﻿WEBVTT

00:00:30.748 --> 00:00:33.043
[رسید ترابری دریایی]
[شرکت ترابری دریایی لندن رویال]

00:00:33.127 --> 00:00:35.714
[گمرک اسکله]
[دریافت شد]

00:00:37.508 --> 00:00:39.928
[جعبه چوبی]
[محتویات نامشخص]

00:00:40.012 --> 00:00:42.849
[ارسال شده از لندن]
[مقصد شهر پورتلند، مین]

00:00:51.445 --> 00:00:52.613
[اقیانوس اطلس]

00:00:55.576 --> 00:01:00.375
[ناپدیدی مرموز کشتی باربری از مبدا لندن]

00:01:03.379 --> 00:01:05.841
[جنوب پورلتند]

00:01:07.552 --> 00:01:09.513
[اورشلیمز لات]

00:01:14.896 --> 00:01:17.942
[شهرداری]
[خانه مارستن]

00:01:18.025 --> 00:01:20.863
[خانه‌ی بدنام مارستن فروخته شد]

00:01:36.969 --> 00:01:38.822
[صاحب جدید خانه‌ی مارستن، عتیقه فروشی باز کرد]

00:01:40.391 --> 00:01:42.895
[به زودی]
[باربو و استریکر]

00:01:42.978 --> 00:01:45.902
[عتیقه‌های منتخب]
[بازدید آزاد است]

00:02:07.848 --> 00:02:10.643
[بر اساس رمانی استیون کینگ]

00:02:10.667 --> 00:02:16.667
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:21.848 --> 00:02:24.643
« سـیـلـمـز لات »

00:02:25.999 --> 00:02:28.459
‫سپاسگزارم که تشریف آوردید آقای اسنو

00:02:28.460 --> 00:02:32.234
نقل مکانـم از لندن به شهر شما
تقریباً تموم شده

00:02:32.235 --> 00:02:36.009
به کمک‌تون نیاز دارم تا بتونم آخرین تیکه وسیله‌هام
که بسیار هم مهم هست رو بیارم اینجا

00:02:36.010 --> 00:02:39.304
‫یک جعبه بزرگ، عصر امروز

00:02:39.305 --> 00:02:42.139
‫در ساعت 6 به اسکله می‌رسه

00:02:42.140 --> 00:02:43.932
‫باید به محض رسیدنـش اونجا باشید

00:02:43.933 --> 00:02:47.479
‫و سریعاً جعبه رو در کامیون‌تون
‫بارگیری کنید

00:02:48.605 --> 00:02:51.649
‫این جعبه بسیار سنگینـه

00:02:51.650 --> 00:02:54.693
‫و چیزی که داخلـش هست،
‫بسیار قدیمیـه

00:02:54.694 --> 00:02:58.281
‫به همین خاطر، باید در حین
‫جابجایی حواس‌تون رو جمع کنید

00:03:00.033 --> 00:03:01.368
‫چیز منحصر به فردی هست

00:03:02.285 --> 00:03:04.204
‫متوجه حرفـم هستید آقای اسنو؟

00:03:04.205 --> 00:03:05.538
تا حدودی

00:03:09.292 --> 00:03:10.834
‫وقتی محموله رو بارگیری کردید

00:03:10.835 --> 00:03:13.587
‫اون رو به خونۀ جدید من

00:03:13.588 --> 00:03:16.341
‫در بالای تپه ببرید.
‫می‌دونید کجا میشه؟

00:03:16.342 --> 00:03:19.468
‫آه... بله

00:03:19.469 --> 00:03:22.096
‫همه خانه مارستن رو می‌شناسن

00:03:22.097 --> 00:03:26.184
‫به محض رسیدن درب کناری
‫خانه مارستن رو باز کنید

00:03:26.185 --> 00:03:28.644
‫و جعبه رو به زیرزمین ببرید

00:03:28.645 --> 00:03:33.024
‫بعد از پله‌ها اون رو در انتها جا بدید

00:03:35.318 --> 00:03:38.237
به اندازه کافی براتون جا باز می‌کنم

00:03:38.238 --> 00:03:41.366
‫اسناد تحویل جعله در این
‫پاکت هستند

00:03:41.367 --> 00:03:42.992
‫و البته همچنین اجرت شما

00:03:50.792 --> 00:03:52.544
‫مادربزرگم قبلاً داستان‌هایی
‫راجع به اینجا می‌گفت

00:03:52.545 --> 00:03:54.503
‫که ما رو روشن کنـه

00:03:54.504 --> 00:03:57.006
‫می‌گفت هوبرت مارستن، شیطان رو
‫پرستـش می‌کرده

00:03:57.007 --> 00:03:58.382
‫واسه همین هم به همسرش شلیک کرده

00:03:58.383 --> 00:04:00.143
‫- و خودش رو کشته...
‫- اینـا همش داستانـه

00:04:02.595 --> 00:04:05.265
باید ببریمـش اون پایین

00:04:09.686 --> 00:04:12.355
‫- توی زیرزمین؟
‫- آقای استریکر اینطوری گفتن

00:04:13.023 --> 00:04:14.606
‫لعنت

00:04:14.607 --> 00:04:16.860
‫من دنده عقب میام نزدیکـش

00:04:18.695 --> 00:04:21.573
‫اما تو...
‫تو برو بازش کن

00:04:21.574 --> 00:04:23.283
‫می‌خوای من بازش کنم؟

00:04:29.080 --> 00:04:30.080
‫لعنتی

00:05:15.126 --> 00:05:17.087
‫گفتی این چیـه؟

00:05:17.088 --> 00:05:18.462
‫تو برگه‌اش نوشته میز کشودار

00:05:18.463 --> 00:05:20.548
‫چه میز بد قلقیـه

00:05:39.234 --> 00:05:41.151
‫میشه بذاریمـش پایین؟

00:05:41.152 --> 00:05:44.072
‫هیچی نمی‌بینم و کم کم دارم
‫تعادلـم رو از دست میدم

00:05:47.909 --> 00:05:49.431
‫ای وای

00:05:49.432 --> 00:05:50.953
‫یا خدا، هنک!

00:05:50.954 --> 00:05:52.831
!نمی‌بینم کجا میرم که

00:06:04.300 --> 00:06:05.926
گذاشتنـش لای خاک

00:06:05.927 --> 00:06:08.680
‫چرا باید یه میز رو بذارن لای خاک؟

00:06:08.681 --> 00:06:10.390
‫نمی‌خوام بدونم

00:06:10.391 --> 00:06:11.974
‫آه...

00:06:11.975 --> 00:06:14.060
‫برش دار، بیارش پشت، خب؟
‫بزن بریم

00:06:16.146 --> 00:06:18.440
‫یا مسیح

00:06:18.982 --> 00:06:19.982
‫لعنتی

00:06:21.297 --> 00:06:22.610
‫بچرخ. بچرخ

00:06:24.320 --> 00:06:27.407
‫خیلی خب. بذارش پایین.
‫آروم

00:06:44.883 --> 00:06:48.428
رویال

00:06:51.431 --> 00:06:55.894
‫بیا نزدیک‌تر

00:06:58.396 --> 00:07:00.440
‫نزدیک‌تر

00:07:05.945 --> 00:07:08.031
‫به من ملحق شو

00:07:10.700 --> 00:07:13.953
رویال! گفتی نمی‌خوای بدونی، یادتـه؟

00:07:15.413 --> 00:07:17.082
‫بیا از اینجا بزنیم بیرون

00:07:36.893 --> 00:07:41.356
‫خیلی خب. امروز اولین روز پاییز،
‫23ام سپتامبر 1975 است

00:07:41.357 --> 00:07:44.692
‫به رادیوی دابلیو‌وی‌ای‌بی گوش می‌کنید.
‫آهنگی که گوش دادید، آخرین ساختۀ

00:07:44.693 --> 00:07:47.862
‫گروه برادران رزبری بود،
‫این موزیک در لیست بهترین‌های پاییز

00:07:47.863 --> 00:07:49.905
‫در رتبۀ دوم قرار می‌گیره

00:07:49.906 --> 00:07:52.241
‫این پسرا ماه آینده در شهر پورتلند

00:07:52.242 --> 00:07:55.453
‫یک برنامۀ ویژه هالووین دارن.
‫فردا که بلیط‍‌ها تخفیف خورد، حتماً تهیه کنید

00:07:55.454 --> 00:07:56.955
‫یا خدا!

00:07:59.457 --> 00:08:01.375
‫گم شدی پسرجان؟

00:08:01.376 --> 00:08:06.548
‫نه، نه. دارم به منظره‌ها نگاه می‌کنم.
‫قبلاً این اطراف زندگی می‌کردم

00:08:06.549 --> 00:08:09.134
‫برگشتی که یه دیدنی بکنی؟

00:08:09.135 --> 00:08:10.260
‫بله

00:08:14.931 --> 00:08:17.517
‫نویسنده‌ای چیزی هستی؟

00:08:17.976 --> 00:08:19.144
‫بله

00:08:20.520 --> 00:08:22.396
‫میشه یه لطف در حقـم بکنی؟

00:08:22.397 --> 00:08:26.234
‫تا اینجایی دردسری درست نکن.
‫دردسرا برای من کار درست می‌کنن

00:08:27.444 --> 00:08:29.737
‫منم دوست ندارم کار کنم

00:08:29.738 --> 00:08:31.572
‫هیچ دردسری از طرف من نمی‌بینید

00:08:31.573 --> 00:08:33.992
‫فقط اومدم اینجا الهام بگیرم

00:08:33.993 --> 00:08:37.578
‫خیلی خب. مراقب خودت باش

00:08:37.579 --> 00:08:40.330
‫و حالا آهنگی که سال گذشته
‫توسط گوردن لایتفوت منتشر شده، پخش میشه

00:08:40.331 --> 00:08:44.919
‫که در این روز معرکه، در حال رانندگی
‫در زمان غروب، شما رو به وجد بیاره

00:08:58.224 --> 00:09:02.686
‫♪ طاقت ندارم وقتی توی لباس ساتنش
‫لم داده، بهش نگاه کنم ♪

00:09:02.687 --> 00:09:08.610
‫♪ در اتاقی که هر کاری می‌کنی، اما هیچ‌وقت اعتراف نمی‌کنی ♪

00:09:08.611 --> 00:09:11.987
‫♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

00:09:11.988 --> 00:09:17.702
‫♪ خدا به دادت برسه اگه ببینم
‫داری دور و ور پله‌های پشتی من می‌چرخی ♪

00:09:17.703 --> 00:09:21.038
‫♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

00:09:21.039 --> 00:09:27.628
‫♪ خدا به دادت برسه اگه ببینم
‫داری دور و ور پله‌های پشتی من می‌چرخی ♪

00:09:27.629 --> 00:09:32.821
‫♪ اون شبیه به یه ملکه
‫توی خواب یه ملوانـه ♪
[سینمای خیابانی اورشلیم]

00:09:32.822 --> 00:09:38.014
‫♪ و هیچ‌وقت مستقیم منظورش رو نمیگه ♪

00:09:38.015 --> 00:09:41.433
‫♪ گاهی فکر می‌کنم شرم‌آوره ♪

00:09:41.434 --> 00:09:47.148
‫♪ که وقتی دردی ندارم حس بهتری می‌گیرم ♪

00:09:47.149 --> 00:09:50.442
‫♪ گاهی فکر می‌کنم شرم‌آوره ♪

00:09:50.443 --> 00:09:55.657
‫♪ که وقتی دردی ندارم حس بهتری می‌گیرم ♪

00:09:55.658 --> 00:09:56.991
‫می‌بینمت رابی

00:09:58.243 --> 00:09:59.159
‫بازم قهوه می‌خوای؟

00:09:59.160 --> 00:10:01.578
‫- آره ممنون
‫- بفرما

00:10:01.579 --> 00:10:03.622
‫هی ری.
‫این رو ببین

00:10:03.623 --> 00:10:06.250
‫♪ تمام حرکت‌هایی که یک مرد
‫ممکنـه بزنه رو می‌تونم تصویر کنم ♪

00:10:06.251 --> 00:10:12.090
‫♪ گم شدن در عشقـش
‫اولین اشتباهت خواهد بود ♪

00:10:12.091 --> 00:10:15.509
‫♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

00:10:15.510 --> 00:10:21.141
‫♪ خدا به دادت برسه اگه ببینم
‫داری دور و ور پله‌های پشتی من می‌چرخی ♪

00:10:21.142 --> 00:10:24.476
‫♪ گاهی فکر می‌کنم این گناهـه ♪

00:10:24.477 --> 00:10:29.774
‫♪ که موقعی که دارم دوباره می‌بازم
‫حس برنده شدن بگیرم ♪

00:10:43.079 --> 00:10:45.665
همه کاغذ بازی‌هاش رو انجام دادم

00:10:45.666 --> 00:10:47.499
‫درسته. همه‌اش اینجاست

00:10:47.500 --> 00:10:50.670
‫و آخرین چیزی که لازمـه
‫امضای شماست

00:10:58.803 --> 00:11:01.201
چقد قیافت آشناست

00:11:01.202 --> 00:11:03.599
‫خب، کتابـش چطوره؟

00:11:03.600 --> 00:11:05.977
‫به بخشی از داستان رسیدم
‫که آدم از خودش می‌پرسه

00:11:05.978 --> 00:11:08.063
ارزش ادامه دادن داره یا نه

00:11:09.647 --> 00:11:10.815
‫آها

00:11:12.776 --> 00:11:14.276
‫کمکی از دستـم بر میاد؟

00:11:14.277 --> 00:11:16.738
‫یک جا برای اجاره می‌خوام.
‫می‌دونی، اگه داشته باشید

00:11:16.739 --> 00:11:18.113
‫فقط خودتی؟

00:11:18.114 --> 00:11:19.741
‫آره فقط منـم

00:11:19.742 --> 00:11:21.284
‫مطمئنـی می‌خوای اینجا بمونی؟

00:11:21.285 --> 00:11:23.640
‫سوزان!

