﻿WEBVTT

00:00:38.560 --> 00:00:40.441
می‌خوام این رو به بینندگان بگم که

00:00:40.466 --> 00:00:42.303
من اشتباهاتی کردم ولی

00:00:42.365 --> 00:00:45.335
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

00:00:45.368 --> 00:00:47.437
هرگز هیچ سوءاستفاده‌ای از

00:00:47.469 --> 00:00:49.738
هیچ سوءاستفاده‌ای از
خدمات عمومی نکردم

00:00:49.771 --> 00:00:51.573
تمام دارایی‌ام رو خودم به دست آوردم و

00:00:51.606 --> 00:00:54.410
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

00:00:54.444 --> 00:00:57.087
هرگز جلوی برقراری عدالت رو نگرفتم و

00:00:57.112 --> 00:00:59.480
و فکر کنم می‌تونم بگم که

00:00:59.614 --> 00:01:02.385
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

00:01:02.418 --> 00:01:04.287
همیشه به این سنجش‌ها
روی خوش نشون دادم چون

00:01:04.320 --> 00:01:05.721
مردم باید بدونن که

00:01:05.754 --> 00:01:08.157
رئیس‌جمهورشون شیاده یا نه

00:01:08.191 --> 00:01:09.491
خب، من شیاد نیستم

00:01:09.524 --> 00:01:11.961
تمام چیزی که دارم رو
براش زحمت کشیدم

00:01:11.986 --> 00:01:13.901
<c.color56ff04>♪ The Consumers - Anti, Anti, Anti ♪</c>

00:02:07.475 --> 00:02:18.802
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:18.827 --> 00:02:21.064
هیج‌جا عین اینجا نمیشه

00:02:21.097 --> 00:02:23.799
مثلش نیست

00:02:26.135 --> 00:02:27.736
،می‌دونی، وندربیلت‌ها و کندی‌ها

00:02:27.769 --> 00:02:28.971
همشون می‌اومدن اینجا

00:02:30.440 --> 00:02:31.807
اون پیرمرده اونجا که

00:02:31.840 --> 00:02:34.609
پیش اون مُدل خوشگل نشسته رو می‌بینی؟

00:02:34.643 --> 00:02:36.979
،دنیل کی. لودویکـه
،غول صنعت حمل و نقل دریاییـه

00:02:37.013 --> 00:02:39.748
یکی از دوتا میلیاردرِ ایالاتِ متحده

00:02:42.518 --> 00:02:44.987
این سمت هم ساموئل ایروینگ نیوهاوس نشسته که

00:02:45.021 --> 00:02:46.621
نصف مجله‌ها و

00:02:46.655 --> 00:02:48.590
روزنامه‌های کشور مال اونـه

00:02:48.623 --> 00:02:51.494
همه‌ی کله‌گنده‌های کشور میان اینجا

00:02:51.527 --> 00:02:52.794
مثل اینجا پیدا نمیشه

00:02:52.828 --> 00:02:55.264
چرا اینقدر شیفته‌ی این آدمایی؟

00:02:57.100 --> 00:03:01.603
...ببین، من شیفته‌ی این آدما نیستم فقط

00:03:02.505 --> 00:03:04.773
در موردشون کنجکاوم، می‌دونی

00:03:04.806 --> 00:03:06.641
میلیاردر شدن یه مهارتـه

00:03:06.675 --> 00:03:09.412
.یه استعداده
باید توی خونت باشه.‏

00:03:09.445 --> 00:03:11.847
باید ژنش رو داشته باشی

00:03:13.249 --> 00:03:14.183
جای خفنیـه

00:03:14.217 --> 00:03:15.650
آره، تازه میگن من جوون‌ترین عضوی‌ام که

00:03:15.684 --> 00:03:16.986
تابحال پذیرفته شده

00:03:17.853 --> 00:03:19.288
حتماً اتفاق نادریـه

00:03:19.322 --> 00:03:21.023
آره. خیلی نادره

00:03:22.992 --> 00:03:25.161
من میرم یکم کوکائین اسنیف کنم

00:03:25.194 --> 00:03:26.362
خیلی‌خب، باشه

00:03:32.594 --> 00:03:37.594
« sm ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی، امـیـر و محمدعلی »

00:04:00.429 --> 00:04:02.999
ببخشید. من راسل هستم

00:04:04.367 --> 00:04:07.736
دوستم ازتون می‌خواد که
برای شام بهمون ملحق شید

00:04:08.638 --> 00:04:11.440
...خب، من دیگه داشتم می‌رفتم پس

00:04:11.474 --> 00:04:13.643
اون یکی از اعضای قدیمیـه

00:04:13.675 --> 00:04:15.011
می‌خواد بابت اینکه

00:04:15.044 --> 00:04:17.413
عضو اینجا شدید بهتون تبریک بگه

00:04:17.446 --> 00:04:19.315
خب، اصلاً درست نیست

00:04:19.348 --> 00:04:20.715
...سانی لیستون

00:04:20.749 --> 00:04:23.119
خب، اون ۱۹ بار دستگیر شده ولی

00:04:23.152 --> 00:04:25.687
طرف قهرمان بود

00:04:25.720 --> 00:04:27.323
پس نمی‌تونی سرزنشش کنی

00:04:27.356 --> 00:04:28.958
خب، سلام علیکم -
حال و احوال؟ -

00:04:28.991 --> 00:04:31.027
حالت چطوره؟ -
خوبم، ممنون -

00:04:31.594 --> 00:04:32.794
بگیر بشین

00:04:34.130 --> 00:04:37.466
گاز نمی‌گیریم

00:04:39.101 --> 00:04:41.370
آفرین. اسمت چیـه، خوش‌تیپ؟

00:04:41.404 --> 00:04:42.471
من دونالد ترامپ‌ام

00:04:42.505 --> 00:04:43.872
دونالد ترامپ، از دیدنت خوشحالم

00:04:43.905 --> 00:04:45.707
روی کوهن -
روی کوهن معروف؟ -

00:04:45.740 --> 00:04:47.043
همونی که تو روزنامه‌ها و ایناست؟

00:04:47.076 --> 00:04:49.278
درستـه. روی کوهنِ معروفِ روزنامه‌ها

00:04:49.312 --> 00:04:51.180
درستـه -
آره، تو بی‌رحمی -

00:04:51.214 --> 00:04:53.049
من بی‌رحمم. درستـه -
آره -

00:04:53.082 --> 00:04:55.518
داداش‌مون کسیـه که باعث شد
!روزنبرگ‌ها اعدام بشن

00:04:55.551 --> 00:04:56.851
روزنبرگ‌های کیری رو
!نشوند رو صندلی الکتریکی

00:04:56.885 --> 00:04:58.688
اون مورد کارِ من بود ولی

00:04:58.720 --> 00:05:01.723
هر کاری که می‌کنم برای آمریکا می‌کنم

00:05:03.226 --> 00:05:04.994
...خب -
چی می‌خوری؟ -

00:05:05.027 --> 00:05:07.496
یه لیوان آب سرد لطفاً

00:05:07.530 --> 00:05:11.200
آب سرد؟ خیلی‌خب

00:05:11.234 --> 00:05:12.734
با رُفقام آشنا شو

00:05:12.767 --> 00:05:15.137
این کارماین گالانه‌ست -
از دیدنت خوشحالم -

00:05:15.171 --> 00:05:18.474
و این آقای کُص‌خیس‌کُنی که

00:05:18.507 --> 00:05:21.444
دیابت داره تونی سالرنوئـه

00:05:21.477 --> 00:05:23.778
میشه تونیِ چاقالو صدات کنم؟
یا می‌زنی منم شَتَک می‌کنی؟

00:05:23.812 --> 00:05:25.481
هر کوفتی می‌خوای صدام کن، باشه؟

00:05:25.514 --> 00:05:26.549
تو وکیلِ منی

00:05:26.582 --> 00:05:27.916
ولی تو تونی چاقالو صداش نکن چون

00:05:27.950 --> 00:05:29.318
ممکنه سر از ایست ریور یا

00:05:29.352 --> 00:05:31.387
همچین جایی در بیاری

00:05:31.420 --> 00:05:33.922
سلام

00:05:33.956 --> 00:05:35.790
بقیه در حدی نیستن که اسم‌شون رو بگم

00:05:37.093 --> 00:05:38.361
...من

00:05:38.394 --> 00:05:40.795
.من عاشق آشنا شدن با آدمام
لازمه‌ی تجارتمـه، برای همین

00:05:40.829 --> 00:05:42.365
واقعاً از دیدن همه‌تون خوشحالم

00:05:42.398 --> 00:05:44.799
آقای سالرنو واقعاً از دیدن‌تون خوشحالم

00:05:46.008 --> 00:05:48.410
شغلت چیـه، دونالد؟

00:05:48.437 --> 00:05:51.906
تو کار املاک‌ام. نایب رئیسِ
تشکیلات ترامپ هستم

00:05:51.941 --> 00:05:54.277
بچه‌ی فرد ترامپی؟ -
درستـه -

00:05:54.310 --> 00:05:56.212
بچه‌ی فرد ترامپـه

00:05:56.245 --> 00:05:59.248
ظاهراً بابات یه‌مقدار تو مخمصه گیر کرده

00:05:59.282 --> 00:06:01.417
انگار یه وکیل درست و حسابی لازم دارید

00:06:01.450 --> 00:06:03.052
...خب

00:06:03.085 --> 00:06:04.387
ولی برامون تعریف کن

00:06:04.420 --> 00:06:07.922
درحال حاضر دولت و انجمن ملی پیشرفت
رنگین‌پوستان دارن ازمون شکایت می‌کنن

00:06:07.957 --> 00:06:10.026
میگن آپارتمان‌هامون رو از لحاظ نژادی
تفکیک کردیم

00:06:10.059 --> 00:06:11.294
اینجا آمریکاست. تو می‌تونی که

00:06:11.327 --> 00:06:12.962
به هر کسی که می‌خوای اجاره بدی

00:06:12.995 --> 00:06:15.231
وکیل‌مون میگه بهتره جریمه‌ی سنگین‌شون رو
بدیم تا اوضاع خاتمه پیدا کنه. ولی نمی‌تونیم

00:06:15.264 --> 00:06:17.066
اینجوری ورشکست میشیم و
شرکت به خاک سیاه می‌شینه

00:06:17.099 --> 00:06:18.768
!پس به مأمورای فدرال بگو برن دَرشون بذارن

00:06:18.800 --> 00:06:21.003
!دقیقاً -
ازشون شکایت کن -

00:06:21.037 --> 00:06:23.673
.همیشه شکایت کن
.تو دادگاه باهاشون بجنگ

00:06:23.706 --> 00:06:25.541
مجبورش کن ثابت کنه که
تو تبعیض قائل شدی

00:06:25.574 --> 00:06:28.210
...خب، به گمونم

00:06:29.378 --> 00:06:31.747
شاید بهتر باشه دنبال یه وکیل جدید باشیم

00:06:31.781 --> 00:06:33.349
البته، اگه نیکسون و

00:06:33.382 --> 00:06:35.850
دادستان کل رُفقات باشن خیلی به نفعتـه

00:06:36.818 --> 00:06:39.221
خب، خودت وقت خالی نداری؟
...آخه

00:06:39.255 --> 00:06:41.190
چرا؟ که بیام کونت بذارم؟

00:06:45.803 --> 00:06:47.240
<c.color56ff04>♪ Brooklyn Dreams - Street Man ♪</c>

00:06:59.091 --> 00:07:00.503
« دونالد جان ترامپ »
« نیویورک سیتی »

00:07:42.551 --> 00:07:43.918
خانم نیتن‌سون؟

00:07:45.955 --> 00:07:47.323
بله؟

00:07:49.158 --> 00:07:50.192
اجاره

00:07:50.793 --> 00:07:52.661
همشـه؟ کاملـه؟

00:07:52.695 --> 00:07:53.863
گمون کنم

00:07:53.895 --> 00:07:55.865
گمون کنی؟

00:07:55.897 --> 00:07:57.133
آره

00:07:57.767 --> 00:07:58.801
آره

00:07:58.834 --> 00:08:00.403
،اگه بشمارم و کم باشه

00:08:00.436 --> 00:08:01.903
اون‌وقت باید چیکار کنم؟

00:08:01.937 --> 00:08:03.038
فقط همین یه ماهـه

00:08:03.072 --> 00:08:04.407
.کمرم صدمه دید
.مریض شدم

00:08:04.440 --> 00:08:06.175
همین. مجبور شدم برم بیمارستان

00:08:06.208 --> 00:08:07.543
خودت که می‌دونی چطوریـه

00:08:07.576 --> 00:08:09.779
.امیدوارم ماه دیگه زنده باشی
.اجاره رو جور کن

00:08:09.812 --> 00:08:13.015
.اجاره رو جور کن
.وگرنه باید تخلیه کنی

00:08:14.650 --> 00:08:15.885
خانم تامپسون

00:08:15.917 --> 00:08:17.787
!خب، مزخرفـه

00:08:21.257 --> 00:08:22.358
نصفه؟

00:08:32.568 --> 00:08:35.538
!تو واقعی نیستی -
خیلی هم واقعی‌ام -

00:08:35.571 --> 00:08:37.072
توی تصوراتمی

00:08:37.106 --> 00:08:38.507
آقای گرینجر، لطفاً

00:08:38.541 --> 00:08:40.042
یالا

00:08:41.877 --> 00:08:43.446
!کیرم دهنت

00:08:46.449 --> 00:08:47.983
!کیرم دهنت

00:08:48.017 --> 00:08:50.553
!مرتیکه‌ی کیری

00:09:05.501 --> 00:09:08.571
کونی‌های انجمن ملی پیشرفت
رنگین‌پوستان بهم گفتن نژادپرست

00:09:08.604 --> 00:09:10.072
فرد، خواهش می‌کنم. کافیـه

00:09:10.105 --> 00:09:11.774
مری، دارن بهم میگن نژادپرست

00:09:11.807 --> 00:09:16.045
چطوری میشه نژادپرست باشم
وقتی که راننده‌ام سیاه‌پوستـه، مری؟

00:09:16.078 --> 00:09:17.847
چه بدونم -
چطوری میشه؟ -

00:09:17.880 --> 00:09:19.381
گفتگوی پسندیده

00:09:19.415 --> 00:09:20.516
من نژادپرست نیستم

00:09:20.549 --> 00:09:21.851
حرف سیاسی ممنوع

00:09:23.118 --> 00:09:24.420
بنظرت خنده‌داره، فردی؟

00:09:24.453 --> 00:09:26.655
میشه آرنجت رو از روی میز برداری، لطفاً؟

00:09:26.689 --> 00:09:27.690
بله، آقا

00:09:29.592 --> 00:09:32.995
بابا، واقعیت اینـه که
دارن ازمون شکایت می‌کنن

00:09:33.028 --> 00:09:34.296
باید این شکایت رو پشت سر بذاریم و

00:09:34.330 --> 00:09:36.031
من هم باید روی کمدور قمار کنم و

00:09:36.065 --> 00:09:37.399
فکر می‌کنم با روی، شانسِ پیروزی داریم

00:09:37.433 --> 00:09:40.469
باز این مزخرفات در مورد
هُتلت رو شروع نکن، لطفاً

00:09:40.503 --> 00:09:43.806
روی کوهن از اون آدما نیست که
به ما کمکی بکنه، باشه؟

00:09:43.839 --> 00:09:45.074
اون شیاده

00:09:45.107 --> 00:09:46.542
اون سه‌بار متهم شده

00:09:46.575 --> 00:09:48.444
ولی خب محکوم که نشده

00:09:48.477 --> 00:09:50.212
.طرف یه نابغه‌ست
وقتی صرفاً یه نوجوون بوده

00:09:50.246 --> 00:09:51.413
پرونده‌ی مک‌کارتی رو بُرده و

00:09:51.447 --> 00:09:53.015
.الانم دوستِ نیکسونـه
.اون بی‌رحمـه

00:09:53.048 --> 00:09:54.650
بنظرت سعی نکردم با بیم و

00:09:54.683 --> 00:09:56.352
راکفلر پارتی‌بازی کنم؟

00:09:56.385 --> 00:09:57.753
کمکی نمی‌کنن

00:09:57.786 --> 00:09:59.255
دولت می‌خواد ما رو از بین ببره

00:09:59.288 --> 00:10:01.290
فقط حرفم اینه که باهاش ملاقات کن

00:10:01.323 --> 00:10:04.026
برو به دیدنش تا در مورد
شرایط با هم صحبت کنید، همین

00:10:05.060 --> 00:10:07.363
گمونم حق با دانی باشه

00:10:07.396 --> 00:10:11.367
چرا نمی‌ری دیدن کوهن و
نظر یه نفر دیگه رو هم گوش نمی‌کنی؟

00:10:12.735 --> 00:10:14.470
این حرف رو داره خلبان هواپیما می‌زنه

00:10:15.671 --> 00:10:17.339
...پسر بزرگترم

00:10:17.373 --> 00:10:20.175
راننده‌ی اتوبوسیـه که بال داره

00:10:20.209 --> 00:10:21.810
فرد، خواهش می‌کنم

00:10:21.844 --> 00:10:24.413
اصلاً می‌دونی این برای ما
چقدر ننگ محسوب میشه؟

00:10:24.446 --> 00:10:28.117
،هر موقع در مورد خانواده‌مون می‌پرسن

00:10:28.150 --> 00:10:30.286
من اسمی از تو نمیارم، فردی

00:10:30.319 --> 00:10:32.688
اینقدر بابت تو شرمنده‌ام

00:10:32.721 --> 00:10:34.189
فردریک، کافیـه

00:10:36.225 --> 00:10:37.826
از موسیقی خوش‌تون میاد؟

00:10:37.860 --> 00:10:39.395
بله

00:10:39.428 --> 00:10:41.965
سلام، چطوری؟
از دیدنت خوشحالم

00:10:41.998 --> 00:10:44.266
خدای من، چه خوشگل شدی

00:10:44.300 --> 00:10:45.734
چرا بهم زنگ نزدی؟

00:10:46.769 --> 00:10:48.237
سرش شلوغـه

00:10:49.438 --> 00:10:50.539
،خدای من

00:10:50.573 --> 00:10:53.375
خدای من، چه داستان‌ها که در مورد اون
می‌تونم واست تعریف کنم

00:10:53.409 --> 00:10:54.945
واقعاً اینجا رو خوب می‌شناسی ها

00:10:54.978 --> 00:10:58.714
خب، اگه زیاد بیای اینجا بالاخره
با چند نفر آشنا میشی

00:10:58.747 --> 00:11:00.616
آره، می‌بینم

00:11:00.649 --> 00:11:02.151
میشه یکم شُل بگیری، دانی؟

00:11:02.184 --> 00:11:04.620
عین مأمورهای حراست شدی

00:11:04.653 --> 00:11:07.823
خدایا، اون تابستون‌ها بدترین
دوران زندگیم بودن

00:11:07.856 --> 00:11:09.892
کل وقتم رو هواپیماهایی رو که

00:11:09.925 --> 00:11:12.695
.از آیووا بلند می‌شدن رو می‌شمردم
.کلاً اینجوری بودم

00:11:14.263 --> 00:11:16.599
مجبورم می‌کرد برای پول درآوردن

00:11:16.632 --> 00:11:18.834
میخ‌ها رو از کف زمین جمع کنم -
هنوز هم این کار رو می‌کنه، فردی -

00:11:19.835 --> 00:11:21.004
حتی الان

00:11:21.037 --> 00:11:22.338
:بهم می‌گفت که
حواست باشه که»

00:11:22.371 --> 00:11:24.640
اونایی که میرن سیگار بکشن
،زیاد لفتش ندن

00:11:24.673 --> 00:11:26.977
اگه کسی لفتش داد بهم بگو» و
بابت هر کسی که

00:11:27.010 --> 00:11:29.645
بهش لو می‌دادم بهم ۲۵ سنت می‌داد

00:11:30.879 --> 00:11:33.648
یا حرفِ اونا، یا حرفِ من

00:11:35.417 --> 00:11:37.453
پس حتماً پول هنگفتی به جیب زدی، ها؟

00:11:37.486 --> 00:11:40.356
حتماً تابستون‌ها پول قلمبه‌ای به جیب می‌زدی

00:11:42.358 --> 00:11:44.027
بذار یه نوشیدنی دیگه بگیرم

00:11:44.060 --> 00:11:45.294
نه، نه. بیخیال. بیخیال

00:11:45.327 --> 00:11:47.262
.نمی‌خوایم. ممنون
.خیلی ممنون

00:11:47.296 --> 00:11:48.430
داداش کوچیکه‌ام رو لازم ندارم

00:11:48.464 --> 00:11:50.332
فکر کردی پول ندارم؟
پول دارم

00:11:50.366 --> 00:11:52.102
می‌دونم داری ولی مهمون منی، باشه؟

00:11:52.134 --> 00:11:54.670
.کلاهت رو بردار
.لازمت میشه

00:12:13.822 --> 00:12:16.325
ویک، تو فکر یه آتریومِ سه‌طبقه‌ام، باشه؟

00:12:16.358 --> 00:12:18.061
،و کل این سمت از بالا تا پایین

00:12:18.094 --> 00:12:20.030
می‌خوام شیشه‌های آیینه‌ای کار کنید، باشه؟

00:12:20.063 --> 00:12:21.764
که وقتی از خیابون ۴۲ام رد میشی یا

00:12:21.797 --> 00:12:23.465
از پیچِ خیابان پارک می‌پیچی داخل و

00:12:23.499 --> 00:12:25.401
بالا رو نگاه می‌کنی، ساختمان کرایسلر و

00:12:25.434 --> 00:12:26.502
ترمینال گراند سنترال و

00:12:26.535 --> 00:12:29.371
تمام بناهای مشهور از انعکاسِ
شیشه‌هاش قابل دیدن باشن

00:12:29.405 --> 00:12:31.573
حال و حوای کل اینجا رو عوض می‌کنه

00:12:31.607 --> 00:12:33.943
.خیلی خوشگل میشه
نظرت چیـه؟

00:12:34.677 --> 00:12:36.545
آره. کارمون اینجا تمومـه

00:12:37.179 --> 00:12:39.082
کارمون تمومـه»؟ ویک»

00:12:39.115 --> 00:12:40.616
چی داری میگی؟

00:12:40.649 --> 00:12:41.517
،اگه جدی بودی

00:12:41.550 --> 00:12:43.318
الان داشتم با بابات صحبت می‌کردم نه تو

00:12:43.352 --> 00:12:46.889
کی میاد یه هتل لاکچری توی
خیابون ۴۲ام بسازه آخه؟

00:12:46.922 --> 00:12:47.991
من، باشه؟

00:12:48.024 --> 00:12:49.324
من تمام دار و ندار و توانایی‌ام رو

00:12:49.358 --> 00:12:51.326
صرف این پروژه می‌کنم تا تموم بشه

00:12:51.360 --> 00:12:54.430
این یه هتل ۱۶۰۰ اتاقه
درست کنار گراند سنترالـه

00:12:54.469 --> 00:12:56.504
داداش، چطوری؟
می‌خوای یکم خوش بگذرونی؟

00:12:56.532 --> 00:12:57.866
.این زنمـه
می‌خوای بکُنیش؟

00:12:57.900 --> 00:13:00.070
نه، نمی‌خوام، ممنون -
چهل دلار بده و -

00:13:00.103 --> 00:13:01.470
کُص تنگش مال خودت -
نمی‌خوام -

00:13:01.503 --> 00:13:03.539
...داری میگی که زنم -
!هی، داداش! داداش! بیخیال -

00:13:03.572 --> 00:13:04.740
!هی! هی -
!راه بیفت -

00:13:04.773 --> 00:13:06.508
نیویورک بزرگ‌ترین شهر دنیاست و

00:13:06.542 --> 00:13:08.178
وقتی مثل قبل بشه که
،مطمئن باش میشه

00:13:08.210 --> 00:13:09.678
اون موقع‌ست که می‌تونیم پول پارو کنیم

00:13:09.712 --> 00:13:11.880
،مردم یه جوری پول‌دار میشن، ویک
که باور نمی‌کنی

00:13:11.914 --> 00:13:16.685
بیخیال، ویک. یکم خارج از
چارچوب فکر کن، باشه؟

00:13:16.719 --> 00:13:17.987
،تا زمانی که شر مأمورای فدرال رو کم نکنید

00:13:18.021 --> 00:13:19.855
نمی‌تونم باهاتون دم‌خور بشم

00:13:20.756 --> 00:13:21.790
فهمیدی؟

00:13:24.493 --> 00:13:26.795
ویک، فوق‌العاده میشه

00:13:50.319 --> 00:13:51.620
دیوید، چطوری؟

00:13:55.924 --> 00:13:57.127
حالت چطوره؟

00:13:57.160 --> 00:13:58.761
حالت چطوره؟

00:13:58.794 --> 00:14:00.529
دونالد ترامپ هستم، اون شب
همدیگه رو دیدیم، یادتـه؟

00:14:00.562 --> 00:14:02.564
صحیح -
آقای کوهن -

00:14:02.598 --> 00:14:03.499
چه کت‌شلوارِ قشنگی

00:14:03.532 --> 00:14:05.034
دونالد ترامپ، اون شب با هم آشنا شدیم

00:14:05.068 --> 00:14:06.735
راس، میشه بری میزم رو
تحویل بگیری، لطفاً؟

00:14:06.769 --> 00:14:09.271
گوش کنید، می‌خواستم در مورد
،اون شکایتی که گفتی باهاتون صحبت کنم

00:14:09.304 --> 00:14:10.572
درموردش با پدرم صحبت کردم

00:14:10.606 --> 00:14:12.441
ببین، من اومدم اینجا خوش بگذرونم

00:14:12.474 --> 00:14:14.409
باشه، بچه؟ شبم رو خراب نکن

00:14:14.443 --> 00:14:15.878
حالا هم باید برم بشاشم

00:14:26.722 --> 00:14:29.025
،آقای کوهن، شرمنده
باید وکیل‌مون بشید

00:14:29.058 --> 00:14:31.326
حتماً شوخیت گرفته

00:14:31.360 --> 00:14:33.263
شرمنده که تا دستشویی دنبال‌تون اومدم ولی

00:14:33.295 --> 00:14:35.798
باید وکیل‌مون بشید

00:14:35.831 --> 00:14:38.134
وزارت دادگستری سعی داره
زندگی‌هامون رو نابود کنه

00:14:38.168 --> 00:14:39.434
این یه رسواییـه

00:14:39.468 --> 00:14:41.004
بی‌عدالتیـه -
ناسلامتی اومدم بشاشم ها -

00:14:41.037 --> 00:14:43.106
مجبورمون می‌کنن آپارتمان‌ها رو به
افراد بی‌بضاعت اجاره بدیم و

00:14:43.139 --> 00:14:44.506
اونا هم گند می‌زنن به ساختمون

00:14:44.540 --> 00:14:46.009
لطفاً! ازتون خواهش می‌کنم، آقا

00:14:46.042 --> 00:14:49.478
توی دستشویی با این یارو وایسادم و

00:14:49.511 --> 00:14:52.514
از صمیم قلب التماس‌تون می‌کنم که

00:14:52.548 --> 00:14:54.750
به عنوان تنها کسی که

00:14:54.783 --> 00:14:56.819
جربزه‌ی این رو داره تا

00:14:56.852 --> 00:14:59.788
،با این زورگوها در بیفته
!این پرونده رو قبول کنید

00:15:08.330 --> 00:15:09.698
...خب

00:15:11.900 --> 00:15:14.270
من همیشه از زورگوها بدم میومده

00:15:14.304 --> 00:15:18.373
لیبرال‌ها از نظام سرمایه‌داری، قدرت و

00:15:18.407 --> 00:15:20.642
هر چیزی که آدمایی مثل ما
،طرفدارش هستیم متنفرن

00:15:20.676 --> 00:15:23.179
حقیقت، عدالت و روشِ آمریکایی

00:15:23.213 --> 00:15:24.646
خب؟ کاری که اونا می‌خوان بکنن اینـه که

00:15:24.680 --> 00:15:27.749
از من و تو پول بگیرن تا

00:15:27.783 --> 00:15:32.688
به افراد بی‌عرضه‌ی خیریه‌ها کمک کنن

00:15:32.721 --> 00:15:34.224
من نمی‌خوام -
از نازی‌ها هم بدترن -

00:15:34.257 --> 00:15:35.624
باور کن -
من مشروب نمی‌خورم -

00:15:35.657 --> 00:15:37.426
خب، یه خبر تازه برات دارم، بچه

00:15:37.459 --> 00:15:39.595
اگه می‌خوای گوش کنم باید بخوری

00:15:43.333 --> 00:15:44.666
سلامتی
(ژاپنی)

00:15:47.337 --> 00:15:48.737
برو بالا، دانی جون

00:15:55.144 --> 00:15:57.613
من کل شب رو وقت ندارم

00:15:57.646 --> 00:15:59.681
...خیلی‌خب

00:15:59.715 --> 00:16:02.018
شکایت‌شون بر این اساسـه که ما
قانونِ مسکن‌داریِ بیطرفانه نقص کردیم

00:16:02.051 --> 00:16:04.954
.نگو قانون چیـه
.بگو قاضی کیـه

00:16:05.454 --> 00:16:07.422
ادوارد نیر

00:16:07.456 --> 00:16:09.225
بد شد. طرف خیلی یُبسـه

00:16:09.259 --> 00:16:10.826
بد شد؟

00:16:10.859 --> 00:16:11.961
خوب نیست

00:16:11.995 --> 00:16:14.163
می‌دونی چیـه، دونالد؟
،کل این قضیه‌ی حقوق مدنی

00:16:14.197 --> 00:16:16.431
،بو میده
عین شاه‌ماهی بو میده

00:16:16.465 --> 00:16:19.601
بگو ببینم، بنظر چندتا از این
چپ‌گراهای عصا قورت‌داده

