﻿WEBVTT

00:00:29.781 --> 00:00:33.781
[بوداپست - مجارستان]

00:01:23.157 --> 00:01:26.957
« بازی آدمکشی »

00:01:26.981 --> 00:01:36.981
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:03.157 --> 00:02:04.157
‫برید

00:03:14.395 --> 00:03:16.163
‫جوزف، می‌خواستم بهت یادآوری کنم،

00:03:16.230 --> 00:03:19.166
‫بدون خونریزی! سالن اپرا 139 سال قدمت داره

00:03:19.233 --> 00:03:20.733
‫خب، حداقل فرشش قرمزه

00:03:20.757 --> 00:03:22.080
‫وایسا!

00:03:35.360 --> 00:03:39.280
‫هرچی بهت میدن،
‫سه برابرش رو میدم.

00:03:39.304 --> 00:03:41.950
‫روال بازی اینجوری نیست

00:03:42.040 --> 00:03:44.234
‫لطفاً ده ثانیه بهم وقت بده

00:03:44.258 --> 00:03:46.327
‫ده ثانیه چه فرقی می‌کنه؟

00:03:46.351 --> 00:03:49.251
‫شاید فقط یک لحظه زیبایی...

00:03:49.275 --> 00:03:51.308
‫بتونه یک زندگی پر از زشتی رو جبران کنه

00:03:51.332 --> 00:03:52.700
‫نمی‌تونه

00:04:17.210 --> 00:04:18.524
‫جواب بده؟

00:04:18.548 --> 00:04:20.050
‫ایوان؟

00:05:10.778 --> 00:05:11.944
‫اسلحه‌ات رو بنداز!

00:05:14.447 --> 00:05:16.447
‫کمک! کمک لازم دارم!

00:05:16.472 --> 00:05:17.672
‫یه تیرانداز توی راهروی وی‌آی‌پیه

00:05:17.797 --> 00:05:20.091
‫لعنتی! لطفاً کمکم کنید!

00:06:06.333 --> 00:06:08.001
‫یالا. بیا از اینجا بریم بیرون

00:06:08.669 --> 00:06:09.737
‫هوات رو دارم. یالا

00:06:13.774 --> 00:06:15.275
‫- خوبی؟
‫- آره

00:06:16.143 --> 00:06:17.778
‫می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟

00:06:17.845 --> 00:06:19.279
‫دنیای خطرناکیه دیگه گمونم

00:06:21.433 --> 00:06:22.935
‫- پات خوبه؟
‫- آره

00:06:25.586 --> 00:06:26.587
‫هی

00:06:27.121 --> 00:06:28.322
‫اسمت چیه؟

00:06:28.789 --> 00:06:29.989
‫عه...

00:06:31.759 --> 00:06:32.959
‫جو

00:06:33.627 --> 00:06:34.628
‫ازت ممنونم، جو

00:06:38.998 --> 00:06:40.300
‫خوبی؟

00:06:41.068 --> 00:06:42.935
‫هی، حالت خوبه؟

00:06:44.705 --> 00:06:46.707
‫هی، آب دارید؟

00:06:46.774 --> 00:06:47.974
‫لطفاً بیاید

00:07:43.831 --> 00:07:45.432
گندش بزنن

00:08:37.351 --> 00:08:40.220
‫خیلی خب، هیچ نشونه‌ای
‫از تومور مغزی وجود نداره

00:08:40.287 --> 00:08:43.123
‫- پس می‌تونیم اون رو منتفی بدونیم
‫- خیلی خب

00:08:43.190 --> 00:08:44.925
‫عجب رزومه‌ای روی بدنت داری

00:08:44.992 --> 00:08:47.761
‫آره، هیچی جای تجربه رو نمی‌گیره

00:08:48.929 --> 00:08:50.130
‫آره

00:08:52.799 --> 00:08:54.268
‫واقعاً این کارها لازمه؟

00:08:54.334 --> 00:08:56.169
‫چیه، با این همه زخم
‫هنوزم از سوزن می‌ترسی؟

00:08:56.236 --> 00:08:57.771
‫نمی‌دونی می‌تونم با اون سوزن چیکار کنم

00:08:57.838 --> 00:08:59.740
خودت رو جمع کن، سرباز

00:08:59.806 --> 00:09:03.110
فکر می‌کنی توی تمام این سال‌ها
‫چند بار سرت ضربه خورده، جو؟

00:09:03.577 --> 00:09:04.411
‫منظورت از ضربه چیه؟

00:09:04.478 --> 00:09:08.282
‫می‌دونی ضرباتی که باعث شه سرت گیج بره،
‫از هوش بری یا بالا بیاری و غیره

00:09:08.348 --> 00:09:10.651
‫عه، هیچوقت بالا نیاوردم

00:09:13.220 --> 00:09:15.989
‫آره، گمونم یه چندباری
‫سرم ضربه خورده

00:09:16.056 --> 00:09:18.292
‫فقط ضرباتِ مکرر به سر می‌تونه
‫منجر به انسفالوپاتی بشه

00:09:18.358 --> 00:09:20.327
‫که اسکن‌ها نمی‌تونن تشخیص بدن

00:09:21.962 --> 00:09:23.163
‫منظورت چیه؟

00:09:24.197 --> 00:09:25.110
‫منظورم اینه که...

00:09:25.134 --> 00:09:27.834
‫شاید وقتش باشه در مورد سبک زندگیت
‫تجدید نظر کنی، گروهبان فلاد

00:09:32.006 --> 00:09:33.407
‫- باشه؟
‫- آره

00:09:35.075 --> 00:09:36.610
‫من آزمایشات بیشتری انجام میدم

00:09:38.378 --> 00:09:40.180
‫جوزف، ساعت 11 شده

00:09:40.247 --> 00:09:42.115
‫می‌دونی وقتی دیر می‌کنی نگران میشم

00:09:42.182 --> 00:09:44.351
‫تو نگران میشی چون کارت نگران شدنه

00:09:44.418 --> 00:09:46.219
‫رفتم دکتر کیگن رو دیدم.
‫سلام رسوند.

00:09:46.286 --> 00:09:48.022
‫زخمی شده بودی؟

00:09:48.088 --> 00:09:50.757
‫نه، سردردهای شدیدی می‌گیرم.
‫بهت که گفتم.

00:09:50.824 --> 00:09:51.825
‫دکترها

00:09:51.892 --> 00:09:53.493
‫- دکترها چی می‌دونن؟
‫- آره

00:09:53.560 --> 00:09:57.397
‫خب، دوبینی هم دارم، پس...

00:09:57.464 --> 00:09:58.632
‫این بده

00:09:58.699 --> 00:10:01.101
‫توی این بازی تشخیص نمیدی
‫به کدوم هدف شلیک کنی

00:10:05.639 --> 00:10:08.742
‫می‌خوای اون قهوه رو بخوری
‫یا تا حد مرگ همش بزنی؟

00:10:10.911 --> 00:10:12.446
‫تو نگرانِ قهوه‌ی من نباش

00:10:13.914 --> 00:10:16.116
‫خب، با دوستمون حرف زدم

00:10:16.984 --> 00:10:18.285
‫پلیس‌ها روی یه نظریه کار می‌کنن

00:10:18.352 --> 00:10:21.722
‫که یه نفر از تیمِ امنیتی خود پتروف
‫اون رو کشته. تو تبرئه‌ای

00:10:22.923 --> 00:10:24.257
‫واقعاً؟

00:10:24.324 --> 00:10:26.727
‫از نظر حرفه‌ای می‌پرسی یا فلسفی؟

00:10:28.695 --> 00:10:29.730
‫نمی‌دونم

00:10:29.796 --> 00:10:31.264
‫گاهی از خودم می‌پرسم،

00:10:31.331 --> 00:10:32.899
«واسه چی این کارو می‌کنم؟»

00:10:32.966 --> 00:10:34.935
‫پتروف آدمِ کثیفی بود،
‫زن‌ها رو قاچاق می‌کرد.

00:10:35.003 --> 00:10:36.370
‫تو در حق دنیا لطف کردی

00:10:36.436 --> 00:10:39.806
‫وقتی یکی من رو بکشه
‫در موردم چی میگن؟

00:10:41.009 --> 00:10:42.242
‫کسی اصلاً متوجه میشه؟

00:10:42.309 --> 00:10:44.144
‫قضاوت رو به خدا بسپر

00:10:44.211 --> 00:10:46.179
‫کارِ ما صرفاً فرستادن آدم‌ها پیش خداست

00:10:46.246 --> 00:10:47.748
‫حالا بریم سراغ خبر خوب

00:10:47.814 --> 00:10:48.849
‫چه خبرِ خوبی؟

00:10:48.915 --> 00:10:52.086
‫750 هزار دلاری که الان در آوردی،

00:10:52.185 --> 00:10:53.854
‫سی درصد کارمزد پولشویی...

00:10:53.920 --> 00:10:55.023
‫منهای هزینه‌ها...

00:10:55.089 --> 00:10:56.223
‫یه ماشین حساب جدید برات می‌خرم

00:10:56.289 --> 00:10:58.358
‫منهای درصدِ من

00:10:59.326 --> 00:11:01.194
‫بازم خیلی گرونه

00:11:06.266 --> 00:11:08.036
‫باید در مورد بعضی از این هزینه‌ها صحبت کنیم

00:11:08.102 --> 00:11:09.336
‫تو تعطیلات لازم داری

00:11:09.403 --> 00:11:10.971
‫برو آفتاب بگیر. با یه دختر خوب آشنا شو

00:11:11.039 --> 00:11:13.007
‫کجا قراره با یه دختر خوب آشنا شم؟

00:11:13.074 --> 00:11:14.941
‫کی می‌دونه کجا باهاش آشنا میشی؟

00:11:15.009 --> 00:11:16.176
‫فقط یه کار دیگه برام جور کن

00:11:16.243 --> 00:11:19.047
‫جوزف، هیچوقت انقدر سرگرمِ پول در آوردن نشو،

00:11:19.113 --> 00:11:21.348
‫که یادت بره برای خودت زندگی بسازی

00:11:21.415 --> 00:11:23.450
‫این رو توی کلوچه‌ی طالع‌بینی خوندی

00:11:24.284 --> 00:11:26.553
‫این جمله از دالی پارتنـه، دوستِ من

00:11:48.842 --> 00:11:51.145
‫ورود به تمرینات برای عموم ممنوعه

00:11:51.211 --> 00:11:53.447
‫عه، این مالِ یکی از رقاص‌هاتونه

00:11:53.513 --> 00:11:54.514
‫مرسی

00:11:57.317 --> 00:11:58.518
‫سلام

00:11:59.087 --> 00:12:00.353
‫- سلام
‫- سلام

00:12:00.420 --> 00:12:02.123
‫- جو؟
‫- آره

00:12:02.190 --> 00:12:03.590
‫- آره
‫- سلام

00:12:03.614 --> 00:12:05.520
‫این همون آقاست

00:12:05.544 --> 00:12:06.936
‫قهرمانِ اسرارآمیزت

00:12:06.960 --> 00:12:08.428
‫شرمنده. متوجه نشدم اون پیشم بود

00:12:08.495 --> 00:12:09.930
‫این تمام این مدت پیشت بود؟

00:12:09.996 --> 00:12:10.997
‫آره

00:12:11.065 --> 00:12:12.866
‫وای، تو واقعاً یه ناجی هستی

00:12:12.933 --> 00:12:14.202
‫اولین باره که این رو می‌شنوم

00:12:14.267 --> 00:12:15.635
‫خب، جونِ من رو نجات دادی

00:12:18.005 --> 00:12:19.239
‫پات چطوره؟

00:12:19.306 --> 00:12:21.508
‫خوبه. چیزی نیست. فقط یه ذره کبود شده

00:12:22.880 --> 00:12:25.532
‫فکر می‌کنی می‌تونم شام دعوتش کنم؟

00:12:25.545 --> 00:12:26.646
‫می‌تونم یه شام مهمونت کنم؟

00:12:26.713 --> 00:12:28.648
‫می‌دونی، فقط به عنوان تشکر

00:12:29.916 --> 00:12:31.185
‫عه...

00:12:31.251 --> 00:12:33.520
‫مگر این که نتونی...
‫چون برات مقدور نیست.

00:12:33.587 --> 00:12:36.023
‫نه، اینطور نیست. فقط...

00:12:36.090 --> 00:12:38.725
‫باشه. پس شماره‌ام رو بهت میدم

00:12:38.792 --> 00:12:40.094
‫باید برگردم سرِ تمرین،

00:12:40.161 --> 00:12:41.628
‫ولی ساعت 5 کارم تموم میشه

00:12:44.065 --> 00:12:45.432
‫پس بهم زنگ بزن...

00:12:46.100 --> 00:12:47.300
‫اگه...

00:12:49.003 --> 00:12:50.037
‫خواستی

00:12:51.605 --> 00:12:52.606
‫«میز»

00:12:53.007 --> 00:12:54.008
‫میزی

00:12:54.307 --> 00:12:55.509
‫میزی

00:13:01.782 --> 00:13:02.783
‫چیه؟

00:13:02.807 --> 00:13:05.480
‫- خیلی مسخره‌ای
‫- چرا؟

00:13:33.281 --> 00:13:34.481
‫میزی

00:13:35.960 --> 00:13:38.960
‫[میزی]

00:13:51.165 --> 00:13:53.466
‫امروز از دیدنت خوشحال شدم

00:13:57.205 --> 00:13:58.805
‫امروز از دیدنت خوشحال شدم؟

00:13:58.872 --> 00:14:03.777
‫حتماً اون همه رقصیدن گرسنه‌ات می‌کنه

00:14:06.314 --> 00:14:07.414
‫نه

00:14:07.480 --> 00:14:10.717
‫چه خبر، دختر؟

00:14:13.787 --> 00:14:14.788
‫نه

00:14:15.822 --> 00:14:16.857
‫جو هستم

00:14:19.093 --> 00:14:20.427
‫خوشحال میشم

00:14:21.628 --> 00:14:22.729
‫ارسال

00:14:27.767 --> 00:14:28.768
‫اومم

00:14:30.037 --> 00:14:31.038
‫اومم

00:14:31.972 --> 00:14:33.241
این همه که می‌خوری کجات میره؟

00:14:37.111 --> 00:14:38.212
‫قبل از شروع اجرای نمایش،

00:14:38.279 --> 00:14:39.579
‫روزی هشت ساعت تمرین می‌کردیم

00:14:39.646 --> 00:14:42.316
‫حالا روزی چهار ساعت تمرین می‌کنیم،
‫هفته‌ای شیش تا اجرا داریم

00:14:42.382 --> 00:14:45.086
‫نمی‌توم با کرفس و کیک برنجی
از پسش بربیام

00:14:46.686 --> 00:14:48.089
‫چطور سر از بوداپست در آوردی؟

00:14:48.155 --> 00:14:50.857
‫میلوس یکی از بهترین طراح‌های رقص دنیاست

00:14:50.924 --> 00:14:51.958
‫آره

00:14:52.926 --> 00:14:55.096
‫اجراتون فوق‌العاده بود
‫تا لحظه‌ای که...

00:14:55.162 --> 00:14:56.796
‫- تیراندازی و قتل اتفاق افتاد؟
‫- آره

00:14:56.863 --> 00:14:58.765
‫اون توی یادداشت‌های برنامه نبود

00:14:59.933 --> 00:15:02.435
‫تو چطور از اینجا سر در آوردی؟

00:15:02.502 --> 00:15:04.038
‫من به آمریکایی‌های زیادی برنمی‌خورم

00:15:04.671 --> 00:15:05.672
‫برای کار اینجام

00:15:06.340 --> 00:15:07.540
‫من به همه جای اروپا سفر می‌کنم

00:15:07.607 --> 00:15:10.977
و اینجا یه جای مرکزی، کم‌هزینه
و دور از چشم بود

00:15:12.079 --> 00:15:13.180
‫خانواده داری؟

00:15:13.446 --> 00:15:15.182
‫عه...

