﻿WEBVTT

00:01:21.667 --> 00:01:24.167
‫« جی 7 یا گروه 7، یک اجلاس سیاسی بین‌دولتی

00:01:24.191 --> 00:01:26.691
‫متشکل از ثروتمندترین‌
‫حکومت‌های لیبرال دموکراسی‌ جهان

00:01:26.715 --> 00:01:29.215
‫یعنی کانادا، فرانسه، آلمان، ایتالیا، ژاپن

00:01:29.239 --> 00:01:31.739
‫بریتانیا و ایالات متحده است »

00:01:32.952 --> 00:01:36.019
‫« از سال 1974، روسای جمهور و
‫نخست‌وزیرهای این کشورها

00:01:36.043 --> 00:01:37.843
سالانه در نشست‌های رسمی گرد هم می‌آیند تا

00:01:37.868 --> 00:01:40.853
‫درمورد راه‌حل‌‌های مشکلات بزرگ جهان
‫بحث و هماهنگی به عمل آورند »

00:01:40.878 --> 00:01:44.878
‫« تهیه‌کنندگان از رهبران گروه هفت،
‫به‌خاطر حمایت و مشاوره‌شان

00:01:44.902 --> 00:01:48.902
‫در حین ساخت این فیلم، سپاسگزارند »

00:02:41.213 --> 00:02:47.900
« شایعات »

00:02:47.924 --> 00:02:57.924
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:02.475 --> 00:04:05.012
‫خب، تموم شد

00:04:05.112 --> 00:04:06.246
‫بحران در انتظارمونـه

00:04:06.461 --> 00:04:08.052
‫بریم کار رو شروع کنیم

00:04:09.049 --> 00:04:10.818
‫اول شام رو بخوریم

00:04:10.918 --> 00:04:12.920
‫یه شام کاری،‌ ادیسون

00:04:13.278 --> 00:04:15.031
‫همم، جداً؟

00:04:16.615 --> 00:04:17.810
‫- تونی؟
‫- بله

00:04:17.835 --> 00:04:20.127
‫نظر تو درمورد شام کاری چیه؟

00:04:20.227 --> 00:04:21.962
‫آره، شام کاری...

00:04:22.062 --> 00:04:24.765
‫راستش اولش...

00:04:24.865 --> 00:04:27.968
‫یه سورپرایز کوچیک براتون دارم

00:04:28.068 --> 00:04:29.169
‫چه سورپرایزی هیلدا؟

00:04:29.269 --> 00:04:32.806
‫فقط یه سورپرایز کوچیکه که
‫تو راه آلاچیق بهتون میگم

00:04:34.408 --> 00:04:36.874
‫یه پیاده‌روی کوتاهـه

00:04:37.268 --> 00:04:41.148
‫اطلاعیه باید خیلی واضح باشه،

00:04:41.173 --> 00:04:43.316
‫اما نه اون‌قدر واضح که

00:04:43.341 --> 00:04:46.420
‫خودمون رو تو موقعیت ناجوری قرار بدیم

00:04:46.519 --> 00:04:48.370
‫بله حتماً، دقیقاً

00:04:48.395 --> 00:04:51.526
‫این بحران جوری نیست که بشه
‫راحت دسته‌بندیش کرد

00:04:51.551 --> 00:04:52.459
‫نه

00:04:52.807 --> 00:04:54.983
‫نباید هم گزینه‌هامون رو محدود کنیم

00:04:55.008 --> 00:04:56.472
‫موضوع چیه؟

00:04:56.497 --> 00:04:58.442
‫سوال همینه آنتونیو، مگه نه؟

00:04:58.467 --> 00:05:00.275
‫واقعاً موضوع حرف‌مون چیه؟

00:05:00.300 --> 00:05:01.993
‫هدفِ واقعیِ...

00:05:04.471 --> 00:05:06.799
‫راستش این کار برای من نسبتاً سختـه

00:05:06.824 --> 00:05:08.799
‫موضوعات مهمی هست که
‫باید درموردش بحث کنیم،

00:05:08.824 --> 00:05:10.618
‫موضوعاتی که فقط ما رهبران دنیا

00:05:10.643 --> 00:05:11.745
‫می‌تونیم درکش کنیم

00:05:11.845 --> 00:05:13.756
‫و با این حال همیشه‌ی خدا

00:05:13.781 --> 00:05:16.369
‫اسیر توفانی از سوالات و
‫مزاحمت‌ها میشیم

00:05:16.394 --> 00:05:17.934
‫یه خورده حریم شخصی هم بدک نیست

00:05:17.959 --> 00:05:19.053
بله

00:05:19.153 --> 00:05:20.254
‫بله...

00:05:20.354 --> 00:05:21.654
‫کاردوسا!

00:05:25.459 --> 00:05:27.436
‫یه لحظه بنده رو می‌بخشید؟

00:05:27.461 --> 00:05:28.694
‫خواهش می‌کنم

00:05:28.796 --> 00:05:30.452
‫خب، حالت چطوره؟

00:05:30.477 --> 00:05:33.699
‫خوبم مکسیم، الوئیز چطوره؟

00:05:35.135 --> 00:05:36.336
‫اون هم خوبـه

00:05:37.092 --> 00:05:38.571
‫آره

00:05:39.893 --> 00:05:43.668
‫از زمان نشست ریمینی خیلی با هم حرف نزدیم

00:05:43.693 --> 00:05:47.848
‫مکسیم، به‌نظرم بهتره ریمینی رو فراموش کنیم

00:05:47.948 --> 00:05:50.184
‫نه که فراموشش کنیم.
‫منظورم این نیست که...

00:05:50.284 --> 00:05:52.752
‫کار معنادار و

00:05:52.777 --> 00:05:55.051
‫زیبایی بود

00:05:55.076 --> 00:05:58.657
‫چیزی بود که اون موقع
‫خیلی بهش نیاز داشتم

00:05:58.682 --> 00:06:00.969
‫گزارش سالانه‌ی تلفیق‌شده
درمورد مشارکت جهانی هم

00:06:00.994 --> 00:06:03.429
‫سندیـه که خیلی بهش افتخار می‌کنم

00:06:03.454 --> 00:06:06.467
‫به کاری که کردیم افتخار می‌کنم.
‫اما فقط همین.

00:06:07.000 --> 00:06:09.103
‫به‌نظرم باید ازش بگذریم

00:06:09.586 --> 00:06:11.700
‫اردوی تابستونی که نیومدیم

00:06:12.266 --> 00:06:14.775
‫- حتماً، برای کار اومدیم اینجا
‫- بله

00:06:25.378 --> 00:06:26.661
‫خب؟

00:06:26.686 --> 00:06:28.840
‫خب، این کشف خیلی هیجان‌انگیزیـه

00:06:28.865 --> 00:06:31.819
‫توی این ناحیه آنچنان کمیاب نیست اما...

00:06:31.844 --> 00:06:33.368
‫سیلوین، انگار تو بیشتر از میزبان‌مون

00:06:33.393 --> 00:06:36.379
‫درمورد این کفن و دفن جالب
‫اطلاعات داری

00:06:36.404 --> 00:06:39.533
‫خب، حقیقتش من یکم زودتر اومدم تا
‫یه نگاه بندازم و

00:06:39.600 --> 00:06:40.767
‫یه صحبت کوتاهی با

00:06:40.868 --> 00:06:42.434
‫سرپرست انسان‌شناسی داشته باشم، دکتر...

00:06:42.459 --> 00:06:44.476
‫- دکتر بوفل‌من
‫- دکتر بوفل‌من

00:06:44.501 --> 00:06:46.760
‫همونطور که ممکنه بدونید،
‫دارم یه کتاب می‌نویسم

00:06:46.785 --> 00:06:48.408
‫یه‌جور جغرافیای روان‌کاوی از

00:06:48.433 --> 00:06:50.085
‫قبرستون‌ها و رسم‌های کفن و دفنـه

00:06:50.110 --> 00:06:51.887
‫مطمئنم که مثل بقیه‌‌ی کتاب‌هات

00:06:51.912 --> 00:06:53.770
‫خارق‌العاده میشه

00:06:55.849 --> 00:06:58.452
‫حالا این چی هست؟
‫چقدر هم هولناکـه.

00:06:58.862 --> 00:07:00.621
‫خب، این یه نمونه از

00:07:00.646 --> 00:07:03.968
‫به اصطلاح جسدهای مردابی یا
‫آدم‌های مردابیـه

00:07:03.993 --> 00:07:05.814
‫تعداد زیادی‌شون

00:07:05.839 --> 00:07:07.928
‫تو منطقه‌ی نیدرزاکسن پخشن

00:07:07.953 --> 00:07:10.654
‫ای خدا، چقدر هم حال‌بهم‌زنـه

00:07:10.679 --> 00:07:12.499
‫خب،‌ از عصر آهنـه

00:07:12.524 --> 00:07:14.876
‫جنسش آهنیـه؟

00:07:14.901 --> 00:07:17.871
‫آره،‌ تقریباً مثل آهنـه،
‫مگه نه، آنتونیو؟

00:07:17.971 --> 00:07:20.381
‫اما نه، در واقع

00:07:20.406 --> 00:07:22.388
‫یه جسد مومیایی‌شده

00:07:22.413 --> 00:07:25.287
‫از عصر آهنـه،
‫یعنی چیزی حدود دوهزار سال پیش

00:07:25.312 --> 00:07:26.813
‫درستـه

00:07:26.838 --> 00:07:28.323
‫اسیدهای داخل مرداب

00:07:28.348 --> 00:07:30.862
‫تموم استخون‌های داخل بدن رو حل کردن اما

00:07:30.887 --> 00:07:33.009
‫جزیئات ظاهریش کاملا‌ً دست‌نخورده باقی مونده

00:07:33.034 --> 00:07:34.221
‫تموم مو و پوست و...

00:07:34.246 --> 00:07:35.296
‫اثرانگشت‌هاش

00:07:35.321 --> 00:07:38.339
‫اثرانگشت‌های این مرد یا این زن

00:07:38.364 --> 00:07:40.339
‫البته توی این مورد...

00:07:40.364 --> 00:07:41.505
‫تشخیصش سختـه...

00:07:41.530 --> 00:07:42.371
‫مَرده

00:07:42.396 --> 00:07:44.977
‫تو این مورد یه مَرده

00:07:45.002 --> 00:07:47.070
‫اگه اینجا رو نگاه کنید،

00:07:47.095 --> 00:07:50.043
‫می‌بینید که آلتش قطع شده و

00:07:50.068 --> 00:07:51.792
‫دور گردنش آویزون شده

00:07:51.817 --> 00:07:53.307
‫از نظر من که مَرده

00:07:53.407 --> 00:07:55.342
‫بله، توی جسدهای مردابی

00:07:55.367 --> 00:07:58.375
‫شواهد شکنجه و بدشکلی
‫به وفور پیدا میشه

00:07:58.400 --> 00:08:01.343
‫نمی‌خوام بهتون استرس بدم اما
‫توی بعضی از موارد

00:08:01.368 --> 00:08:04.218
‫ظاهراً جسد روسای قبیله و روستاهایی بودن که

00:08:04.345 --> 00:08:05.813
‫چون وعده‌ی یه برداشت خوب رو ندادن،

00:08:05.886 --> 00:08:07.726
‫قربانی شدن

00:08:07.751 --> 00:08:11.152
‫خب دیگه،‌ می‌خوایم یه عکس دیگه هم

00:08:11.177 --> 00:08:12.694
‫اینجا تو محل حفاری بندازیم

00:08:12.719 --> 00:08:15.912
‫بفرمایید.
‫بعدش هم میریم سراغ شام.

00:08:15.937 --> 00:08:17.002
‫تاتسورو؟

00:08:28.575 --> 00:08:32.212
‫منظورم اینه که کشف این مورد
‫نسبتاً‌ عجیبـه چون...

00:08:32.237 --> 00:08:33.213
‫متوجه منظورم هستی؟

00:08:33.238 --> 00:08:35.682
‫یه جایی توی تاریخ، باید...

00:08:35.782 --> 00:08:37.618
‫به‌نظرم راه خیلی خوبیـه که...

00:08:37.718 --> 00:08:38.919
‫شاید بتونی بعد از شام

00:08:39.019 --> 00:08:40.887
‫این موضوع رو مطرح کنی

00:08:42.422 --> 00:08:44.324
‫بفرمایید، بفرمایید

00:08:45.359 --> 00:08:47.299
‫و عکس آخر

00:08:51.231 --> 00:08:53.086
‫سلام

00:08:53.111 --> 00:08:57.599
‫خب، اول از همه ورودتون به

00:08:57.624 --> 00:08:59.473
‫قلعه‌ی دانکروده رو خوشامد میگم

00:08:59.573 --> 00:09:02.709
‫و ممنون از همگی که تشریف آوردن

00:09:02.809 --> 00:09:05.295
‫مخصوصاً با شرایط سخت...

00:09:05.320 --> 00:09:07.848
‫یا شرایط متفاوتی که

00:09:07.948 --> 00:09:10.317
‫تو این وضع بحرانی حاکمـه

00:09:10.417 --> 00:09:12.386
‫که البته...

00:09:19.185 --> 00:09:21.618
‫تو چطور،‌ تاتسورو؟

00:09:22.291 --> 00:09:25.412
‫خب،‌ از اونجایی که موضوع نشست امسال

00:09:25.437 --> 00:09:26.292
‫پشیمونیـه...

00:09:26.317 --> 00:09:28.435
‫تو پشیمونی‌ای داری؟

00:09:29.048 --> 00:09:32.703
‫به گمونم بزرگ‌ترین پشیمونی من اینـه که

00:09:32.728 --> 00:09:35.503
‫هیچوقت اسب‌سواری یاد نگرفتم

00:09:35.528 --> 00:09:38.149
‫هیچوقت فرصت و موقعیتش
‫برام پیش نیومد

00:09:38.174 --> 00:09:41.642
‫همیشه دلم می‌خواست اما
‫الان دیگه دارم پیر میشم

00:09:41.667 --> 00:09:43.283
‫اوه

00:09:44.183 --> 00:09:46.144
‫نه، نه، نه

00:09:46.169 --> 00:09:47.436
‫سیلوین؟

00:09:49.695 --> 00:09:53.503
‫از این که توی نوجوونی
‫مغرور و بیزار بودم پشیمونم،

00:09:53.528 --> 00:09:55.930
‫مخصوصاً نسبت به پدرم

00:09:55.955 --> 00:09:59.216
‫که در نهایت الان فهمیدم

00:09:59.241 --> 00:10:01.268
‫تو شرایط سختی زندگی می‌کرده و

00:10:02.108 --> 00:10:05.621
‫توی دانشکده‌‌ی جامعه‌شناسی سوربن
‫تدریس می‌کرده

00:10:06.201 --> 00:10:08.749
‫احتمالاً‌ مرد خوبی بوده و

00:10:08.774 --> 00:10:10.847
‫و سزاوار تحقیر کردن‌های من نبوده

00:10:13.067 --> 00:10:15.214
‫کاش زنده بود تا می‌تونستم بهش بگم

00:10:19.386 --> 00:10:21.366
‫آنتونیو؟

00:10:23.330 --> 00:10:27.494
‫من تو مهمونی لباس مبدل
‫عین موسولینی لباس پوشیدم

00:10:29.730 --> 00:10:33.500
‫خب،‌ قصد اذیت و آزار که نداشتی آنتونیو؟

00:10:33.600 --> 00:10:35.737
‫به‌نظرم لباس خنده‌داریـه

00:10:36.696 --> 00:10:39.845
‫اما آنتونیو، نباید خودت رو سرزنش کنی

00:10:39.870 --> 00:10:42.676
‫این‌جور حساسیت‌هایی که مردم دارن،

00:10:42.777 --> 00:10:44.878
‫حساسیت‌هایی که نسبت به تاریخ دارن...