00:16:19.635 --> 00:16:21.904
دلشون می‌خواد که بچه‌هاشون

00:16:21.938 --> 00:16:23.072
با یه کاکاه‌سیاه برن مدرسه؟

00:16:25.008 --> 00:16:26.508
صفر

00:16:26.541 --> 00:16:29.745
خب؟ اون‌وقت به من میگن تجسم شیطان

00:16:29.778 --> 00:16:32.048
حداقل من روراستم، مگه نه؟ -
درستـه -

00:16:32.081 --> 00:16:34.449
...خب، اون شب داشتی در مورد

00:16:34.483 --> 00:16:36.986
...یالا، برو بالا -
...ببین... من -

00:16:37.020 --> 00:16:39.821
...داشتی در مورد
شکایت از دولت صحبت می‌کردی

00:16:39.855 --> 00:16:42.624
جدی بودی یا...؟

00:16:42.658 --> 00:16:44.493
بدجوری جدی‌ام

00:16:44.526 --> 00:16:47.030
خیلی‌خب، به سلامتیِ تو

00:16:47.063 --> 00:16:49.132
ممنون -
به سلامتی دونالد -

00:16:50.946 --> 00:16:52.295
<c.color56ff04>♪ George McRae - Rock Your Baby ♪</c>

00:16:52.567 --> 00:16:54.636
،گوش کن چی میگم، روی
...من می‌خوام

00:16:54.670 --> 00:16:56.605
می‌خوام نیویورک رو تصاحب کنم

00:16:56.638 --> 00:16:59.976
می‌خوام نیویورک رو تحت کنترل بگیرم و
مثل سابقش کنم

00:17:00.009 --> 00:17:03.046
.این کارو می‌کنم. حالا ببین
.بشین و ببین

00:17:03.079 --> 00:17:04.247
اون هتل کمدور رو می‌گیرم و

00:17:04.280 --> 00:17:07.283
می‌کنمش بهترینِ هتلِ شهر

00:17:07.317 --> 00:17:08.784
پن سنترال رو مال خودم می‌کنم

00:17:08.817 --> 00:17:11.287
،یاردز رو مال خودم می‌کنم
هادسن یاردز

00:17:11.321 --> 00:17:13.389
...کلی ایده‌ی خفن دارم و

00:17:13.423 --> 00:17:14.756
مشکل پدرم هم همینـه

00:17:14.796 --> 00:17:16.966
...می‌دونی چیـه، دونالد؟ تو -
مردم -

00:17:16.993 --> 00:17:20.762
خوشگلی، می‌دونستی؟ درجه‌یکی

00:17:20.796 --> 00:17:22.531
صحیح -
یکی یدونه‌ای -

00:17:22.564 --> 00:17:26.269
باشه؟ جدی میگم، یکی یدونه‌ای

00:17:26.302 --> 00:17:28.470
...گمونم -
خودت هم بد نیستی -

00:17:28.503 --> 00:17:31.174
خب، من اونقدرم خوش‌قیافه نیستم

00:17:31.207 --> 00:17:33.209
خودت می‌دونی که خوشگلی

00:17:33.242 --> 00:17:34.944
،شرط می‌بندم زیاد سکس می‌کنی

00:17:34.978 --> 00:17:36.045
مگه نه، دونالد؟

00:17:37.813 --> 00:17:40.450
...شبیه اونایی هستی که

00:17:40.482 --> 00:17:41.917
زیاد سکس می‌کنن

00:17:43.353 --> 00:17:44.619
گمونم حق با تو باشه

00:18:04.307 --> 00:18:06.275
از این بچه خوشم میاد

00:18:06.309 --> 00:18:08.044
دلم براش می‌سوزه

00:18:08.710 --> 00:18:10.146
آره، می‌بینم

00:18:10.179 --> 00:18:12.248
برو ببین حالش خوبـه یا نه

00:18:12.281 --> 00:18:16.219
من بانی لیندنبام نیستم و
اینجا هم خیابون زد نیست

00:18:16.252 --> 00:18:17.487
صحیح -
آدمای قدرتمند -

00:18:17.519 --> 00:18:20.655
من رو استخدام می‌کنن چون من از اون
وکیل‌های معمولی که

00:18:20.689 --> 00:18:22.891
ساعتی حقوق می‌گیرن و
دست‌شون رو آلوده نمی‌کنن نیستم

00:18:22.924 --> 00:18:24.626
من حرف زور تو کَتم نمی‌ره، خب؟

00:18:24.659 --> 00:18:26.295
موکل تویی ولی
تو برای من کار می‌کنی

00:18:26.329 --> 00:18:29.065
یعنی هر کاری که بهت میگم می‌کنی

00:18:29.098 --> 00:18:31.134
هر کاری که بهت میگم، تمام و کمال

00:18:31.167 --> 00:18:32.901
البته، صد درصد

00:18:32.935 --> 00:18:34.870
هر چی تو بگی

00:18:34.903 --> 00:18:38.107
و اگه روی روکش‌های مخمل
،ماشینم استفراغ کنی

00:18:38.141 --> 00:18:39.541
کَلکت کنده‌ست

00:18:45.214 --> 00:18:47.883
فردا ساعت ۱۲:۳۰ بیا دفترم

00:19:08.938 --> 00:19:10.206
بله؟

00:19:10.239 --> 00:19:13.409
سلام. دونالد ترامپ هستم و
با آقای کوهن کار دارم

00:19:13.443 --> 00:19:15.144
خیلی ممنون -
دونالد چی؟ -

00:19:15.178 --> 00:19:17.612
دونالد ترامپ -
بیا داخل، دونالد -

00:19:20.249 --> 00:19:21.317
نه

00:19:21.350 --> 00:19:24.454
نه، بهت میگم توی کیف نبود

00:19:24.487 --> 00:19:26.322
گفتن توی کیف نبوده

00:19:26.355 --> 00:19:29.891
من تو دادگاه بودم. شکایت رسمی‌شون رو
دیدم و تو ندیدی

00:19:29.925 --> 00:19:31.427
دیدی؟

00:19:31.461 --> 00:19:32.861
خیلی‌خب

00:19:32.894 --> 00:19:34.363
نه، گوش نمیدی چی میگم

00:19:34.397 --> 00:19:35.697
نه

00:19:35.730 --> 00:19:39.168
فقط اون حکم کیری رو بگیر و خفه شو

00:19:40.669 --> 00:19:42.238
کجا بودیم؟

00:19:42.271 --> 00:19:44.574
مورداک، می‌خواد پیشنهاد خودش رو
واسه خرید «نیویورک پُست» بده

00:19:44.606 --> 00:19:46.275
می‌خواد در مورد صاحبش
دالی شیف تحقیق کنیم

00:19:46.309 --> 00:19:50.379
تحقیق کنیم؟ چی می‌خواد بدونه؟
زنیکه‌ی جنده یه کمونیستـه

00:19:50.413 --> 00:19:52.448
به روپرت بگو که

00:19:52.482 --> 00:19:53.782
رابرت بارون بدجوری تو کـَفِشـه

00:19:53.815 --> 00:19:55.750
ممنون، رُزاریو -
زن جا افتاده‌ و تمیزیـه -

00:19:55.784 --> 00:19:58.087
طلاق فلپس. کی هست؟

00:19:58.121 --> 00:19:59.055
دوشنبه‌ی هفته‌ی دیگه

00:19:59.088 --> 00:20:01.224
چون می‌خوام وقتی اون شوهر
احمقش رو می‌فرستم به جایگاه

00:20:01.257 --> 00:20:04.093
تا دندون مسلح باشم

00:20:04.127 --> 00:20:05.495
صبح بخیر، عزیزدلم

00:20:05.528 --> 00:20:06.661
درضمن باید به احضاریه‌ای که

00:20:06.695 --> 00:20:08.331
از سازمان «خدمات درآمد داخلی»‏
اومده هم رسیدگی کنیم

00:20:08.364 --> 00:20:10.099
یه مشت نابغه جمع شدن توی اداره مالیات

00:20:10.133 --> 00:20:11.567
خیلی‌خب، مشخصـه دنبال انتقامن

00:20:11.601 --> 00:20:12.767
خدمات درآمد داخلی

00:20:12.801 --> 00:20:14.403
!چارلی، بیا اینجا، عوضی

00:20:14.437 --> 00:20:15.904
خیلی‌خب، بیا اینجا

00:20:15.938 --> 00:20:17.540
.اون چارلی براونـه
...بهش

00:20:17.573 --> 00:20:19.308
بهش یه بوس بده، چارلی

00:20:19.342 --> 00:20:20.376
آره

00:20:20.409 --> 00:20:23.179
خوبـه. مراقب باشه شاید
سعی کنه برات ساک بزنه

00:20:23.845 --> 00:20:25.348
۹۱

00:20:26.149 --> 00:20:27.383
۹۲

00:20:28.518 --> 00:20:30.253
،خب، اینم از شکایت‌نامه

00:20:30.286 --> 00:20:32.654
اگه خواستی یه نگاهی بندازی -
۱۹۴ -

00:20:32.687 --> 00:20:33.990
همه چی در مورد قانونِ مسکن‌داریِ بیطرفانه

00:20:34.023 --> 00:20:36.359
،الان دارم دراز نشست میرم
دونالد. دندون رو جیگر بذار

00:20:36.392 --> 00:20:38.394
۱۹۵

00:20:39.028 --> 00:20:40.096
۱۹۶

00:20:41.696 --> 00:20:43.933
لطفاً بهشون دست نزن

00:20:43.966 --> 00:20:46.302
ببخشید -
۱۹۸ -

00:20:48.538 --> 00:20:49.671
۱۹۹

00:20:49.704 --> 00:20:51.507
عجب کلکسیونی داری، روی

00:20:51.541 --> 00:20:53.109
۲۰۰

00:20:53.142 --> 00:20:55.211
،رئیس‌جمهور نیکسون
واقعاً فوق‌العاده‌ست

00:20:55.244 --> 00:20:56.912
نیکسون، آره، دوستِ خوبیـه

00:20:56.946 --> 00:20:59.081
یکی از دوستای نزدیکمـه -
می‌خوای شکایت‌نامه رو بخونی؟ -

00:20:59.121 --> 00:21:00.255
لازم نیست بخونمش

00:21:00.283 --> 00:21:03.019
بهت که گفتم، بو میده

00:21:03.052 --> 00:21:05.655
مثل زیربغلم بو میده

00:21:05.687 --> 00:21:07.889
...آره، ببین، در واقعیت

00:21:07.923 --> 00:21:09.992
واقعاً به سیاه‌پوست‌ها اجاره می‌دیم

00:21:10.026 --> 00:21:12.495
اجاره می‌دید؟ -
آره، ۱۰ درصد از ساختمون‌هامون رو -

00:21:12.528 --> 00:21:13.895
به سیاه‌پوست‌ها اجاره می‌دیم

00:21:13.930 --> 00:21:15.198
...خب -
...فقط -

00:21:15.231 --> 00:21:17.533
باید درآمدشون چهار برابر اجاره باشه تا

00:21:17.567 --> 00:21:20.036
مورد تأیید قرار بگیرن

00:21:20.069 --> 00:21:22.572
بنظر من که اونا دارن برای تو
تبعیض قائل میشن

00:21:22.605 --> 00:21:23.905
درستـه، همینطوره

00:21:23.940 --> 00:21:26.542
باید اسمشو بذارن
قانونِ مسکن‌داریِ جانبدارانه

00:21:26.576 --> 00:21:29.744
ساختمونِ توئـه. می‌تونی باهاش
هر کاری که می‌خوای بکنی

00:21:29.778 --> 00:21:32.114
،وقتی تو میگی که قطعاً همینطوره
روی، می‌دونی؟

00:21:32.148 --> 00:21:34.783
چِکم کجاست؟ -
همینجا تو جیبمـه -

00:21:39.355 --> 00:21:40.922
خیلی‌خب، حالا من وکیلتم

00:21:40.964 --> 00:21:43.533
اسم خفنی داری، ترامپ

00:21:43.559 --> 00:21:47.196
خب، شاید یه روز برم روی اون دیوار

00:21:47.230 --> 00:21:48.897
خوب میشه -
می‌تونی بری روی دیوار -

00:21:48.931 --> 00:21:50.899
آره، می‌تونی بری. چرا که نه؟

00:21:50.933 --> 00:21:52.867
چطوری با اون همه آدم
نشست و برخاست داری؟

00:21:52.901 --> 00:21:54.736
همه دلشون می‌خواد که
کیرِ یه آدم برنده رو بخورن

00:21:54.769 --> 00:21:56.138
در نهایت همینـه

00:21:56.172 --> 00:21:59.942
.من سه‌بار متهم شدم
.با نتیجه‌ی ۳۶ به ۰ بُردم

00:21:59.976 --> 00:22:02.011
.دولت صفر
.روی کوهن ۳۶

00:22:02.044 --> 00:22:03.878
من یه برنده‌ام -
چطوری می‌بَری؟ -

00:22:03.912 --> 00:22:05.715
می‌خوای بُردن رو یاد بگیری؟

00:22:05.747 --> 00:22:07.483
بذار یه راز کوچیکی رو بهت بگم

00:22:08.150 --> 00:22:09.652
قوانینی وجود داره

00:22:09.685 --> 00:22:11.920
سه‌قانونِ بُردنِ روی کوهن

00:22:14.257 --> 00:22:18.394
.قانون اول از همه ساده‌تره
!حمله، حمله، حمله

00:22:20.930 --> 00:22:22.298
حقوق مدنی، کتز

00:22:22.331 --> 00:22:23.966
امیدوارم اون پخمه‌ای که بهش کٌص میدی

00:22:24.000 --> 00:22:27.336
دستش به دهنش برسه چون
وقتی کاری کنم اخراج بشی

00:22:27.370 --> 00:22:28.738
بدجوری لازمت میشه

00:22:28.770 --> 00:22:30.606
ببخشید؟ -
اگر این شکایتِ بی‌اساس‌تون رو -

00:22:30.640 --> 00:22:32.308
،لغوش نکنید

00:22:32.341 --> 00:22:34.710
من هم از وزارت دادگستری شکایت می‌کنم و

00:22:34.744 --> 00:22:36.112
درخواست ۱۰۰ میلیون غرامت می‌کنم و

00:22:36.145 --> 00:22:38.614
بعدش قراره به اون روزی که
...این شکایت‌نامه رو تنظیم کردی لعنت بفرستی

00:22:38.648 --> 00:22:39.949
شما؟ -
روی کوهن هستم و -

00:22:39.982 --> 00:22:42.817
از طرف موکلم، دونالد جی. ترامپ تماس گرفتم

00:22:48.424 --> 00:22:50.393
همیشه بذار دوبار زنگ بخوره

00:22:55.097 --> 00:22:57.433
سعادت صحبت با کی نصیبم شده؟

00:22:57.466 --> 00:23:00.336
،آقای کوهن
بنده جی استنلی پاتینگر از

00:23:00.369 --> 00:23:02.938
وزارت دادگستریِ آمریکا هستم

00:23:02.972 --> 00:23:04.906
خب، حتماً مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنه

00:23:04.940 --> 00:23:06.409
چطور جرئت کردی وکیل‌های منو تهدید کنی؟

00:23:06.442 --> 00:23:08.377
باید بخاطر این طرز صحبت کردنت باهاش
بدم پروانه‌ی وکالتت رو باطل کنن!‏

00:23:08.411 --> 00:23:10.746
.استن. استن. بوبالا
نظرت چیـه آروم بگیری؟

00:23:10.780 --> 00:23:12.081
همچین اتفاقی نیفتاده

00:23:12.114 --> 00:23:13.882
باربارا کتز ۲۰ سالـه که
!واسه من کار می‌کنه

00:23:13.915 --> 00:23:16.352
...تهدیدش کردی و حالا -
...اینطور بنظر میاد که -

00:23:16.385 --> 00:23:17.886
زنـه مشکل هورمونی‌ای چیزی داره

00:23:17.919 --> 00:23:19.355
چی گفتی؟

00:23:19.388 --> 00:23:20.956
قانون دوم

00:23:20.990 --> 00:23:24.093
‫همه‌ چیز رو انکار کن.
‫ هیچ‌ چیز رو گردن نگیر.

00:23:24.126 --> 00:23:28.097
اعتراض دارم. بخش حقوق مدنی
شکایت‌نامه‌ای تنظیم نکرده

00:23:28.130 --> 00:23:30.130
راستش، تا جایی که من می‌بینم اونا صرفاً یه

00:23:30.154 --> 00:23:33.469
اطلاعیه‌ی مطبوعاتیِ ۴۸ صفحه‌ای گردآوری کردن

00:23:33.502 --> 00:23:36.339
جا داره که اشاره کنم دولت نتونسته که

00:23:36.372 --> 00:23:38.074
حتی یه مدرک محکم مبنی بر

00:23:38.107 --> 00:23:40.543
تبعیضِ نژادی علیه سیاه‌پوستان

00:23:40.576 --> 00:23:42.578
توسط خانواده‌ی ترامپ به داداگاه ارائه کنه

00:23:42.611 --> 00:23:46.282
درخواست می‌کنم این پرونده همینجا و با
حکم اختصاری مختومه اعلام بشه

00:23:46.315 --> 00:23:47.416
اعتراض وارد نیست

00:23:48.917 --> 00:23:50.486
وکیل مدافع، ادامه بدید

00:23:50.519 --> 00:23:52.921
.ممنون، جناب قاضی
،مأمور گرین

00:23:52.955 --> 00:23:55.825
چی باعث شد به این باور برسید که
بخاطر رنگ پوست‌تون بود که

00:23:55.857 --> 00:23:57.993
خونه‌ای توسط املاکِ ترامپ
بهتون اجاره داده نشد؟

00:23:58.027 --> 00:23:59.861
...خب، هم اون تبلیغ تلویزیونی بود که

00:23:59.894 --> 00:24:02.531
.اون والتره. از وزارت دادگستری
.همه چی دستِ اونـه

00:24:02.565 --> 00:24:05.434
خودم دیدم که با درخواستِ سه‌تا
زوجِ قفقازی قبل از من موافقت شد

00:24:05.468 --> 00:24:07.869
اعتراض دارم. گمانه‌زنی -
...آقای کوهن -

00:24:07.902 --> 00:24:09.338
از کجا مطمئنـه که قفقازی بودن؟

00:24:09.372 --> 00:24:12.241
لطفاً اجازه بدید مأمور گرین
سؤال رو جواب بده

00:24:12.274 --> 00:24:14.443
من آدمای اهلِ پورتوریکو‌یی دیدم که
بعد از یه زمستونِ طولانی

00:24:14.477 --> 00:24:15.910
از دندون‌های من هم سفیدتر شده بودن

00:24:17.146 --> 00:24:19.281
...جناب قاضی

00:24:20.882 --> 00:24:22.351
!آقای کوهن -
ماروین، حالت چطوره؟ -

00:24:22.385 --> 00:24:23.753
از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت حوشحالم -

00:24:23.786 --> 00:24:25.121
احساس می‌کنید که برنده می‌شید؟

00:24:25.154 --> 00:24:28.057
ادعای دولت مثل پایه‌ی تخت تق و لقـه

00:24:28.090 --> 00:24:30.326
بذار اینطور بگم که ما تو موضع قدرت هستیم

00:24:30.359 --> 00:24:32.762
آقای ترامپ، فکر می‌کنید می‌تونید
در مقابل دولت آمریکا پیروز بشید؟

00:24:32.795 --> 00:24:33.996
احساس خیلی خوبی به این مسئله دارم

00:24:34.029 --> 00:24:35.064
یه سؤال دیگه، آقای ترامپ

00:24:35.097 --> 00:24:37.133
!آقای ترامپ -
!آقا -

00:24:37.166 --> 00:24:39.301
واقعاً قرار ببریم، مگه نه؟

00:24:39.335 --> 00:24:41.903
جای مغز عن تو سرتـه؟
معلومـه که نه

00:24:43.706 --> 00:24:44.740
چی؟ -
،دونالد -

00:24:44.774 --> 00:24:46.242
پرونده‌ی تو بدجوری داغونـه

00:24:46.275 --> 00:24:48.010
ولی... گفتی که مدرکی ندارن

00:24:48.043 --> 00:24:50.980
کارمندهات درخواست‌های سیاه‌پوست‌ها واسه‌ی
اجاره‌ی خونه رو تو الویت پ قرار دادن

00:24:51.013 --> 00:24:54.316
منظورشون پشمک پنبه‌ای که نبوده

00:24:55.484 --> 00:24:59.422
رائول، من داره واسه قرارم
دیرم میشه. گاز بده

00:24:59.455 --> 00:25:01.991
روی، گفتی مثل آب خوردن برنده میشیم

00:25:02.024 --> 00:25:03.192
قانون سوم

00:25:03.225 --> 00:25:05.628
این مهم‌ترین قانونـه. باشه؟

00:25:05.661 --> 00:25:07.897
...هر چی که شد-
لازمـه اینقدر سریع بریم؟ -

00:25:07.930 --> 00:25:09.565
،هر چیزی که در موردت گفتن

00:25:09.598 --> 00:25:11.066
،هر چقدر که داغون شده بودی

00:25:11.100 --> 00:25:13.702
همیشه ادعای پیروزی کن و
هیچوقت شکست رو قبول نکن

00:25:13.736 --> 00:25:15.504
!هیچوقت شکست رو قبول نکن

00:25:15.538 --> 00:25:18.674
دونالد، می‌خوای ببری؟
اینجوری می‌بریم

00:25:23.913 --> 00:25:27.349
.والتر، دوست خوبم
.چه سورپرایز قشنگی

00:25:27.383 --> 00:25:28.217
...من هم

00:25:28.250 --> 00:25:30.052
از دیدنت خوشحال شدم، روی

00:25:30.085 --> 00:25:33.856
،منشی‌ات، کتز
بدجوری داره بهمون سخت می‌گیره

00:25:33.889 --> 00:25:35.524
باربارا یکی از بهترین‌هامونـه

00:25:37.092 --> 00:25:39.528
می‌دونی، این پرونده منصفانه نیست

00:25:39.562 --> 00:25:40.696
جفت‌مون خوب می‌دونیم

00:25:40.729 --> 00:25:43.566
،خب، می‌دونی چیـه، روی
عدالت پیچیده‌ست

00:25:43.599 --> 00:25:46.135
عدالت پیچیده‌ست»؟» -
آره -

00:25:46.168 --> 00:25:48.404
می‌دونی دیگه چی می‌تونه
...پیچیده بشه، والتر

00:25:49.305 --> 00:25:50.473
...اینکه

00:25:50.506 --> 00:25:55.110
یه مرد متأهل موقع خوش‌گذرونی
با پسرای کلبه‌نشینِ تو کانکون

00:25:55.144 --> 00:25:58.280
یه‌سری بی‌احتیاطی‌های مشخصی کرده

00:26:08.858 --> 00:26:10.693
،آخرین باری که چک کردم

00:26:10.726 --> 00:26:15.030
هم‌جنس‌گراها اجازه‌ی کار توی
خدماتِ کشوریِ فدرال رو ندارن

00:26:20.369 --> 00:26:21.804
چی می‌خوای، روی؟

00:26:21.837 --> 00:26:25.908
چرا کار درست رو نمی‌کنی و
شَر این پرونده رو کَم نمی‌کنی؟

00:26:25.942 --> 00:26:27.676
می‌دونی که نمی‌تونم

00:26:29.578 --> 00:26:34.016
...تصور کن زنت توی روزنامه‌ی پُست خبرِ اینکه

00:26:34.049 --> 00:26:36.218
...روی -
شوهرش یه کونیـه رو بخونه -

00:26:37.553 --> 00:26:38.754
این چیزیـه که می‌خوای؟

00:26:46.862 --> 00:26:48.564
به مایرا و بچه‌ها سلام برسون

00:26:53.168 --> 00:26:54.803
چیـه؟ گازت نمی‌گیرم -
...خیلی -

00:26:54.837 --> 00:26:56.272
بگیر بشین

00:26:59.575 --> 00:27:02.344
چرا اینقدر دور نشستی؟
بیا نزدیک

00:27:02.378 --> 00:27:03.445
...خب

00:27:04.948 --> 00:27:06.248
چیـه؟

00:27:06.282 --> 00:27:08.417
...نمی‌دونم، روی. آخه

00:27:09.585 --> 00:27:12.254
...کاملاً مطمئنم چیزی که الان دیدم

00:27:15.190 --> 00:27:17.961
اصلاً نمی‌دونم در موردش چه فکری بکنم

00:27:17.994 --> 00:27:19.495
...من

00:27:20.563 --> 00:27:21.830
زبونم قاصره

00:27:23.299 --> 00:27:26.068
...مسئله اینـه، دونالد

00:27:26.101 --> 00:27:29.138
ورزش می‌کردی، نه؟

00:27:29.171 --> 00:27:32.741
...پس احتمالاً بهت یاد دادن که

00:27:32.775 --> 00:27:35.210
«توپ رو بزن، آدم رو نزن»

00:27:35.244 --> 00:27:39.415
،ولی می‌دونی، توی واقعیت
کاملاً برعکسـه

00:27:39.448 --> 00:27:41.850
باید آدم رو بزنی، نه توپ رو

00:27:43.152 --> 00:27:45.989
،باشه؟ واسه اینکه به خواسته‌ات برسی
توپ رو فراموش کن

00:27:46.022 --> 00:27:48.058
برو دنبالِ طرف

00:27:48.090 --> 00:27:50.526
سنگ‌بنای این ملت، آدما هستن نه قوانین

00:27:53.729 --> 00:27:56.131
و برات مهم نیست؟

00:27:56.165 --> 00:27:57.399
...این یه برگ‌برنده‌ست که

00:27:59.268 --> 00:28:02.471
به نظرات مردم راجع به خودت اهمیت ندی

00:28:02.504 --> 00:28:04.607
کیر تو نظر بقیه درموردت

00:28:05.341 --> 00:28:07.276
درست و غلطی وجود نداره

00:28:07.309 --> 00:28:09.845
اخلاقیاتی وجود نداره

00:28:09.878 --> 00:28:14.050
حقیقت مُسلمی وجود نداره

00:28:14.084 --> 00:28:15.384
ساختگیـه

00:28:16.452 --> 00:28:19.355
خیالـه. ساخت بشره

00:28:19.388 --> 00:28:21.857
هیچ چیز به غیر از بُردن مهم نیست

00:28:21.890 --> 00:28:23.225
همین

00:28:31.600 --> 00:28:34.104
اینکه قبل از اتمام دوره‌ی ریاست‌جمهوری‌ام

00:28:34.136 --> 00:28:37.007
استعفاء می‌دهم بخاطر غریزه‌ایست که
درونم این را از من می‌خواهد

00:28:37.040 --> 00:28:41.877
اما بعنوانِ رئیس‌جمهور باید منافعِ
آمریکا را در اولویت قرار دهم

00:28:41.910 --> 00:28:46.382
بدین‌وسیله بنده فردا ساعت ۱۲ ظهر،‏
از مقام ریاست‌جمهوری استعفاء خواهم داد

00:28:46.415 --> 00:28:48.784
اولویتِ اولِ من در این دوره‌ی ریاست‌جمهوری

00:28:48.817 --> 00:28:52.354
تقویت و حفظِ ثُبات اعتماد و احترامِ

00:28:52.388 --> 00:28:56.592
دوطرفه‌ای که باید بین دولت و
...مردم وجود داشته باشد

00:28:56.625 --> 00:28:57.559
الو؟

00:28:57.593 --> 00:29:00.195
هرگز مثل آدمای بدبخت خودت تلفنت رو جواب نده

00:29:00.229 --> 00:29:02.865
منشی بگیر -
اوضاع چطوره؟ -

00:29:02.898 --> 00:29:05.467
گوش کن، قاضی الان زنگ زد و
در مورد شکایت خبرایی داشت

00:29:07.236 --> 00:29:08.437
خب، چی گفت؟

00:29:08.470 --> 00:29:10.873
خب، دولت جا زد و بیخیال پرونده شد

00:29:10.906 --> 00:29:12.574
جریمه‌ای هم لازم نیست بدیم

00:29:12.608 --> 00:29:16.245
.تبعیض نژادی هم تأیید نشد
.پس، یه بُرد درست‌حسابی نصیبت شد، بچه

00:29:16.278 --> 00:29:17.680
...روی، این

00:29:17.713 --> 00:29:19.415
...عالیـه. من -
حالا آماده شو که -

00:29:19.448 --> 00:29:21.051
یه ساعت دیگه میام دنبالت، باشه؟

00:29:21.084 --> 00:29:22.152
...تو یه نابغه‌ای

00:29:29.558 --> 00:29:31.660
گوش کن، جودی، نزدیک ۱۰۰تا خبرنگار

00:29:31.694 --> 00:29:33.796
ریخته بودن سرم تا
این مصاحبه گیرشون بیاد و

00:29:33.829 --> 00:29:35.564
من هم این مصاحبه رو
اختصاصی با خودت ترتیب دادم

00:29:37.700 --> 00:29:41.303
.بله. الو، جودی
.دونالد ترامپ هستم

00:29:41.336 --> 00:29:43.572
برای صحبت کردن باهات خیلی هیجان دارم

00:29:43.605 --> 00:29:46.475
خب، دونالد، حالا که شکایت رو
،پُشت سر گذاشتی

00:29:46.508 --> 00:29:48.343
قدم بعدیت چیـه؟

00:29:48.377 --> 00:29:51.313
خب، می‌خوام هتل کمدور رو بخرم و

00:29:51.346 --> 00:29:54.184
برنامه دارم تا اون رو به بهترین و

00:29:54.216 --> 00:29:56.218
خفن‌ترین ساختمون توی شهر تبدیلش کنم

00:29:56.251 --> 00:29:58.054
شاید... حتی کشور -
دنیا -

00:29:58.088 --> 00:29:59.888
.توی دنیا، جودی
.توی دنیا

00:29:59.922 --> 00:30:01.557
بهترین ساختمون توی دنیا میشه

00:30:01.590 --> 00:30:03.726
یه هتل فوق‌العاده

00:30:03.759 --> 00:30:05.294
در درصد پُرشکوه و چشمگیر

00:30:05.327 --> 00:30:07.563
...درجه‌یک. و

00:30:07.596 --> 00:30:09.398
چقدر بلندپروازانه

00:30:09.431 --> 00:30:12.068
این همه انگیزه از کجا میاد؟
تو هنوز خیلی جوونی، دونالد