00:15:15.249 --> 00:15:17.417
‫وقتی 18 سالم بود به ارتش ملحق شدم

00:15:17.484 --> 00:15:19.786
‫بعید می‌دونم وقتی اومدم بیرون
‫کسی متوجه نبودم شده باشه

00:15:20.720 --> 00:15:22.123
‫منم نخواستم بهشون یادآوری کنم

00:15:22.189 --> 00:15:23.556
‫حالا کارت چیه؟

00:15:24.225 --> 00:15:25.592
‫برنامه‌ریزی بازنشستگی

00:15:26.093 --> 00:15:27.395
‫چی؟

00:15:27.460 --> 00:15:29.030
‫می‌تونی به یه رقاص کمک کنی
‫زود بازنشسته شه؟

00:15:29.096 --> 00:15:30.997
‫تو هنوز جوون‌تر از اونی
‫که بخوای بازنشسته شی

00:15:31.065 --> 00:15:32.233
‫رقاص‌ها مثل بوکسورها هستن

00:15:32.300 --> 00:15:34.501
‫نمیشه زمان رو شکست داد

00:15:34.567 --> 00:15:35.702
‫تو عاشق رقصیدن نیستی؟

00:15:35.769 --> 00:15:38.205
‫توی ده سال گذشته
‫دو جراحی مُچ پا داشتم

00:15:38.272 --> 00:15:40.241
‫رباط پام پاره شده
‫و شکستگی‌های تنشی داشتم

00:15:40.308 --> 00:15:41.441
‫گلایه‌ای ندارم

00:15:41.508 --> 00:15:43.877
‫من عاشق رقصیدنم.
‫واقعاً دوستش دارم.

00:15:43.944 --> 00:15:46.746
‫مامانم مجبور بود دو جا کار کنه
‫تا هزینه‌ی کلاس رقص باله‌ام رو بده

00:15:46.813 --> 00:15:50.550
‫بنابراین برای من هرگز نمی‌تونست
‫فقط یه سرگرمی باشه

00:15:50.617 --> 00:15:52.053
‫پس فکر می‌کردم وقتی بازنشسته بشم

00:15:52.119 --> 00:15:54.688
‫می‌تونم یه مدرسه‌ی رقص
‫واسه بچه‌هایی مثل خودم بزنم

00:15:54.754 --> 00:15:56.257
‫جایی که بتونن تصمیم بگیرن

00:15:56.324 --> 00:15:58.025
‫واقعاً می‌خوان کی باشن

00:16:00.328 --> 00:16:02.629
‫یکم بیش از حد رویایی
‫به نظر میاد، ولی...

00:16:03.164 --> 00:16:04.198
‫به نظر من اینطور نیست

00:16:06.367 --> 00:16:07.968
‫نه. به نظرم عالیه

00:16:11.671 --> 00:16:12.739
‫خب، اگه اون جواب نده،

00:16:12.806 --> 00:16:14.574
‫همیشه می‌تونم دزد بشم

00:16:15.343 --> 00:16:16.609
‫یه راننده‌ی فرار خوب لازمم میشه

00:16:16.676 --> 00:16:19.280
‫این کار خطرناک به نظر میاد.
‫مزایایی هم داره؟

00:16:19.347 --> 00:16:21.481
‫دیدنِ من توی لباس گربه‌ای، دیوونه!

00:16:21.548 --> 00:16:23.084
‫تقاضانامه‌ام رو کجا بفرستم؟

00:16:24.218 --> 00:16:25.885
‫الان خندیدی؟

00:16:25.952 --> 00:16:26.953
‫- نه
‫- خندیدی

00:16:27.021 --> 00:16:28.456
‫- قطعاً نخندیدم
‫- خندیدی

00:16:28.521 --> 00:16:30.191
‫همین الان داری می‌خندی

00:16:30.257 --> 00:16:32.159
‫- واقعاً؟
‫- بهت میاد

00:16:33.760 --> 00:16:35.929
‫- شاید
‫- واقعاً بهت میاد

00:16:49.946 --> 00:16:52.966
‫[جزیره‌ی کُرس - فرانسه]

00:17:19.052 --> 00:17:22.172
‫[ترنسیلوانیا - رومانی]

00:17:38.390 --> 00:17:41.590
‫[وین - اتریش]

00:17:52.046 --> 00:17:55.246
‫[ژنو - سوئیس]

00:18:06.786 --> 00:18:08.522
‫- اوه، قلقلکی نیستی
‫- نه، نیستم

00:18:08.588 --> 00:18:10.157
‫- با عقل جور در نمیاد
‫- من قلقلکی نیستم

00:18:38.858 --> 00:18:39.992
‫اون رقاصه

00:18:40.949 --> 00:18:41.983
‫رقاصِ لختی؟

00:18:42.755 --> 00:18:44.791
‫نه. بیخیال

00:18:44.858 --> 00:18:47.027
‫رقاصِ باله‌ست.
‫توی بولشوی می‌رقصه.

00:18:47.094 --> 00:18:50.064
‫- اسمی هم داره؟
‫- آره، اسمش میزی‌ـه

00:18:50.131 --> 00:18:53.200
‫میزی؟ میزی می‌دونه کارت چیه؟

00:18:54.634 --> 00:18:56.470
‫فکر نمی‌کنم بتونم بهش بگم، زاوی

00:18:56.537 --> 00:18:57.937
‫قصدت در موردش جدّیه؟

00:18:58.005 --> 00:19:00.874
‫آره، انقدر جدی‌ام که قبل از این که بفهمه
‫از این بازی کنار بکشم

00:19:00.940 --> 00:19:04.044
‫دو راه برای خروج از بازیِ آدمکشی هست، جوزف

00:19:04.111 --> 00:19:06.980
‫یا تر و تمیز کنار میری
‫یا جنازه‌ات بیرون میره

00:19:07.047 --> 00:19:08.582
‫آدم‌های زیادی هستن

00:19:08.648 --> 00:19:10.084
‫که می‌خوان من برم زیر خاک

00:19:10.151 --> 00:19:13.820
‫بازم سردرد داری؟
‫دکتر کیگن چی گفت؟

00:19:15.222 --> 00:19:17.857
‫هنوز منتظر نتایج آزمایشم

00:19:18.858 --> 00:19:20.327
تو طبق قوانین کار می‌کنی

00:19:20.394 --> 00:19:23.297
‫هیچوقت کسی رو نکشتی
‫که مستحقش نبوده باشه

00:19:23.364 --> 00:19:26.033
‫هیچ بچه یا رهگذر بی‌گناهی رو نکشتی

00:19:26.799 --> 00:19:28.202
‫می‌خوای کنار بکشی

00:19:30.937 --> 00:19:32.805
‫می‌تونیم عملیش کنیم

00:19:33.607 --> 00:19:34.841
‫پس من دیگه نیستم

00:19:43.417 --> 00:19:46.253
‫همچنین فکر می‌کردم
‫باید یه بیمه‌ی عمر بگیرم

00:19:46.320 --> 00:19:47.754
‫جو، بیخیال

00:19:47.820 --> 00:19:50.524
‫برای امثالِ ما بیمه‌ی عمر وجود نداره

00:19:50.591 --> 00:19:51.758
‫اصلاً لازمه این رو بگم؟

00:19:51.824 --> 00:19:54.994
‫نیازی نداریم یه کارشناسِ بیمه
‫توی کارهامون سرک بشه

00:19:55.062 --> 00:19:58.499
‫می‌دونم. می‌تونی یه سند کاغذی
‫قابل باور برام جور کنی؟

00:19:58.566 --> 00:20:00.301
‫جعلش کن. به خاطر میزی

00:20:00.367 --> 00:20:01.468
‫خیلی خب

00:20:01.535 --> 00:20:03.903
‫و یه لطفی ازت می‌خوام

00:20:03.970 --> 00:20:06.706
‫- اوه، حالا ازم لطف می‌خوای
‫- آره

00:20:07.675 --> 00:20:09.677
‫خب میزی می‌خواد یه شامِ تولد
‫برای من بگیره

00:20:09.742 --> 00:20:11.445
‫و بهش گفتم دوست‌هام رو دعوت می‌کنم

00:20:12.279 --> 00:20:14.481
‫فکر کردم تو و شارون شاید بخواید بیاید

00:20:15.115 --> 00:20:16.016
‫آره

00:20:16.083 --> 00:20:18.785
‫- با کمال میل
‫- خیلی خب. ممنون

00:20:32.609 --> 00:20:36.940
‫فقط دوتا دوست داره؟ خانواده نداره؟
‫پیج عمومی نداره؟

00:20:36.964 --> 00:20:39.620
‫می‌دونی حدسِ من چیه؟
‫یارو زن داره!

00:20:39.644 --> 00:20:43.180
‫عینِ همه‌ی دخترهای فرانسوی بدبینی

00:20:43.204 --> 00:20:46.260
‫باور کن حرفت خیلی کلیشه‌ایه

00:20:54.860 --> 00:20:56.760
‫جو مرد محترم و مهربونیه

00:20:56.784 --> 00:20:59.540
‫اولین مردی که بعد از مدت‌ها
‫بهم احساس خوبی داده

00:20:59.820 --> 00:21:02.020
‫الان کجاست؟ غیبش زده؟

00:21:02.044 --> 00:21:03.740
‫تلفنی با زنش حرف می‌زنه؟

00:21:04.060 --> 00:21:05.780
‫میشه خفه شی؟!

00:21:06.367 --> 00:21:07.735
‫خواهش می‌کنم!

00:21:07.800 --> 00:21:09.470
‫- میزی
‫- بله؟

00:21:09.536 --> 00:21:12.172
‫من 20 ساله که جوزف رو می‌شناسم

00:21:12.239 --> 00:21:14.974
‫اون گوشه‌گیرترین آدمیه که می‌شناسم

00:21:14.998 --> 00:21:16.300
‫بفرما. بهت که گفتم

00:21:16.324 --> 00:21:17.810
‫و این رو می‌دونم

00:21:17.877 --> 00:21:20.147
‫اون دیوونه‌ی توئه

00:21:21.981 --> 00:21:25.286
‫- مطمئن باش این حس متقابله
‫- درسته

00:21:25.352 --> 00:21:29.089
‫مردها توی تمام زمینه‌های زندگی‌شون
‫نیاز به مراقبت دارن

00:21:29.156 --> 00:21:31.592
‫خودشون نمی‌دونن، ولی بهش نیاز دارن

00:21:31.659 --> 00:21:33.826
‫تو باید تو آشپزخونه‌اش آشپز باشی،

00:21:33.893 --> 00:21:35.462
‫خرج و مخارجش رو مدیریت کنی،

00:21:35.529 --> 00:21:38.432
‫توی خیابون‌ها براش خانمی کنی،

00:21:38.499 --> 00:21:39.799
‫و توی تختش دیوونه باشی!

00:21:39.866 --> 00:21:41.000
‫شارون، شارون

00:21:41.068 --> 00:21:42.136
‫آبروریزی نکن

00:21:42.202 --> 00:21:43.570
‫لطفاً دست از سرِ دختر بیچاره بردار

00:21:43.637 --> 00:21:46.173
‫نه، زاوی. دارم یاد می‌گیریم،
‫لطفاً ادامه بده.

00:21:46.240 --> 00:21:47.940
‫- شارون، چیز دیگه‌ای نیست؟
‫- آره!

00:21:48.008 --> 00:21:49.043
‫چرا داری تشویقش می‌کنی؟

00:21:49.109 --> 00:21:50.477
‫خوشحالش می‌کنه. ببین

00:21:50.544 --> 00:21:53.147
‫اگه یه وقت کارِ بدی کردی،
‫مثلاً اگه با موتورش تصادف کردی...

00:21:53.213 --> 00:21:54.814
‫- خب
‫- براش ساک بزن!

00:21:54.881 --> 00:21:57.850
‫اگه کارت خیلی بد بود،
‫آبش رو قورت بده.

00:21:57.917 --> 00:22:00.287
‫و اگه کارِ خیلی خیلی بدی کردی،

00:22:00.354 --> 00:22:02.022
‫از درِ عقب بهش حال بده

00:22:02.089 --> 00:22:04.024
‫الان منظورت این بود
که بهش کون بدم؟

00:22:04.091 --> 00:22:06.260
‫- ای جان
‫- آره

00:22:07.261 --> 00:22:08.462
‫بعد از اون می‌تونی بهش بگی

00:22:08.529 --> 00:22:09.697
‫مادرش رو کشتی...

00:22:09.763 --> 00:22:10.764
‫- درسته
‫- گلوش رو بریدی

00:22:10.830 --> 00:22:12.633
‫براش مهم نیست

00:22:12.700 --> 00:22:14.268
‫چی رو از دست دادم؟

00:22:14.335 --> 00:22:16.236
‫اوه، جو. شارون داشت بهم...

00:22:16.303 --> 00:22:18.806
‫- نصیحت‌های خیلی آموزنده‌ای بهم می‌کرد
‫- ای وای

00:22:18.871 --> 00:22:20.140
‫- بعداً نشونت میدم
‫- باشه

00:22:20.207 --> 00:22:21.941
‫- شاید. اگه بخوای
‫- جوزف...

00:22:22.009 --> 00:22:23.277
‫ما محاصره شدیم

00:22:23.344 --> 00:22:24.812
‫من تسلیم میشم

00:22:24.877 --> 00:22:26.013
‫- منم با تو تسلیم میشم
‫- آره؟

00:22:26.080 --> 00:22:27.581
‫- ما تسلیم می‌شیم
‫- تسلیم!

00:22:28.881 --> 00:22:30.584
‫متوجهم چرا داری بازنشسته میشی

00:22:33.454 --> 00:22:36.323
‫پسر جان، اگه رابطه‌ات با میزی
‫داره جدی میشه

00:22:37.758 --> 00:22:40.027
‫بهش بگو کارت چیه.
‫همه چی رو.

00:22:40.094 --> 00:22:42.730
‫من همون اوایل همه چی رو به شارون گفتم

00:22:42.796 --> 00:22:45.099
‫اگه میزی دوستت داشته باشه،
‫درک می‌کنه.

00:22:45.165 --> 00:22:48.569
‫کارِ درست رو انجام بده.
‫زن‌ها برای صداقت احترام قائلن.

00:22:48.635 --> 00:22:50.337
‫اگه بعداً بفهمه،

00:22:50.404 --> 00:22:51.739
‫اعتمادی که ساختی،

00:22:51.805 --> 00:22:53.207
‫از بین میره

00:22:54.540 --> 00:22:58.631
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:22:58.645 --> 00:23:00.214
‫پاک یادم رفته بود تولدته

00:23:00.238 --> 00:23:04.461
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:23:04.485 --> 00:23:05.819
‫ای وای

00:23:05.843 --> 00:23:11.540
‫♪ تولدت مبارک، جوی عزیز ♪

00:23:11.564 --> 00:23:16.620
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:23:18.766 --> 00:23:21.168
‫صبر کن، یه آرزو بکن.
‫یه آرزو بکن.

00:23:24.405 --> 00:23:25.406
‫باشه

00:23:27.608 --> 00:23:30.277
‫نتایج اون آزمایش‌ها به دستمون رسیدن

00:23:30.344 --> 00:23:33.213
‫متأسفانه خبرِ بدی برات دارم، جو

00:23:35.082 --> 00:23:37.551
‫تو بیماری کروتزفلد جاکوب داری

00:23:38.685 --> 00:23:41.121
‫یه اختلال تحلیل‌برنده‌ی عصبیه

00:23:43.990 --> 00:23:47.027
‫که دقیقاً یعنی چی؟

00:23:47.094 --> 00:23:49.696
‫یعنی فروپاشی سریع نورون‌های حرکتی

00:23:50.697 --> 00:23:52.699
‫که منجر به از دست رفتن هماهنگی اعضا میشه

00:23:53.700 --> 00:23:57.137
‫به همراه سردردهای شدید، نابینایی،
‫و کاهش ظرفیتِ روانی

00:24:01.575 --> 00:24:03.510
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:24:04.511 --> 00:24:07.047
‫نمونه رو دادم سه آزمایشگاه
‫جداگانه آزمایش کردن،

00:24:07.114 --> 00:24:10.117
‫و نتیجه‌ی یکسانی به دست آوردم

00:24:10.184 --> 00:24:12.619
‫حالا، قراره آزمایشات بیشتری برات بنویسم

00:24:15.823 --> 00:24:17.024
‫خیلی خب

00:24:19.159 --> 00:24:20.294
‫خب چه درمانی باید انجام بدم؟

00:24:20.360 --> 00:24:21.695
‫شیمی‌درمانی یا همچین چیزی؟

00:24:22.663 --> 00:24:23.664
‫هوم

00:24:24.431 --> 00:24:25.566
‫این بیماری درمانی نداره

00:24:29.336 --> 00:24:32.706
‫در اولین مرحله باید تحتِ مراقبت تسکینی
‫قرارت بدیم

00:24:32.773 --> 00:24:34.308
‫و هرچه زودتر درمان رو شروع کنیم،

00:24:34.374 --> 00:24:36.510
‫می‌تونیم این دوره رو برات راحت‌تر کنیم،

00:24:36.577 --> 00:24:37.578
‫باشه؟

00:24:44.685 --> 00:24:46.053
‫چقدر وقت دارم؟

00:24:48.522 --> 00:24:50.057
‫در بهترین حالت سه ماه

00:24:53.360 --> 00:24:55.696
‫وضعت به سرعت وخیم‌تر میشه،

00:24:55.762 --> 00:24:58.232
‫ولی می‌تونیم یه کارهایی بکنیم
‫که این دوره برات آسون‌تر شه

00:24:59.633 --> 00:25:02.336
‫مثل علیل‌ها بستری‌ام کنید
‫که منتظر مرگ بمونم

00:25:03.770 --> 00:25:05.639
‫فکر نکنم. نه

00:25:08.242 --> 00:25:11.645
‫اگه نیاز به درمان یا مشاوره داشتی...