00:10:45.384 --> 00:10:48.046
‫نه این که مهم نباشن‌ها

00:10:48.071 --> 00:10:50.283
‫اصلاً‌ منظورم این نیست اما...

00:10:56.423 --> 00:10:58.964
‫به گمونم...

00:10:58.989 --> 00:11:01.284
‫این روزا اوضاع یکم فرق می‌کنه

00:11:01.309 --> 00:11:02.764
‫منظورم پیشرفتـه

00:11:02.864 --> 00:11:04.965
‫آخه یه نگاه به خودمون بندازیم...

00:11:05.699 --> 00:11:08.001
‫آمریکا، آلمان

00:11:08.101 --> 00:11:11.138
‫ایتالیا، بریتانیا، ژاپن

00:11:11.238 --> 00:11:13.905
‫کانادا

00:11:14.092 --> 00:11:15.509
‫جمهوری فرانسه...

00:11:16.844 --> 00:11:18.612
‫رهبران محترمِ...

00:11:19.944 --> 00:11:21.816
‫این ملت‌های بزرگ

00:11:22.382 --> 00:11:25.285
‫دور این میز جمع شدن و
‫این غذای خوب رو می‌خورن و

00:11:25.648 --> 00:11:28.628
‫می‌خندن و با دوستای قدیمی‌‌شون صحبت می‌کنن

00:11:31.391 --> 00:11:32.459
‫بله

00:11:32.559 --> 00:11:35.419
‫- خیلی خوش‌شانسیم که اینجاییم
‫- واقعاً

00:11:36.059 --> 00:11:37.440
‫خوشبختیم

00:11:37.465 --> 00:11:38.806
‫خوشبختیم

00:11:38.831 --> 00:11:40.291
‫خوشبخت

00:11:48.241 --> 00:11:50.477
‫خب،‌ نمی‌خوام موضوع رو عوض کنم یا

00:11:50.577 --> 00:11:53.480
‫جو رو خراب کنم اما
‫به‌ این دلیل هم اینجا جمع شدیم که

00:11:53.580 --> 00:11:55.750
‫یه طرح کلی از یه بیانیه‌ی اولیه رو

00:11:55.850 --> 00:11:57.184
‫درمورد بحران فعلی آماده کنیم

00:11:57.284 --> 00:11:58.786
‫نباید این رو فراموش کنیم

00:11:58.886 --> 00:12:02.188
‫نه اما به‌نظرم برای این بیانیه و بحران

00:12:02.421 --> 00:12:04.022
‫مهمـه که حرف دل‌مون رو بزنیم

00:12:04.047 --> 00:12:05.634
‫- بله، البته
‫- بله

00:12:05.659 --> 00:12:06.769
‫تو همچین مواقعیـه که

00:12:06.794 --> 00:12:09.963
‫مردم برای شفافیت و اطمینان
‫سراغ‌مون میان

00:12:10.063 --> 00:12:12.032
‫- قطعاً
‫- دقیقاً

00:12:12.057 --> 00:12:14.664
‫سوالی که دارم اینـه که

00:12:14.689 --> 00:12:16.169
‫ما این بحران رو تعریف کردیم؟

00:12:16.269 --> 00:12:18.071
‫به‌طور دقیق یا

00:12:18.171 --> 00:12:20.006
‫حتی غیرمستقیم فهمیدیم که
‫شامل چه چیزیـه؟

00:12:20.106 --> 00:12:22.844
‫- یا از چی تشکیل شده؟
‫- بله، دقیقاً، دقیقاً

00:12:22.944 --> 00:12:24.611
‫واضحـه...

00:12:37.437 --> 00:12:39.432
‫مکسیم، چی شده؟

00:12:39.457 --> 00:12:40.432
‫همم؟

00:12:40.457 --> 00:12:42.230
‫همه‌چی مرتبـه؟

00:12:44.810 --> 00:12:47.226
‫فقط داشتم...

00:12:48.427 --> 00:12:49.821
‫فراموشش کن

00:12:50.203 --> 00:12:53.241
‫نه، نه، نه، بگو.
‫چی ذهنت رو درگیر کرده؟

00:12:54.282 --> 00:12:56.670
‫با خودم گفتم...

00:12:56.708 --> 00:12:58.183
‫ولش کن

00:12:58.208 --> 00:12:59.782
‫مهم نیست

00:13:00.614 --> 00:13:01.949
‫ما گروه هفتیم، مکسیم

00:13:02.048 --> 00:13:03.784
‫همه‌چیز مهمـه

00:13:06.944 --> 00:13:08.546
‫مکسیم؟

00:13:08.571 --> 00:13:11.759
‫می‌خوای یه لحظه استراحت کنی و
‫فکرت رو خالی کنی؟

00:13:11.859 --> 00:13:13.995
‫آره، باشه؟

00:13:14.094 --> 00:13:15.897
‫باشه، حتماً

00:13:15.997 --> 00:13:17.597
‫ممنونم

00:13:18.866 --> 00:13:20.667
‫ببخشید

00:13:27.373 --> 00:13:29.442
‫بار رهبری رو روی دوشش حس کرده

00:13:29.476 --> 00:13:32.387
‫- همه‌مون حس کردیم خب
‫- نه، موضوع اون نیست

00:13:32.412 --> 00:13:36.316
‫قضیه یکم شخصی‌تر از این حرفاست

00:13:38.051 --> 00:13:40.520
‫تاتسورو؟
‫نظر تو چیـه؟

00:13:40.620 --> 00:13:43.523
‫نگاه تامل‌بار یعنی بار سنگین

00:13:45.893 --> 00:13:47.962
‫- آنتونیو؟
‫- بله

00:13:48.061 --> 00:13:49.764
‫- موافقی؟
‫- آره

00:13:50.284 --> 00:13:51.899
‫خب...

00:13:51.999 --> 00:13:53.733
‫نشست آخرشـه، مگه نه؟

00:13:53.834 --> 00:13:55.335
‫آره، فکر کنم

00:13:55.435 --> 00:13:56.837
‫چی؟

00:13:57.871 --> 00:14:00.406
‫داره کنار می‌کشه

00:14:00.431 --> 00:14:02.542
‫کنار می‌کشه؟
‫واسه‌ی چی؟

00:14:02.642 --> 00:14:04.377
‫به‌خاطر اون قضیه‌ی رسوایی

00:14:04.477 --> 00:14:06.747
‫چی بهش میگن؟ تقلب...

00:14:06.847 --> 00:14:09.182
‫رسوایی پاداش مدیران

00:14:09.282 --> 00:14:12.363
‫- خدای من!
‫- یعنی چی؟

00:14:12.388 --> 00:14:14.897
‫تونی، مطمئن باش دلت نمی‌خواد بدونی

00:14:14.922 --> 00:14:17.428
‫آره خب...

00:14:18.035 --> 00:14:19.593
‫نسبتاً پیچیده‌ست

00:14:22.729 --> 00:14:24.197
‫دفترِ...

00:14:25.585 --> 00:14:27.580
‫دفترِ دادآوری مجلس سنا

00:14:27.605 --> 00:14:29.636
‫برای بازسازی اتاق‌ها

00:14:29.737 --> 00:14:33.338
‫بیمه‌نامه‌ای رو تهیه می‌کنه اما

00:14:33.363 --> 00:14:36.142
‫اما قبلش با اون شرکت بیمه
یه قرارداد دیگه می‌بندن تا

00:14:36.167 --> 00:14:38.385
‫شرکت از ضرر و زیان بیمه‌نامه‌ی اصلی

00:14:38.410 --> 00:14:40.419
‫در امان باشه

00:14:40.444 --> 00:14:41.314
‫معرکه‌ست!

00:14:41.414 --> 00:14:43.416
‫آره اما این دوتا شرکت بیمه

00:14:43.516 --> 00:14:45.485
‫یه قرارداد مشترک با

00:14:45.585 --> 00:14:49.122
‫با یه آژانس داشتن که
‫یه شرکت سهام خصوصی اداره‌ش می‌کرده و

00:14:49.222 --> 00:14:52.590
‫مادرشوهر مکسیم ازش...

00:14:52.615 --> 00:14:54.095
‫پاداش مدیریت می‌گرفته

00:14:55.087 --> 00:14:57.175
‫بی‌شرمانه‌ست!
‫چهره‌ی حقیقی شیطان همینـه.

00:14:57.200 --> 00:14:59.506
‫خب،‌ تو شوخی می‌کنی ادیسون اما

00:14:59.532 --> 00:15:01.769
‫این قضیه برای اون خیلی جدیـه

00:15:01.869 --> 00:15:03.403
‫پای تعلیق سنا وسطـه

00:15:03.503 --> 00:15:05.605
‫تعطیلی موقت، دقیقاً

00:15:11.851 --> 00:15:13.680
‫خب، بیانیه رو یکم جلو ببریم؟

00:15:13.781 --> 00:15:16.583
‫مطمئنم هروقت مکسیم حالش بهتر شد،
‫برمی‌گرده پیش‌‌مون

00:15:16.683 --> 00:15:17.752
‫عالیـه.
‫آره.

00:15:17.852 --> 00:15:20.988
‫اون موقع گفتیم گروه‌های کوچیک‌تر میشیم

00:15:21.088 --> 00:15:22.656
‫- من و هیلدا با هم کار می‌کنیم؟
‫- آره

00:15:22.757 --> 00:15:24.925
‫مکسیم هروقت برگشت،
‫میاد پیش‌مون

00:15:25.026 --> 00:15:27.227
‫تاتسورو و تو و سیلوین هم با هم؟

00:15:27.327 --> 00:15:29.797
‫ادیسون، تو هم می‌مونی با آنتونیو

00:15:29.897 --> 00:15:32.013
‫- اشکالی که نداره؟
‫- طوری نیست

00:15:32.038 --> 00:15:33.146
مثل ‫دانته و همینگوی!

00:15:33.171 --> 00:15:35.168
‫آره!

00:15:48.181 --> 00:15:49.917
‫سلام؟

00:15:55.488 --> 00:15:56.623
‫سلام

00:16:08.301 --> 00:16:09.703
‫اولش میشه گفت که

00:16:09.804 --> 00:16:11.772
‫سخته بدونیم از کجا میشه شروع کرد

00:16:11.872 --> 00:16:13.506
‫آره، خیلی خوبـه

00:16:13.606 --> 00:16:16.543
‫انجام درستش مهمـه

00:16:16.643 --> 00:16:18.311
‫نباید با حرف اشتباهی شروع کنیم...

00:16:18.411 --> 00:16:20.380
‫نه، دقیقاً.
‫فعلاً فقط یه بیانیه‌ی اولیه‌ست.

00:16:20.480 --> 00:16:22.582
‫هر ایده‌ای هم که از الان
‫بیاد تو ذهن‌مون

00:16:22.682 --> 00:16:25.318
‫فقط ایده‌های کوچیکن که
‫ممکنه ویرایش و

00:16:25.418 --> 00:16:27.353
‫اصلاح و ارزیابی بشن و

00:16:27.454 --> 00:16:30.356
‫خلاصه که بعداً با جزئیات بیشتر
‫نوشته بشن

00:16:30.457 --> 00:16:34.128
‫آره، پس فقط همینطوری می‌نویسیم و...

00:16:34.227 --> 00:16:36.897
‫- آره، دقیقاً. فقط...
‫- شاید بتونیم...

00:16:36.997 --> 00:16:38.732
‫ایول!

00:16:38.833 --> 00:16:41.634
‫با یه جور...

00:16:41.736 --> 00:16:45.039
‫انعکاس فردی شروع کنیم

00:16:45.139 --> 00:16:46.774
‫- آره
‫- یا تجربه

00:16:46.874 --> 00:16:48.809
‫آخه راستش من...

00:16:50.276 --> 00:16:53.848
‫وقتی جوون‌تر بودم،
‫بازیگری می‌کردم

00:16:53.948 --> 00:16:55.248
‫- جداً؟
‫- آره

00:16:55.348 --> 00:16:58.351
‫یه نمایشی هم درموردِ

00:16:58.451 --> 00:17:01.454
‫تجربیات مهاجرت بازی کردم و

00:17:01.554 --> 00:17:04.424
‫اونجا نقش یه شرور رو داشتم،

00:17:04.524 --> 00:17:06.994
‫یه دانشمند مشکل‌دار بودم

00:17:07.094 --> 00:17:09.230
‫و مجبور بودم مونولوگ‌های

00:17:09.329 --> 00:17:11.966
‫وحشتناکی رو بگم...

00:17:12.066 --> 00:17:14.434
‫زخم‌زبون‌های نژادپرستانه‌ای که

00:17:14.534 --> 00:17:18.371
‫که پر از فحش‌ و واژگان توهین‌آمیز و

00:17:18.471 --> 00:17:21.374
‫توضیحات ژنتیکی‌ای درموردِ

00:17:21.474 --> 00:17:24.511
‫هوش نژادی و سلسله مراتب ذاتی بود

00:17:24.611 --> 00:17:28.737
‫و خب چندتا دیالوگ از اون
نمایشنامه رو یادمـه

00:17:28.762 --> 00:17:31.060
‫البته اگه کمکی می‌کنه

00:17:31.085 --> 00:17:34.454
‫اون‌وقت فکر می‌کنی که این...

00:17:34.554 --> 00:17:37.290
‫برای بیانیه مناسب باشه؟

00:17:40.065 --> 00:17:44.306
‫خب... گفتم شاید...

00:17:44.331 --> 00:17:46.299
‫آخه از یه فیلم‌نامه‌نویس مشهور بود

00:17:46.399 --> 00:17:50.171
‫و خب بعضی از موضوعات نمایش‌ها...