00:30:12.102 --> 00:30:13.335
،من بااستعداد و باهوشم

00:30:13.368 --> 00:30:15.571
به گمونم همینا باعث بشن موفق بشم

00:30:15.604 --> 00:30:18.574
تُند نرو -
ولی می‌خوام متواضع هم بمونم -

00:30:19.808 --> 00:30:20.642
شرمنده، جودی

00:30:20.676 --> 00:30:22.611
گوش کن، بیا بقیه‌شو حضوری انجام بدیم و

00:30:22.644 --> 00:30:24.948
یه عکاس هم بیار، باشه؟

00:30:26.415 --> 00:30:27.783
شرمنده، روی

00:30:27.816 --> 00:30:29.852
نه، ببین، زندگیِ خودتـه

00:30:29.885 --> 00:30:33.522
راه درازی در پیش داری ولی داری یاد می‌گیری

00:30:33.555 --> 00:30:35.191
می‌دونی، باید قبل از اعلامِ خریدِ هتل کمدور

00:30:35.225 --> 00:30:36.759
با پدرم صحبت می‌کردم

00:30:36.792 --> 00:30:39.895
وقتی تو مجله‌ی «تایمز» در موردش بخونه
حتماً قانع میشه

00:30:39.929 --> 00:30:41.764
باشه؟ تو دنیای خودت رو بساز -
...خب -

00:30:41.797 --> 00:30:44.666
به این سادگی نیست -
واقعیت انعطاف‌پذیره -

00:30:44.700 --> 00:30:47.369
به گمونم زیاد تنگـه -
...باشه. خب -

00:30:47.402 --> 00:30:49.438
کونت بزرگـه -
ببخشید -

00:30:49.471 --> 00:30:51.640
می‌دونستی؟
باید روش کار کنی

00:30:51.673 --> 00:30:54.043
یه سایز دیگه میارم

00:30:54.077 --> 00:30:56.545
.ببین، بابام کله‌شقـه
اصلاً کوتاه‌بیا نیست.‏

00:30:56.578 --> 00:30:58.148
خب، واسه همین باید یجوری
خبرش رو پخش کنی که انگار

00:30:58.181 --> 00:30:59.414
همین الانش اتفاق افتاده

00:30:59.448 --> 00:31:01.117
خیلی ساده نمیشه تحت فشار گذاشتش

00:31:01.151 --> 00:31:02.818
...باشه. خیلی‌خب، باشه. پس

00:31:02.851 --> 00:31:05.454
.چی؟ می‌ذاری اون بهت فشار بیاره
این چیزیـه که می‌خوای؟

00:31:05.487 --> 00:31:07.923
نه، نمی‌خوام -
ببینید -

00:31:07.957 --> 00:31:10.359
جنس پارچه‌اش خیلی نابـه

00:31:10.392 --> 00:31:12.694
بریونیـه -
چی هست؟ پشم مرینوس؟ -

00:31:13.495 --> 00:31:14.998
بنظر گرون میاد

00:31:15.031 --> 00:31:17.133
چنده؟ -
هزار و صد دلار -

00:31:17.167 --> 00:31:18.567
...خیلی‌خب، خیلی -
خیلی‌خب. همین رو می‌بریم -

00:31:18.600 --> 00:31:20.502
یه پیراهن و کراوات هم‌رنگ هم بیار

00:31:20.536 --> 00:31:22.638
من پول این رو ندارم -
فراموشش کن. باشه؟ حرفشم نزن -

00:31:22.671 --> 00:31:23.940
گوش کن. بیا

00:31:25.208 --> 00:31:27.277
پولت رو نمی‌خوام

00:31:27.309 --> 00:31:29.678
با دوستیت دستمزدِ منو میدی، باشه؟

00:31:29.711 --> 00:31:30.679
معامله‌ی پایاپای

00:31:30.712 --> 00:31:33.649
،تو دوست من باش
من هم دوستِ تو

00:31:33.682 --> 00:31:37.287
باشه؟ این... میشه پیمانِ ما، باشه؟

00:31:37.319 --> 00:31:39.088
،اگه تو شبیهِ میلیونرها باشی

00:31:39.122 --> 00:31:40.823
من هم شبیه میلیونرهام

00:31:42.825 --> 00:31:45.061
الان یه آدم اهل فلاشینگ
جلو آیینه وایساده یا

00:31:45.094 --> 00:31:46.628
یه آدم از خیابون پنجم؟

00:31:46.662 --> 00:31:48.164
می‌گیری چی میگم؟ -
خیابون پنجم -

00:31:48.198 --> 00:31:49.431
خیابون پنجم جاییـه که می‌خوایم بهش برسیم

00:31:49.464 --> 00:31:50.566
درستـه -
دقیقاً -

00:32:08.750 --> 00:32:10.552
برای بیشتر از ۲۰ دقیقه

00:32:10.586 --> 00:32:12.956
.قبلاً توضیح دادم
.فقط اعضای کلاب اجازه دارن بیان

00:32:12.989 --> 00:32:15.490
فقط اعضای کلاب اجازه‌ی ورود دارن -
ما هم می‌تونم عضو شیم -

00:32:15.524 --> 00:32:17.392
همین الان فُرمش رو پُر می‌کنیم -
نمی‌تونید عضو شید -

00:32:17.426 --> 00:32:18.460
یه بار بهتون گفتم برید بیرون

00:32:18.493 --> 00:32:20.029
می‌خوام با رئیس اینجا صحبت کنم

00:32:20.063 --> 00:32:21.264
من خودم رئیسم

00:32:21.297 --> 00:32:22.798
تو رئیس نیستی -
چرا، هستم -

00:32:22.831 --> 00:32:24.499
می‌خوام با رئیس واقعی صحبت کنم

00:32:24.533 --> 00:32:26.702
بابت ناراحتی‌تون متأسفم -
ببخشید -

00:32:27.502 --> 00:32:29.105
مشکل چیـه؟

00:32:29.138 --> 00:32:31.840
ببخشید، آقای ترامپ. سعی داشتم بیرون‌شون کنم

00:32:31.874 --> 00:32:34.476
خب، راستش، اونا تو لیست هستن

00:32:34.509 --> 00:32:36.478
به کمک‌تون نیازی نداریم

00:32:36.511 --> 00:32:38.881
اون‌وقت کدوم لیست؟

00:32:38.914 --> 00:32:41.550
لیستِ روی کوهن

00:32:43.152 --> 00:32:44.686
معذرت می‌خوام، آقای ترامپ

00:32:46.122 --> 00:32:47.723
چرا پالتوت رو در نمیاری؟

00:32:50.459 --> 00:32:51.793
خیلی ممنون

00:32:51.827 --> 00:32:54.063
.سلام، خانم‌ها
.بدید اونا رو براتون ثبت کنم

00:32:58.167 --> 00:32:59.434
من دونالد ترامپ‌ام

00:32:59.468 --> 00:33:00.602
...تو خیلی

00:33:00.636 --> 00:33:02.404
کلمه‌اش چیـه؟ -
جنتلمن -

00:33:02.437 --> 00:33:03.639
کلیشه‌ای

00:33:03.672 --> 00:33:05.874
مردی که فکر می‌کنه زن‌ها به کمکش نیاز دارن

00:33:05.908 --> 00:33:08.577
خب، بدون من که عمراً نمی‌تونستید بیاید داخل

00:33:08.610 --> 00:33:11.047
پس به گمونم یکم کمک لازم داشتید

00:33:11.747 --> 00:33:13.749
چی گیرِ تو میاد، جنتلمن؟

00:33:15.351 --> 00:33:16.618
هیچی

00:33:17.220 --> 00:33:18.553
خوش بگذره

00:33:21.523 --> 00:33:24.559
ممنون

00:33:31.067 --> 00:33:33.602
خانم‌ها، چیز دیگه‌ای میل دارید
براتون بیارم؟

00:33:33.635 --> 00:33:36.306
مرسی -
من هم چیزی نمی‌خوام -

00:33:36.339 --> 00:33:37.839
صورتحساب، لطفاً

00:33:37.873 --> 00:33:39.808
آقای ترامپ حساب کردن

00:33:41.576 --> 00:33:43.745
...خب، پس

00:33:43.779 --> 00:33:45.847
مثل اینکه یکی بدجوری دل آقای ترامپ رو بُرده

00:33:45.881 --> 00:33:48.450
.ممنون. خیلی‌خب
نظرتون چیـه دیگه بریم؟

00:33:48.483 --> 00:33:50.619
آره

00:34:08.004 --> 00:34:10.239
ببخشید، سلام؟

00:34:12.141 --> 00:34:14.110
!سلام، ببخشید

00:34:20.984 --> 00:34:22.051
ببخشید

00:34:22.986 --> 00:34:24.454
می‌خواید برسونم‌تون؟ -
نه، مرسی -

00:34:24.486 --> 00:34:26.555
...اون بیرون بنظر خیلی سرده و

00:34:26.588 --> 00:34:29.025
بذارید برسونم‌تون -
...می‌دونی چیـه -

00:34:29.959 --> 00:34:32.627
گوش کن، یالا

00:34:39.435 --> 00:34:41.004
اسمت رو بهم نگفتی

00:34:45.041 --> 00:34:46.575
ایوانا زلنیچکووا

00:34:47.210 --> 00:34:49.012
...ایوانا

00:34:49.845 --> 00:34:51.280
زلنیچکووا؟

00:34:51.314 --> 00:34:54.083
زلنیچکووا -
زلنیچکووا -

00:34:59.755 --> 00:35:01.157
ممنون که رسوندی‌مون

00:35:02.392 --> 00:35:05.861
واقعاً می‌خوام دوباره ببینمت، باشه؟

00:35:05.894 --> 00:35:08.131
بدجوری دلم می‌خواد
شام دعوتت کنم

00:35:08.164 --> 00:35:09.831
...ممنون، دونالد. ولی

00:35:10.366 --> 00:35:12.168
من دوست‌پسر دارم

00:35:12.201 --> 00:35:13.902
خب که چی؟ نمی‌ذاره غذا بخوری؟

00:35:15.138 --> 00:35:18.274
شب بخیر، دونالد -
یالا -

00:35:25.680 --> 00:35:29.684
،دونالد جی. ترامپ قدبلند»
لاغر و بلوند است و

00:35:29.718 --> 00:35:31.853
دندان‌هایی به سفیدیِ مروارید دارد و

00:35:31.887 --> 00:35:36.625
«به شدت شبیه رابرت ردفورد است

00:35:36.658 --> 00:35:39.228
خیلی بهت افتخار می‌کنم. اینجا رو ببین

00:35:41.730 --> 00:35:43.966
خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:35:44.000 --> 00:35:45.901
...حتی بهم گفتن

00:35:45.935 --> 00:35:48.637
جنجالی

00:35:48.670 --> 00:35:52.075
دونالد، بهتر بود قبل از اینکه اعلام کنی که

00:35:52.108 --> 00:35:53.009
می‌خوای هتل رو بخری

00:35:53.042 --> 00:35:56.279
با من صحبت می‌کردی

00:35:56.312 --> 00:35:58.548
حالا وضعیت یجوریـه که انگار

00:35:58.580 --> 00:36:01.150
من شرکت خودم رو اداره نمی‌کنم

00:36:01.184 --> 00:36:02.318
...خب

00:36:02.351 --> 00:36:03.953
اگه ازم پُشتیبانی نکنی همینطوری میشه

00:36:05.620 --> 00:36:09.292
دونالد، ساختمان کرایسلر
توسط دولت توقیف شده و

00:36:09.325 --> 00:36:12.594
تو هم می‌خوای یه هتل
درست کنارش بزنی

00:36:12.627 --> 00:36:13.829
...ساختمان کرایسلر یکی از بناهای

00:36:13.862 --> 00:36:16.798
انگار به کشتی تایتانیک که داره
غرق میشه، امکانات اضافه کنی

00:36:16.832 --> 00:36:18.534
،بابا، دیر یا زود
احتمالاً مجبور میشی تا

00:36:18.568 --> 00:36:19.901
این مسئله که شاید حق با من باشه و
شاید بدونم دارم

00:36:19.936 --> 00:36:21.204
چیکار می‌کنم رو قبول کنی

00:36:21.237 --> 00:36:24.073
ببین، دونالد، برای کاری که
کردی احترام قائلم

00:36:24.107 --> 00:36:27.343
واقعاً امیدوارم همینطور که میگی باشه، بابا

00:36:28.578 --> 00:36:30.046
...دونالد

00:36:30.712 --> 00:36:32.014
باید برم

00:36:34.683 --> 00:36:36.685
خدایی، فردریک؟

00:36:45.461 --> 00:36:47.762
سلام، راسل. روی کجاست؟

00:36:47.796 --> 00:36:49.298
دونالد، پسری خوبی مثل تو

00:36:49.332 --> 00:36:50.933
توی همچین مهمونی‌ای چیکار می‌کنه؟

00:36:54.703 --> 00:36:56.239
روی رو از کجا می‌شناسی؟

00:36:57.639 --> 00:37:00.510
وکیلمـه

00:37:00.543 --> 00:37:01.843
وکیلِ من هم هست

00:37:03.912 --> 00:37:06.882
من تو کارِ املاک‌ام

00:37:06.915 --> 00:37:10.286
شغل تو چیـه؟ -
هنرمندم -

00:37:12.622 --> 00:37:13.922
چی می‌سازی؟

00:37:14.789 --> 00:37:16.658
هر چی که بشه فروختش

00:37:17.527 --> 00:37:19.362
پول درآوردن هُنره

00:37:20.062 --> 00:37:22.064
درستـه. واقعاً درستـه

00:37:22.098 --> 00:37:23.432
همینطوره

00:37:23.466 --> 00:37:24.934
موفقی؟

00:37:29.305 --> 00:37:32.774
ایناهاشش، پسرکِ موطلایی

00:37:32.807 --> 00:37:36.045
،شعار من اینـه که
اگه متهم شدی، پس دعوتی

00:37:36.912 --> 00:37:38.414
کت‌شلواره چقدر بهت میاد

00:37:38.447 --> 00:37:40.183
یالا، بیا بریم با بقیه آشنا شیم

00:37:40.216 --> 00:37:42.451
دیک، چطوری؟
این دونالد ترامپـه

00:37:42.485 --> 00:37:45.221
حال و احوال؟ -
دوست جدید. موکل جدید -

00:37:46.888 --> 00:37:48.857
گوش کن، روی، شنیدم که
اد کاچ می‌خواد نامزد بشه

00:37:48.890 --> 00:37:50.759
.خب، هرگز برنده نمیشه
.از صد کیلومتری مشخصـه کونیـه

00:37:50.792 --> 00:37:53.895
کونیـه؟ -
من که اینطور شنیدم -

00:37:53.930 --> 00:37:55.797
.ببین، ایب نگرانـه
.ازم خواست باهات صحبت کنم

00:37:55.830 --> 00:37:58.467
.خیلی‌خب، فردا بهم زنگ بزن
الان تو مهمونی‌ام، باشه؟

00:37:58.501 --> 00:38:00.702
دیک معاون شهرداره

00:38:00.735 --> 00:38:02.205
می‌دونی، از دوستای خوبمـه

00:38:02.238 --> 00:38:05.107
آقایون، می‌خوام با یه شاهزاده‌ی
واقعی آشناتون کنم

00:38:05.141 --> 00:38:06.708
این دونالد ترامپـه -
آقای مورداک -

00:38:06.741 --> 00:38:08.477
از دیدنت خوشحالم

00:38:08.511 --> 00:38:10.112
جرج استاینبرنر -
البته -

00:38:10.146 --> 00:38:11.480
می‌شناستت، جرج

00:38:11.514 --> 00:38:13.449
شوخیت گرفتـه؟ -
آقا، من قبلاً فوتبال بازی می‌کردم -

00:38:13.482 --> 00:38:14.650
مربی گفت می‌تونستم بازیکن حرفه‌ای بشم

00:38:14.684 --> 00:38:15.750
چه اتفاقی افتاد؟

00:38:15.784 --> 00:38:17.353
،خب، با خودم گفتم چرا تو زمین بازی کنم

00:38:17.386 --> 00:38:18.720
وقتی می‌تونم صاحب کل استادیوم بشم؟

00:38:18.753 --> 00:38:20.289
خوشم اومد

00:38:20.323 --> 00:38:21.357
بعداً صحبت کنیم؟

00:38:21.390 --> 00:38:22.891
روپرت قراره بشه کلید موفقیتت

00:38:22.924 --> 00:38:26.095
می‌خوای تو روزنامه‌ی پُست و
بقیه‌ی روزنامه‌ها مُدام ازت نقل قول کنن

00:38:26.128 --> 00:38:28.164
می‌دونی، اسمت همیشه توی روزنامه باشه

00:38:28.197 --> 00:38:31.300
اون حسابدارمـه -
واقعاً؟ -

00:38:31.334 --> 00:38:35.171
گوش کن، بهتره رو سخنرانیت برای
هتل کمدور کار کنی، باشه؟

00:38:35.204 --> 00:38:37.273
سخنرانیت رو آماده کن چون یه جلسه با

00:38:37.306 --> 00:38:38.708
مدیرعامل هایت برات ترتیب دیدم

00:38:38.740 --> 00:38:40.710
جی آرتور پریتزکر؟ -
آره، پریتزکر. پس کی؟ -

00:38:40.742 --> 00:38:41.944
روی، عالیـه

00:38:42.612 --> 00:38:44.046
...روی، این

00:38:44.080 --> 00:38:45.514
خیلی‌خب -
فوق‌العاده‌ست -

00:38:45.548 --> 00:38:46.983
!استل

00:38:53.990 --> 00:38:57.892
از طرف محافظه‌کارهای

00:38:57.926 --> 00:39:00.596
سنگدل و سادیستِ این کشور

00:39:00.630 --> 00:39:02.231
به همتون خوشامد میگم

00:39:02.265 --> 00:39:06.868
دیدن این همه دوست قدیمی و
دوستای جدید مایه‌ی خوشحالیـه

00:39:06.901 --> 00:39:08.770
من عاشق این کشورم

00:39:08.803 --> 00:39:11.974
من به آمریکا به چشم
مهم‌ترین موکلم نگاه می‌کنم

00:39:12.008 --> 00:39:14.710
بعضی از شماها موکل‌های من هستید و
دوست ندارم این رو به روتون بیارم ولی

00:39:14.744 --> 00:39:16.212
آمریکا مهم‌تره

00:39:16.245 --> 00:39:19.048
ما آخرین خط دفاعی بینِ

00:39:19.081 --> 00:39:24.720
جهانی آزاد و جهنم‌دره‌ای دیکتاتوری هستیم

00:39:24.754 --> 00:39:27.757
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -

00:39:27.789 --> 00:39:31.327
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -

00:39:31.352 --> 00:39:33.137
<c.color56ff04>♪ Suicide - Ghost Rider ♪</c>

00:40:12.101 --> 00:40:13.703
روی کجاست؟ دیدیش؟

00:40:13.736 --> 00:40:15.604
فکر کنم رفت طبقه‌ی بالا -
خیلی‌خب

00:40:15.638 --> 00:40:17.206
خیلی‌خب، برم یه نگاهی بندازم

00:40:30.553 --> 00:40:33.022
!آره

00:40:58.978 --> 00:41:02.615
‫خب آقایون، این فرصت بی‌نظیره

00:41:02.649 --> 00:41:03.917
‫منطقه‌ی «گراند سنترال»

00:41:03.950 --> 00:41:06.119
‫یکی از مهم‌ترین نواحی شهره

00:41:06.152 --> 00:41:09.055
‫ساختمان کرایسلر اونجاست.
‫ساختمان پن آمریکن اونجاست.

00:41:09.089 --> 00:41:10.490
‫کل اون محدوده بی‌نظیره و

00:41:10.523 --> 00:41:13.393
‫کلید کل اون ناحیه هتل قدیمی «کمدور»ـه

00:41:13.426 --> 00:41:15.061
‫که همینطوری داره خاک می‌خوره و
‫درش تخته شده و

00:41:15.095 --> 00:41:17.030
‫کافیه منتقل بشه به یه جای دیگه

00:41:17.063 --> 00:41:18.598
‫می‌خوام یه چیز خیلی خاص باشه

00:41:18.631 --> 00:41:22.068
‫می‌خوام یه هتل فوق‌العاده‌ زیبای مجلل بسازم

00:41:22.102 --> 00:41:24.037
‫که باعث ایجاد اشتغال واسه
‫مشاغل ساختمانی میشه

00:41:24.070 --> 00:41:25.271
‫به مشاغل هتل‌داری کمک می‌کنه

00:41:25.305 --> 00:41:26.940
‫امسال برای نیویورک خیلی سخت بوده

00:41:26.973 --> 00:41:29.843
‫یک قدم با افسردگی فاصله داریم و

00:41:29.875 --> 00:41:32.145
‫باید برش‌گردونیم

00:41:32.178 --> 00:41:33.513
‫ممنون

00:41:33.546 --> 00:41:35.915
‫هتل کمدور فکر خیلی خوبیـه،

00:41:35.949 --> 00:41:38.718
‫ولی فقط اون داغون نشده،

00:41:38.752 --> 00:41:41.054
‫هر چی اطرافش هست هم همین وضع رو دارن

00:41:41.087 --> 00:41:44.157
‫همه چی توی اون بلوکِ شهر

00:41:44.190 --> 00:41:48.194
‫- نیاز به بازسازی داره
‫- خوشحال میشم این کار رو بکنم

00:41:48.228 --> 00:41:50.597
‫گمونم «مقصد» کلمه‌ی فوق‌العاده‌ای باشه

00:41:50.630 --> 00:41:52.699
‫می‌دونید، همه رو جذب منهتن می‌کنه

00:41:52.732 --> 00:41:55.268
‫یه عالمه اروپایی هستن که
‫منتظرن برگردن به شهر

00:41:56.069 --> 00:41:59.072
‫آقای پریتزکر، سؤالی ندارید؟

00:42:01.128 --> 00:42:02.242
‫فقط یه سؤال دارم

00:42:02.275 --> 00:42:04.177
‫بین حق و حقوق اتحادیه‌ها و مالیات‌ها،

00:42:05.512 --> 00:42:06.880
‫چطور قراره پول در بیاری؟

00:42:08.348 --> 00:42:09.616
...اوم

00:42:09.649 --> 00:42:12.619
‫خب، سؤال... خیلی جالبیـه

00:42:12.652 --> 00:42:14.154
...اوم

00:42:14.187 --> 00:42:15.655
‫خب، مالیاتی در کار نیست، جی

00:42:15.688 --> 00:42:20.126
‫چون قراره از شهردار بخشش مالیاتی بگیریم که

00:42:20.160 --> 00:42:23.229
‫از خداشـه بساز بفروش‌ها بیان
‫شهر رو بازسازی کنن، خب؟

00:42:23.263 --> 00:42:25.298
‫تازه اگه بهش بگم مدیرعاملِ
‫شرکت «هایت» هم توی این پروژه هست،

00:42:25.331 --> 00:42:27.667
‫می‌تونم راضیش کنم
‫از مالیات بر املاک چشم‌پوشی کنه

00:42:29.102 --> 00:42:30.203
‫شهر ورشکسته شده،

00:42:30.236 --> 00:42:32.572
‫بعد تو میگی اونا بیخیالِ مالیات‌ها بشن؟

00:42:32.605 --> 00:42:34.941
‫دارم میگم کمیسون برنامه‌ریزی و شهرسازی

00:42:34.974 --> 00:42:36.376
‫زیر انگشتِ منـه

00:42:40.480 --> 00:42:42.482
‫گمونم خیالاتی شدی، دونالد

00:42:57.063 --> 00:43:01.000
‫سلام؟

00:43:01.034 --> 00:43:02.435
‫راسل، منم دونالد

00:43:02.469 --> 00:43:05.071
‫میشه بذاری بیام داخل؟
‫باید با روی حرف بزنم

00:43:08.909 --> 00:43:10.210
‫راسل!

00:43:13.112 --> 00:43:15.148
‫- آروم، یواش...
‫- روی!

00:43:15.181 --> 00:43:16.583
‫الانه که زنگ در رو خراب کنی

00:43:16.616 --> 00:43:19.118
‫روی، میشه بذاری بیام بالا؟
‫به کمکت نیاز دارم

00:43:19.152 --> 00:43:21.387
‫پسر، بگایی دادی، مگه نه؟

00:43:22.388 --> 00:43:23.389
‫گوش کن، من...من...

00:43:24.324 --> 00:43:27.293
‫شرمنده

00:43:27.327 --> 00:43:29.062
‫واقعاً بدجور به کمکت نیاز دارم

00:43:29.095 --> 00:43:32.465
‫باشه. زنگ می‌زنم به شهردار.
‫چی ازش بخوام؟

00:43:36.035 --> 00:43:38.304
‫از مالیات بر املاکِ شرکت هایت چشم‌پوشی کنه

00:43:41.341 --> 00:43:43.911
‫- از مالیات بر املاکِ شرکت هایت چشم‌پوشی کنه؟
‫- آره

00:43:43.944 --> 00:43:45.612
‫پس یعنی می‌خوای...

00:43:45.645 --> 00:43:49.015
‫می‌خوای ازشون درخواست کنم که
‫از ۱۶۰ میلیون دلار مالیات بگذرن؟

00:43:49.950 --> 00:43:52.418
‫- آره، خب، تو...
‫- تو یه تخته‌ات کمـه

00:43:52.452 --> 00:43:54.187
‫کار دستِ تو، نشد نداره.
‫تو روی کوهن هستی.

00:43:54.220 --> 00:43:56.656
‫تو روی کوهن هستی.
‫همون روی کوهن معروف.

00:43:56.689 --> 00:43:57.757
‫شدنی نیست

00:43:57.790 --> 00:44:00.059
‫یعنی، برات هر کاری می‌کنم.
‫تو جون بخواه.

00:44:00.093 --> 00:44:02.695
‫ولی الان توی این موقعیت

00:44:02.729 --> 00:44:04.531
‫عصا رو که نمی‌تونم اژدها کنم

00:44:04.564 --> 00:44:06.099
‫می‌دونم، ولی التماست رو می‌کنم

00:44:06.132 --> 00:44:08.768
‫من به موفقیتش باور دارم، روی.
‫التماست می‌کنم، لطفاً.

00:44:08.801 --> 00:44:10.103
‫فقط...

00:44:10.136 --> 00:44:11.906
‫- فقط یه تماس بگیر
‫- باشه، صبح بهم زنگ بزن

00:44:11.939 --> 00:44:13.139
‫باشه؟ صبح بهم زنگ بزن

00:44:13.172 --> 00:44:14.741
‫- روی، عاشقتم!
‫- خوشحال باش که بهم مدیونـه

00:44:15.875 --> 00:44:17.076
‫می‌خوامت!

00:44:17.110 --> 00:44:19.245
‫- باشه
‫- مرسی

00:44:19.279 --> 00:44:20.880
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- شبت خوش

00:44:20.915 --> 00:44:23.349
‫خداحافظ. شب خوش

00:44:25.485 --> 00:44:28.721
‫فقط خدا کنه مضحکه‌ی عام و خاص نشیم

00:44:28.755 --> 00:44:31.591
‫همه موافقن، پدر.
‫این فقط جنبه‌ی تشریفاتی داره.

00:44:31.624 --> 00:44:33.159
‫آره، درسته

00:44:33.192 --> 00:44:34.594
‫همین یک سال پیش بود که

00:44:34.627 --> 00:44:38.164
‫رئیس‌جمهور فورد به
‫شهر نیویورک گفت برو بمیر

00:44:38.197 --> 00:44:40.333
‫شهر نیویورک، برو بمیر

00:44:40.366 --> 00:44:42.402
‫حالا، موکل من، آقای ترامپ،

00:44:42.435 --> 00:44:46.239
‫سعی داره جونِ تازه‌ای به این شهر بده و

00:44:46.272 --> 00:44:49.043
‫شهر نیویورک رو از مرگ برگردونه.

00:44:49.075 --> 00:44:51.578
‫و من ازتون درخواست می‌کنم که
‫در این راه از موکلِ من حمایت کنید

00:44:51.611 --> 00:44:54.781
‫- ممنون
‫- ممنون، آقای کوهن

00:44:54.814 --> 00:44:57.884
‫بریم سراغ آخرین نظرات
‫مربوط به این موضوع

00:44:57.918 --> 00:45:00.753
‫معاون شهردار ریچارد مورگان
‫نظر شهردار رو در رابطه با این موضوع

00:45:00.787 --> 00:45:02.290
‫مطرح خواهند کرد

00:45:03.991 --> 00:45:07.895
‫ممنون، جناب رئیس.
‫کوتاه عرض می‌کنم.

00:45:07.928 --> 00:45:10.396
‫شهردار بیم و بقیه‌ی اعضای شورای شهر

00:45:10.430 --> 00:45:13.232
‫کاملاً از طرح‌های آقای ترامپ حمایت می‌کنن

00:45:13.266 --> 00:45:14.500
‫این رسماً چاپیدن و سرکیسه کردنـه!

00:45:14.534 --> 00:45:16.603
‫ثروتمندها نیازی به یه معافیت مالیاتی دیگه ندارن!

00:45:16.636 --> 00:45:18.038
‫- نظم رو رعایت کنید!
‫- مخصوصاً ایشون!

00:45:18.072 --> 00:45:19.806
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- بیخیال، جناب رئیس

00:45:19.839 --> 00:45:21.641
‫درسته که از پیشنهاد آقای ترامپ

00:45:21.674 --> 00:45:23.209
‫حمایت میشه،

00:45:23.242 --> 00:45:25.590
‫ولی این رو هم در نظر بگیرید که شهر مجبور شده

00:45:25.591 --> 00:45:27.747
‫فقرا رو از یه سری خدمات اساسی محروم کنه

00:45:27.780 --> 00:45:30.383
‫بعد از یک وقفه‌ی کوتاه رأی‌گیری می‌کنیم

00:45:36.255 --> 00:45:37.857
‫گفتی اونا موافقـن!

