﻿WEBVTT

00:00:51.983 --> 00:00:56.170
« جزیره‌ی زندان »
« خلیج توکیو، ژاپن »

00:01:05.848 --> 00:01:08.743
‫ایول! دونات گرفتی

00:01:08.876 --> 00:01:10.948
‫همه‌ی کرِم‌دارهای بوستونی رو خوردم

00:01:11.506 --> 00:01:12.741
‫کایل!

00:01:18.245 --> 00:01:20.445
‫از اینجا وحشت دارم

00:01:21.347 --> 00:01:24.815
‫آروم باش. پنجاه سالـه که
‫مثل بستنی یخی منجمد شده

00:01:56.973 --> 00:01:58.241
‫این طبیعیـه؟

00:01:58.374 --> 00:01:59.607
‫نه

00:02:01.877 --> 00:02:03.878
‫- یکی داره سیستم رو هک می‌کنه
‫- چی؟

00:02:04.011 --> 00:02:05.846
‫مخزن نگهدارنده داره
‫ثباتش رو از دست میده

00:02:06.380 --> 00:02:07.746
‫داره به هوش میاد

00:03:45.084 --> 00:03:46.584
‫به نیروهای بیشتری نیاز داریم

00:03:46.917 --> 00:03:48.985
‫هر چی داشتیم همین بود

00:03:49.009 --> 00:03:59.009
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:24.336 --> 00:04:25.660
‫صبر کنید ببینم

00:04:25.685 --> 00:04:27.522
‫فکر کردم قراره بریم تیوپ‌سواری

00:04:27.547 --> 00:04:29.974
‫وایسید، وایسید.
‫نگید قراره مسابقه بدیم!

00:04:29.999 --> 00:04:31.600
‫کارت تمومـه

00:04:31.625 --> 00:04:33.626
‫مقام قهرمانی رقابت‌های خانوادگی

00:04:33.651 --> 00:04:36.000
‫توی سرنوشتم حک شده، خارپشت

00:04:36.025 --> 00:04:37.321
‫موش بخورتت

00:04:37.346 --> 00:04:38.563
‫حالا مطمئنی می‌خوای

00:04:38.588 --> 00:04:40.465
‫سریع‌ترین موجود هستی رو به چالش بکشی؟

00:04:40.490 --> 00:04:42.891
‫آخه ناسلامتی به همین معروفم

00:04:43.525 --> 00:04:44.767
‫خیلی‌خب، تام و مدی،

00:04:44.792 --> 00:04:46.370
‫- بشمارید!
‫- بسیارخب

00:04:46.395 --> 00:04:48.496
‫خیالت تخت. هیچی بهتر از
‫یه رقابت خواهر برادریِ سالم نیست

00:04:48.630 --> 00:04:50.738
‫من و برادرهام
‫همیشه از اینجور رقابت‌ها داشتیم

00:04:50.763 --> 00:04:53.333
‫تام، برادرهای تو یه مشت
‫خُل و چلن و هیچ‌کدوم‌شون ذاتاً...

00:04:53.467 --> 00:04:55.934
‫این قدرت رو نداشتن که
‫یه واقعه‌ی فاجعه‌آمیز جهانی به بار بیارن

00:04:56.068 --> 00:04:57.810
‫به نکته‌ی ظریفی اشاره کردی.
‫شنیدید چی گفت، بچه‌ها؟

00:04:57.835 --> 00:04:59.179
‫هیچ فاجعه‌ای به بار نیارید، خب؟

00:04:59.204 --> 00:05:00.846
‫بیاید به خوبی و خوشی
‫سر و تهش رو هم بیاریم

00:05:00.871 --> 00:05:02.839
‫- چشم، قربان!
‫- مفهومـه، ارباب دونات‌ها

00:05:02.973 --> 00:05:05.975
‫پس همه به جای خود،
‫آماده...

00:05:06.476 --> 00:05:07.510
‫حرکت!

00:05:08.510 --> 00:05:09.844
‫جایگاه اول...

00:05:09.978 --> 00:05:11.513
‫بدون هیچ شک و شبهه‌ای

00:05:11.647 --> 00:05:14.029
‫در دست هاله‌ی آبی، موشکِ کفش قرمز،

00:05:14.054 --> 00:05:16.970
‫- یکه‌تازِ میدان...
‫- یالا سونیک!

00:05:16.995 --> 00:05:19.431
‫بدو تا برسی! آره!

00:05:19.951 --> 00:05:21.120
‫جانم؟ چی شد یهو؟

00:05:21.253 --> 00:05:23.087
‫از من هم جا موندی، خارپشت!

00:05:23.221 --> 00:05:25.223
‫جون من؟
‫خیلی‌خب، می‌دونید چیـه؟

00:05:25.356 --> 00:05:27.391
‫وقتشـه سرعت واقعیم رو نشون‌تون بدم

00:05:28.358 --> 00:05:30.660
‫نگاه کنید!
‫یه پرنده‌ست! نه، یه هواپیماست!

00:05:30.792 --> 00:05:33.129
‫یه خارپشت هواییـه!

00:05:33.927 --> 00:05:35.929
♪ Goldfinger - 99 Red Balloons ♪

00:05:44.539 --> 00:05:45.764
« خط پایان »

00:05:46.804 --> 00:05:49.573
‫آره! اول شدم! من...

00:05:51.079 --> 00:05:52.068
‫باختم؟

00:05:52.093 --> 00:05:54.077
‫چطور ممکنـه؟
‫من که باخت نمیدم!

00:05:54.210 --> 00:05:56.178
‫از من هم جا موندی، خارپشت!

00:05:56.312 --> 00:05:58.976
‫باشه، یه بار گفتی شنیدیم.
‫دیگه پیروزیت رو توی چشم‌مون نکن.

00:05:59.109 --> 00:06:03.039
‫یالا، سونیک. بدو تا برسی! آره!

00:06:03.172 --> 00:06:05.722
‫وایسا ببینم، قضیه چیـه؟

00:06:05.848 --> 00:06:08.546
‫چرا شماها انگار...

00:06:09.864 --> 00:06:10.930
‫هولوگرامید؟

00:06:11.064 --> 00:06:12.397
‫که این یعنی...

00:06:12.529 --> 00:06:15.792
‫قهرمانیِ سرعت تمام تاریخ دست خودم می‌مونه!

00:06:15.926 --> 00:06:17.857
‫جونمی!
‫جمعیت سر از پا نمی‌شناسن!

00:06:17.991 --> 00:06:19.989
‫ولی از طرفی هم واقعاً داستان چیـه؟

00:06:24.618 --> 00:06:26.483
‫سورپرایز!

00:06:26.616 --> 00:06:29.413
‫ولی وایسید ببینم، بچه‌ها،
‫داستان چیـه؟

00:06:29.546 --> 00:06:31.876
‫«زمانی شدنت مبارک؟»

00:06:32.011 --> 00:06:34.675
‫اوه، در واقع نوشته:
‫«زمینی شدنت مبارک»

00:06:34.807 --> 00:06:37.139
‫امروز سالگرد روزیـه که زمینی شدی، رفیق

00:06:37.273 --> 00:06:39.104
‫تولد زمینی شدنتـه

00:06:39.237 --> 00:06:41.003
پس مسابقه صرفاً یه حواس‌پرتی بود که

00:06:41.135 --> 00:06:42.734
‫البته بگم اصلاً هم گولش رو نخوردم ولی

00:06:42.867 --> 00:06:43.899
‫تلاش خوبی بود

00:06:44.033 --> 00:06:45.998
‫اونم فقط واسه اینکه
‫برام جشن تولد بگیرید!

00:06:46.131 --> 00:06:48.262
‫امروز روز قدردانی از توئـه، خارپشت

00:06:48.395 --> 00:06:51.626
‫اگه به خاطر تو نبود،
‫الان هیچ‌کدوم‌مون اینجا نبودیم

00:06:51.758 --> 00:06:53.157
‫بچه‌ها راست میگن، رفیق

00:06:53.291 --> 00:06:54.755
‫خودت هم خوب می‌دونی،
‫روزی که پاتو به این سیاره گذاشتی،

00:06:54.888 --> 00:06:56.554
‫روزی بود که زندگی همه‌مون
‫تا ابد از این‌رو به اون‌رو شد

00:06:56.694 --> 00:06:57.785
‫و مثل یه خونواده شدیم

00:06:58.149 --> 00:06:59.148
« !صاحب‌های منو دُزدیدی »

00:06:59.584 --> 00:07:03.047
‫بچه‌ها، واقعاً زبونم بند اومده.
‫نمی‌دونم چی بگم.

00:07:03.181 --> 00:07:06.743
‫غیر از اینکه... بیاید جشن بگیریم!

00:07:06.877 --> 00:07:08.576
‫- حالا شد
‫- ایول

00:07:08.709 --> 00:07:12.106
‫- از الان تا خود خروس‌خون جشن می‌گیریم
‫- قراره شیک و پیک کنیم!

00:07:14.877 --> 00:07:17.942
‫بابت سورپرایزت ممنونم.
.‫واقعاً برام باارزشـه

00:07:17.967 --> 00:07:20.031
‫آره، خب. لایقشی، رفیق

00:07:20.864 --> 00:07:23.494
‫امکان نداره! نکنه اون...

00:07:24.493 --> 00:07:26.059
‫چی؟ رفیق...

00:07:26.192 --> 00:07:28.490
‫واسه یه بار هم که شده
‫میشه با سرعت من بریم؟

00:07:33.519 --> 00:07:34.817
‫واو

00:07:34.951 --> 00:07:36.616
‫سونیک!

00:07:36.748 --> 00:07:39.247
‫- اینجا همون...
‫- آره. همون غار قدیمیمـه

00:07:39.379 --> 00:07:42.810
‫پسر، باورم نمیشه تمام اون سال‌ها
‫اینجا زندگی می‌کردی

00:07:42.943 --> 00:07:46.473
‫اینجا رو! سیستم امنیتی پیشرفته‌ی خودم!

00:07:48.338 --> 00:07:50.236
‫هنوز هم جوابـه

00:07:50.369 --> 00:07:52.035
‫هی، رفیق

00:07:53.300 --> 00:07:54.465
‫این چیـه؟

00:07:57.096 --> 00:08:00.992
‫واو. اینو اولین شبی که به زمین اومدم کشیدم

00:08:01.126 --> 00:08:03.356
‫خواستم زادگاهم رو همیشه یادم بمونه

00:08:05.555 --> 00:08:07.020
‫هنوز هم دلم براش تنگ میشه

00:08:08.119 --> 00:08:10.783
‫به نظرت پنجه‌دراز بهم افتخار می‌کنه؟

00:08:11.516 --> 00:08:13.080
‫مطمئنم که افتخار می‌کنه، رفیق

00:08:13.214 --> 00:08:16.244
‫چون با اینکه وقتی بچه بودی
‫از دست دادیش ولی

00:08:16.378 --> 00:08:19.941
‫نذاشتی درد و رنجت
‫تو رو یه آدم دیگه‌ای کنه

00:08:20.873 --> 00:08:22.105
‫توی اینجا

00:08:24.215 --> 00:08:26.080
‫آره، توی ریه‌هام

00:08:26.867 --> 00:08:28.666
‫- یا قلبت
‫- قلب، آره

00:08:28.691 --> 00:08:30.731
‫الان خیلی بیشتر با عقل جور درمیاد.
.‫ریه‌ها نه، قلب

00:08:30.756 --> 00:08:32.004
‫زندگی همینـه، سونیک

00:08:32.029 --> 00:08:34.793
‫همش برمی‌گرده به تصمیماتی که می‌گیریم

00:08:34.927 --> 00:08:36.292
‫یه سری تصمیمات خوب می‌گیری و

00:08:36.425 --> 00:08:39.222
‫با شناختی که ازت دارم،
‫یه سری تصمیمات بد هم می‌گیری

00:08:39.356 --> 00:08:40.355
‫ولی...

00:08:41.487 --> 00:08:44.152
‫تا وقتی یادت باشه
‫به حرف قلبت گوش بدی،

00:08:44.284 --> 00:08:46.915
‫توی مواقع حیاتی
‫تصمیم درست رو می‌گیری

00:08:47.048 --> 00:08:48.252
‫مرسی

00:08:48.386 --> 00:08:50.158
‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چیکار می‌کردم

00:08:50.291 --> 00:08:53.903
‫احتمالاً یه خارپشت کاملاً متفاوتی میشدم

00:09:05.469 --> 00:09:06.840
‫سال ۲۰۲۴؟

00:09:06.974 --> 00:09:10.719
‫یعنی ۵۰ سالـه که حبس بودم؟

00:09:14.263 --> 00:09:16.502
‫برید کنار، برید کنار!
‫هرکی سر موقعیت خودش!

00:09:18.910 --> 00:09:20.448
‫دراز بکش روی زمین!

00:09:21.719 --> 00:09:23.423
‫محاصره شدی!

00:09:24.593 --> 00:09:28.538
‫چرا دست از سرم برنمی‌دارید؟

00:09:28.672 --> 00:09:29.775
‫بزنیدش!

00:09:34.128 --> 00:09:37.003
‫مارشمالوم رو سیاه‌رو کردم

00:09:37.131 --> 00:09:40.808
‫فقط ‫کافیـه دما و فاصله رو رعایت کنی

00:09:40.941 --> 00:09:42.981
‫مسابقه که نیست

00:09:44.754 --> 00:09:45.756
‫چه حس خوبیـه

00:09:45.823 --> 00:09:48.397
‫- آرامش
‫- سکوت

00:09:48.531 --> 00:09:49.868
‫بالاخره!

00:09:50.337 --> 00:09:51.573
‫بالاخره!

00:10:01.703 --> 00:10:05.615
‫هی! یه لحظه خواستیم
‫یه دورهمی خونوادگی داشته باشیم ها!

00:10:18.253 --> 00:10:20.760
‫- باز چیکار کردیم؟
‫- یا اونا چیکار کردن؟

00:10:20.895 --> 00:10:21.997
‫باز چیکار کردی؟

00:10:22.131 --> 00:10:24.003
‫چمی‌دونم. خیلی کارها می‌کنم

00:10:29.720 --> 00:10:31.659
‫آقا و خانم وکاوسکی

00:10:32.763 --> 00:10:33.765
بیگانه‌ها

00:10:33.834 --> 00:10:35.821
بیگانه کجا بود؟

00:10:35.846 --> 00:10:37.459
‫انگار مال یه سیاره‌ی دیگه‌ایم...

00:10:37.484 --> 00:10:39.691
‫اوه، آره. هستیم.
‫گمونم بیگانه حساب می‌شیم.

00:10:39.716 --> 00:10:40.752
‫می‌فرمودید

00:10:40.777 --> 00:10:41.826
‫من رئیس راکوِل هستم

00:10:41.852 --> 00:10:43.503
‫وضعیت پرمخاطره‌ای در حال حاضر

00:10:43.528 --> 00:10:45.701
‫توی توکیو برقراره

00:10:45.834 --> 00:10:50.081
‫فرمانده والترز فوراً از تیم سونیک
‫درخواست کمک کرده

00:10:50.214 --> 00:10:52.815
‫«تیم سونیک»؟
‫کی این اسم رو انتخاب کرده؟

00:10:52.949 --> 00:10:55.083
‫من که عاشقشم!
‫ده از ده، بی‌نقصـه

00:10:55.228 --> 00:10:57.924
‫تام و مدی،
‫شیرینی‌های اس‌مور رو بذارید واسه بعد

00:10:57.949 --> 00:11:01.985
‫چون تیم سونیک
‫میره تا به داد ملت برسه!

00:11:08.454 --> 00:11:09.787
‫یادت نره،

00:11:09.922 --> 00:11:12.589
‫تصمیمات درست بگیر!

00:11:20.851 --> 00:11:23.618
♪ ONE OK ROCK - Neon ♪

00:11:25.927 --> 00:11:28.961
‫عرض خوش‌آمدگویی و عصر بخیر
‫خدمت مسافرین پرواز تیلز اِیر ۱۰۱۲

00:11:29.096 --> 00:11:31.929
‫انتظار میره که به موقع به توکیو برسیم

00:11:32.063 --> 00:11:34.363
‫خیلی‌خب، کاپیتان.
.‫اینجا یه بیگانه‌ی سرکش داریم

00:11:34.496 --> 00:11:36.363
‫چطور پیداش کنیم؟

00:11:38.331 --> 00:11:40.332
‫با اون انفجار بزرگ شروع کنیم؟

00:11:40.466 --> 00:11:42.999
‫عاشقشم. بریم با همون انفجار بزرگ شروع کنیم

00:11:45.567 --> 00:11:48.302
‫بالاخره قراره یکم کتک‌کاری کنیم!

00:11:48.435 --> 00:11:50.335
‫خیلی‌خب، وقتشـه آماده شیم

00:11:50.469 --> 00:11:54.205
‫دست‌بند‌های تیتانیومی،
‫کاملاً غیرقابل‌تخریب

00:11:54.337 --> 00:11:56.337
‫به ماسماسک‌های تو نیازی ندارم، روباه

00:11:56.471 --> 00:11:58.405
‫می‌دونید چرا؟ چون من...

00:11:58.538 --> 00:12:00.372
‫- سر تا پا عضله‌ای
‫- سر تا پا عضله‌ام

00:12:00.506 --> 00:12:02.573
‫آره، باریکلا.
‫حواس‌تون جمع بوده.

00:12:03.082 --> 00:12:04.841
‫به نقطه‌ی پرش رسیدیم

00:12:04.866 --> 00:12:07.465
‫خیلی‌خب، بزن بریم.
‫وقت نمایشـه.

00:12:09.943 --> 00:12:12.009
‫ما هنوز نمی‌دونیم اون پایین یه گودزیلاست یا

00:12:12.034 --> 00:12:13.068
‫یه هلو کیتی ولی

00:12:13.093 --> 00:12:14.778
‫تا وقتی که پشت هم باشیم،

00:12:14.910 --> 00:12:16.878
‫هیچکس جلودارمون نیست

00:12:17.012 --> 00:12:18.779
‫با شمارش من، تیم سونیک!