00:25:11.712 --> 00:25:12.779
‫نه

00:25:13.981 --> 00:25:15.249
‫نه، راحتم

00:25:15.315 --> 00:25:17.684
‫از طرف خودم واقعاً متأسفم، جو

00:25:18.719 --> 00:25:19.720
‫واقعاً متأسفم

00:25:27.480 --> 00:25:30.240
‫[بیماری کروتزفلد جاکوب]

00:25:30.264 --> 00:25:33.767
‫«علائم اولیه‌ی بیماری: استرس،
‫افسردگی، از دست دادن تعادل،

00:25:33.834 --> 00:25:37.271
‫اختلالِ گفتار، حرکتِ ناخواسته،
‫لرزش دستان...»

00:25:53.980 --> 00:25:55.600
‫[درمان بیماری کروتزفلد جاکوب]

00:25:55.624 --> 00:26:01.240
‫[بیماری کروتزفلد جاکوب در حال حاضر درمانی ندارد]

00:27:11.898 --> 00:27:13.101
‫لعنتی!

00:27:13.166 --> 00:27:14.768
‫جوزف

00:27:14.835 --> 00:27:16.370
‫انتظار اومدنت رو نداشتم

00:27:18.939 --> 00:27:21.608
‫خوبی؟ یکم داغون به نظر میای...

00:27:21.675 --> 00:27:22.843
می‌خوام کلکِ یکی رو بکنی

00:27:23.977 --> 00:27:25.212
باید تر و تمیز انجام شه

00:27:25.278 --> 00:27:27.280
‫چی؟ چیه...

00:27:27.347 --> 00:27:28.715
ببخشید، تو چت شده؟

00:27:28.782 --> 00:27:29.916
کلکِ کی رو باید بکنم؟

00:27:30.617 --> 00:27:31.618
‫من

00:27:32.252 --> 00:27:33.887
‫هدف منم

00:27:33.954 --> 00:27:35.255
‫پول میدم. نگران نباش

00:27:35.322 --> 00:27:36.623
‫نرخ روز، دو میلیون

00:27:36.690 --> 00:27:39.493
‫می‌تونی بهم توضیح بدی
‫دقیقاً چه خبر شده؟

00:27:39.559 --> 00:27:43.196
‫من یه بیماری دارم.
‫می‌دونی، سردردهام.

00:27:44.264 --> 00:27:46.500
‫دست و پام داره به لرزش می‌افته و...

00:27:48.502 --> 00:27:50.604
‫و قراره من رو از پا در بیاره

00:27:56.643 --> 00:27:59.147
‫این یکم بیشتر از نیم میلیون...

00:27:59.212 --> 00:28:00.914
‫ارزهای مختلف و سکه‌های طلاست

00:28:02.482 --> 00:28:05.786
‫می‌خوام بقیه‌ی چیزها رو هم نقد کنی

00:28:05.852 --> 00:28:08.355
‫همش از طریق بیمه‌ی عمر به میزی می‌رسه

00:28:08.422 --> 00:28:11.525
‫نه، جوزف. این دیوانگیه

00:28:11.591 --> 00:28:14.261
‫بیمه‌ی عمر برای خودکشی پولی نمیده

00:28:16.064 --> 00:28:17.664
‫اون باید باورش کنه

00:28:17.731 --> 00:28:19.900
‫پس بهت پول میدم که
‫یه آدمکش استخدام کنی

00:28:19.966 --> 00:28:21.234
‫خودت انتخابش کن

00:28:21.735 --> 00:28:22.736
‫نه

00:28:23.904 --> 00:28:27.175
‫این کارو می‌کنیم.
‫می‌ریم سراغ تمام دکترها.

00:28:27.240 --> 00:28:29.676
‫اگه اونا بگن هیچ امیدی نیست،
‫می‌ریم بالای کوه،

00:28:29.743 --> 00:28:30.977
‫یه شمن پیدا می‌کنیم

00:28:31.045 --> 00:28:32.312
‫زاوی...

00:28:34.748 --> 00:28:36.483
‫من با شمشیر زندگی کردم

00:28:36.550 --> 00:28:38.485
‫و می‌خوام با شمشیر هم بمیرم

00:28:38.552 --> 00:28:41.421
‫می‌خوای بجنگی، بری زندگیت بجنگ

00:28:41.488 --> 00:28:43.390
‫اگه کور باشم نمی‌تونم بجنگم...

00:28:44.424 --> 00:28:47.761
‫یا اگه مثل یه مست تلوتلو بخورم
‫و برینم به خودم

00:28:47.828 --> 00:28:50.430
‫نمی‌خوام میزی من رو اونجوری ببینه

00:28:50.497 --> 00:28:51.732
‫می‌دونی نظرِ من چیه؟

00:28:51.798 --> 00:28:54.168
‫به نظرم می‌خوای ازش
‫در برابر حقیقت محافظت کنی

00:28:54.234 --> 00:28:55.736
‫و نذاری بدونه واقعاً کی هستی

00:28:55.802 --> 00:28:59.040
‫زاوی، من ازت کمک می‌خوام

00:28:59.107 --> 00:29:01.875
‫- منم بودم همین کارو برات می‌کردم
‫- خیالم راحت شد. ممنون

00:29:03.310 --> 00:29:04.644
‫این تصمیمِ منه

00:29:07.647 --> 00:29:10.450
‫من ترتیبی میدم خواسته‌هات
مو به مو اجرا بشن

00:29:10.517 --> 00:29:13.221
‫ولی یه چیزی رو توی سرت فرو کن

00:29:13.286 --> 00:29:16.057
‫به هیچ وجه امکان نداره

00:29:16.124 --> 00:29:18.658
‫به کسی دستور بدم تو رو بکشه

00:29:18.725 --> 00:29:21.695
‫نه در ازای 2 میلیون،
‫نه در ازای 22 میلیون.

00:29:35.809 --> 00:29:36.910
‫ممنون

00:29:57.858 --> 00:29:59.858
‫[جو فلاد]

00:30:09.576 --> 00:30:12.779
‫چی باعث شده جو فلاد بیاد سراغم؟

00:30:21.000 --> 00:30:23.640
‫[آنتوانت]

00:30:28.595 --> 00:30:30.730
می‌خوام سفارش اجرای یه قرارداد رو بدم

00:30:31.898 --> 00:30:33.533
‫برو با رفیقت حرف بزن

00:30:33.600 --> 00:30:34.568
‫باهاش حرف زدم

00:30:34.634 --> 00:30:37.971
‫قبول نکرد. تعارض منافع داشت

00:30:38.039 --> 00:30:40.407
‫جو، حتی اگه زنده زنده
‫در حال سوختن با ناپالم باشی

00:30:40.473 --> 00:30:42.375
‫من روت نمی‌شاشم که خاموشت کنم

00:30:42.909 --> 00:30:44.111
‫عالیه

00:30:44.178 --> 00:30:45.579
‫پس جای درستی اومدم

00:30:49.217 --> 00:30:51.918
‫مکس، جو فلاد رو می‌شناسی، درسته؟

00:30:52.452 --> 00:30:54.487
‫بهترین آدمکشِ اروپا

00:30:54.554 --> 00:30:57.058
‫جو، محافظم مکس رو می‌شناسی؟

00:31:08.000 --> 00:31:10.981
‫[مکس]

00:31:11.005 --> 00:31:14.708
‫جنایتکارهای جنگی رو به عنوان محافظ
‫استخدام می‌کنی؟ چه باکلاس!

00:31:14.774 --> 00:31:19.713
‫فلاد که می‌بینی بابام رو
‫به فرمونِ بنزش دستبند زد،

00:31:20.513 --> 00:31:22.049
‫و انداختش توی دریا

00:31:22.116 --> 00:31:25.518
‫پدرت آدمکشِ خوبی بود،
‫ولی قانون شکنی کرد.

00:31:26.354 --> 00:31:28.055
‫قوانینِ بازی رو زیر پا گذاشت

00:31:29.422 --> 00:31:31.691
‫باید بگم مکس همین الان
‫یه گلوله توی سرت خالی کنه

00:31:32.993 --> 00:31:34.095
‫خوشحال میشم

00:31:34.161 --> 00:31:37.597
‫چند ساعت صبر کن، مکس،
‫و دو میلیون پول در بیار.

00:31:39.733 --> 00:31:43.536
‫داری مبهم حرف می‌زنی.
‫می‌خوای کلکِ کی رو بکنم؟

00:31:45.306 --> 00:31:46.473
‫خودم

00:31:46.539 --> 00:31:47.874
‫تمام این سال‌ها نمی‌تونستی بهم دست بزنی،

00:31:47.941 --> 00:31:49.943
‫چون همیشه طرفِ درست بازی بودم

00:31:50.011 --> 00:31:51.912
‫حالا برای چراغ سبزش بهت پول میدم

00:31:51.978 --> 00:31:53.780
‫چرا خودت انجامش نمیدی؟

00:31:54.748 --> 00:31:56.650
‫شاید این اشتباه بود

00:31:56.716 --> 00:31:58.451
‫شرمنده که وقتتون رو تلف کردم

00:31:58.518 --> 00:32:00.121
‫نه، نه، نه

00:32:00.187 --> 00:32:02.956
‫لطفاً بشین

00:32:05.226 --> 00:32:06.626
‫دو میلیون؟

00:32:07.261 --> 00:32:08.461
‫می‌خوام تر و تمیز انجام شه

00:32:09.696 --> 00:32:11.098
‫این شماره حسابم توی برموداست

00:32:11.165 --> 00:32:13.367
‫- می‌دونم می‌تونی پوله رو بدی
‫- کی رو مد نظر داری؟

00:32:13.433 --> 00:32:16.337
‫راستش بستگی داره کی در دسترس باشه

00:32:16.404 --> 00:32:18.905
‫ولی بهترین کارش رو انجام میده

00:32:21.375 --> 00:32:22.976
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:32:23.044 --> 00:32:25.779
‫سال‌ها به انجام این کار فکر کردم

00:32:25.845 --> 00:32:29.283
‫اگه خودکشیِ حرفه‌ای نبود
‫شاید چنین خطری می‌کردم

00:32:29.350 --> 00:32:32.019
‫اینجوری، می‌کشمت و پول می‌گیرم

00:32:34.188 --> 00:32:36.223
‫خیسم می‌کنه

00:32:36.290 --> 00:32:37.924
هرچی که باهاش حال می‌کنی

00:32:39.592 --> 00:32:42.129
‫تا ساعت 12 نصف شب بهم وقت بده

00:32:43.663 --> 00:32:45.066
زمان اجرا از نیمه شب شروع میشه

00:32:45.132 --> 00:32:47.068
‫مشتری شمایی، آقای فلاد

00:33:02.749 --> 00:33:06.786
‫حالا کی توی نرم‌افزارِ آدمکش در دسترسه

00:33:06.810 --> 00:33:07.810
‫[لاودال]

00:33:13.620 --> 00:33:14.960
‫[لاودال - خدمات نظافت]

00:33:14.984 --> 00:33:17.280
‫[زوریخ - سوئیس]

00:33:34.881 --> 00:33:37.084
‫از کمکت ممنونم، داداش

00:33:40.254 --> 00:33:42.289
‫ولی باید رسید نشون بدم

00:33:50.697 --> 00:33:53.434
‫چی؟ دو میلیون واسه جو فلاد؟

00:33:53.501 --> 00:33:55.469
‫با نرخ تورم تخمی 6 درصدی؟

00:33:55.535 --> 00:33:58.838
‫به هیچ وجه

00:33:58.862 --> 00:34:00.716
‫[درخواست رد شد]

00:34:00.740 --> 00:34:03.943
‫وای، لاودال!

00:34:04.011 --> 00:34:08.516
‫پس باربیکیوی کره‌ای
‫و کنارش یه مجارستانی تند

00:34:12.457 --> 00:34:15.297
‫[پراگ - جمهوری چک]

00:34:37.551 --> 00:34:41.351
‫[گویانگ]

00:34:41.577 --> 00:34:44.013
‫امشب میای خونه‌ام؟

00:35:19.480 --> 00:35:22.840
‫عاشقِ این آهنگ لعنتی‌ام!

00:35:26.594 --> 00:35:27.794
‫هان؟

00:35:30.682 --> 00:35:32.682
‫پشمام!

00:35:32.707 --> 00:35:36.731
‫بچه‌ها، راه بیفتید بریم بوداپست!

00:35:37.313 --> 00:35:38.314
‫آره!

00:35:38.339 --> 00:35:40.539
[دار و دسته‌ی گویانگ]

00:35:42.708 --> 00:35:45.628
‫[توکای - مجارستان]

00:35:59.160 --> 00:36:00.270
‫[جو فلاد]

00:36:00.294 --> 00:36:02.229
‫هی! درخواستِ تحویل داریم!

00:36:07.101 --> 00:36:09.003
‫- دو میلیون!
‫- این پولِ زیادیه

00:36:09.069 --> 00:36:10.337
‫بزن بریم!

00:36:13.267 --> 00:36:14.808
‫[برادران لانگوس]

00:36:28.675 --> 00:36:30.335
‫[زاوی]

00:36:33.683 --> 00:36:36.203
‫[تماس رد شد]

00:36:39.066 --> 00:36:40.100
‫سلام

00:36:43.370 --> 00:36:44.405
‫سلام

00:36:47.007 --> 00:36:47.941
‫گیرت آوردم

00:36:52.580 --> 00:36:54.014
‫- سلام!
‫- سلام

00:36:55.049 --> 00:36:57.151
‫- خوبی؟
‫- آره. آره، خوبم

00:36:57.218 --> 00:36:59.486
‫- سردرد داری؟
‫- آره

00:37:00.654 --> 00:37:02.223
‫چی شده؟

00:37:02.789 --> 00:37:04.191
‫خسته‌ای؟

00:37:04.824 --> 00:37:06.193
‫مضطرب به نظر میای

00:37:08.495 --> 00:37:09.862
‫باید یه چیزی بهت بگم

00:37:11.065 --> 00:37:13.067
‫منم باید یه چیزی بهت بگم

00:37:15.703 --> 00:37:17.837
‫من باید چند هفته از شهر برم

00:37:18.905 --> 00:37:20.907
‫مطمئن نیستم برگردم

00:37:22.276 --> 00:37:23.743
‫چی؟

00:37:24.044 --> 00:37:25.079
‫این...

00:37:26.013 --> 00:37:27.780
‫این یعنی چی؟

00:37:29.550 --> 00:37:31.552
‫نیاز دارم یه مدت تنها باشم

00:37:31.619 --> 00:37:33.354
‫و دوباره به چیزی که
‫واقعاً می‌خوام فکر کنم

00:37:33.886 --> 00:37:36.357
‫داری عینِ دیوونه‌ها حرف می‌زنی

00:37:36.423 --> 00:37:38.125
‫ما باهم خوشبختیم

00:37:38.659 --> 00:37:40.194
‫نه، ما نیاز به استراحت داریم

00:37:42.596 --> 00:37:44.764
‫استراحت یعنی بهم زدن، جو

00:37:44.831 --> 00:37:46.300
‫چی شده؟

00:37:46.367 --> 00:37:49.836
‫من وقتی کسی رو دوست دارم می‌دونم
‫و وقتی کسی دوستم داره تشخیص میدم

00:37:49.902 --> 00:37:51.438
پس واسه چی می‌خوای ازم جدا شی؟

00:37:53.741 --> 00:37:55.676
‫- همه چی تمومه، میزی
‫- چی؟

00:37:55.743 --> 00:37:57.044
‫باید تموم شه

00:37:58.045 --> 00:38:00.281
‫به زودی همه‌ی اینا
‫برات با عقل جور در میاد

00:38:01.615 --> 00:38:03.983
‫چرا؟ چرا؟

00:38:05.352 --> 00:38:06.353
‫متأسفم

00:38:11.091 --> 00:38:13.826
‫بیا. من رو اینجوری یادت بمونه

00:38:19.500 --> 00:38:22.869
‫وقتی توی بسترِ مرگی،
‫یادت بیاد چی داشتی...

