترهای تو
با حروف اول "ج.الف.ب"‌ اینجاست

01:22:58.890 --> 01:23:02.227
و اون "ج.الف.ب"، یه نامه خیلی مهم رو
به فرستنده برگشت زده

01:23:02.310 --> 01:23:04.104
که الان به دستم رسیده

01:23:04.187 --> 01:23:06.731
،اسم گیرنده که روی پاکت نوشته شده
ناخواناست

01:23:06.815 --> 01:23:09.901
من که شماره نظامی خودم رو
به روشنی روز، می‌بینم. تو چی؟

01:23:12.445 --> 01:23:14.572
یا شایدم بلد نیستی اعداد رو بخونی

01:23:15.657 --> 01:23:16.741
واقعا باعث تاسفه

01:23:18.284 --> 01:23:21.997
.فقط یک بار دیگه ازت میپرسم
ج.الف.ب" کیه؟"

01:23:22.080 --> 01:23:23.665
من هستم، قربان

01:23:28.753 --> 01:23:29.753
تو؟

01:23:32.424 --> 01:23:34.843
.لعنت بهتر، دختر
تو احمقی مگه؟

01:23:36.261 --> 01:23:38.972
خیر قربان، نیستم

01:23:39.055 --> 01:23:42.017
،پس چرا بعد این همه وقت
این نامه رو برگشت زدی؟

01:23:43.059 --> 01:23:44.436
حتما احمقی که این کار رو کردی

01:23:44.519 --> 01:23:46.730
!همتون حتما احمق هستید

01:23:48.898 --> 01:23:51.943
نمی‌تونی یه نامه کوچیک رو
واسه صاحبش بفرستی؟

01:23:53.028 --> 01:23:54.434
خوندن و نوشتن بلدی؟

01:23:54.458 --> 01:23:55.864
بله قربان، بلدیم

01:23:55.947 --> 01:23:57.198
دارم با این دختر حرف میزنم

01:23:57.282 --> 01:23:59.409
،میدونم ولی به عنوان افسر فرمانده‌ش
...این مسئولیت

01:23:59.492 --> 01:24:00.952
!خفه شو، آدامز

01:24:03.121 --> 01:24:05.248
صدام رو می‌شنوی؟
!سوالم رو جواب بده

01:24:07.333 --> 01:24:08.710
!بله قربان

01:24:09.919 --> 01:24:11.921
صدای شما رو میشنوم

01:24:17.552 --> 01:24:20.722
،دو ماهه که اینجا هستید
و هیچ کاری انجام نشده

01:24:20.805 --> 01:24:23.767
اینجا چه جور عملیاتی راه انداختین؟

01:24:23.850 --> 01:24:25.435
...من الان مستقیم میرم پیش ژنرال هالت

01:24:25.518 --> 01:24:28.354
و بهش میگم فورا این
دلقک‌بازی رو تعطیل کنه

01:24:28.438 --> 01:24:30.627
مسخره‌ست. عجب اتلاف وقتی

01:24:30.651 --> 01:24:32.400
این آدما رو از کجا پیدا میکنن؟

01:24:38.364 --> 01:24:39.365
آزاد

01:24:41.326 --> 01:24:42.744
برگردین سر کار، خانم‌ها

01:24:43.411 --> 01:24:44.829
!صبر کنید، صبر کنید

01:24:48.500 --> 01:24:50.960
خانم‌ها، برام مهم نیست بقیه چی میگن

01:24:51.795 --> 01:24:53.797
...شما حتی در این شرایط

01:24:53.880 --> 01:24:56.633
خیلی خوب عمل کردین

01:24:58.760 --> 01:25:01.387
ولی نامه‌های زیادی برگشت می‌خورن

01:25:02.180 --> 01:25:03.723
و این ناامیدکننده‌ست

01:25:04.891 --> 01:25:06.392
من این فرایند رو زیرنظر داشتم

01:25:06.476 --> 01:25:09.604
من خیلی خوب متوجهم که اینجا چه خبره

01:25:09.687 --> 01:25:12.398
ولی میخوام شما از دیدگاه خودتون
بگید مشکل کجاست

01:25:16.194 --> 01:25:18.196
!هی، هی، هی، هی

01:25:18.279 --> 01:25:19.614
یکی یکی

01:25:21.032 --> 01:25:22.033
اول تو بگو

01:25:23.118 --> 01:25:26.538
،خانم، طبق آخرین شمارش
ما بیشتر از 7500تا رابرت اسمیت داریم

01:25:26.621 --> 01:25:28.081
...تعداد کارت‌های ردیاب انقدر زیاده که

01:25:28.164 --> 01:25:30.250
باید سعی کنیم جدیدترینش رو
از روی تاریخش پیدا کنیم

01:25:30.333 --> 01:25:32.252
و بعضی وقتا اصلا ناخواناست

01:25:32.335 --> 01:25:33.962
...بماند که هوا خیلی سرده

01:25:34.045 --> 01:25:36.339
و بعضیامون مجبوریم
با دستکش کار کنیم

01:25:36.422 --> 01:25:38.308
 خیلی از بسته‌های حمایتی کپک زدن

01:25:38.332 --> 01:25:40.218
حتی موش‌ها محتویاتشون رو می‌جون

01:25:40.301 --> 01:25:42.720
موش‌ها حتی اسامی روی پاکت‌هارو خوردن

01:25:43.304 --> 01:25:45.598
گاهی وقتا، فقط یکی دو کلمه باقی مونده

01:25:45.682 --> 01:25:48.768
انگار داری معمای سخت جدول رو حل میکنی

01:25:48.852 --> 01:25:51.396
ورا، تو دوست داری جدول حل کنی

01:25:52.063 --> 01:25:54.774
درسته خانم -
به نظرت میتونی یه نگاهی به اینا بندازی؟ -

01:25:54.858 --> 01:25:57.152
ببینی میتونی یه کمکی بکنی؟ -
چشم -

01:25:57.235 --> 01:26:00.947
دولورس، تو هر آخر هفته میرفتی سینما
و فیلم اخبار رو می‌دیدی

01:26:01.030 --> 01:26:02.687
 ...اگه بتونیم منشا نامه رو پیدا کنیم

01:26:02.711 --> 01:26:04.367
میتونی بهمون بگی
اونجا چه خبر بوده؟

01:26:04.450 --> 01:26:06.244
...بله. و اگه بتونم زمان ارسال رو ببینم

01:26:06.327 --> 01:26:08.913
شاید بتونم بگم اون واحد
 به سمت چه مقصدی درحرکت بوده

01:26:08.997 --> 01:26:10.623
خب، اون میتونه کمک‌کننده باشه

01:26:10.707 --> 01:26:12.917
بعضی از این نامه‌ها
برای "جو-جو" یا "بابا" نوشته شدن