00:12:18.812 --> 00:12:21.179
‫یک، دو، سه!

00:12:21.313 --> 00:12:22.713
‫تیم...

00:12:22.847 --> 00:12:24.049
‫- سونیک!
‫- ناکلز!

00:12:26.016 --> 00:12:29.816
پرواز از این ارزون‌تر پیدا نکردید؟
نه غذایی، نه فیلمی

00:12:29.951 --> 00:12:31.617
!‫زحمت رو کم می‌کنیم

00:12:54.558 --> 00:12:56.593
‫چه بلایی سر شهر اومده؟

00:12:56.726 --> 00:12:58.660
انگاری یکی یه گوشمالی حسابی ‫به «نام» داده
(نیروهای امنیتی ملل)

00:12:58.793 --> 00:13:01.261
‫حواست جمع باشه.
‫تیلز، خبری نشد؟

00:13:01.395 --> 00:13:04.030
‫واو! سیگنال‌های انرژی سر به فلک کشیدن!

00:13:05.616 --> 00:13:07.457
‫مراقب باش!

00:13:09.362 --> 00:13:12.865
‫سر... تا... پا!

00:13:25.971 --> 00:13:28.404
‫واو، شما هم می‌بینیدش؟

00:13:28.537 --> 00:13:31.204
‫- عینهو خودتـه
‫- غیرممکنـه

00:13:31.338 --> 00:13:33.073
‫چه رنگ و وارنگید!

00:13:33.205 --> 00:13:36.507
‫ببخشیدا، تو چرا شبیه منی؟

00:13:36.640 --> 00:13:38.174
‫من شبیه تو نیستم

00:13:38.307 --> 00:13:40.942
‫تویی که شبیه منی!
‫چرا شبیه منی؟

00:13:41.076 --> 00:13:45.077
‫هی، اینجا منم که سین‌جیم می‌کنم،
‫خارپشت تازه‌وارد!

00:13:45.209 --> 00:13:47.210
‫بگو ببینم، کی هستی؟
‫چرا اینقدر شبیه منی؟

00:13:47.344 --> 00:13:49.211
‫الکی داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم

00:13:49.345 --> 00:13:52.047
‫قبل اینکه بلایی سرتون بیارم،
‫راهتون رو بکشید و برید

00:13:52.179 --> 00:13:53.881
‫آروم باش، رفیق

00:13:55.114 --> 00:13:56.681
‫قصد درگیری نداریم

00:13:56.814 --> 00:13:59.581
‫سونیک، راستش رو بخوای
‫بدم نمیاد درگیر شم

00:13:59.715 --> 00:14:01.282
‫الان وقتش نیست

00:14:01.416 --> 00:14:03.216
‫نظرت چیـه که یه لحظه
‫سمت‌مون ماشین پرت نکنی و

00:14:03.350 --> 00:14:04.684
‫بیای اینجا دو کلوم حرف حساب بزنیم؟

00:14:04.817 --> 00:14:07.484
‫شماها از بالگردِ ‫نام پریدید پایین

00:14:07.618 --> 00:14:09.819
‫من باهاتون حرفی ندارم

00:14:09.952 --> 00:14:11.853
‫خیلی‌خب، پس. ‫کافیـه!

00:14:11.987 --> 00:14:13.154
‫ناکلز، نه!

00:14:13.286 --> 00:14:16.187
‫بذار پس با مشت از خجالت هم دربیایم

00:14:30.827 --> 00:14:31.826
‫ناکلز!

00:14:31.860 --> 00:14:34.227
‫ناکلز! ناکلز، حالت خوبـه؟

00:14:34.361 --> 00:14:35.761
‫نه راستش، خوب نیستم

00:14:38.195 --> 00:14:39.830
‫اون کیـه؟

00:14:39.963 --> 00:14:41.097
‫خیلی از خارپشت قبلی‌ای که

00:14:41.229 --> 00:14:43.098
‫باهاش درگیر شدم مبارز قابل‌تریـه

00:14:43.230 --> 00:14:45.300
‫رفیق، من همینجام ها!

00:14:45.434 --> 00:14:48.973
‫حالا بیا ببینم!
‫همزمان نمی‌تونی همه‌مون رو شکست بدی

00:14:49.107 --> 00:14:50.943
‫آخ!

00:14:58.754 --> 00:15:01.625
‫خیلی‌خب، همزمان همه‌مون رو شکست داد

00:15:01.650 --> 00:15:02.913
‫یه مشت مُردنی

00:15:06.432 --> 00:15:08.169
‫دنبالم نیاید

00:15:12.008 --> 00:15:14.112
‫سونیک، معنی اون نگاه رو می‌دونم

00:15:14.245 --> 00:15:16.116
‫اصلاً تصمیم درستی نیست که دنبالش بریم

00:15:16.248 --> 00:15:18.685
از کِی تا حالا همچین چیزی جلودارم بوده؟

00:15:21.924 --> 00:15:24.360
‫یه سؤالی داشتم،
‫بین خودمون دوتا خارپشت بمونه

00:15:24.494 --> 00:15:25.763
‫کی موهاتو هایلایت می‌کنه؟

00:15:34.176 --> 00:15:37.948
‫هی! لایی کشیدن‌های خطرناک
‫توی ترافیک تخصص خودمـه!

00:15:44.391 --> 00:15:45.960
‫برو کنار که اومدم!

00:15:49.565 --> 00:15:52.370
‫کجا با این عجله؟
‫تازه داشتیم گرم می‌شدیم!

00:15:54.473 --> 00:15:55.742
‫هر چقدر بیشتر وِروِر می‌کنی

00:15:55.876 --> 00:15:57.946
‫دلم می‌خواد محکم‌تر بزنمت

00:16:01.517 --> 00:16:03.021
‫بپا!

00:16:04.354 --> 00:16:06.558
‫وای، الانـه که بالا بیارم!

00:16:08.495 --> 00:16:10.899
‫اِی وای!

00:16:51.426 --> 00:16:55.334
‫۱/۲۱ گیگاوات

00:16:58.804 --> 00:17:01.143
‫شوخیت گرفته!

00:17:01.277 --> 00:17:02.187
‫سونیک!

00:17:02.211 --> 00:17:03.346
‫حالت خوبـه؟

00:17:03.479 --> 00:17:05.415
‫من خوبم، بچه‌ها.
‫قبل از اینکه بپرسید،

00:17:05.548 --> 00:17:07.451
‫باید بگم که واسه یه سری دلایل فنی که

00:17:07.585 --> 00:17:09.389
‫وقت ندارم توضیح بدم
‫دستمو دست‌بند زدم

00:17:09.521 --> 00:17:11.424
‫نباید تنهایی می‌رفتی

00:17:11.557 --> 00:17:13.094
‫ناسلامتی ما یه تیم‌ایم

00:17:13.228 --> 00:17:15.864
‫شرمنده، رفیق.
‫هنوز به کار گروهی عادت نکردم.

00:17:15.999 --> 00:17:17.167
‫حالا میگی چیکار کنیم؟

00:17:17.301 --> 00:17:19.670
‫خب، تا نیروهای امنیتی
‫تکلیف‌مون رو روشن نکردن

00:17:19.836 --> 00:17:21.839
‫دیگه از هیچ بالگردی نمی‌پرم پایین

00:17:21.942 --> 00:17:23.843
‫باید بریم یه جایی تجدید‌قوا کنیم

00:17:25.246 --> 00:17:26.881
‫یه جای خوب سراغ دارم

00:17:27.015 --> 00:17:29.786
♪ TEMPURA KIDZ - Lollipop ♪

00:17:37.524 --> 00:17:39.328
‫بگید سیب!

00:17:39.467 --> 00:17:40.669
‫کمین کردن!

00:17:40.783 --> 00:17:42.806
‫اگه فکر کردید می‌تونید ما رو زنده
گیر بندازید ‫کور خوندید، هیولاهای پلید!

00:17:42.940 --> 00:17:45.210
‫آروم باش، ناکلز.
‫اینجا باغ چائوئـه.

00:17:45.344 --> 00:17:48.648
‫یکی از ده مکان پُربازدیدِ توکیو

00:17:48.781 --> 00:17:50.718
‫بهترین جا واسه مخفی شدنه

00:17:50.851 --> 00:17:52.587
‫شما کارآگاه پیکاچو هستید؟

00:17:52.721 --> 00:17:54.057
‫آره، خودشـه

00:17:54.191 --> 00:17:57.396
‫واقعاً هم شبیه پوکمونـه

00:17:57.528 --> 00:17:58.528
‫پیکا، پیکا!
‫(تکیه‌کلام پیکاچو)

00:17:58.629 --> 00:18:00.467
‫فرمانده والترز

00:18:00.599 --> 00:18:02.203
‫سونیک

00:18:02.336 --> 00:18:05.141
‫خدا رو شکر که حال همه‌تون خوبـه.
‫مطمئنم که کلی سؤال دارید.

00:18:05.274 --> 00:18:08.278
‫فقط یه سؤال راجع به اون
‫خارپشت قرمز و مشکیِ بی‌اعصاب

00:18:08.413 --> 00:18:09.713
‫اون دیگه کی بود؟

00:18:09.847 --> 00:18:12.618
‫سونیک، داستان زندگی شَدو
‫بی‌شباهت به داستان تو نیست

00:18:12.752 --> 00:18:15.589
‫ولی سیاره‌ای که تو توش
‫خونواده و دوست پیدا کردی،

00:18:15.722 --> 00:18:19.362
‫شَدو توش فقط رنج و فقدان نصیبش شد

00:18:19.929 --> 00:18:22.200
‫همه چی از ۵۰ سال پیش با

00:18:22.334 --> 00:18:25.671
‫سقوط یه شهاب‌سنگ توی یه
‫منطقه‌ی آروم توی اکلاهما شروع شد

00:18:25.805 --> 00:18:29.744
یه موجود زنده داخل شهاب‌سنگ بود

00:18:32.308 --> 00:18:34.145
نهایی‌ترین شکل حیات

00:18:35.920 --> 00:18:38.526
‫قدرت شَدو، نیروی هرج‌ و مرجش

00:18:38.658 --> 00:18:41.896
‫از هر موجود زنده‌ی دیگه‌ای فراتر رفت

00:18:44.134 --> 00:18:46.804
‫دانشمندی که اونو کشف کرد
‫معتقد بود که قدرت شَدو...

00:18:46.937 --> 00:18:49.308
‫ظهور عصر جدیدی واسه بشریتـه

00:18:50.477 --> 00:18:54.049
‫ولی کاشف به عمل اومد که
‫قدرت شَدو خطری انکارناپذیره

00:18:56.752 --> 00:18:58.755
‫طی یه سانحه‌ی وحشتناک
‫آزمایشگاه نابود شد و

00:18:58.780 --> 00:19:00.750
چندین انسان کُشته شدن

00:19:01.378 --> 00:19:05.544
‫سرپرست پروژه مقصر اعلام و زندانی شد

00:19:05.569 --> 00:19:07.303
‫با لغو برنامه...

00:19:07.436 --> 00:19:10.874
‫شَدو یه آزمایش نیمه‌تموم موند و
‫هیچکس نمی‌دونست چیکارش کنه

00:19:11.583 --> 00:19:13.811
‫اونقدری خطرناک بود که نمیشد آزادش کرد و

00:19:13.945 --> 00:19:16.417
‫اونقدری ارزشمند بود که نمیشد نابودش کرد

00:19:17.251 --> 00:19:19.855
‫بنابراین برای مدت نامشخصی...

00:19:22.392 --> 00:19:24.628
‫توی محفظه نگهش داشتم

00:19:26.165 --> 00:19:29.236
‫صبر کن ببینم،
‫اگه شَدو ۵۰ سالـه که منجمد شده،

00:19:29.369 --> 00:19:31.805
‫- پس حتماً یکی توی فرارش دست داشته
‫- همینطوره

00:19:31.938 --> 00:19:33.674
‫ولی تنها تعداد انگشت‌شماری توی دنیا از

00:19:33.808 --> 00:19:35.943
‫وجود شَدو باخبرن

00:19:42.554 --> 00:19:45.690
♪ Jackson 5 - I Want You Back (J-pop cover) ♪

00:19:51.798 --> 00:19:54.370
‫اجرای زنده؟ جونمی!

00:20:03.615 --> 00:20:04.850
‫پناه بگیرید!

00:20:19.404 --> 00:20:20.605
‫پهپادهای تخم‌مرغی!

00:20:20.737 --> 00:20:23.741
‫ولی مگه رباتنیک نمُرده؟

00:20:34.357 --> 00:20:36.793
‫این دیگه چی بود؟

00:20:57.054 --> 00:21:01.827
‫شرمنده، رفیق، ولی امشب
‫یه تعقب و گریز بزرگ موتوری داشتیم

00:21:06.333 --> 00:21:07.334
‫فرمانده والترز!

00:21:08.536 --> 00:21:11.040
‫فرمانده والترز، حال‌تون خوبـه؟

00:21:11.940 --> 00:21:13.176
‫سونیک...

00:21:15.646 --> 00:21:16.748
‫اینو بگیر

00:21:16.880 --> 00:21:19.151
‫- این چیـه؟
‫- کلیدِ...

00:21:20.085 --> 00:21:22.522
‫قدرتمندترین سلاحی که
‫نام تابحال ساخته

00:21:22.656 --> 00:21:25.526
‫تو تنها کسی هستی که
‫مطمئنم این کلید پیشش امنـه

00:21:27.562 --> 00:21:28.796
‫فرمانده والترز

00:21:37.676 --> 00:21:39.278
‫تیم آلفا، پخش شید!

00:21:40.579 --> 00:21:42.115
‫توی تیررسـه؟

00:21:42.616 --> 00:21:43.849
‫محوطه رو پاکسازی کنید

00:21:46.853 --> 00:21:48.123
‫تیم تخلیه‌ی پزشکی تو راهـه

00:21:51.994 --> 00:21:53.830
‫کلید پرتابش نیست

00:22:00.773 --> 00:22:03.177
‫می‌دونستم بهشون اعتمادی نیست

00:22:06.980 --> 00:22:08.551
‫چرا داریم از دست
‫نام فرار می‌کنیم؟

00:22:08.684 --> 00:22:10.053
‫مگه جفت‌مون توی یه تیم نیستیم؟

00:22:10.187 --> 00:22:11.621
‫تا وقتی اطلاعات بیشتری بدست نیاوردیم،

00:22:11.755 --> 00:22:13.524
‫به هیچ بنی بشری اعتماد نمی‌کنیم

00:22:13.664 --> 00:22:15.432
‫- دنبالم بیاید
‫- در بیا دیگه!

00:22:32.668 --> 00:22:34.687
‫پیاده شو باهم بریم، توکیو دریفت!

00:22:34.766 --> 00:22:36.300
‫بگو ببینم کی هستی؟

00:22:39.326 --> 00:22:41.596
‫همون یاروئـه‌ست که شیر بز می‌دوشید!

00:22:41.729 --> 00:22:44.166
‫همون یاروئـه‌ست که شیر بز می‌دوشید!

00:22:44.191 --> 00:22:46.227
‫آروم باشید،
‫نیومدم واسه دعوا

00:22:46.252 --> 00:22:49.739
‫- پس اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- و چرا شَدو رو آزاد کردی؟

00:22:49.874 --> 00:22:51.575
‫شوخیت گرفته؟

00:22:51.709 --> 00:22:53.844
‫همین مونده بود بخوایم
‫یه خارپشتِ دیگه با قدرت‌های ماورایی

00:22:53.869 --> 00:22:55.382
‫بخواد خیابون‌ها رو بالا و پایین کنه

00:22:55.548 --> 00:22:57.983
‫این قضیه ربطی به دکتر رباتنیک نداره

00:22:59.286 --> 00:23:01.389
‫می‌تونم بهتون ثابت کنم

00:23:16.709 --> 00:23:18.412
‫خواهش می‌کنم،

00:23:18.546 --> 00:23:19.580
‫مهمون خرچنگ من باشید

00:23:20.781 --> 00:23:24.153
‫و حالا برمی‌گردیم به «واپسین دلدادگی»

00:23:24.287 --> 00:23:26.289
‫من دل به مرد دیگه‌ای باختم

00:23:28.158 --> 00:23:31.596
‫کدوم مرد، گابریلا؟ بگو کیـه!

00:23:33.232 --> 00:23:35.569
‫برادر دوقلوی من، پابلو؟

00:23:36.736 --> 00:23:38.306
‫پابلو!

00:23:40.006 --> 00:23:41.343
‫اِی حروم‌لقمه!

00:23:41.477 --> 00:23:43.979
‫صبح بخیر، برادر!

00:23:44.113 --> 00:23:45.448
‫نه!

00:23:47.585 --> 00:23:50.054
‫عبرت بگیر، خوآن

00:23:50.188 --> 00:23:51.857
‫خونواده...

00:23:51.989 --> 00:23:55.161
‫بستری به تیزی شمشیر دو لبه‌ست که

00:23:55.295 --> 00:23:57.698
‫آدم رو طرد می‌کنه،
‫از پشت بهت خنجر می‌زنه و

00:23:59.300 --> 00:24:02.204
‫تو رو با غصه‌هات تنها میذاره،
‫در حالی که تو کیک می‌خوری،

00:24:02.338 --> 00:24:04.641
‫که باعث ایجاد مقادیر زیادی
‫از بافت‌های چربی و

00:24:04.774 --> 00:24:08.011
‫یه جفت عضو بی‌عاطفه به اسم...