00:17:50.271 --> 00:17:54.175
‫بُعد سیاسی و

00:17:54.275 --> 00:17:58.212
‫تجارب مهاجرت دارن

00:17:58.311 --> 00:18:00.748
‫اما نه، معلومـه که نه

00:18:00.848 --> 00:18:03.552
‫اصلاً‌ نمی‌دونم چی پیش خودم فکر کردم

00:18:03.577 --> 00:18:04.819
‫- نه
‫- ببخشید

00:18:04.919 --> 00:18:06.553
‫این هم از سواره‌نظام‌مون

00:18:06.653 --> 00:18:08.421
‫ببخشید که معطل‌تون کردم خانم‌ها

00:18:08.521 --> 00:18:11.959
‫حرفش هم نزن.
‫همه‌چی مرتبـه؟

00:18:12.059 --> 00:18:14.028
‫یه لیوان...

00:18:14.128 --> 00:18:16.563
‫یه نوشیدنی بخورم بد نمیشه.
‫آره.

00:18:16.663 --> 00:18:20.067
‫شرمنده که اونطوری رفتم

00:18:20.167 --> 00:18:23.270
‫حرفش هم نزن.
‫نسبت به بقیه احساساتی‌تری.

00:18:23.369 --> 00:18:24.738
‫آره

00:18:26.273 --> 00:18:27.975
‫کسی هست؟

00:18:28.075 --> 00:18:29.475
‫نمی‌دونم

00:18:29.576 --> 00:18:31.578
‫عجیبه، مدتی میشه که کسی رو ندیدم

00:18:31.678 --> 00:18:33.717
‫آره

00:18:33.742 --> 00:18:34.849
‫به لوسین زنگ می‌زنم

00:18:34.949 --> 00:18:37.417
‫حتماً توی شاتو، با هیئتـه

00:18:37.517 --> 00:18:39.619
‫می‌تونه یکی رو بفرسته

00:18:41.088 --> 00:18:43.425
‫- جواب نمیده؟
‫- نه

00:18:43.450 --> 00:18:47.995
‫خب، اگه خواستی می‌تونی مشروب من رو تموم کنی

00:19:04.444 --> 00:19:06.013
‫همم

00:19:07.848 --> 00:19:09.083
‫خیلی خوب بود

00:19:12.197 --> 00:19:14.301
‫حرفی که اون‌موقع بهش اشاره کردی

00:19:14.326 --> 00:19:16.056
‫فناوری اطلاعات و یکپارچگی

00:19:16.156 --> 00:19:18.125
‫آره،‌ آره، آره.
‫عالیـه.

00:19:18.225 --> 00:19:20.895
‫تفاهم‌نامه‌ی کلی چطوره؟

00:19:25.798 --> 00:19:27.700
‫احتمالاً باید با تاریخش شروع کنیم

00:19:27.801 --> 00:19:29.003
‫آره

00:19:29.103 --> 00:19:31.071
‫به‌نظرم تاریخ امروز فکر خوبی باشه

00:19:31.171 --> 00:19:34.507
‫با اون شروع می‌کنیم و...

00:19:35.009 --> 00:19:37.878
‫آره، آنتونیو، تو تازه با
این موضوعات آشنا شدی اما

00:19:37.903 --> 00:19:39.712
‫من اینجور بیانیه‌ها رو می‌شناسم و

00:19:39.813 --> 00:19:41.916
‫مردم اصلاً بهشون توجهی نمی‌کنن

00:19:42.556 --> 00:19:44.837
‫مردم دنبال اقدام قاطعن

00:19:44.862 --> 00:19:46.253
‫بله

00:19:46.353 --> 00:19:49.489
‫نه وعده‌های سرخرمن یا طرح‌ها و

00:19:49.589 --> 00:19:53.459
‫استراتژی‌های بلندمدت که...

00:19:55.162 --> 00:19:56.997
‫زمین رو به مردم پیشنهاد بدن و...

00:19:59.044 --> 00:20:00.600
فروختنش به مردم

00:20:08.842 --> 00:20:10.610
‫- آقای ادیسون
‫- ببخشید

00:20:12.578 --> 00:20:15.149
‫ببخشید.
‫نمی‌تونید اونجا شنا کنید.

00:20:15.249 --> 00:20:17.051
‫وای نه!

00:20:17.650 --> 00:20:19.485
‫اونجا واسه خواب سربازهاست

00:20:19.585 --> 00:20:20.955
‫واسه‌ی سربازها...

00:20:21.055 --> 00:20:23.390
‫مخزن خواب سربازهاست

00:20:23.489 --> 00:20:24.992
‫مخزن خواب برای سربازها

00:20:25.092 --> 00:20:27.294
‫واسه مخزن خواب، تیکه کاغذ داری؟

00:20:28.027 --> 00:20:30.067
‫تیکه کاغذ برای مخزن خواب

00:20:30.764 --> 00:20:33.466
‫کوارتر نهم، باید شروع کنیم

00:20:34.969 --> 00:20:38.793
‫- قبلش شروع نکنیم...
‫- شروع نکنیم

00:20:38.818 --> 00:20:39.982
‫...همه‌چیز اعلام شده

00:20:40.007 --> 00:20:43.177
‫- همه‌چیز
‫- همه‌ی اسامی...

00:20:45.212 --> 00:20:46.847
‫باید اعلام بشن

00:20:48.821 --> 00:20:49.950
‫خیلی‌خب

00:20:51.885 --> 00:20:56.584
‫مکسیم، بعضی‌وقتا فکر می‌کنم
‫زیادی به خودت سخت می‌گیری

00:20:56.609 --> 00:20:58.558
‫تو که نمی‌تونی

00:20:58.658 --> 00:21:00.961
‫تموم مشکلات دنیا رو حل کنی

00:21:00.986 --> 00:21:04.406
‫حتی تموم مشکلات کانادا رو هم
‫نمی‌تونی حل کنی

00:21:04.431 --> 00:21:07.351
‫بهتره نگران سلامتی خودت باشی

00:21:10.371 --> 00:21:13.639
‫تو و... الوئیز...

00:21:16.343 --> 00:21:18.979
‫الوئیز چیزهایی رو می‌خواد که

00:21:20.359 --> 00:21:22.326
‫من نمی‌تونم بهش بدم

00:21:26.220 --> 00:21:27.788
‫چه‌جور چیزهایی؟

00:21:39.800 --> 00:21:43.603
‫یه خوراکی لذیذ از دانکروده‌ست

00:21:43.703 --> 00:21:47.673
‫- آناناسـه؟
‫- نه، آناناس نیست

00:21:50.076 --> 00:21:51.723
‫اوه، سیلوین!

00:21:52.612 --> 00:21:54.647
‫چی شده؟

00:21:58.089 --> 00:21:59.478
‫فکر می‌کنم دچار یه بحران شدیم

00:21:59.503 --> 00:22:01.922
‫خب،‌ خودمون که این رو می‌دونستیم سیلوین

00:22:01.947 --> 00:22:06.006
‫اصلاً واسه همین این نشست‌ها رو برگزار کردیم

00:22:06.780 --> 00:22:09.029
‫همیشه یه بحرانی هست

00:22:12.299 --> 00:22:14.768
‫آره، معلومـه اما...

00:22:17.075 --> 00:22:18.417
‫خیلی‌خب، پس چی شده؟

00:22:18.442 --> 00:22:20.774
‫چرا سر تا پات گِلیـه؟

00:22:24.977 --> 00:22:26.914
‫گِل نیست

00:22:27.647 --> 00:22:30.184
‫رفتم دنبال باد تا سعی کنم

00:22:30.284 --> 00:22:33.253
‫برگه‌هایی از یادداشت‌هایی که
‫با تاتسورو نوشته بودم رو بگیرم

00:22:33.686 --> 00:22:36.890
‫کلافه شدم چون من و تاتسورو

00:22:36.990 --> 00:22:38.892
‫با بارش‌های فکری‌مون

00:22:38.992 --> 00:22:40.861
‫یه سری ایده‌ی خیلی خوب

00:22:40.961 --> 00:22:43.864
‫برای بیانیه به دنیا

00:22:43.964 --> 00:22:46.568
‫و حتی جامعه‌ی جهانی مطرح کردیم

00:22:46.593 --> 00:22:48.001
‫گرمایش جهانی؟

00:22:48.102 --> 00:22:51.105
‫بیشتر میشه گفت مدیریت دوجانبه

00:22:51.130 --> 00:22:54.108
‫- خیلی‌خب
‫- و حاکمیت جهانی

00:22:55.342 --> 00:22:58.545
‫کاری که ما می‌کنیم یا
‫باید بکنیم،

00:22:58.644 --> 00:23:01.148
‫استقلال از دنیای مالیـه

00:23:01.248 --> 00:23:03.984
‫اما خب این روزها

00:23:04.084 --> 00:23:06.727
‫نادیده گردن مخالفان داخلی کار سختیـه

00:23:06.752 --> 00:23:08.989
‫- و همچنین خشونت داخلی
‫- بله، خشونت داخلی

00:23:09.089 --> 00:23:11.158
‫مدیریت زنجیره‌ی عرضه

00:23:11.258 --> 00:23:15.661
‫در مقیاس بزرگ مسائل ژئوپلیتیک...

00:23:15.762 --> 00:23:19.066
‫و سایر مسائل هم واقعاً‌ مهمن

00:23:20.733 --> 00:23:23.434
‫ورقه‌ها هم انگار آزاد شده بودن و...

00:23:23.459 --> 00:23:25.860
‫هرکدوم یه طرف پخش شده بودن....

00:23:25.885 --> 00:23:27.941
‫عین صدای پرندگان توی جنگل...

00:23:29.375 --> 00:23:31.587
‫فقط می‌تونستم کوچیک‌ترین تیکه از

00:23:31.612 --> 00:23:33.122
‫اون چیزی که به‌نظر

00:23:33.147 --> 00:23:36.116
خاموش شدن اخگرهایی از
الهامم بود رو ببینم

00:23:37.410 --> 00:23:40.020
‫توانایی رویاپردازی‌ای که هیچوقت
‫برنمی‌گرده

00:23:41.390 --> 00:23:42.722
‫کفشام کثیف بودن

00:23:43.891 --> 00:23:45.459
‫اندوهگین بودم

00:24:53.093 --> 00:24:55.262
‫سلام؟

00:24:55.362 --> 00:24:56.964
‫سلام؟

00:24:57.064 --> 00:24:58.731
‫کسی نیست؟

00:25:09.810 --> 00:25:11.445
‫سلام؟

00:25:16.316 --> 00:25:17.884
‫تویی؟

00:25:19.419 --> 00:25:21.154
‫سلام؟

00:25:34.801 --> 00:25:36.503
‫همم

00:25:36.528 --> 00:25:39.273
‫- این یه جور شوخیـه دیگه؟
‫- شوخی؟

00:25:39.373 --> 00:25:42.282
‫نه مکسیم،

00:25:42.307 --> 00:25:44.633
‫آخه چرا باید همچین موقعی شوخی کنم؟

00:25:50.851 --> 00:25:52.986
‫من گوشیم رو نیاوردم

00:25:53.086 --> 00:25:55.022
‫مهم نیست آنتونیو

00:25:55.122 --> 00:25:58.158
‫درهرصورت فایده‌ای نداشت

00:25:59.059 --> 00:26:01.228
‫دفعه‌ی بعد می‌تونم بیارمش

00:26:04.498 --> 00:26:06.466
‫- سلام!
‫- مکسیم...

00:26:06.566 --> 00:26:08.101
‫کسی نیست؟

00:26:08.201 --> 00:26:12.114
‫یعنی اینجا توی آلاچیق
‫تنهامون گذاشتن؟

00:26:12.139 --> 00:26:14.683
‫آره، انگار...

00:26:14.708 --> 00:26:17.394
‫این اتفاق اینجا زیاد پیش میاد، هیلدا؟

00:26:17.419 --> 00:26:19.347
‫یه سنت محلیـه؟

00:26:19.372 --> 00:26:23.279
‫زیاد پیش بیاد؟
‫نه، من...

00:26:23.703 --> 00:26:27.162
‫تازه این آلاچیق رو ساختن. ما اولین
‫ کسایی هستیم که ازش استفاده می‌کنیم.

00:26:27.187 --> 00:26:29.531
‫توی شاتو به فکرت نیفتاد که
‫به کسی زنگ بزنی؟

00:26:29.556 --> 00:26:31.024
‫تاریک بود

00:26:31.124 --> 00:26:33.868
‫اونجا کلا متروکه بود و...

00:26:33.893 --> 00:26:35.729
‫باید بگم که یکم هم می‌لرزیدم چون...

00:26:35.829 --> 00:26:37.597
‫آره، وحشتناکـه

00:26:37.698 --> 00:26:40.300
‫یکی از همون آدم‌هایی بود که

00:26:40.400 --> 00:26:43.604
‫اون موقع توی زمین دیدیم؟

00:26:43.629 --> 00:26:45.364
‫آره

00:26:45.389 --> 00:26:46.907
‫بهت حمله هم کرد؟

00:26:46.932 --> 00:26:50.150
‫خب، حمله که نکرد اما...

00:26:50.175 --> 00:26:53.414
‫شاید هم من اولش اینطور فکر می‌کردم

00:26:53.439 --> 00:26:55.121
‫واقعاً‌ نمی‌دونم

00:26:55.146 --> 00:26:59.447
‫بهم چسبید و با هم دیگه غلت خوردیم

00:26:59.472 --> 00:27:01.893
‫به‌خدا حس می‌کردم که داره
‫باهام دست و پا می‌زنه

00:27:01.918 --> 00:27:04.727
‫خب، بهتر نیست همگی با هم
‫برگردیم کاخ؟

00:27:04.752 --> 00:27:06.560
‫- هیشکی اونجا نیست
‫- پیاده از جاده میریم

00:27:06.585 --> 00:27:08.929
‫نه، نه، تا اونجا بیست کیلومتره.
‫چندساعت طول می‌کشه.

00:27:09.029 --> 00:27:13.033
‫به‌نظرم فقط یه جور...

00:27:14.601 --> 00:27:16.257
‫یه جور...

00:27:16.282 --> 00:27:18.763
‫یه جور چی؟

00:27:18.788 --> 00:27:21.223
‫حالا هم همه پیش همیم و

00:27:21.248 --> 00:27:23.652
‫نور و پناهگاه داریم و

00:27:23.677 --> 00:27:26.079
‫اونا مشخصاً می‌دونن ما اینجاییم

00:27:26.179 --> 00:27:28.983
‫پس بهتر نیست فقط همینجا منتظر بمونیم؟

00:27:29.008 --> 00:27:31.543
‫منتظر کی؟

00:27:31.568 --> 00:27:33.234
منتظر ‫مقامات

00:27:41.796 --> 00:27:45.507
‫- همین بود که نوشتین؟
‫- آره

00:27:45.908 --> 00:27:47.734
‫«شماره‌ی یک: به چندمرحله تقسیمش کن»

00:27:47.835 --> 00:27:49.871
‫«شماره‌ی دو: محیطت رو تغییر بده»

00:27:49.896 --> 00:27:52.431
‫«شماره‌ی سه: یه خط زمانی پر جزیئات

00:27:52.456 --> 00:27:53.907
‫با ضرب‌العجل‌های مخصوص درست کن»

00:27:54.641 --> 00:27:59.001
‫«شماره‌ی چهار: اهمال‌کاری‌ رو بذار کنار»

00:28:01.053 --> 00:28:02.434
‫خب...