01:26:13.001 --> 01:26:15.628
،خب در همچین مواردی
نامه رو باز کنید

01:26:15.712 --> 01:26:18.214
ببینید سرنخی پیدا میکنید که
بفهمید مخاطب نامه کیه

01:26:18.298 --> 01:26:21.301
خب، اون بسته‌هایی که
 لباس و این چیزا دارن

01:26:21.384 --> 01:26:23.511
توی کالیفرنیا، توی قسمت پوشاک کار میکردم

01:26:24.012 --> 01:26:25.393
پارچه‌ها رو خوب میشناسم

01:26:25.917 --> 01:26:26.973
میتونم توی این قسمت کمک کنم

01:26:27.056 --> 01:26:30.059
،خانم؟ من توی کارولینای شمالی
مدیر اداره پست بودم

01:26:30.143 --> 01:26:32.937
،من توی غسال‌خونه پدرم
مرده‌شور بودم

01:26:33.021 --> 01:26:35.064
دخترجون، این به چه درد ما میخوره آخه؟

01:26:35.148 --> 01:26:37.066
دقت کن که من به بهترین مهارت خودم
اشاره نکردم

01:26:37.150 --> 01:26:38.150
جانی می

01:27:00.006 --> 01:27:02.427
،میدونم که اکنون
دوران غم‌انگیزیه

01:27:02.451 --> 01:27:04.719
چون مرد بزرگی رو از دست دادیم

01:27:05.511 --> 01:27:09.182
رئیس جمهور روزولت، کسی بود که
به خوبی ما رو رهبری میکرد

01:27:09.766 --> 01:27:12.310
و رهبری چیز مهمیه

01:27:12.810 --> 01:27:14.812
...دعا میکنم که رئیس جمهور ترومن

01:27:14.896 --> 01:27:18.024
همواره، همون رهبری عالی رو
از خودش نشون بده

01:27:18.107 --> 01:27:19.734
...ولی برای رهبری

01:27:20.944 --> 01:27:22.528
باید صلاحیت داشته باشید

01:27:25.949 --> 01:27:29.118
:در کتاب مقدس، مثال 4:14 گفته شده

01:27:29.202 --> 01:27:31.454
...به مسیر شروران وارد نشو"

01:27:32.413 --> 01:27:35.333
"و راه مردان شیطانی را دنبال نکن

01:27:36.251 --> 01:27:39.379
...خب، به جای اون کلمه میشه گفت

01:27:40.296 --> 01:27:42.006
زنان شیطانی

01:27:43.091 --> 01:27:46.344
،درحالیکه برای بسیاری از شما دعا میکنم
میدونم سخته

01:27:47.387 --> 01:27:51.182
،شما صلاحیت ندارید که اینجا باشید
...و رهبر شما کسیه که

01:27:51.266 --> 01:27:53.977
در نگاه ارتش، انسان توانمندی نیست

01:27:54.477 --> 01:27:58.439
،و در نگاه پروردگار هم
صلاحیت اخلاقی نداره

01:27:58.523 --> 01:28:01.276
...مایه تاسفه که شب جمعه

01:28:01.359 --> 01:28:04.237
تمام چراغ‌های اینجا
کاملا روشنه

01:28:04.737 --> 01:28:09.158
،ولی صبح یکشنبه
یک لامپ سوخته بالای سرمه

01:28:09.742 --> 01:28:11.786
این کارِ پروردگار نیست

01:28:12.996 --> 01:28:16.666
،وقتی شیطان رهبر شماست
باید حواستون رو خوب جمع کنید

01:28:17.417 --> 01:28:21.004
این باعث میشه
چیزای مهمی رو از دست بدید

01:28:24.841 --> 01:28:25.841
بیاید دعا کنیم

01:28:38.021 --> 01:28:39.063
:اون نوشته که

01:28:39.147 --> 01:28:42.775
میدونم احتمالا همچین ماموریتی"
"...در نظر نداشتید، ولی من ضمانت

01:28:42.859 --> 01:28:44.110
اونا وسایل منه

01:28:45.194 --> 01:28:47.030
...ژنرال هالت عزیز"

01:28:47.113 --> 01:28:50.283
زنانِ شش سه هشت
"به طرز وحشتناکی، شرور هستند

01:28:50.366 --> 01:28:53.619
رهبر اونا زن شیطانی‌ست که"
...هرزگی رو تشویق میکنه

01:28:53.703 --> 01:28:56.956
چرا که مدرسه شاه ادوارد رو
"مثل یک فاحشه خونه، اداره میکنه

01:28:57.040 --> 01:28:58.093
گفتم اونا وسایل منه

01:28:58.117 --> 01:29:00.084
بله، اونی که کنار پاتونه
 هم مال شماست

01:29:00.668 --> 01:29:02.670
امروز اینجا رو ترک میکنید

01:29:02.754 --> 01:29:04.839
ژنرال هالت منو به اینجا فرستاده

01:29:04.922 --> 01:29:07.008
،حتی اگه خودِ خدا هم تورو رو فرستاده باشه
برام مهم نیست

01:29:07.091 --> 01:29:09.427
...نمیدونم اینو میدونی یا نه

01:29:09.510 --> 01:29:12.138
ولی من دخترِ یک واعظ هستم

01:29:12.221 --> 01:29:15.183
،انواع انجیل رو از پیداش گرفته تا مکاشفه
خوب بلدم

01:29:15.266 --> 01:29:19.395
من زن باایمان
و بسیار باشخصیتی هستم

01:29:19.979 --> 01:29:23.107
،و این زن‌ها رو با دستی استوار
...و عشق و قدرت درکی

01:29:23.691 --> 01:29:27.445
رهبری میکنم که به نظرم یک کشیش
باید اینطور باشه

01:29:27.528 --> 01:29:30.907
من مجبور بودم که هیس هیس کردن و
...از پشت خنجرزدن‌های

01:29:30.990 --> 01:29:32.450
مردان سفیدپوست ارتش رو تحمل کنم

01:29:32.533 --> 01:29:35.787
...تک تک قوانین ارتش رو یاد گرفتم

01:29:35.870 --> 01:29:38.956
تا از خودم دفاع کنم
و به جایی برسم که الان هستم

01:29:39.040 --> 01:29:40.875
...پس اگه فکر میکنی از تو میترسم

01:29:40.958 --> 01:29:43.920
یا از حرفایی که توی نامه‌هات
...خطاب به هرکسی، مینویسی

01:29:44.003 --> 01:29:47.882
پس تو هم به اندازه اون مثلا خطبه‌ای که
امروز ادا کردی، در اشتباه هستی

01:29:49.592 --> 01:29:52.095
این سرباز، تو رو هرجایی که بخوای می‌بره

01:29:52.178 --> 01:29:54.430
ولی همین الان از اینجا میری بیرون

01:29:56.641 --> 01:29:58.601
میتونه توی بردن ساک‌ها کمکت کنه؟

01:30:12.657 --> 01:30:14.867
اصلا چرا باید کشیش بفرستن؟

01:30:16.411 --> 01:30:20.164
خب، وقتی شبی می‌فرستنش که
...میزبان سربازها هستیم

01:30:20.248 --> 01:30:21.707
خودت میدونی قضیه چیه

01:30:22.959 --> 01:30:24.544
...به نظر من -
هیس -

01:30:26.379 --> 01:30:27.380
صدای موشک فاو-1ه

01:30:44.856 --> 01:30:45.856
!بیاید زودباشید

01:30:54.490 --> 01:30:55.950
!مراقب باشید
!برید برید

01:31:09.672 --> 01:31:10.715
بشین رو زمین

01:31:58.554 --> 01:31:59.555
سرگرد آدامز؟

01:31:59.639 --> 01:32:00.890
چی شده، سرباز؟

01:32:02.517 --> 01:32:04.727
اینا مختصات محل حضور سربازهاست؟

01:32:06.229 --> 01:32:09.690
بله. ولی متوجه هستی که نباید
اینا رو از نزدیک ببینی