00:11:23.641 --> 00:11:26.049
‫کی اونجاست؟ اوه!

00:11:26.050 --> 00:11:28.457
‫سلام! هی!
‫لری کراکت هستم

00:11:28.458 --> 00:11:30.835
‫خوشوقتـم. یکم قهوه می‌خواید؟

00:11:30.836 --> 00:11:33.212
‫سوزی، میشه یه کتری آب بذاری؟

00:11:33.213 --> 00:11:35.965
‫آموزشـش دادم که به خوبی
‫این کار رو بکنـه

00:11:35.966 --> 00:11:37.800
‫اوه

00:11:37.801 --> 00:11:40.052
‫قهوه میل ندارم. ممنون

00:11:40.053 --> 00:11:42.389
‫می‌خواستم از شریک‌تون بپرسم...

00:11:42.390 --> 00:11:43.389
‫منشی

00:11:45.475 --> 00:11:48.728
‫بله، حس می‌کنم در مسیر، یک نفر رو
‫توی خونۀ مارستن دیدم

00:11:48.729 --> 00:11:50.270
‫درواقع کسی اونجا زندگی می‌کنـه؟

00:11:50.271 --> 00:11:52.690
‫اوه خب، اگه درمورد خانه مارستن می‌دونی

00:11:52.691 --> 00:11:54.484
‫اول باید بگم که هیچی نیست
که من نتونم بفروشمـش

00:11:54.485 --> 00:11:57.444
‫اونجا تقریباً 40 سال خالی بود

00:11:57.445 --> 00:12:02.367
‫- کی خریدتـش؟
‫- چندتا اروپایی. با کت و شلوارهای شیک

00:12:02.368 --> 00:12:05.036
‫همونیـه که اونور خیابون
‫داره مغازه می‌زنه

00:12:06.204 --> 00:12:08.456
‫از کجا درمورد خونه مارستن می‌دونی؟

00:12:09.165 --> 00:12:10.416
‫اهل این اطرافی؟

00:12:10.417 --> 00:12:13.482
‫تا نه سالگی اینجا بودم، آره

00:12:13.483 --> 00:12:16.141
‫شاید واسه همین هست که آشنا به نظر میای

00:12:16.142 --> 00:12:18.800
‫گفتید اسم‌تون چی بود؟

00:12:18.801 --> 00:12:20.051
‫بن میرز

00:12:20.844 --> 00:12:22.386
‫نه، به خاطرم نمیاد

00:12:22.387 --> 00:12:24.910
‫آقای میرز، قصد خرید دارید؟

00:12:24.911 --> 00:12:27.433
‫نخیر، فقط یک جا برای اجاره می‌خوام

00:12:27.434 --> 00:12:31.021
‫مطمئن هستم با زیبایی‌های
‫مین آشنا هستید

00:12:31.022 --> 00:12:32.771
‫شاید یه سرمایه گذاری...

00:12:32.772 --> 00:12:35.482
‫ایو میلر چندتا اتاق خالی داره

00:12:35.483 --> 00:12:38.778
‫تو خیابون راه آهن هست

00:12:38.779 --> 00:12:40.530
‫ایو میلر. راه آهن

00:12:40.531 --> 00:12:42.032
‫گرفتم

00:12:45.368 --> 00:12:46.536
‫از کتابـت لذت ببر

00:12:48.580 --> 00:12:51.207
‫آره گل کاشتی، سوزان

00:12:54.754 --> 00:12:57.047
خراب کردی سوز

00:13:03.553 --> 00:13:07.766
‫آره، یه خورده تکونـش بدی کار می‌کنـه

00:13:07.767 --> 00:13:10.434
‫هزاربار به ویزل گفتم درستـش کنـه

00:13:10.435 --> 00:13:12.771
‫خدا رو چه دیدی، شاید همین روزا
‫درستـش کنـه

00:13:12.772 --> 00:13:14.522
‫روش حسابی نکن

00:13:14.523 --> 00:13:17.399
‫اینـم از این

00:13:17.400 --> 00:13:20.111
‫خب، راس ساعت هفت صبحانه سرو می‌کنم
اگه بخوای

00:13:20.112 --> 00:13:22.030
‫شام معمولاً ساعت 6 آماده ست

00:13:22.031 --> 00:13:23.990
‫نوبت خشکشویی شما سه شنبه‌ست

00:13:23.991 --> 00:13:26.950
‫مهمون هم نمی‌تونی بیاری

00:13:26.951 --> 00:13:30.121
‫گفتی چه کاره‌ای؟
‫یه جور نویسنده‌ای؟

00:13:30.122 --> 00:13:31.956
‫درسته. بله

00:13:33.583 --> 00:13:35.335
‫اجاره رو اول می‌گیرم

00:13:49.808 --> 00:13:50.934
‫صبح بخیر جیم

00:13:50.935 --> 00:13:52.310
‫صبح بخیر

00:14:01.069 --> 00:14:02.737
‫-  بچه جدیده رو نگاه کن
‫- فکر کنـم داره تردستی می‌کنـه

00:14:02.738 --> 00:14:04.989
‫نه بابا! عمراً

00:14:04.990 --> 00:14:06.574
‫قشنگ سفتـش کن

00:14:06.575 --> 00:14:07.951
‫آره، خب

00:14:08.535 --> 00:14:09.827
‫رالف، خودم انجام میدم

00:14:09.828 --> 00:14:11.830
‫عمراً بتونه بازش کنـه

00:14:11.831 --> 00:14:12.955
‫ساعتـت رو آماده کن

00:14:12.956 --> 00:14:14.686
هروقت بگی شروع می‌کنم

00:14:14.687 --> 00:14:16.417
‫موفق میشه؟

00:14:16.418 --> 00:14:18.169
‫- فکر نکنم
‫- عمراً بابا

00:14:18.170 --> 00:14:19.795
‫اوه لعنتی

00:14:19.796 --> 00:14:21.004
‫وای نه

00:14:21.005 --> 00:14:23.049
‫ریچی بودینـه

00:14:26.136 --> 00:14:28.930
‫- بیا، بذار کمک کنم
‫- نه، نمی‌خواد. خودم انجامـش میدم

00:14:31.182 --> 00:14:33.059
‫- زودباش مارک
‫- دارمـش

00:14:33.060 --> 00:14:34.978
‫زودباش، مرد. زود

00:14:38.732 --> 00:14:40.066
‫یا مسیح

00:14:42.694 --> 00:14:45.030
‫به لات خوش اومدی، دیلوید

00:14:45.697 --> 00:14:47.032
‫به چی نگاه می‌کنید؟

00:14:49.242 --> 00:14:51.577
‫- صورتـش رو دیدی؟
‫- نه، بلند نشو! وایسا!

00:14:51.578 --> 00:14:53.913
‫- داره پا میشه
‫- نه نکن!

00:14:53.914 --> 00:14:55.581
‫نه. هان؟

00:14:55.582 --> 00:14:57.208
‫داره چیکار می‌کنـه؟

00:14:58.043 --> 00:14:59.586
‫احمق خر!

00:15:07.178 --> 00:15:08.470
‫بگو گه خوردم

00:15:10.013 --> 00:15:11.723
‫بگو گه خوردم وگرنه می‌شکونمـش

00:15:13.433 --> 00:15:15.018
‫...در تیم‌های متفاوت هستند

00:15:15.019 --> 00:15:16.518
‫گور بابات!

00:15:16.519 --> 00:15:17.687
‫این دوتا تازه کار هیچی نمی‌دونن...

00:15:25.612 --> 00:15:29.074
‫در لیست بهترین‌ بازیکن‌های تازه وارد
‫این بچه رتبه سوم رو داره

00:15:30.116 --> 00:15:32.243
‫روز از نو روزی از نو

00:15:34.287 --> 00:15:36.998
‫باشه! باشه! گه خوردم!
‫گه خوردم، تو بردی! گه خوردم

00:15:36.999 --> 00:15:39.249
‫گه خوردم، فقط ولـم کن!

00:15:39.250 --> 00:15:40.919
‫- حالا بگو من یه عن صورت گندم
‫- باشه

00:15:40.920 --> 00:15:42.044
‫بگو ببینـم!

00:15:42.045 --> 00:15:44.421
‫جدا شید

00:15:44.422 --> 00:15:48.009
‫حالا کی می‌خواد بهم بگه
‫چطوره شروع شد؟

00:15:50.553 --> 00:15:52.097
‫بهتره حواسـت به پشتـت باشه

00:15:57.811 --> 00:16:02.440
‫تازه اومده آقای برک.
‫نمی‌دونه نباید به ریچی نزدیک بشه

00:16:02.441 --> 00:16:05.275
‫عجب راهی برای اسم در کردن
‫انتخاب کردی، آقای پیتری

00:16:05.276 --> 00:16:08.779
‫می‌تونی باهاش تا خونه پیاده بریم،
‫شاید ریچی فکری تو سرش باشه آقا

00:16:08.780 --> 00:16:14.202
‫ریچی بودین اگه می‌تونست فکر کنـه
‫وضعیتـش بهتر از این بود

00:16:15.120 --> 00:16:17.037
‫و شما آقای پیتری

00:16:17.038 --> 00:16:22.127
‫دفعه بعد که به یکی گفتی بگه گه خوردم،
‫و اونـم گفت، ولـش می‌کنـی

00:16:22.128 --> 00:16:25.046
اینجا توی لات، آدم‌ها پای حرف‌شون
وایمستند

00:16:25.672 --> 00:16:26.672
‫بله آقا

00:16:39.227 --> 00:16:41.146
‫این خوبـه

00:17:09.573 --> 00:17:11.990
[قتل و سپس خودکشی مارستن]

00:17:12.074 --> 00:17:14.408
[بیست و چهار اکتبر سال 1937]

00:17:14.491 --> 00:17:15.967
[شهر مسابقه شیرینی پزی گروه زنان پشتیبان را جشن گرفت]

00:17:15.992 --> 00:17:17.218
[بزرگراه میان ایالتی باز خواهد شد]

00:17:17.243 --> 00:17:19.327
[آتش لاتز وست اند را فرا گرفت]

00:17:19.410 --> 00:17:21.953
[هفت نوامبر سال 1951]

00:17:23.146 --> 00:17:25.690
‫یه مرد خوب و خوش تیپ

00:17:25.691 --> 00:17:27.399
‫از یه خانواده خوب

00:17:27.400 --> 00:17:30.695
‫نمی‌دونم چرا بهش یه شانس دیگه نمیدی

00:17:30.696 --> 00:17:33.323
‫چون حتی اولین شانس رو هم
‫نمی‌خواستم بهش بدم، مامان

00:17:33.324 --> 00:17:35.658
‫- اما سوزان راستـش...
‫- هیس!

00:17:36.618 --> 00:17:38.202
‫ناسلامتی کتاب خونه‌ست

00:17:38.203 --> 00:17:41.706
دارید درمورد کی حرف می‌زنید خانم‌ها؟

00:17:41.707 --> 00:17:43.624
‫فلوید تیبیتس شاید؟

00:17:43.625 --> 00:17:45.543
‫سرت به کار خودت باشه میبل

00:17:47.337 --> 00:17:49.172
‫می‌دونی، درست اونجاست

00:17:49.173 --> 00:17:50.882
‫فلوید؟

00:17:53.968 --> 00:17:56.387
‫بن میرز. همون نویسنده

00:17:56.388 --> 00:18:00.600
‫درواقع وقتی بچه بوده
‫اینجا زندگی می‌کرده

00:18:00.601 --> 00:18:02.726
‫نمی‌دونم یادتون میاد یا نه

00:18:02.727 --> 00:18:05.397
‫اما حدود بیست سال پیش توی جاده هالی‌ول
یه تصادف شدید اتفاق افتاد
[تصادف دو کشته برجای گذاشت]

00:18:05.398 --> 00:18:07.898
‫راننده مست بود.
‫فامیل‌شون چی بود؟
[چهارده سپتامبر سال 1956]

00:18:07.899 --> 00:18:11.903
‫حالا کاشف به عمل اومده
‫که اونایی که اون راننده کشته
[زوج محلی قربانی رانندگی در مستی]

00:18:11.904 --> 00:18:13.571
‫والدین اون بودن

00:18:14.948 --> 00:18:18.575
‫غم انگیزه. خدا می‌دونه
‫چرا برگشته اینجا

00:18:18.576 --> 00:18:21.996
‫اما کلی از وقتـش رو اینجا می‌گذرونـه

00:18:21.997 --> 00:18:25.416
‫مطمئنـم داره برای کتاب بعدیـش تحقیق می‌کنـه

00:18:25.417 --> 00:18:31.297
‫نمی‌دونم چرا شهر کوچیکی
‫مثل سیلمز لات براش جالب شده

00:18:31.298 --> 00:18:34.426
‫خب، شما خانم‌ها برای آخرهفته
‫برنامۀ خاصی دارید؟

00:18:34.427 --> 00:18:36.594
‫خب باید بگم...