00:28:02.459 --> 00:28:06.007
‫مطمئنم که باز هم بود ولی...

00:28:06.032 --> 00:28:08.673
‫- تاتسورو، تو بقیه‌ش رو یادتـه؟
‫- نه، نه. یادم نیست

00:28:08.698 --> 00:28:11.253
‫- باز هم نبود؟
‫- یادم نیست!

00:28:11.278 --> 00:28:15.356
‫فقط این عبارت رو یادمـه
‫«اهمال کاری»

00:28:15.381 --> 00:28:16.727
‫بسـه

00:28:22.289 --> 00:28:23.378
‫من میرم دنبال کمک

00:28:23.403 --> 00:28:25.605
‫صبر کن مکسیم.
‫باید پیش هم بمونیم.

00:28:25.705 --> 00:28:27.495
‫- آره
‫- آره

00:28:27.520 --> 00:28:29.615
‫پس باهام بیا، کاردوسا

00:28:29.640 --> 00:28:32.113
‫منظورم این بود که همه باید پیش هم بمونیم،
‫به عنوان یه گروه

00:28:32.138 --> 00:28:34.226
‫خطرناکـه.
‫معلوم نیست چه اتفاقی می‌افته.

00:28:34.251 --> 00:28:36.416
‫همیشه همین کار رو می‌کنی

00:28:36.441 --> 00:28:39.937
‫همیشه یه دلیل پیدا می‌کنی که
‫با من تنها نشی

00:28:39.962 --> 00:28:42.790
‫- مکسیم، نه، اینطور نیست
‫- چرا،‌ هست!

00:28:43.949 --> 00:28:47.225
‫با هرحرفی که بهم می‌زنی
‫می‌خوای من رو پس بزنی یا

00:28:47.250 --> 00:28:48.903
‫ازم فرار کنی

00:28:49.701 --> 00:28:51.803
‫تک تک حرکات بدنت نشون میده که

00:28:51.828 --> 00:28:55.101
‫می‌خوای زودی از شرم خلاص شی

00:29:02.442 --> 00:29:04.110
‫مکسیم!

00:29:06.792 --> 00:29:09.483
‫کاخ اون‌طرفیـه

00:29:09.776 --> 00:29:10.726
‫مکسیم!

00:29:10.751 --> 00:29:13.286
‫هیلدا، نه!
‫ولش کن!

00:29:16.869 --> 00:29:19.050
‫هروقت مشروب می‌خوره
‫این اتقاق می‌افته

00:29:19.075 --> 00:29:20.897
‫اینطوری میشه

00:29:20.922 --> 00:29:23.563
‫احساساتی میشه و
‫فرار می‌کنه

00:30:09.288 --> 00:30:10.528
‫کی اونجاست؟

00:30:13.513 --> 00:30:14.815
‫اوه، تویی

00:30:16.984 --> 00:30:18.939
‫آره

00:30:18.964 --> 00:30:20.487
‫ناامید شدی

00:30:31.477 --> 00:30:33.626
‫«بهتره بسوزی تا این که

00:30:33.651 --> 00:30:36.124
‫کم کم خاموش بشی»

00:30:37.170 --> 00:30:39.406
‫اوه، مکسیم

00:30:41.175 --> 00:30:43.844
‫قبلاً هم این کار رو کردی؟

00:30:46.665 --> 00:30:47.640
‫چی‌کار؟

00:30:47.665 --> 00:30:51.506
‫از این‌جور نامه‌های...

00:30:51.531 --> 00:30:54.217
‫نامه‌های خودکشی نوشتی؟

00:30:54.822 --> 00:30:57.710
‫آره، کلی نامه نوشتم

00:30:57.735 --> 00:30:59.626
‫هردفعه که به اینجام می‌رسه...

00:31:00.920 --> 00:31:04.173
‫می‌نویسم

00:31:05.785 --> 00:31:09.502
‫مطمئنم برات احمقانه به‌نظر میاد.
‫نقل‌قول و این چیزا.

00:31:10.203 --> 00:31:13.707
‫به‌نظر من که...
‫نقل‌قول نسبتاً‌ قشنگیـه

00:31:14.861 --> 00:31:16.029
‫باحالـه

00:31:16.054 --> 00:31:17.845
‫خیلی خفنـه

00:31:21.573 --> 00:31:23.413
‫انگار پرتنشی

00:31:25.318 --> 00:31:27.120
‫به‌نظرت...

00:31:30.616 --> 00:31:34.278
‫به‌نظرت یکم ماساژ کمکت می‌کنه؟

00:31:34.303 --> 00:31:35.909
‫نمی‌دونم

00:31:42.495 --> 00:31:44.148
‫پرتنشی

00:31:49.588 --> 00:31:51.969
‫اون قسمتش راستـه؟

00:31:51.994 --> 00:31:53.701
‫کدوم قسمت؟

00:31:53.726 --> 00:31:59.091
‫این که مرگ رو با یه
آرامش وصف‌ناپذیر می‌بینی؟

00:32:02.303 --> 00:32:04.569
‫نمی‌دونم.
‫احتمالاً‌ نه.

00:32:06.166 --> 00:32:09.013
‫نه. کسی می‌بینه؟

00:32:10.865 --> 00:32:12.833
‫به‌نظرم خوبـه

00:32:16.421 --> 00:32:20.383
‫اون خطی که درمورد زنان و
‫اقلیت نوشتی چِی؟

00:32:20.408 --> 00:32:21.942
‫آره

00:32:22.796 --> 00:32:25.602
‫اغلب اوقات اونا فراموش میشن

00:32:26.887 --> 00:32:30.742
‫بهتر نیست یه کوچولو هم درمورد...

00:32:30.767 --> 00:32:32.252
بخش خصوصی بنویسیم؟

00:32:33.453 --> 00:32:35.655
‫چیز خاصی نیست،‌ فقط...

00:32:36.891 --> 00:32:40.593
‫چندتا کلمه‌ی انگیزشیـه

00:32:42.763 --> 00:32:44.832
‫چرا اومدی دنبالم؟

00:32:45.816 --> 00:32:47.543
‫چی می‌خوای؟

00:33:20.101 --> 00:33:22.696
‫حالا هم اینجاییم.
‫تنها و دور از بقیه.

00:33:22.721 --> 00:33:25.305
‫خب، باید بگم انتظار نداشتم که

00:33:25.405 --> 00:33:27.307
‫بیدار شم و همچین وضعی رو ببینم

00:33:27.407 --> 00:33:28.909
‫خب، من همون رهبریم رو می‌کنم و

00:33:29.009 --> 00:33:32.113
‫این وضع رو درست می‌کنم،
‫مثل کاری که تموم مردان والکات، همیشه کردن

00:33:32.213 --> 00:33:33.781
‫برمی‌گردم سراغ اولین افرادی که

00:33:33.881 --> 00:33:35.916
‫کمک کردن مستعمره‌ی ویرجینیا رو تاسیس کنیم

00:33:36.016 --> 00:33:39.452
‫دوست خوب من ادیسون،
‫لطفاً راه رو به ما نشون بده

00:33:39.851 --> 00:33:42.156
‫چی تو سرت داری؟

00:33:42.255 --> 00:33:44.657
‫پسرجون، چیزی که تو سرمـه

00:33:44.759 --> 00:33:47.274
‫اینه که با همدیگه برگردیم شاتو و

00:33:47.299 --> 00:33:49.462
‫اونجا یه جای دنج پیدا کنیم،

00:33:49.562 --> 00:33:54.068
‫یه جای مناسب برای یه
گفت‌وگوی دیپلماتیک سازنده که

00:33:54.168 --> 00:33:56.436
‫به جایگاه‌مون به عنوان رهبر کمک کنه و

00:33:56.536 --> 00:33:58.705
‫تا وقتی که کمک برسه

00:33:59.686 --> 00:34:00.434
‫چی؟

00:34:00.459 --> 00:34:01.809
‫- بیانیه
‫- چی؟

00:34:01.834 --> 00:34:03.786
‫- بیانیه‌ی اولیه
‫- خب چی؟

00:34:03.811 --> 00:34:06.613
‫- هنوز تمومش نکردیم؟
‫- مگه فایده‌ای هم داره؟

00:34:06.638 --> 00:34:08.899
‫همیشه همون چرت و پرت‌ها رو میگیم

00:34:08.924 --> 00:34:10.423
‫- ادیسون!
‫- خب میگیم دیگه

00:34:10.448 --> 00:34:11.416
‫بیانیه مهمـه

00:34:11.441 --> 00:34:13.580
‫به دنیا نشون میده که
‫داریم همکاری می‌کنیم

00:34:13.605 --> 00:34:15.425
‫بحران‌های داخلی‌مون رو ساکت می‌کنه

00:34:15.450 --> 00:34:17.018
‫اما این مورد اضطراریـه

00:34:17.043 --> 00:34:19.556
‫درهرصورت باید منتظر مکسیم و هیلدا بمونیم

00:34:19.581 --> 00:34:21.837
‫تا اون موقع می‌تونیم
یه چنددقیقه روش کار کنیم

00:34:21.862 --> 00:34:24.031
‫بعدش همونطور که تو گفتی
‫می‌تونیم تو خونه تمومش کنیم

00:34:24.131 --> 00:34:26.680
‫خیلی‌خب،‌ بیانیه...
‫تا الان یه چیزایی نوشتیم.

00:34:26.705 --> 00:34:29.560
‫آره،‌ حتماً.
‫همه‌مون خیلی واسه‌ش تلاش کردیم.

00:34:29.585 --> 00:34:32.206
‫خیلی‌خب‌، من اینجا...

00:34:32.305 --> 00:34:33.838
‫و این چیزیـه که با مکسیم و هیلدا

00:34:33.863 --> 00:34:35.058
‫روش کار کردم

00:34:35.083 --> 00:34:37.551
‫یه‌جور راه‌حل برای حل اختلافات

00:34:37.576 --> 00:34:40.049
‫تو ازدواجیـه که به مشکل برخورده

00:34:40.074 --> 00:34:40.714
‫چی؟

00:34:40.739 --> 00:34:42.152
‫برای بیانیه‌ی اولیه؟

00:34:42.177 --> 00:34:43.917
‫آره، آخه از قرار معلوم

00:34:43.942 --> 00:34:47.868
‫یه چندتا ایده‌ برای برگردوندنِ
محبت فیزیکی غیرجنسی

00:34:47.893 --> 00:34:50.557
‫برای این زن و شوهر داریم که

00:34:50.582 --> 00:34:52.960
‫مشکل سازگاری جنسی دارن

00:34:57.097 --> 00:34:59.440
دوباره مشکلات مکسیم اومد وسط

00:34:59.465 --> 00:35:00.752
‫با الوئیز به مشکل خوردن

00:35:00.777 --> 00:35:03.137
‫آره، معلومـه که همه‌ی ازدواج‌ها
‫مشکلاتی رو دارن

00:35:03.237 --> 00:35:05.505
‫اما بیانیه‌ی اولیه جای مناسبی

00:35:05.605 --> 00:35:07.942
‫برای پیدا کردن راه‌حل مشکل اونا نیست

00:35:10.447 --> 00:35:13.107
‫صدای چیـه؟

00:35:38.371 --> 00:35:40.406
‫بقیه کجان؟

00:35:43.911 --> 00:35:45.719
‫یعنی چی؟

00:35:45.744 --> 00:35:47.680
‫انگار درگیر شدن

00:36:21.279 --> 00:36:23.094
‫هی، کی اونجاست؟

00:36:23.119 --> 00:36:25.521
‫شلیک نکن!
‫منم، آنتونیو

00:36:25.546 --> 00:36:27.821
‫نخست‌وزیر لامورت،
‫اونجا چی‌کار می‌کنی؟

00:36:27.922 --> 00:36:30.932
‫هیس، بیاید دنبالم

00:36:30.957 --> 00:36:32.760
‫می‌برم‌تون پیش بقیه

00:36:39.272 --> 00:36:40.901
‫ببین... ببین...

00:36:46.940 --> 00:36:48.928
‫بالاخره اومدین

00:36:48.953 --> 00:36:50.475
‫حال‌تون خوبه؟

00:36:50.500 --> 00:36:51.946
‫هیلدا؟ مکسیم؟

00:36:52.046 --> 00:36:55.387
‫آره،‌ خوبیم.
‫چی شده؟

00:36:55.412 --> 00:36:56.683
‫تونی رو فرستادیم پیداتون کنه

00:36:56.784 --> 00:36:58.339
‫خوب خودش رو مخفی می‌کنه

00:36:58.364 --> 00:37:00.720
‫- واقعاً
‫- مجبور شدیم از آلاچیق فرار کنیم

00:37:00.745 --> 00:37:04.691
‫یه سری موجودات سایه‌دار و
تاریک بهمون حمله کردن

00:37:05.661 --> 00:37:06.860
‫معترضین!

00:37:06.961 --> 00:37:09.114
‫من هم اولش همین فکر رو کردم

00:37:09.139 --> 00:37:11.174
‫اما تابلو دست‌شون نبود

00:37:11.199 --> 00:37:13.214
‫شعار نمی‌دادن

00:37:13.239 --> 00:37:15.684
‫اگه هم اعتراضی به جزئیات برنامه‌مون داشتن

00:37:15.709 --> 00:37:16.542
‫چیزی نگفتن

00:37:16.567 --> 00:37:18.172
‫مطمئنم همون تظاهرکننده‌ها بودن

00:37:18.272 --> 00:37:19.873
‫فقط یکم نامتعارف بودن

00:37:19.974 --> 00:37:22.109
‫- تظاهرکننده‌ها نبودن
‫- پس چی بودن؟

00:37:22.209 --> 00:37:23.576
‫مطبوعات؟ جاسوس‌ها؟ ‌جن‌ها؟

00:37:23.676 --> 00:37:25.446
‫- هیس!
‫- قضیه جدیـه مکسیم!

00:37:25.545 --> 00:37:27.114
‫پس چی بودن؟
‫تروریست؟

00:37:27.214 --> 00:37:31.228
‫یه نموره کمتر از تروریست و
‫یه نموره بیشتر

00:37:31.253 --> 00:37:32.152
‫آره

00:37:32.719 --> 00:37:35.688
‫اما گفتی بهت حمله کردن؟

00:37:35.789 --> 00:37:38.997
‫خب، حمله که...
‫با حالت تهدیدآمیزی پیداشون شد

00:37:39.022 --> 00:37:41.336
‫حالت‌‌شون نسبتاً تند بود،
‫نسبتاً خشن

00:37:41.361 --> 00:37:43.897
‫- خیلی اخمالو بودن
‫- اخمالو بودن؟

00:37:43.998 --> 00:37:46.033
‫نه، خشن بودن،
‫فقط اخمالو نبودن

00:37:46.058 --> 00:37:47.835
‫خیلی اخمالو و ترسناک بودن

00:37:48.501 --> 00:37:51.238
‫اما آدم بودن دیگه؟

00:37:51.338 --> 00:37:53.207
‫انسان بودن؟

00:37:55.275 --> 00:37:57.610
‫شبیه همون جسدها بودن

00:37:57.635 --> 00:37:59.645
‫همونایی که از زمین بیرون کشیدن

00:38:12.338 --> 00:38:14.664
‫اینجا چی‌کار داریم می‌کنیم؟
‫چرا از اینجا نمیریم؟

00:38:14.689 --> 00:38:15.896
‫چون منتظر شما بودیم!