01:32:10.191 --> 01:32:12.652
برای همین سروان و بقیه افسرها
اینا رو ویرایش می‌کنن

01:32:12.735 --> 01:32:14.820
نباید بذاریم این به دست دشمن بیفته

01:32:21.786 --> 01:32:22.786
...روی این نامه

01:32:24.622 --> 01:32:25.915
یک نماد نقاشی شده

01:32:29.627 --> 01:32:32.922
و این نامه مال چند هفته پیشه

01:32:34.924 --> 01:32:36.175
...و توی این نامه

01:32:37.885 --> 01:32:40.388
به کله سرخپوستی اشاره میکنه

01:32:42.306 --> 01:32:44.225
سربازها با سرنخ‌هایی که
...خودشون می‌کشن

01:32:45.017 --> 01:32:48.896
...مخفیانه به خانواده‌هاشون خبر میدن که

01:32:48.980 --> 01:32:50.731
کدوم نقطه‌ی دنیا هستن

01:32:50.815 --> 01:32:56.362
سرباز، هرکدوم از لشکرهای ما
16هزار سرباز دارن

01:32:56.445 --> 01:33:00.700
تو الان موقعیت 48هزارنفرشون رو پیدا کردی

01:33:02.118 --> 01:33:07.582
خانم‌ها، کدوماتون نمادهای نقاشی شده
...روی نامه‌ها دیدید که

01:33:07.665 --> 01:33:10.501
شبیه نشان لشکرِ سربازهای ماست؟

01:33:10.585 --> 01:33:11.836
دستاتون رو ببرید بالا

01:33:19.885 --> 01:33:21.929
کارت عالی بود، سرباز

01:33:26.142 --> 01:33:27.142
اوهوم

01:33:37.028 --> 01:33:41.699
[خطر]
[بمبِ عمل‌نکرده]

01:33:44.201 --> 01:33:46.704
وقتی جانی می این همه
نامه رو ببینه، حسابی عصبانی میشه

01:33:46.787 --> 01:33:48.539
واقعا باید یکم آروم بگیره

01:33:52.418 --> 01:33:54.170
!ما وقت این چیزا رو نداریم

01:33:55.004 --> 01:33:57.173
ورا، نباید از مسیر منحرف بشیم -
!هی -

01:33:57.256 --> 01:33:58.758
و کل روز اینجا معطل بشیم؟ -
!نه -

01:33:58.841 --> 01:34:00.086
الان پیشرفت خوبی داریم

01:34:00.110 --> 01:34:02.011
من نمیخوام اونی
باشم که خرابش میکنه

01:34:05.473 --> 01:34:06.724
!نگه دار! نرو، واستا

01:34:06.807 --> 01:34:07.725
چیه؟

01:34:08.976 --> 01:34:12.021
فکر کنم از روی یه بمبِ عمل‌نکرده، رد شدیم

01:34:13.230 --> 01:34:14.065
مطمئنی؟

01:34:15.858 --> 01:34:17.777
خدای من

01:34:23.115 --> 01:34:24.784
چی کار... چی کار کنیم؟

01:34:27.453 --> 01:34:29.538
کاری که سرگرد آدامز بهمون آموزش داده

01:34:30.498 --> 01:34:32.306
...باید کامیون رو تخلیه کنیم

01:34:32.330 --> 01:34:34.418
ولی طبق آموزش‌هامون عمل میکنیم

01:34:36.462 --> 01:34:37.462
خیلی خب

01:34:38.297 --> 01:34:41.217
شما آروم از کامیون پیاده بشید

01:34:42.551 --> 01:34:44.303
!آروم

01:34:50.768 --> 01:34:52.061
یک

01:34:52.144 --> 01:34:53.145
دو -
دو -

01:34:54.939 --> 01:34:55.939
!سه -
!سه -

01:35:10.621 --> 01:35:11.747
خدای من

01:35:12.373 --> 01:35:13.373
چی شده؟

01:35:13.958 --> 01:35:14.792
ببینید

01:35:22.591 --> 01:35:23.591
لینا

01:35:25.094 --> 01:35:26.846
به نفعتونه جوری باشید که
انگار دارید کار می‌کنید

01:35:28.097 --> 01:35:30.099
تو حتما دوست داری اینو ببینی

01:35:51.495 --> 01:35:53.022
میخوای بخونیش؟

01:35:53.046 --> 01:35:54.248
میشه یه لحظه بهش مهلت بدی؟

01:35:56.542 --> 01:35:57.918
خانم‌ها

01:35:58.002 --> 01:36:00.129
سرگرد آدامز میخواد ما رو ببینه

01:36:01.005 --> 01:36:02.506
یه سانحه پیش اومده

01:36:22.777 --> 01:36:25.154
پس ارتش حتی قرار نیست
اونا رو دفن کنه؟

01:36:26.489 --> 01:36:28.115
بهم گفته شد که خیر

01:36:30.075 --> 01:36:32.036
خیلی متاسفم، خانم‌ها

01:36:32.536 --> 01:36:36.373
من خبرش رو به ایالات متحده میدم
تا درخواست کمک کنم

01:36:36.457 --> 01:36:38.834
،ولی توی این فاصله
ما سعی میکنیم پول جمع کنیم

01:36:38.918 --> 01:36:41.420
...چون اجازه نخواهیم داد که سربازان ما

01:36:41.504 --> 01:36:45.424
،از عزت و احترامِ یک خاکسپاری مناسب
محروم بشن

01:36:53.098 --> 01:36:54.642
<i>♪ پروردگارا ♪</i>

01:36:55.851 --> 01:37:00.439
<i>♪ این یک دنیای پیر و بدجنسه ♪</i>

01:37:02.316 --> 01:37:03.484
<i>♪ آدم‌ها ♪</i>

01:37:04.193 --> 01:37:06.570
<i>♪ اهمیت نمیدن ♪</i>

01:37:07.238 --> 01:37:12.326
<i>♪ که باهات چه رفتاری میکنن ♪</i>

01:37:13.160 --> 01:37:14.745
<i>♪ پروردگارا ♪</i>

01:37:16.330 --> 01:37:21.043
<i>♪ این یک دنیای پیر و بدجنسه ♪</i>

01:37:24.630 --> 01:37:30.803
[ورا ج. اسکات]
[لشکر ارتش زنان]