00:18:36.595 --> 00:18:39.597
‫امشب دارم میرم سینمای خیابونی

00:18:39.598 --> 00:18:41.912
‫هیش سوزان.
‫کتابخونه، یادتـه؟

00:18:41.913 --> 00:18:44.226
‫دارید چی می‌گید؟

00:18:44.227 --> 00:18:46.271
‫میبل ازم پرسید که آخر هفته
‫برنامه‌مون چیـه

00:18:46.272 --> 00:18:49.941
‫و منم گفتم دارم میرم به سینما خیابونی

00:18:50.817 --> 00:18:51.818
‫امشب

00:18:52.777 --> 00:18:53.862
‫تنهایی؟

00:18:53.863 --> 00:18:55.654
‫اهمم

00:18:55.655 --> 00:18:57.032
‫فکر می‌کنم باید باهات بیام.
‫باهام میام

00:18:57.033 --> 00:18:58.742
‫مامان، نه

00:19:03.518 --> 00:19:05.457
‫کمک!

00:19:06.207 --> 00:19:08.376
‫جلو نیا، هیولا!

00:19:13.715 --> 00:19:15.924
‫از این چیزا نمی‌ترسی؟

00:19:15.925 --> 00:19:18.636
‫با شمشیرم تیکه تیکه‌ات...

00:19:18.637 --> 00:19:21.514
‫نکن رالف.
‫خراب‌شون می‌کنی

00:19:23.016 --> 00:19:24.808
‫اشکالی نداره

00:19:24.809 --> 00:19:27.312
‫وقتی چسب سفت میشه
‫دیگه میشه بهشون دست زد

00:19:28.897 --> 00:19:31.315
‫می‌بینی؟ نگاه کن

00:19:31.316 --> 00:19:34.110
‫از هیچی نمی‌ترسی، هان؟

00:19:34.111 --> 00:19:35.945
‫نه حتی از ریچی بودین

00:19:36.654 --> 00:19:37.946
‫خب

00:19:37.947 --> 00:19:39.490
باید از خودم دفاع می‌کردم

00:19:39.491 --> 00:19:41.785
‫وگرنه تا آخرسال همینطوری کتکـم می‌زد

00:19:42.827 --> 00:19:44.244
‫آره، اما...

00:19:44.245 --> 00:19:46.831
‫اما وقتی که با بچه گنده‌ها
‫بیاد سراغـت چی؟

00:19:46.832 --> 00:19:48.750
‫شنیدم برادرش یه چاقوی ضامن دار داره

00:19:48.751 --> 00:19:50.667
‫اگه دوباره بیاد سراغـم

00:19:50.668 --> 00:19:56.006
‫بازم از خودم دفاع می‌کنم.
‫فرار کردن بدترش می‌کنـه

00:19:56.007 --> 00:20:00.011
‫اوه خب، امیدوارم نکشتـت،
‫که بتونیم بیشتر با هم وقت بگذرونیم

00:20:02.097 --> 00:20:03.764
‫زود باش. باید بریم

00:20:03.765 --> 00:20:07.477
‫به زودی هوا تاریک میشه،
‫و خودت می‌دونی یعنی چی

00:20:07.478 --> 00:20:08.852
‫یعنی چی؟

00:20:08.853 --> 00:20:11.690
‫رالفی از تاریکی می‌ترسه

00:20:12.607 --> 00:20:13.650
‫نمی‌ترسم

00:20:16.861 --> 00:20:18.405
‫شاید من بتونم کمکـت کنـم

00:20:18.406 --> 00:20:22.032
‫بیا، این رو بگیر

00:20:22.033 --> 00:20:25.537
‫اگه فوتـش کنی، به تنفسـت کمک می‌کنـه
‫و آروم میشی

00:20:25.538 --> 00:20:27.079
‫از هودینی یادش گرفتم

00:20:27.080 --> 00:20:29.207
‫برای تقویت ریه‌هاش، این ساز رو می‌زد

00:20:29.208 --> 00:20:30.833
‫هودینی کی بوده؟

00:20:30.834 --> 00:20:34.421
‫معروف‌ترین جادوگر تاریخ بوده

00:20:35.338 --> 00:20:37.006
‫ایول!

00:20:46.850 --> 00:20:49.893
‫♪ برای ولفمن کف بزنید ♪

00:20:49.894 --> 00:20:53.793
‫♪ اون باعث میشه آهنگ‌تون بترکونـه ♪

00:20:53.794 --> 00:20:57.693
‫♪ همم.. آره، چه دلسوز! ♪

00:20:57.694 --> 00:20:59.778
‫♪ برای ولفمن دست بزنید ♪

00:20:59.779 --> 00:21:03.366
‫♪ بعد تا روز مرگ‌تون ازش قدردانی می‌کنید ♪

00:21:05.452 --> 00:21:10.081
‫♪ دوران‌ران و دوکِ ادل دوستای من بودن... ♪

00:21:10.082 --> 00:21:12.792
‫- زود بیاید بیرون
‫- خیلی خب...

00:21:16.755 --> 00:21:20.300
‫اینجا کلی آدم جمع میشه

00:21:20.301 --> 00:21:22.385
‫هر آخر هفته همینطوره

00:21:23.970 --> 00:21:26.306
‫خوشحالـم اینجا می‌بینمت

00:21:27.348 --> 00:21:29.308
‫امیدوارم پول کامل رو نداده باشی

00:21:29.309 --> 00:21:32.145
‫از اینجا فقط می‌تونی نصف
‫تصویر رو بیبینی

00:21:32.146 --> 00:21:34.480
انگار تو یه شهر دیگه‌ داری تماشا می‌کنی

00:21:34.481 --> 00:21:35.982
‫آره، فکر نمی‌کردم انقد شلوع بشه

00:21:35.983 --> 00:21:38.025
‫از وقتی بچه بودم دیگه نیومدم اینجا

00:21:38.026 --> 00:21:41.028
‫بیشتر شب‌هایی که بازه، می‌تونی
‫هرکی رو خواستی اینجا پیدا کنی

00:21:41.029 --> 00:21:45.450
‫شاید اینجا بتونی بیشتر درمورد شهر
‫بفهمی تا توی کتابخونـه

00:21:45.451 --> 00:21:47.827
‫میبل درمورد... تحقیقـم بهت گفت؟

00:21:47.828 --> 00:21:50.329
‫میبل همه‌چی رو به همه میگه

00:21:54.250 --> 00:21:55.709
‫آه...

00:21:55.710 --> 00:21:58.546
‫آفتاب داره غروب می‌کنـه، برنامه به زودی
‫شروع میشه

00:21:58.547 --> 00:22:00.839
‫یه جای پنهانی بلدم

00:22:00.840 --> 00:22:03.510
‫اگه بیای از اونجا بهتر
‫تصویر رو می‌بینی

00:22:05.303 --> 00:22:07.429
‫بهترین جا برای تماشا هست

00:22:07.430 --> 00:22:09.556
‫بیا بریم، نشونـت میدم

00:22:09.557 --> 00:22:13.769
‫♪ تا روز مرگ‌تون ازش قدردانی می‌کنید ♪

00:22:13.770 --> 00:22:18.400
‫♪ شما شاید بخواید امتحان‌شون کنید
‫اما من می‌خوام نگهشون دارم ♪

00:22:18.401 --> 00:22:21.111
‫♪ برای ولفمن کف بزنید ♪

00:22:37.293 --> 00:22:39.170
‫سلام آقا زاده‌های کوچولو

00:22:41.506 --> 00:22:42.841
‫گم شدید؟

00:22:44.884 --> 00:22:47.762
‫می‌خواید برسونم‌تون هرجا که خواستید؟

00:22:50.306 --> 00:22:51.640
‫آه...

00:22:51.641 --> 00:22:54.602
‫آم... نه ممنون

00:23:07.157 --> 00:23:08.450
‫بیا بریم رالف

00:23:24.507 --> 00:23:26.509
‫هر ماشینی یه داستانی پشتـش هست

00:23:26.510 --> 00:23:27.969
‫آمارشون رو بهت میدم

00:23:28.595 --> 00:23:30.095
‫آقای زیمرمن رو می‌بینی؟

00:23:30.096 --> 00:23:31.597
‫همون که توی ماشین کدیـه

00:23:31.598 --> 00:23:35.518
‫- آره
‫- اونی که تو ماشین هست خانم زیمرمن نیست

00:23:38.146 --> 00:23:39.772
‫اونجا...

00:23:39.773 --> 00:23:43.818
‫کوری برایانت و بانی سایر.
‫دهمین باره که بهم می‌زنن

00:23:43.819 --> 00:23:45.027
‫اوف

00:23:45.028 --> 00:23:48.364
‫اونی که توی فورد هست
‫پدر کالاهانـه

00:23:48.365 --> 00:23:51.701
‫اون گوشـه.
‫یواشکی داره مست می‌کنـه

00:23:52.911 --> 00:23:54.036
‫بذار ببینم...

00:23:54.037 --> 00:23:55.955
‫- دیگه کی...
‫- خودت چی؟ داسـ...

00:23:55.956 --> 00:23:57.290
‫داستان خودت چیـه؟

00:23:58.625 --> 00:24:00.584
‫- داستانی ندارم
‫- بیخیال

00:24:00.585 --> 00:24:04.025
‫تو اینجایی. با اون یارو کار می‌کنی،
‫اسمـش چی بود؟

00:24:04.026 --> 00:24:07.467
‫تا زمانی که مجوز مشاوره املاک خودم رو بگیرم

00:24:07.468 --> 00:24:09.615
‫بعدش تنها کار می‌کنم

00:24:09.616 --> 00:24:11.773
‫ببین... این شد یه چیزی

00:24:11.774 --> 00:24:13.932
‫کار و کاسبیـش رو کساد می‌کنی

00:24:13.933 --> 00:24:14.681
‫لری؟

00:24:14.682 --> 00:24:17.726
‫نه. لات باشه واسه خودش

00:24:17.727 --> 00:24:19.521
‫برنامه‌ام اینـه که برگردم به بوستون

00:24:19.522 --> 00:24:21.230
‫توی بوستون بودی؟

00:24:21.231 --> 00:24:23.691
‫آره. درست بعد از دبیرستان رفتم اونجا

00:24:23.692 --> 00:24:27.403
‫وقتی پدرم مریض شد
‫برگشتم که کمکـش کنم

00:24:27.404 --> 00:24:31.115
‫بعدش سال گذشته فوت کرد
‫و مامانـم...

00:24:31.116 --> 00:24:35.286
‫هرکاری از دستش برمیاد رو می‌کنـه
‫که مطمئن بشه من ترکـش نمی‌کنم

00:24:36.871 --> 00:24:38.957
‫چه داستان غم انگیزی.
‫متاسفم

00:24:40.959 --> 00:24:44.295
‫حالا تو بگو.
‫چرا برگشتی؟

00:24:44.296 --> 00:24:46.463
‫خب...

00:24:46.464 --> 00:24:49.133
‫حق با میبل بود.
‫برای تحقیق اومدم

00:24:49.134 --> 00:24:52.971
‫اینجا دقیقاً داری روی چی تحقیق می‌کنی؟

00:24:55.557 --> 00:24:56.808
‫خودم

00:24:58.309 --> 00:25:02.354
‫منم داستان خاصی ندارم

00:25:02.355 --> 00:25:06.401
‫همیشه داستان بقیه آدم‌ها رو نوشتم

00:25:06.402 --> 00:25:08.485
‫آه...

00:25:08.486 --> 00:25:12.323
‫وقتی نه ساله بودم والدینـم
‫توی یک تصادف فوت کردن

00:25:12.324 --> 00:25:16.661
‫بعد از اینجا رفتم تا با
‫فامیل‌هام زندگی کنم

00:25:16.662 --> 00:25:19.664
‫اما همیشه حس می‌کردم فرار کردم

00:25:20.498 --> 00:25:21.999
‫واسه همین..

00:25:22.000 --> 00:25:25.962
‫برگشتنـم به سیلمز لات یه جورایی...

00:25:25.963 --> 00:25:28.757
‫روشـم برای بازپس گیری خونه‌مونـه

00:25:29.466 --> 00:25:30.800
‫می‌دونی؟

00:25:36.723 --> 00:25:40.769
‫عصر همگی بخیر، به سینمای خیابانی
‫اورشلیمز لات خوش اومدید

00:25:40.770 --> 00:25:44.564
‫ما می‌خوایم که شما بهترین تجربه
‫رو در سینمای مدرن...

00:25:49.027 --> 00:25:51.196
‫میشه انقد صداش رو در نیاری؟

00:25:51.197 --> 00:25:53.447
‫بهم کمک می‌کنـه

00:25:53.448 --> 00:25:55.033
‫می‌دونستم می‌ترسی

00:25:56.826 --> 00:25:59.119
‫چرا باید از این مسیر بریم؟

00:25:59.120 --> 00:26:02.665
‫بهت که گفتم، می‌خواستم از اون
‫مرد عجیب دور بشیم

00:26:33.279 --> 00:26:34.280
‫رالف؟

00:26:36.741 --> 00:26:37.951
‫رالف؟

00:26:40.203 --> 00:26:41.329
‫رالف، بس کن!

00:26:42.330 --> 00:26:43.331
‫رالفی!

00:26:44.582 --> 00:26:45.749
‫رالف؟

00:27:00.640 --> 00:27:03.267
‫ارباب برای این که بتونه

00:27:03.268 --> 00:27:06.187
شهر شما رو مال خودش بکنـه
نیاز به یک قربانی داره

00:27:07.939 --> 00:27:11.317
‫افتخار بزرگیـه که دارم
‫تو رو اعطا می‌کنم

00:27:20.348 --> 00:27:22.746
‫اوه، ارباب مارلو!