00:24:08.145 --> 00:24:10.849
‫میمی مردونه میشه

00:24:29.975 --> 00:24:32.244
‫دکتر، مهمون داریم

00:24:33.613 --> 00:24:35.383
‫جون من؟

00:24:35.516 --> 00:24:38.287
‫فکر کردم دارم کابوس
‫یه جونور انسان‌نما رو می‌بینم

00:24:38.420 --> 00:24:40.022
کابوسی که داخلش تنها کسی که
‫توی دنیا بهش اعتماد دارم،

00:24:40.155 --> 00:24:41.791
در حالی که با حوله‌ی تن‌پوش نشستم و

00:24:41.925 --> 00:24:43.459
‫با شکم تپل و چاقم دُهل می‌زنم،

00:24:43.593 --> 00:24:46.030
‫با همه‌ی دشمن‌های خونیم پیداش شده

00:24:46.163 --> 00:24:47.399
‫شرمنده، قربان

00:24:47.532 --> 00:24:49.835
‫من که باورم نمیشه.
‫یعنی میگی تخم‌مرغی زنده‌ست؟

00:24:49.969 --> 00:24:52.239
‫تازه قیافه‌اش هم شده عینهو جنگلی‌ها

00:24:52.372 --> 00:24:54.608
‫خب، شاید...

00:24:54.741 --> 00:24:58.647
‫وقتی زندگی به کتفت هم نباشه
‫به این حال و روز درمیای

00:24:58.781 --> 00:25:02.419
‫قربان، فعلاً مشکل بزرگ‌تری داریم

00:25:02.552 --> 00:25:03.854
‫ولم کنید بابا

00:25:05.723 --> 00:25:08.193
‫یه شارلاتان اون بیرونـه که
‫داره از فناوری شما استفاده می‌کنه

00:25:08.327 --> 00:25:11.798
‫شارلاتان!
‫امکان نـ... چی گفتی؟

00:25:11.931 --> 00:25:13.300
‫نه

00:25:13.434 --> 00:25:17.472
‫تخم‌مرغ‌های ماشینی عزیزِ من!

00:25:17.606 --> 00:25:21.345
‫هر کسی که این جماعت ضدحال دنبالشـه

00:25:21.478 --> 00:25:23.681
‫هویت من و

00:25:23.815 --> 00:25:27.553
‫تخم‌مرغ‌های عزیزتر از جونم رو ازم دزدیده

00:25:27.787 --> 00:25:29.155
‫بسیارخب...

00:25:29.287 --> 00:25:33.824
‫خیلی زود واسه
‫خون‌خواهی تخم‌مرغیم قیام می‌کنم

00:25:33.957 --> 00:25:35.458
‫حال کردی چه جمله‌ای گفتم؟

00:25:35.591 --> 00:25:38.994
‫نوبتی هم باشه
‫نوبت یه پیچش داستانی دراماتیکـه

00:25:39.127 --> 00:25:43.229
‫همون جایی که پابلو
!خوآنِ درونش رو رو می‌کنه

00:25:43.363 --> 00:25:47.266
‫با تطبیق مختصات دقیق...

00:25:47.399 --> 00:25:50.435
‫پَرش نیروی هر کدوم از پهپادها،

00:25:51.002 --> 00:25:53.103
‫می‌تونم رد بچه‌هامو...

00:25:53.236 --> 00:25:55.938
‫به پایگاه عملیاتی اون شارلاتان بزنم

00:25:56.181 --> 00:25:57.714
‫که میشه درست...

00:25:57.739 --> 00:25:58.933
‫همونجا

00:25:58.958 --> 00:26:00.525
‫سونیک، شرمنده که اینو میگم ولی

00:26:00.550 --> 00:26:02.817
‫گمونم جفت‌مون دنبال یه نفریم

00:26:02.842 --> 00:26:05.277
‫وایسا، وایسا ببینم،
‫نکنه می‌خوای بگی با...

00:26:05.302 --> 00:26:07.844
‫دکتر بوگندونیک تیم شیم؟

00:26:07.869 --> 00:26:09.522
‫شاید حق با روباهه‌ست

00:26:09.547 --> 00:26:12.620
‫ممکنـه تنها شانس ما واسه پیدا کردن

00:26:12.645 --> 00:26:14.788
‫این خارپشت مرموز و تحسین‌برانگیزتر باشه

00:26:15.398 --> 00:26:17.605
‫خیلی‌خب کله تخم‌مرغی.
‫نه که از خدام باشه ها،

00:26:17.630 --> 00:26:19.931
‫ولی انگاری قراره باهم همکاری کنیم

00:26:20.466 --> 00:26:22.402
‫فقط به یه شرط

00:26:23.923 --> 00:26:26.591
‫رفیق، باید خودتو به یه روان‌پزشک معرفی کنی

00:26:26.616 --> 00:26:27.916
‫آخ!

00:26:31.661 --> 00:26:33.028
‫بزن...

00:26:33.628 --> 00:26:34.730
‫بریم تو کارش!

00:26:34.863 --> 00:26:36.964
♪ The Prodigy - Firestarter ♪

00:26:56.177 --> 00:26:57.176
 « اتاق پر می‌باشد »

00:27:01.046 --> 00:27:02.180
‫برو تو دیگه!

00:27:04.816 --> 00:27:06.316
‫بندزن خیاط؟

00:27:06.449 --> 00:27:07.785
‫یه لباس گشاد‌تر می‌خوام

00:27:07.917 --> 00:27:10.419
‫یه چیزی تو مایه‌های
‫الویسِ حوالی سال ۱۹۷۶

00:27:10.552 --> 00:27:13.221
‫ولی قربان، پارچه‌ی مناسبی ندارم

00:27:14.021 --> 00:27:15.522
‫اینم پارچه

00:27:17.923 --> 00:27:19.291
‫زیرکانه بود

00:27:49.715 --> 00:27:51.192
« خرت و پرت‌های ماریا »

00:27:59.576 --> 00:28:02.026
‫هی! این منطقه‌ی ممنوعه‌ست

00:28:02.051 --> 00:28:04.486
‫اشکالی نداره.
‫اون نوه‌ی پروفسوره.

00:28:04.619 --> 00:28:06.721
پروفسور هر جا میره اونو با خودش می‌بره

00:28:06.855 --> 00:28:10.157
‫به آزمایشگاه خوش اومدی، ماریا.
‫من سروان والترزم.

00:28:10.291 --> 00:28:11.591
‫شما می‌دونی اتاق من کجاست؟

00:28:11.616 --> 00:28:13.284
‫آره، انتهای راهرو سمت راست

00:28:13.309 --> 00:28:14.945
فکر کن خونه‌ی خودتـه

00:28:14.970 --> 00:28:16.102
‫ولی به نظرم...

00:28:16.203 --> 00:28:18.628
‫اسکیت رو دربیار، باشه، بچه‌جون؟

00:28:18.762 --> 00:28:20.330
‫باشه

00:29:51.256 --> 00:29:54.624
♪ Traveling Wilburys - End of the Line ♪

00:30:40.253 --> 00:30:41.620
‫مراقب باش!

00:31:00.209 --> 00:31:01.762
‫ « مراقب موجودات عجب و غریب باشید!! »

00:31:25.316 --> 00:31:26.682
‫واو

00:31:27.216 --> 00:31:28.784
‫ستاره‌ها رو ببین

00:31:30.419 --> 00:31:32.519
‫مثل الماس می‌درخشن

00:31:33.820 --> 00:31:35.621
‫بابابزرگم میگه

00:31:35.754 --> 00:31:37.488
‫ممکنـه قرن‌ها طول بکشه تا

00:31:37.622 --> 00:31:39.857
‫نور یه ستاره به زمین برسه و

00:31:40.425 --> 00:31:42.327
‫زمانی که ما می‌بینیمش

00:31:42.459 --> 00:31:44.927
‫ممکنـه دیگه حتی وجود نداشته باشه

00:31:46.329 --> 00:31:47.929
‫عجیب نیست؟

00:31:49.297 --> 00:31:51.198
‫با اینکه ستاره از بین رفته ولی

00:31:51.332 --> 00:31:53.533
نورش همچنان می‌درخشـه

00:31:54.733 --> 00:31:56.834
‫آره، دقیقاً

00:31:58.469 --> 00:32:00.237
‫دوست دارم بدونم تو از کدوم ستاره میای، شَدو

00:32:00.371 --> 00:32:01.543
‫نمی‌دونم

00:32:02.172 --> 00:32:04.740
‫هیچی از خونه‌ی خودم نمی‌دونم

00:32:04.872 --> 00:32:07.641
‫الان اینجا دیگه خونه‌ی توئـه

00:32:08.209 --> 00:32:09.543
‫زمین

00:32:16.247 --> 00:32:17.715
‫ماریا

00:32:18.216 --> 00:32:19.983
‫به نظرت من...

00:32:20.950 --> 00:32:22.151
‫خطرناکم؟

00:32:23.353 --> 00:32:24.986
‫یعنی چی؟

00:32:25.120 --> 00:32:27.787
‫جوری که دانشمندها بهم نگاه می‌کنن

00:32:27.921 --> 00:32:29.457
‫معلومـه که ازم می‌ترسن

00:32:29.582 --> 00:32:33.718
‫انگار که من عینهو اون موجود
‫وحشتناکِ توی فیلمی‌ام که با هم تماشا کردیم

00:32:34.592 --> 00:32:36.127
‫خودم هم نمی‌دونم که...

00:32:36.660 --> 00:32:38.261
‫چی هستم

00:32:43.466 --> 00:32:45.133
‫تو رفیقمی و

00:32:46.167 --> 00:32:49.135
‫آزادی هر کاری که می‌خوای بکنی و
‫هر کسی که دلت می‌خواد باشی

00:32:50.269 --> 00:32:51.845
‫نه بخاطر قدرت‌هایی که داری

00:32:51.870 --> 00:32:55.672
‫بلکه به خاطر کسی که هستی...
‫توی اینجا

00:32:58.074 --> 00:33:00.675
‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چیکار می‌کردم

00:33:42.369 --> 00:33:43.903
‫پروفسور؟

00:33:44.038 --> 00:33:47.305
‫از دیدنت خوشحالم، شَدو

00:33:47.439 --> 00:33:49.508
‫می‌دونستم به خونه برمی‌گردی

00:33:49.640 --> 00:33:52.309
‫فکرش از سرم بیرون نمیره

00:33:52.443 --> 00:33:54.077
‫دردش برام...

00:33:54.210 --> 00:33:55.478
‫زیادیـه

00:33:55.610 --> 00:33:59.213
‫واسه همینـه که باید تقاص پس بدن

00:34:03.383 --> 00:34:05.084
‫خیلی‌خب، نه من از تو خوشم میاد و
‫نه تو از من

00:34:05.217 --> 00:34:07.318
‫بیا پس سریع قال قضیه رو بکنیم

00:34:07.452 --> 00:34:09.320
‫برو کنار ببینم، خُل‌پُشت

00:34:09.454 --> 00:34:11.754
‫خُل‌پُشت؟ وای که تو چه ناقلایی

00:34:17.893 --> 00:34:20.195
‫این در از فولاد خالص با قطر ۱۵ سانتی‌متری و

00:34:20.328 --> 00:34:21.929
‫ضامن فشاریـه

00:34:22.064 --> 00:34:24.432
‫یکم واسه محاسبه‌ی چگالی مولکولی و

00:34:24.564 --> 00:34:26.267
‫معکوس کردن مکانیزم هواگیری زمان می‌خوام

00:34:29.768 --> 00:34:30.969
‫خودم بازش کردم

00:34:31.104 --> 00:34:34.339
‫مثل همیشه نامحسوس بود.
.‫جای مغز از مشتت استفاده کردی

00:34:35.540 --> 00:34:37.108
‫دندون رو جیگر بذار، شَدو

00:34:37.241 --> 00:34:39.842
‫اینا همون مهمون‌هایی‌ان که منتظرشون بودم

00:34:39.981 --> 00:34:42.951
‫بیا با دست پر به استقبال‌شون بریم

00:34:46.581 --> 00:34:48.083
‫واو

00:34:48.216 --> 00:34:49.217
‫اینجا دیگه کجاست؟

00:34:49.350 --> 00:34:51.518
‫به نظر یه پایگاه نظامیـه ولی

00:34:51.651 --> 00:34:53.520
‫سال‌هاست کسی اینجا نبوده

00:34:53.653 --> 00:34:54.954
‫نکنه تسخیرشده باشه

00:34:55.089 --> 00:34:58.024
‫تسخیرشده؟
‫کسی نگفته بود قراره تسخیرشده باشه

00:34:58.157 --> 00:35:01.126
‫چیـه؟ نکنه از ر... ر... ر... روح می‌ترسی؟

00:35:01.259 --> 00:35:03.327
‫هیچی یه جنگجوی مورچه‌خور رو نمی‌ترسونه

00:35:03.461 --> 00:35:06.230
‫تو که راست میگی.
‫یادتـه آخرین شبی که فیلم دیدیم چی شد؟

00:35:09.532 --> 00:35:10.866
‫ول کن، ول کن، ول کن!

00:35:11.000 --> 00:35:14.002
‫هیچ روح مهربونی وجود نداره

00:35:15.204 --> 00:35:16.837
‫خب، حالا از کدوم طرف بریم؟

00:35:16.970 --> 00:35:20.507
‫من یه فکری دارم!
‫باید تقسیم شیم

00:35:20.632 --> 00:35:24.269
‫هر کدوم‌تون که خز روشنِ رنگی و
‫وحشتناک داره بره چپ و وسط،

00:35:24.410 --> 00:35:25.877
‫من و استون میریم راست

00:35:26.011 --> 00:35:27.811
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫نمی‌ذارم از جلو چشم‌هام جُم بخوری.

00:35:27.945 --> 00:35:29.780
‫تیلز، تو و استون برید چپ

00:35:29.913 --> 00:35:33.217
‫ناکلز، تو از وسط برو،
‫تخم‌مرغی، من و تو میریم راست

00:35:33.350 --> 00:35:35.052
‫به روی چشم

00:35:35.185 --> 00:35:36.785
‫اینجوری یه وقتی هم با هم می‌گذرونیم

00:35:36.918 --> 00:35:38.387
‫یکم روی بی‌اعتمادیت کار می‌کنیم

00:35:38.521 --> 00:35:41.389
‫می‌دونی چیـه؟ حق با توئـه.
‫باید هم بیشتر بهت اعتماد کنم.

00:35:41.523 --> 00:35:44.824
‫آخه فقط دوبار خواستی دخلمو بیاری!

00:35:46.626 --> 00:35:48.794
‫حالا یه راهروی تاریک و خوفـه دیگه

00:35:48.927 --> 00:35:50.929
‫ترس نداره که

00:35:52.498 --> 00:35:54.266
‫شنیدی دیگه، آقا روحه؟

00:35:54.399 --> 00:35:55.832
‫رُعبی در من نمی‌افکنی!

00:36:00.403 --> 00:36:02.938
‫به خودت... مسلط... باش...

00:36:03.638 --> 00:36:05.673
‫پِخ

00:36:07.975 --> 00:36:10.744
‫می‌خوام روراست باشم و
‫یه چیزی رو بهت بگم

00:36:10.878 --> 00:36:13.480
‫- تو خیلی ملوسی
‫- آم، قربون شما

00:36:13.614 --> 00:36:17.183
‫بگو ببینم، چه حسی داره
‫دستیار سونیک باشی؟

00:36:17.316 --> 00:36:20.552
‫روزمرگی خاصی داری؟
‫مرخصیت با حقوقـه؟ مزایا چطور؟

00:36:20.684 --> 00:36:24.054
‫من که دستیار سونیک نیستم،
ما هم‌تیمی هستیم

00:36:24.188 --> 00:36:26.423
‫فرماندهی با سونیکـه،
‫ناکلز هم آرنولدمونـه،

00:36:26.557 --> 00:36:27.991
‫کارهای کامپیوتری هم با منـه

00:36:28.124 --> 00:36:29.626
‫هر کدوم‌مون یه جای کار رو می‌گیره

00:36:29.758 --> 00:36:31.326
!به همین خاطره که نظیر نداریم

00:36:31.460 --> 00:36:33.728
‫هم این، هم اینکه رفقای صمیمی همدیگه‌ایم!

00:36:34.296 --> 00:36:35.296
‫جدی؟

00:36:35.429 --> 00:36:37.764
‫خب، آره. درست مثل شما و تخم‌مرغی، نه؟

00:36:39.399 --> 00:36:41.434
‫آره...

00:36:41.568 --> 00:36:43.569
‫صد البته! آره

00:36:43.701 --> 00:36:46.838
‫من و دکتر، رفیق جینگ همیم

00:36:47.972 --> 00:36:49.641
‫قطعاً همینطوره

00:37:14.926 --> 00:37:18.362
‫اینا رو ببین

00:37:18.496 --> 00:37:22.065
‫اینجا صرفاً یه پایگاه نظامی ‫یا
آزمایشگاه نبوده

00:37:22.499 --> 00:37:23.831
‫خونه بود

00:37:23.966 --> 00:37:25.867
‫آدم اینجا زندگی می‌کرده

00:37:26.335 --> 00:37:27.935
‫اون یه خونواده داشته

00:37:28.503 --> 00:37:30.138
‫درست فهمیدم؟

00:37:30.271 --> 00:37:33.340
‫بوی تعفنِ آسایش و آرامشـه؟

00:37:33.473 --> 00:37:37.343
‫تابحال فکر کردی اگه خودت هم
‫یه خونواده داشتی، الان کجا بودی؟

00:37:37.476 --> 00:37:38.810
‫نخیر!

00:37:38.944 --> 00:37:40.945
‫شاید مرزهای شرارت رو
‫تا فیها خالدون نمی‌دریدی

00:37:41.079 --> 00:37:43.947
‫من نه ننه بابا دارم و نه خاله و عمو

00:37:44.081 --> 00:37:46.950
‫رفتارم هم یه جوریـه که باعث میشه...

00:37:47.684 --> 00:37:52.020
‫همه ازم فراری باشن،
‫زن و مرد هم نداره

00:37:53.689 --> 00:37:56.057
‫آینده‌ام گره کوری بیش نیست!