00:45:37.890 --> 00:45:39.960
‫حالا داری وقتم رو تلف می‌کنی

00:45:39.994 --> 00:45:41.461
‫چی بهت گفتم؟

00:45:42.695 --> 00:45:44.130
‫چی بهت گفتم؟

00:45:50.004 --> 00:45:52.305
‫چه اتفاقی افتاد، روی؟

00:45:52.338 --> 00:45:55.708
‫خیال کردی قوانین شاملِ تو نمیشن؟

00:45:55.742 --> 00:45:58.878
‫خب، حالا قراره چیکار کنیم؟
‫الآنـه که رأی‌گیری کنن

00:46:04.684 --> 00:46:05.885
‫مراقب سرت باش

00:46:11.891 --> 00:46:13.393
‫اینجا اتاق سرگرمی منـه

00:46:14.995 --> 00:46:18.197
‫می‌تونم هر چیزی رو ضبط کنم و می‌دونی،

00:46:18.231 --> 00:46:20.800
‫نوارش رو نگه دارم واسه روز مبادا

00:46:30.010 --> 00:46:31.389
‫این مرکز اتصالاتـه و

00:46:31.390 --> 00:46:33.546
‫می‌تونی این سیم‌ها رو

00:46:33.579 --> 00:46:37.517
‫به هر اتاق داخل خونه بکِشی و
‫صحبت‌ها رو شنود کنی

00:46:37.550 --> 00:46:39.119
‫صحبت‌های «آریستوتلیس اوناسیس» رو دارم

00:46:39.153 --> 00:46:40.853
‫صحبت‌های کاردینال «ترنس کوک» رو دارم

00:46:40.887 --> 00:46:43.157
‫مال همه رو دارم

00:46:43.189 --> 00:46:44.624
‫از اینجا جُم نخور

00:46:46.659 --> 00:46:50.363
‫یه روز رئیس شرکت اومد دیدنم و

00:46:51.397 --> 00:46:53.533
‫یه مشکل کوچیکی داشت

00:46:57.837 --> 00:46:59.872
‫مایکل، میشه باهات حرف بزنم؟

00:47:04.877 --> 00:47:06.846
‫پول رو کجا گذاشتی؟

00:47:06.879 --> 00:47:08.247
‫گذاشتمش توی صندوقی که فکر کردم

00:47:08.281 --> 00:47:09.382
‫هیچکس بهش نگاهی نمی‌ندازه

00:47:09.415 --> 00:47:10.483
‫حالا، دارن تمام حساب‌کتاب‎‌ها رو
‫زیر و رو می‌کنن

00:47:10.516 --> 00:47:13.286
‫- چقدره؟
‫- پنجاه هزار دلار

00:47:13.319 --> 00:47:15.788
‫نمی‌خوام دودش توی چشمم بره

00:47:15.822 --> 00:47:17.323
‫معرفتت کجا رفته؟

00:47:18.291 --> 00:47:19.993
‫می‌دونی، قبلاً هم اینو شنیدم

00:47:20.793 --> 00:47:22.695
‫مادرسگ!

00:47:22.729 --> 00:47:26.833
‫باید حاضر باشی واسه بردن،
‫هر بلایی سر هر کسی بیاری

00:47:29.569 --> 00:47:32.672
‫این یکی از سخت‌ترین رأی‌گیری‌هایی بود
‫که تابحال داشتیم

00:47:32.705 --> 00:47:35.308
‫هر دو طرف روی ماجرا پافشاری دارن

00:47:36.409 --> 00:47:37.677
‫باید حاضر باشی

00:47:37.710 --> 00:47:40.914
‫از دشمنانت سوءاستفاده کنی و
‫ترس رو درون‌شون نهادینه کنی

00:47:42.415 --> 00:47:46.319
‫وظیفه‌ی ما انتخاب مسیریـه
‫که به صلاح نیویورکـه

00:47:46.352 --> 00:47:48.755
‫حقیقت اینـه که این شهر نیاز به سرمایه‌گذاری داره

00:47:48.788 --> 00:47:52.159
‫از این رو، با معافیت مالیاتی
‫آقای ترامپ موافقت می‌کنیم

00:47:52.192 --> 00:47:55.695
‫شرم‌آوره!

00:47:55.728 --> 00:47:57.263
‫این تصمیم نهایی‌ و قطعی‌ـه!

00:47:57.296 --> 00:47:58.932
‫این فساده!

00:48:00.600 --> 00:48:03.503
‫ازتون می‌خوام نظم این شورا رو حفظ کنید!

00:48:13.479 --> 00:48:15.115
‫خب، این غیرقانونیـه، درسته؟

00:48:15.149 --> 00:48:17.084
‫غیرقانونیـه؟

00:48:17.117 --> 00:48:18.584
‫دونالد، به خودت بیا!

00:48:19.819 --> 00:48:21.521
‫می‌دونی، موقعی که رفتم
‫سراغ خانواده‌ی روزنبرگ،

00:48:22.923 --> 00:48:24.791
‫دل توی دلم نبود که ببینم

00:48:24.824 --> 00:48:28.996
‫اون جهودهای چپ‌گرا بابت خیانت‌شون نفله بشن

00:48:29.029 --> 00:48:30.890
‫حالا، قاضی کافمن مشکلی نداشت که

00:48:30.891 --> 00:48:33.332
‫ژولیوس رو به اعدام با صندلی الکتریکی محکوم کنه،

00:48:33.366 --> 00:48:36.769
‫ولی اِتل یه مادر جوون با چندتا بچه‌ی کوچیک بود

00:48:36.803 --> 00:48:38.371
‫می‌خواستن اون زنده بمونه،

00:48:38.404 --> 00:48:40.874
‫انگار این یه‌جور مصونیتِ خاص

00:48:40.909 --> 00:48:43.676
‫واسه خیانت به کشورت محسوب میشه

00:48:44.278 --> 00:48:45.611
‫خلاصه، حین محاکمه،

00:48:45.645 --> 00:48:47.847
‫حین ناهار بی‌سر و صدا
‫رفتم یه باجه تلفن عمومی و

00:48:47.880 --> 00:48:49.715
‫زنگ زدم کافمن

00:48:49.749 --> 00:48:52.152
‫می‌دونی، اصولاً گفتگوهای یک‌طرفه

00:48:52.186 --> 00:48:53.886
‫مجاز نیستن. ولی...

00:48:53.921 --> 00:48:56.756
‫وقتی دموکراسی در خطر باشه،

00:48:56.789 --> 00:48:58.490
‫شک نکن حاضرم چندتا

00:48:58.491 --> 00:49:00.526
‫قانون و اصول جزئی رو زیر پا بذارم

00:49:00.560 --> 00:49:03.830
‫برام مهم نیست مادره و بچه‌هاش کوچیکن

00:49:03.863 --> 00:49:07.968
‫اون به کشورمون خیانت کرده بود و
‫باید می‌مُرد

00:49:08.001 --> 00:49:12.371
‫باید این زن محکوم به مرگ بشه تا
‫برای بقیه درس عبرت شه

00:49:13.240 --> 00:49:14.607
‫اون خائنـه

00:49:17.510 --> 00:49:19.412
‫متوجه منظورم هستی؟

00:49:25.351 --> 00:49:27.020
‫یعنی، آمریکا بزرگترین موکلـه

00:49:27.054 --> 00:49:29.388
‫درسته

00:49:29.422 --> 00:49:33.359
‫باید حاضر باشی واسه آمریکا هر کاری بکنی

00:49:33.392 --> 00:49:35.528
‫تا از دموکراسی محافظت کنی

00:49:45.072 --> 00:49:46.173
‫بله؟

00:50:07.727 --> 00:50:09.395
‫- الو؟
‫- ایوانا

00:50:09.428 --> 00:50:13.333
‫دونالد هستم

00:50:13.367 --> 00:50:14.600
‫سلام، دونالد

00:50:14.634 --> 00:50:16.535
‫چه خبرا؟
‫می‌خوای شام بریم بیرون؟

00:50:16.569 --> 00:50:18.972
‫دونالد، من ازت خوشم میاد.
‫این گل‌ها هم قشنگـن.

00:50:19.006 --> 00:50:20.606
‫- ولی نمی‌تونم این کار رو بکنم...
‫- بیخیال

00:50:20.640 --> 00:50:22.608
‫داری دلم رو می‌شکنی.
‫خواب و خوراک ندارم...

00:50:22.642 --> 00:50:24.978
‫دارم واسه یه کاری میرم «آسپن» و
‫باید وسایلم رو جمع کنم

00:50:25.012 --> 00:50:26.013
‫کار؟

00:50:26.914 --> 00:50:28.282
‫مثلاً... یعنی...

00:50:28.315 --> 00:50:30.384
‫گوش کن دونالد، من دارم نامزد می‌کنم

00:50:30.416 --> 00:50:31.484
‫نامزد می‌کنی

00:50:31.517 --> 00:50:33.653
‫من واقعاً دوست‌پسرم رو دوست دارم

00:50:33.686 --> 00:50:35.655
‫خب، فقط...

00:50:54.908 --> 00:50:56.310
‫خیلی‌خب، ایده‌مون اینـه

00:50:56.343 --> 00:50:57.843
‫اینجا یه گروه موسیقی راک رو داریم

00:50:57.877 --> 00:51:00.080
‫باید اون مرکز توجهات باشه.
‫شماها حرف ندارید.

00:51:00.113 --> 00:51:01.248
‫ولی حمایتش می‌کنید

00:51:01.281 --> 00:51:03.150
‫- ردیفه؟
‫- آره

00:51:04.384 --> 00:51:06.253
‫سینه‌هاتو بده سمتِ من.
‫آفرین همینـه.

00:51:06.286 --> 00:51:08.355
‫فاز غرور بردار. ژست مغرورانه بگیر.
‫سکسی باشه.

00:51:08.388 --> 00:51:09.588
‫همینـه

00:51:14.995 --> 00:51:16.762
‫عالیه

00:51:16.796 --> 00:51:20.000
‫یکم بیاید جلو به من نزدیک‌تر شید.
‫همینـه. خیلی‌خب.

00:51:26.039 --> 00:51:27.140
‫عالیه

00:51:30.143 --> 00:51:31.445
‫خوشگل شدی

00:51:31.477 --> 00:51:33.512
‫دونالد، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:51:34.814 --> 00:51:37.483
‫شنیدم بازار املاکِ آسپن داغـه

00:51:38.352 --> 00:51:40.454
‫- کسشعر نگو
‫- جدی میگم

00:51:40.486 --> 00:51:43.489
‫کلی کار ناتموم دارم

00:51:46.126 --> 00:51:47.260
‫می‌خوای شام بریم بیرون؟

00:51:48.561 --> 00:51:50.397
‫بعد از عکاسی قراره برم بدوم و

00:51:50.430 --> 00:51:54.067
‫شاید بتونی بهم باهام بیای

00:51:54.101 --> 00:51:57.371
‫- می‌خوای... اسکی‌سواری کنیم؟
‫- اسکی بلدی؟

00:51:57.404 --> 00:51:58.738
‫البته

00:51:59.638 --> 00:52:01.041
‫همینجا می‌بینمت

00:52:01.074 --> 00:52:02.376
‫توی دامنه‌ی کوه همدیگه رو می‌بینیم

00:52:02.409 --> 00:52:04.111
‫نه، نه، نه. همینجا می‌بینمت

00:52:04.144 --> 00:52:07.047
‫میرم چوب اسکیـم رو میارم و همینجا می‌بینمت

00:52:25.598 --> 00:52:27.134
‫تو...

00:52:27.167 --> 00:52:28.634
‫از مدلینگ خوشت میاد؟

00:52:35.308 --> 00:52:36.842
‫از پولش خوشم میاد

00:52:37.610 --> 00:52:39.212
‫پول خوبی ازش در میاری؟

00:52:39.246 --> 00:52:40.546
‫پول معقولی در میارم

00:52:40.579 --> 00:52:42.882
‫ولی خواسته‌ی اصلیم، اینـه که خودم
‫تجارت مُد و فشن داشته باشم

00:52:42.916 --> 00:52:46.086
‫می‌خوام به اسمم برندِ لباس، جواهرات و

00:52:46.119 --> 00:52:48.055
‫کفش داشته باشم

00:52:48.088 --> 00:52:51.925
‫بزرگترین رؤیام اینـه که شرکتِ
‫طراحی داخلی خودم رو داشته باشم

00:52:52.658 --> 00:52:54.294
‫یه چشم‌اندازه همه‌جانبه دارم

00:53:03.136 --> 00:53:05.838
‫چیه؟

00:53:05.871 --> 00:53:09.809
‫نه، فقط شبیه زن‌هایی نیستی که
‫معمولاً باهاشون ملاقات می‌کنم

00:53:11.378 --> 00:53:14.247
‫چون خواسته‌هام فرا تر از یه مرد و یه حلقه‌ست؟

00:53:16.849 --> 00:53:19.819
‫- آره
‫- آره، به سلامتی همین

00:53:24.024 --> 00:53:26.659
‫جدی اصلاً نوشیدنی نمی‌خوری؟

00:53:26.692 --> 00:53:29.362
‫از هر چیزی که سرعتم رو کم کنه خوشم نمیاد

00:53:33.934 --> 00:53:35.668
‫خیلی‌خب، دلم نمی‌خواد بخندم

00:53:35.701 --> 00:53:39.839
‫خب، توی زندگی، دو نوع آدم هست

00:53:41.774 --> 00:53:43.310
‫قاتل‌ها و

00:53:43.343 --> 00:53:45.045
‫بازنده‌ها

00:53:47.680 --> 00:53:50.883
‫ولی قاتل نبودن که خوبـه، نه؟

00:53:55.754 --> 00:53:57.623
‫قاتل یعنی برنده

00:54:04.564 --> 00:54:05.865
‫خب...

00:54:08.834 --> 00:54:11.171
‫تو قاتلی، دونالد؟

00:54:18.512 --> 00:54:20.113
‫قراره منو بکُشی؟

00:54:26.752 --> 00:54:28.488
‫بهش میگن «سیب بزرگ»

00:54:28.522 --> 00:54:30.257
‫فوق‌العاده‌ترین شهر دنیا

00:54:30.290 --> 00:54:32.359
‫حالا، انگار هسته‌ی این سیب

00:54:32.392 --> 00:54:33.927
‫گندیده

00:54:33.960 --> 00:54:35.960
‫اد کاچ، نامزد شهرداری گفته:

00:54:35.990 --> 00:54:38.697
‫«شهر به سختی هزینه‌های
‫جاری خودش رو تأمین می‌کنه»

00:54:38.731 --> 00:54:41.800
‫هنوز نمی‌دونیم چه فداکاری‌هایی باید کنیم

00:54:41.834 --> 00:54:44.204
‫تا این شهر دوباره سر پا بشه

00:54:44.237 --> 00:54:45.871
‫ضمناً با افزایش نرخ جرم و جنایت،

00:54:45.906 --> 00:54:48.807
‫حتی شاید مجبور بشن کسانی که
‫با جرایم مبارزه می‌کنن رو هم اخراج کنن

00:54:48.841 --> 00:54:51.890
‫ولی این برای تاجر و ساختمان‌ساز جوان،
‫دونالد ترامپ مانع نشد که...

00:54:51.891 --> 00:54:54.181
‫پروژه‌ی رؤیایی‌اش را دنبال نکند،

00:54:54.214 --> 00:54:58.318
‫یک هتل مجلل ۱۵۰۰ اتاقه در
‫ترمینال گراند سنترال

00:54:58.351 --> 00:55:00.587
‫هم‌اکنون نیویورک در نقطه‌ی
‫عطف بزرگی قرار گرفته

00:55:00.620 --> 00:55:01.988
‫به‌هرحال وارد یه مسیری میشه و

00:55:02.022 --> 00:55:03.756
‫من با تمام توانم تلاش می‌کنم که
‫وارد مسیر درستش بشه

00:55:03.789 --> 00:55:05.691
‫می‌خوام دوباره بشه همون شهر افسانه‌ای

00:55:27.113 --> 00:55:28.348
یعنی داری میگی که

00:55:28.381 --> 00:55:32.785
‫باید یادم باشه که الان،
‫یعنی مارس ۱۹۹۷،

00:55:32.818 --> 00:55:36.323
‫با کی توی فوریه‌ی سال ۱۹۵۸ شام خوردم و

00:55:36.356 --> 00:55:39.725
...کراواتش چه رنگی بوده و

00:55:39.758 --> 00:55:41.928
‫دقیقاً! گوش کن، بعداً بهت زنگ می‌زنم

00:55:44.397 --> 00:55:46.799
‫- اون...
‫- دلقک‌های اداره‌ی مالیات

00:55:46.832 --> 00:55:49.903
‫- دوباره سرشون رو کردن توی کونم
‫- ای وای

00:55:53.340 --> 00:55:55.008
‫راجر، با دونالد ترامپ آشنا شو

00:55:55.041 --> 00:55:56.576
‫- سلام. خوش‌وقتم
‫- خوبی؟

00:55:56.610 --> 00:55:57.776
‫راجر استون هستم

00:55:57.810 --> 00:55:59.546
‫- شرمنده، خیسِ خیسم
‫- نه، مشکلی نیست...

00:55:59.579 --> 00:56:00.779
‫اون خیسِ خیسـه
‫[معنی دوم: کاملاً در اشتباهـه]

00:56:00.813 --> 00:56:02.082
‫طرفدار پر و پا قرص کارهات هستم

00:56:02.115 --> 00:56:03.583
‫- ممنون
‫- آره

00:56:03.617 --> 00:56:05.051
‫راجر توی خطِ سیاستـه

00:56:05.085 --> 00:56:08.521
‫تخصصش ترفندهای کثیفـه

00:56:08.555 --> 00:56:11.258
‫خب، حرفی واسه گفتن ندارم

00:56:11.291 --> 00:56:14.027
‫راجر، بزرگواری کن،
‫یه کوکتل پالوما واسم بگیر

00:56:14.060 --> 00:56:15.061
‫حتماً

00:56:16.162 --> 00:56:18.999
‫خب اوضاع چطوره؟

00:56:19.032 --> 00:56:22.868
‫خب، گوش کن، اوضاع... خوبـه

00:56:22.902 --> 00:56:25.639
‫- و من...با یکی آشنا شدم
‫- با یکی آشنا شدی؟

00:56:25.672 --> 00:56:27.274
‫عالیه. خوش به حالت

00:56:27.307 --> 00:56:30.110
‫خب، اون... آدم سرسختیـه

00:56:30.143 --> 00:56:31.877
‫خب، بهتره سر به سرِ تو نذاره

00:56:31.911 --> 00:56:34.047
‫چون اون‌وقت باید به من جواب پس بده

00:56:36.383 --> 00:56:37.484
‫قراره ازدواج کنیم

00:56:38.952 --> 00:56:40.353
‫قراره ازدواج کنید؟

00:56:41.054 --> 00:56:42.689
‫قراره ازدواج کنید؟

00:56:42.722 --> 00:56:44.090
‫منظورت چیه؟

00:56:44.124 --> 00:56:45.692
‫- من دوستش دارم...
‫- زده به سرت؟

00:56:45.725 --> 00:56:46.926
‫عقلت پاره سنگ برداشته؟!

00:56:46.960 --> 00:56:48.228
‫خب، من خاطرخواه شدم...

00:56:48.261 --> 00:56:49.929
‫دونالد، بذار اینطوری بهت بگم

00:56:49.963 --> 00:56:53.832
‫حاضری قراردادی امضاء کنی که
‫نیمی از دارایی‌ت رو بدی بره؟

00:56:53.866 --> 00:56:56.202
‫- چی؟ قرارداد؟
‫- ازدواج یعنی همین،

00:56:56.236 --> 00:56:58.104
‫یه قرارداد بین دو طرفـه

00:56:58.138 --> 00:57:00.839
‫پدر و مادر من چهل سالـه که ازدواج کردن، روی،

00:57:00.873 --> 00:57:02.976
‫من نمی‌دونم چی...
‫هیچکس قراردادی نداشته

00:57:03.009 --> 00:57:06.879
‫گوش کن، بازی عروسی و ازدواج،
‫یه «بازی با جمع صفر»ـه

00:57:06.913 --> 00:57:09.449
‫باور کن، خودم چیزی نمونده بود با
‫«باربارا والترز» ازدواج کنم

00:57:09.482 --> 00:57:10.917
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

00:57:14.354 --> 00:57:15.375
‫صحیح

00:57:15.400 --> 00:57:16.901
‫نیاز به مصونیت داری

00:57:17.088 --> 00:57:19.088


00:57:26.700 --> 00:57:30.070
‫«منشور کبیر» انگلیس نیست که، فقط
‫یه توافق‌نامه‌ی استانداردِ پیش از ازدواجـه

00:57:32.572 --> 00:57:34.174
‫همین و بس

00:57:34.207 --> 00:57:35.208
‫آره

00:57:36.142 --> 00:57:37.876
‫در صورت جدایی،

00:57:37.911 --> 00:57:40.814
‫همسر سالانه ۲۰ هزار دلار دریافت خواهد کرد

00:57:40.846 --> 00:57:42.282
‫درسته؟

00:57:42.315 --> 00:57:44.150
‫بدک نیست

00:57:46.052 --> 00:57:47.253
‫ما که قرار نیست جدا بشیم...

00:57:47.287 --> 00:57:49.456
‫- خیلی‌خب، بذار تمومش کنم
‫- فقط آخرش رو امضاء کن

00:57:49.489 --> 00:57:50.590
‫بذار کامل بخونم

00:57:50.623 --> 00:57:51.890
‫لطفاً عجله نکن

00:57:51.925 --> 00:57:53.526
‫- عجله نمی‌کنم. شک نکن
‫- خوبه

00:58:02.035 --> 00:58:04.437
‫پس دادنِ تمام هدایا؟

00:58:04.471 --> 00:58:06.272
‫شوخیـه؟

00:58:06.306 --> 00:58:08.108
‫همچین چیزی نوشته؟

00:58:08.141 --> 00:58:10.310
‫ما... لازم نیست همچین کاری بکنیم

00:58:10.343 --> 00:58:13.913
‫خب قانوناً، هدیه جزو دارایی‌های زناشویی نیست

00:58:13.947 --> 00:58:15.548
‫- تو با این موافقی؟
‫- در صورت طلاق

00:58:15.582 --> 00:58:16.683
‫- یا به‌هم خوردنِ...
‫- هدیه؟

00:58:16.716 --> 00:58:18.051
‫...ازدواج

00:58:18.084 --> 00:58:19.786
‫لازم نیست با این لفظ‌های حقوقی
‫برام کسشعر ببافی

00:58:19.819 --> 00:58:21.121
‫- مسئله شخصی نیست
‫- من هم می‌تونم...

00:58:21.154 --> 00:58:22.555
‫- یه وکیل ۲۰۰ دلاری مثل تو بگیرم
‫- حقوقی‌ـه

00:58:22.589 --> 00:58:24.424
‫- می‌تونی هدایا رو پس ندی
‫- می‌دونی، نیازی بهش ندارم

00:58:24.457 --> 00:58:26.025
‫خب، لازم نیست ما...
‫هدایا واسه خودت

00:58:26.059 --> 00:58:27.293
‫- بیخیالش
‫- مشکلی نیست

00:58:29.496 --> 00:58:30.997
‫بپا سرت کلاه نره

00:58:34.601 --> 00:58:36.002
‫ایوانا! آهای!

00:58:37.237 --> 00:58:38.138
‫ایوانا!

00:58:38.171 --> 00:58:40.039
‫ببین، بندِ هدیه رو فراموش کن، خب؟

00:58:40.073 --> 00:58:41.775
‫روی جوگیر شده بوده

00:58:41.808 --> 00:58:43.790
‫ببین، همین الان ۵۰ هزار دلار

00:58:43.791 --> 00:58:45.712
‫شیرینی امضاء قرارداد بهت میدم

00:58:45.745 --> 00:58:47.213
‫خیلی‌خب، بیخیال

00:58:47.247 --> 00:58:49.015
‫عروسی دو روز دیگه‌ست

00:58:49.048 --> 00:58:52.118
‫قبل عروسی ۱۰۰ هزار دلار
‫می‌ریزی به حسابم

00:58:52.652 --> 00:58:54.053
‫۷۵ هزار تا

00:58:55.155 --> 00:58:57.424
‫- ۱۰۰ هزار تا
‫- ایوانا، خواهش می‌کنم

00:58:57.457 --> 00:59:00.026
‫بیا درموردش حرف بزنیم.
‫بیخیال، این کارو نکن.

00:59:00.059 --> 00:59:02.095
‫برو یکی دیگه رو پیدا کن، دونالد.
‫من یه زن آهن‌پرست نیستم.

00:59:02.128 --> 00:59:04.063
‫اگه باهام ازدواج نکنی
‫زندگیت رو نابود کردی

00:59:04.097 --> 00:59:05.832
‫بیخیال!

00:59:05.865 --> 00:59:07.934
‫- یه لحظه. گوش کن. من...
‫- چرا اون‌وقت؟

00:59:07.967 --> 00:59:09.469
‫چون من پولدارم، خوش‌تیپم

00:59:09.502 --> 00:59:10.970
‫- خانواده‌ی بی‌نظیری دارم
‫- وای خدا!

00:59:11.004 --> 00:59:12.572
‫من سازنده‌ی شماره‌ی یک نیویورک میشم

00:59:12.605 --> 00:59:13.740
‫به من گوش کن

00:59:13.773 --> 00:59:16.309
‫قراره زندگی‌ای داشته باشی که حتی
تو مُخیله‌ات هم نمی‌گنجه، ایوانا

00:59:16.342 --> 00:59:17.477
‫با من

00:59:17.510 --> 00:59:18.578
‫من دوستت دارم

00:59:21.047 --> 00:59:22.982
‫دوستت دارم. خب؟

00:59:23.016 --> 00:59:25.985
‫می‌خوام با تو بچه‌دار بشم.
‫می‌خوام به پای هم پیر شیم.

00:59:35.995 --> 00:59:37.197
‫بهتر شد

00:59:37.898 --> 00:59:40.366
‫آهای! تبریک میگم!

00:59:40.400 --> 00:59:41.434
‫کون لقت!

00:59:52.312 --> 00:59:54.347
‫خیلی ممنون که اومدید

00:59:54.380 --> 00:59:55.381
‫ممنون

00:59:57.016 --> 00:59:58.953
‫بفرمایید. نوش

00:59:58.985 --> 01:00:01.054
‫به فکرش افتاده منو وارد صنعت سینما کنه

01:00:02.188 --> 01:00:03.790
‫به نظرش من شبیه رابرت ردفوردم

01:00:03.823 --> 01:00:05.492
‫ممنون. لطف کردید اومدید

01:00:05.525 --> 01:00:07.293
‫ساختمونت هم تقریباً
‫به اندازه‌ی همسرت زیباست

01:00:07.327 --> 01:00:08.695
‫- واو
‫- تازه داره...

01:00:08.728 --> 01:00:09.964
‫زیبا‌تر هم میشه

01:00:09.996 --> 01:00:11.531
‫لابد پولت از پارو بالا میره

01:00:11.564 --> 01:00:14.767
‫ایناهاشن! دو مرغ عشق

01:00:14.801 --> 01:00:16.736
‫- پس اومدی
‫- به نظر...

01:00:16.769 --> 01:00:18.037
‫محشر شدی

01:00:18.805 --> 01:00:20.006
‫درسته

01:00:23.643 --> 01:00:25.913
‫- ببخشید
‫- الان میام پیشت

01:00:25.946 --> 01:00:28.081
‫گمونم یه نفر هنوز سر توافق‌نامه کینه به دل داره

01:00:28.114 --> 01:00:30.049
‫- درست میشه
‫- بعید می‌دونم

01:00:30.083 --> 01:00:32.819
‫ولی مشکلی نیست.
‫یعنی دارم کارم رو درست انجام میدم.

01:00:32.852 --> 01:00:34.354
‫یکی باید ازت محافظت کنه

01:00:34.387 --> 01:00:35.588
‫دقیقاً

01:00:35.622 --> 01:00:37.624
‫نگاه کن. یعنی، همه اومدن

01:00:37.657 --> 01:00:39.626
‫شهردار اینجاست

01:00:39.659 --> 01:00:43.363
‫رئیس شورای شهر اینجاست.
‫همه‌ی ساختمون‌سازهای کله‌گنده اینجان.

01:00:43.396 --> 01:00:46.599
‫همه به صف شدن که بهت ادای احترام کنن

01:00:46.633 --> 01:00:48.234
‫واسه خودت کسی شدی

01:00:48.268 --> 01:00:51.304
‫- می‌دونستی؟
‫- ممنون روی

01:00:53.673 --> 01:00:54.674
‫می‌خوامت

01:00:57.110 --> 01:00:58.711
‫تو رسماً جزو خانواده‌ام هستی

01:00:58.745 --> 01:01:00.313
‫ممنون که اینو میگی

01:01:00.346 --> 01:01:01.548
‫امیدوارم هنوز کسی خسته نشده باشه

01:01:01.581 --> 01:01:03.616
‫چون تازه شروع کردیم

01:01:03.650 --> 01:01:06.486
‫همگی نوشیدنی بخورید.
‫سلام. از دیدنت خوشحالم.

01:01:06.519 --> 01:01:08.454
‫از دیدنت خوشحالم.
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.

01:01:08.488 --> 01:01:10.925
‫- روی. چطوری؟
‫- خوبم. شما چطورید؟

01:01:10.958 --> 01:01:12.425
‫- خوبم
‫- از دیدنت خیلی خوشحالم

01:01:12.458 --> 01:01:14.594
‫باید به پسرتون افتخار کنید

01:01:14.627 --> 01:01:15.996
‫بدجوری بهش افتخار می‌کنم

01:01:16.030 --> 01:01:17.664
‫حسابی سربلندم کرده

01:01:17.697 --> 01:01:20.166
‫می‌دونید... خیلی وقتـه که
‫می‌خواستم اینو بهتون بگم،

01:01:20.199 --> 01:01:23.069
‫من... می‌خواستم بابت
‫همه‌ی کارهایی که برای دونالد کردید...

01:01:23.102 --> 01:01:25.371
‫ازتون تشکر کنم.
‫خیلی ممنون.

01:01:25.405 --> 01:01:28.107
‫خب، من هیچ کاری نکردم.
‫اون به کمک من نیازی نداره.

01:01:32.078 --> 01:01:35.181
‫دانی کوچولو باید از کمکِ همه بهره ببره

01:01:35.214 --> 01:01:38.189
‫وقتی معلم‌ها کلکسیونِ
‫چاقوهای ضامن‌دارش رو پیدا کردن،

01:01:38.190 --> 01:01:40.553
‫مجبور شدیم بفرستیمش دانشکده‌ی نظامی

01:01:40.587 --> 01:01:43.690
‫آره خب، می‌دونی، فیلم
‫«داستان وست ساید» رو دیده بودم...