00:27:28.001 --> 00:27:30.211
‫سالار مگس‌ها!

00:27:31.838 --> 00:27:33.693
‫من هستم، استریکر

00:27:33.694 --> 00:27:35.706
‫نوکر جانسپار شما!

00:27:35.707 --> 00:27:37.719
‫من برگشتم، ارباب

00:27:38.553 --> 00:27:40.805
‫یک قربانی براتون آوردم

00:28:31.940 --> 00:28:34.109
‫رالف

00:28:44.744 --> 00:28:46.246
‫بایید ضیافت برپا کنیم

00:29:24.701 --> 00:29:26.077
‫صبح بخیر پدر

00:29:27.579 --> 00:29:29.371
‫اوه خب...

00:29:29.372 --> 00:29:30.497
‫خیلی اوضاع خیتـه؟

00:29:30.498 --> 00:29:33.126
‫سه بار دعای درود بر مریم رو بخونید.
‫بعد بخشیده میشید

00:29:34.627 --> 00:29:36.963
‫ببین، می‌خواستم برت گردونم به کلیسا

00:29:36.964 --> 00:29:39.882
‫اما بهم گیر دادی که بیارمت اینجا

00:29:39.883 --> 00:29:43.595
‫گفتی این یه چیزه...
‫وای لعنتی، چی گفتی؟

00:29:43.596 --> 00:29:45.430
‫کفاره، احتمالاً

00:29:45.431 --> 00:29:47.264
‫درسته، کفاره

00:29:47.265 --> 00:29:51.061
‫دقیقاً. خداروشکر خیلی مذهبی هم هستم

00:29:53.146 --> 00:29:55.001
‫ماشینـت اون پشتـه

00:29:55.002 --> 00:29:56.858
‫نالی رو نشوندم پشت فرمونـش

00:29:59.153 --> 00:30:01.445
‫اوه و...

00:30:01.446 --> 00:30:04.616
‫هرموقع حال داشتی یه سر به خانواده گلیک بزن

00:30:04.617 --> 00:30:09.162
‫پسر کوچیک‌شون گم شده.
‫دارن گروه تجسس راه می‌ندازن

00:30:09.163 --> 00:30:13.083
‫آره. آره.
‫دنیای بدی شده

00:30:13.084 --> 00:30:15.626
‫از من بپرسی میگم داره بدتر هم میشه

00:30:15.627 --> 00:30:19.464
‫باید درموردش چیکار بکنیم افسر؟

00:30:19.465 --> 00:30:22.300
‫نباید این سوال رو از خودمون بپرسیم؟

00:30:22.301 --> 00:30:23.634
‫اهمم

00:30:23.635 --> 00:30:26.220
‫زیاد از خودم می‌پرسمـش

00:30:26.221 --> 00:30:28.764
‫همیشه هم جوابـش به بازنشتگی می‌رسه

00:30:28.765 --> 00:30:31.016
‫بستگی به ایمان درونـت داره

00:30:31.017 --> 00:30:35.146
‫تنها چیزی که اهریمن برای پیروزی بهش نیاز داره،
دست روی دست گذاشتن آدم‌های خوبـه

00:30:35.147 --> 00:30:38.649
‫خب قضیه همینـه

00:30:38.650 --> 00:30:41.444
‫اخیراً آدم خوبی این اطراف دیدی پدر؟

00:30:57.499 --> 00:31:00.372
[یک هفته بعد]

00:31:01.965 --> 00:31:03.341
‫رالف؟

00:31:05.510 --> 00:31:06.636
‫رالفی اونجاست؟

00:31:09.681 --> 00:31:10.932
‫چیزی پیدا کردید؟

00:31:18.023 --> 00:31:20.316
‫برگرد به نیویورک عوضی

00:31:20.317 --> 00:31:22.526
‫هیچکس کمک تو رو نمی‌خواد

00:31:22.527 --> 00:31:25.697
‫اون فلوید تیبیتس هست.
‫از سوزی نورتن خوشش میاد

00:31:27.240 --> 00:31:29.159
‫این اطراف خبرها زود می‌پیچه

00:31:33.204 --> 00:31:35.623
‫مت برک. معلم مدرسه

00:31:36.791 --> 00:31:38.667
‫تو بن میرز هستی، همون نویسنده

00:31:38.668 --> 00:31:42.589
‫از کتاب‌هات خوشم اومد. بهتر از
‫بعضی از کتاب‌هاست که منتقد ها پیشنهاد می‌کنن

00:31:42.590 --> 00:31:45.383
‫میشه به ناشرم زنگ بزنی
‫این رو بهش بگی؟

00:31:47.010 --> 00:31:48.678
‫اگه اشکالی نداره بیا مدرسه
‫و با بچه‌ها صبحت کن

00:31:48.679 --> 00:31:51.556
‫مطمئنـم خیلی دوست دارن
‫یه نویسنده واقعی رو ببین

00:31:51.557 --> 00:31:53.182
‫البته، بله

00:31:53.183 --> 00:31:56.394
‫شایدم بتونم لطفی در حقشون بکنم،
‫بفرستم‌شون دنبال پول

00:31:58.855 --> 00:32:02.024
‫کسای دیگه هم بجز فلوید
‫بلدن قشنگ نگات کنن، نه؟

00:32:02.025 --> 00:32:05.904
‫اگه همه‌شون هم از سوزان خوششون بیاد
‫بهشون خورده‌ای نمی‌گیرم

00:32:05.905 --> 00:32:08.448
‫قضیه ساده ست.
‫توی شهر تازه واردی

00:32:08.449 --> 00:32:11.575
‫یه پسر محلی هم به تازگی گم شده

00:32:11.576 --> 00:32:14.662
‫نمی‌دونم چرا خانواده پارکین هنوز باهات
‫حرف نزده

00:32:14.663 --> 00:32:15.996
‫خب حرف زده

00:32:15.997 --> 00:32:17.790
‫هرچند مکالمۀ کوتاهی بود

00:32:17.791 --> 00:32:19.793
‫می‌خواست بدونه کسی می‌تونه تایید کنـه

00:32:19.794 --> 00:32:21.753
‫که موقع وقوع حادثه کجا بودم

00:32:21.754 --> 00:32:23.213
‫حالا که بحثـش شد...

00:32:23.880 --> 00:32:25.090
‫سلام

00:32:28.343 --> 00:32:30.929
‫شنیدم خانواده پارکین ممکنـه به زودی
‫جستجو رو متوقف کنن

00:32:30.930 --> 00:32:33.306
‫دارن حقیقت تلخ رو باور می‌کنن

00:32:35.683 --> 00:32:38.728
‫چه بد که برادرش هیچی یادش نیست

00:32:42.357 --> 00:32:44.442
‫بعضی وقتا یه سری چیزا انقد وحشتناک هستن

00:32:44.443 --> 00:32:46.736
‫که مغزت اجازه نمیده
‫به خاطر بیاریشون

00:32:46.737 --> 00:32:48.946
‫به این زودی‌ها اجازه نمیده

00:32:48.947 --> 00:32:51.700
‫تحقیقات اینطوری میگن
‫یا از روی تجربه میگی؟

00:33:24.607 --> 00:33:25.734
‫وای خدای من

00:33:26.985 --> 00:33:28.319
‫چقد شرم آور

00:33:32.824 --> 00:33:34.242
‫شاید کتابـم رو خونده

00:33:36.161 --> 00:33:39.164
‫قضیه تو نیستی. قضیه...

00:33:42.625 --> 00:33:44.001
‫خب، قضیه تویی

00:33:44.002 --> 00:33:47.588
‫شاید چون غریبه‌ای اینطوری می‌کنـه

00:33:47.589 --> 00:33:51.676
‫فکر می‌کنـه با هم فرار می‌کنیم

00:33:51.677 --> 00:33:53.261
‫و هیچ وقت پشت سرمون رو هم نگاه نمی‌کنیم

00:33:55.472 --> 00:33:57.474
‫راستـش خیلی هم خوبـه

00:34:58.910 --> 00:35:00.245
‫رالفی؟

00:35:17.178 --> 00:35:18.430
‫رالفی!

00:35:34.904 --> 00:35:35.905
‫رالف؟

00:35:47.959 --> 00:35:49.210
‫رالف؟

00:36:31.836 --> 00:36:33.254
‫رالفی؟

00:36:59.322 --> 00:37:00.532
‫رالف؟

00:37:07.288 --> 00:37:08.581
‫دنی؟

00:37:09.708 --> 00:37:11.251
‫تهوع دارم

00:37:15.964 --> 00:37:18.132
‫کم‌خونی بدخیم هست

00:37:18.133 --> 00:37:22.178
‫یک نوع کمبود ویتامین بی هست که
‫مانع ساختن سلول‌های قرمز بدن میشه

00:37:22.179 --> 00:37:26.725
‫سلول‌های خونی پسری در سن دن
‫باید حدود 80 تا 85 درصد بشه

00:37:26.726 --> 00:37:29.226
‫سلول‌های دنی درحال حاضر 40 درصد هستند

00:37:29.227 --> 00:37:32.897
‫حتی اگه تزریق خون انجام بدیم،
‫باز هم افت پیدا میکنـه

00:37:32.898 --> 00:37:35.358
‫فقط میشه صبر کنیم
‫و ببینیم چی میشه

00:38:03.720 --> 00:38:06.723
‫دنی! دنی، چی شده؟

00:38:12.103 --> 00:38:13.520
‫تشنمـه

00:38:13.521 --> 00:38:17.150
‫تشنه؟ تشنه. خوبـه

00:38:17.151 --> 00:38:18.609
‫بله. باشه

00:38:18.610 --> 00:38:21.737
‫پرستار! پرستار! آب!

00:38:21.738 --> 00:38:24.866
‫پسرم به هوش اومده

00:38:30.455 --> 00:38:33.124
‫خانم گلیک چی شده؟

00:38:34.125 --> 00:38:35.627
‫وای خدای من!

00:38:50.100 --> 00:38:51.351
‫بزن مایک

00:38:52.435 --> 00:38:53.645
‫بزن

00:38:54.771 --> 00:38:56.731
‫همچین روزهایی هستن
‫که باعث میشه آدم مست کنـه

00:38:58.191 --> 00:39:02.070
چند صباحی بیشتر نیست که
‫یک پسرشون رو از دست دادن، حالا هم اینطوری

00:39:18.253 --> 00:39:22.048
‫"خدای بخشایشگری که حکمتـت
‫فرای درک ماست

00:39:22.049 --> 00:39:25.051
‫با این خانوده که در اندوه هستند
‫با مهربانی رفتار کن"

00:39:27.137 --> 00:39:30.848
‫"با عشقـت آن‌ها را احاطه کن
‫تا داغ عزیز آن‌ها را درمانده نکند

00:39:30.849 --> 00:39:34.561
‫ما به خوبی تو و روزهای نیکویی که در
‫راه هستند ایمان داریم"

00:39:36.104 --> 00:39:39.190
‫"با ایمان از تو درخواست می‌کنیم پروردگار
‫دعاهای ما رو بشنو"

00:39:48.033 --> 00:39:49.868
‫اوه لعنت

00:39:53.039 --> 00:39:54.622
‫گندش بزنن

00:40:49.469 --> 00:40:50.720
‫کمک!

00:40:51.721 --> 00:40:53.848
‫- کمک، کمک!
‫- وای لعنتی

00:40:55.308 --> 00:40:58.687
‫- بذار بیام بیرون! خواهش می‌کنم! بیارم بیرون!
‫- وایسا

00:41:00.271 --> 00:41:02.606
‫- بذار بیام بیرون، لطفاً! کمک!
‫- وایسا. دارم میام، باشه

00:41:02.607 --> 00:41:05.485
‫- من نمردم، زنده‌ام. کمکن کنید! خواهش میکنم!
‫- دارم میام، وایسا

00:42:00.123 --> 00:42:01.165
‫باشه

00:42:01.166 --> 00:42:03.001
‫برای یک سوال دیگه وقت داریم

00:42:05.378 --> 00:42:06.503
‫بفرمایید خانم...

00:42:06.504 --> 00:42:08.130
‫بکی ویتز. ممنون

00:42:08.131 --> 00:42:10.717
‫خب شما دارید با خانم نورتون
‫قرار می‌گذارید؟

00:42:10.718 --> 00:42:11.864
‫جوابـش رو نده

00:42:13.011 --> 00:42:15.513
‫درست متوجه شدم که دختر
‫میبل هستی؟

00:42:18.600 --> 00:42:19.975
‫ممنون بن

00:42:19.976 --> 00:42:22.728
‫امیدوارم خیلی اذیت نشده باشی

00:42:22.729 --> 00:42:26.691
‫باید به همه معلم‌هایی که داشتم زنگ بزنم
‫و ازشون معذرت خواهی کنم

00:42:32.906 --> 00:42:35.200
‫بچه‌ها با اخبار خانواده گلیک
‫چطوری کنار اومدن؟

00:42:35.201 --> 00:42:37.284
‫همونطور که شهر کنار اومده

00:42:37.285 --> 00:42:39.954
‫درموردش حرف نمی‌زنن،
‫انگار اتفاقی نیوفتاده

00:43:08.274 --> 00:43:09.693
‫بفرمایید

00:43:50.650 --> 00:43:52.068
‫مایک؟

00:43:59.117 --> 00:44:00.201
‫هی

00:44:01.411 --> 00:44:02.412
‫مایک

00:44:04.664 --> 00:44:05.999
‫تو خوبی؟

00:44:08.168 --> 00:44:10.628
‫خیلی خوب به نظر نمیای مایک

00:44:10.629 --> 00:44:12.463
‫آه...