00:38:15.996 --> 00:38:17.164
‫سیلوین!

00:38:17.264 --> 00:38:19.665
‫شما بودین که عین نوجوون‌ها
‫گریه کردین و در رفتین!

00:38:19.767 --> 00:38:21.567
‫گریه نمی‌کردیم

00:38:21.667 --> 00:38:24.570
‫می‌خواستیم حرف بزنیم

00:38:24.838 --> 00:38:28.053
‫ببخشید.
‫می‌دونم تو دلایل خودت رو داشتی.

00:38:28.078 --> 00:38:31.544
‫درهرصورت، می‌خواستیم برگردیم تو قلعه اما...

00:38:31.644 --> 00:38:33.981
‫اونا از همونجا اومدن.
‫تظاهرکننده‌ها.

00:38:34.006 --> 00:38:37.962
‫- اونا تظاهرکننده نبودن!
‫- پس از همه جدا شدیم

00:38:37.987 --> 00:38:39.753
‫گیر افتادیم

00:38:53.693 --> 00:38:54.961
‫- چی؟
‫- چی؟

00:38:56.192 --> 00:38:57.507
‫کیک شکلاتی؟

00:38:57.532 --> 00:38:59.373
‫نه، نه، نه.
‫کیک نیست.

00:38:59.398 --> 00:39:01.986
‫یه‌جور قایقـه

00:39:02.011 --> 00:39:03.785
‫درواقع یه کلکـه

00:39:03.810 --> 00:39:07.748
‫اما از باتلاق رد میشه.
‫یه راست میره تو راه اصلی.

00:39:08.508 --> 00:39:11.218
‫آره، خودم نشستم پشتش

00:39:11.318 --> 00:39:13.406
‫- کلک؟
‫- چقدر فاصله داره؟

00:39:13.431 --> 00:39:17.623
‫تا اینجا؟
‫دو یا شاید سه کیلومتر...

00:39:17.723 --> 00:39:20.593
‫- چهار کیلومتر
‫- ...از وسط جنگل‌ رد میشه

00:39:20.693 --> 00:39:23.931
‫یه مسیر داره

00:39:35.087 --> 00:39:36.500
‫اینجا

00:39:37.478 --> 00:39:39.246
‫یه تمرین بارش فکری بلدم که

00:39:39.271 --> 00:39:41.468
‫ممکنه واسه نوشتن بیانیه، کمک‌مون کنه

00:39:41.493 --> 00:39:43.517
‫بعد از این که تو انتخابات سراسری 2018 باختم

00:39:43.616 --> 00:39:47.649
‫تو یه کارگاهی که شرکت کردم، یاد گرفتم

00:39:48.755 --> 00:39:50.524
‫یه بازی تداعی واژگانه

00:39:50.549 --> 00:39:53.263
‫اما رو یه موضوع خاصی تمرکز داره

00:39:53.288 --> 00:39:55.562
‫حالا که می‌خوایم مطالبی رو

00:39:55.661 --> 00:39:57.612
‫مرتبط با بیانیه‌ی اولیه بنویسیم

00:39:57.637 --> 00:39:59.800
‫پیشنهاد می‌کنم که
چندتا موضوع مرتبط با گروه 7 رو

00:39:59.920 --> 00:40:03.050
‫برای بازی تداعی واژگان‌مون انتخاب کنیم

00:40:03.075 --> 00:40:09.050
‫من یه لیست از تموم مکان‌های
‫نشست‌های گروه 7 دارم که

00:40:09.075 --> 00:40:13.757
‫از نشست رامبوئییه
‫تو سال 1975 شروع میشه

00:40:13.782 --> 00:40:15.583
‫رامبوئییه

00:40:15.608 --> 00:40:17.518
‫البته اون موقع گروه 6 بود،

00:40:17.543 --> 00:40:19.483
‫قبل این که کانادا بیاد

00:40:19.869 --> 00:40:20.954
‫ببخشید مکسیم

00:40:21.776 --> 00:40:24.842
‫راستش، برای من بیانیه‌ی رامبوئییه

00:40:24.867 --> 00:40:28.713
‫صریح‌ترین و الهام‌بخش‌ترین بیانیه

00:40:28.847 --> 00:40:30.696
‫تو تاریخ گروه 7ـه

00:40:32.272 --> 00:40:35.247
‫«در این سه روز...

00:40:35.272 --> 00:40:38.992
‫...ما تبادل نظرات مفصل و مفیدی

00:40:39.017 --> 00:40:41.912
‫درباره‌ی وضع اقتصادی دنیا،

00:40:41.937 --> 00:40:45.112
‫مشکلات‌ اقتصادی مشترک میان کشوران‌مان،

00:40:45.212 --> 00:40:49.731
‫پیامدهای انسانی، اجتماعی و سیاسی و

00:40:49.756 --> 00:40:52.286
‫برنامه‌هایی برای حل آن‌ها داشتیم»

00:40:52.386 --> 00:40:54.583
‫رامبوئییه...

00:40:54.608 --> 00:40:57.623
‫آره، واقعاً‌ بیانیه‌ی برجسته و
آینده‌نگرانه‌ای بود

00:40:57.648 --> 00:40:59.421
‫امروز هم هنوز کاربرد داره

00:41:06.466 --> 00:41:08.268
‫ونیس،‌ مونت‌بلو

00:41:08.293 --> 00:41:11.223
‫هرکی هروقت خواست می‌تونه بپره وسط حرفم،
‫هرچی به ذهنش میاد رو بگه

00:41:11.248 --> 00:41:14.509
‫ورسای، ویلیامزبرگ، لندن

00:41:14.534 --> 00:41:18.362
‫بن، توکیو، ونیس،
‫تورنتو، پاریس

00:41:18.387 --> 00:41:20.647
‫هیوستون.
‫لندن.

00:41:23.635 --> 00:41:25.357
‫یکی دیگه

00:41:31.887 --> 00:41:33.314
‫مکسیم

00:41:33.339 --> 00:41:35.134
‫مکسیم

00:41:59.792 --> 00:42:01.039
‫امنـه

00:42:09.361 --> 00:42:12.201
‫هزارسالی هست مُرده دیگه؟

00:42:12.226 --> 00:42:13.698
‫دوهزار سال

00:42:15.246 --> 00:42:19.212
‫اون احتمالاً بیشتر از ما می‌ترسه

00:42:20.657 --> 00:42:22.386
‫فکر کن چه سختی‌هایی کشیده

00:42:23.220 --> 00:42:24.955
‫طناب دور گردنش...

00:42:25.055 --> 00:42:27.291
‫زخم‌هاش رو نگاه کن...

00:42:35.199 --> 00:42:38.436
‫به‌نظرت عادیـه که اینطوری بچکـه؟

00:42:38.536 --> 00:42:40.204
‫متاسفانه

00:42:40.304 --> 00:42:44.241
‫ممکنه چیزی که دیدیم
‫یه چیزی مثل آب زیرزمینی باشه که

00:42:44.341 --> 00:42:46.444
‫داشته از نمونه تخلیه می‌شده؟

00:42:46.544 --> 00:42:49.046
‫ممکنـه.
‫ممکنـه.

00:42:49.146 --> 00:42:51.081
‫چقدر هم نگهش داشته

00:42:51.972 --> 00:42:53.899
‫من حتی تا آخر فیلم هم تحمل نمی‌‌کنم

00:42:53.924 --> 00:42:55.799
‫راستش اون روز که با جولی رفتیم...

00:42:57.185 --> 00:42:59.904
‫- سیلوین؟ چی شد؟
‫- چی؟

00:43:00.582 --> 00:43:01.830
‫سیلوین، چی شد؟

00:43:02.070 --> 00:43:03.504
‫نمی‌دونم

00:43:04.782 --> 00:43:07.215
‫اعتراف می‌کنم که بعد اون ماجرا

00:43:07.240 --> 00:43:10.910
‫یکم پریشون شدم...

00:43:13.362 --> 00:43:15.763
‫ببخشید. پامـه.

00:43:16.832 --> 00:43:18.614
‫درد می‌کنه؟

00:43:19.322 --> 00:43:22.385
‫می‌سوزه!
‫می‌سوزه!

00:43:23.033 --> 00:43:24.540
‫استخونم

00:43:24.565 --> 00:43:27.001
‫استخون پام حس عجیبی داره

00:43:27.026 --> 00:43:28.695
‫چه حس عجیبی؟

00:43:28.720 --> 00:43:30.138
‫ببین!
‫می‌‌بینی؟

00:43:30.163 --> 00:43:32.165
‫ببینم؟
‫چی رو؟

00:43:32.190 --> 00:43:33.993
‫استخون داره حل میشه

00:43:34.296 --> 00:43:37.649
‫پام عین لاستیک شل و ول شده!

00:43:37.674 --> 00:43:38.732
‫یعنی نمی‌تونی راه بری؟

00:43:38.757 --> 00:43:41.479
‫معلومـه که نه!
‫اصلاً امکان نداره

00:43:43.552 --> 00:43:44.392
‫باشه

00:43:44.417 --> 00:43:46.452
ما که نمی‌دونیم بیرون چه خبره

00:43:48.050 --> 00:43:49.803
‫راحت باش

00:44:43.890 --> 00:44:45.370
ممنون، دوست قدیمی من

00:44:47.102 --> 00:44:48.395
خواهش می‌کنم سیلوین

00:44:55.193 --> 00:44:56.653
تو مرد پیچیده‌ای هستی

00:44:58.655 --> 00:45:01.324
این که چطوری از اون
جایگاه قدرت و مدیریت

00:45:02.367 --> 00:45:04.953
یهو به جایگاه ضعیف‌ها و
رها شدگان میری

00:45:06.788 --> 00:45:07.789
‫و این که...

00:45:08.802 --> 00:45:10.041
زور فیزیکیت هم زیاده

00:45:12.836 --> 00:45:15.671
حس خوب و راحتی داره که

00:45:15.672 --> 00:45:18.466
یه مرد محکم اینطوری نگهت داره

00:45:21.594 --> 00:45:26.266
،وقتی با یه سرنوشت نامعلوم مواجه میشی

00:45:26.267 --> 00:45:28.184
اون حس ناامنی و اضطراب

00:45:29.269 --> 00:45:32.105
تبدیل به یه تسلیم هیجان‌انگیز و
عمیق میشه

00:45:33.440 --> 00:45:36.651
مثل رهایی کامل از یه مسئولیت

00:45:40.029 --> 00:45:42.782
ساده بگم که، این کناره‌گیری

00:45:42.783 --> 00:45:45.033
آرزوی پنهونیِ

00:45:45.034 --> 00:45:48.494
همه‌ی کسانیه که
بار رهبری رو به دوش دارن

00:46:05.742 --> 00:46:08.010
‫آقای والکات؟

00:46:08.035 --> 00:46:09.407
‫گرسنه‌تونه؟

00:46:09.432 --> 00:46:10.949
‫یکم گوشت دارم

00:46:13.145 --> 00:46:15.000
‫تو خیلی مهربونی آنتونیو

00:46:15.025 --> 00:46:17.991
‫سالامی جنوایی سنتیـه؟

00:46:18.016 --> 00:46:18.929
‫نمی‌دونم

00:46:18.954 --> 00:46:22.216
‫از رو میز بوفه‌ی توی هتل برش داشتم

00:46:22.241 --> 00:46:24.211
‫ای ناقلا!

00:46:24.310 --> 00:46:26.512
‫وارث به‌حقِ‌ گاریبالدی‌ای

00:46:27.276 --> 00:46:29.548
‫کاردوسا، این واسه توئـه

00:46:30.872 --> 00:46:32.107
‫- گوشته!
‫- مرسی!

00:46:32.206 --> 00:46:35.242
‫قربونت. تاتسورو؟ اینم واسه تو

00:46:40.314 --> 00:46:43.517
‫اون‌جا رو داشته باشین!

00:46:44.418 --> 00:46:46.587
‫یه فرغون پیدا کردم!

00:46:46.687 --> 00:46:48.288
‫وای!

00:46:53.094 --> 00:46:54.728
‫اوه

00:46:59.299 --> 00:47:01.702
‫- کاردوسا؟
‫- بله، سیلوین؟

00:47:01.802 --> 00:47:03.771
‫می‌تونم از لپتاپت استفاده کنم؟

00:47:03.872 --> 00:47:06.340
‫توی کیفمه. خیلی واجبـه؟

00:47:06.440 --> 00:47:09.343
‫آره. چندتا ایده به ذهنم رسیده که ممکنه

00:47:09.443 --> 00:47:11.311
‫برای بیانیه‌ی اولیه مناسب باشه

00:47:11.412 --> 00:47:13.948
یه سری ایده الهام‌گرفته از وضعیت فعلیم

00:47:14.049 --> 00:47:15.884
‫آها، باشه حتماً

00:47:24.159 --> 00:47:26.326
‫ببـ... ببخشید

00:47:26.427 --> 00:47:29.296
‫من باید یه چند دقیقه استراحت کنم

00:47:30.431 --> 00:47:32.800
‫من دیگه مثل شماها جوون نیستم

00:47:32.901 --> 00:47:34.969
‫راحت باش، ادیسون

00:47:35.070 --> 00:47:37.038
‫باید فکرش رو می‌کردیم

00:47:37.771 --> 00:47:40.340
‫شاید بتونیم یه فرغون دیگه پیدا کنیم

00:47:40.441 --> 00:47:43.711
‫آنتونیو، گوش کن

00:47:43.811 --> 00:47:45.446
‫اینکه رئیس‌جمهورِ

00:47:45.546 --> 00:47:47.314
‫جمهوریِ پنجم رو این‌جور تحقیرآمیز

00:47:47.414 --> 00:47:48.983
‫با فرغون جابه‌جا کنن یه چیزه؛

00:47:49.084 --> 00:47:53.654
‫ولی من رهبرِ کشوری هستم که
‫قدیمی‌ترین دموکراسیِ جهان رو داره

00:47:56.256 --> 00:47:58.960
‫شرمنده سیلوین.
‫مطمئنم خودتم درک می‌کنی

00:48:02.663 --> 00:48:04.398
‫عذرخواهی کردم‌ها!

00:48:06.800 --> 00:48:08.069
‫داری چی...