00:37:56.823 --> 00:37:59.060
‫اسم و رسم رباتنیک با من...

00:38:00.560 --> 00:38:02.295
‫به پایان میغِسه

00:38:02.429 --> 00:38:04.463
‫بله، فغانسوی بلدم

00:38:10.068 --> 00:38:13.070
‫اینجا بزرگ شدی، شَدو؟

00:38:13.203 --> 00:38:15.036
‫تعجبی نداره انقدر عصبانی هستی

00:38:15.169 --> 00:38:18.301
‫اینجا واقعاً یه پاف و

00:38:18.435 --> 00:38:19.900
‫چندتا کمیک لازم داره

00:38:21.067 --> 00:38:22.466
‫یعنی چه اتفاقی اینجا افتاده؟

00:38:24.266 --> 00:38:26.831
‫خسته شدم
‫از بس برات خط و نشون کِشیدم!

00:38:30.264 --> 00:38:31.796
‫کجا رفتی، خارپشت؟

00:38:31.930 --> 00:38:34.063
‫به اندازه‌ی کافی با عقده‌هام
‫روح و روانت رو به هم نریختم

00:38:35.695 --> 00:38:38.528
‫قربون‌تون برم آخه!

00:38:40.427 --> 00:38:42.993
‫تخم‌مرغ‌های عسلیِ من!

00:38:43.857 --> 00:38:46.890
‫♪ خاطرات ♪

00:38:47.024 --> 00:38:50.523
‫♪ پسِ ذهنم رو ♪

00:38:50.656 --> 00:38:54.388
‫♪ نورانی می‌کنن ♪

00:38:54.522 --> 00:38:57.621
‫♪ خاطرات رنگ و وارنگ و ♪

00:38:57.753 --> 00:39:03.452
‫♪ گُنگم ♪

00:39:03.586 --> 00:39:06.484
‫♪ از روزهایی که ♪

00:39:06.618 --> 00:39:12.049
‫♪ هرگز ندیدیم ♪

00:39:12.781 --> 00:39:14.015
‫با...

00:39:15.348 --> 00:39:17.147
‫- باورم نمیشه
‫- جداً؟

00:39:17.280 --> 00:39:18.712
‫- محال ممکنـه
‫- واقعاً؟

00:39:18.845 --> 00:39:19.844
‫- امکان نداره
‫- خدایی؟

00:39:19.913 --> 00:39:20.855
‫- من...
‫- تو؟

00:39:20.879 --> 00:39:22.245
‫ای شارلاتان!

00:39:22.378 --> 00:39:24.578
‫تو بچه‌هام رو دزدیدی!

00:39:24.710 --> 00:39:27.842
‫اما خودشون خوب بابایی‌شون رو می‌شناسن...

00:39:27.977 --> 00:39:29.276
‫پهپاددُزد!

00:39:30.943 --> 00:39:34.007
‫عجب اختراعاتی، پسرم

00:39:34.141 --> 00:39:36.806
‫قرض کردم‌شون تا بکِشونمت اینجا و

00:39:36.940 --> 00:39:39.172
‫خونواده‌مون رو دور هم جمع کنم

00:39:40.737 --> 00:39:42.471
‫ببین، آیوو...

00:39:44.571 --> 00:39:47.570
‫من پدربزرگتم

00:39:47.702 --> 00:39:50.268
‫جرالد رباتنیک

00:39:54.301 --> 00:39:57.066
‫بابابزرگ... من؟

00:39:58.632 --> 00:40:01.531
‫چطوری آخه؟ واسه‌ی چی؟

00:40:02.131 --> 00:40:04.163
‫کی به کیـه اصلاً؟

00:40:04.297 --> 00:40:09.461
‫ژن برتری توی رگ‌هات جریان داره که

00:40:09.595 --> 00:40:12.260
‫سر منشأغش از من میغآد

00:40:12.394 --> 00:40:15.326
‫بله، فغانسوی بلدم

00:40:17.724 --> 00:40:19.358
‫واقعاً هم شبیه منی ها

00:40:20.325 --> 00:40:22.291
‫فقط چاق‌تر و پیرتری

00:40:22.990 --> 00:40:25.156
‫یه بوی عجیبی هم میدی

00:40:26.688 --> 00:40:29.788
‫ولی با هم مو نمی‌زنیم

00:40:30.454 --> 00:40:31.921
‫انگار...

00:40:32.054 --> 00:40:34.120
‫دو تا شخصیت متفاوت توی یه فیلم هستیم که

00:40:34.253 --> 00:40:36.919
‫بازیگرشون یه نفره

00:40:37.052 --> 00:40:39.617
‫- اما مدرک لازم دارم!
‫- آیوو!

00:40:39.751 --> 00:40:41.217
‫وقت زیادی نداریم

00:40:42.384 --> 00:40:44.714
‫اما یه چندتا سؤال که
‫به جایی بَر نمی‌خوره، بپرس

00:40:44.849 --> 00:40:47.948
‫زیباترین فرمول ریاضی؟

00:40:48.081 --> 00:40:49.581
‫اتحاد اویلر

00:40:49.713 --> 00:40:51.947
‫ای به توان آی ضربدر ‌پی
‫بعلاوه‌ی یک برابر است با صفر

00:40:52.079 --> 00:40:54.180
‫پایتخت‌های اروپا رو
‫بر اساس حرف چهارم‌شون

00:40:54.312 --> 00:40:55.512
‫به ترتیب الفبا بگو

00:40:55.646 --> 00:40:57.212
‫ریگا، موناکو، سارایوو، تیرانا

00:40:57.344 --> 00:40:59.178
‫سرعت نور تقسیم بر سرعت صوت،

00:40:59.311 --> 00:41:01.577
‫حالا تقسیم بر سرعتِ اون اتوبوسه
‫توی فیلم «اسپید»

00:41:03.342 --> 00:41:05.775
‫۲۸۷۹۰.۳۷۳

00:41:05.909 --> 00:41:09.474
‫- گِردش کنیم چی؟
‫- ۲۸۷۹۱ کیلومتر بر ساعت

00:41:09.607 --> 00:41:12.206
‫حالا زندگی‌مون رو میذاریم وسط...

00:41:12.339 --> 00:41:14.476
‫خوبـه، من که زندگیم ریدمانـه

00:41:14.609 --> 00:41:16.647
‫یه بیماری نادر ریوی و

00:41:16.780 --> 00:41:20.085
‫طولانی‌ترین کلمه
‫توی فرهنگ لغت انگلیسی چیـه؟

00:41:20.586 --> 00:41:21.955
‫آم...

00:41:22.088 --> 00:41:25.562
‫شُش‌اوتَرریزبینیک‌سیلیکوتَشفشان‌غباری!

00:41:26.229 --> 00:41:29.969
‫- آقاجون!
‫- سُر و مُر و کُمبه

00:41:30.102 --> 00:41:32.406
‫ولی واسه یه آدم صد و ده ساله
‫خیلی هم خوب موندم

00:41:34.743 --> 00:41:37.447
‫باباجونِ ماهَم!

00:41:40.753 --> 00:41:44.593
‫کجا بودی تا حالا؟

00:41:46.529 --> 00:41:48.299
‫وایسا ببینم

00:41:48.433 --> 00:41:50.603
‫کجا تشریف داشتی تا حالا؟

00:41:50.736 --> 00:41:56.980
‫۵۰‏ سال آزگار،
‫توی یه زندون فوق امنیتی حبس کِشیدم

00:41:57.113 --> 00:42:00.553
‫شرمنده که نشد
‫کریسمس برات کارت تبریک بفرستم

00:42:00.686 --> 00:42:02.055
‫حالا...

00:42:02.189 --> 00:42:05.861
‫حتماً برات سؤالـه
‫واسه چی کِشوندمت اینجا

00:42:05.995 --> 00:42:07.297
‫تو باعث نشدی بیام اینجا!

00:42:07.430 --> 00:42:10.669
‫خودم با هوش سرشارم ردّتو زدم

00:42:10.802 --> 00:42:15.210
‫به واسطه‌ی نقشه‌ای که
‫با هوش سرشار من ریخته شد

00:42:15.343 --> 00:42:16.946
‫حالا می‌بینی

00:42:17.080 --> 00:42:19.984
‫جواب همه چی پیش منـه

00:42:21.453 --> 00:42:23.190
‫بدو بریم، بچه‌جون

00:42:36.812 --> 00:42:38.784
‫نه. نه، نه

00:42:38.916 --> 00:42:40.787
‫تو رو خدا یکی بهم بگه ضربه‌ی مغزی شدم و

00:42:40.919 --> 00:42:43.023
‫الان دارم کابوس می‌بینم

00:42:43.157 --> 00:42:45.260
‫یه تخم‌مرغیِ دیگه هم نازل شده رو سرمون؟

00:42:45.393 --> 00:42:47.396
‫یه جفت شرور دورِت باشن،
‫عشق و صفا هم دو برابر میشه

00:42:47.530 --> 00:42:50.602
‫دوتا رباتنیک یعنی تهِ بدبختی

00:42:50.736 --> 00:42:51.737
با سینه بزنیم قدش؟

00:42:51.870 --> 00:42:52.972
‫نه

00:42:53.809 --> 00:42:55.877
‫استون، تو رو دیگه چرا بستن؟

00:42:56.011 --> 00:42:58.682
‫تو خلوت خودت از این کارها بکن.
‫حالم رو به هم میزنی.

00:42:58.817 --> 00:43:01.119
‫حتماً نوه‌ی گمگشته‌اش تویی

00:43:01.253 --> 00:43:04.157
‫تو هم حتماً یه خارپشت بوگندوی دیگه‌ای

00:43:04.291 --> 00:43:06.328
‫پس همه چی زیر سر توئـه

00:43:06.462 --> 00:43:08.899
‫- فرار شَدو
سوءقصد به جون والترز -

00:43:09.033 --> 00:43:10.368
‫فسیلِ کپک‌زده

00:43:10.502 --> 00:43:12.238
‫چطور جرئت می‌کنی حرف اضافه بزنی و

00:43:12.372 --> 00:43:14.341
‫به من بی‌احترامی کنی؟

00:43:14.475 --> 00:43:16.545
‫شَدو، کلید رو بگیر

00:43:16.679 --> 00:43:17.680
‫کجاست؟

00:43:17.814 --> 00:43:19.884
‫خندیدم، نمکدون

00:43:20.017 --> 00:43:22.087
‫واقعاً خیال کردی انقدر خریم که

00:43:22.221 --> 00:43:24.258
‫کلید رو دو دستی بیاریم خدمتت؟

00:43:24.392 --> 00:43:25.961
‫آره، دقیقاً همونقدر خریم

00:43:26.094 --> 00:43:28.231
‫نام همه چیزمون رو از ما گرفت

00:43:28.364 --> 00:43:31.536
‫حالا نوبت ماست که
‫زندگیشون رو سیاه کنیم

00:43:31.669 --> 00:43:32.873
‫با این

00:43:33.005 --> 00:43:36.745
‫کینه‌توزی از این شاهکارم می‌باره:

00:43:36.880 --> 00:43:39.282
‫اشعه‌ی مرگبار

00:43:39.417 --> 00:43:42.488
‫در قبال آزادیم،

00:43:42.622 --> 00:43:44.958
‫قدرتمندترین سلاح تاریخ بشر رو

00:43:45.092 --> 00:43:47.496
‫در اختیار سازمانِ نام قرار دادم

00:43:47.630 --> 00:43:50.535
‫سلاحی که می‌تونه به هر نقطه‌ای از زمین

00:43:50.668 --> 00:43:52.204
لیزر بزنه

00:43:53.306 --> 00:43:54.708
‫هدف اول‌مون،

00:43:55.342 --> 00:43:57.078
‫مرکز فرماندهی نامـه

00:43:57.212 --> 00:43:59.316
‫اما به کارگیریِ همچین سلاح قَدَری می‌تونه

00:43:59.450 --> 00:44:01.419
‫جونِ میلیون‌ها انسان بی‌گناه رو
‫به خطر بندازه!

00:44:01.553 --> 00:44:03.757
‫آره، کمتر گوه بخور

00:44:03.891 --> 00:44:09.032
‫یکی از دو کلیدی که برای راه‌اندازی
‫اشعه‌ی مرگبار لازم داریم، اینـه

00:44:09.165 --> 00:44:11.636
‫اون یکی توی مرکز نام نگهداری میشه

00:44:11.770 --> 00:44:13.439
‫جفت کلید‌ها رو که گیر بیاریم،

00:44:13.573 --> 00:44:16.678
‫اختیار تام و بحق سلاحم میفته دست خودم

00:44:16.811 --> 00:44:18.647
‫پایه‌ام

00:44:25.626 --> 00:44:26.995
‫یا امام خرچنگ!

00:44:27.128 --> 00:44:29.065
‫جادار و مطمئن

00:44:29.766 --> 00:44:30.902
‫از صمیم قلب ممنونم که

00:44:31.034 --> 00:44:32.771
‫مسبب این ماجراجویی مختصر شدی

00:44:32.906 --> 00:44:35.041
‫من که خوش به حالم شد

00:44:35.175 --> 00:44:38.380
‫باز بیا بگو چرا نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم!

00:44:39.516 --> 00:44:41.888
‫شَدو، صبر کن! این کار رو نکن

00:44:42.020 --> 00:44:43.322
‫می‌دونم زخم خورده‌ای اما

00:44:43.456 --> 00:44:45.860
‫نذار باعث بشه خودت رو گم کنی

00:44:45.994 --> 00:44:50.667
‫۵۰‏ سال تموم،
‫بلایی که سرش آوردن رو مرور کردم

00:44:50.800 --> 00:44:53.739
‫من همینم که می‌بینید

00:44:59.515 --> 00:45:03.789
‫چه تیله‌ی اسرارآمیز قشنگی،
‫وای که چقدر ترسیدم

00:45:06.727 --> 00:45:09.197
‫خداوکیلی هم ترسناکـه!

00:45:11.036 --> 00:45:12.404
‫یه سیاهچاله‌ی کوچیکـه!

00:45:12.537 --> 00:45:15.274
‫الان از ریز تا درشت هر چی که
‫اینجاست رو می‌مکه داخل خودش

00:45:20.250 --> 00:45:22.420
‫نترسید، دوستان

00:45:22.956 --> 00:45:24.857
‫من حتی دندون‌هام هم عضله‌ست!

00:45:30.299 --> 00:45:32.905
‫سونیک، ببین می‌تونی
‫یکی از حلقه‌هام رو دربیاری؟

00:45:33.038 --> 00:45:34.206
‫یکیشو گرفتم

00:45:34.340 --> 00:45:36.742
‫ضرب شست رو داشته باشید!

00:45:40.512 --> 00:45:41.881
‫بجنب

00:45:43.083 --> 00:45:44.516
‫یالا

00:45:44.650 --> 00:45:46.619
‫بجنب دیگه

00:45:48.088 --> 00:45:49.855
‫یالا!

00:45:59.164 --> 00:46:01.800
‫آره! ایول!

00:46:05.337 --> 00:46:06.572
‫ای داد بی‌داد

00:46:07.573 --> 00:46:09.642
‫بهتره یکی زنگ بزنه گوگل‌مپ

00:46:13.345 --> 00:46:17.449
سال‌های سال خودم رو کُشتم تا جهان رو از

00:46:17.583 --> 00:46:21.320
‫شرِّ اون برق‌گرفته‌ی آبیِ خُل خلاص کنم

00:46:21.453 --> 00:46:23.422
‫اونوقت یه بعد از ظهر بس بود...

00:46:24.823 --> 00:46:26.458
‫تا بفرستیش به درک

00:46:26.592 --> 00:46:30.562
‫با هم می‌تونیم هر چی دل‌مون می‌خواد رو
‫نیست و نابود کنیم، پسرم

00:46:30.696 --> 00:46:33.799
‫به سمت مرکز فرماندهی نام
‫توی لندن تغییر مسیر دادیم، ارباب‌ها

00:46:33.933 --> 00:46:36.002
چهار ساعت تا مقصد

00:46:36.136 --> 00:46:37.369
با سرعتی که این خرچنگ پرواز می‌کنه

00:46:37.503 --> 00:46:40.239
‫با این اوصاف،
‫از برنامه جلوییم

00:46:40.974 --> 00:46:42.909
‫باید یکم وقت بذاریم و

00:46:43.043 --> 00:46:45.045
‫با همدیگه آشنا بشیم

00:46:45.177 --> 00:46:47.212
‫عجب. چی؟

00:46:47.780 --> 00:46:48.723
‫منظورت اینـه که...

00:46:48.747 --> 00:46:52.184
‫با هم وقت بگذرونیم؟

00:46:52.317 --> 00:46:56.890
‫تموم عمرت،
‫توی حسرت همچین روزی بودی

00:46:57.023 --> 00:47:03.729
‫دوست داری یه روز عالی رو چطوری
‫با باباجون گل گلابت بگذرونی؟

00:47:19.079 --> 00:47:21.413
♪ The Beach Boys - Wouldn't It Be Nice ♪

00:47:28.506 --> 00:47:30.506
« تولدت مبارک »

00:47:36.795 --> 00:47:41.795


00:48:39.758 --> 00:48:41.094
‫تموم شد!

00:48:41.227 --> 00:48:43.829
‫- شاهکاره. یه نگاه بنداز
‫- هورا!

00:48:43.963 --> 00:48:47.499
‫خیلی خوبـه داریم دوتایی وقت می‌گذرونیم

00:48:47.633 --> 00:48:50.203
‫درستـه. دقیقاً. حس می‌کنم خیلی...

00:48:50.335 --> 00:48:51.637
‫آرومم، می‌دونی؟ ذهنم باز شده

00:48:51.770 --> 00:48:54.240
‫ببین چه علایقی که درِمون شکوفا نشده!

00:48:54.373 --> 00:48:56.142
‫- آره بابا، چقدر زیادن
‫- خیلی!