00:44:12.464 --> 00:44:15.759
‫آره، فکر می‌کنم مریضی چیزی شدم

00:44:17.802 --> 00:44:19.471
‫چند وقتـه مریضی؟

00:44:23.683 --> 00:44:25.185
‫مطمئن نیستم

00:44:26.686 --> 00:44:29.229
‫بعد از یه مراسم دفن از حال رفتم

00:44:29.230 --> 00:44:31.733
‫و مطمئن نیستم که چه مدتی
‫بی هوش بودم

00:44:33.485 --> 00:44:35.111
‫مراسم خاکسپاری دنی گلیک؟

00:44:37.447 --> 00:44:39.324
‫آره، یادم نیست

00:44:40.867 --> 00:44:42.869
‫هیچی یادت نیست؟

00:44:44.621 --> 00:44:46.456
‫هیچ جزئیاتی یادت نیست؟

00:44:49.292 --> 00:44:50.460
‫چشم‌ها رو یادمـه

00:44:51.961 --> 00:44:53.338
‫چشای کی؟

00:45:03.973 --> 00:45:05.767
‫چی شده مایک؟

00:45:12.982 --> 00:45:15.068
‫من واقعاً ترسیدم آقای برک

00:45:17.487 --> 00:45:19.655
‫نمی‌خوام برم خونـه

00:45:19.656 --> 00:45:23.325
‫دکتر کودی حتماً تا الان رفته

00:45:23.326 --> 00:45:26.371
‫اما می‌خوام فردا صبح ببرمت پیشش، خب؟

00:45:27.914 --> 00:45:30.542
‫تا فردا می‌تونی پیش من بمونی.
‫خوبـه؟

00:45:31.501 --> 00:45:32.877
‫ممنون

00:45:40.176 --> 00:45:42.303
‫ممنون بخاطر دعوتت

00:45:43.054 --> 00:45:44.764
‫الانـش هم بهتر شدم

00:45:45.807 --> 00:45:47.016
‫خوبـه

00:45:47.600 --> 00:45:48.851
‫بیا

00:45:48.852 --> 00:45:50.270
‫اینا رو بخور

00:45:51.354 --> 00:45:52.439
‫اوه

00:46:02.741 --> 00:46:03.908
‫آه...

00:46:05.035 --> 00:46:07.412
‫اون جای زخم‌ها از کجا اومده مایک؟

00:46:09.039 --> 00:46:10.290
‫روی گردنـت

00:46:26.639 --> 00:46:28.266
‫واقعاً نمی‌دونم

00:46:59.923 --> 00:47:02.133
‫همه‌چی مرتبه آقای برک؟

00:47:07.222 --> 00:47:09.015
‫مردم عزیز، اینجا در شهر زیبای سینسیناتی

00:47:09.016 --> 00:47:10.809
‫در ایالت اوهایو، وقت بازی شده

00:47:10.810 --> 00:47:12.810
‫تا زمانی که داور وارد زمین بشه،

00:47:12.811 --> 00:47:15.355
‫سمی مک‌دوناد از لیگ آمریکا رو
‫در پشت خط داریم

00:47:25.031 --> 00:47:26.448
‫قرار شب خوبی داشته باشید

00:47:26.449 --> 00:47:28.451
‫هر دو تیم تا به اینجا
‫برنده دو بازی بوده اند

00:47:30.453 --> 00:47:32.914
‫تیم دساکس یک برد را
‫در مقابل سینسیناتی...

00:47:39.796 --> 00:47:41.256
‫بذار بیام داخل

00:48:10.201 --> 00:48:13.038
‫بله. بله یه لحظه

00:48:15.623 --> 00:48:19.878
‫مت برک طبقه پائین می‌خواد
‫تو رو ببینـه

00:48:19.879 --> 00:48:22.338
‫به نظر اشفته میاد

00:48:24.549 --> 00:48:25.925
‫باشه، ام...

00:48:26.968 --> 00:48:28.553
‫باشه. زود میام پایین

00:48:30.722 --> 00:48:32.432
‫عصر بخیر سوزان

00:48:33.975 --> 00:48:35.477
‫سلام ایوا

00:48:48.573 --> 00:48:49.574
‫مت؟

00:48:54.120 --> 00:48:58.249
هیچ نوع صلیب یا پلاک کریستوفر قدیس داری؟

00:48:58.250 --> 00:49:00.751
چی‌شده، مت؟

00:49:00.752 --> 00:49:04.422
.می‌خوام دوتاتون باهام بیاید
وقتی رسیدیم می‌تونیم ازش حرف بزنیم

00:49:07.842 --> 00:49:11.262
.دیدم از اونجا وارد شد
برق حتماً قطع شده

00:49:11.263 --> 00:49:13.431
وقتی رفتم چراغ‌ها روشن بودن

00:49:16.726 --> 00:49:19.061
می‌دونم چطوری به نظر میاد

00:49:19.062 --> 00:49:21.772
...ایده‌ی اینکه مایک رایرسون

00:49:21.773 --> 00:49:26.069
،یه جور، خدای من
موجود شب‌زی باشه

00:49:28.947 --> 00:49:31.241
...به نظر

00:49:32.701 --> 00:49:34.035
دیوانگیه؟

00:49:38.456 --> 00:49:39.457
بن؟

00:50:02.230 --> 00:50:03.481
مایک؟

00:50:07.110 --> 00:50:08.820
فکر نکنم نفس بکشه

00:50:08.821 --> 00:50:10.238
پنجره رو ببند

00:50:27.130 --> 00:50:28.715
خدای من! چقدر سرده

00:51:01.539 --> 00:51:03.666
ردشون نیست، نه؟

00:51:03.667 --> 00:51:05.876
زخم‌ها

00:51:05.877 --> 00:51:08.879
،بر اساس فولکلور
،بعد از مرگ ناپدید میشن

00:51:08.880 --> 00:51:12.759
بعدش تبدیل شدن
می‌تونه از چند دقیقه تا چند روز طول بکشه

00:51:15.845 --> 00:51:17.222
چیه؟

00:51:28.692 --> 00:51:30.110
چی‌کار کنم؟

00:51:37.534 --> 00:51:39.577
بذار دستگاه‌ها کار رو به دست بگیرن

00:51:41.746 --> 00:51:44.164
...به پارکینز زنگ بزن. بهش بگو

00:51:44.165 --> 00:51:46.583
مایک رو تو بارِ دِل دیدی

00:51:46.584 --> 00:51:49.087
.ظاهرش خیلی خوب نبوده
،پس آوردیش اینجا

00:51:49.088 --> 00:51:50.755
اونم توی خواب مُرده

00:51:52.215 --> 00:51:55.301
...فقط... هیچ اشاره‌ای نکن به

00:51:56.636 --> 00:51:57.846
خون‌آشام‌ها؟

00:52:31.796 --> 00:52:33.505
خب؟

00:52:33.506 --> 00:52:35.675
خب، قطعاً مُرده

00:52:37.135 --> 00:52:38.802
آمین

00:52:38.803 --> 00:52:40.930
می‌دونستم نالی به یه دردی می‌خوره

00:52:40.931 --> 00:52:42.306
،معاون خوبی نیست

00:52:42.307 --> 00:52:44.559
ولی برق‌کار خفنیه

00:52:46.519 --> 00:52:50.648
راستی پسرِ خانواده گِلیک به چه علتی مُرد، دکتر؟

00:52:50.649 --> 00:52:52.567
...شفاف
...خرمالو

00:52:52.568 --> 00:52:54.651
کم‌خونی بدخیم -
آره -

00:52:54.652 --> 00:52:58.656
وقتیه که بدنت نتونه
به سرعتِ کافی خون تولید کنه

00:52:58.657 --> 00:53:00.700
یه همچین چیزیه، درسته؟

00:53:05.288 --> 00:53:07.122
آره، مَت

00:53:07.123 --> 00:53:08.583
یه همچین چیزیه

00:53:10.001 --> 00:53:11.543
...خب، تو

00:53:11.544 --> 00:53:14.130
به نظرت یه ارتباطی وجود داره؟

00:53:14.131 --> 00:53:16.403
نمی‌دونم چرا باید مرتبط باشن

00:53:16.404 --> 00:53:18.676
بیماریِ مُسری نیست

00:53:18.677 --> 00:53:19.761
عجب

00:53:22.180 --> 00:53:23.973
نظرت چیه، دکتر؟

00:53:29.646 --> 00:53:31.523
وقتی نظری داشتم بهتون میگم

00:54:13.440 --> 00:54:14.733
مارک

00:54:31.875 --> 00:54:32.917
مارک

00:54:38.923 --> 00:54:40.383
بذار بیام داخل

00:54:57.776 --> 00:54:59.944
پنجره، مارک. اون فرمان میده

00:55:03.365 --> 00:55:06.451
پنجره رو باز کن، مارک

00:55:31.101 --> 00:55:33.812
ارباب بارلو می‌خواد باهات ملاقات کنه، مارک

00:56:01.131 --> 00:56:02.757
آزادت می‌کنم، دنی

00:56:03.675 --> 00:56:05.135
بهت قول میدم

00:56:08.000 --> 00:56:10.000
[قوانین خون‌آشام‌ها]

00:56:16.104 --> 00:56:17.104
باشه

00:56:17.939 --> 00:56:19.441
صلیب

00:56:21.109 --> 00:56:22.861
می‌تونن هیپنوتیزم کنن

00:56:25.655 --> 00:56:27.407
نور خورشید مستقیم مضرّه

00:56:31.870 --> 00:56:32.954
دیگه چی؟

00:56:38.001 --> 00:56:39.085
...بذار ببینم

00:56:40.879 --> 00:56:42.714
باید در سایه‌ها بمونن

00:56:48.344 --> 00:56:49.888
گمونم باید برم بارلو رو بکشم

00:57:36.935 --> 00:57:37.977
مایک؟

00:58:59.726 --> 00:59:01.853
دست از مبارزه بردار و به ما ملحق شو

00:59:10.695 --> 00:59:11.863
نه

00:59:23.166 --> 00:59:25.418
ارباب بارلو می‌خواد ملاقاتت کنه، آقای بِرک

00:59:25.419 --> 00:59:27.045
مایک، خواهش می‌کنم

00:59:47.565 --> 00:59:50.235
!دعوتم رو باطل می‌کنم

00:59:55.073 --> 00:59:56.366
!برو بیرون

01:00:12.841 --> 01:00:14.300
آخرین اخبار رو شنیدی؟

01:00:14.301 --> 01:00:15.801
بگو ببینم

01:00:15.802 --> 01:00:18.722
اون بچه‌ی خانواده گِلیک بود؟
امروز صبح جسد مامانش کشف شده

01:00:20.682 --> 01:00:22.850
آوردنش اینجا؟

01:00:22.851 --> 01:00:24.936
یه راست به مرده‌شورخونه‌ی گرین بردنش

01:00:24.937 --> 01:00:27.187
تا اونجا؟

01:00:27.188 --> 01:00:30.025
واسه چی به مرده‌شورخونه‌ی فورمن
که توی شهره نبردنش؟

01:00:30.026 --> 01:00:31.942
کسی نمی‌تونه فورمن رو پیدا کنه

01:00:31.943 --> 01:00:34.904
این روزها سخت بوده
که بخوای کسی رو توی لات پیدا کنی

01:00:36.072 --> 01:00:38.490
جسد مایک رایرسون هنوز طبقه پایینه؟

01:00:38.491 --> 01:00:40.910
مگه اینکه دیشب بلند شده و رفته باشه

01:00:48.293 --> 01:00:49.669
عجب وضعی

01:00:49.693 --> 01:00:51.693


01:01:02.932 --> 01:01:05.371
!محض رضای سگ

01:01:05.372 --> 01:01:07.812
مَت! هی! هی! مَت؟

01:01:09.606 --> 01:01:11.149
خدای من، سرم

01:01:12.400 --> 01:01:13.942
نه. فعلاً تکون نخور

01:01:13.943 --> 01:01:17.197
،باید مطمئن بشیم حالت خوبه
بعد می‌تونیم صحبت کنیم

01:01:17.198 --> 01:01:19.531
بابت چی؟

01:01:19.532 --> 01:01:23.370
مارجری گِلیک مُرده
و جسدِ مایک رایرسون گمشده

01:01:24.496 --> 01:01:26.289
علتش رو می‌دونی؟

01:01:27.624 --> 01:01:31.336
،قدرتِ ایمان
،نیزه‌های چوبی، صلیب

01:01:31.337 --> 01:01:33.504
،رُزِ سفید، سیر

01:01:33.505 --> 01:01:36.174
همگی مثلاً دفع‌کننده‌ی خون‌آشام‌ها هستن

01:01:37.217 --> 01:01:39.719
به نظر من خرافات احمقانه است

01:01:39.720 --> 01:01:40.970
شاید

01:01:41.846 --> 01:01:44.056
،شاید اینطور باشه، ولی

01:01:44.057 --> 01:01:46.893
وقتی قبل‌تر با گل‌فروشیِ لیندا
،در کامبرلند تماس گرفتم