00:38:24.570 --> 00:38:26.173
‫و چی رو دور انداختی

00:38:30.052 --> 00:38:31.053
‫حتماً

00:39:01.868 --> 00:39:04.868
‫بوداپست خیلی قشنگه!

00:39:06.814 --> 00:39:09.036
‫هواش هم خیلی خوبه،
‫شاید بهتره سیگار نکشی.

00:39:11.042 --> 00:39:12.920
‫می‌خوای بمیری؟

00:39:18.392 --> 00:39:19.793
‫میزی، من مستم

00:39:21.061 --> 00:39:23.063
‫ولی دارم حقیقت رو میگم

00:39:23.130 --> 00:39:26.100
‫وقتی که این به دستت برسه، من مُردم

00:39:26.166 --> 00:39:29.203
‫میزی، وقتی که این به دستت برسه،
‫من مُردم.

00:39:34.775 --> 00:39:36.243
‫وقتی که این به دستت برسه من مُردم

00:39:37.578 --> 00:39:38.579
‫آره

00:39:45.786 --> 00:39:46.986
‫میزی...

00:39:48.589 --> 00:39:50.324
‫من الان مستم، ولی...

00:39:52.192 --> 00:39:54.461
‫می‌خوام بدونی که دارم حقیقت رو میگم

00:39:56.230 --> 00:39:58.465
‫وقتی که این به دستت برسه، من مُردم

00:39:59.733 --> 00:40:02.001
‫من بیماری کروتزفلد...

00:40:02.069 --> 00:40:03.170
‫حتی نمی‌تونم اسمش رو بگم، میزی

00:40:03.237 --> 00:40:05.506
‫من یه اختلال مغزی دارم

00:40:06.240 --> 00:40:08.509
‫و قراره من رو بکشه

00:40:08.575 --> 00:40:11.311
‫میزی، تنها چیزی که می‌خوام درک کنی

00:40:11.378 --> 00:40:16.116
‫اینه که تو همون آدمی هستی
‫که تمام عمر دنبالش می‌گشتم

00:40:16.183 --> 00:40:18.786
‫تو بهم حس آزادی میدی.
‫تو باعث میشی...

00:40:18.852 --> 00:40:20.354
‫باعث میشی احساس کنم...

00:40:23.657 --> 00:40:25.025
‫لعنتی

00:40:38.405 --> 00:40:39.873
‫میزی...

00:40:39.939 --> 00:40:41.608
‫من الان مستم، ولی...

00:40:41.675 --> 00:40:44.311
‫می‌خوام بدونی که دارم حقیقت رو میگم

00:40:48.317 --> 00:40:50.962
‫[دکتر: اشتباه شده. اشتباه شده]

00:40:51.104 --> 00:40:53.520
‫[اشتباه وحشتناکی پیش اومده]

00:40:59.800 --> 00:41:01.061
‫اوه، فلاد. خدا رو شکر

00:41:01.128 --> 00:41:02.463
‫یه اشتباهی شده

00:41:02.529 --> 00:41:05.766
‫تو بیماری کروتزفلد جاکوب نداری

00:41:05.833 --> 00:41:07.434
‫ولی چند بار آزمایشم کردن

00:41:07.501 --> 00:41:09.420
‫آره، برچسبِ نمونه‌ات
‫با یه بیمار دیگه عوض شده بود

00:41:09.444 --> 00:41:12.639
‫و اون بدبختِ بیچاره
‫قطعاً کروتزفلد جاکوب داره

00:41:12.706 --> 00:41:15.175
‫بارکد اشتباهی روی لوله آزمایش اشتباهی
‫چسبونده بودن

00:41:15.242 --> 00:41:17.344
‫فکر کنم باید از آزمایشگاهه شکایت کنی

00:41:17.411 --> 00:41:19.713
‫خب، پس سردرد و دوبینی‌ام چی؟

00:41:19.780 --> 00:41:20.914
‫یه ذره مرموزه

00:41:20.980 --> 00:41:22.115
‫پیش چشم پزشک رفتی؟

00:41:22.182 --> 00:41:23.717
‫- چشم پزشک؟!
‫- فلاد،

00:41:23.784 --> 00:41:25.118
‫تو قرار نیست بمیری

00:41:25.185 --> 00:41:26.854
‫در واقع، هیچی رو زمین نیست که نذاره

00:41:26.920 --> 00:41:29.423
‫زندگیِ طولانی و سالمی داشته باشی،

00:41:29.490 --> 00:41:30.791
‫پس برو و انجامش بده

00:41:30.858 --> 00:41:34.661
‫تا ساعت 12 نصف شب بهم وقت بده.
‫زمان اجرا از نیمه شب شروع میشه

00:41:36.129 --> 00:41:39.366
‫عه، دکتر، بعداً باهات تماس می‌گیرم

00:42:31.614 --> 00:42:33.690
‫چرا انقدر تاریکه؟

00:42:33.714 --> 00:42:36.406
‫- عینک دودیت رو در بیار
‫- آهان!

00:42:39.430 --> 00:42:41.430
‫صبر کنید!

00:42:59.104 --> 00:43:01.104
‫مواظب باشید

00:43:13.128 --> 00:43:16.128
‫خونه‌ی این پدرسگ خیلی خفنه

00:43:16.650 --> 00:43:18.008
‫فلاد!

00:43:18.032 --> 00:43:21.702
‫گویانگ، یه اشتباهی پیش اومده

00:43:21.768 --> 00:43:23.270
‫من قرارداد رو لغو می‌کنم

00:43:23.337 --> 00:43:25.172
‫کونِ لقت!

00:43:25.238 --> 00:43:27.374
‫روالِ کار اینجوری نیست!

00:43:28.898 --> 00:43:31.798
‫اگه کسی قراردادی سفارش بده
‫باید بهش احترام بذاره

00:44:03.122 --> 00:44:05.122
‫حروم زاده!

00:44:16.146 --> 00:44:17.850
‫چه خبره!

00:44:17.874 --> 00:44:19.890
‫بهتون گفتم مواظب این عوضی باشید

00:44:19.914 --> 00:44:22.290
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫زود باش برو جلو!

00:45:45.378 --> 00:45:46.613
باید میذاشتی می‌رفتی

00:45:56.600 --> 00:46:00.480
‫توی این بازی یا تو می‌میری یا من،
‫درست نیست؟

00:46:11.404 --> 00:46:12.639
‫زخمیت کردم

00:46:35.463 --> 00:46:37.463
‫خدا بیامرزتت، گویانگ

00:46:42.980 --> 00:46:45.860
‫فلاد حروم‌زاده‌ی پدرسگ!

00:46:57.500 --> 00:46:59.100
‫[گویانگ]

00:46:59.435 --> 00:47:01.435
‫سلام، گویانگ

00:47:01.855 --> 00:47:02.656
‫شرمنده،

00:47:02.722 --> 00:47:03.957
‫کره‌ایم یه ذره ضعیف شده

00:47:04.025 --> 00:47:06.426
‫از بهشت زنگ زدی یا جهنم؟

00:47:06.493 --> 00:47:09.297
‫گویانگ از دنیا رفته.
‫قرارداد رو لغو می‌کنم.

00:47:09.362 --> 00:47:10.597
‫خوشحال میشم انجامش بدم

00:47:10.664 --> 00:47:12.933
‫ولی رویدادها خود به خود روی دور افتادن

00:47:12.999 --> 00:47:15.236
‫جریمه‌اش رو پرداخت می‌کنم.
‫هزینه‌اش رو میدم.

00:47:15.303 --> 00:47:17.337
‫تو قراره کشته شی

00:47:17.404 --> 00:47:18.805
‫ببین، دو میلیون رو نگه دار

00:47:19.706 --> 00:47:21.441
‫فقط قرارداد رو لغو کن

00:47:21.508 --> 00:47:24.945
‫من موظفم ترتیبی بدم
‫خواسته‌های مشتری عملی شه

00:47:25.012 --> 00:47:27.547
‫آره، من مشتری‌ام
‫و دارم بهت میگم لغوش کنی

00:47:27.614 --> 00:47:30.017
‫این فقط در صورتیه که این
‫تماس تلفنی انجام شده باشه

00:47:30.884 --> 00:47:31.918
‫تو پدرم رو کشتی،

00:47:31.985 --> 00:47:34.322
‫و اون تو رو مثل پسری که نداشت دوست داشت

00:47:34.387 --> 00:47:36.690
‫بذار یه چیزی در مورد پدرت بهت بگم

00:47:36.756 --> 00:47:38.658
‫حالم از اون عوضی بهم می‌خورد

00:47:38.725 --> 00:47:41.394
‫آنتوانت، من اکثراً از کارم لذت نمی‌برم

00:47:41.461 --> 00:47:43.964
‫ولی کشتنِ پدرت واقعاً لذت‌بخش بود

00:47:44.031 --> 00:47:46.733
‫فکر می‌کنی کباب کردنِ اون کره‌ای‌ها
‫چیزی رو عوض می‌کنه؟

00:47:46.800 --> 00:47:50.470
‫هیچی رو عوض نمی‌کنه!
‫این پیام رو به همه جا می‌فرستم.

00:47:50.537 --> 00:47:52.539
‫تمام آدمکش‌های اروپا رو رو خبر می‌کنم،

00:47:52.606 --> 00:47:53.940
‫می‌شنوی؟

00:47:54.008 --> 00:47:58.678
‫تمام آدمکش‌های چاقوکش بی‌پدر رو
‫از استانبول تا دوبلین خبر می‌کنم.

00:47:58.745 --> 00:48:01.581
‫آره. خب، بهشون بگو
‫بارشون رو سبک ببندن

00:48:01.648 --> 00:48:04.185
‫چون قرار نیست زیاد بمونن

00:48:17.597 --> 00:48:19.166
‫سلام، پیام بذارید

00:48:19.233 --> 00:48:21.168
‫میزی، من توی دردسر افتادم

00:48:21.235 --> 00:48:22.636
‫وقتی ببینمت برات توضیح میدم

00:48:22.702 --> 00:48:24.471
‫خونه برات امن نیست

00:48:24.537 --> 00:48:25.739
‫واست یکم پول می‌فرستم

00:48:25.805 --> 00:48:27.407
‫باهاش برو هرجایی که دلت می‌خواد

00:48:27.474 --> 00:48:28.909
‫فقط از بودپاست برو بیرون

00:48:28.975 --> 00:48:30.477
‫و به من نگو کجا میری

00:48:30.543 --> 00:48:33.214
‫پیدات می‌کنم. هرجا که بری
‫و هرجا که هستی

00:48:33.281 --> 00:48:35.283
‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم

00:48:35.349 --> 00:48:36.816
‫و از گوشی‌ات استفاده نکن

00:48:40.754 --> 00:48:43.324
‫حدس بزن کی اینجاست، مادرسگ

00:48:44.724 --> 00:48:47.328
‫- سلام، زولی
‫- سلام، فلاد

00:48:47.395 --> 00:48:48.628
‫داداشِ کُسخلت کجاست؟

00:48:48.695 --> 00:48:50.364
‫اون پشتِ سرته

00:48:50.430 --> 00:48:52.066
‫تو پاس بده، من اسپک می‌زنم!

00:48:57.271 --> 00:48:59.973
‫یه امتیاز!

00:49:05.413 --> 00:49:07.480
‫هی، داداش، بندازش بالا!

00:49:11.185 --> 00:49:14.288
‫هی، فلاد! این کاریه.
‫شخصی نیست.

00:49:25.266 --> 00:49:27.600
‫می‌دونی روالِ بازی چطوره، فلاد

00:49:27.667 --> 00:49:28.768
‫آره، می‌دونم روالش چطوره

00:49:34.008 --> 00:49:35.242
‫اون کاری بود

00:49:35.309 --> 00:49:36.743
‫ولی این شخصیه

00:49:38.346 --> 00:49:39.380
‫زولی!

00:49:39.447 --> 00:49:40.981
‫حروم‌زاده!

00:49:42.183 --> 00:49:44.118
‫- اون برادرم بود!
‫- یک!

00:49:46.354 --> 00:49:47.687
‫یالا!

00:49:48.588 --> 00:49:50.690
‫- بیا جلو!
‫- کونِ لقت!

00:50:09.917 --> 00:50:12.242
‫[جو فلاد: برادرانِ لانگوس شل و پل شدن]

00:50:12.579 --> 00:50:14.015
‫لعنتی

00:50:15.548 --> 00:50:17.284
محدوده‌ی انتخابِ آدمکش‌ها رو گسترش بدم

00:50:17.351 --> 00:50:18.352
‫چقدر؟

00:50:18.419 --> 00:50:19.686
جایزۀ بزرگ

00:50:19.753 --> 00:50:20.920
برات گرون در میاد

00:50:20.987 --> 00:50:24.358
‫وقتی نظرت رو خواستم، بهت میگم

00:50:24.425 --> 00:50:25.725
پولِ خودم رو خرجش می‌کنم

00:50:25.792 --> 00:50:28.129
‫برام مهم نیست کدوم آدمکش‌ها
‫از در و دیوار سر در میارن

00:50:30.064 --> 00:50:31.965
‫می‌خوام جو فلاد بمیره

00:50:33.334 --> 00:50:36.170
‫حالا برو کونت رو بشور.
‫یکم دیگه میام سراغت.

00:50:47.112 --> 00:50:50.312
‫[زوریخ - سوئیس]

00:51:12.772 --> 00:51:15.009
‫محض رضای سگ!

00:51:15.076 --> 00:51:18.012
‫چهار میلیون دلارِ بی پدر و مادر!

00:51:18.945 --> 00:51:21.215
‫خیلی خب، خانم‌ها.
‫نمایش تمومه.

00:51:21.748 --> 00:51:23.350
‫کونتون رو تکون بدید

00:51:23.417 --> 00:51:25.286
‫بابایی باید بره سرِ کار

00:51:25.352 --> 00:51:27.687
‫مهمونی تمومه؟

00:51:27.754 --> 00:51:31.258
«فردا رو نداریم، ولی قطعاً دیروز رو داشتیم»

00:51:32.859 --> 00:51:34.594
‫دایانا راس این رو گفته، عزیز دلم

00:51:35.529 --> 00:51:37.064
‫حالا، لازم نیست برید خونه

00:51:37.131 --> 00:51:39.666
‫ولی باید گورتون رو از اینجا گُم کنید

00:51:43.578 --> 00:51:46.678
‫[ادینبورگ - اسکاتلند]

00:51:46.914 --> 00:51:49.714
‫[برادران مکنزی]

00:51:49.738 --> 00:51:51.512
‫- هی!
‫- بس کن!

00:51:52.150 --> 00:51:53.786
‫یه درخواستِ تحویل داریم

00:51:53.810 --> 00:51:55.810
‫چرا باید برام مهم باشه؟

00:51:55.834 --> 00:51:58.084
‫مگه کَری؟ یه درخواستِ تحویل داریم!

00:51:58.108 --> 00:52:00.630
‫خیلی خب، آروم باش.
‫کی رو باید خلاص کنیم؟

00:52:00.654 --> 00:52:01.690
‫جوئی فلاد

00:52:01.714 --> 00:52:05.350
‫اوه، بیخیال! همیشه از اون عوضی خوشم می‌اومد

00:52:05.550 --> 00:52:07.980
‫آره، منم همینطور

00:52:08.004 --> 00:52:11.670
‫ولی گمونم از 4 میلیون دلار
‫بیشتر خوشت میاد. درسته؟

00:52:12.028 --> 00:52:13.990
‫چهار میلیون دلار؟

00:52:14.052 --> 00:52:15.350
‫چهار میلیون دلار!

00:52:15.374 --> 00:52:18.070
‫- چهار میلیون دلار!
‫- چهار میلیون دلار!

00:52:18.094 --> 00:52:20.070
‫- چهار میلیون دلار!
‫- چهار میلیون دلار!

00:52:20.094 --> 00:52:22.350
‫- چهار میلیون دلار!
‫- چهار میلیون دلار!

00:52:28.315 --> 00:52:31.285
‫بزن بریم لعنتی!

00:52:32.004 --> 00:52:35.443
‫[بیرمنگام - انگلیس]

00:53:33.880 --> 00:53:36.584
‫- یه محموله‌ی دیگه
‫- توی بوداپست

00:53:36.650 --> 00:53:37.884
‫خیلی هم عالی

00:53:38.652 --> 00:53:39.819
‫این پارتیِ مُرده‌هاست

00:53:53.620 --> 00:53:55.760
‫[دخترهای عیاش]

00:53:57.288 --> 00:54:00.288
‫[ویگو - اسپانیا]

00:54:56.420 --> 00:54:59.280
‫[بوتاس]

00:55:22.763 --> 00:55:24.100
‫[جو فلاد]

00:55:24.124 --> 00:55:25.720
‫محشره!