01:01:43.723 --> 01:01:45.158
‫داستان وست ساید

01:01:45.191 --> 01:01:47.027
‫- اینطوری...
‫- می‌دونی چیه، فرد؟

01:01:47.061 --> 01:01:50.263
‫من چیزی رو حل کردم که بقیه نمی‌تونستن

01:01:50.296 --> 01:01:53.633
‫خب، ازت ممنونم، روی.
‫مرسی بابتش.

01:01:55.168 --> 01:01:56.669
‫- جداً میگم
‫- می‌بینم‌تون

01:01:56.703 --> 01:01:58.705
‫- ممنون که اومدی
‫- یکم دیگه میام پیشت، روی

01:01:58.738 --> 01:01:59.839
‫ممنون

01:02:00.908 --> 01:02:02.875
‫اون خیلی عوضیـه

01:02:02.910 --> 01:02:05.545
‫خب نه، یه موکل داره... رفته روی مخش

01:02:05.578 --> 01:02:07.146
‫- اوضاع چطوره، پدر؟
‫- به نظر درست نمی‌اومد

01:02:07.180 --> 01:02:08.949
‫اوضاع خوبه، عالیه

01:02:08.983 --> 01:02:11.417
‫من هیچ کدوم از این آدما رو نمی‌شناسم

01:02:11.451 --> 01:02:13.886
‫- مثلاً، اون یارو کیه؟
‫- خب، اینا...

01:02:13.921 --> 01:02:15.321
‫اینا آدمای خیلی مهمی هستن

01:02:15.355 --> 01:02:17.256
‫یه چیزایی نوشتم، محض احتیاط اگه خواستی

01:02:17.290 --> 01:02:19.225
‫بهتره من، یه سخنرانی...

01:02:19.258 --> 01:02:21.394
‫به افتخارت داشته باشم یا هر چی

01:02:21.427 --> 01:02:23.162
‫همه چی روبراهـه، فردی، نگران نباش

01:02:23.196 --> 01:02:25.231
‫- نگران سخنرانی نباش
‫- نه

01:02:27.300 --> 01:02:31.170
‫«ترنس ورلد ایرلاینز» چی شد؟

01:02:31.204 --> 01:02:33.272
‫دیگه نمی‌خوام پرواز کنم

01:02:36.275 --> 01:02:38.778
‫خب، عالیه، فردی

01:02:38.811 --> 01:02:42.482
‫خیلی‌خب، ببین، من...
‫باید برم ایوانا رو ببینم، پس...

01:02:42.515 --> 01:02:47.121
‫آهای، بهش بگو... بهش بگو:

01:02:47.153 --> 01:02:49.023
‫میشه تبریک به زبان چکی

01:02:49.056 --> 01:02:50.890
‫- دیکشنری رو دیدم
‫- میگم. میگم بهش

01:02:53.192 --> 01:02:54.460
‫- لعنتی
‫- فردی

01:02:54.494 --> 01:02:55.461
‫گوه توش

01:02:55.495 --> 01:02:56.796
‫- میشه...
‫- نه، ریخت روی کُتت...

01:02:56.829 --> 01:02:58.331
‫ولش کن. بذارش روی میز

01:02:58.364 --> 01:02:59.632
‫- شرمنده
‫- بشین. بشین

01:02:59.666 --> 01:03:01.768
‫- بذار ببینم
‫- به من لیوانِ خیس دادی

01:03:01.801 --> 01:03:03.803
‫طوری بهم زُل زدی انگار تقصیر منـه

01:03:03.836 --> 01:03:05.906
‫تو بهم لیوان خیس دادی لیز خورد

01:03:05.939 --> 01:03:07.373
‫لعنتی! الان از دستم عصبانی هستی

01:03:08.508 --> 01:03:10.276
‫من همه چی رو خراب کردم.
‫حالا از دستم عصبانی هستی.

01:03:10.309 --> 01:03:12.712
‫عصبانی نیستم.
‫به من گوش کن. عصبانی نیستم.

01:03:12.745 --> 01:03:14.148
‫شرمنده، دانی

01:03:14.180 --> 01:03:15.815
‫عصبانی نیستم لامصب

01:03:15.848 --> 01:03:17.183
‫گوش کن

01:03:19.485 --> 01:03:22.221
‫فقط یه شب کوفتی.
‫فقط یه شب کوفتی.

01:03:22.255 --> 01:03:25.258
‫میشه فقط یه شب خودت رو
‫جمع و جور کنی لامصب؟

01:03:26.392 --> 01:03:28.795
‫اینقدر زندگیت رو به گا نده لعنتی

01:03:30.530 --> 01:03:32.166
‫قرار بود سر مراسم شام عروسیم باشی

01:03:32.198 --> 01:03:33.800
‫قرار بود سر مراسم شام عروسیم باشی،

01:03:33.833 --> 01:03:34.935
‫تو برادر بزرگتر منی

01:03:36.136 --> 01:03:37.403
‫به خودت بیا

01:03:39.973 --> 01:03:41.708
‫اینطوری بی‌عار و لااُبالی نباش

01:03:45.179 --> 01:03:46.879
‫حاضرید؟

01:03:46.914 --> 01:03:48.381
‫حاضریم

01:03:50.150 --> 01:03:51.517
‫من گرفتمش!

01:03:53.619 --> 01:03:54.787
‫من گرفتمش

01:04:04.998 --> 01:04:06.799
‫پنج، چهار،

01:04:06.833 --> 01:04:09.136
‫سه، دو، یک

01:04:09.169 --> 01:04:11.038
‫سال نو مبارک!

01:04:19.345 --> 01:04:22.082
‫همه‌ی معافیت‌های مالیاتی عمده‌ی این قرن،

01:04:22.116 --> 01:04:26.585
‫با ایجاد سرمایه‌گذاری‌های جدید،
‫مشاغل جدید و تجارت بیشتر بینِ مردم،

01:04:26.618 --> 01:04:28.321
‫باعث تقویت اقتصاد شده

01:04:28.354 --> 01:04:31.357
‫وقتشـه رونق رو دوباره به آمریکا برگردونیم

01:04:37.463 --> 01:04:39.432
‫گوش کن، سعی نکن با لحن تند کاچ رو مجاب کنی

01:04:39.465 --> 01:04:41.467
‫از پسش برمیام. ممنون

01:04:41.501 --> 01:04:43.402
‫واقعاً بلدی از پسش بر بیای؟

01:04:45.471 --> 01:04:47.273
‫گوش کن، مثل آب خوردنـه

01:04:47.306 --> 01:04:49.709
‫فقط، بذار من حلش کنم

01:04:50.944 --> 01:04:52.478
‫واقعاً به نظرم یکی از استنثنایی‌ترین

01:04:52.512 --> 01:04:53.981
‫ساختمون‌های کل دنیا میشه و

01:04:54.014 --> 01:04:55.782
‫راستش رو بخواید، تابحال
‫هیچ ساختمونی شبیه به این وجود نداشته

01:04:55.815 --> 01:05:00.120
‫۶۸ طبقه، ۲۸ ستون،
‫۹۳ هزار متر مربع،

01:05:00.154 --> 01:05:02.321
‫هر واحد دارای امکاناتی باورنکردنی

01:05:02.355 --> 01:05:03.523
‫و طبقاتِ بالا

01:05:03.556 --> 01:05:05.892
‫یه ویوی استثنایی به سنترال پارک خواهند داشت

01:05:05.926 --> 01:05:08.294
‫توی لابی، کف طبقات از سنگ مرمر کار میشه

01:05:08.327 --> 01:05:09.796
‫مرمر صورتی پارادیسو از ایتالیا میگم بیارن

01:05:09.829 --> 01:05:12.331
‫بزرگترین نورگیر دنیا رو خواهد داشت،

01:05:12.365 --> 01:05:13.866
‫آبشار ۱۸ متری

01:05:13.901 --> 01:05:16.536
‫دورش هم پر مغازه و خرده‌فروشی و رستوران

01:05:16.569 --> 01:05:18.504
‫و به نظرم یه چیز خاص از آب در میاد

01:05:18.538 --> 01:05:20.107
‫راستش، همچین چیزی مثلش نیست اصلاً

01:05:20.140 --> 01:05:21.774
‫اون‌وقت قراره اسمش رو چی بذاری؟

01:05:23.210 --> 01:05:24.377
‫برج ترامپ

01:05:24.410 --> 01:05:25.645
‫برج ترامپ؟

01:05:25.678 --> 01:05:28.248
‫جالبه

01:05:28.282 --> 01:05:29.983
‫ببینید، اون سابقه و آمارش عالیه،

01:05:30.017 --> 01:05:33.287
‫پس به نظرمون درخواست خیلی معقولیـه

01:05:33.319 --> 01:05:34.420
‫خب، من...

01:05:34.453 --> 01:05:36.455
‫همونطور که همیشه اینو
‫راجع به ساختمون‌هاش میگم،

01:05:36.489 --> 01:05:37.925
‫ابتکار و امکاناتش خوبـه. فقط مسئله اینـه که

01:05:37.958 --> 01:05:41.261
‫ما قرار نیست بهتون معافیت مالیاتی بدیم.
‫چرا باید بدیم؟

01:05:41.295 --> 01:05:42.990
‫یعنی، نمی‌تونم بذارم...

01:05:42.997 --> 01:05:45.899
‫به پشتوانه‌ی مردم نیویورک و
‫خزانه‌شون ثروتمند بشی

01:05:45.933 --> 01:05:47.834
‫- خب، من نمی‌تونم این کار رو بکنم، دونالد
‫- آقای شهردار، اولاً که...

01:05:47.867 --> 01:05:49.435
‫- ببینید، آقای شهردار...
‫- نه، اینطور نیست...

01:05:49.468 --> 01:05:50.570
‫اینطور نیست، آقای شهردار،

01:05:50.603 --> 01:05:52.605
‫چون من یه ساختمون ۶۸ طبقه می‌سازم که

01:05:52.638 --> 01:05:54.473
‫پنج‌هزارتا کارگر ساختمونی رو به کار می‌گیره

01:05:54.507 --> 01:05:56.843
‫یه قصه‌هایی راجع به اون کارگران ساختمانی که

01:05:56.876 --> 01:05:59.179
‫توی پروژه‌هات کار می‌کنن شنیدیم.
‫بهشون حقوق نمی‌دید.

01:05:59.213 --> 01:06:00.713
‫اونا ازت طلب دارن، دونالد

01:06:00.746 --> 01:06:02.316
‫من سعی دارم مردم نیویورک رو استخدام کنم و

01:06:02.381 --> 01:06:03.516
‫اوضاع رو سر و سامون بدم

01:06:03.549 --> 01:06:04.750
‫- تو سعی داری...
‫- به سمت آینده،

01:06:04.784 --> 01:06:06.652
‫و تو خیلی بی‌انصافی می‌کنی

01:06:06.686 --> 01:06:08.021
‫چون، راستش، از من چی می‌دونی؟

01:06:08.055 --> 01:06:09.555
‫از مقدار پولی که خودم به تنهایی...

01:06:09.589 --> 01:06:10.991
‫بدست آوردم چی می‌دونی؟

01:06:11.024 --> 01:06:12.859
‫راستش رو بخوای،
‫هیچی حالیت نیست، جناب شهردار

01:06:12.892 --> 01:06:15.229
‫تو اصلاً منو نمی‌شناسی،
‫ولی قراره بشناسی

01:06:15.262 --> 01:06:16.429
‫بعد این قضیه هیچ وقت فراموشم نمی‌کنی

01:06:16.462 --> 01:06:18.564
‫چون من کاری که کردی رو فراموش نمی‌کنم

01:06:18.598 --> 01:06:20.600
‫برج ترامپ چه با تو و چه بدون تو ساخته میشه

01:06:20.633 --> 01:06:22.368
‫خیلی‌خب

01:06:22.401 --> 01:06:24.204
‫ازت شکایت می‌کنم، آقای شهردار

01:06:33.546 --> 01:06:37.184
‫به نظرم بهتره توی رویداد
‫«پارک بال» ماه آینده شرکت کنیم

01:06:37.217 --> 01:06:38.885
‫هر میز ده هزار دلاره و

01:06:38.919 --> 01:06:41.154
‫وارد هیئت مدیره می‌شیم

01:06:41.188 --> 01:06:42.923
‫نمی‌دونم. چرا باید به اون چُس‌کلاس‌ها پول بدم؟

01:06:42.956 --> 01:06:44.590
‫پارک رو قشنگ‌تر می‌کنه

01:06:44.624 --> 01:06:46.093
‫مسخره‌ست، خب؟

01:06:46.126 --> 01:06:47.526
‫درخت‌ها واسه رشد کردن نیازی به پول ندارن

01:06:47.560 --> 01:06:49.595
‫شهر واقعاً باید به توسعه‌دهنده‌ها
‫اجازه بده جای پارک ساختمون بسازن،

01:06:49.629 --> 01:06:51.131
‫چون موقعیت و زمینش طلاست

01:06:51.164 --> 01:06:53.967
‫مثل رفیق شدن با اون دغل‌بازهای «خیابان پارک»

01:06:54.001 --> 01:06:54.968
‫اونا اهمیتی بهت نمیدن

01:06:55.002 --> 01:06:56.469
‫یعنی، اونطوری که واسه دوربین‌ها ژست می‌گیری،

01:06:56.502 --> 01:06:58.571
‫انگار... داری میگی من گدای توجه‌ام

01:06:58.604 --> 01:07:00.539
‫دونالد، ژست می‌گیرم چون
‫می‌خوان ازم عکس بگیرن

01:07:00.573 --> 01:07:02.109
‫حسودی نکن. حسودی نکن

01:07:02.142 --> 01:07:03.343
‫حسودی نمی‌کنم، خب؟

01:07:03.377 --> 01:07:04.510
‫- داره حسودیت میشه
‫- اونا به من حسودی می‌کنن

01:07:04.543 --> 01:07:06.445
‫- یکم حسودیت شده
‫- نه، نه، نه

01:07:06.479 --> 01:07:08.581
‫اونا به من حسودی‌شون شده، ایوانا،
‫چون هیچکس...

01:07:08.614 --> 01:07:09.950
‫- در حد و اندازه‌های من...
‫- چون با منی

01:07:09.983 --> 01:07:11.385
‫...واسه این شهر تلاش نکرده

01:07:11.417 --> 01:07:13.486
‫هیچکس توی سنِ من همچین چیزی نساخته

01:07:13.519 --> 01:07:15.688
‫- خب؟
‫- نمی‌تونم بشینم

01:07:16.422 --> 01:07:17.790
‫فقط... مشکل از کاچـه، خب؟

01:07:17.823 --> 01:07:20.227
‫داره نچسب‌بازی در میاره و مشکل‌ساز شده

01:07:20.260 --> 01:07:21.460
‫کوتاه‌بیا نیست

01:07:21.494 --> 01:07:23.030
‫خیلی‌خب، بذار کمکت کنم کفشت رو بپوشی

01:07:23.863 --> 01:07:25.598
‫فقط یکم پول بیشتری می‌خواد

01:07:25.631 --> 01:07:27.500
‫بهش ۵۰ هزار دلار دادم

01:07:27.533 --> 01:07:29.970
‫روی نظرش چیه؟

01:07:30.003 --> 01:07:31.871
‫روی دردی ازم دوا نمی‌کنه.
‫منظورت چیه «روی نظرش چی بود»؟

01:07:31.905 --> 01:07:35.075
‫راستی، امروز صبح پلیس فدرال
‫مثل مور و ملخ ریخت توی خونه‌اش

01:07:35.108 --> 01:07:36.944
‫هفت میلیون دلار مالیات بهشون بدهکاره

01:07:36.977 --> 01:07:38.477
‫ولی مهم نیست.
‫نیازی به روی ندارم.

01:07:38.511 --> 01:07:40.047
‫به هیچکس نیازی ندارم.
‫میرم توی پخش زنده‌ی تلوزیون و

01:07:40.080 --> 01:07:42.481
‫به مردم میگم کاچ چه پخمه‌ای‌ـه، خب؟

01:07:42.515 --> 01:07:43.816
‫اون یه آدم تک‌بُعدی‌ـه

01:07:43.849 --> 01:07:46.119
‫که فقط و فقط ظاهر براش مهمـه

01:07:46.153 --> 01:07:47.120
‫چشـه؟

01:07:47.154 --> 01:07:48.956
‫چش شده؟
‫چرا گریه می‌کنی؟

01:07:48.989 --> 01:07:50.223
‫دونالد جونیور، بیا اینجا

01:07:50.257 --> 01:07:51.691
‫بیا اینجا. بیا بغلم

01:07:51.724 --> 01:07:53.492
‫بیا بغلم. منو نگاه. منو نگاه کن

01:07:53.526 --> 01:07:55.594
‫منو نگاه کن. هیچ مشکلی نیست

01:07:55.628 --> 01:07:56.964
‫دونالد جونیور، همه چی ردیفـه

01:07:56.997 --> 01:07:58.899
‫اونجا رو نگاه کن.
‫شهر نیویورک رو می‌بینی؟

01:07:58.932 --> 01:07:59.765
‫شهر توئـه

01:07:59.799 --> 01:08:01.767
‫گوش کن، تو یه بچه‌ی نیویورکی هستی

01:08:01.801 --> 01:08:04.004
‫می‌بینیش؟
‫آره، خودشـه. همونـه

01:08:04.037 --> 01:08:05.805
‫ساختمون مورد علاقه‌ات اونـه؟
‫کدومش مورد علاقه‌اتـه؟

01:08:05.838 --> 01:08:08.141
‫گمونم خسته‌ست

01:08:08.175 --> 01:08:10.410
‫دونالد... طوری نیست

01:08:10.444 --> 01:08:11.777
‫گمونم از بچه‌ها هیچ سررشته‌ای ندارم

01:08:11.811 --> 01:08:13.512
‫نمی‌دونم توقع داری من چی بگم

01:08:13.546 --> 01:08:15.781
‫اون کیه؟ فردی؟

01:08:15.815 --> 01:08:17.817
‫آهای، به این یارو میگی من کی‌ام؟

01:08:17.850 --> 01:08:19.518
‫- خودش می‌‌دونه
‫- من برادرشم

01:08:19.552 --> 01:08:21.620
‫کِی؟ کِی... رسیدی شهر؟

01:08:22.588 --> 01:08:23.924
‫همین چند روز پیش

01:08:23.957 --> 01:08:25.825
‫از وقتی اومدم بهت زنگ زدم،
‫ولی جواب ندادی

01:08:25.858 --> 01:08:27.693
‫زیاد روبراه به نظر نمیای

01:08:27.727 --> 01:08:30.063
‫- آره
‫- مریض شدی؟

01:08:30.097 --> 01:08:32.366
‫اینو واسه دونالد جونیور خریدم

01:08:32.399 --> 01:08:33.499
‫چطوره برم بهش بدم

01:08:33.532 --> 01:08:34.968
‫نه، نیازی نیست، حله

01:08:35.002 --> 01:08:37.938
‫گوش کن، من بهش میدم، خب؟
‫من بهش میدم

01:08:37.971 --> 01:08:39.839
‫قضیه چیه؟
‫نمی‌دونستم اومدی این‌طرف‌ها

01:08:39.872 --> 01:08:41.942
‫ببین، دونالد، می‌دونم...
‫می‌دونم...

01:08:41.975 --> 01:08:46.013
‫می‌دونی که من یه بازنده‌ام و اینا، ولی...

01:08:46.046 --> 01:08:48.982
‫می‌دونی... یه مقداری

01:08:49.016 --> 01:08:52.785
‫به پیسی و بدشانسی خوردم و...

01:08:52.818 --> 01:08:55.322
‫داره یه‌کم...

01:08:55.355 --> 01:08:58.691
‫اوضاع داره یه‌کم ترسناک میشه و...

01:08:58.724 --> 01:09:01.395
‫می‌دونی می‌خوام...

01:09:01.428 --> 01:09:03.497
‫می‌خوام... می‌خوام تغییر...

01:09:05.399 --> 01:09:07.600
‫آروم باش، خب؟

01:09:07.633 --> 01:09:09.336
‫همه چی درست میشه.
‫یه کاریش می‌کنیم.

01:09:09.369 --> 01:09:10.569
‫من کمکت می‌کنم؛ خب؟

01:09:10.603 --> 01:09:13.006
‫- آره
‫- خیلی‌خب

01:09:13.040 --> 01:09:15.175
‫طوری نیست، رفیق.
‫با هم یه کاریش می‌کنیم.

01:09:16.443 --> 01:09:18.345
‫- خب؟ نگران نباش
‫- فردی؟

01:09:18.378 --> 01:09:20.981
‫- حالت چطوره؟
‫- ایوانا. سلام

01:09:21.014 --> 01:09:21.948
‫یه اسباب‌بازی خریده واسه...

01:09:21.982 --> 01:09:23.417
‫نمی‌دونستم اومدی نیویورک

01:09:23.450 --> 01:09:25.218
‫اتاق مهمان رو حاضر کنم؟

01:09:25.252 --> 01:09:26.219
‫آره

01:09:26.253 --> 01:09:29.622
‫خب، یعنی، می‌دونی، ما مهمون...

01:09:29.655 --> 01:09:31.590
‫نگفته بودی خانواده‌ات میان نیویورک، درسته؟

01:09:31.624 --> 01:09:33.793
‫چطوره امشب رو توی یه هتل بمونی؟

01:09:33.826 --> 01:09:35.362
‫بیا. واسه یه شب هتل بگیر،

01:09:35.395 --> 01:09:37.064
‫واسه... واسه امشب

01:09:37.097 --> 01:09:38.999
‫بعدش، فردا حرف می‌زنیم

01:09:39.032 --> 01:09:40.566
‫یه حرکتی می‌زنیم

01:09:40.599 --> 01:09:41.801
‫خب؟

01:09:43.403 --> 01:09:46.006
‫فقط... فقط واسه امشب. خب؟

01:09:46.039 --> 01:09:47.873
‫بیخیال فردی، گردنِ من ننداز که، خب؟

01:09:47.908 --> 01:09:49.309
‫خیال می‌کنی واسه من راحتـه که

01:09:49.342 --> 01:09:50.810
‫تماشات کنم چطوری زندگیت رو به فنا میدی؟

01:09:59.585 --> 01:10:00.786
‫فردی بیچاره

01:10:05.658 --> 01:10:07.793
‫بزرگترین دستاورد دونالد ترامپ تا به امروز

01:10:07.827 --> 01:10:09.829
‫شرکت هتل‌‌سازی هایت بوده

01:10:09.862 --> 01:10:12.432
‫او حالا یک طرح جاه‌طلبانه‌تر در سر دارد

01:10:12.466 --> 01:10:13.967
‫یک آسمان‌خراش جدید

01:10:14.000 --> 01:10:16.103
‫در بهترین نقطه‌ی خیابان پنجم،

01:10:16.136 --> 01:10:18.737
‫در همسایگی فروشگاه تیفانی معروف

01:10:18.771 --> 01:10:20.006
‫بلندتر... می‌تونست بلندتر هم باشه

01:10:20.040 --> 01:10:21.740
‫راستش می‌تونست خیلی بلندتر از این هم باشه

01:10:21.774 --> 01:10:24.643
‫می‌خواستم بلندتر از برج‌های دوقلو باشه

01:10:24.677 --> 01:10:26.313
‫هنوزم شاید این کار رو کردم.
‫نمی‎‌دونم.

01:10:26.346 --> 01:10:27.990
‫- هنوز در حال ساخت و سازیم، پس...
‫- قراره بسازیم...

01:10:27.991 --> 01:10:29.249
‫قراره بلندتر از این هم بسازیم،

01:10:29.282 --> 01:10:30.951
‫ولی به زیبایی این یکی نمیشه

01:10:30.984 --> 01:10:32.953
‫داخلش از همه مهم‌تره

01:10:32.986 --> 01:10:34.321
‫نه بیرون و ظاهرش

01:10:34.354 --> 01:10:36.655
‫دیدگاه و چشم‌انداز ترامپ،
‫با همسرش ایوانا مشترک است،

01:10:36.689 --> 01:10:39.259
‫وی سابقاً مدل فشن بوده که
‫الان طراح داخلی شده

01:10:39.292 --> 01:10:41.128
‫مثلاً بیاید اینجا

01:10:41.161 --> 01:10:43.130
‫کف... کف مرمر صورتی میشه‌

01:10:43.163 --> 01:10:44.131
‫مرمر صورتی میشه،

01:10:44.164 --> 01:10:46.500
‫یه خروار مرمر صورتی از ایتالیا میارم

01:10:46.533 --> 01:10:48.235
‫ایوانا قراره کف [محیط داخلی] رو طراحی کنه

01:10:48.268 --> 01:10:49.436
‫من هم قراره سقف رو طراحی کنم

01:10:49.469 --> 01:10:52.738
‫ولی مسئله جدالِ وی
‫با شهردارِ صریح، اد کاچ است،

01:10:52.771 --> 01:10:55.375
‫که ممکن است برای نیویورکی‌ها
‫اصلاً تازگی نداشته باشد

01:10:55.408 --> 01:10:56.842
‫خب، اون مثل یه هنرمند تک‌بُعدیـه

01:10:56.876 --> 01:10:58.578
‫یعنی، می‌دونید...

01:10:58.612 --> 01:11:00.046
‫وقتی بحث اداره کردنِ شهر باشه،

01:11:00.080 --> 01:11:01.481
‫عین همه‌ی اونایی که دیدم، کارنابلده

01:11:01.515 --> 01:11:04.918
‫به نظرم هیچ استعدادی نداره و
‫هوشش متوسطـه

01:11:06.752 --> 01:11:08.190
‫اینطوری صحبت کردن

01:11:08.192 --> 01:11:10.123
‫راجع به یه مقام رسمی مُنتخب، زشت نیست؟

01:11:10.157 --> 01:11:12.825
‫اد کاچ واسه نیویورک فاجعه بوده،

01:11:12.858 --> 01:11:15.028
‫و شهردار کار درستی نبوده

01:11:15.061 --> 01:11:17.097
‫همه‌ی ساکنان نیویورک اینو می‌دونن و

01:11:17.130 --> 01:11:18.899
‫مردم متوجهـن که واسه موفق بودن،

01:11:18.932 --> 01:11:20.567
‫باید غریزه‌ی خاصی
‫واسه برنده شدن داشته باشی

01:11:20.600 --> 01:11:22.801
‫دونالد، تو کُنش‌گر هستی

01:11:22.835 --> 01:11:24.604
‫عمل‌گرا هستی

01:11:24.638 --> 01:11:26.606
‫اگه می‌تونستی وضعیت آمریکا رو بهبود بدی،

01:11:26.640 --> 01:11:28.074
‫چطور این کار رو می‌کردی؟

01:11:28.108 --> 01:11:30.876
‫خب؛ به نظرم آمریکا کشوریـه که

01:11:30.911 --> 01:11:33.547
‫پتانسیل به شدت زیادی داره

01:11:33.580 --> 01:11:34.747
‫همچین نظری دارم،

01:11:34.780 --> 01:11:35.881
‫به نظرم الان آمریکا

01:11:35.916 --> 01:11:37.617
‫فقط به اندازه‌ی سر سوزن
‫از پتانسیلش استفاده می‌کنه

01:11:37.651 --> 01:11:39.486
‫واقعاً همچین حسی دارم.
‫ولی این حس رو هم دارم که

01:11:39.519 --> 01:11:41.054
‫بقیه‌ی کشورها

01:11:41.087 --> 01:11:43.590
‫به کشورمون احترام نمی‌ذارن

01:11:43.623 --> 01:11:45.791
‫هیچی، صفر

01:11:45.824 --> 01:11:49.563
‫و... این خجالت‌آوره، مگه نه؟

01:11:49.596 --> 01:11:51.190
‫یه سؤال. اگه امروز

01:11:51.191 --> 01:11:53.732
‫همه‌ی دارایی‌ت رو از دست بدی،
‫اون‌وقت چیکار می‌کنی؟

01:11:53.766 --> 01:11:55.101
‫خب، اون‌وقت شاید واسه
‫ریاست‌جمهوری نامزد شدم

01:11:55.135 --> 01:11:57.736
‫- نمی‌دونم
‫- خب، رئیس‌جمهور خیلی خوبی میشی

01:11:57.770 --> 01:11:59.272
‫خب، معلومـه که شوخی کردم،

01:11:59.306 --> 01:12:01.474
‫فقط قصدم مزاح بود

01:12:01.508 --> 01:12:03.009
‫نه، جواب خوبی بود

01:12:09.115 --> 01:12:10.517
‫گوش کن، آتلانتیک سیتی رو ببینی عاشقش میشی

01:12:10.550 --> 01:12:12.751
‫یه یارویی رو اونجا دارم، اسمش سالیوانـه،
‫کارش خیلی درستـه

01:12:14.787 --> 01:12:16.323
‫سایمون، یه راهی پیدا کن رد شیم

01:12:16.356 --> 01:12:18.625
‫خب؟ باید زودتر برسیم بالگردگاه

01:12:18.658 --> 01:12:20.227
‫«سرطان همجنس‌گرایی»ـه؟
‫[نام اولیه‌ی ایدز]

01:12:24.331 --> 01:12:27.400
‫صورتش رو مالید به شیشه

01:12:28.834 --> 01:12:30.803
‫از جلوی چشمم گم شید

01:12:30.836 --> 01:12:32.738
‫از روش رد شو، سایمون

01:12:33.506 --> 01:12:35.041
‫یالا، سایمون

01:12:35.075 --> 01:12:35.909
‫شوخی کردم

01:12:46.119 --> 01:12:48.922
‫آتلانتیک سیتی فقط شروعشـه

01:12:48.955 --> 01:12:52.325
‫زمین‌هاش تقریباً دست‌نخورده‌ست،

01:12:52.359 --> 01:12:53.792
‫پتانسیلش خیلی زیاده

01:12:53.826 --> 01:12:55.794
‫آتلانتیک سیتی به نقطه‌ی اوجش رسیده، دونالد

01:12:55.828 --> 01:12:57.664
‫همینکه بقیه‌ی ایالت‌ها قمار رو قانونی کنن،

01:12:57.697 --> 01:12:59.132
‫کلی رقیب برات تراشیده میشه

01:12:59.165 --> 01:13:00.600
‫بعلاوه، تو از اداره کردنِ کازینو

01:13:00.634 --> 01:13:02.868
‫- هیچی بارت نیست
‫- از کازینو خیلی چیزا می‌دونم، روی

01:13:02.902 --> 01:13:03.970
‫من نگران اون نیستم

01:13:04.004 --> 01:13:05.639
‫چرا اول برج ترامپ رو تموم نمی‌کنی؟

01:13:05.672 --> 01:13:07.607
‫تمومـه. عملاً تمومـه دیگه

01:13:07.641 --> 01:13:08.767
‫گمونم یه‌کم خایه‌هات زیادی باد کردن

01:13:08.791 --> 01:13:10.843
‫مشکلی پیش نمیاد، روی

01:13:10.876 --> 01:13:13.812
‫باید... باید به آینده فکر کنی

01:13:13.846 --> 01:13:16.483
‫آینده در پیشـه.
‫الان آینده اینجاست.