01:01:46.894 --> 01:01:49.144
،و درخواست رُزِ سفید کردم

01:01:49.145 --> 01:01:51.355
گفتن همه‌شون به فروش رفتن

01:01:51.356 --> 01:01:55.694
گفتن یه مرد خوش‌پوش
هفته پیش اومده و همه‌شون رو خریده

01:01:55.695 --> 01:01:57.277
استریکر

01:01:57.278 --> 01:01:59.321
حتماً در حین روز
خواسته‌های بارلو رو انجام میده

01:01:59.322 --> 01:02:03.660
و به نظرت پسران گلیک هم
درگیر این ماجرا شدن؟

01:02:03.661 --> 01:02:07.371
،به نظرم پسر اول یه قربانی بوده

01:02:07.372 --> 01:02:10.667
تا محیط برای حضورِ بارلو متبرک بشه

01:02:10.668 --> 01:02:12.543
...پسر دوم

01:02:12.544 --> 01:02:16.506
خب، مایک یه جوری گفت
انگار بعد از ختمِ دَنی بهش حمله شده

01:02:18.466 --> 01:02:22.887
یه راه هست که مطمئن بشیم
دَنی هنوز مُرده یا نه

01:02:23.388 --> 01:02:25.013
چطوری؟

01:02:25.014 --> 01:02:27.392
می‌خوای جسد دَنی گلیک رو نبش‌قبر کنی؟

01:02:28.393 --> 01:02:30.227
تو نمی‌خوای؟

01:02:30.228 --> 01:02:32.521
!نه! نه، نمی‌خوام

01:02:32.522 --> 01:02:34.356
نمی‌خوام هیچکدوم از این کارها رو انجام بدم

01:02:34.357 --> 01:02:37.360
،با کتاب درباره خون‌آشام‌ها توی دستت نشستی

01:02:37.361 --> 01:02:39.863
...و تنها مدرک من

01:02:39.864 --> 01:02:41.030
یه جسد گمشده است

01:02:41.031 --> 01:02:43.240
به یک دلیلی گمشده

01:02:43.241 --> 01:02:45.993
مایک رایرسون دیشب اینجا بهم حمله کرد

01:02:45.994 --> 01:02:49.414
،واسه این گمشده
!چون یه خون‌آشام تخمیه

01:02:54.961 --> 01:02:56.253
مادره چی؟

01:02:56.254 --> 01:02:57.546
کدوم مادر؟

01:02:57.547 --> 01:03:00.007
مارجری گِلیک. مادرِ دَنی

01:03:00.008 --> 01:03:02.468
،لازم نیست جسد پسره رو نبش‌قبر کنیم

01:03:02.469 --> 01:03:05.680
وقتی جسد مادره توی مرده‌شورخونه‌ی گرین قرار داره

01:03:05.681 --> 01:03:08.892
،ماوری گفت
انگار مثلِ دَنی مُرده

01:03:09.893 --> 01:03:11.478
می‌تونیم بهش سر بزنیم

01:03:12.395 --> 01:03:13.563
اونوقت چی‌کار کنیم؟

01:03:16.941 --> 01:03:18.485
صبرکنیم تا شب بشه

01:03:22.614 --> 01:03:25.240
میریم

01:03:25.241 --> 01:03:28.870
.شما سه‌تا برید
من هنوز باید یکم تحقیقات انجام بدم

01:03:28.871 --> 01:03:30.788
صبرکن. بازم تحقیقات؟

01:03:30.789 --> 01:03:34.709
انگار هرچیزی لازمه رو
درباره‌ی خون‌آشام‌ها می‌دونی، مت

01:03:34.710 --> 01:03:38.546
بله، ولی از بارلو و استریکر
خیلی اطلاعات کمی دارم

01:03:39.923 --> 01:03:41.466
قصد دارم درستش کنم

01:04:01.444 --> 01:04:04.239
خب، کِی می‌تونم این آقای بارلو رو ببینم؟

01:04:12.163 --> 01:04:14.374
!اوه

01:05:04.028 --> 01:05:05.247
بیرون

01:05:05.248 --> 01:05:06.467
الان

01:05:06.468 --> 01:05:08.010
دَنی رو گرفتن

01:05:08.011 --> 01:05:10.721
گفتم کمکش می‌کنم. قول دادم

01:05:10.722 --> 01:05:14.392
آقای پیتری، نمی‌دونی داری خودت رو
درگیر چه ماجرایی می‌کنی

01:05:14.393 --> 01:05:17.729
چرا، می‌دونم. اون‌ها خون‌آشامن

01:05:17.730 --> 01:05:19.188
می‌تونم ثابتش کنم

01:05:19.189 --> 01:05:20.919
لازم نیست

01:05:20.920 --> 01:05:22.650
تو می‌دونی؟ -
آره -

01:05:36.915 --> 01:05:38.082
نزدیک بمون

01:05:38.083 --> 01:05:40.251
یه راه خروج دیگه نیاز داریم

01:06:23.169 --> 01:06:26.964
!لعنتی
!راهی به بالا نیست. پله نداره

01:06:26.965 --> 01:06:30.969
من می‌فرستمت بالا. زودباش. بریم -
باشه -

01:06:30.970 --> 01:06:33.638
بالاتر. بهش نمی‌رسم -
برو -

01:06:33.639 --> 01:06:34.681
بالا

01:06:37.142 --> 01:06:38.518
زودباش مارک

01:06:41.062 --> 01:06:43.231
در قفله. باز نمیشه

01:06:44.733 --> 01:06:47.193
زودباش! مارک، لامپ، لامپ رو روشن کن

01:07:22.687 --> 01:07:23.687
...خبر

01:07:24.774 --> 01:07:26.191
خبری نیست؟

01:07:26.733 --> 01:07:27.734
نه

01:07:29.652 --> 01:07:33.782
به هرحال که شک دارم خون‌آشام‌ها
دقیقاً موقع غروب آفتاب تقویمی بیدار بشن

01:07:36.242 --> 01:07:38.703
البته اگه خون‌آشام‌ها اصلاً واقعی باشن

01:07:41.289 --> 01:07:43.208
اگه بیدار بشه چی؟

01:07:45.251 --> 01:07:46.461
منظورت چیه؟

01:07:47.420 --> 01:07:49.506
چطوری از خودمون محافظت کنیم؟

01:08:18.368 --> 01:08:21.246
دنی؟ -
!لعنتی -

01:08:22.539 --> 01:08:24.874
دنی، کجایی؟ -
چی‌کار کنیم؟ -

01:08:26.543 --> 01:08:27.961
با این‌ها صلیب درست می‌کنم

01:08:27.962 --> 01:08:29.254
دنی؟

01:08:32.215 --> 01:08:33.550
دنی؟

01:08:34.384 --> 01:08:35.593
کار نمی‌کنه

01:08:36.261 --> 01:08:37.637
جوابم رو بده

01:08:38.388 --> 01:08:39.889
!این کار نمی‌کنه

01:08:39.890 --> 01:08:40.931
چسب

01:08:40.932 --> 01:08:42.933
چسب؟ -
واسه وصل کردنش -

01:08:42.934 --> 01:08:45.770
باید صلیب رو وصل کنیم -
توی کیفم. اونجا هست -

01:08:52.193 --> 01:08:54.154
دنی، جوابم رو بده

01:08:55.196 --> 01:08:56.281
!توی کیفم

01:08:58.199 --> 01:08:59.701
!بیا. بدش من -
بگیر -

01:09:08.626 --> 01:09:09.793
خدای من

01:09:09.794 --> 01:09:12.839
!چسبش کن -
!سوزان، زودباش عجله کن -

01:09:12.840 --> 01:09:14.173
کار نمی‌کنه

01:09:14.174 --> 01:09:16.301
چسبش کن. زودباش -
!جواب نمیده -

01:09:16.302 --> 01:09:17.552
کیر توش -
!لعنتی -

01:09:18.303 --> 01:09:19.386
تقدیسش کن

01:09:19.387 --> 01:09:20.888
چی؟ -
!نمی‌دونم -

01:09:20.889 --> 01:09:22.640
نویسنده تویی. یه فکری بکن

01:09:22.641 --> 01:09:24.391
!تقدیسش کن -
...به -

01:09:24.392 --> 01:09:26.269
...به نام پدر، پسر و روح

01:09:26.270 --> 01:09:28.438
!پشمام، داره می‌درخشه

01:09:29.356 --> 01:09:31.274
...این صلیب را تقدیس کن و... و

01:09:32.630 --> 01:09:33.984
...و -
و؟ -

01:09:33.985 --> 01:09:36.570
،خداوند. خداوند شبان من است
محتاج به هیچ‌چیز نخواهم بود

01:09:36.571 --> 01:09:39.157
در چراگاه‌های سرسبز مرا می‌خواباند

01:09:39.158 --> 01:09:41.326
نزد آب‌های آرامبخش رهبری‌ام می‌کند

01:09:41.327 --> 01:09:42.701
جان مرا تازه می‌سازد

01:09:42.702 --> 01:09:45.830
!به راه‌های درست هدایتم می‌فرماید

01:09:46.957 --> 01:09:48.333
!کیر توش

01:09:50.627 --> 01:09:52.524
!بلندش کن

01:09:52.525 --> 01:09:54.536
!بلندش کن! بلندش کن

01:09:56.549 --> 01:09:57.841
خداوند شبان من است

01:09:57.842 --> 01:10:00.303
.محتاج به هیچ‌چیز نخواهم بود
جان مرا تازه می‌سازد

01:10:00.304 --> 01:10:01.554
!نه

01:10:01.555 --> 01:10:02.805
!نه! بگیرش

01:10:02.806 --> 01:10:04.891
!بگیرش! از روم بلندش کن

01:10:04.892 --> 01:10:06.851
!ولم کن

01:10:08.019 --> 01:10:09.479
!لعنتی! نه

01:10:09.896 --> 01:10:11.605
!بن

01:10:11.606 --> 01:10:14.734
!یا عیسی! خون نداره
!خون نداره

01:10:14.735 --> 01:10:17.320
!هیچکس باقی نمی‌مونه

01:10:17.321 --> 01:10:19.864
حتی الان حلقه‌تون کوچیک‌تره

01:10:19.865 --> 01:10:20.990
!نه

01:10:23.327 --> 01:10:25.661
!زودباش

01:10:25.662 --> 01:10:27.288
زودباش، زودباش، زودباش

01:10:39.217 --> 01:10:41.553
!کیفم رو بیار! کیفم رو بیار

01:10:43.221 --> 01:10:44.931
!خدایا

01:10:47.475 --> 01:10:49.038
!بازش کن

01:10:49.039 --> 01:10:50.603
!بیا! بیا

01:10:51.771 --> 01:10:53.314
باشه. زودباش -
چیه؟ -

01:10:53.315 --> 01:10:54.857
بگیر -
واکسن هاری -

01:10:54.858 --> 01:10:56.530
واکسن هاری؟

01:10:56.531 --> 01:10:58.203
اگه سریع بزنیش
واسه گاز حیوان جواب میده

01:11:00.196 --> 01:11:01.572
باشه

01:11:01.573 --> 01:11:02.949
!همینجا. رگ رو می‌بینی؟ بزن -
آره -

01:11:08.538 --> 01:11:09.748
صلیب رو بیار

01:11:10.749 --> 01:11:13.084
بذارش... صلیب رو بذار روم

01:11:18.048 --> 01:11:22.093
،به نام پدر
،پسر و روح‌القدوس

01:11:22.094 --> 01:11:23.762
...این صلیب را تقدیس کن و

01:11:33.772 --> 01:11:35.502
خدایا شکرت

01:11:42.405 --> 01:11:44.157
فردا میریم سراغ مقامات

01:11:44.158 --> 01:11:46.075
پارکینز؟ -
نه -

01:11:46.076 --> 01:11:48.411
پدر کالاهان. کلیسا

01:11:49.245 --> 01:11:51.121
...صلیب، آب مقدس، دعا

01:11:51.122 --> 01:11:54.334
شاید یه جوری بتونه کمک کنه

01:11:54.335 --> 01:11:56.461
ولی قبلش، بریم مَت رو پیدا کنیم

01:11:56.462 --> 01:11:57.712
بهش بگیم حق با اون بود

01:12:08.890 --> 01:12:10.016
تو ماشین بمون

01:12:11.226 --> 01:12:13.894
چی؟ چرا؟

01:12:13.895 --> 01:12:16.690
چون روی سقف خونه‌ی مَت خون‌آشام هست

01:12:17.565 --> 01:12:18.775
آروم نگاه کن

01:12:25.323 --> 01:12:27.032
چی‌کار کنیم؟

01:12:27.033 --> 01:12:29.411
مَت ممکنه داخل باشه
و به کمک ما نیاز داره

01:12:30.745 --> 01:12:32.497
خیلی دیر اومدیم

01:12:33.123 --> 01:12:34.665
گرفتنش

01:12:34.666 --> 01:12:36.918
حتی الان، حلقه‌تون کوچیک‌تر شده

01:12:38.128 --> 01:12:39.294
منظورش این بود

01:12:39.295 --> 01:12:41.484
مَت، مایک، خانواده گِلیک

01:12:41.485 --> 01:12:43.675
کی می‌دونه چند نفر دیگه هستن؟ -
برو -

01:13:32.057 --> 01:13:35.435
!پاشو صبح شده، ارباب جوان

01:13:35.436 --> 01:13:38.103
خیلی چیزها واسه جشن گرفتن داریم

01:13:38.104 --> 01:13:41.399
...شهرت خیلی ازمون استقبال کرده

01:13:41.400 --> 01:13:46.154
درست همونطور که هیوبرت مارستن
خیلی وقت پیش به بارلویِ من قول داد