00:48:08.169 --> 00:48:09.636
‫ادیسون، اصلاً فکر نکنم صدات رو بشنوه

00:48:09.737 --> 00:48:11.505
‫اینقدر توی نوشتن غرق شده

00:48:11.605 --> 00:48:14.274
‫گفت یه سری ایده برای بیانیه داره

00:48:14.374 --> 00:48:16.443
‫و بعد دیگه غرق نوشتن شد

00:48:37.132 --> 00:48:38.933
‫آقای والکات؟

00:48:39.033 --> 00:48:41.401
‫چرا لهجه‌ت این‌جوریه؟

00:48:42.703 --> 00:48:44.105
‫خب...

00:48:44.205 --> 00:48:45.907
‫هیس!

00:50:21.602 --> 00:50:26.975
‫اسپرمِ باستانی‌شون آتیش رو خاموش کرد

00:50:27.075 --> 00:50:29.010
‫چه بوی بدی میاد

00:50:34.015 --> 00:50:35.216
‫واقعی بود؟

00:50:35.316 --> 00:50:37.886
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:50:39.187 --> 00:50:42.090
‫قضیه چیه؟
‫اینجا چه خبره؟

00:50:43.224 --> 00:50:45.960
‫به نظرم یه‌جور مراسمه

00:50:46.060 --> 00:50:50.564
‫یه گردهمایی از آدم‌های هم‌فکر

00:50:51.765 --> 00:50:52.766
‫عه!

00:50:52.867 --> 00:50:54.735
‫شاید بد نباشه یه شرحی از چیزی که دیدیم رو

00:50:54.835 --> 00:50:56.570
‫توی بیانیه بیارم

00:50:56.670 --> 00:50:57.972
‫شدیداً مخالفم

00:50:58.072 --> 00:50:59.573
‫این دقیقاً همون چیزیه که

00:50:59.673 --> 00:51:01.775
‫نباید توی بیانیه آورد
‫چون باعثِ هراس و وحشت میشه

00:51:01.876 --> 00:51:04.312
‫اصلا از این چیزی که
‫الان دیدیم، سر در نمیارم

00:51:04.411 --> 00:51:05.512
‫دقیقاً تاتسورو،

00:51:05.612 --> 00:51:07.614
‫تنها واکنشِ منطقی‌ای که میشه نشون داد، همینه

00:51:07.714 --> 00:51:09.616
‫من چیزی ندیدم

00:51:09.716 --> 00:51:11.352
‫که خارج از حیطه علوم طبیعی باشه

00:51:11.451 --> 00:51:12.586
‫آره

00:51:12.686 --> 00:51:14.655
‫این صرفاً بازی نور ماه روی

00:51:14.755 --> 00:51:17.457
‫یه دسته خزه‌ی اسپانیاییه
‫که توی باد تکون می‌خوره

00:51:17.557 --> 00:51:19.394
‫یا شایدم یکی از اون رقص‌های سنتیه

00:51:19.493 --> 00:51:21.062
‫که توی نمایش‌ها هست

00:51:21.162 --> 00:51:23.797
‫با لباس محلی و قاشقک

00:51:23.898 --> 00:51:26.667
‫و اون بادبزن‌های ژاپنی

00:51:26.767 --> 00:51:29.370
‫تاتسورو، چی بهشون میگن؟

00:51:29.469 --> 00:51:31.306
‫- همون بادبزن دیگه، آره
‫- دقیقاً، همین

00:51:31.406 --> 00:51:35.509
‫ادیسون، واقع‌بینی سرسختانه‌ت تحسین‌برانگیزه

00:51:35.609 --> 00:51:38.079
‫ولی سخته از اینجا

00:51:38.179 --> 00:51:39.546
‫توی فرغون باهات هم‌نظر باشم!

00:51:39.646 --> 00:51:41.581
‫این چیه؟

00:51:41.682 --> 00:51:45.186
‫«مفاد پیمان ماستریخت»

00:51:45.286 --> 00:51:47.654
‫- ماستریخت؟
‫- آره

00:51:52.193 --> 00:51:54.095
‫- چی نوشته؟
‫- اینجا رو!

00:52:03.037 --> 00:52:05.106
‫سلستین

00:52:17.452 --> 00:52:19.420
‫سلستین!

00:52:19.519 --> 00:52:21.521
‫سلستین؟ سلستین کیه؟

00:52:21.621 --> 00:52:23.157
‫سلستین اسپرول

00:52:23.257 --> 00:52:26.094
‫رئیس کمیسیون اروپا، آنتونیو

00:52:26.194 --> 00:52:27.962
‫این باید کیفش باشه

00:52:28.062 --> 00:52:30.731
‫خیلی‌خب. این به اجلاس گروه هفت مرتبطه؟

00:52:30.831 --> 00:52:33.667
‫ظاهراً بله، بستگی داره از کی بپرسی

00:52:33.767 --> 00:52:36.004
‫رئیس کمیسیون اروپا از سال 1981

00:52:36.104 --> 00:52:40.108
‫در اجلاس سران گروه هفت شرکت می‌کنه

00:52:40.208 --> 00:52:42.709
‫روی جنکینز در

00:52:42.809 --> 00:52:45.213
‫مونت‌بلو.
‫کوهی زیبا

00:52:45.313 --> 00:52:47.882
‫- آره
‫- و ماکسین از زنه خوشش میاد؟

00:52:47.982 --> 00:52:51.085
‫از سلستین خوشش میاد؟
‫میشه گفت آره

00:52:51.718 --> 00:52:55.890
‫قبلاً ازش خوشش میومد ولی دیگه نه

00:52:57.892 --> 00:53:01.595
‫به نظر من احمقانه بود قبل از
‫داشتن بازار واحد در سال 1993

00:53:01.695 --> 00:53:05.433
‫نماینده اتحادیه اروپا داشته باشیم

00:53:05.532 --> 00:53:07.634
توکیو 3؟

00:53:08.136 --> 00:53:10.438
‫دیدگاه جالبیه، تاتسورو

00:53:10.938 --> 00:53:12.874
‫البته جفت‌مون خوب می‌دونیم

00:53:12.974 --> 00:53:15.575
‫چرا به اون سالِ خاص گیر دادی

00:53:16.210 --> 00:53:17.544
‫سقوط شاخص نیکی؟

00:53:17.644 --> 00:53:19.646
‫دهه‌ی ازدست رفته ژاپن

00:53:21.782 --> 00:53:23.184
‫آتیش درست کرده

00:53:23.284 --> 00:53:24.751
‫مکسیم، داری چیکار می‌کنی؟

00:53:24.852 --> 00:53:26.354
‫اینا مدارک خصوصیِ سلستینه

00:53:26.454 --> 00:53:28.588
‫کاردوسا، ولش کن

00:53:28.688 --> 00:53:30.091
‫همه‌مون خسته‌ایم و سردمونه

00:53:30.191 --> 00:53:33.593
‫بیایین با گرمای شور و اشتیاق مکسیم
‫خودمون رو گرم کنیم

00:53:33.693 --> 00:53:35.129
‫حریم شخصی خیلی براش مهم بود

00:53:35.229 --> 00:53:38.266
‫نمی‌خواست اینا دستِ آدمِ نااهل بیفته

00:53:38.366 --> 00:53:40.468
‫داری خشمت رو خالی می‌کنی

00:53:40.567 --> 00:53:42.136
‫هنوزم از دستش عصبانی‌ای

00:53:42.236 --> 00:53:45.705
‫و داری با نابود کردن
‫زحماتش، خودتو خالی می‌کنی

00:53:46.874 --> 00:53:49.177
‫همیشه به موفقیتش حسودی می‌کردی

00:53:49.277 --> 00:53:53.181
‫تظاهر می‌کنی فمینیستی
‫ولی از زن‌های قوی بدت میاد

00:53:55.582 --> 00:53:57.085
‫من عاشق زن‌های قوی‌ام!

00:53:57.185 --> 00:53:59.053
‫نه، نه، نه، نه، نه

00:53:59.820 --> 00:54:01.456
‫جونم براشون در میره!

00:54:01.556 --> 00:54:03.458
‫آره، منم همین‌طور، پیرمرد

00:54:03.558 --> 00:54:05.792
‫- مکسیم!
‫- منم همین‌طور

00:54:06.928 --> 00:54:09.030
‫نباید... از هم جدا بشیم

00:54:09.130 --> 00:54:10.764
‫مکسیم!

00:54:11.798 --> 00:54:13.968
‫به نظرتون اگه این قضیه رو

00:54:14.068 --> 00:54:16.037
‫به شکلی نمادین ببینیم؛ چیزی دستگیرمون بشه؟

00:54:16.137 --> 00:54:17.972
‫چی؟

00:54:18.072 --> 00:54:19.673
‫با توجه به اینکه خیلی راحت میشه

00:54:19.773 --> 00:54:22.609
‫ هر کدوم از ما رو

00:54:22.709 --> 00:54:24.946
‫به عنوان نماینده کشورمون تصور کرد؟

00:54:25.046 --> 00:54:27.814
‫چطوری قراره کمک‌مون کنه؟

00:54:27.915 --> 00:54:30.551
‫مهمه که ارتباط بینِ

00:54:30.650 --> 00:54:33.321
‫خودمون و نماد رو درک کنیم،
‫این‌جوری فکر نمی‌کنی؟

00:54:33.421 --> 00:54:35.223
‫نه

00:54:39.594 --> 00:54:40.827
‫خیلی‌ سریع‌تر از منه

00:54:40.928 --> 00:54:43.097
‫سرعت کانادا از آلمان بیشتره

00:54:43.197 --> 00:54:45.600
‫- این به چه معنیه؟
‫- هیچ معنایی نداره

00:54:45.699 --> 00:54:47.634
‫هیلدا

00:54:49.370 --> 00:54:51.805
‫واقعاً لازم نیست هر بار که این‌جوری می‌کنه

00:54:51.906 --> 00:54:53.975
‫بری دنبالش

00:54:54.075 --> 00:54:56.377
‫آره گمونم حق با توئه

00:54:56.477 --> 00:55:00.448
‫راستش معمولاً زیادی
‫خودم رو درگیر ماجراها می‌کنم

00:55:00.548 --> 00:55:03.451
‫آلمان خودش رو درگیر ماجرا کرده

00:55:03.551 --> 00:55:05.286
‫قبلاً هم این رو دیدیم

00:55:05.386 --> 00:55:07.955
‫فقط امیدوارم وقتی از
‫نفس افتاد بتونه پیدامون کنه

00:55:08.055 --> 00:55:10.790
‫شما رو نمی‌دونم ولی من
‫احساس امنیت نمی‌کنم اینجا بمونم

00:55:16.264 --> 00:55:17.731
‫سلستین!

00:55:17.755 --> 00:55:19.755


00:55:45.692 --> 00:55:47.727
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

00:55:47.827 --> 00:55:50.064
‫باید هلیکوپتر

00:55:50.164 --> 00:55:53.167
‫و تیم جست‌وجو بفرستن

00:55:54.101 --> 00:55:56.237
‫و اگه پیدامون کنن،

00:55:57.872 --> 00:56:01.642
‫با شش یا هفت نفر آدم مواجه میشن که

00:56:01.741 --> 00:56:06.147
‫که دور هم نشستن و وحشت کردن

00:56:06.247 --> 00:56:08.616
‫و شکست خوردن

00:56:09.383 --> 00:56:12.587
‫نه تنها در نوشتن بیانیه‌ی اولیه

00:56:12.687 --> 00:56:15.256
‫که تنها وظیفه‌شون بود

00:56:15.356 --> 00:56:18.659
‫بلکه توی بیشترِ اصول بنیادین

00:56:18.758 --> 00:56:20.995
‫انسانیت و شرافت هم شکست خوردن

00:56:21.095 --> 00:56:23.431
‫چرا همچین حرفی می‌زنی، سیلوین؟

00:56:23.531 --> 00:56:25.765
‫هنوز کارمون به جایی نرسیده
‫که همدیگه رو بخوریم

00:56:25.866 --> 00:56:28.002
‫یا بهم حمله کنیم

00:56:28.102 --> 00:56:29.937
‫حتی درگیری‌های لفظی‌مون
‫هم محترمانه برخورد کردیم

00:56:30.037 --> 00:56:32.673
‫یه‌جوری میگی انگار جنگ جهانی دوم شده!

00:56:32.772 --> 00:56:34.642
‫آنتونیو، گوشتش رو باهامون شریک شد

00:56:34.741 --> 00:56:36.711
‫می‌خوای؟

00:56:36.810 --> 00:56:38.946
‫مرسی آنتونیو، آره

00:56:39.046 --> 00:56:42.583
‫گمونم زیادی جوگیر میشم توی حرف‌زدن

00:56:42.683 --> 00:56:45.720
‫هم عیب داره، هم مزیت

00:56:45.819 --> 00:56:48.723
‫بار سنگینیه که روی دوش همه رهبران بزرگه

00:56:48.822 --> 00:56:51.392
‫- امروز چه روزیه؟
‫- شنبه

00:56:53.461 --> 00:56:55.863
‫نه، نه، چندمه؟

00:56:55.963 --> 00:56:58.266
‫بیست و یکمه

00:56:58.366 --> 00:57:01.068
‫چی شده؟ چی شده؟

00:57:02.737 --> 00:57:04.305
‫بیست و یکم سپتامبره

00:57:04.405 --> 00:57:07.807
‫تولدِ مکسیمه

00:57:09.944 --> 00:57:12.446
‫پس بگو چرا امروز اینقدر حساس شده

00:57:12.546 --> 00:57:16.050
‫آنتونیو، مکسیم خیلی به
‫روز تولدش اهمیت میده

00:57:16.150 --> 00:57:17.685
‫و با این جریان سلستین که پیش اومد

00:57:17.784 --> 00:57:19.387
‫اصلاً به این موضوع فکر نکرده بودم

00:57:19.487 --> 00:57:20.888
‫منظورت چیه؟

00:57:20.988 --> 00:57:22.590
‫خب من می‌دونستم سلستین انتخاب شده

00:57:22.690 --> 00:57:23.924
‫و میاد اجلاس ولی...