00:48:56.276 --> 00:48:59.378
‫بعد از تموم هیجانات و ماجراجویی‌های
‫چند سال اخیر،

00:48:59.511 --> 00:49:01.915
‫- خب، می‌تونم به همچین چیزی عادت کنم
‫- دقیقاً

00:49:07.253 --> 00:49:09.755
‫تام! مدی!
‫به کمک‌تون توی یک...

00:49:09.889 --> 00:49:12.992
‫- ناکلز، اجازه میدی؟
‫- با عرض معذرت

00:49:13.126 --> 00:49:14.459
‫تام! مدی!
‫به کمک‌تون توی یک

00:49:14.593 --> 00:49:16.229
‫مأموریت فوق‌سری و
‫خطرناک نیاز داریم!

00:49:18.965 --> 00:49:20.699
‫- خدا رو شکر. آره، پایه‌ایم
‫- بزن بریم

00:49:20.833 --> 00:49:23.002
‫واقعاً؟ پایه‌اید؟ به همین سادگی؟

00:49:23.136 --> 00:49:26.172
‫- آره، شما که نبودید همه چی حوصله سر بر بود
‫- آره، خیلی...

00:49:26.306 --> 00:49:27.806
‫- ناراحت نشی ها
‫- ...کسل‌کننده بود. نه بابا، به دل نگرفتم

00:49:27.941 --> 00:49:29.541
‫یعنی، هر آشی که دارید می‌پزید برامون،

00:49:29.675 --> 00:49:30.910
‫- همه‌ جوره پایه‌ایم
‫- آره

00:49:31.044 --> 00:49:34.247
‫عالیـه. اما گاماس گاماس.
‫اون چی چیـه؟

00:49:34.379 --> 00:49:35.747
‫این...

00:49:35.882 --> 00:49:37.449
‫تام کوشولوئـه!

00:49:37.583 --> 00:49:39.185
‫باحال نیست؟

00:49:40.385 --> 00:49:42.788
‫گفته بودم بندازیش دور که.
‫خیلی ترسناکـه.

00:49:42.922 --> 00:49:44.290
‫من هم بهش گفتم تو رو بندازیم دور

00:49:44.423 --> 00:49:45.724
‫خیلی‌خب، دیگه...

00:49:45.858 --> 00:49:48.493
‫- دیگه داری از حد و حدودت فراتر میری
‫- بدجور تو دردسر افتادی

00:49:50.096 --> 00:49:53.132
‫خیلی‌خب، همینـه. شیکمِ هیولا

00:49:53.266 --> 00:49:55.235
‫مرکز فرماندهی نام توی لندن

00:49:55.367 --> 00:49:58.570
‫تام، بالاخره فرصتش پیش اومد
‫با هم بریم لندن رو از نزدیک ببینیم

00:49:58.704 --> 00:50:00.672
‫هی، من که بهت گفتم بالاخره
‫یه روزی میریم اونجا، قشنگم

00:50:00.806 --> 00:50:02.574
‫خیلی‌خب، نقشه از این قراره:

00:50:02.708 --> 00:50:04.743
‫با سرعت نور می‌دوئم،

00:50:04.878 --> 00:50:07.080
‫عینهو آب خوردن
‫از روی آب رد میشم و

00:50:07.213 --> 00:50:08.680
‫مستقیم میرم توی...

00:50:09.748 --> 00:50:11.483
‫چی چی شد؟

00:50:11.617 --> 00:50:12.885
‫تبریک میگم

00:50:13.018 --> 00:50:15.020
‫میدان نیروشون جزغاله‌ات کرد

00:50:15.153 --> 00:50:18.854
‫اگه یه فلش کار بذاریم توی مرکز داده‌‌هاشون،
‫هم این میدان غیرفعال میشه و

00:50:18.989 --> 00:50:21.389
‫هم من می‌تونم به همه چی دسترسی پیدا کنم

00:50:21.522 --> 00:50:22.991
‫شما دوتا هم همینجا به کارمون میاید

00:50:23.124 --> 00:50:25.125
‫یه جفت جاسوس گَنگ،
‫پیش خوب کسی اومدید

00:50:25.259 --> 00:50:26.659
‫آقا و خانم اسمیت

00:50:26.792 --> 00:50:28.526
‫میدان رو که از کار بندازیم،

00:50:28.660 --> 00:50:30.761
‫با راهروی لیزری روبرو میشی

00:50:32.263 --> 00:50:35.932
‫این لیزرهای سِرتق و پُرچگالی
‫تیکه‌تیکه‌ات می‌کنن

00:50:37.065 --> 00:50:39.699
‫حتی تیکه‌تیکه‌هات رو هم تیکه‌تیکه می‌کنن!

00:50:39.833 --> 00:50:41.902
‫باز دوباره...

00:50:42.035 --> 00:50:44.203
‫- نمیشه تام کروز رو بیاریم کار رو جمع کنه؟
‫- نخیر

00:50:44.336 --> 00:50:48.272
‫چون وارد شدن به اون گاوصندوق
‫کار اون هم نیست

00:50:48.404 --> 00:50:49.739
‫چرا خالیـه؟

00:50:49.873 --> 00:50:51.207
‫چون روح‌مون هم خبر نداره

00:50:51.340 --> 00:50:52.942
‫پشت اون در چی هست

00:50:53.074 --> 00:50:55.441
‫برای اینکه کسی نتونه
‫با حلقه واردِ گاوصندوق بشه،

00:50:55.575 --> 00:50:58.777
‫تموم تصاویر و نقشه‌های موجود رو
‫از توی پایگاه داده‌های نام پاک کردن

00:50:58.912 --> 00:51:01.179
‫بنابراین آخرین قدم توی این سرقت...

00:51:02.147 --> 00:51:04.581
‫...قراره چشم‌بسته وارد عمل شیم

00:51:09.118 --> 00:51:10.117
‫ببخشید

00:51:10.184 --> 00:51:11.818
‫خیلی‌خب،
‫بذارید رک و راست حرفم رو بزنم

00:51:11.952 --> 00:51:14.254
‫ظاهراً اگه سونیک اَبرزمرد رو برداره و

00:51:14.387 --> 00:51:18.256
‫بره رو حالت الهه‌ی طلایی،
‫شانس‌مون برای بدست آوردن کلید

00:51:18.390 --> 00:51:19.789
‫چندین برابر میشه

00:51:20.623 --> 00:51:22.025
‫اصلاً راه نداره، مَدی

00:51:22.158 --> 00:51:24.126
‫اَبرزمرد به قدری قدرتمنده که
‫دیگه نباید کسی ازش استفاده کنه

00:51:24.259 --> 00:51:26.726
‫با همدیگه عهد بستیم که
‫مخفی نگهش داریم

00:51:26.861 --> 00:51:29.195
‫جایی که فقط ناکلز خبر داره

00:51:29.329 --> 00:51:31.263
‫به‌عنوان نگهبان اَبرزمرد،

00:51:31.397 --> 00:51:34.498
‫هر کس بخواد به هر دلیلی
‫بهش دست‌درازی کنه...

00:51:34.631 --> 00:51:37.100
‫میشه دشمن قسم‌خورده‌ی من

00:51:37.234 --> 00:51:38.800
‫خیلی‌خب، باشه! آروم!

00:51:38.935 --> 00:51:40.634
‫حالا نیازی نیست
‫واسه من شاخ و شونه بکِشی، رفیق

00:51:40.768 --> 00:51:43.871
‫من از شما یاد گرفتم
‫همیشه تصمیم درستی بگیرم

00:51:44.004 --> 00:51:46.039
‫خب، تصمیم درست همینـه

00:51:46.172 --> 00:51:47.605
‫خیلی‌خب

00:51:47.738 --> 00:51:50.206
‫گمونم، قراره بریم...

00:51:50.231 --> 00:51:52.230
« لندن »

00:51:52.960 --> 00:51:56.762
♪ Mr. Eazi - London Town ♪

00:52:05.649 --> 00:52:07.750
‫لندنـه، جونم!

00:52:10.719 --> 00:52:13.121
‫مرکز فرماندهی نام درست اونجاست

00:52:13.255 --> 00:52:17.456
‫بذار خودم برم تو، کلید رو بیارم و
‫هر کسی که سد راهم شد رو به درک واصل کنم!

00:52:17.589 --> 00:52:19.258
‫من انتقام می‌خوام

00:52:19.391 --> 00:52:20.657
‫صبور باش، شَدو

00:52:20.791 --> 00:52:23.226
‫بسپارش به ما

00:52:23.994 --> 00:52:27.462
‫بهت قول میدم چنان انتقامی عایدت بشه که

00:52:27.594 --> 00:52:31.398
‫توی مخیله‌ات هم نگنجه

00:52:31.531 --> 00:52:34.533
‫بیا بریم، آقاجون‌جونی، کُلی...

00:52:34.666 --> 00:52:35.934
‫کثافت‌کاری منتظرمونـه

00:52:36.068 --> 00:52:37.902
‫لباس‌هامون

00:52:38.035 --> 00:52:39.036
‫خدمت شما، قربان

00:52:39.836 --> 00:52:41.737
‫استون، مراقب خارپشت باش

00:52:41.870 --> 00:52:44.671
سفینه رو همین بغل مغلا روشن نگه دار

00:52:45.572 --> 00:52:48.041
‫وقتشـه خانوادگی بیشتر وقت بگذرونیم

00:52:52.643 --> 00:52:54.011
‫بزن بریم، شَدو

00:52:54.144 --> 00:52:58.546
‫آووکادوی تازه داریم.
‫سُس درست می‌کنیم.

00:53:00.115 --> 00:53:01.983
‫سسِ انتقام!

00:53:09.454 --> 00:53:13.956
‫رفقا، هنوز نوبت من نشده؟
‫کل روز منتظر نشستم

00:53:16.557 --> 00:53:19.426
‫سونیک، عملاً تازه شروع کردیم ها

00:53:19.559 --> 00:53:21.727
‫تام، مَدی،
‫توی موضع خودتون آماده‌اید؟

00:53:21.861 --> 00:53:23.962
‫- آماده بودن تو خونِ‌مونـه
‫- بریم تو کارش

00:53:24.096 --> 00:53:25.495
‫ناکلز، تو چی؟

00:53:25.628 --> 00:53:27.730
‫بر فراز این ساعت غول‌پیکر نشسته‌ام

00:53:27.864 --> 00:53:30.598
‫کدامین شیشه رو باید بزنم بشکنونم؟

00:53:30.732 --> 00:53:32.100
‫دقت کن، ناکز، تو باید

00:53:32.233 --> 00:53:34.935
‫اگه لازم شد، بزنی شیشه رو بشکونی

00:53:35.068 --> 00:53:36.235
‫تفهیم شد

00:53:36.369 --> 00:53:39.770
‫شیشه رو به‌سانِ فَک دشمنی فرومایه خرد می‌کنم

00:53:39.904 --> 00:53:41.839
‫اگه لازم شد

00:53:41.972 --> 00:53:44.740
‫به مانندِ جمجمه‌ی رقیبی ملعون،
‫شیشه رو در هم می‌شکنم!

00:53:44.874 --> 00:53:48.175
‫یادت نره، با خودت تکرار کن
‫«اگه لازم شد»

00:53:48.309 --> 00:53:49.810
‫شیشه التماسم رو می‌کنه

00:53:49.944 --> 00:53:52.412
‫زیر سایه‌ی مُشت آهنینم بهش رحم کنم

00:53:52.544 --> 00:53:54.113
‫بچه‌ها، یادتون نره با هم تیم‌ایم

00:53:54.246 --> 00:53:55.512
‫- حالا بیاید تمرکز کنیم
‫- خواهش می‌کنم

00:53:55.645 --> 00:53:56.781
‫اصلاً می‌دونید چیـه؟ بیخیالش

00:53:56.914 --> 00:53:58.782
‫خیلی‌خب،
‫همه می‌دونن باید چیکار کنن

00:53:58.915 --> 00:54:00.983
‫تام و مَدی، شما برید فلش رو کار بذارید

00:54:01.117 --> 00:54:03.751
‫من تله‌ها رو غیرفعال می‌کنم.
‫سونیک کلید راه‌اندازی اشعه رو گیر میاره.

00:54:03.885 --> 00:54:05.685
‫ناکلز، تو هم دم دست باش تا...

00:54:05.819 --> 00:54:08.321
‫اگه لازم شد شیشه رو بشکونم

00:54:08.454 --> 00:54:09.620
‫دیدید؟ رفیقم باهوشـه

00:54:09.754 --> 00:54:11.256
‫پس همگی آماده‌ایم

00:54:11.390 --> 00:54:13.057
‫وقتِ هولوگرامی شدنه

00:54:14.491 --> 00:54:15.657
‫اول تو

00:54:17.558 --> 00:54:19.061
‫تام، منم، ریچل!

00:54:19.194 --> 00:54:21.063
‫باورت میشه؟
‫دوتایی اومدیم لندن

00:54:21.196 --> 00:54:23.265
‫آبجیتـه ها، غریبه که نیست!
‫یه بار دیگه تلاش کن

00:54:23.399 --> 00:54:24.433
‫مگه اینکه...

00:54:24.565 --> 00:54:26.168
این مأموریت واست زیادی باشه

00:54:26.301 --> 00:54:28.702
‫آره، شاید هم دلت می‌خواد برگردی گرین‌هیلز،
‫نون بپزی

00:54:28.836 --> 00:54:30.570
‫توماس مایکل وکاوسکی!

00:54:30.704 --> 00:54:32.040
‫پای بیگانه‌ها رو
‫به عروسی من باز کردی،

00:54:32.173 --> 00:54:34.042
‫یه مُشت خوابوندی تو صورت شوهرم و
‫فرستادیم زیر خروار خروار برف

00:54:34.175 --> 00:54:36.344
‫امروز، روز مکافاتتـه!

00:54:36.477 --> 00:54:37.478
‫آفرین، حرف نداشت

00:54:37.611 --> 00:54:40.181
‫خیلی‌خب، بریم سراغ نیمه‌ی گمشده‌اش

00:54:41.548 --> 00:54:46.620
‫ها ها، به من میگن رندلی،
‫وا نمیدم سَرسَری!

00:54:46.753 --> 00:54:48.255
‫به «مردان آهنین» خوش اومدی!

00:54:48.388 --> 00:54:51.657
‫خوشگلم، به نظرت فُرم بدنم
‫ورزیده‌ست، توپُره یا

00:54:51.792 --> 00:54:53.960
‫تیکه‌تیکه؟

00:54:54.094 --> 00:54:55.829
‫به نظر من که فقط کله‌ات باد کرده

00:54:55.962 --> 00:54:57.563
‫بریم سر کارمون

00:55:00.834 --> 00:55:02.335
‫مأمور رندل هندل

00:55:02.469 --> 00:55:05.205
‫اومدم با خانم نازنینم، ریچل، ناهار بخوریم

00:55:05.338 --> 00:55:06.807
‫با عرض شرمندگی، مأمور هندل

00:55:06.940 --> 00:55:09.375
‫این مکان تا اطلاع ثانوی قرنطینه‌ست

00:55:09.508 --> 00:55:11.210
‫فقط فرمانده‌ها اجازه‌ی ورود دارن

00:55:11.343 --> 00:55:13.345
‫یه لحظه

00:55:14.080 --> 00:55:16.282
‫تیلز... ما به مشکل خوردیم

00:55:16.415 --> 00:55:19.552
‫وای، احتمالاً به خاطر فرارِ شَدو
‫ امنیت رو تشدید کردن

00:55:19.684 --> 00:55:21.287
‫بسپارش به خودم

00:55:22.321 --> 00:55:23.755
‫شما باید تازه‌وارد باشی

00:55:23.889 --> 00:55:26.591
‫خودم رو یه معرفی می‌کنم:
‫اسمم ریچلـه

00:55:26.724 --> 00:55:28.259
‫ریچل اخراج‌کُنِ‌جنابعالی

00:55:29.194 --> 00:55:30.962
‫می‌دونی «نام» مخفف چیـه؟

00:55:31.096 --> 00:55:33.630
‫البته. نیروهای امنیتی...

00:55:33.764 --> 00:55:36.434
‫نسخه‌پیچِ امثالِ توی معلوم‌الحال

00:55:36.568 --> 00:55:39.170
‫دلت می‌خواد...

00:55:39.304 --> 00:55:41.239
‫نسخه‌ات رو بپیچم، معلوم‌الحال؟

00:55:42.173 --> 00:55:43.341
‫واست خوشگل بپیچم؟

00:55:43.475 --> 00:55:44.909
‫- خیر، خانم
‫- خیلی‌خب پس

00:55:45.043 --> 00:55:46.778
‫بجنب،
‫انگشت‌های خیرندیده‌ات رو به کار بگیر و

00:55:46.911 --> 00:55:48.479
‫تق تق توتوق تایپتو بکن!

00:55:48.611 --> 00:55:51.448
‫آ باریکلا، ادامه بده

00:55:52.382 --> 00:55:54.151
‫عذر بنده رو بپذیرید، خانم

00:55:56.019 --> 00:55:58.188
!باریکلا آدم چیز فهم

00:56:01.125 --> 00:56:03.927
‫وای خدا، عاشق ریچل بودنم!

00:56:13.870 --> 00:56:16.239
‫- جواب داد؟
‫- آره

00:56:16.738 --> 00:56:18.508
‫آخ!

00:56:19.442 --> 00:56:22.011
‫رئیس راکول هستم،
‫اجازه‌ی ورود به اتاق سرور رو می‌خوام

00:56:22.145 --> 00:56:23.546
‫یه لحظه، خانم

00:56:24.547 --> 00:56:27.449
‫نه. نه، نه، نه.
‫خودشـه. خود واقعیش داره میاد!

00:56:27.582 --> 00:56:29.317
‫- سانحه‌ی کلرادو؟
‫- همچنان در دست ارزیابیـه

00:56:29.451 --> 00:56:30.886
‫یعنی چی که همچنان در دست ارزیابیـه؟

00:56:31.019 --> 00:56:33.121
‫- چیکار کنیم حالا؟
‫- بجنب، ظاهرت رو عوض کن!