01:13:16.516 --> 01:13:19.019
‫آینده دستِ آتلانتیک سیتی‌ـه

01:13:30.430 --> 01:13:32.932
‫الان فهمیدم معدن طلای انسانی

01:13:32.966 --> 01:13:35.168
‫- چه شکلیـه
‫- باورنکردنیـه

01:13:35.201 --> 01:13:37.237
‫- باورنکردنی؟
‫- مردم می‌بینن تو چی می‌سازی...

01:13:37.270 --> 01:13:39.005
‫اون هیجان‌زده‌ست.
‫هیجان‌زده‌ای، نه؟

01:13:39.039 --> 01:13:40.440
‫- چهره‌ات که هیجان‌زده‌ست
‫- خیلی‌خب

01:13:43.743 --> 01:13:45.278
‫آهای، برنده شدی؟

01:13:45.312 --> 01:13:46.279
‫برنده شدی؟

01:13:46.313 --> 01:13:48.014
‫- چند بار؟
‫- قیافه‌ات به برنده‌ها می‌خوره

01:13:48.048 --> 01:13:49.649
‫- اهل کجایی؟
‫- جورجیا

01:13:49.683 --> 01:13:51.685
‫ایالت جورجیا جزو مورد علاقه‌هامـه

01:13:51.718 --> 01:13:54.087
‫- چندتا دستگاه داری؟
‫- ۶۷ تا

01:13:54.120 --> 01:13:56.289
‫ می‌رسونیمش به سه هزارتا، خب؟

01:13:56.323 --> 01:13:57.624
‫بعدش همه‌ی مادربزرگ‌های دنیا رو

01:13:57.657 --> 01:13:58.725
‫جمع می‌کنیم اینجا

01:13:58.758 --> 01:14:00.627
‫شیره‌ و رمق اینجا رو می‌کِشیم

01:14:00.660 --> 01:14:01.827
‫درخواست مجوز بازی و قمار

01:14:01.860 --> 01:14:03.829
‫حداقل هشت، ده ماه زمان می‌بره

01:14:03.862 --> 01:14:05.098
‫اگه دستِ این یارو باشه نه

01:14:05.131 --> 01:14:07.267
‫- اگه دستِ این یارو باشه نه
‫- همیشه می‌بازه

01:14:07.300 --> 01:14:11.104
‫ببین، شباهت اینجا به لاس‌وگاس

01:14:11.137 --> 01:14:13.907
‫مثل شباهت عمه لیبی‌ِ من به «گریس کلی»ـه

01:14:13.940 --> 01:14:15.108
‫بهتر از لاس‌وگاس میشه

01:14:15.141 --> 01:14:17.177
‫اینجا کاملاً درِ پیت و شلخته‌ست...

01:14:17.210 --> 01:14:19.878
‫روی، کل روز داری منفی‌بافی می‌کنی

01:14:19.913 --> 01:14:22.682
‫این چیه؟ غذای رایگانـه؟

01:14:22.716 --> 01:14:25.719
‫واو. خب، گمونم باید برم توی صفش

01:14:25.752 --> 01:14:27.087
‫توپک پنیری اونجاست

01:14:27.120 --> 01:14:29.956
‫اوه! به نظر خوب و داغ میاد

01:14:29.989 --> 01:14:32.025
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- یکی می‌خوای؟

01:14:32.058 --> 01:14:33.760
‫نه، به نظرم چندش‌آوره

01:14:33.793 --> 01:14:34.961
‫توپک پنیری

01:14:34.994 --> 01:14:37.931
‫گوش کن، نظرت راجع به
‫رینگِ بوکسِ کوتوله‌ها چیه؟

01:14:37.964 --> 01:14:41.701
‫نظر خاصی راجع به بوکس کوتوله‌ها ندارم، دونالد

01:14:41.735 --> 01:14:43.269
‫وقتی برج ترامپ رو افتتاح کنم،
‫ملت عاشقش میشن

01:14:43.303 --> 01:14:45.505
‫دست به هر چی می‌زنم طلا میشه، خب؟

01:14:45.508 --> 01:14:46.513
‫همه چی تمیز پیش میره

01:14:46.516 --> 01:14:48.575
‫ولی این... این معدن طلا نیست

01:14:48.608 --> 01:14:50.876
‫داری زیادی سریع تجارتت رو گسترش میدی

01:14:50.910 --> 01:14:51.945
‫- خب؟
‫- باز شروع کرد

01:14:51.978 --> 01:14:53.213
‫خرجت بیش از حد میره بالا و

01:14:53.246 --> 01:14:56.383
‫تا خرخره میری توی بدهی و

01:14:56.416 --> 01:14:57.984
‫من اینو توصیه نمی‌کنم

01:14:58.017 --> 01:15:00.153
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، خب؟

01:15:00.186 --> 01:15:01.755
‫کل روز انرژی منفی دادی

01:15:01.788 --> 01:15:03.089
‫یعنی، قضیه چیه؟

01:15:03.123 --> 01:15:05.190
‫خب، دیگه دارم از دستت خسته میشم که

01:15:05.191 --> 01:15:06.526
‫حرفام رو گوش نمیدی

01:15:06.559 --> 01:15:08.795
‫به حرفات گوش میدم.
‫فقط بیشتر از اینکه...

01:15:08.828 --> 01:15:10.630
‫واسم پدری کنی، وکیلم باش

01:15:10.663 --> 01:15:12.665
‫چون پدر دارم و موی دماغمـه

01:15:15.602 --> 01:15:17.003
‫باشه، می‌دونی...

01:15:17.036 --> 01:15:18.972
‫می‌دونی وکیل‌ها چیکار می‌کنن، دونالد؟

01:15:19.606 --> 01:15:21.007
‫اونا از موکل‌هاشون پول می‌گیرن

01:15:24.778 --> 01:15:26.045
‫باشه

01:15:26.579 --> 01:15:28.148
‫صورتحسابش رو بفرست

01:15:28.181 --> 01:15:29.215
‫اینطوری دلت خنک میشه؟

01:15:29.249 --> 01:15:31.351
‫خوبه، باشه.
‫برات صورتحساب می‌فرستم.

01:15:31.384 --> 01:15:32.685
‫عالیه

01:15:32.719 --> 01:15:34.053
‫می‌تونم بهت پول بدم چون پول دارم

01:15:34.087 --> 01:15:35.822
‫چون موفق هستم، درسته؟

01:15:35.855 --> 01:15:37.123
‫- خب؟
‫- ببخشید، آقای ترامپ

01:15:37.157 --> 01:15:38.224
‫و، کی... کی...

01:15:38.258 --> 01:15:40.093
‫گوش کن، من نگرانتم

01:15:40.894 --> 01:15:42.395
‫داری استرس می‌کِشی، حساس شدی

01:15:42.429 --> 01:15:43.630
‫یعنی، چه خبره؟

01:15:44.998 --> 01:15:46.199
‫تلفن با شما کار دارن

01:15:47.534 --> 01:15:48.601
‫بله

01:15:50.303 --> 01:15:51.337
‫مامان؟

01:15:52.739 --> 01:15:54.340
‫چی شده؟

01:16:00.747 --> 01:16:01.948
‫چی؟

01:16:08.621 --> 01:16:09.622
‫کِی؟

01:16:16.963 --> 01:16:18.765
‫«خداوند در چراگاههای سرسبز
‫[انجیل، مزامیر ۲۳]

01:16:18.798 --> 01:16:20.366
‫مرا می‌خواباند

01:16:20.400 --> 01:16:22.836
‫نزد آبهای آرامبخش رهبری‌ام می‌کند

01:16:22.869 --> 01:16:25.605
‫جان مرا تازه می‌سازد

01:16:25.638 --> 01:16:27.908
‫و به‌خاطر نام خویش،
‫به راه‌های درست هدایتم می‌فرماید...»

01:16:42.655 --> 01:16:43.958
‫«سفره‌ای برای من

01:16:43.990 --> 01:16:46.927
‫در برابر دیدگان دشمنانم می‌گسترانی...»

01:17:25.365 --> 01:17:26.366
‫چیه؟

01:17:27.600 --> 01:17:29.269
‫من خوبم، ایوانا

01:17:30.603 --> 01:17:31.804
‫لازم نیست خوب باشی

01:17:32.973 --> 01:17:34.173
‫باشه

01:17:39.412 --> 01:17:40.280
‫منو نگاه کن

01:17:40.313 --> 01:17:41.614
‫از چیزی که می‌بینی خوشت میاد؟

01:17:51.391 --> 01:17:52.392
‫آهای

01:17:56.362 --> 01:17:58.032
‫من خوبم

01:17:58.064 --> 01:17:59.465
‫- من خوبم
‫- مجبور نیستی خوب باشی

01:17:59.499 --> 01:18:01.134
‫من خوبم. بس کن

01:18:02.002 --> 01:18:03.169
‫نکن...

01:18:03.202 --> 01:18:05.104
‫نزدیکم نشو

01:18:13.047 --> 01:18:14.647
‫درست میشه

01:18:14.681 --> 01:18:15.748
‫دونالد

01:18:17.051 --> 01:18:18.384
‫دونالد

01:18:33.099 --> 01:18:36.569
‫لطفاً اینقدر بهم زل نزن و لمسم نکن

01:18:45.968 --> 01:18:49.014
<c.color56ff04>♪ Pet Shop Boys - Always on My Mind ♪</c>

01:19:07.667 --> 01:19:09.268
‫عالیه. به نظرم محشره

01:19:18.678 --> 01:19:21.247
‫باشُکوه درسته یا باشِکوه؟
‫کدومش؟

01:19:21.280 --> 01:19:22.348
‫وقتی حاضر باشی همین پولی که

01:19:22.382 --> 01:19:23.683
‫من خرج کردم رو خرج کنی...

01:19:23.716 --> 01:19:26.686
‫شنیدم قراره امشب اجرا داشته باشی...

01:19:26.719 --> 01:19:27.854
‫لبخند بزن

01:19:30.690 --> 01:19:32.960
‫خیلی‌ها گفتن برج ترامپ ساخته نمیشه

01:19:32.984 --> 01:19:35.685
‫در واقع، شهردار بی‌عرضه‌مون
‫همه کاری کرد تا این ساختمان بزرگ رو

01:19:35.725 --> 01:19:38.025
‫از شهر بگیره که شکست خورده.
‫دائماً شکست می‌خوره.

01:19:38.055 --> 01:19:39.325
‫اما افراد بزرگ سهام‌ ما رو خریدن،

01:19:39.355 --> 01:19:41.095
‫کارسون، اسپیلبرگ،
‫شاهزاده چارلز و دایانا،

01:19:41.125 --> 01:19:42.395
‫همه دنبال یه تیکه از ترامپن

01:19:42.425 --> 01:19:45.535
‫عالیـه، عالیـه.
‫فکر می‌کنم آقای کوهن رو می‌بینم.

01:19:45.565 --> 01:19:47.605
‫چطوری، رندی؟

01:19:47.635 --> 01:19:49.035
‫- خب، امشب حالت چطوره؟
‫- خوبم

01:19:49.065 --> 01:19:51.805
‫خیلی هیجان‌زده‌ام.
‫واقعاً هیجان‌انگیزه.

01:19:51.835 --> 01:19:53.135
‫بهت زنگ می‌زنم

01:19:53.175 --> 01:19:56.105
تابحال کسی رو ندیدم که
اینقدر ‫من رو یاد خودم بندازه

01:19:56.145 --> 01:19:57.945
‫دونالد شهامت داره

01:19:57.975 --> 01:20:01.545
‫اون در راه رسیدن به کمال، خستگی‌ناپذیره

01:20:01.585 --> 01:20:03.445
‫اینچا رو نگاه کن.
‫واقعاً شاهکاره...

01:20:03.485 --> 01:20:05.555
‫آب‌نماهای مرمری

01:20:05.555 --> 01:20:07.575
‫گوش کن، اگه اراده می‌کردم
‫می‌تونستم از

01:20:07.575 --> 01:20:08.855
‫برج‌های دوقلو هم ‫بلندتر بسازمش

01:20:08.885 --> 01:20:09.925
‫آقایون، شب خوبی داشته باشید

01:20:09.955 --> 01:20:11.225
‫از دیدنت خوشحال شدم، رندی

01:20:11.255 --> 01:20:13.495
‫دونالد، میشه...
‫میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

01:20:13.525 --> 01:20:15.165
‫آره، حتماً. ‫چطوری؟

01:20:15.195 --> 01:20:17.065
‫چقدر تخمی شدی.
‫میشه یه آب خنک بدی؟

01:20:17.095 --> 01:20:18.435
‫می‌دونم زمان خوبی نیست، ‫فقط...

01:20:18.465 --> 01:20:19.805
‫چی شده؟ ‫خسته‌ای؟

01:20:19.835 --> 01:20:22.035
‫فقط از خودم زیادی کار کشیدم، همین

01:20:22.065 --> 01:20:24.305
‫خیلی‌خب

01:20:24.335 --> 01:20:26.375
‫- خب شاید بهتره از اینا بزنی
‫- اینا چی‌ان؟

01:20:27.245 --> 01:20:29.305
‫قرص‌های لاغری.
‫دکترم بهم داده.

01:20:29.345 --> 01:20:30.545
‫واسه‌ همه‌ی مشکلات عالی‌ان

01:20:30.575 --> 01:20:32.885
‫برای انرژی، خواب.
‫دیگه لازم نیست بخوابم.

01:20:32.915 --> 01:20:35.485
‫مطمئنی چیز خوبیـه؟

01:20:35.515 --> 01:20:36.885
‫خب، موقع خواب که نمیشه معامله کرد

01:20:36.915 --> 01:20:38.355
‫پس آره، چیز خوبیـه

01:20:38.385 --> 01:20:41.755
‫گوش کن، من...
‫یه درخواست کوچیکی ازت داشتم

01:20:41.785 --> 01:20:42.825
‫حتماً

01:20:42.855 --> 01:20:44.595
‫گفتم شاید بتونی...

01:20:44.625 --> 01:20:47.165
‫به راسل توی هایت جا بدی

01:20:48.025 --> 01:20:49.225
‫چرا؟

01:20:49.265 --> 01:20:52.765
‫توی خونه‌ی روستایی...
‫خیلی سردش میشه

01:20:52.805 --> 01:20:54.905
‫ذات‌الریه داره

01:20:54.935 --> 01:20:56.305
‫خب براش پتو بخر

01:20:57.305 --> 01:20:58.775
‫راسل پسر خوبیـه و...

01:20:58.805 --> 01:21:02.675
‫خیلی وفاداره و اگه این کار رو بکنی
‫خیلی برام باارزشـه

01:21:02.675 --> 01:21:05.375
‫گوش کن، تاحالا بهم کمک نکرده اما
‫بخاطر تو این کار رو می‌کنم

01:21:05.375 --> 01:21:07.645
‫مشکلی نیست،‌ باشه؟
‫یه لحظه بیا اینجا

01:21:09.855 --> 01:21:11.255
‫- خب...
‫- بنظرت خوشگلـه؟

01:21:11.285 --> 01:21:14.125
‫معلومه، عین ملکه‌های زیبایی واقعی می‌مونه

01:21:14.155 --> 01:21:15.625
‫آخه هر شب میاد خونه و...

01:21:15.655 --> 01:21:17.255
‫امر و نهیم می‌کنه

01:21:17.295 --> 01:21:19.255
‫حس می‌کنم با یه شریک کاری ازدواج کردم

01:21:19.295 --> 01:21:21.195
‫هیچ... حسی بهم دست نمیده

01:21:21.225 --> 01:21:24.235
‫بهش نگاه می‌کنم و اصلاً انگار...
‫هیچی حسی بهم نمیده

01:21:24.235 --> 01:21:25.895
‫حداقل مجبورش کردم ممه‌هاش رو عمل کنه

01:21:25.895 --> 01:21:28.405
‫- جدی؟
‫- حرف ندارن

01:21:29.035 --> 01:21:30.535
‫صبر کن

01:21:30.575 --> 01:21:31.505
‫تاکیدو

01:21:31.535 --> 01:21:33.105
‫- هی! چطوری؟
‫- پس اینجایی

01:21:33.135 --> 01:21:35.905
‫هی، گوش کن...
‫یه نگاه به این بنداز...

01:21:42.045 --> 01:21:43.285
‫روی چش شده؟

01:21:43.315 --> 01:21:45.355
‫تو هم فهمیدی که انگار مریض شده؟

01:21:46.215 --> 01:21:47.825
‫نه، چیزی نیست

01:21:50.095 --> 01:21:52.095
‫- نه، نه، نه
‫- چطوری؟

01:21:52.125 --> 01:21:54.995
‫- نظرت چیـه؟
‫- عاشقشم. حرف نداره

01:21:55.025 --> 01:21:56.225
طرحش با خودم بوده

01:21:56.265 --> 01:21:58.235
‫خب، کارهای راحت رو به اون می‌سپارم

01:21:59.565 --> 01:22:01.205
بگو ببینم، ‫دوستش داری؟

01:22:01.235 --> 01:22:02.875
‫- چطوری بابا؟
‫- سلام!

01:22:02.905 --> 01:22:04.435
‫منظره‌اش چطوره؟

01:22:04.975 --> 01:22:06.145
‫خوبـه

01:22:06.175 --> 01:22:08.305
‫یعنی چقدر پولِ برق واسه این میاد؟

01:22:08.345 --> 01:22:10.615
‫بهش می‌خوره... به‌دردنخور باشه

01:22:11.345 --> 01:22:12.715
‫نگرانش نباش، بابا

01:22:14.315 --> 01:22:16.515
‫می‌دونی اینجا من رو یاد چی میندازه؟

01:22:16.545 --> 01:22:19.555
‫وقتی برج ترامپ رو توی
‫کنی آیلند ساختم...

01:22:19.585 --> 01:22:22.225
‫دهکده‌ی ترامپ.
‫تو دهکده‌ی ترامپ رو ساختی.

01:22:22.255 --> 01:22:24.155
‫برج ترامپ رو من ساختم

01:22:24.195 --> 01:22:25.855
‫- درستـه
‫- برج ترامپ اینـه

01:22:25.895 --> 01:22:27.825
‫آره.
‫منظورم همون بود.

01:22:28.825 --> 01:22:29.795
‫اما وقتی من...

01:22:29.835 --> 01:22:33.765
‫وقتی اون ساختمون بلند رو
‫توی دهکده‌ی ترامپ ساختم،

01:22:33.765 --> 01:22:36.295
‫کشتی‌‌ها از ۳۰‌ کیلومتری اقیانوس
‫می‌تونستن ببیننت

01:22:36.295 --> 01:22:38.605
این خیلی با اون فرق می‌کنه، ‫باشه، بابا؟

01:22:38.635 --> 01:22:40.335
‫این توی دسته‌ی ‫کله‌گنده‌هاست

01:22:40.375 --> 01:22:41.675
‫تاریخیـه

01:22:42.975 --> 01:22:44.375
‫راستش...

01:22:45.675 --> 01:22:48.615
‫می‌خواستم بگم که...

01:22:48.645 --> 01:22:49.645
‫می‌دونم...

01:22:49.685 --> 01:22:51.885
‫که بهت سخت گرفتم، خب؟

01:22:53.025 --> 01:22:54.825
‫اما یه نگاه به خودت بنداز

01:22:56.125 --> 01:22:57.655
‫قاتل شدی

01:22:57.695 --> 01:22:58.795
‫پادشاه شدی

01:22:58.825 --> 01:22:59.995
‫مگه نه؟

01:23:03.765 --> 01:23:04.765
‫مگه نه؟

01:23:13.845 --> 01:23:15.005
‫یکم خاویار بخور

01:23:15.675 --> 01:23:16.775
‫حرف ندارن

01:23:25.255 --> 01:23:26.455
‫خیلی خوشگل شدی

01:24:08.025 --> 01:24:09.025
‫هی

01:24:13.465 --> 01:24:14.765
‫یه کادو واست گرفتم

01:24:26.075 --> 01:24:27.585
‫«نقطه‌ی جی؟»

01:24:28.085 --> 01:24:29.785
‫«نقطه‌ی جی»

01:24:33.515 --> 01:24:34.785
‫«با نقطه‌‌ی جی خود بازی کنید،

01:24:34.825 --> 01:24:36.755
‫همانطور که احتمالاً با کلیتوریس خود
‫این کار را کرده‌اید و

01:24:36.795 --> 01:24:39.325
‫وقتی که یاد گرفتید
‫این‌گونه خودارضایی کنید...»

01:24:39.355 --> 01:24:42.295
‫این... عالیـه!

01:24:42.325 --> 01:24:45.365
‫عالیـه

01:24:45.395 --> 01:24:47.305
‫بریم طبقه‌ی بالا؟

01:24:47.335 --> 01:24:48.935
‫گوش کن...

01:24:49.905 --> 01:24:52.475
‫باید یه چیزی بهت بگم...

01:24:54.675 --> 01:24:57.575
‫تو دیگه برای من جذاب نیستی

01:25:00.185 --> 01:25:02.115
‫دونالد

01:25:04.415 --> 01:25:07.555
‫جدی میگم، هردفعه که...

01:25:07.585 --> 01:25:09.755
‫بوست می‌کنم، ‫حس می‌کنم که...

01:25:11.195 --> 01:25:12.795
‫وظیفه‌ای چیزیـه

01:25:12.825 --> 01:25:14.465
‫منظورم اینـه که...

01:25:14.495 --> 01:25:16.495
‫وقتی بهت دست می‌زنم

01:25:16.525 --> 01:25:18.365
‫به اون ممه‌های پلاستیکی مصنوعی دست می‌زنم...

01:25:18.395 --> 01:25:19.805
‫حس عجیبی بهم دست میده

01:25:19.835 --> 01:25:22.735
‫فکر خودت بود.
‫خودت مجبورم کردی عمل کنم.

01:25:22.765 --> 01:25:25.635
‫خب، شاید کار اشتباهی بوده

01:25:27.645 --> 01:25:29.775
‫دونالد.
‫دونالد.

01:25:30.645 --> 01:25:32.775
‫میشه بگی چه خبره؟

01:25:32.815 --> 01:25:35.115
‫داری عین حیوون‌ها رفتار می‌کنی و
‫بهم آسیب می‌زنی

01:25:35.145 --> 01:25:36.785
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

01:25:36.815 --> 01:25:38.485
‫برات مهم نیست چه حسی بهم دست میده؟

01:25:38.515 --> 01:25:41.655
‫من فقط می‌خوام باهات رو راست باشم.
‫حرف دلمـه.

01:25:41.685 --> 01:25:42.995
‫ای خدا، نمی‌فهمم چیشده

01:25:43.025 --> 01:25:45.025
‫به‌خاطر اون قرصای مزخرفیـه که می‌خوری؟

01:25:45.055 --> 01:25:47.735
‫بنظرم تو زیادی داری خودت رو می‌گیری و

01:25:47.735 --> 01:25:49.665
‫چون داری گذشته‌ات رو فراموش می‌کنی

01:25:49.695 --> 01:25:50.895
‫- تو از...
‫- گذشته‌ی من؟

01:25:50.935 --> 01:25:52.565
‫چکولوفسکیای شرقی یا

01:25:52.595 --> 01:25:54.265
‫هر کسشعری که هست اومدی و

01:25:54.305 --> 01:25:55.365
‫با من ازدواج کردی

01:25:55.405 --> 01:25:56.665
‫اون‌وقت خودت از کجا اومدی، دانی؟

01:25:56.705 --> 01:25:58.775
‫خودت از کجا اومدی؟

01:25:58.805 --> 01:26:01.145
‫کویینز. تا حالا تو آینه
‫به خودت نگاه کردی؟

01:26:01.905 --> 01:26:03.145
‫کردی؟

01:26:03.175 --> 01:26:06.045
‫- آره. منظورت چیـه؟
‫- صورت عین یه پرتقالـه

01:26:06.075 --> 01:26:08.215
‫- داری چاق میشی
‫- باشه

01:26:08.245 --> 01:26:09.415
‫داری زشت میشی

01:26:09.445 --> 01:26:10.885
‫یه آدم مزخرف و بی‌شعوری

01:26:10.915 --> 01:26:12.655
‫داری کچل میشی.
‫حال‌بهم‌زنی.

01:26:12.685 --> 01:26:14.925
‫کچل؟ من کچل نیستم، آشغال!

01:26:18.155 --> 01:26:20.265
‫دونالد!

01:26:21.795 --> 01:26:25.065
‫لعنتی!

01:26:25.095 --> 01:26:26.565
‫دونالد!

01:26:28.565 --> 01:26:32.505
‫نقطه‌ی جیت همینـه؟
‫نقطه‌ی جیت همینـه؟

01:26:32.535 --> 01:26:34.005
‫تو رو خدا، دونالد

01:26:34.045 --> 01:26:37.245
‫پیداش کردم؟
‫پیداش کردم، آشغال؟

01:26:37.275 --> 01:26:38.615
‫چطوره؟

01:26:38.645 --> 01:26:41.145
‫حال میده؟

01:26:42.445 --> 01:26:44.155
‫آره

01:26:49.473 --> 01:26:50.800
« ترامپ »

01:26:50.825 --> 01:26:53.895
‫دو کازینوی جدید در آتلانتیک سیتی

01:26:53.925 --> 01:26:55.595
‫فقط طی دو سال

01:26:55.625 --> 01:26:59.195
‫دونالد ترامپ داره حسابی ول‌خرجی می‌کنه

01:26:59.235 --> 01:27:02.665
‫بنظر می‌رسه که هیچ چیزی نمی‌تونه
‫جلوی گسترش امپراتوریش رو بگیره

01:27:02.705 --> 01:27:04.735
.‫ژاپن؟ شما بهترینید
‫اونجا خیلی پول هست.

01:27:04.775 --> 01:27:06.945
‫تو ژاپن خیلی پول هست

01:27:06.975 --> 01:27:09.405
‫از دریا تا آسمان

01:27:09.445 --> 01:27:12.245
‫بعضی‌ها میگن که دوران ترامپ شروع شده

01:27:12.245 --> 01:27:15.515
‫برج ترامپ، شهر ترامپ،
‫پلازای ترامپ، قلعه‌ی ترامپ

01:27:15.515 --> 01:27:17.355
‫- غرور نقشی توی این موضوع داره؟
‫- پول‌سازه، مایک. پول‌سازه

01:27:17.355 --> 01:27:18.955
‫ربطی به غرور نداره

01:27:18.985 --> 01:27:19.985
‫پول‌سازه

01:27:20.585 --> 01:27:21.785
‫اومد، بچه‌ها

01:27:29.425 --> 01:27:30.525
‫باورم نمیشه

01:27:30.565 --> 01:27:31.735
‫ایناهاش

01:27:31.765 --> 01:27:33.565
‫چه‌ خبر؟

01:27:38.875 --> 01:27:39.905
‫خانمش هم اومد

01:27:41.745 --> 01:27:43.315
‫- همه‌ی اینا به لطف همسرمـه
‫- خوش‌ اومدید

01:27:43.345 --> 01:27:44.375
‫نمی‌دونید چه مدیریـه

01:27:44.415 --> 01:27:46.145
‫حتی خودش زمین رو می‌سابـه

01:27:47.245 --> 01:27:48.445
‫خیلی بامزه‌ست

01:27:48.485 --> 01:27:49.545
‫بریم، دونالد!

01:27:52.785 --> 01:27:54.855
‫خیلی خوشحال میشی.
‫خیلی.

01:27:55.525 --> 01:27:57.195
‫سلام!

01:28:12.575 --> 01:28:13.845
‫- گوه توش!
‫- چی شد؟

01:28:13.875 --> 01:28:15.505
‫میشه یه لحظه صبر کنی؟
‫یه لحظه صبر کن

01:28:15.545 --> 01:28:16.745
‫ولش کن

01:28:18.515 --> 01:28:19.745
‫هیچی نیست، هیچی نیست

01:28:20.515 --> 01:28:22.145
‫هیچی نیست، فقط...

01:28:22.185 --> 01:28:24.685
‫فقط ذهنم مشغولـه، خب؟
‫خیلی سرم شلوغـه

01:28:24.715 --> 01:28:26.355
‫همه دارن سرشون رو می‌کنن تو کونم

01:28:26.385 --> 01:28:27.655
‫دستگاه سکه‌ای داریم

01:28:27.685 --> 01:28:29.555
‫باید هشت ساعت منتظر بمونن

01:28:29.585 --> 01:28:31.195
‫باید توی دو ساعت عوض‌شون کنن

01:28:31.225 --> 01:28:32.995
‫تاحالا نشده مردم با این سرعت و

01:28:33.025 --> 01:28:34.065
‫این شدت بازی کنن

01:28:35.165 --> 01:28:37.565
‫گفتم که بچه‌ها،
‫قراره شماره‌ی یک بشیم

01:28:37.565 --> 01:28:38.765
‫شماره‌‌ی یک.
.هیچکس رقیبش نمیشه

01:28:38.765 --> 01:28:39.905
‫دونالد، ما باید...

01:28:39.935 --> 01:28:41.735
‫راستی، فرقش هم اینـه

01:28:41.765 --> 01:28:43.105
‫اینجا آتلانتیک سیتیـه

01:28:43.135 --> 01:28:45.775
‫- نه لاس‌وگاس. کارت عالیـه
‫- دونالد!