01:37:58.455 --> 01:37:59.455
سرباز

01:38:03.919 --> 01:38:04.919
بله خانم

01:38:06.130 --> 01:38:08.757
سربازهای آمریکایی زیادی اینجا دفن شدن

01:38:09.550 --> 01:38:11.295
،اگه میدونی اون مرد
در چه روزی مُرده

01:38:11.319 --> 01:38:12.511
...و مال کدوم واحد بوده

01:38:13.012 --> 01:38:14.346
میتونی اینجا پیداش کنی

01:38:22.271 --> 01:38:24.273
اون میتونه تو رو به پایگاه برگردونه؟

01:38:26.609 --> 01:38:27.609
بله خانم

01:38:31.030 --> 01:38:32.030
پس برو

01:38:45.002 --> 01:38:46.003
سلام

01:38:49.673 --> 01:38:50.883
میتونی صبر کنی تا بیام؟

01:38:52.843 --> 01:38:53.843
حتما

01:39:25.460 --> 01:39:26.544
[دیوید اچ. تیلور]

01:39:28.588 --> 01:39:29.588
[جری اس. توماس]

01:39:33.217 --> 01:39:36.220
[آبرام ای. دیوید]
[19دسامبر 1943]

01:39:53.904 --> 01:39:56.532
.می‌دونستم پیدات میکنم
می‌دونستم

01:40:29.440 --> 01:40:30.607
<i>دوشیزه لینای عزیز</i>

01:40:32.067 --> 01:40:34.695
<i>در مسیر شماره 9 هستم</i>

01:40:37.197 --> 01:40:39.116
<i>نمیخوام نگرانت کنم</i>

01:40:40.075 --> 01:40:43.412
<i>ولی اولین باره که فکر میکنم
...این حقیقت که به خونه برنمیگردم</i>

01:40:43.495 --> 01:40:44.663
<i>برام محسوس شده</i>

01:40:46.832 --> 01:40:48.667
<i>میدونم ازت خواستم منتظرم بمونی</i>

01:40:49.877 --> 01:40:52.796
<i>،و با شناختی که ازت دارم
این کار رو خواهی کرد</i>

01:40:54.965 --> 01:40:55.965
<i>...ولی</i>

01:40:57.634 --> 01:40:59.094
<i>...اگه زنده برنگشتم</i>

01:41:00.387 --> 01:41:02.023
<i>...لطفا با همون خنده‌ای زندگی کن که</i>

01:41:02.047 --> 01:41:03.682
<i>توی اون صندلی قراضه، روی لبت بود</i>

01:41:05.100 --> 01:41:07.061
 <i>با همون آزادی و خوشی</i>

01:41:10.105 --> 01:41:12.608
<i>بهم قول بده مدت طولانی زندگی کنی</i>

01:41:13.484 --> 01:41:15.319
<i>انقدر طولانی که
برای هردومون کافی باشه</i>

01:41:16.820 --> 01:41:19.865
<i>بهم قول بده
 به اندازه هردوی ما، بخندی</i>

01:41:22.451 --> 01:41:24.244
<i>من حقیقتا عاشقتم، لینا دری‌کات</i>

01:41:24.328 --> 01:41:26.497
منم عاشقتم، آبرام دیوید

01:41:26.580 --> 01:41:27.580
<i>متاسفم</i>

01:41:29.124 --> 01:41:30.648
<i>متاسفم که هیچوقت
 ...شجاعت نداشتم</i>

01:41:30.672 --> 01:41:32.461
<i>،که زودتر از اون شب
حرف دلم رو بگم</i>

01:41:35.089 --> 01:41:36.590
<i>توی آسمون‌ها دنبالم بگرد</i>

01:41:38.759 --> 01:41:39.759
<i>...همیشه متعلق به تو</i>

01:41:41.512 --> 01:41:42.512
<i>آبرام</i>

01:42:41.113 --> 01:42:47.411
[مدرسه شاه ادوارد]

01:43:11.059 --> 01:43:12.059
آزاد

01:43:12.102 --> 01:43:13.102
صبح به خیر، قربان

01:43:15.480 --> 01:43:17.941
ژنرال لی بهم گفت
دارید پیشرفت می‌کنید

01:43:18.525 --> 01:43:19.525
بله قربان

01:43:20.110 --> 01:43:22.279
حتی با اینکه به تازگی
دو سرباز رو از دست دادیم

01:43:22.362 --> 01:43:24.198
.خب، آره
پیش میاد

01:43:25.115 --> 01:43:28.035
،درمورد پیشرفت در نامه‌رسانی
من مخالفم

01:43:29.494 --> 01:43:32.915
،هیچکدوم از سربازهای من
ذره‌ای پیشرفت از شما ندیدن

01:43:33.874 --> 01:43:38.086
.خب متاسفم قربان
ما داریم با نهایت سرعت کار میکنیم

01:43:38.170 --> 01:43:39.713
مشخصه که سرعتتون کافی نیست

01:43:46.595 --> 01:43:48.889
محاله کل گردان شما همین‌قدر باشه

01:43:48.972 --> 01:43:50.057
خیر، قربان

01:43:50.140 --> 01:43:51.922
...ما شیفت‌های 24 ساعته کار میکنیم

01:43:51.946 --> 01:43:53.727
برای همین بعضیا
دارن استراحت میکنن

01:43:53.810 --> 01:43:55.187
استراحت میکنن؟ -
بله قربان -

01:43:55.687 --> 01:43:57.910
 من برای بازرسی
سربازهای شما اومدم

01:43:57.934 --> 01:43:59.024
و سربازهای شما اینجا نیستن

01:43:59.524 --> 01:44:00.984
این به نظرت منطقیه، سرگرد؟

01:44:01.068 --> 01:44:02.068
...خب قربان، من

01:44:26.468 --> 01:44:27.511
آرایشگاه؟

01:44:29.763 --> 01:44:30.763
بله قربان

01:44:32.849 --> 01:44:35.227
اینجوری که نباید پول ارتش رو خرج کرد

01:44:42.526 --> 01:44:44.319
...پس داری بهم میگی

01:44:44.820 --> 01:44:47.572
اونا وقت دارن موهاشون رو درست کنن

01:44:48.949 --> 01:44:53.537
ولی برای بازرسیِ ژنرالشون وقت ندارن؟

01:44:56.581 --> 01:44:58.000
...نه قربان، من، من

01:44:58.500 --> 01:45:02.254
خیلی متاسفم، ولی
 خانم‌های شیفت شب اونجان

01:45:02.337 --> 01:45:03.964
و الان خوابن

01:45:10.178 --> 01:45:14.266
،قربان، اونجا قسمت حمامه
و خانم‌ها دارن دوش می‌گیرن

01:45:16.143 --> 01:45:17.644
لی -
بله قربان؟ -

01:45:18.312 --> 01:45:21.982
تو به این زن نگفتی من برای بازرسی میام؟

01:45:22.065 --> 01:45:23.065
چرا قربان

01:45:23.900 --> 01:45:26.945
و آیا سرگرد متوجه نیست که
...بازرسی یعنی

01:45:27.446 --> 01:45:29.406
هرجایی که من بخوام بازرسی کنم؟

01:45:29.489 --> 01:45:31.366
بله قربان. متوجه هست

01:45:34.119 --> 01:45:35.537
اینطوری گروهان رو اداره میکنی؟

01:45:40.959 --> 01:45:42.085
اون اتاق چی؟

01:45:42.836 --> 01:45:44.212
میشه برم توی اون اتاق؟

01:45:45.255 --> 01:45:47.257
.بله قربان
اونجا اتاق نامه رسانیه

01:45:47.341 --> 01:45:48.508
خیلی ممنون

01:45:49.509 --> 01:45:50.509
خواهش میکنم، قربان

01:45:59.353 --> 01:46:01.271
!خبردار

01:46:23.418 --> 01:46:24.669
این شلختگی چیه دیگه؟

01:46:25.212 --> 01:46:28.382
خب قربان، بعضی بسته‌ها توسط حشرات موذی
دو نیم شده

01:46:28.465 --> 01:46:29.716
و محتویاتشون از هم پاشیدن

01:46:29.800 --> 01:46:31.885
سربازهای ما روشی پیدا کردن که
...با استفاده از جنس پارچه