00:56:33.255 --> 00:56:34.356
‫خیلی‌خب. شد؟

00:56:34.489 --> 00:56:36.258
‫کی شدم؟ جریان چیـه؟

00:56:36.391 --> 00:56:39.161
‫چرا اونجوری نگام می‌کنی؟
‫مشکل کجاست؟

00:56:41.596 --> 00:56:42.931
‫به روی چشم، کاپیتان!

00:56:45.934 --> 00:56:49.069
‫«به روی چشم، کاپیتان!»
‫ مگه ملوان زبلی تو؟

00:56:49.203 --> 00:56:51.238
‫- هول شدم! دست و پام رو گم کردم!
‫- خدای من!

00:56:51.372 --> 00:56:52.739
‫خودت رو جمع و جور کن!

00:56:56.177 --> 00:56:57.511
‫خیلی‌خب، تیلز، دنبال چی بگردیم؟

00:56:57.645 --> 00:57:01.148
‫سرور امنیتی توی ردیف هفتم،
‫قفسه‌ی ۲۳امـه

00:57:01.282 --> 00:57:05.953
‫تموم نشدید هنوز؟
‫صد سال گذشت!

00:57:08.321 --> 00:57:10.590
‫وقتش شده شیشه رو خرد کنم؟

00:57:10.722 --> 00:57:12.392
‫یا لاأقل یه چیزی رو خردش کنم؟

00:57:12.525 --> 00:57:14.827
‫خیلی‌خب، دندون رو جیگر بذارید، بچه‌ها.
‫مَدی می‌خواد فلش رو وصل کنه.

00:57:15.428 --> 00:57:16.429
‫آماده؟

00:57:16.563 --> 00:57:17.696
‫سه...

00:57:17.829 --> 00:57:19.164
‫دو...

00:57:19.298 --> 00:57:20.730
‫یک...

00:57:22.166 --> 00:57:23.366
‫تموم

00:57:26.535 --> 00:57:27.535
‫جواب نداد

00:57:27.669 --> 00:57:28.803
‫درست وصلش کردی؟

00:57:28.937 --> 00:57:31.538
‫- یه مُشت بهش بزن
‫- مُشت نزنید ها

00:57:32.872 --> 00:57:34.705
‫- درِش بیارم توش فوت کنیم؟
‫- آره!

00:57:34.839 --> 00:57:36.507
‫بیخیال، تام

00:57:36.640 --> 00:57:39.409
‫عملاً هیچ مدرک علمی‌ دال بر صحتِ...

00:57:42.444 --> 00:57:43.743
‫مهم نیست. جواب داد!

00:57:43.878 --> 00:57:44.979
یه شگرد دهه نَودی بود

00:57:45.112 --> 00:57:47.414
‫واقعاً بهترین دهه بود، نه؟

00:57:47.547 --> 00:57:49.615
‫الان حسگرهای خارجی رو غیرفعال می‌کنم

00:57:49.747 --> 00:57:51.249
‫ایول!

00:57:51.382 --> 00:57:53.383
‫وایسید ببینم

00:57:53.517 --> 00:57:55.218
‫طبیعیـه که یه فلش دیگه اینجا وصل باشه؟

00:57:55.351 --> 00:57:57.752
‫که یه سیبیل کت و کلفت هم روش داشته باشه؟

00:57:57.886 --> 00:58:01.555
‫نه، حرارت‌نما دو نفر رو
توی راهروی گاوصندوق نشون میده

00:58:01.689 --> 00:58:03.189
...که فقط به یه معناست

00:58:09.292 --> 00:58:12.895
‫رباتنیک‌ها وارد عمل شدن

00:58:13.661 --> 00:58:15.029
‫صبر کن ببینم

00:58:15.163 --> 00:58:16.296
‫پدرجونی؟

00:58:17.798 --> 00:58:19.398
‫آقابزرگ؟

00:58:19.532 --> 00:58:20.865
‫کجایی؟

00:58:20.999 --> 00:58:22.801
‫من اینجام

00:58:22.933 --> 00:58:24.602
‫اگه از تخم و ترکه‌ی خودم نبودی،

00:58:24.735 --> 00:58:26.603
‫می‌دونستم چطوری عینهو عقاب
‫یه لقمه‌ی چپت کنم

00:58:26.736 --> 00:58:29.971
‫منظورم اینـه که سعی کن عقب نیفتی

00:58:33.073 --> 00:58:36.575
‫برمی‌گردیم به «واپسین دلدادگی»

00:58:36.709 --> 00:58:38.243
‫واپسین دلدادگی...

00:58:38.843 --> 00:58:41.245
‫فقط متعلق به یک نفره

00:58:41.378 --> 00:58:42.411
‫نه

00:58:43.179 --> 00:58:46.747
‫فقط متعلق به... خوآنـه

00:58:46.880 --> 00:58:49.415
‫گابریلا باید جفت‌شون رو
‫بفرسته سینه‌ی قبرستون

00:58:49.549 --> 00:58:51.917
‫جایزه که نیست سرِش رقابت کنن

00:58:52.050 --> 00:58:54.118
‫«اینو بکُش. کلکِ اونو بکَن»

00:58:54.252 --> 00:58:57.787
‫باید فکرت رو آزاد کنی، شَدو.
‫هر چی نباشه قراره به دنیا حکومت کنیم.

00:58:57.920 --> 00:59:00.022
...کارمون که تموم بشه

00:59:00.155 --> 00:59:02.956
‫دیگه چیزی برای حکمرانی نمی‌مونه

00:59:03.090 --> 00:59:06.025
چقدر خبیثانه. حتی برای تو

00:59:06.759 --> 00:59:08.426
‫نقشه‌ی تو و پروفسور چیـه؟

00:59:08.560 --> 00:59:10.461
‫چشمم روشن! این چیـه؟

00:59:10.594 --> 00:59:13.263
‫حس کردم یه سیگنال خارجی دیدم ها!

00:59:13.396 --> 00:59:15.063
‫خیر پیش!

00:59:15.197 --> 00:59:17.398
‫گمونم یکی یادش رفته سیفون رو بکِشه

00:59:38.143 --> 00:59:41.045
‫حالا چی، همدست هفت‌خطم؟

00:59:41.178 --> 00:59:42.812
‫یه همکاری کوچولو می‌طلبه!

00:59:50.752 --> 00:59:52.118
‫هی...

00:59:52.618 --> 00:59:54.152
‫لیزرها...

00:59:54.986 --> 00:59:57.688
‫انگار از لباسم رد نمیشن

00:59:58.722 --> 01:00:02.224
‫دارن با قد و بالای دخترکُشم
‫تطبیق پیدا می‌کنن

01:00:02.357 --> 01:00:03.924
‫درستـه

01:00:05.825 --> 01:00:07.327
‫این لباس‌ها رو طوری طراحی کردم که

01:00:07.460 --> 01:00:09.763
یه میدان حرارتی برای
منحرف کردنِ لیزرها ایجاد کنن

01:00:09.895 --> 01:00:11.829
‫تا همین لحظه
‫مطمئن نبودم جواب میده یا نه

01:00:11.963 --> 01:00:13.530
‫خیلی سنگدلی، پسرجون

01:00:13.664 --> 01:00:15.564
‫چون که بنیادت بد است

01:00:15.699 --> 01:00:17.465
‫مایه‌ی...

01:00:17.599 --> 01:00:18.768
‫سربلندیِ منی

01:00:18.900 --> 01:00:21.402
‫حالا می‌تونیم رقصون تا تهش بریم

01:00:23.870 --> 01:00:26.171
انگار منو به چالش کشیدی

01:00:29.673 --> 01:00:33.175
♪ The Chemical Brothers - Galvanize ♪

01:01:11.463 --> 01:01:14.632
‫♪ انگشتم روی دکمه‌ست ♪

01:01:14.766 --> 01:01:16.132
‫♪ دکمه رو بزن ♪

01:01:32.608 --> 01:01:34.777
‫رباتنیک‌ها دیگه دارن به گاوصندوق میرسن!

01:01:34.910 --> 01:01:37.211
‫وقتی نمونده. من رفتم

01:01:37.345 --> 01:01:38.325
‫نه، سونیک!

01:01:38.349 --> 01:01:39.954
‫هنوز تله‌ها رو غیرفعال نکردم!

01:01:41.795 --> 01:01:43.233
‫دیگه دیره!

01:01:43.367 --> 01:01:46.579
‫اینجارو! دارم جاده رو خلاف میرم!

01:01:49.490 --> 01:01:51.230
‫خب، بد نیست یه نگاهی به شهر بندازم

01:01:51.363 --> 01:01:53.638
‫پُل، جان، جُرج، اون یکی!
‫(اعضای گروه بیتلز)

01:01:53.774 --> 01:01:55.545
‫برید کنار، بچه‌شلوغِ آمریکایی اومده!

01:01:55.679 --> 01:01:57.017
‫ببخشید. عذر خواهم

01:01:57.152 --> 01:01:58.725
‫سلام عرض شد، سرکار!
‫از کدوم طرف برم هاگوارتز؟

01:01:58.858 --> 01:02:00.196
‫به گوش باشید، به گوش!

01:02:00.329 --> 01:02:02.705
‫سونیک خارپشت،
‫یک فنجان چای میل دارد!

01:02:02.840 --> 01:02:04.579
اینو نگهش دار، لطفاً

01:02:05.784 --> 01:02:07.055
!قبل از بسته شدنش رَد نمی‌شی

01:02:07.189 --> 01:02:08.426
رد میشم

01:02:11.841 --> 01:02:13.144
!رد نمیشی

01:02:13.277 --> 01:02:14.649
رد میشم

01:02:16.222 --> 01:02:17.594
رد نمی‌شم

01:02:17.728 --> 01:02:20.304
!رد نمیشم

01:02:24.788 --> 01:02:26.661
!رد شدم

01:02:27.966 --> 01:02:30.207
.ببخشید. از سر راه برید کنار
.وقت واسه امضاء ندارم

01:02:30.341 --> 01:02:31.612
!باید برم، خداحافظ

01:02:38.840 --> 01:02:41.549
تقدیرمون در انتظارمونـه

01:02:42.385 --> 01:02:44.260
!همونجا وایسا، رُباشغال

01:02:44.393 --> 01:02:46.802
!بریم تو کارش -
!دریافت شد -

01:02:54.063 --> 01:02:55.501
خیلی کُندید، تخم‌مرغی‌ها

01:02:55.635 --> 01:02:59.082
،حالا اگه اشکالی نداره
باید برم اون کلید رو بردارم

01:03:00.620 --> 01:03:02.627
پاهام. چرا نمی‌تونم از پاهای
خوشگلم استفاده کنم؟

01:03:02.762 --> 01:03:04.367
...چون که

01:03:04.501 --> 01:03:07.780
این اتاق با جاذبه‌ی قابل‌تغییر مجهز شده

01:03:09.218 --> 01:03:10.198
نه بابا

01:03:10.222 --> 01:03:12.064
...سبز باعث میشه بری بالا و

01:03:12.229 --> 01:03:14.337
...قرمز هم می‌زنتت زمین
اونم بدجور

01:03:14.472 --> 01:03:15.609
راکول، گوش کن چی میگم

01:03:15.743 --> 01:03:17.583
...رباتنیک‌ها نقشه دارن تا

01:03:17.717 --> 01:03:19.891
،می‌خوان کلید دوم رو بدُزدن
درست مثل تو؟

01:03:20.027 --> 01:03:21.565
آره، در جریانم

01:03:22.736 --> 01:03:25.613
همون لحظه که به فرمانده والترز
حمله شد پیش‌بینیش کردم

01:03:25.747 --> 01:03:27.120
...پس

01:03:27.252 --> 01:03:29.695
ممنون که گول خوردید و

01:03:29.828 --> 01:03:31.435
تو تله‌ام افتادید

01:03:31.568 --> 01:03:33.676
باورم نمیشه

01:03:33.810 --> 01:03:35.511
می‌دونم، نوه‌جان

01:03:35.644 --> 01:03:37.878
!زن جماعت رو چه به ارتش

01:03:39.811 --> 01:03:41.378
بریم

01:03:42.212 --> 01:03:43.378
!برید سر موقعیت‌هاتون

01:03:43.512 --> 01:03:44.812
تمام محدوده رو پوشش بدید

01:03:46.247 --> 01:03:47.479
رباتنیک

01:03:47.613 --> 01:03:49.813
دیگه کامل اسپندکس می‌پوشی؟
این پیر خرفت کیـه؟

01:03:49.946 --> 01:03:54.280
،اون پدربزرگمـه
مرتیکه‌ی دونات‌خورِ مُنگل

01:03:54.413 --> 01:03:57.481
اونا کی‌ان؟ -
چندتا آدم دل‌نازک که -

01:03:57.615 --> 01:04:00.481
اومدن حیوون‌های حامیِ عاطفی‌شون رو
نجات بدن

01:04:00.615 --> 01:04:02.449
کافیـه! تموم شد

01:04:02.582 --> 01:04:06.251
تنها راه خروج‌تون از اینجا دست‌بسته‌ست

01:04:06.382 --> 01:04:07.916
راه فراری ندارید

01:04:08.050 --> 01:04:11.118
می‌دونی، شاید یه راه فرار دیگه باشه

01:04:11.251 --> 01:04:12.550
این حرفت یعنی چی؟

01:04:12.683 --> 01:04:14.851
...آهای، گنده‌بک، فکر کنم وقتشـه که

01:04:15.751 --> 01:04:19.452
!اگه لازم شد شیشه رو بشکنم

01:04:26.319 --> 01:04:29.354
!هیچ چیز جلودارِ تیم ناکلز نیست

01:04:29.487 --> 01:04:30.788
!شلیک کنید

01:04:31.554 --> 01:04:33.454
!ناکلز، این ماسماسک رو خاموش کن

01:04:33.587 --> 01:04:35.288
!زود باش -
حلـه -

01:04:45.290 --> 01:04:47.791
...ببینم خودت خوشت میاد یا نه

01:04:55.193 --> 01:04:57.226
می‌تونی تکون بخوری؟ -
نه، اصلاً -

01:04:57.359 --> 01:04:59.927
تیلز، تو چی؟ -
نه، گیر کردم -

01:05:00.060 --> 01:05:01.360
ممکنـه یکم همینجوری بمونیم

01:05:07.061 --> 01:05:08.628
کلید کجاست؟

01:05:15.629 --> 01:05:18.596
‫- صدای چی بود؟
‫- گاومون زایید

01:05:20.097 --> 01:05:22.064
!نه، نه، نه، نه

01:05:42.834 --> 01:05:44.902
دارم تکون می‌کنم

01:05:45.501 --> 01:05:47.434
!دارم تکون می‌کنم

01:05:50.335 --> 01:05:52.904
!برو بگیرش، نوه‌جان

01:05:53.702 --> 01:05:54.701
‫اِی وای!

01:05:59.138 --> 01:06:01.038
!نه، نه، نه

01:06:01.504 --> 01:06:03.504
!چیزی نمونده

01:06:12.107 --> 01:06:13.773
!سونیک

01:06:26.575 --> 01:06:29.309
!اصلاً ارزشش رو نداشت

01:06:34.278 --> 01:06:36.077
خوبی؟ -
آره. تو خوبی؟ -

01:06:36.211 --> 01:06:37.121
!سونیک

01:06:37.145 --> 01:06:38.777
آهای

01:06:38.912 --> 01:06:42.311
.سونیک، یک
.تخته‌سنگِ بتُنی، صفر

01:06:43.545 --> 01:06:44.778
ممنون نجات‌مون دادی

01:06:44.913 --> 01:06:46.779
،ولی دقیقه نودی بود ها
مگه نه؟

01:06:48.114 --> 01:06:49.612
!اتاق رو ایمن کنید

01:06:51.380 --> 01:06:52.780
کلید دست اونـه

01:06:55.347 --> 01:06:56.648
یه فکری به سرم زد

01:07:05.615 --> 01:07:07.150
فرمانده والترز

01:07:07.284 --> 01:07:08.350
قربان

01:07:08.484 --> 01:07:09.954
...شما -
هنوز زنده‌ام؟ -

01:07:10.087 --> 01:07:13.391
تا اون کلید رو به دستِ یه آدمِ
مطمئن نسپارم جایی نمیرم

01:07:14.059 --> 01:07:15.359
ممنون که ازش محافظت کردی

01:07:15.493 --> 01:07:17.096
حالا بدش به من

01:07:19.631 --> 01:07:21.734
این یه دستوره، رئیس راکول

01:07:25.273 --> 01:07:28.010
حالا، یه گروه از نیروهای کمکی تشکیل بده

01:07:29.278 --> 01:07:30.579
بله، قربان

01:07:35.920 --> 01:07:38.323
.بچه‌ها، بچه‌ها، کلید رو گرفتم
.تکرار می‌کنم، کلید رو گرفتم

01:07:38.455 --> 01:07:40.391
حالا بیاید از اینجا بزنیم بیرون

01:07:44.331 --> 01:07:46.532
فرمانده والترز

01:07:46.665 --> 01:07:48.668
!نه، نه. نه. وایسا

01:08:02.888 --> 01:08:03.989
چی؟

01:08:04.122 --> 01:08:06.993
!تام! همه آزاد شدن
!یالا، بجنب بریم

01:08:07.126 --> 01:08:09.028
...تو. چیکار

01:08:10.796 --> 01:08:11.832
!تام

01:08:12.732 --> 01:08:14.969
تام. تام، چی شد؟

01:08:15.103 --> 01:08:16.503
حرف بزن. یالا

01:08:16.637 --> 01:08:18.773
یالا، خوب میشی

01:08:18.908 --> 01:08:22.178
.خواهش می‌کنم، لطفاً، تو رو خدا بلند شو
.آهای، یالا، لطفاً بیدار شو