00:55:40.320 --> 00:55:41.840
‫چی شده؟

00:55:41.864 --> 00:55:43.864


00:55:45.212 --> 00:55:47.014
‫میزی، من توی دردسر افتادم

00:55:47.081 --> 00:55:48.582
‫وقتی ببینمت برات توضیح میم

00:55:48.649 --> 00:55:50.651
‫خونه برات امن نیست

00:55:50.718 --> 00:55:51.984
‫- واست یکم پول می‌فرستم
‫- چی؟

00:55:52.052 --> 00:55:53.520
‫باهاش برو هرجا که دلت می‌خواد

00:55:53.587 --> 00:55:56.760
‫- فقط از بوداپست برو بیرون
‫- توی دردسر افتاده. تعجبی نداره

00:55:57.358 --> 00:55:59.600
‫- هرجا که بری، هرجا که هستی
‫- بدونِ اون زندگی بهتری داری

00:55:59.624 --> 00:56:01.195
‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم

00:56:06.219 --> 00:56:08.640
‫جو همیشه قراره بخشی از زندگی من باشه

00:56:09.600 --> 00:56:11.800
‫چه خودش کنارم باشه چه نباشه

00:56:12.267 --> 00:56:14.267
‫یعنی چی؟

00:56:20.748 --> 00:56:21.849
‫زود باش، بیا تو

00:56:21.914 --> 00:56:23.016
‫منتظرت بودم

00:56:23.083 --> 00:56:24.884
‫- تعقیبت که نکردن؟
‫- نه

00:56:25.952 --> 00:56:27.954
‫ای داد، ببین به چه روزی افتادی

00:56:32.793 --> 00:56:34.595
‫کیه، زاوی؟

00:56:34.661 --> 00:56:38.632
‫جوزف‌ـه، شارون
‫برو بگیر بخواب

00:56:38.699 --> 00:56:42.269
‫- می‌دونه ساعت چنده الان؟
‫- بله عزیزم. ساعت‌مچی داره

00:56:44.271 --> 00:56:46.540
‫می‌خوای یه چیزی براش درست کنم؟

00:56:46.607 --> 00:56:49.942
‫سلام شارون. نه، مرسی
‫راستش اشتهام کور شده

00:56:50.010 --> 00:56:51.545
‫بیا اینجا راست و ریستت کنم

00:56:53.946 --> 00:56:55.382
‫اخبار نشونت داد

00:56:56.150 --> 00:56:57.885
‫پنج‌تا کُره‌ای مُرده بودن

00:56:57.950 --> 00:57:00.487
‫آره. رأس ساعت ۱۲ اومدن سراغم

00:57:01.288 --> 00:57:03.090
‫رفتی خونۀ آنتوانت؟

00:57:03.157 --> 00:57:06.193
‫- آره، تو بهم گفتی نه
‫- من گفتم: «بجنگ»

00:57:07.927 --> 00:57:09.329
‫دکترها خراب‌کاری کردن

00:57:10.197 --> 00:57:11.964
‫تو درست می‌گفتی.
‫اونا چمیدونن؟

00:57:12.399 --> 00:57:14.034
‫من زنده می‌مونم

00:57:14.101 --> 00:57:17.104
‫به‌نظرم الان این خیلی قطعی نیست

00:57:17.171 --> 00:57:19.006
‫آره، اون هنوز به‌خاطر باباش عصبانیـه

00:57:19.072 --> 00:57:21.775
‫بعضیا هرچیزی رو شخصی برداشت می‌کنن
‫و بهشون بر می‌خوره

00:57:21.842 --> 00:57:23.811
‫این مخمصه فقط یه راه فرار داره

00:57:23.877 --> 00:57:25.978
‫کُشتن آنتوانت کار درستی نیست

00:57:26.046 --> 00:57:30.950
‫اون فقط داره خواستۀ احمقانۀ خودتو
‫تسهیل می‌کنه

00:57:31.018 --> 00:57:32.952
‫نه، می‌خوام فکر کنه که فراری شدم

00:57:33.020 --> 00:57:34.121
‫می‌خوام همه‌شونـو یه جا جمع کنم

00:57:34.188 --> 00:57:35.289
‫و دخل‌شونـو بیارم

00:57:35.355 --> 00:57:36.857
‫باید قرارداد رو کنسل کنه

00:57:36.924 --> 00:57:39.293
‫مژدگونی گنده‌ای گذاشته برا همه

00:57:39.359 --> 00:57:40.894
‫«جایزۀ بزرگ»

00:57:40.960 --> 00:57:44.031
‫جایزۀ بزرگ؟
‫من فقط دو میلیون بهش داده بودم

00:57:44.097 --> 00:57:46.467
‫درمورد رسوندن محموله خیلی جدیـه (انجام عملیات)

00:57:46.533 --> 00:57:50.002
‫زاوی، اون ساک پول رو
‫باید برسونی به دست میزی

00:57:50.704 --> 00:57:51.805
‫و یه تفنگ هم لازم دارم

00:57:51.872 --> 00:57:53.507
‫خب، من اینجا اسلحه ندارم

00:57:55.175 --> 00:57:58.111
‫جوزف، من الان برنامۀ بازنشستگی می‌نویسم

00:57:58.178 --> 00:58:00.047
‫دیگه خودم کسی رو بازنشسته نمی‌کنم

00:58:01.048 --> 00:58:02.483
‫یعنی هیچی تو دست و بالت نداری؟

00:58:07.855 --> 00:58:09.590
‫ای بابا

00:58:20.267 --> 00:58:22.001
‫مواد منفجره؟ همین؟

00:58:22.069 --> 00:58:23.937
‫از عملیاتِ محرابی به جا مونده

00:58:24.004 --> 00:58:25.439
‫اون کارِ تو بود؟

00:58:25.506 --> 00:58:28.575
‫۱۴ تا محافظ شخصی،
‫کل نیروی پلیس مراکش

00:58:28.642 --> 00:58:30.978
‫و سازمان اطلاعات فرانسه
‫ازش محافظت می‌کنن

00:58:31.044 --> 00:58:34.381
‫بعد می‌پرسه: «کار تو بود؟»

00:58:35.549 --> 00:58:36.750
‫عجب

00:58:36.817 --> 00:58:38.519
‫باشه. خب اگه می‌خوایم
‫همه‌شونو دور من جمع کنیم

00:58:38.585 --> 00:58:40.854
‫باید زیرکانه عمل کنیم.
‫نباید فکر کنن که تله‌ست

00:58:40.921 --> 00:58:42.089
‫بی‌خیال

00:58:42.155 --> 00:58:44.157
‫اون موقع که من داشتم
‫کا.گ.ب رو فریب می‌دادم

00:58:44.224 --> 00:58:46.026
‫تو هنوز توی نیم‌تنۀ ورزشیت گیر می‌کردی

00:58:46.093 --> 00:58:47.661
‫گوشت نمک‌زده دارم

00:58:47.728 --> 00:58:49.096
‫تو گوشت نمک‌زده دوست داری

00:58:49.162 --> 00:58:52.065
‫- الکی نگو که دوست نداری
‫- آره عاشق گوشت نمک‌زده‌ام

00:58:52.132 --> 00:58:53.133
‫حالا کجا؟

00:58:53.200 --> 00:58:54.368
‫اون مکانی رو یادته که

00:58:54.434 --> 00:58:56.036
‫پسر دیپلمات‌ـه رو
‫توش نگه داشته بودیم؟

00:58:56.370 --> 00:58:57.371
‫هوم...

00:59:00.598 --> 00:59:05.120
‫[ایستگاه راه‌آهن شرقی بوداپست]

00:59:14.454 --> 00:59:16.490
‫- حرف بزن
‫- خلاصه میگم

00:59:16.557 --> 00:59:18.892
‫فلاد روی جونِ خودش قرارداد بسته

00:59:18.959 --> 00:59:20.394
‫بنازم

00:59:20.460 --> 00:59:22.663
‫و کار رو خیلی بیشتر از اونی که باید
‫برای همه سخت کرده

00:59:22.729 --> 00:59:24.665
‫داداش‌مون خیلی چِغِره

00:59:24.731 --> 00:59:28.769
‫فلاد یه دوست‌دختر داره.
‫الان اطلاعاتش رو برات می‌فرستم

00:59:30.170 --> 00:59:32.272
‫ایول. رفیق‌مون خوش سلیقه‌ست

00:59:32.339 --> 00:59:35.142
‫مطمئن شو که
‫زنده از بوداپست خارج نشه

00:59:35.909 --> 00:59:37.811
‫دارم بهت آوانس میدم

00:59:37.878 --> 00:59:41.148
‫و درعوضش می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

00:59:41.214 --> 00:59:43.083
‫راننده‌ات پسرعموی منه

00:59:43.150 --> 00:59:45.652
‫دارم سعی می‌کنم واسه این کار
‫آموزشش بدم

00:59:45.719 --> 00:59:47.554
‫به عموی مرحومم قول دادم

00:59:47.621 --> 00:59:50.591
‫میشه حواست بهش باشه؟
‫یه‌خرده تازه‌کاره

00:59:50.657 --> 00:59:51.792
‫ممنون میشم

00:59:51.858 --> 00:59:54.595
‫برای شما حتماً، بانو،
‫ولی نباید دست و پام رو بگیره

00:59:54.661 --> 00:59:55.696
‫ناسلامتی مشغول کارم

00:59:55.762 --> 00:59:57.197
‫بوس بهت

00:59:59.099 --> 01:00:00.233
‫هی!

01:00:00.300 --> 01:00:02.436
‫خودتی رفیق، لاوداگ!

01:00:03.203 --> 01:00:04.838
‫اسمم لاودال‌ـه

01:00:04.905 --> 01:00:06.540
‫لاو... دال

01:00:06.607 --> 01:00:07.941
‫مدام با خودت تکرار کن

01:00:08.009 --> 01:00:09.876
‫«دال». مثل اون غذای هندی، داداش

01:00:09.943 --> 01:00:10.978
‫آره آره. گرفتم چی میگی

01:00:11.045 --> 01:00:12.613
‫محاله تو پسرعموی سلیطه‌بانو باشی

01:00:12.679 --> 01:00:17.250
‫آره داوشم! من «مانی»شون هستم
‫و اینم ماشین‌تـه، ستون

01:00:17.317 --> 01:00:18.485
‫من یه ماشین لوکس خواسته بودم

01:00:18.552 --> 01:00:20.220
‫نمی‌دونم این چه کوفتی هست اصلاً

01:00:20.287 --> 01:00:22.956
‫آره داوش. نه، این یه ماشین لوکسه.
‫بی‌ام ـه

01:00:23.024 --> 01:00:24.725
‫وسایلمـو بگیر و راه بیفت بریم

01:00:24.791 --> 01:00:26.193
‫می‌خوای کیفت رو بگیرم؟

01:00:26.259 --> 01:00:28.462
‫وسایل منو بگیر...

01:00:28.528 --> 01:00:30.631
‫- و گم‌شو بشین تو ماشین!
‫- آره، ردیفه

01:00:30.697 --> 01:00:32.432
‫پسر، بپر تو ماشین،
‫کولر می‌زنم برات

01:00:32.499 --> 01:00:34.234
‫که صفا کنی، داداشم

01:00:34.301 --> 01:00:36.803
‫ریلکس باش، پسر
‫عجب کیف سنگینی هم هست

01:00:36.870 --> 01:00:38.972
‫گرون هم هست

01:00:39.040 --> 01:00:40.374
‫بوی ماهی‌مُرده میاد لامصب

01:00:40.440 --> 01:00:41.908
‫بوی ادکلنـه، داداشی

01:00:42.065 --> 01:00:43.117
‫[گنگ استر]

01:00:46.146 --> 01:00:47.814
‫این کیر خر رو خفه کن!

01:00:54.755 --> 01:00:56.823
‫بس کن، شارون

01:00:56.890 --> 01:00:59.893
‫می‌زنی می‌کُشی جوون مردم رو.
‫گردنشو می‌شکونی

01:00:59.960 --> 01:01:01.294
‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

01:01:01.361 --> 01:01:03.230
‫تو خودت توی یه سالن ماساژ
‫با من آشنا شدی

01:01:03.296 --> 01:01:04.898
‫واسه ماساژ نیومده بودم

01:01:04.965 --> 01:01:06.199
‫آره خب...

01:01:06.266 --> 01:01:07.768
‫اشتباه از خودت بود

01:01:15.575 --> 01:01:18.012
‫پسر بیچاره رو فلج کردی

01:01:24.618 --> 01:01:25.719
‫وای خدا

01:01:27.888 --> 01:01:29.289
‫خدای من

01:01:29.356 --> 01:01:30.924
‫چقدر واضح دارم می‌بینم

01:01:32.426 --> 01:01:33.994
‫سردردم کامل خوب شد!

01:01:36.130 --> 01:01:38.432
‫شارون، تو یه فرشته‌ای!

01:01:38.498 --> 01:01:40.767
‫تو واقعاً... خدایا!

01:01:42.235 --> 01:01:43.970
‫- جوزف. جوز...
‫- خدای من!

01:01:44.038 --> 01:01:45.872
‫بعداً می‌خواد پدرمو در بیاره

01:01:45.939 --> 01:01:47.008
‫قابلتو نداشت

01:01:48.775 --> 01:01:50.911
‫خیلی خفنه، داداشی!

01:01:50.977 --> 01:01:53.747
‫چه تِرَک نابی، چه ورس کثیفی، نه؟

01:01:53.814 --> 01:01:56.249
‫مگه بهت نگفتم این عن رو خاموش کنی؟

01:01:56.917 --> 01:01:57.918
‫باشه

01:01:59.053 --> 01:02:00.654
‫فضا رو غمگین کنیم،

01:02:00.721 --> 01:02:02.056
‫و سنگین و ناجور

01:02:02.123 --> 01:02:03.724
‫پس تو می‌خوای وارد این بازی شی؟

01:02:04.458 --> 01:02:06.094
‫آره معلومه، داداشی
‫آره پسر

01:02:06.160 --> 01:02:08.129
‫- معلومه
‫- واسه چی؟

01:02:08.196 --> 01:02:10.263
‫الکی بهم نمیگن «مانی»، ستون
‫[مانی = پول]

01:02:10.330 --> 01:02:12.699
‫واسه اینکه اسکناس در بیارم، آره

01:02:12.766 --> 01:02:15.036
‫راه‌های زیادی واسه پول درآوردن وجود داره

01:02:15.103 --> 01:02:18.106
‫ولی این لعنتی یه شکلی از هنره

01:02:18.172 --> 01:02:20.174
‫- باید ندای قلبت باشه
‫- آره رفیق

01:02:20.240 --> 01:02:21.975
‫من تمام عمرم داشتم برای همین تمرین می‌کردم

01:02:22.043 --> 01:02:23.077
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:02:23.144 --> 01:02:26.880
‫تفنگ، چاقو، موای‌ تای، جیت کان دو

01:02:26.947 --> 01:02:28.815
‫من کیری محکمم، داداشی

01:02:28.882 --> 01:02:31.551
‫یه مادرسگِ بی‌رحم و خونسردم!

01:02:31.618 --> 01:02:33.353
‫- اونو بده‌ش به من
‫- ولی این...

01:02:33.420 --> 01:02:34.855
‫قبل اینکه بزنی کیرتو ناکار کنی

01:02:34.921 --> 01:02:37.225
‫اون تفنگ منه، داداش

01:02:37.290 --> 01:02:39.392
‫باشه. ردیفه

01:02:40.061 --> 01:02:41.728
‫آره داداشی، ببین چی میگم

01:02:41.795 --> 01:02:43.597
‫حاجی، من و تو، آره

01:02:43.663 --> 01:02:46.700
‫می‌تونیم تیم دو نفرۀ جدید باشیم، خب؟

01:02:46.767 --> 01:02:49.070
‫می‌دونی مثل امینم و فیفتی‌سنت، داداشی

01:02:49.137 --> 01:02:51.205
‫استارسکی و هاچ

01:02:51.271 --> 01:02:52.806
‫می‌دونی چی میگم؟
‫مثل کراکت و تابز

01:02:52.873 --> 01:02:54.541
‫می‌تونیم مثل زوج اصلی
‫سریال «میامی وایس» بشیم

01:02:54.608 --> 01:02:55.609
‫می‌تونیم برادران کورلئون بشیم

01:02:55.675 --> 01:02:57.277
‫میشه خفه شی؟

01:02:58.212 --> 01:02:59.946
‫فقط یه دقیقه، خواهش می‌کنم

01:03:06.020 --> 01:03:07.054
‫اوه

01:03:08.022 --> 01:03:10.057
‫عجب چیزی زدی، فلاد

01:03:10.124 --> 01:03:11.358
‫هی داداش، به کی زُل زدی؟

01:03:11.424 --> 01:03:13.060
‫تو رو خدا خفه‌خون بگیر

01:03:13.747 --> 01:03:14.748
‫خواهش می‌کنم

01:03:29.657 --> 01:03:31.728
‫[مبلغ ۵۰۰ هزار دلار از طرف جوزف فلاد
‫به حساب شما واریز شد]

01:03:34.148 --> 01:03:35.348
‫جو

01:03:35.982 --> 01:03:37.350
‫تو کی هستی؟

01:03:42.856 --> 01:03:44.324
‫سلام سلام، دختر خانوم

01:03:44.391 --> 01:03:46.194
‫من یکی از دوستان قدیمی جو فلاد ام.