01:46:31.968 --> 01:46:34.471
بفهمن هر جنس مال کدوم بسته‌ست

01:46:53.490 --> 01:46:57.411
اینجا قسمتیه که می‌تونیم
...نامه‌های سربازهایی که

01:46:57.494 --> 01:47:00.330
،اسم و فامیل یکسان دارن
با شخص درست مطابقت بدیم

01:47:01.206 --> 01:47:03.792
،اگه از شماره‌هاشون استفاده کنید
ساده‌تر نیست؟

01:47:03.875 --> 01:47:06.086
،بله قربان
ما هم اول همین کار رو کردیم

01:47:06.169 --> 01:47:07.636
 بعضیاشون خطاب به
اسم مستعار نوشته شده بودن

01:47:07.660 --> 01:47:08.880
 برای همین مجبور
...شدیم تحقیق کنیم

01:47:08.964 --> 01:47:12.008
تا مطمئن بشیم نامه به دست
سربازِ درستی میرسه

01:47:16.930 --> 01:47:19.307
پولای ارتش رو واسه عطر هم هدر دادین؟

01:47:19.391 --> 01:47:20.475
خیر قربان

01:47:20.559 --> 01:47:22.455
بعضی از اسامی لک شده بودن

01:47:22.479 --> 01:47:24.604
و برای همین قابل تشخیص نبودن

01:47:24.688 --> 01:47:27.649
،بعضی زن‌ها موقع نوشتن نامه
عطر محبوبشون رو به نامه زدن

01:47:27.732 --> 01:47:31.153
و بعضی از سربازهای ما موفق شدن
نوع عطر رو شناسایی کنن

01:47:31.236 --> 01:47:32.070
کار خیلی سختی بود

01:47:32.154 --> 01:47:33.727
ولی تونستیم فرستنده
...رو با ایالتی که

01:47:33.751 --> 01:47:35.323
اون عطر توش فروخته
میشد، مطابقت بدیم

01:47:35.407 --> 01:47:36.616
و بعد ردیابیش کنیم

01:47:42.789 --> 01:47:43.874
برو کنار، دخترجون

01:47:49.796 --> 01:47:52.674
این نامه‌ها رو باز میکنید و می‌خونید؟

01:47:52.757 --> 01:47:56.011
قربان، فقط درمواردی که نتونیم
موقعیت سرباز رو شناسایی کنیم

01:47:57.012 --> 01:47:58.012
شوخیت گرفته؟

01:47:59.890 --> 01:48:03.727
نامه‌های این سربازهای سفیدپوست رو
باز می‌کنید و می‌خونید؟

01:48:03.810 --> 01:48:06.271
قربان، گاهی اوقات این تنها راهیه که
سرنخی پیدا کنیم

01:48:06.354 --> 01:48:07.814
و بفهمیم اونا کجا ممکنه باشن

01:48:08.899 --> 01:48:10.358
اینا خصوصیه، سرگرد

01:48:11.985 --> 01:48:14.654
همون یه ذره عقلی که داشتی رو از دست دادی؟

01:48:17.199 --> 01:48:18.700
...سعی کردی با بالا دستی‌های من صحبت کنی

01:48:19.493 --> 01:48:21.661
تا سربازهایی رو دفن کنی که
خودت اونا رو به کشتن دادی

01:48:21.745 --> 01:48:24.539
،اونا رو به کشتن دادی
چون خوب بهشون آموزش ندادی

01:48:26.500 --> 01:48:27.500
...الان دیگه

01:48:28.919 --> 01:48:30.962
رئیس جمهور روزولت مُرده

01:48:32.339 --> 01:48:35.467
،این آزمایش کوچیک
فورا تعطیل میشه

01:48:37.761 --> 01:48:41.348
فکر کنم تو رو از بار وظایفت، خلاص کنم

01:48:43.433 --> 01:48:46.061
و میخوام یه ستوان سفیدپوست بیارم اینجا

01:48:46.144 --> 01:48:47.812
تا نشونت بدم چطوری
!این واحد رو اداره کنی

01:48:50.857 --> 01:48:52.484
مگه از رو جسد من رد بشید، قربان

01:49:04.120 --> 01:49:05.163
چی گفتی؟

01:49:07.415 --> 01:49:10.377
قربان، با کمال احترام میگم

01:49:10.961 --> 01:49:14.756
گردان من شب و روز
 در شرایط وحشتناک، کار میکنن

01:49:15.465 --> 01:49:17.551
بیشتر اوقات گرمایش نداریم

01:49:18.677 --> 01:49:20.490
...انقدر سرد میشه که زن‌ها مجبورن

01:49:20.514 --> 01:49:23.056
کلاهشون رو آب کنن و
با اون خودشون رو بشورن

01:49:23.139 --> 01:49:25.739
 اینجا رو به ما دادین تا
...بدون تخت و بدون کمک

01:49:25.763 --> 01:49:27.269
تبدیلش کنیم به سربازخونه

01:49:27.811 --> 01:49:30.689
،و به زن‌های من تعرض میشه
...و بعدش باهاشون دوست میشن

01:49:30.772 --> 01:49:31.836
...فقط برای اینکه ازشون بپرسن

01:49:31.860 --> 01:49:34.317
آیا بعد نیمه شب، زیر
دامنشون دم درمیارن؟

01:49:34.401 --> 01:49:36.778
چون سربازهای سفیدپوست
این شایعه رو پخش کردن

01:49:36.861 --> 01:49:38.941
شما یه کشیش رو
فرستادین، نه برای مناجات

01:49:38.965 --> 01:49:40.824
بلکه برای اینکه
جاسوسی ما رو بکنه

01:49:40.907 --> 01:49:42.922
ما به تازگی دو سربازِ
...کاملا آموزش دیده رو

01:49:42.946 --> 01:49:44.911
به خاطر یه بمبِ
عمل‌نکرده از دست دادیم

01:49:44.995 --> 01:49:46.788
و اینو میدونم چون
خودم آموزششون دادم

01:49:46.871 --> 01:49:51.042
و شما حتی دستور ندادین که
یه خاکسپاری مناسب داشته باشن