00:57:24.025 --> 00:57:25.626
‫نمی‌دونستم مکسیم این‌قدر ناراحت میشه

00:57:25.726 --> 00:57:30.264
‫خب رابطه‌شون همیشه پر از درگیری و تنش بود

00:57:31.232 --> 00:57:34.035
‫اونا توی کنفرانس جنجالی وزیرانِ

00:57:34.135 --> 00:57:36.304
‫سازمان تجارت جهانی باهم آشنا شدن

00:57:37.538 --> 00:57:39.040
‫سال 2006

00:57:39.140 --> 00:57:41.042
‫نمی‌دونستم مکسیم توی سازمان
‫تجارت جهانی کار می‌کرده

00:57:41.142 --> 00:57:43.544
‫نمی‌کرد.
‫معترض بود

00:57:43.644 --> 00:57:45.613
‫رهبر یه گروه معترضِ سیاه‌پوش بود

00:57:45.713 --> 00:57:49.350
‫آره. با اسپری فلفل بهش حمله کردن

00:57:49.450 --> 00:57:52.787
‫آره. و سلستین

00:57:52.887 --> 00:57:55.022
‫همراهِ هیئت تجاری هلند اومد بود

00:57:55.122 --> 00:57:57.992
‫و توی یه درگیری خشونت‌آمیز باهم آشنا شدن

00:57:58.092 --> 00:58:01.962
‫و بعد از اینکه اون

00:58:02.063 --> 00:58:05.832
‫به زخم‌های ناشی از گلوله‌های لاستیکیش
‫رسیدگی کرد، عاشقش شد

00:58:06.634 --> 00:58:09.337
‫اون موقع‌ها امکان درگیری خشونت‌آمیز با

00:58:09.437 --> 00:58:11.672
‫معترضین وجود داشت

00:58:11.772 --> 00:58:15.109
‫مردان و زنانِ شجاع و پایبند به اصول

00:58:15.209 --> 00:58:18.713
‫حاضر بودن خودشون رو
‫فدای آرمان و هدف‌شون کنن

00:58:19.046 --> 00:58:22.049
‫سر تا پا مشکی‌پوش، سنگ پرتاب می‌کردن

00:58:22.149 --> 00:58:24.518
‫صحنه‌ی چشمگیری بود

00:58:25.186 --> 00:58:28.956
‫«انبوهی نقاب‌دار همچون سیلی خروشان
‫در دشت‌های بیکران در حرکت بودند»

00:58:29.323 --> 00:58:32.159
‫من خودم به چندتاشون آسیب زدم

00:58:32.259 --> 00:58:35.329
‫و در عوض از چندتایی‌شون کتک خوردم

00:59:17.873 --> 00:59:20.074
‫کاش ترور شده بودم

00:59:20.941 --> 00:59:23.277
‫هر چند الان دیگه خیلی دیر شده

00:59:24.011 --> 00:59:25.546
‫منصفانه نیست

00:59:25.646 --> 00:59:27.581
‫ترور؟

00:59:27.681 --> 00:59:29.250
‫خدایی ادیسون؟

00:59:31.519 --> 00:59:35.857
‫به‌جای اینکه این‌جوری با خفت و خواری
‫از بین برم

00:59:35.956 --> 00:59:38.459
‫هر از گاهی بهش فکر می‌کنم

00:59:38.559 --> 00:59:40.294
‫منظورم ترتیب دادن این کارهاست

00:59:40.394 --> 00:59:45.032
‫توطئه‌ی آدم‌های حیله‌گر در پشت پرده

00:59:45.766 --> 00:59:48.102
‫صدای شلیک می‌پیچه

00:59:48.202 --> 00:59:50.971
‫تکه‌هایی از مغزم روی زمین پخش میشه

00:59:51.372 --> 00:59:54.175
‫بعد یه آدم بیچاره رو پیدا می‌کنن
‫که تقصیرها رو گردنش بندازن؛

00:59:54.275 --> 00:59:58.078
‫یه آدمِ خل‌وچل با شکایت و نارضایتیِ بی‌خود

00:59:59.780 --> 01:00:02.416
‫مثلاً اینکه پُل‌های زیادی وجود داره

01:00:02.918 --> 01:00:05.085
‫و حمایتِ کمی از پرندگان آوازخوان میشه

01:00:06.120 --> 01:00:08.989
‫یا نوه‌ش از کتاب‌های مصور می‌ترسه

01:00:11.091 --> 01:00:12.827
‫ولی من همچنان اینجام

01:00:12.928 --> 01:00:14.462
‫و ادامه میدم

01:00:14.562 --> 01:00:16.764
‫ادیسون، تو هنوزم رئیس‌جمهور آمریکایی

01:00:16.865 --> 01:00:19.233
‫آره، گمونم همین‌طوره

01:00:52.399 --> 01:00:54.034
‫سلستین!

01:00:56.036 --> 01:00:59.473
‫سلستین! منم، مکسیم!

01:01:00.207 --> 01:01:02.343
‫حالت خوبه؟

01:01:03.043 --> 01:01:04.880
‫چه بلایی سرت اومده؟

01:01:04.980 --> 01:01:06.647
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:01:06.747 --> 01:01:09.583
‫این مغزِ گنده چیه همراهت؟

01:01:10.518 --> 01:01:12.386
‫بقیه اعضای هیئتت کجان؟

01:01:16.557 --> 01:01:18.626
‫مکسیم؟

01:01:18.650 --> 01:01:21.445
مکسیم با موهای نقره‌ایش

01:01:22.062 --> 01:01:24.031
‫آره. منم، مکسیم

01:01:24.832 --> 01:01:27.201
‫سلستین. منم، مکسیم

01:01:29.644 --> 01:01:32.564
‫یه توفانِ سیاه در راهه

01:01:33.340 --> 01:01:35.342
‫چه بلایی سرت اومده؟

01:01:40.322 --> 01:01:42.366
ذهن و روحم در هراسه

01:01:45.020 --> 01:01:47.321
‫چی؟ متوجه نمیشم، سلستین

01:01:51.834 --> 01:01:54.711
دارم به زبون جدیدی صحبت می‌کنم

01:01:57.131 --> 01:02:01.427
طلوعی جدید در راهـه

01:02:03.804 --> 01:02:05.406
‫خیلی‌خب، بیا

01:02:05.506 --> 01:02:07.575
‫باید بریم پیش بقیه

01:02:07.675 --> 01:02:08.776
‫باشه؟ بیا

01:02:08.877 --> 01:02:10.045
‫بیا

01:02:10.853 --> 01:02:15.023
‫هفت روز و هفت شبِ دیگه، حمله‌ای غافلگیرانه

01:02:15.023 --> 01:02:18.735
‫توسط مقاماتِ دولتِ فدران بلژیک اتفاق میفته

01:02:19.553 --> 01:02:21.288
‫بیا، خب؟

01:02:22.656 --> 01:02:24.825
‫وای کارتم!

01:02:25.659 --> 01:02:27.703
‫معرفِ من

01:02:29.371 --> 01:02:31.457
‫عکسم روی کارته!

01:02:32.099 --> 01:02:33.267
‫آره، عکسِ خودته

01:02:33.292 --> 01:02:35.878
نباید اینجا ولش کنیم

01:02:36.804 --> 01:02:37.939
‫باید بریم دیگه

01:02:37.963 --> 01:02:39.506
‫لوب‌های براقش رو ببین!

01:02:39.506 --> 01:02:41.550
‫چین‌های لطیفش!

01:02:42.010 --> 01:02:43.744
‫بیا سلستین!

01:02:45.579 --> 01:02:46.780
‫آهای!

01:02:46.881 --> 01:02:48.849
‫مکسیم؟

01:02:49.650 --> 01:02:52.786
‫کنارِ یه مغزِ غول‌پیکر پیداش کردم

01:02:52.887 --> 01:02:54.455
‫چی؟

01:02:55.522 --> 01:02:56.390
‫سلستین؟

01:02:56.490 --> 01:02:58.893
‫حالت خوبه؟
‫چه بلایی سرت اومده؟

01:03:01.612 --> 01:03:05.407
‫کنسرسیومی متنوع از علایق جدید

01:03:05.407 --> 01:03:08.202
در حوزه‌ی فناوری و امور مالی شکل گرفته

01:03:08.202 --> 01:03:10.287
من پیام‌آورشونم

01:03:12.539 --> 01:03:13.942
‫زبونِ ما رو نمی‌فهمه

01:03:14.042 --> 01:03:15.376
‫یه چیزیش شده

01:03:15.476 --> 01:03:17.711
‫همین‌جور یه بند چرت‌وپرت میگه

01:03:17.735 --> 01:03:20.321
‫من به یه زبونِ جدید صحبت می‌کنم

01:03:20.915 --> 01:03:23.283
‫برای ما چرت‌وپرته ولی شاید مفهومی پشتش باشه

01:03:23.384 --> 01:03:26.820
‫احتمالاً یه زبانِ باستانی از عصر آهن

01:03:26.921 --> 01:03:29.490
‫شایدم از دوران داس‌ها

01:03:29.590 --> 01:03:32.127
‫- گالیندی‌ها
‫- زبان فرانکی؟

01:03:32.226 --> 01:03:34.361
‫یا بورگوندی‌ها.
‫یا اسکالدین

01:03:34.461 --> 01:03:36.296
‫یه زبان مُرده که

01:03:36.397 --> 01:03:39.433
‫فقط شمن‌ها توی مراسم باروری
‫بت‌پرستی‌شون ازش استفاده می‌کردن

01:03:40.275 --> 01:03:41.652
‫زبان سودووی؟

01:03:41.652 --> 01:03:42.903
‫زبان لیوونیایی

01:03:43.104 --> 01:03:44.505
‫خوبه. آره

01:03:44.530 --> 01:03:46.281
روتانیایی؟

01:03:46.281 --> 01:03:49.409
‫نورن؟ ‫فریسی؟ سوئبی‌؟

01:03:49.910 --> 01:03:51.036
وانگرووگه

01:03:52.371 --> 01:03:53.622
‫وت‌ولش!

01:03:54.581 --> 01:03:56.985
‫جالبه! زبانِ دزدان!

01:03:57.085 --> 01:03:59.753
‫شاید. شاید.

01:04:02.790 --> 01:04:05.526
‫سوئدی. داره سوئدی حرف می‌زنه

01:04:05.626 --> 01:04:07.561
‫سوئدی؟

01:04:07.661 --> 01:04:09.496
‫به نظرت دارن حرکتی می‌زنن؟

01:04:10.639 --> 01:04:12.766
‫نروژی‌ها چی میگن؟

01:04:13.934 --> 01:04:16.645
‫یه دشمنی و کدورتی بین پادشاهان وجود داره

01:04:16.737 --> 01:04:19.673
‫- چی میگه؟
‫- یه چیزی درباره‌ی پادشاه

01:04:19.773 --> 01:04:22.710
‫به نظرم حرف‌هاش اصلا منطقی نیست

01:04:22.810 --> 01:04:25.947
‫سلستین، از کجا سوئدی یاد گرفتی؟

01:04:26.989 --> 01:04:31.326
‫توی موسسه امور جهانی،
‫یه دوره آموزشی برگزار شد

01:04:32.327 --> 01:04:34.329
یه دوره سه روزه بود

01:04:35.539 --> 01:04:38.542
فقط ملکه‌ی شب می‌تونه صلح ایجاد کنه

01:04:38.860 --> 01:04:41.029
‫ملکه‌ی شب؟

01:04:41.829 --> 01:04:45.532
‫ملکه‌ی شب کیه؟
‫تو ملکه‌ی شبی؟

01:04:45.632 --> 01:04:47.202
‫هیس!

01:04:47.301 --> 01:04:49.770
‫سلستین، تو ملکه‌ی شبی؟

01:04:56.602 --> 01:04:57.894
آسترید

01:04:59.146 --> 01:05:01.440
آسترید ملکه‌ی شبه

01:05:06.862 --> 01:05:10.866
می‌تونه صدای همه مردها رو تقلید کنه

01:05:10.866 --> 01:05:15.704
می‌تونه مثل اونا آواز بخونه

01:05:17.464 --> 01:05:20.168
‫به نظرم باید به راهمون ادامه بدیم

01:05:20.267 --> 01:05:22.736
‫بیایین! بیایین!

01:05:22.836 --> 01:05:23.872
‫وایسا!

01:05:23.896 --> 01:05:26.857
مغز غول‌پیکر همه‌چی رو
از این رو به اون رو می‌کنه

01:05:26.857 --> 01:05:28.734
‫ببخشیدها!

01:05:28.742 --> 01:05:30.245
‫شرمنده.

01:05:36.750 --> 01:05:38.385
‫قضیه این مغز چیه؟

01:05:38.485 --> 01:05:40.788
‫خودم دیدمش. همین نزدیکی‌هاست

01:05:40.889 --> 01:05:42.756
‫یه مغز گنده‌ست

01:05:42.857 --> 01:05:44.324
‫ازش عکس گرفتم

01:05:44.424 --> 01:05:46.293
‫چقدر بزرگه؟

01:05:46.393 --> 01:05:49.296
‫اندازه یه ماشینه. یه ماشینِ کوچیک

01:05:52.033 --> 01:05:54.102
‫شاید مغزِ نهنگ باشه

01:05:54.202 --> 01:05:56.271
‫فسیل مغز نهنگ

01:05:56.370 --> 01:05:58.006
‫شاید یه هواپیمای باربری داشته می‌بردتش

01:05:58.106 --> 01:06:00.774
‫موزه‌ی ویسبادن و یه مشکل فنی براش پیش اومده

01:06:00.875 --> 01:06:02.509
‫- نه، خبری از لاشه هواپیما نبود
‫- نبود؟

01:06:02.609 --> 01:06:04.411
‫بیشتر می‌خوره مغز انسان باشه

01:06:05.445 --> 01:06:06.948
‫مغز انسان؟

01:06:07.048 --> 01:06:09.017
‫آره شبیهه، نه؟

01:06:09.117 --> 01:06:10.450
‫آره

01:06:11.886 --> 01:06:13.288
‫خیلی جالبه

01:06:13.387 --> 01:06:17.658
‫من که میگم بیشتر می‌خوره مغز یه زن باشه

01:06:18.725 --> 01:06:19.626
‫چرا؟

01:06:19.726 --> 01:06:21.361
‫خب از روی اندازه‌ش میگم

01:06:21.461 --> 01:06:23.363
‫یکم کوچیک‌تر از

01:06:23.463 --> 01:06:25.233
‫مغزِ غول‌پیکرِ یه مرده

01:06:25.332 --> 01:06:26.700
‫ولی بازم خیلی بزرگه

01:06:26.800 --> 01:06:29.304
‫خب مطمئنم مالِ زنه

01:06:29.403 --> 01:06:31.705
‫ولی خب توضیح محتمل‌تر اینه که

01:06:31.805 --> 01:06:35.409
‫یه نمایشه، یه نمایش اعتراضی

01:06:35.509 --> 01:06:37.811
‫به هدفِ تمسخر ما

01:06:37.912 --> 01:06:40.114
‫مغز متفکران غرب

01:06:40.215 --> 01:06:41.916
‫در واقع مغز متفکران جهان

01:06:43.417 --> 01:06:45.954
‫- از لاتکس ساخته شده؟
‫- نمی‌دونم

01:06:48.505 --> 01:06:50.006
یه گروه جدید با هم متحد میشن

01:06:50.006 --> 01:06:53.552
تا ابد راهنمامون میشن

01:06:53.694 --> 01:06:55.429
‫- آره
‫- چی میگه؟

01:06:55.529 --> 01:06:57.332
‫خیلی سردرگمه

01:06:57.431 --> 01:06:59.267
‫بعید می‌دونم چیزِ زیادی یادش باشه

01:06:59.366 --> 01:07:01.768
‫میگه قراره جنگ بشه

01:07:03.562 --> 01:07:05.814
گوش نمیدی چی میگم؟

01:07:05.814 --> 01:07:10.318
مغز غول‌پیکر همه‌چی رو
از این رو به اون رو می‌کنه

01:07:10.577 --> 01:07:13.314
‫آنتونیو، دلم نمی‌خواد آدم بدبینی باشم

01:07:13.413 --> 01:07:16.050
‫اصلاً خوشم نمیاد خبر بدی بهت بدم

01:07:16.150 --> 01:07:17.517
‫ولی حس می‌کنم

01:07:17.618 --> 01:07:19.988
‫یه اتفاق آخرالزمانی افتاده

01:07:20.088 --> 01:07:23.925
‫و کسی نیست به دادمون برسه

01:07:24.025 --> 01:07:26.627
‫و جایی نداریم بهش برگردیم

01:07:29.563 --> 01:07:32.699
‫این همون سرنوشتِ سرد و تاریکیه

01:07:32.799 --> 01:07:35.402
‫که حق‌مونه

01:07:35.502 --> 01:07:37.738
‫و حالا بالاخره فرا رسیده

01:07:38.472 --> 01:07:40.674
‫درست همون‌موقع که تازه داشتیم آشنا می‌شدیم!