01:03:46.260 --> 01:03:47.394
‫منو فرستاده بیام ببرمت

01:03:47.460 --> 01:03:48.662
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنید

01:03:48.728 --> 01:03:51.199
‫- عه، نه نه نه
‫- اینجا برای صحبتی که

01:03:51.265 --> 01:03:52.566
‫باید بکنیم زیادی تو چشمـه

01:03:52.632 --> 01:03:54.701
‫آره ببین، یه ماشین اون‌طرف منتظرته، آبجی

01:03:54.768 --> 01:03:56.270
‫می‌خوایم ببریمت آقای فلاد رو ببینی

01:03:56.336 --> 01:03:57.504
‫اوه دهنتو!

01:03:57.571 --> 01:03:58.972
‫خدایا!

01:04:00.141 --> 01:04:01.575
‫تو روحت!

01:04:01.641 --> 01:04:03.077
‫یالا سوار شو!

01:04:03.144 --> 01:04:05.412
‫و انقدرم همه‌جا خون‌ریزی نکن!

01:04:06.546 --> 01:04:08.515
‫لعنتی. تو که خوبی، نه؟

01:04:09.349 --> 01:04:10.350
‫خیلی‌خب

01:04:32.139 --> 01:04:33.440
‫درست حدس زده بودی

01:04:33.506 --> 01:04:35.575
‫سرپرست سابقش برنامه داره فراریش بده

01:04:35.642 --> 01:04:37.178
‫کجا؟

01:04:37.245 --> 01:04:38.879
‫یه قلعۀ قدیمی تو جادۀ کوهستانی

01:04:38.945 --> 01:04:40.114
‫بین اینجا و پراگ

01:04:40.181 --> 01:04:41.414
‫مطمئنی؟

01:04:41.481 --> 01:04:43.050
‫تلاش کرد مخفی‌کاری کنه،
‫ولی تکنولوژیش

01:04:43.117 --> 01:04:44.218
‫به تکنولوژی ما نمی‌رسه

01:04:44.285 --> 01:04:47.821
‫زاوی تقریباً موقعی کار با تکنولوژی رو
‫گذاشت کنار که ساعت دیجیتالی رو اختراع کردن

01:04:47.888 --> 01:04:49.456
‫مکسیمیلیوس،

01:04:49.522 --> 01:04:52.026
‫به آدمکش‌ها اطلاع بده
‫و سربازهای مزدورت رو خبر کن

01:04:52.093 --> 01:04:55.662
‫جو فلاد شاید خیال کنه
‫که می‌تونه چندتا آدمکش رو دور بزنه

01:04:55.729 --> 01:04:57.964
‫ولی از پس یه ارتش برنمیاد

01:05:05.006 --> 01:05:07.141
‫سگ برینه توش!

01:05:07.208 --> 01:05:08.475
‫بفرما

01:05:08.541 --> 01:05:09.843
‫لوکیشنِ جدید فرستادن

01:05:09.910 --> 01:05:11.845
‫«قلعۀ شتزبرگر»

01:05:11.912 --> 01:05:13.314
‫چه اسم تخمی‌ای داره، نه؟

01:05:15.182 --> 01:05:17.318
‫- مسیر چطوره؟
‫- خوش‌منظره

01:05:17.385 --> 01:05:18.952
‫نقشه‌ات جواب داد

01:05:19.020 --> 01:05:21.355
‫آنتوانت لوکیشن رو تغییر داد

01:05:21.421 --> 01:05:24.891
‫- همه میان مجانی
‫- همه واسه چهار میلیون میان

01:05:24.958 --> 01:05:26.960
‫هیچ‌کدوم از آدمای من طرفشم نرفتن،

01:05:27.028 --> 01:05:28.162
‫حتی برای چهار میلیون دلار

01:05:28.229 --> 01:05:29.696
‫حتماً خیلی محبوبی

01:05:29.763 --> 01:05:31.865
‫رفیق قدیمیت لاودال هم افتاد تو تله

01:05:31.932 --> 01:05:34.467
‫با چهار میلیون دلار می‌شه
‫کلی صفحۀ گرامافون خرید

01:05:37.719 --> 01:05:42.171
‫[قلعۀ شتزبرگر]

01:06:08.035 --> 01:06:11.072
‫عزیزم، تو چی می‌دونی راجع‌به فلاد واقعاً؟

01:06:11.771 --> 01:06:14.774
‫این‌که اون آدم آروم و مهربونیـه

01:06:14.841 --> 01:06:18.312
‫آروم؟
‫معشوقۀ شما در طول

01:06:18.379 --> 01:06:19.946
‫بیست سال گذشته،

01:06:20.014 --> 01:06:23.050
‫پرکارترین و برجسته‌ترین
‫آدمکش حرفه‌ایِ اروپا بوده

01:06:23.117 --> 01:06:25.852
‫اگه می‌خوای یه عملیات بی‌نقص انجام شه،
‫می‌سپریش به جو

01:06:25.919 --> 01:06:28.822
‫جو فلاد از هیتلر بیشتر آدم کُشته

01:06:30.790 --> 01:06:33.160
‫پس بهتره دعادعا کنی تو رو پیدا نکنه

01:06:33.593 --> 01:06:35.096
‫دختر خانوم...

01:06:35.162 --> 01:06:38.698
‫من چهار میلیون دلیل دارم
‫واسه اینکه بخوام پیدام کنه

01:06:53.711 --> 01:06:55.367
‫[جلو، رو به دشمن]

01:07:27.814 --> 01:07:30.119
‫اه، لعنتی!

01:07:40.757 --> 01:07:42.411
‫این بوی چیه؟

01:07:42.497 --> 01:07:44.138
‫ریدی تو خودت؟

01:07:46.075 --> 01:07:48.169
‫- شاید
‫- محض رضای خدا!

01:07:48.536 --> 01:07:49.769
‫

01:07:50.549 --> 01:07:53.221
‫ببین نمی‌خوام هیچ اضافه‌کاری‌ای بکنیم...

01:07:53.245 --> 01:07:56.424
‫می‌ریم داخل، پولمونو می‌گیریم
‫کار رو انجام می‌دیم و می‌زنیم به چاک.. بریم

01:07:56.853 --> 01:07:59.353
‫هی! پیاده شو با هم بریم!

01:07:59.439 --> 01:08:03.064
‫جناب‌عالی لازم داری انقدر وراجی کنی
‫که بالأخره تخمِ انجام یه کاری رو پیدا کنی

01:08:03.157 --> 01:08:08.226
‫من تخم ندارم؟ اونی که هربار می‌خواد
‫بره سلمونی می‌رینه تو خودش من نیستم. تویی!

01:08:08.614 --> 01:08:12.096
‫- آروم باش بابا. بریم کار رو تموم کنیم، خب؟
‫- من که آرومم. تو آروم بگیر!

01:08:12.262 --> 01:08:14.244
‫- راه بیا!
‫- برو بریم!

01:08:14.290 --> 01:08:15.712
‫دهنتو گاییدم!

01:08:17.231 --> 01:08:18.265
‫بیا

01:08:22.602 --> 01:08:24.338
‫- بابایی اومده!
‫- هیس!

01:08:26.041 --> 01:08:28.415
‫این یعنی چی اون‌وقت؟
‫یعنی من مامانی‌ام؟

01:08:28.440 --> 01:08:30.440
‫قبول کن هستی دیگه

01:08:32.413 --> 01:08:34.714
‫چی شده؟
‫اوضاعِ بار خوب نیست؟

01:08:36.124 --> 01:08:37.788
‫بی‌راه نمیگی، فلاد!

01:08:37.813 --> 01:08:39.720
‫وقت کردی یه سر به «کوییز نایت» بزن

01:08:39.970 --> 01:08:41.532
‫شب‌های دیوونه‌واری داره!

01:08:41.853 --> 01:08:45.517
‫همین‌طوره، ولی اون نمی‌خواد
‫از اینجا بره، مگه نه «روری»؟

01:08:45.657 --> 01:08:48.224
‫نه متأسفانه، انگوس

01:08:50.407 --> 01:08:51.899
‫مادرتو!

01:08:56.170 --> 01:08:57.204
‫سگ کثیف!

01:09:00.307 --> 01:09:01.375
‫انگوس!

01:09:04.512 --> 01:09:05.712
‫بیا جلو!

01:09:15.855 --> 01:09:17.091
‫این بوی چیه؟

01:09:19.826 --> 01:09:21.128
‫بریم جرش بدیم بی‌ناموس رو!

01:09:29.702 --> 01:09:31.172
‫تاب‌اش بده، داداش!

01:09:36.943 --> 01:09:38.345
‫همین درسته!

01:09:38.412 --> 01:09:40.247
‫درست وسط خال، حروم‌لقمه!

01:09:45.885 --> 01:09:47.188
‫پس قراره این‌طوری پیش بریم؟

01:09:47.254 --> 01:09:48.755
‫آره بیا ببینم!

01:10:03.270 --> 01:10:04.438
‫بگیر که اومدم!

01:10:05.673 --> 01:10:07.874
‫خارتو!

01:10:12.912 --> 01:10:14.948
‫بنظر پارتی رو از قبل شروع کردن

01:10:15.516 --> 01:10:16.716
‫لعنتی

01:10:17.251 --> 01:10:19.053
‫یادم رفت کادوها رو بیارم

01:10:19.119 --> 01:10:20.254
‫نه، یادمون نرفته

01:10:22.855 --> 01:10:24.525
‫آره واقعاً گل کاشتی، داداش!

01:10:24.592 --> 01:10:25.758
‫آخه واسه چی به من لگد زدی؟

01:10:25.825 --> 01:10:27.161
‫تو رو زدم که بتونم اونو بزنم

01:10:27.228 --> 01:10:28.895
‫- تو سر راهم بودی
‫- خودم ترتیبشـو می‌دادم،

01:10:28.962 --> 01:10:30.664
‫- فقط ریدی توش!
‫- تو ترتیبشو می‌دادی؟

01:10:30.730 --> 01:10:31.931
‫- خیلی ممنونم!
‫- پس برو کارشـو تموم کن!

01:10:31.998 --> 01:10:33.467
‫- بریم! بریم!
‫- وقتی با گاومیش در میفتی...

01:10:35.336 --> 01:10:36.337
‫لعنتی!

01:10:42.842 --> 01:10:43.910
‫شاخش میره توت

01:10:43.977 --> 01:10:46.513
‫انگوس! اینجام جداً داره می‌خاره

01:10:46.580 --> 01:10:48.815
‫چیزیت نمی‌شه، روری
‫یه خراش ساده‌ست، داداش

01:10:48.881 --> 01:10:50.284
‫تو روحت

01:10:50.351 --> 01:10:53.053
‫روری! مادرتو!

01:10:54.954 --> 01:10:56.657
‫این آدمی که الان کُشتی برادرم بود

01:10:56.724 --> 01:10:59.560
‫تاوان این کارتو پس میدی، حروم‌زاده!

01:11:15.842 --> 01:11:17.111
‫نمایش شروع شد!

01:11:38.898 --> 01:11:41.335
‫میگم فلاد! شنیدم دنبال خوش‌گذرونی هستی

01:11:41.402 --> 01:11:42.802
‫جین و تونیک میل داری؟

01:11:42.869 --> 01:11:45.805
‫مرسی از پیشنهادت ولی
‫این نوشیدنی رو دوست ندارم

01:11:45.872 --> 01:11:47.775
‫عزیزم، ما برای انواع سلایق سرویس‌دهی داریم

01:11:47.840 --> 01:11:49.510
‫لپ‌دنس چی، دوست نداری؟
‫[رقص اروتیک که در استریپ‌کلاب‌ها انجام میشه]

01:11:57.017 --> 01:11:59.420
‫وای فلاد، داری دیوونه‌ام می‌کنی!

01:11:59.486 --> 01:12:01.021
‫آبت اومد، خوشتیپ؟

01:12:12.965 --> 01:12:14.834
‫دوست ندارم مُردنت رو ببینم،

01:12:14.901 --> 01:12:16.903
‫ولی عشق می‌کنم ببینم از اینجا میری

01:12:23.210 --> 01:12:24.345
‫سگ تو روحت!

01:12:29.083 --> 01:12:31.151
‫سلام بوتاس

01:12:37.725 --> 01:12:40.546
‫یک لحظه لطفاً

01:12:43.896 --> 01:12:46.841
<c.color1eff1e>♪ Santa Esmeralda - Don't Let Me Be Misunderstood ♪</c>

01:12:46.865 --> 01:12:49.591
‫من... عاشق این آهنگ لعنتی‌ام

01:13:01.860 --> 01:13:03.485
‫رقاص بودی؟

01:13:09.138 --> 01:13:11.333
‫بهترین رقاص دنیا

01:13:34.497 --> 01:13:36.262
‫شل کن، آدمکش!

01:14:30.357 --> 01:14:32.467
‫من عاشق این بازیِ لعنتی‌ام

01:14:39.913 --> 01:14:40.914
‫آروم برو

01:14:40.980 --> 01:14:42.982
‫ها؟

01:14:43.050 --> 01:14:46.153
‫اوه اوه! دختره همه رو کشونده اینجا

01:14:46.220 --> 01:14:49.089
‫اینو برو پایین و
‫از جناح راست اون‌طرف پارک کن

01:14:51.825 --> 01:14:52.960
‫داوش، جناح چیه؟

01:14:53.060 --> 01:14:54.328
‫فقط برو اونجا پارک کن

01:14:54.394 --> 01:14:55.963
‫چی؟ همین‌جا سمت راست رو میگی؟

01:14:56.029 --> 01:14:59.166
‫- آره راست
‫- راست. باشه

01:14:59.233 --> 01:15:00.901
‫بگو ببینم چی می‌بینی

01:15:00.968 --> 01:15:03.237
‫یه عمارت گنده، حاجی!

01:15:03.303 --> 01:15:05.472
‫چیزی که داری می‌بینی یه تله‌س

01:15:05.539 --> 01:15:07.975
‫هرکی بره داخل اون ساختمون دنبال جو فلاد

01:15:08.041 --> 01:15:09.376
‫زنده بیرون نمیاد

01:15:09.443 --> 01:15:12.045
‫آره، منطق توشـه، داداشی
‫خب ما چطوری بریم تو؟

01:15:12.112 --> 01:15:14.047
‫تو همین پشت می‌مونی

01:15:14.114 --> 01:15:15.983
‫حواست باشه خانم فرار نکنه

01:15:16.049 --> 01:15:18.252
‫کی؟ آها این خانم؟

01:15:19.620 --> 01:15:22.389
‫آره داداشی. طوری نیست، ستون

01:15:41.829 --> 01:15:43.516
‫بمیر، مادرسگ!

01:15:51.654 --> 01:15:53.208
‫خارتو...