01:49:51.126 --> 01:49:52.749
...میدونم ما درحال جنگ هستیم

01:49:52.773 --> 01:49:55.338
ولی جنگ ما از سیاه‌پوست
بودنمون شروع میشه

01:49:55.422 --> 01:49:58.049
ما در تمام جبهه‌ها در حال جنگیم

01:49:58.133 --> 01:49:59.657
...پس همونطور که گفتم قربان

01:49:59.681 --> 01:50:03.430
مگه اینکه از روی
جسد من رد بشید، قربان

01:50:45.305 --> 01:50:47.098
منو می‌کشونه دادگاه نظامی

01:50:50.060 --> 01:50:52.771
...من حس میکنم آدم دورویی هستم

01:50:52.854 --> 01:50:56.941
همش به این زن‌ها میگفتم
وقار و ادب خودشون رو حفظ کنن

01:50:59.027 --> 01:51:00.987
نمیدونم چم شده بود

01:51:01.071 --> 01:51:02.989
داشتی فکر میکردی که حق با توئه

01:51:03.490 --> 01:51:04.529
 اون بی‌ادب بود

01:51:04.553 --> 01:51:06.242
جوری رفتار میکرد
انگار ما هیچ‌کار نکردیم

01:51:06.743 --> 01:51:08.396
 ولی اون افسر مافوق منه

01:51:08.520 --> 01:51:10.246
من عقلم میرسه اینطوری رفتار نکنم

01:51:11.122 --> 01:51:13.583
خانم. متاسفم، ولی یه مشکلی داریم

01:51:13.667 --> 01:51:15.502
زن‌ها دست از کار کشیدن

01:51:15.585 --> 01:51:16.585
چرا؟

01:51:17.212 --> 01:51:18.212
نمیدونم

01:51:22.634 --> 01:51:24.386
!خانم‌ها، برگردین سرکار

01:51:27.097 --> 01:51:28.598
!برید سر کار

01:51:54.457 --> 01:51:56.459
!برید سر کار

01:52:29.492 --> 01:52:32.996
...میدونم روزولت با این حرکت موافق بوده

01:52:33.079 --> 01:52:36.166
.ولی لازمه تو با ترومن حرف بزنی
آخه هیچ کاری انجام نشده

01:52:37.959 --> 01:52:41.796
باید به رئیس جمهور بگی که
این بدترین اشتباهه

01:52:45.091 --> 01:52:48.762
و اون دختره آدامز؟ آره

01:52:48.845 --> 01:52:50.472
میخوام محاکمه نظامی بشه

01:52:52.098 --> 01:52:55.351
.حرفشو زد، مارشال
!توی روی من حرفش رو زد

01:52:57.312 --> 01:52:59.856
...و خوندن نامه‌های سربازهای سفیدپوست

01:53:03.902 --> 01:53:07.071
یه لحظه. اون بیرون چه خبره؟

01:53:07.155 --> 01:53:09.407
افراد دارن نامه می‌گیرن، قربان

01:53:17.207 --> 01:53:19.042
!مورگان -
!بله قربان -

01:53:19.125 --> 01:53:20.293
!وسپر -
!بله قربان -

01:53:21.127 --> 01:53:22.378
!مونتگری

01:53:22.462 --> 01:53:23.462
!کرال

01:53:31.095 --> 01:53:32.095
!وینسنت

01:53:33.056 --> 01:53:34.056
!وان

01:53:46.194 --> 01:53:47.904
!نامه اومده

01:53:48.488 --> 01:53:51.199
!مالون
!نیلسون

01:53:51.741 --> 01:53:52.826
!نامه داره میاد

01:53:52.909 --> 01:53:53.910
!ویرانلی

01:53:54.702 --> 01:53:55.829
!الکساندر

01:53:56.830 --> 01:53:57.831
!وینسنت

01:53:59.123 --> 01:54:00.124
!مونتگری

01:54:01.376 --> 01:54:02.836
!فرانک -
!بله قربان، اینجا -

01:54:02.919 --> 01:54:04.128
!نامه برای تروتمن

01:54:04.212 --> 01:54:05.630
!تروتمن -
!بله -

01:54:20.019 --> 01:54:21.019
بفرمایید

01:54:40.164 --> 01:54:41.164
!عزیزم

01:54:53.845 --> 01:54:56.765
،لشکر ارتش زنان سیاهپوست]
[باعث حفظ روحیه سربازان میشود

01:54:56.848 --> 01:54:59.309
من بهترین روزی رو تجربه کردم که"
"بشریت به چشم دیده

01:55:20.288 --> 01:55:21.289
!هی

01:55:24.959 --> 01:55:27.462
خانم، شما شش سه هشت هستید؟

01:55:30.340 --> 01:55:31.674
بله

01:55:33.009 --> 01:55:34.552
!اونا شش سه هشت هستن

01:55:35.009 --> 01:55:55.009
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:56:07.210 --> 01:56:09.003
!آزاد، سربازها

01:56:15.176 --> 01:56:18.471
<i>♪ اون زمان‌هایی که فکر میکردی
به آخرش نمی‌رسی ♪</i>

01:56:18.554 --> 01:56:22.183
<i>♪ حس میکردی دنیا بهت پشت کرده ♪</i>

01:56:22.266 --> 01:56:25.436
<i>♪ اونا جلوت رو نگرفت ♪</i>

01:56:25.520 --> 01:56:29.857
<i>♪ همه اون زمان‌هایی که می‌تونستی
...جا بزنی و تسلیم بشی ♪</i>

01:56:29.941 --> 01:56:33.945
گردان راهنمای پُستی"
...شش سه هشت

01:56:34.028 --> 01:56:37.699
...تنها گردان اروپا در جنگ جهانی دوم بود که

01:56:37.782 --> 01:56:41.285
،تماما از زن‌های سیاه‌پوست و رنگین‌پوست
"تشکیل شده بود

01:56:41.828 --> 01:56:44.038
بعد از اینکه 17 میلیون نامه‌ی"
...روی هم تلنبار شده رو

01:56:44.122 --> 01:56:48.960
...ظرف 90 روز، سروسامان دادیم

01:56:49.043 --> 01:56:52.588
عملکرد ما انقدر رهبری رو
 ...تحت تاثیر قرار داد که

01:56:52.672 --> 01:56:55.299
ما رو به روآنِ فرانسه فرستادن

01:56:55.383 --> 01:56:58.028
و اونجا هم کلی نامه‌ی انبار شده رو
"در زمانی بی سابقه، پاکسازی کردیم

01:56:58.045 --> 01:56:59.846
[لینا دری‌کات واقعی]
[100ساله]

01:56:59.854 --> 01:57:02.974
.کار پر زحمتی بود"
"پر از اندوه بود

01:57:03.057 --> 01:57:05.852
هیچکس از ما بابت خدماتمون تشکر نکرد"

01:57:05.935 --> 01:57:09.063
"یا رژه‌ای نرفتیم که ما رو کاغذ بارون کنن

01:57:09.772 --> 01:57:15.319
،کار سخت و بی‌منت ما"
"به رسمیت شناخته نشد

01:57:15.903 --> 01:57:18.031
...توی اروپا با ما بهتر رفتار میکردن"

01:57:19.198 --> 01:57:22.952
"نسبت به وقتی که به ایالات متحده برگشتیم

01:57:23.578 --> 01:57:24.880
"تا الان"

01:57:24.913 --> 01:57:26.155
[سرباز الیزابت برنی بارکر جانسون]
[1920-2020]