01:13:47.822 --> 01:13:50.742
مشتاقه که امشب باهات ملاقات کنه

01:13:50.743 --> 01:13:53.243
خیلی ظرفیت مهربونی داره

01:13:53.244 --> 01:13:55.914
...فقط یکم می‌سوزه و بعدش

01:13:57.415 --> 01:13:58.583
هیچی

01:14:05.174 --> 01:14:06.257
نه

01:14:07.133 --> 01:14:08.134
!نه

01:14:31.991 --> 01:14:34.744
می‌دونید دروغ گفتن گناهه، درسته؟

01:14:37.247 --> 01:14:41.626
اخیراً متوجه چیز غیرعادی‌ای توی لات نشدی؟

01:14:46.381 --> 01:14:50.635
میزان مرگ و میرها
اخیراً توی لات نسبتاً بالا بوده، پدر

01:14:50.636 --> 01:14:52.804
البته از نظر پزشکی میگم

01:14:54.806 --> 01:14:57.183
من در کار مسائل ماوراءالطبیعه هستم

01:14:58.893 --> 01:15:02.980
،در جوانیم
تجربیات غیرعادی خودم رو داشتم

01:15:02.981 --> 01:15:06.317
پس واسه قانع کردن کسی مثل من
خیلی زحمت کمی باید بکشید

01:15:12.824 --> 01:15:15.242
می‌دونید، یه کشیش جوان‌تر
هیچ مشکلی تو این قضیه نداشت

01:15:15.243 --> 01:15:19.831
اون‌ها مظاهر کلیسا رو بیشتر نمادین می‌بینن، تا کاربردی

01:15:24.377 --> 01:15:27.504
ولی من دیگه جوان نیستم

01:15:27.505 --> 01:15:31.196
و احتمالاً الان کشیش ضعیفی باشم

01:15:31.197 --> 01:15:34.888
ولی بازم به قدرت معرکه‌ی کلیسا اعتقاد دارم

01:15:37.182 --> 01:15:38.349
یه نیروئه

01:15:40.060 --> 01:15:43.021
و آدم راحت نمی‌تونه از اون نیرو بهره ببره

01:15:53.239 --> 01:15:54.324
بله؟

01:15:55.825 --> 01:15:57.202
می‌تونم کمکت کنم؟

01:16:00.455 --> 01:16:01.747
آقای برک

01:16:01.748 --> 01:16:03.208
الان یکی از اون‌ها شده

01:16:05.460 --> 01:16:07.962
ببخشید، چی؟
یکی از کی؟

01:16:12.592 --> 01:16:14.010
یکی از خون‌آشام‌ها

01:16:20.016 --> 01:16:23.103
.می‌خوام برم دنبال‌شون
فقط باید چندتا تجهیزات ببرم

01:16:32.779 --> 01:16:36.115
بارلو، فکر می‌کنم اون رئیس خون‌آشام‌هاست

01:16:36.116 --> 01:16:39.411
،اون رو نزدم
ولی خدمتکارش استریکر رو زدم

01:16:39.412 --> 01:16:41.913
ولی تو مگه چند سالته؟ 11؟

01:16:42.622 --> 01:16:44.415
و 9 ماه

01:16:44.416 --> 01:16:46.209
استریکر رو کشتی؟

01:16:49.045 --> 01:16:50.046
مجبور بودم

01:16:51.089 --> 01:16:53.007
فقط اینجوری می‌تونستم بیام بیرون

01:16:55.343 --> 01:16:56.344
صبرکن

01:16:57.512 --> 01:16:59.180
محلش رو نشونم بده

01:17:22.787 --> 01:17:24.164
آهای؟

01:17:31.463 --> 01:17:32.672
پسرم

01:17:33.923 --> 01:17:35.175
جسد کجاست؟

01:17:58.031 --> 01:18:00.158
باشه، قبول. من میرم

01:18:27.519 --> 01:18:29.228
پله نداره

01:18:29.229 --> 01:18:32.357
اونجا بود که دیدم بارلو آقای برک رو گرفت

01:18:32.358 --> 01:18:34.359
بیرون یه نردبون هست

01:18:42.117 --> 01:18:44.035
نیزه و صلیب‌هاتون رو آماده کنید

01:19:00.051 --> 01:19:01.469
چیزی می‌بینی؟

01:19:11.271 --> 01:19:13.106
کسی دیگه هم این رو می‌شنوه؟

01:19:36.880 --> 01:19:40.300
!لعنتی! خطا زدم. برید! بدوئید! بدوئید -
مارک، برو! زودباش. برو -

01:19:40.301 --> 01:19:42.594
،بارلو میاد سراغ‌تون

01:19:42.595 --> 01:19:44.429
!سراغ خانواده‌هاتون، امشب

01:19:50.101 --> 01:19:52.228
بیا مثل مُرده‌ها بخواب

01:19:52.229 --> 01:19:53.271
!بن

01:19:59.319 --> 01:20:01.905
بیا. باید به قلبش زده بشه

01:20:07.369 --> 01:20:08.370
متأسفم مَت

01:20:11.373 --> 01:20:14.583
.زودباشید، باید بریم پیش پارکینز
ببینیم اون چی می‌دونه

01:20:14.584 --> 01:20:18.922
،انتظار ندارم کمک‌مون کنه
ولی شاید با کسی تماس بگیره که بکنه

01:20:18.923 --> 01:20:21.945
!والدینم
!بارلو امشب میره سراغ‌شون

01:20:21.946 --> 01:20:24.969
باشه، باید یه جای امن براشون پیدا کنیم

01:20:25.595 --> 01:20:27.304
کلیسا

01:20:27.305 --> 01:20:29.432
حرفی که قراره بهشون بزنیم رو باور می‌کنن؟

01:20:29.433 --> 01:20:32.560
خب، شاید باور کنن
اگه من بگم

01:20:32.561 --> 01:20:35.689
من با مارک میرم و باهاشون حرف می‌زنیم

01:20:35.690 --> 01:20:37.272
من باید به مامانم هشدار بدم

01:20:37.273 --> 01:20:39.400
قبل از اینکه شب بشه
به کلیسا ببرمش

01:20:39.401 --> 01:20:41.528
حالا که می‌دونیم بارلو تحت‌نظرمون داشته

01:20:41.529 --> 01:20:43.279
باشه. من باهات میام

01:20:43.280 --> 01:20:45.030
دکتر کودی، تو برو دیدن پارکینز

01:20:45.031 --> 01:20:47.075
باشه. به هرکسی دیگه که دیدین هشدار بدین

01:20:47.076 --> 01:20:49.494
صبرکنید. نباید همه‌مون کنار هم بمونیم؟

01:20:50.912 --> 01:20:53.038
.وقت نیست
تا غروب آفتاب نیم ساعت وقت مونده

01:20:53.039 --> 01:20:56.501
خدای من! خب، بیاید مطمئن بشیم
که همگی تا غروب آفتاب توی کلیسا باشیم

01:20:56.502 --> 01:21:00.463
.خاکش... محفوظه
امشب اونجا جامون امنه

01:21:00.464 --> 01:21:01.673
زودباشید، بریم

01:21:23.278 --> 01:21:25.488
اون چیه؟

01:21:26.614 --> 01:21:29.159
کجا میری پارکینز؟ -
بیرون -

01:21:29.993 --> 01:21:31.536
بیرون کجا؟

01:21:33.413 --> 01:21:35.957
ببین، نمی‌خوام ازش بشنوم

01:21:35.958 --> 01:21:38.001
نمی‌خوام هیچیش رو بشنوم

01:21:39.044 --> 01:21:40.253
چی رو بشنوی؟

01:21:40.754 --> 01:21:42.171
خون‌آشام‌ها

01:21:42.172 --> 01:21:44.132
مثل اون کامیک‌بوک‌هایی
،که کتاب‌فروشی اسپنسر داره

01:21:44.133 --> 01:21:46.008
نمی‌خوام ازش بشنوم

01:21:46.009 --> 01:21:48.887
خب، باید بشنوی
چون باید یه کاری درباره‌اش انجام بشه

01:21:48.888 --> 01:21:50.220
دارم یه کاری می‌کنم

01:21:50.221 --> 01:21:52.557
.دارم از لات میرم
تو هم باید بری

01:21:52.558 --> 01:21:53.724
!ای بزدل

01:21:53.725 --> 01:21:56.227
این شهر هنوز زنده است
و تو داری فرار می‌کنی

01:21:56.228 --> 01:21:57.896
مثلاً باید ازش محافظت کنی

01:21:57.897 --> 01:22:00.085
زنده نیست، دکتر

01:22:00.086 --> 01:22:02.275
واسه همین اومده اینجا

01:22:04.027 --> 01:22:05.778
بارلو رو میگم

01:22:05.779 --> 01:22:07.947
مُرده. درست مثل اون

01:22:10.075 --> 01:22:13.035
واسه همین تونست اونجوری تصاحبش کنه

01:22:13.036 --> 01:22:14.871
و کل شهرستان هم اینجوری از بین میره

01:22:14.872 --> 01:22:16.080
فقط بشین و تماشا کن

01:22:16.081 --> 01:22:17.289
!داری تسلیم میشی

01:22:17.290 --> 01:22:19.667
.من دارم زنده می‌مونم
کاری که می‌کنم اینه

01:22:21.836 --> 01:22:24.463
بهتره راه بیوفتی، دکی

01:22:24.464 --> 01:22:27.092
اوضاع دیگه توی لات بهم ریخته

01:22:44.025 --> 01:22:46.194
مامان! مامان، اینجایی؟

01:22:46.195 --> 01:22:48.153
سوزان؟ -
مامان؟ -

01:22:48.154 --> 01:22:50.364
باید بریم -
سوزان -

01:22:50.365 --> 01:22:52.575
خبر شگفت‌انگیزی دارم

01:22:55.954 --> 01:22:57.809
نمی‌خوام اون اینجا باشه

01:22:57.810 --> 01:22:59.666
همین الان از اینجا ببرش بیرون

01:23:01.710 --> 01:23:03.086
باشه، سریع انجامش بده

01:23:06.756 --> 01:23:08.737
خبر چیه، مامان؟

01:23:08.738 --> 01:23:10.719
با یه مرد شگفت‌انگیز آشنا شدم

01:23:12.053 --> 01:23:14.305
،قول داده ازمون مراقبت کنه، سوزی

01:23:14.306 --> 01:23:16.599
منم گفتم هرکاری لازم باشه می‌کنم

01:23:16.600 --> 01:23:18.892
...ازم خواست بهش خدمت کنم و من قول دادم

01:23:18.893 --> 01:23:21.312
در حین روز که خوابه ازش محافظت می‌کنم -
مامان -

01:23:21.313 --> 01:23:23.273
...اونم فقط -
کی مامان؟ -

01:23:24.441 --> 01:23:27.152
مالک عتیقه‌فروشیِ جدید توی شهره

01:23:28.653 --> 01:23:30.529
بارلو

01:23:30.530 --> 01:23:32.594
.می‌خوام به حرفم گوش کنی
...ما

01:23:35.493 --> 01:23:37.369
!نه! سوزان

01:23:37.370 --> 01:23:39.914
!به دخترم دست نزن

01:23:39.915 --> 01:23:42.459
!نه! نه! نرو
!نرو

01:23:44.085 --> 01:23:46.837
!برش گردون

01:23:46.838 --> 01:23:49.590
!دخترم رو برگردون اینجا

01:23:49.591 --> 01:23:52.761
.توی اداره پیغام گذاشتم
احتمالاً به زودی می‌رسه

01:23:52.762 --> 01:23:54.511
باید بریم کلیسا

01:23:54.512 --> 01:23:56.848
.مارک، برو طبقه بالا به اتاقت
بذار بزرگترها حرف‌شون رو تموم کنن