01:28:45.805 --> 01:28:47.075
‫صبر کن، تو آتلانتیک سیتی چی داریم؟

01:28:47.105 --> 01:28:48.005
‫اقیانوس داریم

01:28:48.045 --> 01:28:49.745
‫اقیانوس درست همینجاست، دوستان

01:28:49.775 --> 01:28:51.175
درضمن می‌خوایم اینجا رو
کعبه‌ی بوکسِ جهان هم بکنیم

01:28:51.215 --> 01:28:53.645
‫با دُن کینگ حرف زدم که
‫مایک تایسون هم بیاره

01:28:53.675 --> 01:28:55.445
‫وضعیت یکم جورواجوره

01:28:55.485 --> 01:28:56.785
‫چون پای پول زیادی وسطـه

01:28:56.815 --> 01:28:58.055
‫فکر کنم از بوکسور جایزه‌بگیر خوشم بیاد

01:28:58.085 --> 01:28:59.555
‫دوست ندارم به مردم بگم
‫کجا می‌خوام برم

01:28:59.585 --> 01:29:01.055
‫چی‌کار می‌خوام بکنم

01:29:01.085 --> 01:29:02.385
‫می‌خوام با همه چیز دست و پنجه نرم کنم و

01:29:02.425 --> 01:29:03.995
‫فکر می‌کنم این برای آتلانتیک سیتی خوب میشه

01:29:03.995 --> 01:29:05.815
‫عالیـه.
‫اما از وقتی که نزدیک بود

01:29:05.815 --> 01:29:07.465
‫قسط‌های سه ‌ماه گذشته‌ات رو ندی

01:29:07.465 --> 01:29:08.865
‫همین رو ازت می‌شنویم

01:29:08.865 --> 01:29:10.495
‫آره، اما تا حالا همچین چیزی نداشتیم

01:29:10.535 --> 01:29:11.935
‫به این عظمت و باکیفیتی

01:29:11.965 --> 01:29:13.735
‫تاج محل قراره هشتمین عجایبِ...

01:29:13.765 --> 01:29:15.805
‫خب دیگه،
!‫گوش کن ببین چی میگم، حرومزاده

01:29:15.835 --> 01:29:17.605
‫اگه تا آخر همین ماه

01:29:17.635 --> 01:29:19.075
‫قسط‌هات رو ندی

01:29:19.105 --> 01:29:21.175
‫وکلای ورشکستگیم میان بالا سرت

01:29:21.205 --> 01:29:23.145
‫اعتبار من خوبـه،
‫اعتبارم پایداره و

01:29:23.175 --> 01:29:25.015
‫لازم نیست نگران چیزی باشید

01:29:25.045 --> 01:29:28.115
‫این آخرین هشداره، دونالدو.
‫به خیلی‌ها باید جواب پس بدم.

01:29:39.225 --> 01:29:40.625
‫تو قمار می‌کنی، راجر؟

01:29:40.625 --> 01:29:42.765
‫قمار دوست داری؟
‫تا حالا با ماشین اسلات بازی کردی؟

01:29:42.765 --> 01:29:43.835
‫دوست دارم پول در بیارم،
‫نه که از دست بدم

01:29:43.865 --> 01:29:45.135
‫خب، پس گوش کن ببین چی میگم

01:29:45.165 --> 01:29:47.135
‫قراره کلی مامان‌بزرگ توی آتلانتیک سیتی

01:29:47.135 --> 01:29:48.305
‫از این اتفاق خوشحال بشن

01:29:48.335 --> 01:29:49.565
‫- آره
‫- جدی

01:29:49.605 --> 01:29:51.505
‫بودجه‌مون ۱ میلیارد دلاره

01:29:51.535 --> 01:29:53.275
‫- وای!
‫- باید اینجا بمونی

01:29:53.305 --> 01:29:54.575
‫چقدر سبکش شرقیـه

01:29:54.605 --> 01:29:56.515
‫- عجب چیزیـه
‫- خب واقعاً هم هست

01:29:56.545 --> 01:29:57.945
‫آره

01:29:57.975 --> 01:29:59.715
‫روی پُشت خطـه

01:29:59.745 --> 01:30:01.145
‫بهش بگو خودم بهش زنگ می‌زنم

01:30:01.185 --> 01:30:02.715
‫گوش کن، ریگان داره مردم رو ثروتمند می‌کنه،

01:30:02.745 --> 01:30:03.785
‫امکان نداره ببازی

01:30:03.815 --> 01:30:05.155
‫- خب...
‫- مطمئن باش، دونالد

01:30:05.185 --> 01:30:06.885
‫اون از تموم چیزایی که
‫برات مهمـه حمایت می‌کنه

01:30:06.925 --> 01:30:09.155
‫مالیات کمتر،
‫سخت‌گیری قانونی کمتر

01:30:10.155 --> 01:30:11.155
‫ارتش قوی

01:30:11.195 --> 01:30:12.895
‫- از این خوشم میاد
‫- مثل قبلاً، مگه نه؟

01:30:12.925 --> 01:30:14.365
‫- آره، واقعاً لازم داریم
‫- آره

01:30:14.395 --> 01:30:16.125
‫- لازم داریم
‫- هی، اصلاً ما...

01:30:16.165 --> 01:30:17.735
‫یه شعار انتخاباتی جدید داریم

01:30:17.765 --> 01:30:18.865
‫گوش کن

01:30:18.895 --> 01:30:22.935
‫«عظمت را دوباره به آمریکا بازگردانیم»

01:30:23.575 --> 01:30:24.835
‫وای

01:30:28.045 --> 01:30:29.745
‫خب، از اون قسمت «دوباره»اش خوشم اومد

01:30:29.775 --> 01:30:31.315
‫به تاریخ بزرگمون اشاره می‌کنه

01:30:31.315 --> 01:30:33.345
‫واقعاً. ‫خیلیا این رو نمی‌بینن

01:30:33.385 --> 01:30:35.785
‫خب، من می‌بینم، باشه؟
‫چون عاشق این کشورم و

01:30:35.815 --> 01:30:38.515
‫از این که می‌بینم این کشور
‫داره جرواجر میشه خسته شدم

01:30:38.555 --> 01:30:39.655
‫باورت نمیشه

01:30:39.655 --> 01:30:41.485
‫سالی ۲۰۰ میلیارد دلار ضرر می‌کنه، راجر

01:30:41.485 --> 01:30:42.625
‫- آره
‫- ۲۰۰ میلیارد

01:30:42.655 --> 01:30:43.925
‫ریگان این رو می‌دونه؟

01:30:43.955 --> 01:30:45.525
‫چون تموم اون شیخ‌های نفت‌فروش و

01:30:45.555 --> 01:30:46.825
‫ژاپنی‌ها و «ملکه‌های رفاه» و

01:30:46.825 --> 01:30:48.495
‫اراذل اتحادیه دارن رُ‌س‌مون رو می‌کشن

01:30:48.495 --> 01:30:50.195
‫- آره
‫- باید عقل‌مون رو به کار بندازیم و

01:30:50.195 --> 01:30:50.995
‫گردن‌کلفت بشیم

01:30:50.995 --> 01:30:52.145
‫چون اینطوری اول از همه کشور و

01:30:52.155 --> 01:30:53.065
‫بعدش هم دنیا سقوط می‌کنه

01:30:53.065 --> 01:30:54.665
‫- می‌دونی کی گردن‌کلفتـه؟
‫- تو

01:30:54.705 --> 01:30:56.605
‫شوروی، باور کن اونا باهوشن

01:30:56.635 --> 01:30:58.205
‫داری از گردن‌کلفتی و قدرت حرف می‌زنی

01:30:58.235 --> 01:31:00.575
‫گوش کن، می‌خوای درمورد موشک‌ها بخونم؟

01:31:00.605 --> 01:31:01.675
‫یه ساعت و نیم طول می‌کشه

01:31:01.705 --> 01:31:03.005
‫احتمالاً خودم بیشترش رو هم می‌دونم

01:31:03.045 --> 01:31:05.875
‫دونالد، این اشتیاقت رو واقعاً دوست دارم

01:31:05.915 --> 01:31:07.115
‫تاحالا به کاندید شدن فکر کردی؟

01:31:07.145 --> 01:31:08.815
‫مدیریتم خیلی خوبـه، خب؟

01:31:08.845 --> 01:31:11.115
‫- اما نه
‫- نه؟

01:31:11.155 --> 01:31:12.855
‫بیخیال، راجر،
‫گوش کن ببین چی میگم

01:31:12.885 --> 01:31:14.225
‫دولت واسه‌ی بی‌عرضه‌هاست

01:31:14.255 --> 01:31:15.485
‫بیخیال، مطمئنم از پسش برمیای

01:31:15.525 --> 01:31:17.955
‫هی، من سیاستمدارها رو می‌شناسم.
‫باشه، راجر؟

01:31:17.995 --> 01:31:19.825
هیچکس به اندازه‌ی من نمی‌شناسه

01:31:19.855 --> 01:31:21.565
‫بعضی‌هاشون باهوشن.
‫عده‌‌ی کمی‌شون.

01:31:21.565 --> 01:31:23.395
‫اما بیشترشون تو مغزشون پاره آجره

01:31:23.395 --> 01:31:24.535
‫- آره
‫- بید روراست باشیم، باشه؟

01:31:24.565 --> 01:31:26.805
‫من به سیاستمدارها پول میدم تا
‫کاری که می‌خوام رو بکنن

01:31:26.835 --> 01:31:28.365
‫همشون فاسد و احمقن

01:31:28.405 --> 01:31:30.705
‫خب؟ خودت هم می‌دونی، راجر.
‫اما این رو گوش کن.

01:31:30.705 --> 01:31:32.735
‫دوست دارم توی «یکم نیروی هوایی»
‫یکی کیرم رو بخوره

01:31:32.735 --> 01:31:34.245
‫بنظرم خیلی محشره. ‫مگه نه؟

01:31:34.275 --> 01:31:36.005
‫هی، مطمئنم قبلاً همچین اتفاقی افتاده

01:31:36.045 --> 01:31:37.345
‫می‌تونی ردیفش کنی؟

01:31:37.375 --> 01:31:39.475
‫آره خب، هی، هی.
‫اگه نظرت عوش شد خبرم کن.

01:31:39.515 --> 01:31:41.785
‫اول من رو سوار «یکم نیروی هوایی» کن‫ بعدش
حرف می‌زنیم

01:31:41.815 --> 01:31:43.015
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

01:31:43.045 --> 01:31:44.315
‫به رانی بگو حمایت من رو داره

01:31:44.355 --> 01:31:45.855
‫حلـه

01:31:45.885 --> 01:31:47.525
‫- یه لحظه، بله؟
‫- روی دوباره زنگ زده

01:31:47.555 --> 01:31:48.625
‫بعداً بهش زنگ می‌زنم

01:31:48.655 --> 01:31:49.995
‫خلاصه...

01:31:50.025 --> 01:31:53.795
‫هی، دونالد، قبل این که برم،
‫تازگی‌ها روی رو دیدی؟

01:31:53.825 --> 01:31:57.135
‫نه، بعداً بهش زنگ می‌زنم و
‫با هم حرف می‌زنیم

01:31:57.165 --> 01:31:57.995
‫چطور مگه؟

01:31:58.035 --> 01:32:01.605
‫- مگه نشنیدی؟
‫- چی رو؟

01:32:01.635 --> 01:32:05.105
‫خب، راسل ایدز داره

01:32:05.135 --> 01:32:06.905
‫عین یه سگ مریض شده

01:32:07.945 --> 01:32:10.575
‫- واقعاً... ناراحت شدم، وای
‫- آره

01:32:10.615 --> 01:32:12.215
میگم، هنوز وکیل مدافعتـه؟

01:32:12.245 --> 01:32:13.685
‫خب، نمیشه گفت که وکیل مدافعمـه

01:32:13.715 --> 01:32:15.045
‫آخه من کلی وکیل دادگستری دارم، مگه نه؟

01:32:15.085 --> 01:32:16.385
هر کدوم حیطه‌ی حقوقی خودشون رو دارن

01:32:16.415 --> 01:32:18.085
‫ولی...

01:32:18.115 --> 01:32:19.755
‫واقعاً ناراحت شدم، راجر

01:32:19.785 --> 01:32:20.925
‫- آره، آره
‫- آره

01:32:20.955 --> 01:32:23.125
‫- خب، روزگاره دیگه
‫- خداحافظ، دونالد

01:32:23.155 --> 01:32:24.195
‫آره

01:32:29.125 --> 01:32:30.235
‫فیونا!

01:32:34.865 --> 01:32:36.065
‫بیا اینجا

01:32:39.505 --> 01:32:41.305
‫روی چی گفت؟

01:32:41.345 --> 01:32:43.415
‫چیز زیادی نگفت اما
‫سه‌بار زنگ زد

01:32:44.715 --> 01:32:46.615
‫صداش گرفته بود؟

01:32:46.645 --> 01:32:48.385
‫یکم آره.
‫سرفه می‌کرد.

01:32:49.445 --> 01:32:51.155
‫خیلی‌خب.
‫اگه دوباره زنگ زد بهش بگو که...

01:32:51.185 --> 01:32:52.485
‫توی دفتر نیستم، باشه؟

01:32:52.515 --> 01:32:55.695
‫اگه هم خودش اومد،
‫تنهایی بفرستش اتاق کنفرانس،

01:32:55.695 --> 01:32:57.325
‫باشه؟

01:32:57.355 --> 01:32:59.695
‫- امر دیگه‌ای ندارید؟
‫- نه. ممنون

01:33:11.739 --> 01:33:14.885
‫« ریگان: عظمت را دوباره به آمریکا بازگردانیم »

01:33:17.045 --> 01:33:19.575
‫ممنونم.
‫ممنونم.

01:33:19.615 --> 01:33:21.185
‫ممنونم، ممنونم.
‫خیلی‌خب.

01:33:21.215 --> 01:33:24.255
‫- دونالد
‫- واقعاً ممنونم. روی!

01:33:24.285 --> 01:33:25.315
‫تو کجا اینجا کجا

01:33:25.355 --> 01:33:27.885
‫این شوخیـه دیگه؟

01:33:27.925 --> 01:33:29.685
‫این چیـه؟

01:33:29.725 --> 01:33:31.195
‫این جواب محبت‌هامـه؟

01:33:31.225 --> 01:33:34.365
‫مدیر هایت راسل رو اخراج کرده

01:33:34.395 --> 01:33:36.465
‫خب، احتمالاً اشتباه شده

01:33:36.495 --> 01:33:38.595
‫گور بابات، دونالد!

01:33:39.552 --> 01:33:41.092
کیرم دهنت

01:33:41.135 --> 01:33:44.035
‫این فاکتور از دفتر تو برام اومده

01:33:44.075 --> 01:33:46.845
‫- اشتباه شده، روی
‫- سر من رو شیره نمال

01:33:46.875 --> 01:33:48.605
‫یادت نره کی این کارها رو یادت داده

01:33:48.645 --> 01:33:51.075
‫بهشون زنگ می‌زنم، باشه؟
‫درستش می‌کنم

01:33:51.115 --> 01:33:55.585
‫مرتیکه‌ی نمک به حروم کیرخور بی‌همه‌چیز

01:33:57.055 --> 01:33:59.715
‫- روی...
‫- من آدمت کردم

01:33:59.755 --> 01:34:01.655
‫این رو یادت نره.
‫من آدمت کردم.

01:34:01.685 --> 01:34:03.055
‫- مطمئنم خودم همه‌ی کارهام رو کردم
‫- نه

01:34:03.085 --> 01:34:04.795
‫- اون موقع یه بی‌عرضه بودی
‫- هی، گوش کن...

01:34:04.825 --> 01:34:06.125
‫- هنوز هم بی‌عرضه‌ای
‫- گوش کن...

01:34:06.155 --> 01:34:08.395
‫خب روی، گوش کن.
‫کسب و کار من اینجاس، خب؟

01:34:08.425 --> 01:34:10.495
‫مهمون‌ها از وضعیت راسل گله کردن که

01:34:10.535 --> 01:34:11.765
‫درضمن در موردش دروغ هم گفته بودی

01:34:11.795 --> 01:34:13.465
‫خب؟ ‫حقیقت همینـه

01:34:14.905 --> 01:34:16.105
‫تقصیر من نیست

01:34:18.175 --> 01:34:19.805
‫جداً؟ ‫چی می‌خوای بگی؟

01:34:19.845 --> 01:34:21.775
‫شنیدم مریض شده

01:34:21.805 --> 01:34:23.815
‫- خیلی مریض شده
‫- آره، ذات‌الریه داره

01:34:23.845 --> 01:34:25.315
‫- ذات‌الریه داره؟
‫- آره

01:34:25.345 --> 01:34:27.145
‫جدیداً این اسم رو گذاشتن روش؟

01:34:27.185 --> 01:34:28.615
‫حواست باشه.
‫شاید تو هم بگیری.

01:34:28.645 --> 01:34:30.895
‫مطمئن باش که دلت نمی‌خواد مبتلا شی

01:34:31.985 --> 01:34:33.885
‫چیـه، نکنه ازم می‌ترسی؟

01:34:33.925 --> 01:34:35.925
‫نه. فقط بیرون یکم سرده

01:34:35.955 --> 01:34:37.225
‫- مگه نه؟
‫- آره

01:34:42.995 --> 01:34:45.535
‫خوشحالم که می‌بینم...

01:34:45.565 --> 01:34:49.875
‫دیگه ذره‌ای شرافت ازت نمونده

01:34:49.905 --> 01:34:51.405
‫خب، از استادم یاد گرفتم روی

01:34:51.435 --> 01:34:52.635
‫چی میشه گفت؟

01:34:52.675 --> 01:34:53.675
‫من هم دوستت دارم

01:35:02.915 --> 01:35:04.685
‫یهو احساساتی شدی؟

01:35:04.715 --> 01:35:06.115
‫تو خود شیطانی

01:35:06.155 --> 01:35:07.925
‫- دیگه نمی‌شناسمت
‫- خود شیطانی

01:35:07.955 --> 01:35:09.225
‫گورت رو از اینجا گم کن

01:35:09.255 --> 01:35:11.225
‫- ازت می‌ترسم
‫- پیرمرد خرفت

01:35:11.255 --> 01:35:13.465
‫تو مقدس نیستی.
‫خدا نیستی.

01:35:17.235 --> 01:35:18.695
‫چرا نمیری اون رو نجات بدی؟

01:35:19.935 --> 01:35:21.505
‫اونی که اونجاس رو نجات بده

01:35:22.665 --> 01:35:24.205
‫مراقب باش مریض نشی، روی

01:35:41.185 --> 01:35:43.185
بابا! بزرگ‌مرد رو ببین

01:35:44.995 --> 01:35:46.295
‫این رو نگاه

01:35:46.325 --> 01:35:47.865
‫- عالیـه
‫- این رو نگاه

01:35:47.895 --> 01:35:48.965
‫می‌بینم که سر حالی، بابا

01:35:48.995 --> 01:35:50.435
‫- سر حالی
‫- خوبـه

01:35:50.465 --> 01:35:51.865
‫- آیروین میشکین هستم
‫- ایشون آیروینـه

01:35:51.895 --> 01:35:54.135
‫آی‌کیوش ۱۹۵ـه، خب؟

01:35:54.165 --> 01:35:55.365
‫بهترینـه

01:35:55.405 --> 01:35:56.975
‫- آیروین، مدرسه کجا رفتی؟
‫- کلمبیا

01:35:57.005 --> 01:35:58.605
‫- وای پسر
‫- نیویورکیـه

01:35:58.635 --> 01:35:59.775
‫بچه‌زرنگی پس

01:35:59.805 --> 01:36:01.275
‫روی کوهن جدیدمـه

01:36:01.305 --> 01:36:03.375
‫خیلی‌خب.
‫بگو.

01:36:03.405 --> 01:36:06.845
‫گوش کن، بابا، من چندتا زمین
‫زیر ساختمان امپایر استیت خریدم

01:36:06.885 --> 01:36:08.145
‫وای پسر

01:36:08.185 --> 01:36:09.045
‫آیروین، تو هم دوستش داری؟

01:36:09.085 --> 01:36:10.215
‫بهترین ساختمانـه

01:36:10.255 --> 01:36:12.315
‫چندتا واحد توش جا میشه؟

01:36:12.355 --> 01:36:14.885
‫نگران اون نباش.
‫گوش کن، یه نگاهی به این بکن.

01:36:14.885 --> 01:36:16.425
‫یه چندتا چیز هست که
‫آیروین باید بگه

01:36:16.425 --> 01:36:18.595
‫بله آقای ترامپ، دفتر من یه تقاضا از شما

01:36:18.625 --> 01:36:20.155
‫در رابطه با سپرده دارن

01:36:20.195 --> 01:36:22.725
‫با این کار می‌تونیم از یه سری

01:36:22.765 --> 01:36:24.765
‫تخفیف مالیاتی جدید بهره‌مند بشیم و

01:36:24.795 --> 01:36:27.965
‫- مالیات کلی این سپرده رو کاهش بدیم
‫- خیلی‌خب

01:36:28.005 --> 01:36:29.435
‫اگه اینجا رو امضاء کنید

01:36:29.465 --> 01:36:32.505
‫دونالد سرپرست این سپرده میشه و

01:36:32.535 --> 01:36:34.345
‫ اینطوری دیگه لازم نیست که شما...

01:36:34.375 --> 01:36:35.895
‫از شر کلی مالیات خلاص میشی، بابا

01:36:35.905 --> 01:36:37.215
‫- خیلی‌خب
‫- البته

01:36:37.245 --> 01:36:38.815
‫- برای سپرده
‫- درستـه

01:36:38.845 --> 01:36:40.215
‫اینجا رو باید امضاء کنم؟

01:36:40.245 --> 01:36:41.245
‫آره

01:36:41.285 --> 01:36:42.955
‫جداً؟ اونا...

01:36:42.985 --> 01:36:44.815
‫مامان، چی‌کار می‌کنی؟
‫وقت نداریم

01:36:44.855 --> 01:36:46.055
‫باید برگردم شهر

01:36:46.085 --> 01:36:47.185
‫گوش کن، مامان،
‫وقت نداریم

01:36:47.225 --> 01:36:48.385
‫- بابا، ادامه بده
‫- چاییـه؟

01:36:48.425 --> 01:36:49.585
همونجا رو امضاء کن -
‫- دونالد

01:36:49.625 --> 01:36:51.555
‫- این چیـه؟
‫- برای سپرده‌ست، مری

01:36:51.595 --> 01:36:54.225
‫- بذار یه نگاه بندازم...
‫- نگاه کن...

01:36:54.265 --> 01:36:56.365
‫- فقط تشریفاتیـه
‫- شما کی هستید؟

01:36:56.395 --> 01:36:58.465
‫ایشون... ایشون وکیلم هستن

01:36:58.495 --> 01:37:00.705
‫اما این که سپرده‌ی خواهرها و برادرهاتـه

01:37:00.735 --> 01:37:01.665
‫متوجهم. گوش کن...

01:37:01.665 --> 01:37:03.535
‫داری سپرده‌ی خواهر برادر‌هات رو
‫به‌خطر میندازی

01:37:03.535 --> 01:37:05.705
‫نه، چیزی رو به خطر نمیندازم

01:37:05.735 --> 01:37:07.275
‫چندتا وام دارم که

01:37:07.305 --> 01:37:08.505
‫باید ضمانت بشن

01:37:08.545 --> 01:37:11.145
‫تا از شر این بانک‌دارها خلاص بشم

01:37:11.175 --> 01:37:12.415
‫- چی...
‫- باشه؟

01:37:12.445 --> 01:37:14.985
‫فقط باید به بانک‌دارها نشون بدم که
‫حساب‌هام درستن

01:37:15.015 --> 01:37:17.755
‫پدرت یکم گیج شده

01:37:17.785 --> 01:37:21.925
‫اون شخص مناسبی برای
‫امضاء این سندها نیست

01:37:21.955 --> 01:37:23.895
‫برای همین ما باید...

01:37:23.925 --> 01:37:25.225
‫همینطور که شما
‫به‌عنوان یه وکیل می‌دونید....

01:37:25.255 --> 01:37:27.125
‫- مامان...
‫- عاقل باشیم

01:37:27.165 --> 01:37:29.025
‫کی قراره مراقب این خونواده باشه؟

01:37:29.025 --> 01:37:30.295
‫کی قراره بعد از این که اون

01:37:30.295 --> 01:37:32.835
‫حتی نمی‌تونه اسم تخمیش رو بنویسه،
‫مراقب این خونواده باشه؟

01:37:32.835 --> 01:37:33.935
‫این کار رو نکن

01:37:33.965 --> 01:37:35.505
‫مودب باش، دونالد...

01:37:35.535 --> 01:37:36.905
‫بریم، آیروین.
‫بیا.

01:37:36.935 --> 01:37:38.235
‫مامان، تو متوجه نیستی

01:37:38.275 --> 01:37:39.575
‫چرا عجله می‌کنی؟

01:37:39.605 --> 01:37:41.045
‫من مراقب خانواده‌ام، خب؟

01:37:41.075 --> 01:37:42.575
‫- مودب باش، دونالد
‫- مراقب خانواده‌ام

01:37:42.605 --> 01:37:45.045
‫مطمئنم هیچکس دیگه‌ای
‫این کار رو نمی‌کنه

01:37:45.075 --> 01:37:46.575
‫نه الیزابت، نه مری

01:37:46.615 --> 01:37:47.885
‫نه حتی فردی کوفتی

01:37:47.915 --> 01:37:51.255
‫نه، اسم اون رو به زبونت نیار!

01:37:51.955 --> 01:37:53.185
‫حق نداری

01:37:54.085 --> 01:37:55.485
‫حالا هم از اینجا برو

01:37:58.425 --> 01:38:00.665
‫...اون یکی موهای تیره‌رنگ داشت...

01:38:27.855 --> 01:38:30.025
‫خیلی‌خب. باید هرچه سریع‌تر
‫مصرف این‌ها رو قطع کنی

01:38:30.025 --> 01:38:31.295
‫فکر می‌کردم مثل ویتامینن

01:38:31.325 --> 01:38:33.595
‫آمفتامینـه. سرعت اثرگذاریش پایینـه

01:38:33.625 --> 01:38:35.595
‫یکی از عوارض جانبی متعددش،
‫اختلال نعوظـه

01:38:35.625 --> 01:38:37.935
‫این مشکل رو نداشتم ولی راستش
‫غذا زیاد می‌خورم

01:38:37.965 --> 01:38:39.335
‫هممون دوست داریم بخوریم، دکتر

01:38:39.365 --> 01:38:40.535
‫مگه نه؟

01:38:40.565 --> 01:38:42.365
‫این رو می‌بینی؟
‫این رو می‌بینی؟

01:38:42.405 --> 01:38:44.075
‫هی داره رشد می‌کنه.
‫همه چیز داره رشد می‌کنه.

01:38:44.105 --> 01:38:45.275
‫موهام رو نمیگم‌ ها

01:38:45.305 --> 01:38:46.435
‫ورزش می‌کنی؟

01:38:46.475 --> 01:38:47.705
‫- نه نه، به هیچ‌وجه
‫- واسه چی؟

01:38:47.745 --> 01:38:49.375
‫می‌دونی که آدم رو به کشتن میده، دکتر؟

01:38:49.405 --> 01:38:52.245
‫اول از هر چیزی،
‫بدن مثل یه باتریـه

01:38:52.275 --> 01:38:53.615
‫انرژیش محدوده و تموم میشه

01:38:53.645 --> 01:38:57.115
‫- خب، این اشتباهـه
‫- کاملاً درستـه

01:38:57.155 --> 01:38:58.585
‫- کاملاً درستـه
‫- دونالد

01:38:58.615 --> 01:39:01.085
‫مشکلی که دارم اینـه که فقط...

01:39:01.125 --> 01:39:03.385
‫دیگه نباید رشد کنم، ‫همین

01:39:04.625 --> 01:39:05.625
‫باشه

01:39:05.655 --> 01:39:07.395
‫- گزینه‌های جراحی رو هم داریم
‫- این عالیـه

01:39:07.425 --> 01:39:09.465
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

01:39:09.495 --> 01:39:13.335
‫خب،‌ با یه برش تو این قسمت و
‫اینجا و اینجا

01:39:13.365 --> 01:39:16.205
‫می‌تونیم از شر چربی شکم خلاص شیم و

01:39:16.235 --> 01:39:18.205
‫چربی‌های پهلو هم می‌فرستیم پی کارشون

01:39:18.235 --> 01:39:19.845
‫خب، از چربی‌های پهلو متنفرم

01:39:19.875 --> 01:39:21.245
‫موهام چطور؟

01:39:21.275 --> 01:39:24.875
‫خب، الگوی مردانه‌ی ریزش مو داره

01:39:24.915 --> 01:39:26.045
‫طبیعیـه؟

01:39:26.085 --> 01:39:27.985
‫آره، صد درصد

01:39:28.015 --> 01:39:30.185
‫اما لازم نیست که باشه، خب؟

01:39:30.215 --> 01:39:32.315
‫می‌تونی با متخصص داخلی‌مون در مورد

01:39:32.355 --> 01:39:34.485
‫ کاهش وسعت پوست سر حرف بزنی؟

01:39:34.525 --> 01:39:36.095
‫به راحتی ردیفش می‌کنم

01:39:36.125 --> 01:39:37.225
‫- خیلی‌خب
‫- باشه؟

01:39:37.225 --> 01:39:38.725
‫پیر شدن واقعاً مزخرفـه.
‫می‌دونی چی میگم؟

01:39:38.725 --> 01:39:40.325
‫- آره
‫- تابحال همچین احساسی داشتی؟

01:39:40.355 --> 01:39:41.795
‫خب، خیلی ار بیمارهام می‌کنن

01:39:42.325 --> 01:39:43.565
‫یه سؤال دیگه

01:39:45.435 --> 01:39:47.565
‫نظرت درمورد ایدز چیـه؟

01:39:47.605 --> 01:39:49.305
‫- نظرم...
‫- نظرت درمورد ایدز چیـه؟

01:39:49.335 --> 01:39:51.535
‫- نظرم درموردش چیـه؟
‫- آره، مردم چطوری می‌گیرنش؟

01:39:51.575 --> 01:39:53.475
‫چون فقط بین همجنس‌گراها نیست، دکتر

01:39:53.505 --> 01:39:55.275
‫- بله
‫- مگه نه؟

01:39:55.305 --> 01:39:57.545
‫تحقیقات نشون میدن که اچ‌آی‌وی،

01:39:57.575 --> 01:40:01.115
‫از طریق تبادل خون یا
‫مایع منی منتقل میشه

01:40:01.145 --> 01:40:03.085
‫- منی؟ آره
‫- آره

01:40:03.115 --> 01:40:04.555
‫خب، اگه بهت دست بزنن چی؟

01:40:04.585 --> 01:40:05.685
‫اگه یکی بهت دست بزنه

01:40:05.715 --> 01:40:07.325
‫- یا روت نفس بکشه
‫- اشکالی نداره

01:40:07.355 --> 01:40:09.125
‫می‌تونن... روت نفس بکشن

01:40:09.155 --> 01:40:10.455
‫مشکلی نداره

01:40:11.625 --> 01:40:12.655
‫خیلی‌خب

01:40:12.695 --> 01:40:15.395
‫نهاد قانونی در ایالت نیویورک

01:40:15.425 --> 01:40:18.795
‫قصد داره مجوز وکالت روی کوهن رو باطل کنه

01:40:18.835 --> 01:40:20.835
‫میگن که اون درست‌کار نبوده

01:40:20.865 --> 01:40:22.735
‫می‌خوان از وکالت محرومش کنن

01:40:22.775 --> 01:40:25.505
‫چون ظاهراً با پول موکل‌هاش
رفتارِ بی‌پروایانه داشته

01:40:26.245 --> 01:40:27.805
‫حالت چطوره، روی؟

01:40:27.845 --> 01:40:30.675
‫خیلی خوبم، مایک.
‫از دیدنت خوشحال شدم.