01:57:26.163 --> 01:57:28.233
مردم کم کم دارن ما رو میشناسن"
"و می‌فهمن چی کار کردیم

01:57:28.291 --> 01:57:29.727
[سرباز درجه یک- میبل راتلند تنر کمپبل]
[1921-2021]

01:57:29.917 --> 01:57:33.349
،حتی به خاطر خدماتمون"
...مدال طلای کنگره رو

01:57:33.355 --> 01:57:33.849
[سرباز درجه یک- دولورس ال روداک]
[1923-2021]

01:57:33.863 --> 01:57:34.589
"دریافت کردیم

01:57:34.673 --> 01:57:35.710
[سرباز آنا می ویلسون رابرتسون]
[متولد 1924]

01:57:35.715 --> 01:57:37.508
"همین باارزش نیست؟"

01:57:38.093 --> 01:57:40.929
[سرباز درجه یک- رومی سی جانسون دیویس]
[متولد 1919]

01:57:41.471 --> 01:57:45.016
[سرگرد فنی گریفین مک‌کلندون]
[متولد 1920]

01:57:45.558 --> 01:57:47.477
خدایا، عجب خاطراتی

01:57:47.561 --> 01:57:49.437
[گردان 6888]

01:57:49.520 --> 01:57:53.566
و بله، وقتی برگشتیم خونه
با هیو ازدواج کردم

01:57:57.862 --> 01:58:01.866
<i>♪ همه اون زمان‌هایی که می‌تونستی
 جا بزنی و تسلیم بشی ♪</i>

01:58:01.949 --> 01:58:04.411
 <i>♪ زمان‌هایی که نمی‌دونستی
به اندازه کافی قدرت داری یا نه ♪</i>

01:58:04.452 --> 01:58:06.997
[گردان راهنمای پستی مرکزی 6888]

01:58:07.080 --> 01:58:10.875
تنها واحد زنان تماما سیاه‌پوست و رنگین‌پوست]
[...از لشکر ارتش زنان بود که

01:58:10.959 --> 01:58:13.295
[در جنگ جهانی دوم در اروپا خدمت کردند]

01:58:13.378 --> 01:58:17.549
فیلم واقعی از لحظه رسیدن]
[گردان 6888 به اروپا

01:58:17.632 --> 01:58:20.635
آن‌ها که درست پیش از پایان جنگ]
[...وارد اروپا شده بودند

01:58:20.719 --> 01:58:22.846
[با ماموریت غیرممکنی مواجه شدند]

01:58:22.929 --> 01:58:25.640
[تحویل 17میلیون نامه ظرف 6ماه]

01:58:27.851 --> 01:58:32.314
این کار را در کمتر از 90 روز]
[انجام دادند

01:58:35.442 --> 01:58:38.737
گردان شش سه هشت]
[...برای سربازان، امید و ارتباطات

01:58:38.820 --> 01:58:42.574
،و افزایش مهمی در روحیه]
[به ارمغان آورد

01:58:25.648 --> 01:58:26.599 line:20%
<i>♪ سفر ♪</i>

01:58:32.320 --> 01:58:33.147 line:20%
<i>♪ همش بخشی از سفره ♪</i>

01:58:33.231 --> 01:58:35.346 line:20%
<i>♪ اینکه به مقصدت برسی ♪</i>

01:58:42.638 --> 01:58:45.076 line:20%
<i>♪ از جهنم عبور میکنی ولی
بازم میتونی به سلامت ازش بگذری ♪</i>

01:58:45.159 --> 01:58:47.870
و بعدش وارد قرن بیستم شدیم

01:58:47.954 --> 01:58:51.541
و اونوقت بود که زن‌ها، اعضای تمام عیار
ارتش ایالات متحده شدن

01:58:51.624 --> 01:58:54.418
...و امروز دو زن شگفت‌انگیز

01:58:54.502 --> 01:58:56.462
در جمع ما هستن

01:58:56.546 --> 01:59:00.007
،سنشون رو بهم گفتن
ولی دلیلی نداره که شما بدونید

01:59:00.091 --> 01:59:02.218
چون به نظر من که 30، 40 ساله به نظر میان

01:59:03.010 --> 01:59:05.555
مری رگلند و آلیس دیکسون

01:59:05.638 --> 01:59:08.307
که در شش سه هشت خدمت کردند

01:59:08.391 --> 01:59:12.311
تنها واحد زنان آفریقایی- آمریکایی
...در لشکر ارتش زنان

01:59:12.395 --> 01:59:15.189
که در جنگ جهانی دوم، خارج کشور خمت کردند

01:59:15.773 --> 01:59:17.900
لطفا بیاید تشویقشون کنیم

01:59:20.736 --> 01:59:23.489
...مجددا دوست دارم از همتون تشکر کنم

01:59:23.573 --> 01:59:27.368
به خاطر شجاعت، فداکاری
و تعهدی که داشتید

01:59:27.451 --> 01:59:30.413
،و امیدوارم خدا به همتون برکت بده
و خدا به آمریکا برکت بده

01:59:36.586 --> 01:59:40.756
<i>♪ سفر ♪</i>

01:59:43.426 --> 01:59:47.013
<i>♪ همش بخشی از سفره ♪</i>

01:59:47.096 --> 01:59:50.397 line:20%
<i>♪ اینکه به مقصدت برسی ♪</i>

01:59:50.475 --> 01:59:52.977
در 27 آوریل 2023]
[...پایگاه ارتش آمریکا، فورت لی

01:59:53.061 --> 01:59:54.438
که از روی اسم یکی از]
[...ژنرال‌های موتلفه آمریکا

01:59:54.461 --> 01:59:55.438
[...در زمان جنگ داخلی نام‌گذاری شده بود]

01:59:55.522 --> 01:59:57.092
به افتخار دو پیشگام سیاه‌پوست]
[...در ارتش آمریکا

01:59:57.122 --> 01:59:58.692
[فورت گرگ- آدامز، نام گرفت]

01:59:58.775 --> 02:00:00.110
[سپهبد آرتور گرگ]

02:00:00.777 --> 02:00:02.534
[...و]

02:00:02.577 --> 02:00:07.534
[سرهنگ دوم آدامز]

02:00:08.076 --> 02:00:10.954
[...این تغییر نام به افتخار آدامز]

02:00:11.037 --> 02:00:13.707
باعث میشود او تنها زن سیاه‌پوست]
[...در تاریخ آمریکا باشد

02:00:13.790 --> 02:00:14.830
[که به چنین افتخاری دست پیدا میکند]

02:00:20.004 --> 02:00:23.591
<i>♪ اوه، همش بخشی از سفره ♪</i>

02:00:29.222 --> 02:00:34.060
این فیلم تقدیم میشود به یاد، زندگی و خدماتِ]
[کلارنس و ژاکلین آوانت

02:00:49.533 --> 02:00:53.162
<i>♪ .گفتی ایمان داری
پس ایمانت کجا رفته؟ ♪</i>

02:00:54.664 --> 02:00:58.501
<i>♪ ،اونطوری که تو حرکت میکنی
من که متقاعد نشدم ♪</i>