01:08:22.312 --> 01:08:24.014
بیدار شو، بیدار شو، یالا

01:08:24.547 --> 01:08:26.083
!بیدار شو، بیدار شو، بیدار شو

01:08:26.851 --> 01:08:28.419
ماریا

01:08:32.225 --> 01:08:33.993
چیکار کردی؟

01:08:36.163 --> 01:08:38.198
کاری که مجبور بودم

01:08:40.701 --> 01:08:42.703
!خدای من. تام

01:08:45.674 --> 01:08:47.411
کمکم کن بلند شم، بچه‌جون

01:08:50.280 --> 01:08:51.515
!ایست! از جاتون جُم نخورید

01:08:51.648 --> 01:08:56.554
،حقه‌ی دیگه‌ای تو آستینت نداری
ناخدا پدربزرگ‌انگیز؟

01:09:03.364 --> 01:09:05.632
چیزی که به خاطرش اومده بودیم رو گرفتیم

01:09:06.201 --> 01:09:09.104
آفرین، شَدو

01:09:09.671 --> 01:09:12.574
هر دو کلید رو داریم

01:09:12.708 --> 01:09:15.778
خب این پروژه‌ی علمی کوچیک کجاست؟

01:09:16.847 --> 01:09:21.053
نزدیک‌تر از اونچه که فکرش رو بکنی، پسرجان

01:09:23.189 --> 01:09:24.590
...به شاهکار من

01:09:24.724 --> 01:09:28.229
!خوش اومدی

01:09:31.165 --> 01:09:32.734
باید به نام دست مریزاد بگم

01:09:32.868 --> 01:09:36.439
دقیقاً با همون مشخصاتی که
طراحیش کردم ساختنش

01:09:36.572 --> 01:09:37.941
...واقعاً

01:09:39.442 --> 01:09:41.112
!خارق‌العاده‌ست

01:09:42.545 --> 01:09:45.649
!حیرت‌آوره -
آره -

01:09:46.517 --> 01:09:48.620
الحق که ژن‌های نبوغم رو
!از خودت به ارث بردم

01:09:48.754 --> 01:09:52.692
یه غافلگیریِ دیگه هم برات دارم

01:09:54.828 --> 01:09:59.068
!یه لباس جدید

01:10:08.513 --> 01:10:09.513
ای بابا

01:10:28.805 --> 01:10:31.108
‫♪ عین سیبی هستیم که از وسط نصف شده ♪

01:10:31.241 --> 01:10:33.311
‫♪ عین سیبی هستیم که از وسط نصف شده ♪

01:10:33.445 --> 01:10:36.515
‫♪ عین سیبی هستیم که از وسط نصف شده! ♪

01:10:38.017 --> 01:10:39.953
چی می‌خوای، استون؟ سرم شلوغـه

01:10:40.087 --> 01:10:43.090
دکتر، حس خوبی به این قضیه ندارم

01:10:43.223 --> 01:10:46.427
فکر کنم پدربزرگ‌تون
همه چیز رو به ما نگفته

01:10:46.561 --> 01:10:48.330
شَدو یه حرفی زد

01:10:48.931 --> 01:10:50.332
نقشه‌شون فقط به همین خلاصه نمیشه

01:10:51.667 --> 01:10:54.704
!چطور جرئت می‌کنی؟

01:10:54.838 --> 01:10:57.674
از همون اولشم به پدربزرگِ شیرینِ

01:10:57.807 --> 01:10:59.945
گمشده‌ام حسودیت میشد

01:11:00.078 --> 01:11:02.781
دیگه به چاپلوسی‌ها و بادمجون
دور قاب چینی‌هات احتیاجی ندارم

01:11:02.915 --> 01:11:05.284
این تماس رو اطلاعیه‌ی
پایان همکاری‌مون در نظر بگیر

01:11:05.418 --> 01:11:08.956
تا ابد به عنوان یه
بدبختِ بازنده ازت یاد می‌کنم

01:11:09.089 --> 01:11:10.959
البته، انتظار دارم تا وقتی که با موفقیت

01:11:11.092 --> 01:11:12.693
از روت یه کلون بسازم جایی نری

01:11:12.826 --> 01:11:16.432
!ولی من و تو دیگه کاری با هم نداریم

01:11:16.565 --> 01:11:18.667
مثل گربه‌ماهی‌ای که برای
!شام بوده و فاسد شده

01:11:18.801 --> 01:11:22.473
قربان، خیلی خطرناکـه و
من اونجا نیستم که ازتون محافظت کنم

01:11:22.607 --> 01:11:23.707
...قبلاً یه بار از دست دادم‌تون! من

01:11:23.840 --> 01:11:26.178
.آن‌سابسکرایب
.بلاک و ریپورت

01:11:27.112 --> 01:11:29.282
دیگه نمی‌تونم از دست‌تون بدم

01:11:35.623 --> 01:11:37.292
...افتخارش با تو

01:11:37.858 --> 01:11:39.227
نوه‌جان

01:11:41.163 --> 01:11:42.397
برو که رفتیم

01:13:16.615 --> 01:13:18.416
همه چی درست میشه، سونیک

01:13:18.550 --> 01:13:20.051
همه چی درست میشه؟

01:13:20.185 --> 01:13:22.820
تام داره با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه و
تو خیال می‌کنی همه چی درست میشه؟

01:13:22.954 --> 01:13:26.123
روباهه صرفاً سعی داره آرومت کنه

01:13:26.257 --> 01:13:28.158
الان نیاز ندارم آروم باشم

01:13:28.292 --> 01:13:31.629
.باید جلوشون رو بگیرم
.به هر قیمتی که شده

01:13:31.761 --> 01:13:32.896
...وایسا، منظورت این نیست که

01:13:33.030 --> 01:13:35.098
ابرزمُرد

01:13:35.231 --> 01:13:38.601
از زمُرد نباید برای انتقام گرفتن استفاده کرد

01:13:38.735 --> 01:13:39.768
!هرگز

01:13:39.902 --> 01:13:41.404
ما یه سوگند مقدس خوردیم

01:13:41.537 --> 01:13:43.740
.حرف سوگند خوردن رو پیش نکش
!الان نه

01:13:43.873 --> 01:13:45.773
ولی به تام گفتی که استفاده از زمُرد

01:13:45.907 --> 01:13:47.276
تصمیم درستی نیست

01:13:47.409 --> 01:13:49.444
خب، الان تنها راه چاره‌مونـه

01:13:49.578 --> 01:13:51.647
و اگه شماها وجودشو ندارید که کمکم کنید پس

01:13:51.779 --> 01:13:53.115
خودم تنهایی انجامش میدم

01:13:53.248 --> 01:13:55.316
ولی فکر می‌کردم ما سه‌تا یه تیم‌ایم

01:13:55.449 --> 01:13:57.685
فکر می‌کردم همینـه که ما رو خاص می‌کنه

01:13:57.817 --> 01:13:59.887
یه بار بیشتر نمی‌پرسم، ناکلز

01:14:00.554 --> 01:14:03.424
ابرزمُرد کجاست؟

01:14:04.991 --> 01:14:08.261
‫خشم و غضب قلبت رو فرا گرفته، خارپشت

01:14:08.395 --> 01:14:11.431
الان در شرایطی نیستی که
بخوای تصمیمی بگیری

01:14:11.564 --> 01:14:14.466
.می‌دونم به خاطر تام ناراحتی
.همه‌مون هستیم

01:14:14.600 --> 01:14:16.368
آخرین فرصتتـه

01:14:16.502 --> 01:14:19.204
زمُرد... کجاست؟

01:14:19.638 --> 01:14:21.273
این کار رو نکن

01:14:27.545 --> 01:14:30.748
بخشی از سوگندمون این بود که
به همدیگه اعتماد داشته باشیم

01:14:30.882 --> 01:14:33.051
،و باید سر این قولم بمونم

01:14:33.184 --> 01:14:35.652
حتی با اینکه تو تصمیم گرفتی زیر پا بذاریش

01:14:35.786 --> 01:14:37.354
:ولی از الان بهت هشدار میدم

01:14:37.487 --> 01:14:40.991
ابرزمُرد تحت محافظت یه مبارز دلیره

01:14:41.124 --> 01:14:43.493
،و برای اینکه قدرت نهاییش رو به دست بیاری

01:14:43.627 --> 01:14:45.561
...مجبوری که

01:14:45.695 --> 01:14:47.730
از روی نعش اون رد شی

01:14:49.098 --> 01:14:52.034
...خیلی‌خب، وید
همه چی به این بسته‌ست

01:14:52.601 --> 01:14:54.103
آخرین ثانیه‌های بازیـه

01:14:54.236 --> 01:14:55.570
ویپل داره میره سمت دروازه

01:14:55.704 --> 01:14:59.107
!شوت می‌زنه... و گل

01:14:59.240 --> 01:15:02.510
!وید ویپل دوباره قهرمان میشه

01:15:08.215 --> 01:15:11.585
سلام، سونیک. گُلم رو دیدی؟
خیلی خفن بود، نه؟

01:15:11.719 --> 01:15:13.587
اومدم زمُرد رو بگیرم

01:15:13.721 --> 01:15:15.121
ببین، سونیک، شرمنده

01:15:15.254 --> 01:15:17.623
قول دادم مثل جونم ازش محافظت کنم

01:15:17.757 --> 01:15:19.625
...هر کاری لازم باشه می‌کنم تا

01:15:20.727 --> 01:15:22.028
خب، تلاشم رو کردم

01:15:27.165 --> 01:15:28.367
!سونیک

01:15:32.070 --> 01:15:33.305
‫کور شدم!

01:15:36.540 --> 01:15:39.577
این پخش زنده به علت
وضعیت اضطراری در کشور است

01:15:39.710 --> 01:15:42.279
سفینه‌ای ساخته‌ی سازمان نام

01:15:42.413 --> 01:15:45.582
دزدیده شده و از رودِ تیمز
به سمت آسمان در حال حرکت است

01:15:50.954 --> 01:15:54.457
تمام شهروندان موظف‌اند هر چه سریع‌تر
در خانه‌های خود پناه بگیرند

01:16:16.276 --> 01:16:18.945
وقتشـه، شَدو

01:16:20.213 --> 01:16:24.518
پروفسور، ماریا اگه بود
واقعاً همچین چیزی می‌خواست؟

01:16:26.887 --> 01:16:30.623
مسئله این نیست که ماریا چی می‌خواست

01:16:31.490 --> 01:16:33.959
مسئله اینـه که اونا سزاوار چه چیزی هستن

01:16:34.727 --> 01:16:37.328
‫یادت نره که چقدر برامون عزیز بود

01:16:38.997 --> 01:16:42.167
یادت نره چه چیزهایی رو ازمون گرفتن

01:16:52.509 --> 01:16:53.544
!بچه‌ها

01:16:53.677 --> 01:16:55.612
!باید بریم، همین الان

01:17:00.550 --> 01:17:03.352
!می‌خوان شَدو رو از پیش ما ببرن، ماریا

01:17:11.593 --> 01:17:14.362
آهای! آهای! چیکار می‌کنید؟
اونا بچه‌ان

01:17:14.496 --> 01:17:16.564
!بهمون دستور دادن، والترز -
!دست نگه دارید -

01:17:43.055 --> 01:17:44.356
!ماریا

01:18:31.498 --> 01:18:34.501
ببخشید، بابابزرگِ رقاصِ عزیزم

01:18:34.635 --> 01:18:37.838
اون موش صحرایی با قدرتِ
بمب اتمیش داره چیکار می‌کنه؟

01:18:37.971 --> 01:18:40.239
...هسته رو با

01:18:40.373 --> 01:18:41.975
قدرت هرج و مرج القا می‌کنه

01:18:42.108 --> 01:18:44.577
این راز کوچولوی منـه

01:18:44.710 --> 01:18:47.447
اشعه‌ی مرگبار الانـه که این سیاره رو

01:18:47.581 --> 01:18:50.384
،به توده‌ای از قلوه‌سنگ‌های مشتعل تبدیل کنه

01:18:50.517 --> 01:18:55.623
همه چیز رو تا شعاع ۴۰ هزار
کیلومتری از بین می‌بره

01:18:58.760 --> 01:19:01.130
من‌جمله ما رو

01:19:04.834 --> 01:19:06.036
چی؟

01:19:06.736 --> 01:19:09.806
!نمی‌تونیم زمین رو منفجر کنیم که

01:19:09.941 --> 01:19:14.745
،با روی هم گذاشتن نبوغ‌مون
می‌تونیم بر بشریت حکمفرمایی کنیم

01:19:14.880 --> 01:19:15.880
!با همدیگه

01:19:15.948 --> 01:19:19.017
بشریت یه آزمایشِ شکست‌خورده‌ست

01:19:19.150 --> 01:19:21.553
تو که باید این رو بهتر بدونی

01:19:22.889 --> 01:19:26.291
تمام عمرت، توسط این دنیا
پَس زده شدی

01:19:26.961 --> 01:19:28.695
اون پایین هیچی نداری

01:19:30.163 --> 01:19:32.432
هیچکس دوستت نداره

01:19:34.035 --> 01:19:35.703
ولی الان تو رو دارم

01:19:38.238 --> 01:19:39.773
ما یه خونواده‌ایم

01:19:40.709 --> 01:19:42.410
همدیگه رو داریم

01:19:43.778 --> 01:19:45.213
...آیوو

01:19:46.849 --> 01:19:48.618
تو ماریا نیستی

01:19:51.654 --> 01:19:55.860
،لحظه‌ای که از دستش دادم
!خونواده‌ام برای همیشه نابود شد

01:19:57.361 --> 01:19:59.162
تنها راهی که میشه به
زندگی ماریا معنا بخشید اینـه که

01:19:59.296 --> 01:20:01.733
دنیایی که اونو از من گرفت رو نابود کنم

01:20:02.400 --> 01:20:04.736
!پس می‌زنم خاکسترش می‌کنم

01:20:07.271 --> 01:20:08.641
انجام شد

01:20:08.774 --> 01:20:11.011
آفرین، شَدو

01:20:11.143 --> 01:20:12.811
فرایند شلیک رو شروع می‌کنم

01:20:12.946 --> 01:20:17.317
سلاح تا ده دقیقه‌ی دیگه کاملاً شارژ میشه

01:20:21.055 --> 01:20:23.357
دیگه چیزی نمونده، ماریا

01:20:24.059 --> 01:20:26.327
عدالت در حقت اجرا میشه

01:20:30.867 --> 01:20:32.334
اون چیـه؟

01:20:33.036 --> 01:20:36.006
نام موشک فرستاده سمت‌مون؟

01:20:36.140 --> 01:20:39.409
.امکان نداره
.خیلی سرعتش زیاده

01:20:42.346 --> 01:20:44.214
سونیکـه

01:20:52.357 --> 01:20:56.829
.تو به خونواده‌ام صدمه زدی
!این قضیه همینجا تموم میشه

01:20:56.963 --> 01:20:58.497
حالا عصبانیت منو درک می‌کنی

01:20:58.631 --> 01:21:01.534
عذابی که پنجاه سال آزگار کشیدم

01:21:01.667 --> 01:21:05.106
و همون تصمیمی رو گرفتی که من گرفتم

01:21:05.238 --> 01:21:06.908
!من اصلاً شبیه تو نیستم

01:21:07.041 --> 01:21:08.109
حالا می‌بینیم

01:21:15.984 --> 01:21:17.686
!خودت رو نشون بده، ترسو

01:21:49.322 --> 01:21:51.059
در مورد یه چیز درست می‌گفتی

01:21:52.961 --> 01:21:55.462
این قضیه همینجا تموم میشه

01:22:21.692 --> 01:22:22.961
چه اتفاقی داره میفته؟

01:22:23.095 --> 01:22:24.428
اونا کجان؟

01:22:25.231 --> 01:22:26.431
اون بالا -
کجا؟ -

01:22:26.565 --> 01:22:27.565
بالاتر

01:22:29.301 --> 01:22:30.502
گاردت رو باز گذاشتی

01:22:30.636 --> 01:22:32.472
آیوو! داری چیکار می‌کنی؟

01:22:32.605 --> 01:22:34.374
!نقشه‌ی شیطانیتو خراب می‌کنم

01:22:44.852 --> 01:22:47.056
!سیبیل نه -
موافقم -

01:22:47.190 --> 01:22:49.959
.با شماره‌ی سه ول می‌کنیم
!یک، دو، سه

01:22:54.865 --> 01:22:58.068
اَبَرمُشت

01:22:58.202 --> 01:23:02.207
«از سال ۲۰۱۱ که بعدِ دیدن فیلم «فانوس سبز
ازش بدم اومد دیگه همچین چیزی ندیدم

01:23:02.339 --> 01:23:04.309
نگهش داشته بودم واسه کامیک‌کان

01:23:04.441 --> 01:23:06.711
!ولی دیگه کامیک‌کانی در کار نخواهد بود

01:23:28.971 --> 01:23:32.241
چرا تنهایی؟ دوستات کجان؟

01:23:33.910 --> 01:23:36.445
سعی کردن جلوت رو بگیرن، مگه نه؟

01:23:36.578 --> 01:23:38.181
ولی به هرحال اومدی

01:23:38.314 --> 01:23:40.650
خشمت بیش از حد بود

01:23:40.783 --> 01:23:43.586
چه جور قهرمانی دوستانش رو رها می‌کنه تا

01:23:43.720 --> 01:23:45.990
بره انتقام بگیره؟

01:23:46.123 --> 01:23:48.360
!خونواده‌اش رو رها می‌کنه

01:23:48.492 --> 01:23:50.962
اسم خونواده‌ی من رو به زبون نیار

01:23:51.096 --> 01:23:53.899
من رو باش فکر می‌کردم دوست‌شون داری

01:23:54.033 --> 01:23:57.370
...مخصوصاً اون یکی
اسمش چی بود؟

01:23:57.502 --> 01:23:58.905
تام؟

01:24:25.201 --> 01:24:27.736
!یالا. تمومش کن

01:24:29.273 --> 01:24:31.541
!منتظر چی هستی؟ بزن دیگه

01:24:31.675 --> 01:24:34.344
!من همینجام

01:24:35.245 --> 01:24:37.813
‫نذاشتی درد و رنجت
‫تو رو یه آدم دیگه‌ای کنه...