01:40:30.715 --> 01:40:33.815
‫این چیزیـه که کیمته‌ی انضباطی
کانون وکلا ‫درموردت میگه

01:40:33.815 --> 01:40:36.215
‫«بدون هیچگونه وجدان و
‫صلاحیت حرفه‌ای و

01:40:36.215 --> 01:40:39.215
‫سوءاستفاده‌ی بی‌رحمانه از
‫بیماری در برابر عموم»

01:40:39.255 --> 01:40:41.085
‫یه مشت دروغـه

01:40:41.125 --> 01:40:42.835
‫چون من هیچوقت از بیماریم برای

01:40:42.835 --> 01:40:44.895
‫بیان اظهاراتم توی دادگاه استفاده نکردم

01:40:44.895 --> 01:40:47.225
‫بهشون گفتم که اونا یه مشت کودنن

01:40:47.265 --> 01:40:48.865
‫و چیزیـه که هستن، مایک

01:40:48.895 --> 01:40:49.965
‫اونا یه مشت کودنن

01:40:51.235 --> 01:40:53.235
‫وقتی به دوستان گفتم که می‌خوام

01:40:53.265 --> 01:40:54.765
‫باهات مصاحبه کنم

01:40:54.805 --> 01:40:57.635
‫سؤالی که توی ذهن همه
‫به وجود اومد این بود که...

01:40:57.675 --> 01:40:59.605
‫از حرفی که می‌خوام بزنم هم مطمئنم

01:41:00.375 --> 01:41:01.575
‫تو ایدز داری؟

01:41:02.475 --> 01:41:05.075
‫نه، اون اصلاً بیماری خاصی نیست

01:41:06.075 --> 01:41:07.785
‫من سرطان ریه دارم

01:41:08.685 --> 01:41:09.745
‫که...

01:41:10.755 --> 01:41:14.885
‫دکترها متوجه شدن به طرز عجیبی
‫درحال پیشرویـه

01:41:14.925 --> 01:41:16.085
‫اما...

01:41:16.125 --> 01:41:19.025
‫من مطلقاً ایدز ندارم

01:41:19.055 --> 01:41:22.465
‫مطمئنم می‌دونی چرا مردم
‫درمورد ایدز سؤال کردن، روی کوهن

01:41:22.495 --> 01:41:24.935
‫چون معتقدن که تو هم‌جنس‌گرایی

01:41:28.265 --> 01:41:30.675
‫خب، این یه دروغـه

01:41:30.705 --> 01:41:33.205
‫تمام جنبه‌های شخصیتم،

01:41:33.245 --> 01:41:37.145
‫پرخاشگریم، گردن‌کلفتیم و

01:41:37.175 --> 01:41:39.345
‫اینجور موارد....

01:41:39.375 --> 01:41:42.215
‫کاملاً‌ غیرقابل مقایسه با...

01:42:13.945 --> 01:42:15.545
‫سلام، روی صحبت می‌کنه

01:42:15.585 --> 01:42:17.585
‫روی، دونالدم.
‫حالت چطوره؟

01:42:20.625 --> 01:42:22.895
‫دونالد، چطوری؟

01:42:23.625 --> 01:42:25.325
‫عالی‌ام. تو چطوری؟

01:42:28.865 --> 01:42:31.235
‫گوش کن، برنامه‌ی مایک والاس رو دیدم

01:42:32.565 --> 01:42:34.765
‫خب. چطور بودم؟

01:42:36.065 --> 01:42:37.875
‫اصلاً برنامه رو مال خودت کردی

01:42:39.575 --> 01:42:41.045
‫ظاهرم...

01:42:41.875 --> 01:42:44.645
‫- ظاهرم ضعیف بود؟
‫- خب، گوش کن...

01:42:44.675 --> 01:42:46.615
‫اون آدم کثافتیـه، خودت که می‌دونی

01:42:46.645 --> 01:42:48.685
‫واقعاً سؤال‌های چرندی می‌کرد

01:42:49.415 --> 01:42:50.785
‫راسل چطوره؟

01:42:51.915 --> 01:42:53.785
‫راسل مُرد

01:42:54.725 --> 01:42:56.685
‫تسلیت میگم، روی.
‫خبر نداشتم.

01:43:07.765 --> 01:43:09.835
بنظر خیلی خوب نمیای

01:43:09.875 --> 01:43:13.605
‫نیویورک سگ‌دونی شده

01:43:13.635 --> 01:43:17.115
‫این بانک‌دارها اصلاً از معامله
چیزی سرشون نمیشه

01:43:17.145 --> 01:43:19.815
‫همه هم به‌خاطر قرض‌هام
‫موی دماغم میشن

01:43:19.845 --> 01:43:22.115
‫تازه ایوانا رو هم که نگم برات

01:43:22.145 --> 01:43:23.745
‫نمی‌دونی چه جنده‌ایـه

01:43:23.785 --> 01:43:28.285
‫پس با خودت گفتی یه زنگی به روی پیر بزنی و

01:43:28.325 --> 01:43:31.355
‫چندتا مشورت حقوقی مفتی بگیری

01:43:31.395 --> 01:43:34.665
‫خب مگه بهتر از تو هم پیدا میشه؟

01:43:34.695 --> 01:43:35.695
‫بیخیال

01:43:41.265 --> 01:43:42.565
‫دلم برات تنگ شده، روی

01:43:45.405 --> 01:43:47.175
‫تو تنها کسی هستی که براش مهم بودم

01:43:48.105 --> 01:43:50.215
‫تنها کسی بودی که من رو...

01:43:52.015 --> 01:43:53.015
‫آدم حساب کردی

01:43:57.485 --> 01:43:59.615
‫گوش کن، من یه ملکی توی فلوریدا دارم

01:43:59.655 --> 01:44:01.555
‫عاشقش میشی.
‫فکر کنم بهتره یه سری بزنی.

01:44:01.585 --> 01:44:03.725
‫- جدی؟
‫- بیا ببریمت به دل اقیانوس

01:44:08.695 --> 01:44:10.965
‫حالت چطوره؟
‫الان حالت خوبـه؟

01:44:11.465 --> 01:44:12.495
‫حتماً

01:44:12.535 --> 01:44:14.405
‫کبکم خروس می‌خونه

01:44:14.435 --> 01:44:16.565
‫چون اونقدرا هم بد بنظر نمیای

01:44:16.565 --> 01:44:18.875
‫راستش اگه دست من بودم،
‫دلم می‌خواست عین تو لاغر باشم

01:44:18.875 --> 01:44:21.845
‫یه جراحی‌ای هست که می‌خوام بکنم

01:44:21.875 --> 01:44:26.345
‫اونا چربی رو از زیر پوستت می‌کشن بیرون

01:44:26.385 --> 01:44:29.245
‫به کسی نگی‌ ها ولی...

01:44:30.395 --> 01:44:31.985
‫می‌خوام بدم طاسی موهام رو هم بردارن

01:44:31.985 --> 01:44:37.995
‫شبیه اون یارو تو سریال میامی وایس شدی

01:44:38.025 --> 01:44:39.795
کی این لباس رو برات انتخاب کرده که
تو تنت زار می‌زنه؟

01:44:39.825 --> 01:44:42.225
‫کار یکی از جند‌ه‌هاست که
می‌کنمش، ‫اسمش کارلیـه

01:44:42.265 --> 01:44:43.595
‫اون...

01:44:43.625 --> 01:44:46.165
‫یه جفت ممه‌ی گنده‌ی طبیعی داره

01:44:47.235 --> 01:44:49.205
‫می‌خوای ببینی‌شون؟
‫نگاه کن

01:44:49.235 --> 01:44:50.235
‫نگاه کن

01:44:52.175 --> 01:44:53.305
‫اصلاً حرف نداره

01:44:59.955 --> 01:45:02.015
‫اینجا ساخته شده بود تا
‫کاخ سفید زمستونی باشه

01:45:02.045 --> 01:45:03.285
‫وای!

01:45:03.315 --> 01:45:06.315
‫جنس این دیوارها تماماً فرش ابریشمیـه

01:45:06.355 --> 01:45:09.625
‫سقفش هم تماماً طلاست

01:45:09.655 --> 01:45:11.155
‫واقعاً معرکه‌ست

01:45:11.195 --> 01:45:13.595
اون‌وقت می‌خواستن اینجا
آپارتمان بسازن. باورت میشه؟

01:45:13.625 --> 01:45:15.825
‫پات چی شده؟

01:45:15.865 --> 01:45:17.665
‫سروقت پول‌شون رو ندادم

01:45:17.695 --> 01:45:18.895
‫کار اوناست

01:45:18.935 --> 01:45:21.735
‫ایوانا می‌خواد اینجا رو عین کملات کنه

01:45:21.765 --> 01:45:23.075
‫البته خودش این رو میگه

01:45:23.105 --> 01:45:25.535
‫من اینطوری بودم که
‫«لطفاً ما رو با کندی‌ها مقایسه نکن»

01:45:30.015 --> 01:45:31.315
‫چی؟

01:45:31.345 --> 01:45:32.915
‫یه کادوی...

01:45:33.545 --> 01:45:35.245
‫یه کادوی تولد کوچیک واست گرفتم

01:45:35.285 --> 01:45:36.645
‫واسه‌ی من؟

01:45:36.685 --> 01:45:37.855
‫خب تولدتـه

01:45:37.885 --> 01:45:40.025
‫لازم به این کارها نبود، دونالد

01:45:40.055 --> 01:45:41.555
‫بیخیال، تولد ۵۹‌ سالگیتـه

01:45:41.585 --> 01:45:44.055
‫اما مگه می‌شمارن؟

01:45:44.095 --> 01:45:48.025
‫الماس تیفانیه،
‫حالا ببین چی روش نوشته

01:45:50.095 --> 01:45:51.165
‫ترامپ

01:45:52.135 --> 01:45:53.435
‫نظرت چیـه؟

01:45:55.605 --> 01:45:57.135
‫بی‌نظیره

01:45:57.175 --> 01:45:58.835
‫آره، واقعاً هم خوبن

01:46:00.775 --> 01:46:02.205
‫این رو نگاه کن

01:46:02.245 --> 01:46:03.315
‫می‌بینیش؟

01:46:03.345 --> 01:46:09.145
‫دونالد برای تولدم
‫دکمه‌های سرآستین الماسی گرفته

01:46:19.355 --> 01:46:20.395
‫قشنگن، مگه نه؟

01:46:20.425 --> 01:46:22.765
‫عزیزم، این مسوار بی‌ارزشـه

01:46:23.625 --> 01:46:25.195
‫سنگ زیرکونیومـه

01:46:26.065 --> 01:46:27.135
‫تقلبی‌ان

01:46:34.545 --> 01:46:35.875
‫دونالدو خجالت هم نمی‌کشه

01:46:45.785 --> 01:46:48.985
‫دوستان، ‫می‌خواستم یه چندکلمه‌ای صحبت کنم

01:46:49.025 --> 01:46:54.665
‫امشب، ما به افتخار یه مرد فوق‌العاده
جشن گرفتیم

01:46:54.695 --> 01:46:55.965
‫روی کوهن

01:46:56.995 --> 01:46:58.765
‫روی گردن‌کلفتـه

01:46:58.795 --> 01:47:01.705
بعضی‌ها میگن خبیث یا حتی ترسناکـه

01:47:01.735 --> 01:47:04.335
‫آخه نگاش کنید

01:47:04.375 --> 01:47:05.835
‫این قیافه‌ای نیست که بخوای

01:47:05.875 --> 01:47:08.205
‫بری خونه و به مامانت نشونش بدی، نه؟

01:47:08.245 --> 01:47:12.475
‫اما خب درمورد روی...
‫بحث دوستی مطرحـه، خب؟

01:47:12.515 --> 01:47:13.615
‫باید ازت خوشش بیاد

01:47:13.615 --> 01:47:14.885
‫اگه خوشش نیومد بیخیال شو

01:47:14.885 --> 01:47:17.255
‫باید ازت خوشش بیاد، خب؟

01:47:17.285 --> 01:47:18.715
‫خدا رو شکر از من که خوشش اومد

01:47:19.285 --> 01:47:20.425
‫چی بگم آخه...

01:47:20.455 --> 01:47:22.385
‫حتماً فکر می‌کرده بچه‌ای چیزی‌ام

01:47:22.425 --> 01:47:23.825
‫چون من مشروب نمی‌خورم

01:47:23.855 --> 01:47:26.295
‫سیگار نمی‌کشم،
‫مواد نمی‌زنم

01:47:26.325 --> 01:47:27.225
‫مشکلات دیگه‌ای دارم که

01:47:27.265 --> 01:47:28.495
‫دلم نمی‌خواد درموردشون بگم

01:47:28.525 --> 01:47:29.565
‫اما...

01:47:29.595 --> 01:47:31.295
‫بنا به هر دلیلی، از من خوشش اومد

01:47:32.665 --> 01:47:37.105
‫اما حقیقت اینـه که روی
‫هر چقدر هم گردن‌کلفت و

01:47:37.135 --> 01:47:38.775
‫بی‌رحم باشه

01:47:38.805 --> 01:47:42.075
‫واقعاً آدم وفاداریـه

01:47:45.575 --> 01:47:47.045
واسه اون بحث شرافتش در میونه

01:47:48.085 --> 01:47:51.115
‫اون حقیقتاً یه قهرمانـه

01:47:52.685 --> 01:47:54.055
‫تولدت مبارک، روی

01:47:54.085 --> 01:47:55.585
‫- به سلامتی، روی
‫- این برای توئـه

01:47:55.625 --> 01:47:56.755
‫تولدت مبارک

01:47:56.795 --> 01:47:58.455
‫تبریک

01:48:03.195 --> 01:48:04.195
‫خب...

01:48:15.205 --> 01:48:17.415
‫نمی‌دونم چی باید بگم...

01:48:28.355 --> 01:48:30.155
‫ممنونم، دونالد

01:48:30.195 --> 01:48:35.495
‫یه وطن‌پرست آمریکایی تموم عیار و
‫یه رفیق

01:48:35.525 --> 01:48:39.465
‫می‌دونم قراره کارهای بزرگی بکنی که

01:48:39.495 --> 01:48:42.105
‫باعث بشه بهت افتخار کنم

01:48:51.045 --> 01:48:53.175
‫- ممنونم
‫- خب، هنوز تموم نشده، روی

01:48:53.215 --> 01:48:56.655
‫چی؟ عمرم رو میگی؟

01:48:56.685 --> 01:48:58.555
‫ایشالا که نه.
‫امشب نه.

01:48:58.585 --> 01:49:00.855
‫یکم دیگه زنده بمون، روی

01:49:48.705 --> 01:49:51.575
‫به گمونم باید برم بخوابم

01:49:54.705 --> 01:49:55.975
‫ببخشید

01:50:17.135 --> 01:50:18.995
‫♪ وطن من ♪

01:50:19.035 --> 01:50:24.775
‫♪ ای سرزمین زیبا و آزادم ♪

01:50:24.805 --> 01:50:28.775
‫♪ از تو می‌خوانم ♪

01:50:28.805 --> 01:50:32.745
‫♪ سرزمینی که پدرانم در آن درگذشتند ♪

01:50:32.785 --> 01:50:36.585
‫♪ سرزمین مهاجران سربلند ♪

01:50:36.615 --> 01:50:40.655
‫♪ بگذار تا از تمام کوهستان‌ها ♪

01:50:40.685 --> 01:50:45.155
‫♪ آهنگ آزادی طنین‌انداز شود ♪

01:50:45.195 --> 01:50:48.995
‫♪ سرزمین مادری من ♪

01:50:49.025 --> 01:50:52.765
‫♪ سرزمین آزادگان نجیب ♪

01:50:52.805 --> 01:50:56.605
‫♪ نامت را دوست می‌دارم ♪

01:50:56.635 --> 01:50:59.935
‫♪ صخره‌ها و جویبارهایت را دوست می‌دارم ♪

01:50:59.975 --> 01:51:03.615
‫♪ جنگل‌ها و تپه‌های معبد‌مانندت را ♪

01:51:03.645 --> 01:51:07.715
‫♪ قلبم مانند آسمان بالای سرم ♪

01:51:07.745 --> 01:51:10.455
‫♪ پر از شور و شعف است ♪

01:51:11.215 --> 01:51:15.325
‫♪ بگذار تا موسیقی در هوا
‫پیج و تاب بخورد و ♪

01:51:15.355 --> 01:51:18.955
‫♪ موسیقی دلنشین آزادی ♪

01:51:18.995 --> 01:51:21.925
‫♪ از درختان به گوش برسد ♪

01:51:22.665 --> 01:51:26.295
‫♪ بگذار تا زبان‌ها به سخن گشاییده شوند ♪

01:51:26.335 --> 01:51:30.065
‫♪ بگذار تا هر که نفس می‌کشد، سهیم شود ♪

01:51:30.105 --> 01:51:33.905
‫♪ بگذار تا سنگ‌ها سکوت‌شان رو بشکنند ♪

01:51:33.945 --> 01:51:37.345
‫♪ تا موسیقی امتداد یابد ♪

01:51:37.375 --> 01:51:41.145
‫♪ سرزمینی که پدرانم در آن درگذشتند ♪

01:51:41.185 --> 01:51:45.015
‫♪ سرزمین مهاجران سربلند ♪

01:51:45.055 --> 01:51:48.785
‫♪ بگذار تا از تمام کوهستان‌ها ♪

01:51:48.825 --> 01:51:53.355
‫♪ آهنگ آزادی طنین‌انداز شود ♪

01:51:58.195 --> 01:52:01.135
‫اینجاست؟
‫بزرگ‌ترین نویسنده‌ی تاریخ

01:52:01.165 --> 01:52:02.465
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- ببخشید تونی

01:52:02.505 --> 01:52:04.005
‫پیش یکی از پیمان‌کارها بودم

01:52:04.035 --> 01:52:05.945
‫- اشکالی نداره
‫- وای، شروع شد

01:52:05.975 --> 01:52:07.205
‫کارمون به اینجا رسید

01:52:07.245 --> 01:52:08.405
‫از کجا می‌خوای شروع کنی؟

01:52:08.445 --> 01:52:09.575
‫ببینیم کتاب منفی‌ای میشه یا چی

01:52:09.605 --> 01:52:12.245
‫خب، راستش شوکه شدم که
‫از من خواستید

01:52:12.275 --> 01:52:13.785
‫این کتاب رو بنویسم، آقای ترامپ

01:52:13.815 --> 01:52:15.145
‫چون مقاله‌ای که درمورتون نوشتم

01:52:15.185 --> 01:52:16.345
‫- اونقدرا چاپلوسانه نبود
‫- آره خب...

01:52:16.385 --> 01:52:18.085
‫تو یه کاری کن من برم
‫رو جلد «مجله‎ی نیویورک»

01:52:18.115 --> 01:52:19.415
‫اون‌وقت هرچی خواستی بنویس،
‫همین مهمـه

01:52:19.455 --> 01:52:20.685
‫اما الان باید باهام خوب باشی

01:52:20.725 --> 01:52:21.985
‫چون دارم بهت پول میدم

01:52:22.625 --> 01:52:24.255
‫صد البته

01:52:24.301 --> 01:52:26.931
‫خب، داشتم یکی از
‫مصاحبه‌هاتون رو بررسی می‌‌کردم و

01:52:26.965 --> 01:52:29.365
‫هنوز نتونستم

01:52:29.395 --> 01:52:31.265
‫یه داستان کلی برای کتاب پیدا کنم

01:52:31.295 --> 01:52:33.095
‫بله، شما از معامله کردن خوش‌تون میاد

01:52:33.135 --> 01:52:34.505
‫مجبورم بپرم وسط حرفت، تونی

01:52:34.535 --> 01:52:37.805
‫من... من از معامله کردن خوشم نمیاد

01:52:37.835 --> 01:52:39.035
‫متوجهی؟

01:52:39.075 --> 01:52:40.945
‫من عاشق معامله کردنم

01:52:40.975 --> 01:52:43.083
‫عاشق معامله کردنم.
‫هرچی بزرگ‌تر، بهتر.

01:52:43.108 --> 01:52:45.115
‫- اما با چه هدفی؟
‫- با چه هدفی؟

01:52:45.145 --> 01:52:46.215
‫هدف خود معامله‌هان...

01:52:46.215 --> 01:52:47.685
‫مثل اینـه که از داوینچی بپرسی

01:52:47.685 --> 01:52:50.045
‫چرا مونا لیزا رو کشیده

01:52:50.085 --> 01:52:51.455
‫یعنی خودتون رو یه هنرمند می‌دونید؟

01:52:51.485 --> 01:52:53.955
‫خب، من هنرمندم تونی و
‫معاملات سبک هنریم هستن

01:52:53.985 --> 01:52:55.825
‫ببین، معامله کردن یجور هنره و

01:52:55.855 --> 01:52:56.995
‫می‌خوام این رو تو کتاب بنویسی

01:52:57.025 --> 01:52:58.225
‫چیزیـه که تو خونتـه

01:52:58.255 --> 01:52:59.595
‫یا داریش یا نداریش، خب؟

01:52:59.625 --> 01:53:01.165
‫اگه نداریش، معامله نکن

01:53:01.195 --> 01:53:04.135
‫یه شغل قشنگ پیدا کن،
‫یه خانواده‌ی خوب تشکیل بده و سخت نگیر

01:53:05.965 --> 01:53:07.705
‫«هنر معامله»

01:53:07.735 --> 01:53:09.705
‫قشنگـه

01:53:09.735 --> 01:53:11.135
‫راستش، خوشم اومد.
‫این...

01:53:11.175 --> 01:53:12.305
‫فکر می‌کنم مردم قبولش می‌کنن

01:53:12.335 --> 01:53:14.345
‫خب، بذار ببینم، تونی،
‫من که حاضرم این کتاب رو بخرم

01:53:14.375 --> 01:53:17.245
‫خیلی‌خب،
‫برگردیم سراغ کودکی‌تون

01:53:17.275 --> 01:53:19.275
‫زندگی توی کویینز چه شکلی بود؟

01:53:19.315 --> 01:53:21.245
‫خب، کودکی خیلی خوبی داشتم،
‫خیلی معمولی بود

01:53:21.285 --> 01:53:23.385
‫پدر و مادرم فوق‌العاده و حامی بودن

01:53:23.415 --> 01:53:24.985
‫راستش بابام سخت‌گیر بود و

01:53:25.015 --> 01:53:27.425
‫کمکم کرد که
‫غریزه‌ی قاتلم رو پرورش بدم

01:53:28.325 --> 01:53:29.955
‫- خب؟
‫- خب دیگه...

01:53:29.995 --> 01:53:31.825
‫راستش خیلی دلم نمی‌خواد...

01:53:31.855 --> 01:53:34.225
‫دوست ندارم خیلی در مورد
گذشته حرف بزنم، تونی

01:53:34.265 --> 01:53:36.265
‫اگه هی به گذشته فکر کنی
‫به جایی نمی‌رسی

01:53:36.265 --> 01:53:38.495
‫این فقط واسه دادن اطلاعات اولیه
‫به خواننده‌ست

01:53:38.495 --> 01:53:39.495
‫تونی

01:53:41.465 --> 01:53:43.575
‫واسه اینجور کسشعرهای عمیق

01:53:43.605 --> 01:53:46.375
‫بهم پیله نکن، خب؟

01:53:46.405 --> 01:53:48.245
‫می‌دونم همه می‌خوان تو
‫زندگی آدم سرک بکشن و

01:53:48.275 --> 01:53:49.575
‫دنبال کسشعرهای عمیق بگردن

01:53:49.605 --> 01:53:51.015
‫ما هممون حیوونیم

01:53:51.045 --> 01:53:52.145
‫همه می‌خوان پول‌دار بشن و

01:53:52.175 --> 01:53:53.245
‫یکی کیرشون رو بخوره

01:53:53.275 --> 01:53:55.115
‫همه می‌خوان برنده بشن، تونی

01:53:55.145 --> 01:53:56.885
‫و این واقعیتـه

01:53:56.915 --> 01:53:59.685
‫- اینطوری خوندنش جذاب نیست
‫- خب واقعیتـه

01:53:59.715 --> 01:54:01.885
‫اما واقعیتی نیست که
‫الان دنبالشیم

01:54:01.925 --> 01:54:03.255
‫فعلاً مردم باید فکر کنن که

01:54:03.285 --> 01:54:04.995
‫حتماً یه چاشنی ویژه‌ای هست

01:54:05.025 --> 01:54:06.995
‫قوانین و قواعدی که
‫باعث میشه متفاوت باشی

01:54:07.025 --> 01:54:08.695
‫خب، این راحتـه چون من قانون‌های خودم رو دارم

01:54:08.725 --> 01:54:10.095
‫من سه‌تا قانون دارم، خب؟

01:54:10.125 --> 01:54:11.395
سه‌قانونِ بُردنِ من

01:54:11.435 --> 01:54:15.265
‫قانون اول، دنیا جهنم‌دره‌ست، خب؟

01:54:15.305 --> 01:54:16.875
‫دنیا جهم‌دره‌ست، تونی

01:54:18.035 --> 01:54:19.075
‫باید برگردی و بجنگی

01:54:19.105 --> 01:54:20.805
‫باید پوست‌کلفت باشی

01:54:20.845 --> 01:54:22.475
‫حمله، حمله، حمله

01:54:22.505 --> 01:54:25.515
‫اگه یکی با چاقو افتاد دنبالت

01:54:25.545 --> 01:54:28.685
‫با بازوکا جوابش رو بده. خب؟

01:54:28.715 --> 01:54:29.785
‫قانون دوم

01:54:29.815 --> 01:54:31.555
‫حقیقت چیـه، تونی؟

01:54:31.585 --> 01:54:33.025
‫حقیقت چیـه؟

01:54:33.055 --> 01:54:34.325
‫می‌دونی حقیقت چیـه؟

01:54:34.355 --> 01:54:35.485
‫حقیقت حرفیـه که تو می‌زنی

01:54:35.525 --> 01:54:37.855
‫حقیقت حرفیـه که من می‌زنم.
‫حقیقت حرفیـه که اون می‌زنه.

01:54:37.895 --> 01:54:39.195
‫حقیقت زندگی چیـه؟

01:54:39.225 --> 01:54:41.625
‫همه چیز رو انکار کن.
‫هیچ چیز رو گردن نگیر.

01:54:41.665 --> 01:54:43.525
‫می‌دونی حرف راست چیـه؟
‫حرفی که من می‌زنم راستـه

01:54:43.565 --> 01:54:46.035
‫و سومیش که از همه مهم‌تره

01:54:46.065 --> 01:54:48.965
‫مهم نیست چقدر به‌ گا رفتی،

01:54:49.005 --> 01:54:52.705
‫هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقت شکست رو نپذیر

01:54:52.735 --> 01:54:54.605
‫همیشه ادعای پیروزی کن

01:54:54.645 --> 01:54:55.705
‫همیشه

01:54:56.815 --> 01:54:59.245
‫راستش این مثل سیاست خارجه‌ی آمریکا

01:54:59.275 --> 01:55:01.215
‫تو ۲۵‌ سال اخیر می‌مونه

01:55:01.245 --> 01:55:03.545
‫خب، برخلاف اون،
‫این واقعاً جواب میده

01:55:05.215 --> 01:55:06.455
‫و من خیلی برنده شدم، تونی

01:55:06.485 --> 01:55:07.985
‫خیلی برنده شدم.
‫هر وقت هم میگن نشدم،

01:55:08.025 --> 01:55:09.225
‫ازش یه پیروزی در آوردم و

01:55:09.255 --> 01:55:11.395
‫تفاوت همینجاست

01:55:11.425 --> 01:55:13.825
‫خب چطوری این مجموعه قوانین رو
‫ترکیب می‌کنید؟

01:55:15.595 --> 01:55:18.195
‫خب، من یه غریزه دارم، تونی.
‫من غریزه‌ی قاتل دارم.

01:55:18.935 --> 01:55:20.065
‫همیشه دارمش

01:55:23.165 --> 01:55:26.675
‫گوش کن، تونی،
‫باید توانایی ذاتی داشته داشتی

01:55:26.705 --> 01:55:28.545
‫من شدیداً به توانایی ذاتی اعتقاد دارم و

01:55:28.575 --> 01:55:29.705
‫بیشترش ژنتیکیـه

01:55:29.745 --> 01:55:31.175
‫باید توی خونت باشه، خب؟

01:55:31.215 --> 01:55:33.275
‫تو خون بعضی‌ها هست،
‫تو خون بعضی‌ها نیست

01:55:33.315 --> 01:55:34.745
‫تفاوت همینجاست

01:55:37.955 --> 01:55:39.385
‫باید داشته باشیش

01:55:39.788 --> 01:55:49.788
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.