01:23:56.849 --> 01:23:58.348
نه بابا، باید بریم

01:23:58.349 --> 01:23:59.933
!مارک -
!میاد سراغ‌تون -

01:23:59.934 --> 01:24:02.269
می‌دونم این قضیه برات چطوریه

01:24:02.270 --> 01:24:04.606
میاد سراغ مامان، من و همه

01:24:04.607 --> 01:24:05.731
!مارک، همین الان برو طبقه بالا

01:24:05.732 --> 01:24:07.649
افراد دیگه‌ای هستن
،که بتونید باهاشون حرف بزنید

01:24:07.650 --> 01:24:10.195
که چیزهایی که ما دیدیم رو دیدن

01:24:19.162 --> 01:24:20.433
!بابا، صبرکن

01:24:20.434 --> 01:24:21.706
کافیه مارک

01:24:26.836 --> 01:24:29.339
آقای پیتری؟
!نه آقای پیتری، نکن

01:24:29.340 --> 01:24:30.590
نرو اون بیرون

01:24:31.841 --> 01:24:32.842
کیه؟

01:24:33.551 --> 01:24:34.552
مارک

01:24:43.770 --> 01:24:45.562
!مامان

01:24:45.563 --> 01:24:47.065
خدای من! شیطانیه

01:24:47.066 --> 01:24:49.358
!کمکش کن

01:24:49.359 --> 01:24:51.277
!نه

01:24:52.487 --> 01:24:53.925
،به نام خدا

01:24:53.926 --> 01:24:55.365
...بهت دستور میدم

01:24:56.908 --> 01:24:58.118
!بابا

01:25:00.307 --> 01:25:01.485
خدای من

01:25:01.486 --> 01:25:02.664
!پسرم

01:25:04.040 --> 01:25:06.167
!مارک، فرار کن
!فرار کن! فرار کن

01:25:09.921 --> 01:25:11.923
!برو عقب
من کشیشم

01:25:14.468 --> 01:25:16.344
جدی؟

01:25:20.056 --> 01:25:25.103
غم‌انگیزه که ببینی ایمانِ یک آدم شکست می‌خوره

01:25:40.493 --> 01:25:42.287
مارک

01:25:45.790 --> 01:25:47.870
باهامون بازی کن

01:25:49.627 --> 01:25:51.547
فقط می‌خوایم باهات بازی کنیم، مارک

01:26:00.263 --> 01:26:03.433
زودباش مارک. بذار بیایم داخل

01:26:16.154 --> 01:26:17.446
زودباش مارک

01:26:17.447 --> 01:26:18.802
زودباش مارک. بذار بیایم داخل

01:26:18.803 --> 01:26:20.158
مارک، بیا باهامون بازی کن

01:26:20.159 --> 01:26:21.910
می‌تونی درست مثل ما بشی

01:26:25.873 --> 01:26:26.915
!مارک

01:26:28.583 --> 01:26:30.293
!مارک

01:26:31.169 --> 01:26:32.879
!مارک

01:26:43.348 --> 01:26:44.891
طاقت بیار، سوزان

01:26:58.655 --> 01:27:01.094
کمکش کن! گازش گرفتن

01:27:01.095 --> 01:27:03.535
!خدای من

01:27:08.373 --> 01:27:09.874
!واکسن رو بیار

01:27:09.875 --> 01:27:11.376
چیزی نیست، چیزی نیست

01:27:11.377 --> 01:27:13.377
!هی، هی، هی

01:27:13.378 --> 01:27:14.628
خوب میشی

01:27:14.629 --> 01:27:19.258
به حرفم گوش کن

01:27:19.259 --> 01:27:21.573
سوزان، حالت خوب میشه

01:27:21.574 --> 01:27:23.887
!خدا لعنتت کنه، کمکش کن
!واکسن رو بیار

01:27:23.888 --> 01:27:26.224
!سوزان -
داره به زمین مقدس واکنش نشون میده -

01:27:26.225 --> 01:27:28.017
خیلی براش دیر شده

01:27:28.018 --> 01:27:29.811
!نه، نه، نه
!کمکش کن

01:27:30.979 --> 01:27:32.146
چیزی نیست. هی، سوزان

01:27:32.147 --> 01:27:33.314
نگام کن. چیزی نیست

01:27:33.315 --> 01:27:34.732
منم

01:27:34.733 --> 01:27:37.152
الان فقط یه راه واسه کمک بهش هست، بن

01:27:37.153 --> 01:27:38.611
...چی؟ داری چی‌کار

01:27:39.362 --> 01:27:40.404
!نه

01:27:40.405 --> 01:27:42.407
نه، شوخیت گرفته؟

01:27:42.408 --> 01:27:44.075
!فقط تلاش کن، خدا لعنتت کنه

01:27:44.076 --> 01:27:45.744
!فقط تلاش کن

01:27:50.331 --> 01:27:51.644
!بن

01:27:51.645 --> 01:27:52.959
!سوزان -
!نه -

01:28:05.096 --> 01:28:07.140
!بن، امن نیست

01:28:11.144 --> 01:28:12.354
...نه

01:28:31.998 --> 01:28:33.665
!بیا

01:28:33.666 --> 01:28:35.960
!بگیر

01:28:55.689 --> 01:28:58.315
برید عقب! زودباش

01:28:58.316 --> 01:29:00.610
!برید عقب

01:29:03.363 --> 01:29:04.823
!برید عقب

01:29:10.578 --> 01:29:13.164
زودباش

01:29:13.165 --> 01:29:14.499
خوبی؟

01:29:15.583 --> 01:29:17.376
،مامانِ سوزان

01:29:17.377 --> 01:29:19.087
خدمتکار جدید بارلو شده

01:29:24.008 --> 01:29:26.010
مارک؟ پدر کالاهان؟

01:29:29.097 --> 01:29:30.515
کلانتر چی؟

01:29:40.066 --> 01:29:42.110
کمک خاصی نکرد

01:30:26.821 --> 01:30:27.989
خدای من

01:30:39.125 --> 01:30:40.543
یه یادداشت گذاشته

01:30:41.378 --> 01:30:42.587
مارک؟

01:30:44.589 --> 01:30:47.258
حداقل زنده است. فعلاً

01:30:49.344 --> 01:30:50.804
چی گفته؟

01:30:52.222 --> 01:30:53.890
می‌خواد بارلو رو بکشه

01:31:12.450 --> 01:31:13.785
آخ

01:32:47.337 --> 01:32:49.214
بهت قول دادم، دنی

01:33:12.487 --> 01:33:14.239
!مارک! اوه

01:33:14.906 --> 01:33:16.241
خوبی؟

01:33:17.867 --> 01:33:19.202
پیداش کردی؟

01:33:19.703 --> 01:33:21.328
نه

01:33:21.329 --> 01:33:23.873
خب، انگار چندتا رو پیدا کردی

01:33:23.874 --> 01:33:26.710
فقط یکی. و اونم پیدام کرد

01:33:26.711 --> 01:33:27.751
بقیه‌شون همگی مخفی شدن

01:33:27.752 --> 01:33:29.421
تقریباً همه‌جا رو گشتم

01:33:29.422 --> 01:33:30.921
باشه

01:33:30.922 --> 01:33:32.674
،باشه، بیا از اینجا بریم
یه جای امن گیر بیاریم

01:33:32.675 --> 01:33:34.299
!نه

01:33:34.300 --> 01:33:35.801
باید مقابله کنیم

01:33:35.802 --> 01:33:37.302
بارلو والدینم رو کشته

01:33:37.303 --> 01:33:40.180
،با سیلم شروع کرده
بعد کی می‌دونه؟

01:33:40.181 --> 01:33:42.641
،اگه الان انجامش ندیم
در نهایت میان سراغ‌مون

01:33:42.642 --> 01:33:46.062
،شاید همونطور که خودت گفتی دیگه رفتن
...نتونستی هیچکدوم‌شون رو پیدا

01:33:46.063 --> 01:33:47.521
نه

01:33:47.522 --> 01:33:49.649
فکر نکنم روالش اونجوری باشه

01:33:51.276 --> 01:33:52.360
اینجا هستن

01:33:53.194 --> 01:33:54.654
یه جایی

01:33:56.239 --> 01:33:59.784
فقط باید جایی باشه که ظرفیت کل شهر رو داره

01:34:10.170 --> 01:34:12.464
شما دوتا متوجه گمشدنِ چیز دیگه‌ای نشدین؟

01:34:15.300 --> 01:34:16.384
هیچ ماشینی نیست

01:34:20.847 --> 01:34:22.766
چندتا از اون نیزه‌ها داری؟

01:34:40.283 --> 01:34:42.035
واقعاً فکر می‌کنی بارلو اینجاست؟

01:34:43.119 --> 01:34:44.996
فکر می‌کنم همه‌شون اینجا هستن

01:35:04.682 --> 01:35:06.393
بن، کجا میری؟

01:35:07.477 --> 01:35:09.270
!به زودی هوا تاریک میشه

01:35:37.257 --> 01:35:39.049
خدای مهربون

01:35:39.050 --> 01:35:41.386
اون‌ها ماشین نیستن، تابوتن

01:35:49.144 --> 01:35:51.312
نه، نمی‌تونم

01:35:52.689 --> 01:35:55.190
سوزان نیست، بن

01:35:55.191 --> 01:35:59.112
فقط چیزیه که ظاهرش رو داره

01:35:59.113 --> 01:36:01.906
من می‌تونم انجامش بدم
اگه برات آسونتر میشه

01:36:05.243 --> 01:36:06.244
آره

01:36:23.553 --> 01:36:24.888
!نه! دکتر کودی

01:36:29.267 --> 01:36:31.061
!از دخترم فاصله بگیرید

01:36:31.062 --> 01:36:33.145
فرار کن، بریم

01:36:33.146 --> 01:36:35.899
بارلو بهم گفت میاید سراغش

01:37:00.673 --> 01:37:01.757
!مارک

01:37:01.758 --> 01:37:03.885
!من خوبم! برو بارلو رو پیدا کن

01:37:59.315 --> 01:38:00.984
!مارک، برو زیر نور خورشید

01:38:00.985 --> 01:38:03.653
!برو، برو، برو

01:38:05.697 --> 01:38:07.365
!نه

01:38:15.707 --> 01:38:17.541
!مارک، فرار کن

01:38:19.627 --> 01:38:21.046
!فرار کن مارک، فرار کن

01:39:25.777 --> 01:39:29.447
!غریبه‌های کوفتی

01:40:17.037 --> 01:40:18.496
ممنون

01:40:20.540 --> 01:40:21.666
تو خوبی؟

01:40:22.459 --> 01:40:23.501
نه

01:40:24.419 --> 01:40:25.503
تو خوبی؟

01:40:26.963 --> 01:40:28.506
نه

01:40:31.301 --> 01:40:33.010
خورشید تقریباً غروب کرده

01:40:33.011 --> 01:40:35.179
فقط منم و تو، مارک

01:40:35.180 --> 01:40:38.224
آخرین فرصتیه که بارلو رو بکشیم
تا به شهر دیگه‌ای نرفته

01:40:38.225 --> 01:40:40.685
باید یه جایی باشه که واسه یک تابوت
فضا داشته باشه

01:40:59.329 --> 01:41:01.247
صبرکن، صبرکن. وایسا

01:41:01.248 --> 01:41:02.832
سایه، یادته؟

01:41:05.919 --> 01:41:07.128
بیا

01:41:11.049 --> 01:41:12.717
بیا، بذار کمک کنم

01:41:27.023 --> 01:41:28.233
آماده باش

01:41:41.162 --> 01:41:42.747
باید یه چیزی پیدا کنم
که باهاش بازش کنم

01:41:49.003 --> 01:41:50.213
!بن

01:41:51.881 --> 01:41:53.258
!زودباش

01:42:15.613 --> 01:42:16.740
!زودباش

01:42:22.370 --> 01:42:23.621
!لعنتی

01:42:49.731 --> 01:42:50.899
یالا. زودباش

01:43:05.205 --> 01:43:06.414
!نه

01:43:11.086 --> 01:43:13.797
سوزان

01:43:14.964 --> 01:43:17.050
منم -
ولم کن، بن -

01:43:17.051 --> 01:43:18.218
این کار رو نکن

01:43:40.782 --> 01:43:42.491
،شب بخیر دوستان

01:43:42.492 --> 01:43:45.245
و به سینما پارکینگِ اورشلیمز لات خوش اومدید

01:44:49.684 --> 01:44:52.771
خوراکی و نوشیدنی لحظه‌آخری رو بگیرید

01:44:54.606 --> 01:44:58.193
تا سه دقیقه دیگه فیلم شروع میشه

01:45:26.930 --> 01:45:29.557
!بن! کمک

01:45:42.717 --> 01:45:44.321
!بن

01:45:44.322 --> 01:45:45.824
بیا اینجا

01:45:48.994 --> 01:45:50.954
!بن

01:46:30.000 --> 01:46:40.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:46:54.184 --> 01:46:55.769
فکر می‌کنی همه‌شون مُردن؟

01:47:00.940 --> 01:47:01.941
آره

01:47:06.738 --> 01:47:08.490
حالا چی‌کار کنیم؟

01:47:20.710 --> 01:47:22.795
بهترین شعبده‌باز تاریخ

01:47:25.192 --> 01:47:27.192
« هودینی »

01:47:27.217 --> 01:47:28.760
فرار می‌کنیم

01:47:32.389 --> 01:47:37.102
♪ می‌بینمش وقتی توی لباس ساتنش لم داده ♪

01:47:38.645 --> 01:47:42.732
♪ در اتاقی که هر کاری می‌کنی، اما هیچ‌وقت اعتراف نمی‌کنی ♪

01:47:42.733 --> 01:47:46.110
♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

01:47:46.111 --> 01:47:51.741
♪ خدا به دادت برسه اگه ببینم ♪
♪ داری دور و ور پله‌های پشتی من می‌چرخی ♪

01:47:51.742 --> 01:47:55.202
♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

01:47:57.000 --> 01:48:02.000
« اکنون در حال خروج از اورشلیمز لات هستید »
« !شهر کوچکی زیبا - بازم به ما سر بزنید »

01:48:02.001 --> 01:48:06.505
♪ تمام حرکت‌هایی که یک مرد ♪
♪  ممکنـه بزنه رو می‌تونم تصویر کنم ♪

01:48:06.506 --> 01:48:12.220
♪ گم شدن در عشقـش ♪
♪  اولین اشتباهت خواهد بود ♪

01:48:12.221 --> 01:48:15.639
♪ غروب بهتره مراقب باشی ♪

01:48:15.640 --> 01:48:21.312
♪ خدا به دادت برسه اگه ببینم ♪
♪ داری دور و ور پله‌های پشتی من می‌چرخی ♪

01:48:21.313 --> 01:48:24.898
♪ گاهی فکر می‌کنم این گناهـه ♪

01:48:24.899 --> 01:48:29.904
♪ که موقعی که دارم دوباره می‌بازم ♪
♪ حس برنده شدن بگیرم ♪