02:00:59.001 --> 02:01:02.004
<i>♪ ،پس اگه داستان اینه
یه پیغام برات دارم ♪</i>

02:01:02.088 --> 02:01:04.382
<i>♪ اوه، آره ♪</i>

02:01:04.465 --> 02:01:06.259
<i>♪ چون اون صد درصد نتیجه میگیره ♪</i>

02:01:06.342 --> 02:01:09.929
<i>♪ پس میدونی که باید با صدای بلندتری
تحسینش کنی ♪</i>

02:01:10.012 --> 02:01:12.598
<i>♪ تا بتونه صدات رو بشنوه ♪</i>

02:01:12.682 --> 02:01:14.600
<i>♪ و برو خیلی بیشتر کار کن ♪</i>

02:01:14.684 --> 02:01:17.603
<i>♪ .چون ایمان بدون کار، مُرده
وجود نداره ♪</i>

02:01:17.687 --> 02:01:20.189
<i>♪ چون سرنوشتت مقرر شده ♪</i>

02:01:20.273 --> 02:01:22.817
<i>♪ از قبل امضا و مهرو موم شده ♪</i>

02:01:22.900 --> 02:01:25.361
<i>♪ پس پیشنهاد میدم با
صدای بلندتری تحسینش کنی ♪</i>

02:01:25.444 --> 02:01:27.363
<i>♪ یه چیزی بهشون بده که
بتونه بشنوه ♪</i>

02:01:27.446 --> 02:01:30.157
<i>♪ ما درحالت خبردار خواهیم بود ♪</i>

02:01:30.241 --> 02:01:32.785
<i>♪ کار رو انجام میدیم ♪</i>

02:01:32.868 --> 02:01:35.496
<i>♪ فقط ما خواهیم بود ♪</i>

02:01:35.579 --> 02:01:37.999
<i>♪ ،هرچی هم که بشه
میتونی روش حساب کنی ♪</i>

02:01:38.082 --> 02:01:40.543
<i>♪ خبردار ♪</i>

02:01:40.626 --> 02:01:43.212
<i>♪ ما اسلحه نیاز نداریم ♪</i>

02:01:43.296 --> 02:01:45.798
<i>♪ بهمون یه فرصتی بده و ما هم میایم ♪</i>

02:01:45.881 --> 02:01:49.593
<i>♪ چون الان دوران سربازهای زنه ♪</i>

02:01:49.677 --> 02:01:52.221
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:01:52.305 --> 02:01:54.724
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:01:54.807 --> 02:01:57.435
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:01:57.518 --> 02:02:00.021
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:02:00.104 --> 02:02:02.773
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ چی کار کنه ♪-</i>

02:02:02.857 --> 02:02:05.151
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:02:05.234 --> 02:02:07.945
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:02:08.029 --> 02:02:10.197
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:02:10.281 --> 02:02:12.241
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:02:12.325 --> 02:02:13.326
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:02:13.409 --> 02:02:15.745
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:02:15.828 --> 02:02:17.496
<i>♪ درست به موقع ♪</i>

02:02:17.580 --> 02:02:18.497
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:02:18.581 --> 02:02:20.750
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:02:20.833 --> 02:02:23.336
<i>♪ گاهی وقتا توی جنونِ روزمره ♪</i>

02:02:23.419 --> 02:02:26.047
<i>♪ حواست پرت میشه ♪</i>

02:02:26.130 --> 02:02:28.257
<i>♪ توی ترافیک گیر نکن ♪</i>

02:02:28.341 --> 02:02:31.344
<i>♪ ،خودت اینو میخواستی
بارسنگینیه و مدیریتش سخته ♪</i>

02:02:31.427 --> 02:02:33.763
<i>♪ ،تا بیای بفهمی چی شده
اسیر شدی ♪</i>

02:02:33.846 --> 02:02:36.349
<i>♪ دیگه حس نمیکنی فعال هستی ♪</i>

02:02:36.432 --> 02:02:38.684
<i>♪ سر درنمیاری چی کم داری ♪</i>

02:02:38.768 --> 02:02:41.479
<i>♪ .شور و شوقت رو از دست دادی
شیطان داره میخنده ♪</i>

02:02:41.562 --> 02:02:43.564
<i>♪ برو و با صدای بلندتر ستایشش کن ♪</i>

02:02:43.647 --> 02:02:46.567
<i>♪ اوه، و مطمئن شو که صدات رو میشنوه ♪</i>

02:02:46.650 --> 02:02:48.444
<i>♪ و برو خیلی بیشتر کار کن ♪</i>

02:02:48.527 --> 02:02:51.530
<i>♪ .چون ایمان بدون کار، مُرده
وجود نداره ♪</i>

02:02:51.614 --> 02:02:54.033
<i>♪ چون سرنوشتت مقرر شده ♪</i>

02:02:54.116 --> 02:02:56.786
<i>♪ از قبل امضا و مهرو موم شده ♪</i>

02:02:56.869 --> 02:02:59.288
<i>♪ پس پیشنهاد میدم با صدای بلندتری تحسینش کنی ♪</i>

02:02:59.372 --> 02:03:01.540
<i>♪ یه چیزی بهشون بده که
بتونه بشنوه ♪</i>

02:03:01.624 --> 02:03:04.210
<i>♪ ما درحالت خبردار خواهیم بود ♪</i>

02:03:04.293 --> 02:03:06.629
<i>♪ کار رو انجام میدیم ♪</i>

02:03:06.712 --> 02:03:09.256
<i>♪ فقط ما خواهیم بود ♪</i>

02:03:09.340 --> 02:03:12.051
<i>♪ ،هرچی هم که بشه
میتونی روش حساب کنی ♪</i>

02:03:12.134 --> 02:03:14.512
<i>♪ خبردار ♪</i>

02:03:14.595 --> 02:03:17.139
<i>♪ ما اسلحه نیاز نداریم ♪</i>

02:03:17.223 --> 02:03:19.725
<i>♪ بهمون یه فرصتی بده و ما هم میایم ♪</i>

02:03:19.809 --> 02:03:22.353
<i>♪ چون الان دوران سربازهای زنه ♪</i>

02:03:22.436 --> 02:03:23.479
<i>♪ خب، میدونی ♪</i>

02:03:23.562 --> 02:03:26.357
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:03:26.440 --> 02:03:28.692
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:03:28.776 --> 02:03:31.529
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:03:31.612 --> 02:03:33.948
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:03:34.031 --> 02:03:36.784
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ چی کار کنه ♪-</i>

02:03:36.867 --> 02:03:39.120
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:03:39.203 --> 02:03:41.789
<i> ♪ خب میدونی که اون باید چی کار کنه ♪-
  ♪ درستش میکنه ♪-</i>

02:03:41.872 --> 02:03:44.208
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:03:44.291 --> 02:03:46.293
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:03:46.377 --> 02:03:47.377
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:03:47.420 --> 02:03:49.422
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:03:49.505 --> 02:03:51.507
<i>♪ درست به موقع ♪</i>

02:03:51.590 --> 02:03:52.425
<i>♪ درستش میکنه ♪</i>

02:03:52.508 --> 02:03:55.136
<i>♪ چون اون همچین کسیه
و همچین کاری میکنه ♪</i>

02:07:07.370 --> 02:07:09.497
«شش سه هشت»