01:16:14.708 --> 01:16:16.310
‫بوتاس، پَر

01:16:25.919 --> 01:16:28.056
‫- میزی؟
‫- شرمنده، کاش خودش بود

01:16:30.390 --> 01:16:32.125
‫- لاودال
‫- آره داداش

01:16:32.759 --> 01:16:33.994
‫میزی کجاست؟

01:16:34.062 --> 01:16:36.196
‫با خودم گفتم همراهم بیارمش

01:16:36.263 --> 01:16:38.532
‫این موقع از سال
‫حال میده از شهر بزنی بیرون

01:16:38.599 --> 01:16:41.735
‫- اگه یه مو از سرش کم بشه...
‫- نمی‌خوام اذیتش کنم

01:16:41.802 --> 01:16:46.506
‫من فقط می‌خوام مژدگونیم رو بگیرم،
‫ولی بهت قول میدم

01:16:46.573 --> 01:16:50.110
‫اگه پاشی بیای بیرون
‫و خودت رو تسلیم من کنی،

01:16:50.177 --> 01:16:52.713
‫اجازه میدم بالرین کوچولوت بره

01:16:52.779 --> 01:16:53.914
‫می‌گیری چی میگم؟

01:16:53.981 --> 01:16:56.883
‫- اون رو با من تاخت می‌زنی؟
‫- خود خودشه

01:16:56.950 --> 01:16:58.185
‫میشه یکم کمک بگیرم؟

01:16:58.251 --> 01:17:00.520
‫بی‌خیال داداش
‫اون کار غیر اخلاقیـه

01:17:00.587 --> 01:17:03.890
‫- اون‌وقت دزدیدن خانم من چیه؟
‫- من گاهی به اصول اخلاقی پایبند نیستم

01:17:03.957 --> 01:17:05.792
‫این مترادفِ «آدم لاشی» نیست؟

01:17:07.694 --> 01:17:09.496
‫بنظر چندتا مهمون دیگه اومده برات

01:17:09.563 --> 01:17:11.798
‫دارن از قبرستون رد میشن به سمت شرق

01:17:17.704 --> 01:17:20.340
‫اون دکتر بی‌ناموس رو هم می‌کُشم!

01:17:20.407 --> 01:17:22.209
‫«پیش چشم‌پزشک رفتی؟»

01:17:31.652 --> 01:17:33.720
‫نقشۀ این خونه نشون میده
‫که یه ورودی این‌طرف هست

01:17:33.787 --> 01:17:35.656
‫با افرادت برید اونجا
‫و سرداب‌ها رو زیر نظر داشته باشید

01:17:35.722 --> 01:17:37.524
‫ما از در ورودی وارد می‌شیم
‫و می‌کشونیمش بیرون

01:17:37.591 --> 01:17:39.893
‫- بله قربان
‫- شما سه تا، همراه من بیاین

01:17:39.960 --> 01:17:41.161
‫بله قربان

01:18:14.695 --> 01:18:15.762
‫برید

01:18:22.569 --> 01:18:25.139
‫- ببین من پاهام خواب رفته
‫- که چی؟

01:18:25.205 --> 01:18:26.940
‫می‌ذاری چند لحظه قدم بزنم؟

01:18:27.874 --> 01:18:29.409
‫راستی می‌دونی چیه؟

01:18:29.476 --> 01:18:31.478
‫اونجا خیلی ضایعم کردی

01:18:31.545 --> 01:18:33.181
‫من می‌خوام وارد بازی بشم،

01:18:33.246 --> 01:18:35.016
‫و تو اولین مأموریتم، زارت!

01:18:35.083 --> 01:18:36.550
‫یه بالرین شوتم کرد رو زمین

01:18:36.616 --> 01:18:38.152
‫بابا بذار فقط خون تو پام جریان پیدا کنه!

01:18:38.218 --> 01:18:39.386
‫یه چیز دیگه هم بگم.
‫نه نه نه

01:18:39.453 --> 01:18:41.155
‫تو اونجا منو غافلگیر کردی، خب؟

01:18:41.221 --> 01:18:43.890
‫وگرنه دماغم کبود نمی‌شد

01:18:44.891 --> 01:18:47.360
‫ببخشید که زدمت

01:18:47.427 --> 01:18:49.796
‫باشه، پس اگه الان بذارم پیاده شی،

01:18:49.863 --> 01:18:51.032
‫فرار نمی‌کنی دیگه؟

01:18:51.099 --> 01:18:52.632
‫جایی نمیری؟ فقط همین‌جا راه میری

01:18:52.699 --> 01:18:55.502
‫کجا برم آخه؟
‫نه، همین‌جا هستم

01:18:55.569 --> 01:18:57.771
‫فقط می‌خوام خون تو پام جریان پیدا کنه

01:18:59.940 --> 01:19:01.541
‫- باشه؟
‫- خب

01:19:01.608 --> 01:19:04.377
‫ماشین که خاموشه،
‫یالا بپر بیرون

01:19:05.579 --> 01:19:08.582
‫- زودباش بیا بیرون دیگه، داداش
‫- یک لحظه!

01:19:08.648 --> 01:19:10.118
‫خیلی مشتاق بودی پیاده شی،

01:19:10.184 --> 01:19:11.918
‫بعد الان نمی‌خوای تکون بخوری

01:19:11.985 --> 01:19:14.921
‫کمک می‌خوای؟
‫آره باشه. دست منو بگیر

01:19:14.988 --> 01:19:16.490
‫الاغ

01:19:16.556 --> 01:19:19.060
‫همون‌جا بشین. فرار نکنی

01:20:06.807 --> 01:20:08.209
‫کُشتن این یارو کار سختیه

01:20:38.338 --> 01:20:39.840
‫مثل اجرای زندۀ بروس اسپرینگستین،
‫[گیتاریست آمریکایی]

01:20:39.906 --> 01:20:41.641
‫آدم رو ناامید نمی‌کنی

01:20:44.578 --> 01:20:46.180
‫اجرای زندۀ «رئیس» رو دیدی؟
‫[لقب بروس]

01:20:46.247 --> 01:20:48.815
‫شهرستان مدولندز، سال ۱۹۹۷

01:20:48.882 --> 01:20:51.351
‫ولی نمایشش تو برادوِی واقعاً منحصربفرد بود

01:20:51.418 --> 01:20:53.087
‫میزی کو؟

01:20:53.154 --> 01:20:55.122
‫معاملۀ من با اون.
‫قرارمون این بود

01:20:56.890 --> 01:20:58.059
‫شات‌گانت رو بنداز

01:21:03.530 --> 01:21:05.066
‫الان زنگ می‌زنم به همکارم

01:21:05.132 --> 01:21:06.867
‫بگم که خانم رو بیاره اینجا

01:21:07.901 --> 01:21:10.370
‫باید واقعیت رو بهش می‌گفتی، فلاد

01:21:11.205 --> 01:21:12.772
‫تو چی می‌دونی دربارۀ ما؟

01:21:12.839 --> 01:21:15.742
‫من چی نمی‌دونم دربارۀ قلب زن‌ها، برادر؟

01:21:16.877 --> 01:21:18.845
‫فکر نمی‌کردم طرفدارِ اون عضو

01:21:18.912 --> 01:21:20.480
‫از بدن زن‌ها باشی

01:21:20.547 --> 01:21:22.749
‫منو خوب نشناختی

01:21:33.393 --> 01:21:34.594
‫بدو سوار شو!

01:21:47.108 --> 01:21:48.441
‫حواسم هست

01:21:59.819 --> 01:22:01.688
‫اون زنیکه چطوری ماشینتـو دزدید؟

01:22:01.755 --> 01:22:03.291
‫با چوب زد تو سرم

01:22:03.357 --> 01:22:04.424
‫چوب؟

01:22:04.491 --> 01:22:05.992
‫خب چوب از کجا آورد؟

01:22:06.060 --> 01:22:09.462
‫فقط.. یه دقیقه گذاشتم از ماشین
‫پیاده شه و بعدش...

01:22:11.032 --> 01:22:13.533
‫- فقط عشقِ آدمکشی رو داری احمق
‫- ببخشید، آقای لاودال، قربان

01:22:13.600 --> 01:22:15.802
‫ببخشید.. چقدر قوی‌ای

01:22:15.869 --> 01:22:17.570
‫آم...

01:22:17.637 --> 01:22:19.307
‫فقط می‌خوام بگم که
‫فکر نکنم من

01:22:19.373 --> 01:22:20.640
‫عرضۀ انجام این کار رو داشته باشم، آقا

01:22:20.707 --> 01:22:22.876
‫این شاید اولین حرف هوشمندانه‌ایـه که

01:22:22.943 --> 01:22:24.911
‫تا حالا شنیدم گفتی

01:22:24.978 --> 01:22:28.049
‫- خب حالا چی؟
‫- قرارداد هنوز فعالـه

01:22:28.115 --> 01:22:29.816
‫نه، من پولم رو با شما

01:22:29.883 --> 01:22:31.985
‫«اسلای و فمیلی استون» تقسیم نمی‌کنم
‫[یک گروه بند راک]

01:22:32.053 --> 01:22:34.721
‫ما سرباز اجیرشده‌ایم.
‫پول‌مون رو قبلاً گرفتیم

01:22:34.788 --> 01:22:36.923
‫این دیگه کسشعره

01:22:36.990 --> 01:22:39.427
‫برو به سلیطه‌بانو بگو
‫اگه هنوز می‌خواد اون بمیره،

01:22:39.492 --> 01:22:40.794
‫قیمت رو باید ببره بالا

01:22:40.860 --> 01:22:41.928
‫آره، چقدر؟

01:22:42.829 --> 01:22:45.199
‫- شش میلیون دلار
‫- شش میلیون؟

01:22:46.466 --> 01:22:47.701
‫باید یه تماس بگیرم

01:22:56.943 --> 01:22:58.179
‫بنظرت اونو کُشتم؟

01:22:58.245 --> 01:22:59.246
‫امیدوارم

01:22:59.313 --> 01:23:01.581
‫چی؟ نه. جو

01:23:02.316 --> 01:23:03.417
‫نه، فکر نکنم مُرده باشه

01:23:03.483 --> 01:23:05.203
‫ولی احتمالاً حال خوبی هم بهش دست نداده

01:23:05.618 --> 01:23:07.554
‫خوبه

01:23:07.620 --> 01:23:09.689
‫شب آشنایی‌مون، اون آدمایی که مُردن...

01:23:09.756 --> 01:23:11.992
‫- آره کار من بود
‫- اون شبِ افتتاحیه بود!

01:23:12.059 --> 01:23:13.427
‫شرمنده

01:23:13.493 --> 01:23:15.296
‫خب ۲۴ ساعت اخیر چطور، جو؟

01:23:15.363 --> 01:23:16.464
‫توضیحی براش داری؟

01:23:16.529 --> 01:23:18.698
‫- یا یه عذرخواهیِ چرت؟
‫- نه

01:23:18.765 --> 01:23:20.767
‫- من فکر می‌کردم دارم می‌میرم
‫- چی؟

01:23:20.834 --> 01:23:22.736
‫یه دشمن قدیمی رو استخدام کردم
‫که کارمـو تمییز یه‌سره کنه

01:23:22.802 --> 01:23:24.504
‫بعد معلوم شد تشخیص دکتر اشتباه بوده

01:23:24.571 --> 01:23:26.374
‫- چی؟
‫- سعیمـو کردم ازت محافظت کنم

01:23:26.440 --> 01:23:27.707
‫دربرابر کی؟

01:23:27.774 --> 01:23:29.310
‫یه مشت قاتل یا خودت؟

01:23:29.377 --> 01:23:31.145
‫هردوش! دربرابر همه‌چیز

01:23:31.212 --> 01:23:32.313
‫شغل تو چیه؟

01:23:32.380 --> 01:23:34.547
‫ها؟

01:23:34.614 --> 01:23:37.485
‫- میزی، من یه آدمکش حرفه‌ایم
‫- تو آدم می‌کشی؟

01:23:37.550 --> 01:23:38.752
‫خب، دیگه بازنشسته شدم

01:23:38.818 --> 01:23:41.554
‫- آره نگاه کن
‫- در حال بازنشسته‌شدنم

01:23:41.621 --> 01:23:43.057
‫تو یه قاتل قراردادی‌ای!

01:23:43.124 --> 01:23:45.892
‫آره، آدمکش حرفه‌ای معنیش همینه

01:23:45.959 --> 01:23:47.328
‫نمی‌دونم برات فرق داره یا نه

01:23:47.395 --> 01:23:48.496
‫ولی آدمایی که من براشون کار می‌کنم

01:23:48.561 --> 01:23:51.132
‫ما غیرنظامی‌ها رو نمی‌کشیم،
‫فقط مجرم و خلافکار

01:23:52.866 --> 01:23:55.036
‫خب، در گذشته کارت این بوده

01:23:55.102 --> 01:23:56.703
‫- الان بازنشسته شدی
‫- آره

01:23:58.039 --> 01:24:00.141
‫خوبه، چون من بچۀ یه قاتل رو به‌دنیا نمیارم

01:24:00.907 --> 01:24:02.043
‫بچه؟

01:24:02.109 --> 01:24:03.277
‫من حامله‌ام، جو

01:24:04.412 --> 01:24:05.645
‫اون شب می‌خواستم بهت بگم

01:24:05.712 --> 01:24:07.214
‫ولی باهام کات کردی

01:24:09.616 --> 01:24:11.951
‫ببین، من دوستت دارم، تو هم منو دوست داری

01:24:12.019 --> 01:24:14.321
‫بقیه‌ش هم حالا یه‌کاری می‌کنیم، خب؟

01:24:15.822 --> 01:24:17.690
‫قسم می‌خورم که دیگه بهت دروغ نمی‌گم

01:24:18.492 --> 01:24:19.626
‫حالت خوبه؟

01:24:19.692 --> 01:24:21.062
‫- به‌نفعته که...
‫- هی. میزی؟

01:24:22.096 --> 01:24:23.097
‫خدایا

01:24:41.282 --> 01:24:43.583
‫تف توش. تیر خوردی

01:25:10.377 --> 01:25:12.313
‫میزی. میزی

01:25:12.379 --> 01:25:14.348
‫تو رو خدا نفس بکش
‫طاقت بیار

01:25:17.451 --> 01:25:18.651
‫میزی

01:25:35.902 --> 01:25:36.703
‫میزی

01:25:40.707 --> 01:25:42.809
‫شاید کمکی از بنده بربیاد؟

01:25:42.876 --> 01:25:44.578
‫فقط در صورتی که دکتر باشی

01:25:44.644 --> 01:25:45.979
‫به من می‌خوره دکتر باشم؟

01:25:46.046 --> 01:25:47.281
‫تو این روستا دکتر ندارین؟

01:25:47.348 --> 01:25:48.848
‫یه دام‌پزشک متوسط هست.
‫نزدیک‌ترین پزشک

01:25:48.915 --> 01:25:51.784
‫- ۴۰ کیلومتر با اینجا فاصله داره
‫- میزی

01:25:51.851 --> 01:25:53.320
‫سلام عشقم. حالت خوبه؟

01:25:56.423 --> 01:25:57.458
‫جو

01:25:57.525 --> 01:25:58.958
‫عشقم

01:25:59.593 --> 01:26:00.827
‫آروم

01:26:04.664 --> 01:26:06.033
‫تیر خوردی

01:26:08.335 --> 01:26:09.702
‫درد می‌کنه

01:26:09.769 --> 01:26:11.771
‫فقط خراش برداشتی

01:26:11.838 --> 01:26:13.873
‫فکر کردم از دستت میدم

01:26:13.940 --> 01:26:16.143
‫باید بیشتر از اینا تلاش کنی

01:26:17.244 --> 01:26:19.946
‫میزی، من عاشقتم

01:26:20.747 --> 01:26:22.283
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

01:26:22.882 --> 01:26:25.653
‫- چی؟
‫- با من ازدواج کن

01:26:25.718 --> 01:26:26.953
‫زنم شو

01:26:28.289 --> 01:26:29.156
‫کنار هم باشیم،

01:26:29.223 --> 01:26:30.890
‫در خوشی‌ها و سختی‌ها،
‫همه‌ش

01:26:32.026 --> 01:26:33.360
‫- بله؟
‫- بله

01:26:33.427 --> 01:26:34.428
‫- بله؟
‫- بله

01:26:41.768 --> 01:26:44.904
‫پدر، ما رو عقد می‌کنی؟

01:26:44.971 --> 01:26:46.640
‫سند ازدواج دارید؟

01:26:46.706 --> 01:26:48.175
‫نه

01:26:48.242 --> 01:26:50.843
‫- شاهد دارید؟
‫- شما

01:26:51.945 --> 01:26:53.180
‫اصلاً کاتولیک هستید؟

01:26:54.747 --> 01:26:55.782
‫فکر کنم مادرم بود

01:26:55.848 --> 01:26:57.984
‫آها. پس به اجبار بوده

01:26:58.052 --> 01:27:00.020
‫ببین پدر، تو ۲۴ ساعت اخیر

01:27:00.087 --> 01:27:02.623
‫شمارِ آدمایی که قصد جون منو کردن
‫از دستم در رفته،

01:27:02.690 --> 01:27:04.958
‫و به‌تازگی خبردار شدم که قراره بابا بشم

01:27:05.025 --> 01:27:06.726
‫پس شاید فرصت دیگه‌ای پیدا نکنم،

01:27:06.793 --> 01:27:08.362
‫حالا نظرت چیه؟

01:27:08.429 --> 01:27:09.729
‫به یک شرط قبول می‌کنم

01:27:10.397 --> 01:27:11.898
‫باشه، هرچی

01:27:11.965 --> 01:27:13.534
‫باید اعتراف کنی

01:27:13.601 --> 01:27:14.801
‫اوه...