01:24:39.148 --> 01:24:40.182
توی اینجا

01:24:48.521 --> 01:24:50.723
من همچین کسی نیستم

01:24:51.258 --> 01:24:52.757
چیکار می‌کنی؟

01:24:52.892 --> 01:24:56.028
بُردی دیگه. انتقامت رو بگیر

01:24:57.695 --> 01:25:00.031
‫انتقام برنده و بازنده نمی‌شناسه

01:25:13.275 --> 01:25:14.842
عجب

01:25:14.977 --> 01:25:16.776
ستاره‌ها رو ببین

01:25:17.912 --> 01:25:19.846
مثل الماس می‌درخشن

01:25:21.814 --> 01:25:25.550
...آخرین باری که زیر نور ستاره‌ها بودم

01:25:27.319 --> 01:25:28.988
با ماریا بودم

01:25:30.421 --> 01:25:33.057
اونقدر زمان زیای این درد رو کِشیدم که

01:25:34.590 --> 01:25:36.360
جز این حس دیگه‌ای نمی‌شناسم

01:25:36.492 --> 01:25:38.661
...وقتی پنجه‌دراز رو از دست دادم

01:25:38.794 --> 01:25:40.795
همین حس رو داشتم

01:25:42.398 --> 01:25:44.966
دردت در نهایت از بین رفت؟

01:25:45.100 --> 01:25:46.834
نه

01:25:46.968 --> 01:25:48.902
،ولی به مرور زمان
یاد گرفتم چیزی وجود داره که

01:25:49.036 --> 01:25:51.504
از درد خیلی قوی‌تره

01:25:51.637 --> 01:25:53.940
عشقی که به همدیگه داشتیم

01:25:54.874 --> 01:25:56.976
این چیزیـه که باید دو دستی بچسبیش، شَدو

01:25:57.110 --> 01:25:59.044
شاید ماریا از این دنیا رفته باشه ولی

01:25:59.177 --> 01:26:01.645
عشقت بهش هرگز از بین نمیره

01:26:15.924 --> 01:26:20.161
‫«با اینکه ستاره از بین رفته
‫ولی نورش همچنان می‌درخشـه»

01:26:31.802 --> 01:26:33.737
این گندکاری تقصیر منـه

01:26:33.872 --> 01:26:36.974
‫جوری خشم جلوی چشمام رو گرفته بود
‫فکر می‌کردم که...

01:26:37.508 --> 01:26:39.574
چاره‌ای ندارم

01:26:42.744 --> 01:26:45.280
همیشه حق انتخاب داریم

01:26:50.017 --> 01:26:52.819
‫ولی گرفتن تصمیم درست
‫هرگز کار آسونی نیست

01:26:52.953 --> 01:26:54.720
یه چیز دیگه‌ای که یاد گرفتم اینـه که

01:26:54.854 --> 01:26:57.689
،وقتی حسابی تو یه چیزی گند می‌زنی

01:26:57.823 --> 01:26:59.425
تنهایی نمی‌تونی درستش کنی

01:26:59.557 --> 01:27:01.960
♪ Crush 40 - Live and Learn ♪

01:27:14.569 --> 01:27:16.072
باید سریع بریم

01:27:16.205 --> 01:27:18.705
‫جان ما نگو تکیه‌کلام داری

01:27:18.840 --> 01:27:22.575
.درستـه، خارپشت جدیده
.همه هم دوستش دارن

01:27:37.922 --> 01:27:41.057
...من... دیگه... جلوی

01:27:41.191 --> 01:27:44.394
...بزرگترم... رو... نمی‌گیرم... که

01:27:44.527 --> 01:27:47.062
!دنیا... رو... نابود... نکنه

01:27:52.567 --> 01:27:54.733
وقت بازی تموم شد

01:28:03.042 --> 01:28:05.443
دیگه راه برگشتی نمونده

01:28:09.580 --> 01:28:12.082
راه‌اندازی سیستم دفاعی

01:28:13.815 --> 01:28:15.284
!لعنت بهت، تصحیح خودکار

01:28:21.189 --> 01:28:22.223
!آخوندک

01:28:28.694 --> 01:28:29.997
!وییی

01:28:31.833 --> 01:28:34.770
من درست همینجام، نِردکبوت

01:28:44.921 --> 01:28:47.758
به این میگن فنِ آخوندکِ سیبیل‌تراش

01:28:47.893 --> 01:28:50.663
!به این میگن سالمندآزاری

01:28:56.273 --> 01:28:59.677
!هشدار! هشدار! هشدار

01:28:59.810 --> 01:29:01.114
...شَدو

01:29:01.247 --> 01:29:04.186
می‌بینم تصمیم گرفتی بهم خیانت کنی

01:29:05.087 --> 01:29:08.059
زمانی خیلی به‌دردبخور بودی

01:29:23.617 --> 01:29:25.753
حاضری یکم قوطی‌حلبی رو بازیافت کنیم؟

01:29:25.888 --> 01:29:27.823
سعی کن عقب نمونی

01:29:58.840 --> 01:30:00.377
،خواهش می‌کنم، بابابزرگ‌جون

01:30:00.510 --> 01:30:02.313
!این کار رو نکن

01:30:02.447 --> 01:30:04.284
شرمنده، بچه‌جون

01:30:04.417 --> 01:30:07.821
روز آوردن نوه به سر کار تموم شد

01:30:13.966 --> 01:30:15.801
حرف آخری نداری؟

01:30:15.935 --> 01:30:18.940
...فقط یه چیز که

01:30:19.708 --> 01:30:21.779
هرگز فکر نمی‌کردم به زبون بیارم

01:30:21.912 --> 01:30:23.515
چی؟

01:30:23.648 --> 01:30:26.252
دوستت دارم»؟»

01:30:26.753 --> 01:30:27.989
نه

01:30:28.122 --> 01:30:29.857
یه چیز بهتر بود

01:30:29.882 --> 01:30:32.605
ولی حالا که اینجوری می‌کنی عمراً بگم

01:30:32.994 --> 01:30:34.611
خیلی‌خب. خداحافظ

01:30:47.520 --> 01:30:49.190
از دست این نوه‌ها

01:30:49.323 --> 01:30:53.262
فقط به فکر خوش‌گذرونی‌ان و
چیزی از مسئولیت‌پذیری حالی‌شون نیست

01:30:55.452 --> 01:30:58.524
کی گفت زندگی بی‌ارزشـه؟

01:30:58.805 --> 01:31:01.744
درستـه. تو گفتی

01:31:07.225 --> 01:31:08.860
!پیروزی

01:31:08.975 --> 01:31:11.478
،هر چی می‌خواید در مورد پدربزرگم بگید

01:31:11.646 --> 01:31:14.014
ولی عجب حشره‌کُش برقی‌ای ساخته ها

01:31:15.666 --> 01:31:17.468
!باید جلوی اون لیزر رو بگیریم

01:31:17.603 --> 01:31:20.240
گفتم یه چیزی رو فراموش کردم ها

01:31:30.457 --> 01:31:33.829
.وقت تنگـه
!اشعه الان شلیک میشه

01:31:33.962 --> 01:31:35.164
کجایی؟

01:31:35.298 --> 01:31:37.902
می‌دونی، رفته بودم دوست پیدا کنم

01:31:38.035 --> 01:31:40.039
همشون خدمت شما

01:31:48.586 --> 01:31:50.222
!دنبالم بیا

01:31:56.065 --> 01:31:58.735
!خب، شاید یکم درد بگیره

01:32:12.625 --> 01:32:15.230
نقشه‌ات همین بود؟

01:32:15.363 --> 01:32:16.764
...آره

01:32:16.899 --> 01:32:20.738
یکی میشه این اشعه‌ی مرگ گنده رو خاموش کنه؟

01:32:23.075 --> 01:32:24.945
...نمیشه جلوی شلیکش رو گرفت

01:32:25.079 --> 01:32:27.148
ولی می‌تونیم منحرفش کنیم به زمین نخوره

01:32:27.282 --> 01:32:30.020
می‌چرخیم به سمت راست سفینه -
بله، ناخدا دکتر -

01:32:33.759 --> 01:32:35.795
برو که رفتیم

01:32:36.731 --> 01:32:38.834
یکم سفتـه

01:32:39.435 --> 01:32:42.072
قطعاً فرمونش برقی نیست

01:32:47.549 --> 01:32:50.720
همینجوری... بچرخ

01:32:53.190 --> 01:32:55.060
!بچه‌ها، خواستید بیاید کمک

01:33:00.570 --> 01:33:04.676
دیگه... نمی‌تونم... دووم... بیارم

01:33:22.171 --> 01:33:23.273
!آره

01:33:23.406 --> 01:33:25.844
!انجامش دادم! انجامش دادم

01:33:31.353 --> 01:33:32.455
!ببینید چیکار کردید

01:33:32.588 --> 01:33:35.526
!آهای، اون پایین رو ببینید -
!سونیک -

01:33:41.369 --> 01:33:43.673
...ناکلز، بگو که هنوز هم

01:33:43.806 --> 01:33:45.342
آخریشـه

01:33:45.476 --> 01:33:47.245
بیا ازش نهایت استفاده رو ببریم

01:33:49.482 --> 01:33:51.719
واسه یه پرتاب درست‌حسابی آماده‌ای؟

01:33:52.754 --> 01:33:54.223
نفس عمیق بکش

01:33:54.356 --> 01:33:57.361
!یک... دو... سه

01:34:19.030 --> 01:34:21.134
!خدایی -
چه اتفاقی داره میفته؟ -

01:34:21.267 --> 01:34:23.638
بار هسته‌ی رآکتور داره خیلی زیاد میشه

01:34:23.771 --> 01:34:26.275
دیر یا زود منفجر میشه

01:34:26.408 --> 01:34:28.212
چه بلایی سر زمین میاد؟

01:34:28.345 --> 01:34:30.849
اتمسفرش رادیواکتیو میشه

01:34:30.982 --> 01:34:33.821
بارون‌هاش پوست و گوشت بدن رو ذوب می‌کنن و
محصولات زراعی رو از بین می‌برن

01:34:33.954 --> 01:34:35.157
...به غیر از اون

01:34:35.290 --> 01:34:37.026
!کارمون اینجا تموم شد

01:34:37.160 --> 01:34:39.097
تو سعی کن رآکتور رو پایدار کنی

01:34:39.229 --> 01:34:40.398
یکم برام وقت بخر

01:34:40.531 --> 01:34:42.802
من سفینه رو قبل از اینکه منفجر بشه

01:34:42.936 --> 01:34:44.271
از زمین دور می‌کنم

01:34:44.405 --> 01:34:48.644
این آخرین فرصت‌مون برای
انجام کار درستـه

01:34:56.125 --> 01:34:58.823
هسته در حال فروپاشی‌ست

01:35:07.958 --> 01:35:09.691
!گرفتمت، سونیک

01:35:42.692 --> 01:35:46.459
در حال راه‌اندازیِ پایدارکننده‌های هسته‌ای

01:36:04.760 --> 01:36:07.527
،اینجانب دکتر آیوو رباتنیک هستم

01:36:07.659 --> 01:36:10.460
آخرین پخش زنده‌ی زندگیم رو

01:36:10.594 --> 01:36:13.627
:به یه نوکر خیلی ویژه تقدیم می‌کنم

01:36:14.094 --> 01:36:15.393
مأمور استون

01:36:15.527 --> 01:36:17.694
!نه، نه. دکتر، صبر کن

01:36:17.827 --> 01:36:20.594
...اگه نتونم به دنیا حکمفرمایی کنم

01:36:21.360 --> 01:36:22.995
...بهترین کار اینـه که برای تنها کسی که

01:36:23.129 --> 01:36:26.460
تابحال به من اهمیت داده، نجاتش بدم

01:36:26.594 --> 01:36:28.527
!این کار رو نکن، دکتر، لطفاً

01:36:28.660 --> 01:36:32.594
استون، تو صرفاً یه چاپلوس نبودی

01:36:35.261 --> 01:36:36.695
...تو

01:36:38.062 --> 01:36:39.695
دوستِ چاپلوسِ من بودی

01:36:44.895 --> 01:36:48.762
دلم برای لاته‌هایی که با شیر بخار پزِ
بُز استرالیایی درست می‌کردی تنگ میشه

01:36:50.495 --> 01:36:52.628
!عاشق لاته‌زدن‌هاتم

01:37:35.197 --> 01:37:39.530
خب... گمونم فقط یه چیز دیگه
مونده که باید بگم

01:37:44.132 --> 01:37:45.730
خیلی حوصله‌سربر بود

01:37:46.264 --> 01:37:47.864
ممنون برای هیچی

01:38:06.298 --> 01:38:07.664
سونیک، ببین

01:38:17.599 --> 01:38:19.499
رباتنیک و شَدو

01:38:19.632 --> 01:38:22.032
...خودشون رو فدا کردن تا

01:38:22.166 --> 01:38:24.398
همه رو نجات بدن

01:38:24.967 --> 01:38:27.000
همیشه حق انتخاب داریم

01:38:27.967 --> 01:38:30.766
بچه‌ها، متأسفم که اونجوری گذاشتم و رفتم

01:38:30.900 --> 01:38:32.832
نباید ترک‌تون می‌کردم

01:38:34.433 --> 01:38:35.900
...حقیقت اینـه که

01:38:36.033 --> 01:38:39.000
شما بهترین هم‌تیمی‌هایی هستید که
یه خارپشت می‌تونه آرزوش رو داشته باشه

01:38:40.566 --> 01:38:42.433
و بهترین دوست‌ها

01:38:42.566 --> 01:38:44.700
می‌تونید من رو ببخشید؟

01:38:48.767 --> 01:38:50.600
تیم سونیک؟

01:38:54.433 --> 01:38:57.367
نظرتون با تیم خالی چیـه؟

01:39:05.367 --> 01:39:07.300
خداحافظ، دکتر

01:39:23.468 --> 01:39:25.935
تزئین نهایی

01:39:27.335 --> 01:39:29.902
به این میگن کارِ تیمی

01:39:30.035 --> 01:39:31.870
!خیلی‌خب! حاضره

01:39:35.002 --> 01:39:36.502
ناکلز، چطور تونستی؟

01:39:36.635 --> 01:39:38.735
!باید دست بجنبونید

01:39:39.435 --> 01:39:40.502
رحم کن، جون من

01:39:40.635 --> 01:39:42.103
هنوز یکم سرعتم پایینـه

01:39:42.237 --> 01:39:44.070
!ارباب دونات‌ها -
!آره -

01:39:45.735 --> 01:39:48.668
...خیلی‌خب، ناکلز، خیلی محکم -
دارم عشق می‌ورزم -

01:39:48.692 --> 01:39:50.213
« به من هم عشق بورزید »

01:39:50.775 --> 01:39:53.308
آخی... بیا اینجا، آزی

01:39:53.333 --> 01:39:55.333
‫خیلی خوبـه که دوباره جمع‌مون جمع شد

01:39:55.358 --> 01:39:57.024
از همیشه قوی‌تریم

01:39:57.049 --> 01:39:59.816
و هیچ چی جلودارمون نیست

01:40:00.636 --> 01:40:04.736
فقط یه مسئله‌ی ناتموم مونده

01:40:13.637 --> 01:40:16.753
،و طبق انتظار
...نفر اول کسی نیست جز

01:40:16.778 --> 01:40:18.146
!هاله‌ی آبی

01:40:18.171 --> 01:40:19.971
،گاهی ازش تقلید شده
،مثلش تو دنیا نیست

01:40:20.104 --> 01:40:21.573
...یکه‌تازِ میدان

01:40:22.337 --> 01:40:23.938
!بریم تو کارش

01:40:24.071 --> 01:40:26.204
!آره

01:40:26.337 --> 01:40:29.637
خیلی‌خب، پسرا، سعی کنید جا نمونید

01:40:29.661 --> 01:40:31.659
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

01:40:37.309 --> 01:40:40.316
♪ Jelly Roll - Run It ♪

01:40:50.366 --> 01:41:00.366
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:42:25.643 --> 01:42:29.509
سونیک خارپشت دوباره قهرمان
!مسابقات خانوادگی میشه

01:42:30.296 --> 01:42:31.562
تیلز؟

01:42:31.985 --> 01:42:33.350
ناکلز؟

01:42:33.374 --> 01:42:34.857
« به پارک ایالتی نیویورک خوش اومدید »

01:42:34.882 --> 01:42:38.097
خیلی‌خب. آره، مثل اینکه خیلی
از خط پایان زدم بیرون

01:42:46.576 --> 01:42:49.824
خیلی‌خب، چطوری برگردم؟

01:43:01.175 --> 01:43:02.243
:یه نکته‌ی تخصصی

01:43:02.378 --> 01:43:03.544
اگه می‌خوای به سمتِ

01:43:03.678 --> 01:43:06.016
...سریع‌ترین موجود هستی شلیک کنی

01:43:08.286 --> 01:43:09.988
بهتره خطا نزنی

01:43:13.626 --> 01:43:16.331
مایه‌ی افتخاره که لباست رو
از من کپی کردی ولی

01:43:16.497 --> 01:43:18.000
یه سری جزئیات رو اشتباه درآوردی

01:43:18.134 --> 01:43:21.504
.اگرچه نمیشه خُرده‌ای گرفت
.کُپی کردنِ یه موجود بی‌نقص کار سختیـه

01:43:31.353 --> 01:43:33.588
حقه‌ی هوشمندانه‌ای بود

01:43:45.552 --> 01:43:47.488
چی؟ تو کی هستی؟