01:27:15.835 --> 01:27:18.805
‫بعید می‌دونم اون‌قدر وقت داشته باشیم، پدر

01:27:20.274 --> 01:27:21.375
‫وقت باز کن

01:27:21.442 --> 01:27:22.742
‫وای پسر

01:27:23.843 --> 01:27:26.380
‫بعدش می‌رسیم به دو ماه گذشته

01:27:26.447 --> 01:27:28.249
‫آم...

01:27:28.315 --> 01:27:30.684
‫طرف رئیسِ مافیای جزیرۀ کرس بود

01:27:30.750 --> 01:27:32.952
‫با یه گلوله از فاصلۀ یه کیلومتری کشتمش

01:27:33.020 --> 01:27:34.388
‫و یه قاچاقچی اسلحۀ رومانیایی

01:27:34.455 --> 01:27:37.658
‫اونو از نزدیک با کُلت زدم

01:27:37.725 --> 01:27:40.227
‫یه مأمور انگلیسی شورشی توی «ژنو»

01:27:40.294 --> 01:27:42.029
‫جنگِ تن به تن شد بین‌مون...

01:27:42.096 --> 01:27:45.733
‫یک الیگارش روسی در وین، گردنش رو شکوندم

01:27:45.798 --> 01:27:47.067
‫خیلی بی‌سروصدا

01:27:47.134 --> 01:27:50.170
‫در تمام سال‌هایی که به‌عنوان
‫یک کشیش و انسان خدمت کردم

01:27:50.237 --> 01:27:53.207
‫هیچ‌چیز حتی شبیه به این...

01:27:53.274 --> 01:27:55.276
‫و دیشب هم که کل دار و دستۀ گویانگ بود

01:27:55.342 --> 01:27:58.878
‫اونا اومدن سراغ من،
‫پس در واقع دفاع از خود محسوب می‌شد

01:27:58.945 --> 01:28:02.849
‫قتل، قتلـه، فرقی نمی‌کنه

01:28:02.915 --> 01:28:04.051
‫در واقع و اینا نداره

01:28:04.118 --> 01:28:06.020
‫اکثر سوژه‌هام کامل غافلگیر می‌شدن

01:28:06.086 --> 01:28:09.456
‫این برای یه آدمکش سطح یک
‫یه‌جورایی غرورآفرینـه

01:28:09.523 --> 01:28:10.758
‫غرور گناهـه

01:28:10.823 --> 01:28:11.924
‫ولی جلوی آدمکشی قراردادی

01:28:11.991 --> 01:28:13.294
‫گناه کوچیکی محسوب میشه، نه؟

01:28:13.360 --> 01:28:16.963
‫من فکر نمی‌کنم صلاحیتِ
‫آمرزش تمام این گناهان رو داشته باشم

01:28:17.031 --> 01:28:19.066
‫چیه، باید با واتیکان تماس بگیری؟

01:28:19.133 --> 01:28:21.135
‫اونا بهم میگن که به پلیس زنگ بزنم

01:28:22.369 --> 01:28:23.470
‫ببین، پدر

01:28:23.537 --> 01:28:26.839
‫از دید من، رئیس شما، همون مرد تو آسمون‌ها

01:28:27.574 --> 01:28:29.743
‫یک فرصت دوباره به من داده

01:28:29.809 --> 01:28:31.578
‫من دارم پدر میشم،

01:28:31.645 --> 01:28:33.347
‫پس نمی‌خوام اینو خرابش کنم

01:28:33.414 --> 01:28:34.615
‫من تو رو عفو می‌کنم،

01:28:34.682 --> 01:28:36.583
‫اما باید کُشت و کشتار و قتل رو کنار بذاری

01:28:36.650 --> 01:28:38.951
‫خب، تو آیندۀ نزدیک شاید
‫یه‌مقدار دفاع از خود اتفاق بیفته

01:28:39.019 --> 01:28:41.522
‫متوجه هستی؟
‫این کار گناهه. غلطـه

01:28:41.588 --> 01:28:43.090
‫خودت خواستی اعتراف کنم

01:28:43.157 --> 01:28:45.259
‫اگه منم بخوام راستشو بگم
‫ترجیح می‌دادم دهنتو بسته بودم

01:28:45.326 --> 01:28:47.994
‫پس حالا ما رو مزدوج می‌کنی یا چی؟

01:28:50.497 --> 01:28:51.931
‫گناهان تو را عفو می‌کنم

01:28:51.998 --> 01:28:54.335
‫باشه. ازت ممنونم پدر

01:28:54.401 --> 01:28:56.804
‫عزیزانم، امروز در اینجا گردهم آمده‌ایم

01:28:56.869 --> 01:28:58.238
‫در حضور خداوند

01:28:58.305 --> 01:29:00.674
‫تا عشق و احترام و وفاداری

01:29:00.741 --> 01:29:02.176
‫و تعهد شما به یکدیگر رو اعلام کنیم،

01:29:02.242 --> 01:29:04.211
‫تا آخرین لحظۀ زندگی‌تون

01:29:04.278 --> 01:29:06.413
‫فکر نکنم حلقه داشته باشی، داری؟

01:29:07.214 --> 01:29:09.483
‫آم... آهان!

01:29:11.251 --> 01:29:12.386
‫این کافیه؟

01:29:15.155 --> 01:29:17.391
‫به شرطی که خود نارنجکش این‌طرفا نباشه

01:29:17.458 --> 01:29:20.561
‫چند ساعت پیش ترکید.
‫کار یکی از دخترای عیاش بود

01:29:20.627 --> 01:29:21.961
‫به کل فراموش کردم. چقدر خنگم

01:29:22.029 --> 01:29:23.097
‫برگردیم سراغ عقدمون

01:29:23.163 --> 01:29:26.367
‫آیا تو، جو، این زن رو به همسری می‌پذیری

01:29:26.433 --> 01:29:28.669
‫تا به او عشق و احترام بدهی

01:29:28.736 --> 01:29:31.505
‫در خوشی‌ها و سختی‌ها،
‫و تا آخرین لحظۀ عمرتون؟

01:29:31.572 --> 01:29:32.573
‫بله

01:29:35.975 --> 01:29:38.779
‫و آیا تو، میزی، این مرد رو به همسری می‌پذیری

01:29:38.846 --> 01:29:41.248
‫تا به او عشق و احترام بدهی

01:29:41.315 --> 01:29:42.783
‫در خوشی‌ها و سختی‌ها،
‫و تا آخرین لحظۀ عمرتون؟

01:29:44.685 --> 01:29:45.786
‫بنده اعتراض دارم!

01:29:45.853 --> 01:29:47.254
‫نمی‌شد ۳۰ ثانیه دیگه صبر کنی؟

01:29:47.321 --> 01:29:49.056
‫همین‌الانشم کارو بیش از حد سخت کردی!

01:29:50.157 --> 01:29:51.158
‫دهنتو!

01:30:00.667 --> 01:30:01.835
‫خودم از پسش برمیام!

01:30:01.901 --> 01:30:03.070
‫فکر نکنمـا!

01:30:03.137 --> 01:30:05.905
‫رئیس گفت: «شش میلیون رو بیا بخورش!»

01:30:05.972 --> 01:30:07.674
‫بازی عوض شد، برادر!

01:30:09.476 --> 01:30:12.379
‫باشه. آروم. خیلی‌خب

01:30:13.213 --> 01:30:14.181
‫خیلی‌خب

01:30:14.248 --> 01:30:16.717
‫حالت خوبه. چیزی نیست

01:30:16.784 --> 01:30:18.352
‫خیلی‌خب. زخمش رو سفت نگه دار

01:30:19.986 --> 01:30:23.323
‫- صبر کن، جو
‫- باید برم کارو تموم کنم

01:30:26.993 --> 01:30:28.295
‫فلاد!

01:30:28.995 --> 01:30:30.364
‫خودت که می‌دونی چجوریه

01:30:30.930 --> 01:30:32.466
‫اصلاً خصومت شخصی نیست

01:30:32.533 --> 01:30:34.000
‫کاملاً کاریـه

01:30:34.067 --> 01:30:36.103
‫تو رو نمی‌دونم، فلاد

01:30:36.170 --> 01:30:38.272
‫ولی بنظر من که خیلی شخصیـه

01:30:43.710 --> 01:30:45.945
‫من هنوز نمُردم، کسکش!

01:30:52.920 --> 01:30:54.855
‫دعوا دیده بودم تو عروسی‌ها

01:30:54.922 --> 01:30:56.790
‫ولی نه این‌جوری.
‫شماها کی هستین؟

01:30:56.857 --> 01:30:58.625
‫- من تیر خوردم
‫- آره می‌دونم

01:30:58.692 --> 01:31:00.227
‫اونم بعد از اعتراف گرفتن

01:31:15.876 --> 01:31:17.945
‫خیلی نزدیک شدی، سلطان!

01:31:18.011 --> 01:31:19.279
‫یالا!

01:31:19.346 --> 01:31:21.648
‫تو همینو می‌خواستی، مگه نه؟

01:31:21.715 --> 01:31:22.783
‫بس کنید

01:31:22.850 --> 01:31:24.518
‫دارن کلیسام رو با خاک یکسان می‌کنن

01:31:24.585 --> 01:31:25.985
‫فلاد!

01:31:27.020 --> 01:31:28.655
‫بیا بیرون عشقم!

01:31:28.722 --> 01:31:30.390
‫قول میدم سریع و بدون درد بُکشمت

01:31:51.478 --> 01:31:52.479
‫مادرتو!

01:31:59.853 --> 01:32:00.988
‫زنتو گاییدم!

01:32:03.991 --> 01:32:05.192
‫بهم بگو، فلاد

01:32:05.259 --> 01:32:07.427
‫واقعاً فکر می‌کنی آدمایی مثل ما

01:32:07.494 --> 01:32:08.595
‫می‌تونن خوش‌بخت بشن؟

01:32:08.662 --> 01:32:10.831
‫خیال کردی می‌تونی راحت از اینجا بری بیرون

01:32:10.898 --> 01:32:13.000
‫بعد بری خونه‌ات و خاله‌بازی کنی؟

01:32:13.066 --> 01:32:15.302
‫رئیس هیچ‌وقت بی‌خیال نمی‌شه، فلاد

01:32:15.369 --> 01:32:17.104
‫مجبوری اون زن رو هم بکشی

01:32:20.440 --> 01:32:22.242
‫کمک.. کمکم کن، رئیس...

01:32:24.578 --> 01:32:26.246
‫زنده نمی‌موند

01:32:27.814 --> 01:32:29.416
‫من حرفه‌ای ام

01:32:29.483 --> 01:32:33.086
‫شماها انگار از کمیک‌بوک اومدید بیرون

01:32:47.568 --> 01:32:49.102
‫بد آوردی

01:32:50.404 --> 01:32:52.539
‫می‌دونی که فقط دو راه برای
‫خروج از این بازی هست

01:32:52.606 --> 01:32:55.075
‫یا تر و تمیز کنار میری
‫یا که...

01:33:00.247 --> 01:33:02.149
‫یا جنازه‌ات بیرون میره

01:33:04.117 --> 01:33:06.353
‫هی. طوری نیست

01:33:08.989 --> 01:33:10.924
‫- تو خوبی؟
‫- اون.. می‌خواست...

01:33:10.991 --> 01:33:12.559
‫می‌دونم. اشکالی نداره
‫کار خوبی کردی

01:33:12.626 --> 01:33:16.129
‫- اینو هم خلاص کنیم؟
‫- نه، من بازنشسته شدم

01:33:16.196 --> 01:33:17.230
‫شما زوج بامزه‌ای هستین،

01:33:17.297 --> 01:33:18.565
‫ولی ناموساً منو اینجا ول نکنید

01:33:18.632 --> 01:33:21.301
‫جون مادرت، فلاد!
‫منو بکش بیرون!

01:33:21.368 --> 01:33:22.369
‫خدایی؟

01:33:22.869 --> 01:33:24.404
‫اذیت نکن داداش!

01:33:24.471 --> 01:33:26.673
‫شاید بهتره تو هم بازنشسته بشی

01:33:26.740 --> 01:33:28.275
‫منو اینجا تنها نذارین!

01:33:34.715 --> 01:33:35.782
‫ریدم توش بابا

01:33:37.551 --> 01:33:39.419
‫خوب می‌دونی که نباید فرار کنی

01:33:46.927 --> 01:33:49.229
‫اون پسرت چاره‌ای برام نذاشته

01:33:49.296 --> 01:33:52.499
‫فقط دو راه برای خروج از این بازی هست، آنتوانت

01:33:53.767 --> 01:33:55.469
‫کی برای سرم قرارداد بسته؟

01:33:55.535 --> 01:33:56.503
‫خودت

01:33:56.570 --> 01:33:59.506
‫تو برای یه عملیات قراردادی
‫سرباز مزدور اجیر کردی

01:33:59.573 --> 01:34:02.242
‫درست عین بابات، قانون رو زیر پا گذاشتی

01:34:02.309 --> 01:34:05.912
‫ریدم دهن تو و اون قانونا!

01:34:05.979 --> 01:34:07.081
‫بازیکن تقصیری نداره...

01:34:10.250 --> 01:34:11.818
‫تقصیر بازی‌ـه

01:34:38.679 --> 01:34:40.247
‫بابت پرداخت هزینۀ بازسازی کلیسا

01:34:40.313 --> 01:34:41.381
‫خیلی ممنونم، جو

01:34:41.448 --> 01:34:42.949
‫خب، هر چی نباشه

01:34:43.017 --> 01:34:44.351
‫خودم توی به فنا رفتنش نقش داشتم

01:34:44.418 --> 01:34:47.187
‫پذیرش قدم اولِ رسیدن به رستگاریـه

01:34:47.254 --> 01:34:49.690
‫- شونه‌ات در چه حاله؟
‫- بدجور درد می‌کنه

01:34:52.659 --> 01:34:54.428
‫این نوع انگشتر اسمش چیه؟

01:34:54.494 --> 01:34:56.496
‫آره، این چه‌جور انگشتریـه؟

01:34:56.563 --> 01:34:57.497
‫جنگی؟

01:34:57.564 --> 01:34:58.999
‫- آره، جنگی. «جنگی»
‫- جنگی

01:34:59.067 --> 01:35:01.102
‫- هوم
‫- به فرانسوی

01:35:01.169 --> 01:35:03.303
‫مرسی

01:35:05.238 --> 01:35:07.075
‫ببین اگه پول کم آوردی،

01:35:07.141 --> 01:35:09.077
‫الان که آنتوانت و تمام آدمکش‌های خوبِ

01:35:09.143 --> 01:35:10.410
‫اروپا از دور بازی خارج شدن،

01:35:10.477 --> 01:35:12.479
‫کلی کار دارم که خودم از پس همه‌ش برنمیام

01:35:12.546 --> 01:35:13.613
‫- من بازنشسته شدم
‫- نه، اون بازنشسته شده

01:35:13.680 --> 01:35:15.949
‫فقط می‌خواستم از دهن خودش بشنوم

01:35:16.017 --> 01:35:17.884
‫- مبارک باشه
‫- ممنونم

01:35:19.187 --> 01:35:20.188
‫مراقبش باش

01:35:20.253 --> 01:35:21.988
‫چقدر خوشتیپ شدی!

01:35:23.557 --> 01:35:24.558
‫مرسی

01:35:26.127 --> 01:35:27.294
‫اون بازنشسته شده

01:35:28.729 --> 01:35:29.896
‫می‌دونی که باید کم‌کم برای دانشگاهش

01:35:29.963 --> 01:35:31.165
‫پول بذاریم کنار

01:35:31.231 --> 01:35:32.733
‫آره، درسته

01:35:32.799 --> 01:35:35.402
‫حالا واسه اینکه یکی رو فقط زخمی کنی
‫چقدر بهت پول میدن؟

01:35:35.469 --> 01:35:37.270
‫- بی‌شوخی؟
‫- آره!

01:35:37.337 --> 01:35:39.140
‫خب دانشگاه اصلاً ارزون نیست

01:35:39.207 --> 01:35:41.241
‫ولی قبلش مهدکودک هست

01:35:41.308 --> 01:35:42.743
‫پوشک بدجور گرونـه

01:35:42.809 --> 01:35:44.778
‫شیر خشک از اونم گرون‌تر

01:35:44.845 --> 01:35:46.747
‫راستی یه دونه از اون سبدها هم می‌خوایم

01:35:46.813 --> 01:35:49.050
‫- سبد؟ باشه
‫- سبد. آره. بعدش...

01:35:49.846 --> 01:35:59.846
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.