01:07:40.774 --> 01:07:42.176
‫آره

01:07:51.152 --> 01:07:52.921
‫حالت خوبه ادیسون؟

01:07:54.389 --> 01:07:56.024
‫آره، خوبم

01:07:56.124 --> 01:07:57.358
‫از این بهتر نمیشم

01:07:57.457 --> 01:07:59.793
‫ولی گمونم دوست دارم همین‌جا بمونم

01:08:01.595 --> 01:08:05.233
‫شما بدونِ من برین.
‫من مشکلی ندارم

01:08:05.333 --> 01:08:06.466
‫بس کن ادیسون،
‫مسخره‌بازی در نیار

01:08:06.566 --> 01:08:08.136
‫قایق همین نزدیکی‌هاس

01:08:08.236 --> 01:08:11.272
‫من دیگه عمرم رو کردم،
‫هر چی سهمم بوده، دیدم و تجربه کردم

01:08:11.372 --> 01:08:14.841
‫الان فقط می‌خوام یه‌کم اینجا بشینم

01:08:14.943 --> 01:08:19.247
‫و بعد به خوابی عمیق و زیبا فرو برم
‫و دیگه هرگز بیدار نشم

01:08:19.347 --> 01:08:23.117
‫و با خاک یکی بشم

01:08:23.784 --> 01:08:27.388
‫بالاخره بدنم به یه دردی می‌خوره

01:08:27.754 --> 01:08:29.823
‫آقای والکات، بیایین بریم

01:08:29.924 --> 01:08:33.460
‫نه آنتونیو، ممنون.
‫من نمیام

01:08:33.560 --> 01:08:34.661
‫خواهشاً اصرار نکن

01:08:34.761 --> 01:08:37.999
‫آقای والکات، لطفاً باهامون بیا

01:08:38.099 --> 01:08:40.667
‫نه، آنتونیو، نمیام

01:08:42.070 --> 01:08:43.804
‫خواهش می‌کنم آقای والکات

01:08:43.905 --> 01:08:47.108
‫آنتونیو، بس کن، تنهام بذارین

01:08:47.208 --> 01:08:49.377
‫مشکلی نیست

01:08:49.476 --> 01:08:51.778
‫به خاطر من بیا

01:08:52.347 --> 01:08:55.816
‫آنتونیو ببین، خواهشاً تنهام بذار

01:08:59.586 --> 01:09:01.422
‫باید همراهمون بیای

01:09:01.521 --> 01:09:03.490
‫- خدا نگهدار!
‫- اشکالی نداره

01:09:03.590 --> 01:09:05.393
‫اشکالی نداره، آنتونیو

01:09:05.492 --> 01:09:06.827
‫آنتونیو

01:09:06.928 --> 01:09:09.763
‫به محض اینکه کمک پیدا کنیم،
‫میگیم یه نفر بیاد دنبالش

01:09:11.332 --> 01:09:12.766
‫دوستِ من

01:09:27.497 --> 01:09:28.874
‫اقتصاد... امور مالی...

01:09:28.874 --> 01:09:30.250
امور مالی

01:09:38.675 --> 01:09:40.552
‫اقتصاد! بوم‌شناسی!

01:09:41.177 --> 01:09:44.389
دچار بحرانِ انرژی شدم

01:09:49.137 --> 01:09:50.271
‫اونجا رو!

01:09:50.371 --> 01:09:52.006
‫وای!

01:09:52.106 --> 01:09:53.141
‫بالاخره رسیدیم

01:10:04.519 --> 01:10:05.887
‫پس قایق کو؟

01:10:05.987 --> 01:10:08.289
‫حتماً اون‌وره

01:10:08.389 --> 01:10:10.791
‫و چطور باید برش گردونیم؟

01:10:10.892 --> 01:10:13.861
‫یه نفر باید از اون‌ور برش گردونه

01:10:13.961 --> 01:10:17.098
‫ولی ما که همه‌مون این‌وریم

01:10:17.198 --> 01:10:20.368
‫نباید حکایت عقرب و قورباغه رو

01:10:20.468 --> 01:10:22.470
‫فراموش کنیم

01:10:22.569 --> 01:10:24.172
‫هیس! سیلوین

01:10:24.272 --> 01:10:25.839
‫عقرب...

01:10:25.940 --> 01:10:27.841
‫سیلوین خودت رو خسته نکن

01:10:27.942 --> 01:10:29.576
‫...از جمله یه رهگذر

01:10:29.676 --> 01:10:32.046
‫آنتونیو. می‌تونی ببریش یه جای امن؟

01:10:32.146 --> 01:10:34.115
‫مرسی

01:10:38.553 --> 01:10:42.589
‫حمله‌ای کشنده...

01:10:46.427 --> 01:10:48.563
‫ببخشید

01:10:48.863 --> 01:10:51.999
‫مخفیت می‌کنم که در امان باشی

01:10:54.202 --> 01:10:55.970
‫منتظر باش

01:10:56.904 --> 01:11:00.074
‫بهترین شناگرمون کیه؟

01:11:01.008 --> 01:11:03.311
‫من میرم

01:11:04.644 --> 01:11:06.414
‫مکسیم، مطمئنی؟

01:11:06.514 --> 01:11:10.750
‫بهتر نیست یکی همراهت بیاد؟

01:11:12.353 --> 01:11:15.223
‫من فقط کرال پشت بلدم

01:11:18.559 --> 01:11:20.328
‫من شنا بلدم

01:11:22.430 --> 01:11:25.533
‫آره خب شاید کار به شنا کردن نرسه

01:11:25.632 --> 01:11:27.168
‫دریاچه عمقی نداره

01:11:27.268 --> 01:11:29.504
‫فقط باید طناب راهنما رو بگیری

01:11:29.604 --> 01:11:31.239
‫هر چی هم شد، نباید ولش کنی

01:11:31.339 --> 01:11:34.976
‫با همون پیش برو چون
‫نمی‌خوایم توی مه گم‌تون کنیم

01:11:36.477 --> 01:11:38.312
‫صحیح

01:11:38.412 --> 01:11:40.882
‫مراقب باشین پاتون رو کجا می‌ذارین

01:11:40.982 --> 01:11:44.018
‫چون کف دریاچه به شدت گل‌آلود و لیزه

01:11:44.118 --> 01:11:45.752
‫چیزه...

01:11:48.222 --> 01:11:49.991
‫آره...

01:11:50.757 --> 01:11:52.659
‫عمقی نداره

01:11:53.227 --> 01:11:55.029
‫سرده!

01:11:55.363 --> 01:11:57.865
‫تاتسور، پشت سرم بیا

01:12:02.570 --> 01:12:04.804
‫چقدر باید بریم هیلدا؟

01:12:04.906 --> 01:12:08.009
‫تقریباً 200 متر

01:12:08.576 --> 01:12:10.744
‫یه ساعت منتظرمون بمونین

01:12:10.844 --> 01:12:15.082
‫اگه تا اون موقع برنگشتیم،
‫باید به فکر یه راهِ دیگه باشین!

01:13:16.344 --> 01:13:18.112
‫اونجا رو!

01:13:19.480 --> 01:13:21.515
‫کسی قایق می‌خواد؟

01:13:26.120 --> 01:13:31.058
‫مثل فرشته نجاتِ قایق‌سوار از راه رسیدی!

01:13:34.362 --> 01:13:37.031
‫حالت خوبه؟ چیزی اون‌ور دیدی؟

01:13:37.131 --> 01:13:40.635
‫نه، اون‌جا هم مه غلیظه ولی یه جاده هست

01:13:40.735 --> 01:13:43.504
‫گفتم تاتسورو اون‌ور بمونه و دنبال کمک بگرده

01:13:43.604 --> 01:13:45.839
‫توی اسکله منتظره

01:13:46.707 --> 01:13:48.376
‫سیلوین چطوره؟

01:13:48.476 --> 01:13:50.177
‫وضع خوبی نداره...

01:13:50.278 --> 01:13:53.314
‫ساکته ولی هنوز نفس می‌کشه

01:13:53.414 --> 01:13:54.982
‫خب می‌بینید که همه‌مون

01:13:55.082 --> 01:13:56.651
‫یه دفعه نمی‌تونیم سوار قایق بشیم

01:13:56.751 --> 01:13:59.053
‫باید دو گروه بشیم

01:14:00.221 --> 01:14:02.957
‫یه نفر اول باید سیلوین رو ببره

01:14:19.373 --> 01:14:21.242
‫کیه؟

01:14:22.343 --> 01:14:23.711
‫چی نوشته؟

01:14:23.810 --> 01:14:26.147
‫مکسیم، قضیه چیه؟

01:14:26.947 --> 01:14:28.848
‫- نوشته «کمک»
‫- چی؟

01:14:28.949 --> 01:14:30.351
‫شماره‌ش رو نمی‌شناسم

01:14:30.451 --> 01:14:32.320
‫- جواب بده! جواب بده!
‫- منم گوشیم رو پیدا می‌کنم

01:14:32.420 --> 01:14:34.221
‫من که گوشیم رو نیاوردم

01:14:34.322 --> 01:14:36.624
‫«تو کی هستی؟

01:14:36.724 --> 01:14:39.327
‫کجایی؟»

01:14:41.028 --> 01:14:43.964
‫«اسمِ من آستریده.
‫من فقط هفت سالمه

01:14:44.065 --> 01:14:46.534
‫منو توی شاتو تک‌وتنها ول کردن»

01:14:49.003 --> 01:14:51.238
‫- نباید تنهاش بذاریم
‫- نه

01:14:53.341 --> 01:14:55.409
‫- باید نجاتش بدیم
‫- وایسا ببینم

01:14:55.509 --> 01:14:57.812
‫این ممکنه...

01:14:57.912 --> 01:15:03.517
‫«آسترید، بابا و مامانت کجان؟»

01:15:06.854 --> 01:15:10.157
‫آره. آره! منطقیه

01:15:11.392 --> 01:15:12.793
‫گوش کنین

01:15:13.227 --> 01:15:17.631
‫بند یازده در دستور کار اجلاس رو یادتونه؟

01:15:17.732 --> 01:15:19.333
‫یازده... آره

01:15:19.433 --> 01:15:21.001
‫یه طرح اولیه برای

01:15:21.102 --> 01:15:22.670
‫یه چیز هماهنگ بود...

01:15:22.770 --> 01:15:24.638
‫- همون که راجع به جرایم جنسی بود؟
‫- آره

01:15:24.739 --> 01:15:26.841
‫طرح اولیه برای

01:15:26.974 --> 01:15:28.876
‫ایجاد واکنش هماهنگ

01:15:28.976 --> 01:15:30.911
‫به جرایم جنسی گسترده سایبری

01:15:31.011 --> 01:15:33.714
‫توی بخشی از اون کنفرانس،
‫که البته

01:15:33.814 --> 01:15:35.716
‫ما سرمون شلوغ بود و نتونستیم شرکت کنیم،

01:15:35.816 --> 01:15:38.753
‫گروهی از مهندسان لوبینگن

01:15:38.854 --> 01:15:42.022
‫از یه چت‌باتِ هوش مصنوعی رونمایی کردن

01:15:42.123 --> 01:15:46.560
‫که از طریق پیامک خودکار
‫پدوفیل‌ها رو به دام می‌انداخت

01:15:48.195 --> 01:15:49.764
‫- یعنی...
‫- آره

01:15:49.865 --> 01:15:52.266
‫احتمالا چت‌باته داره بهت پیام میده

01:15:52.366 --> 01:15:54.870
‫می‌دونی، خیلی شبیه‌شه

01:15:54.969 --> 01:15:57.004
‫- ولی من که...
‫- پدوفیل؟ نه، نیستی

01:15:57.104 --> 01:15:59.106
‫ولی بات اینو نمی‌دونه

01:15:59.206 --> 01:16:02.076
‫با هوش مصنوعی، هدف‌های احتمالی رو
‫انتخاب می‌کنه

01:16:02.176 --> 01:16:05.346
‫و البته، آدمایی مثل ما؛

01:16:05.446 --> 01:16:07.915
‫آدمایی قدرتمندی مثل ما

01:16:08.015 --> 01:16:10.351
‫که رهبر جهان هستن

01:16:10.451 --> 01:16:14.455
‫طبق آمار بیشتر احتمال
‫داره پدوفیل از کار در بیان

01:16:16.557 --> 01:16:18.392
‫خب یعنی کاری نکنیم؟

01:16:18.492 --> 01:16:20.862
‫اگه یه بچه‌ی واقعی باشه و کمک بخواد چی؟

01:16:20.961 --> 01:16:24.131
‫نه، در واقع باید یه کاری بکنیم

01:16:24.231 --> 01:16:26.066
‫اگه بتونی بات رو متقاعد کنی که

01:16:26.167 --> 01:16:30.171
‫واقعاً یه منحرف جنسی هستی،

01:16:30.271 --> 01:16:32.908
‫اونم به صورت خودکار به مقامات خبر میده

01:16:33.040 --> 01:16:35.676
‫و اونا برای تحقیقات میان

01:16:35.776 --> 01:16:38.446
‫- این‌جوری می‌تونیم نجات پیدا کنیم
‫- اگه یه بچه‌ی واقعی باشه؟

01:16:38.546 --> 01:16:41.115
‫مشکل همینه دیگه

01:16:41.215 --> 01:16:43.551
‫پس باید اونقدری با بچه
‫لاس بزنیم که بات متقاعد بشه

01:16:43.651 --> 01:16:46.353
‫ما متجاوز جنسی و به طور بخصوص پدوفیل هستیم

01:16:46.454 --> 01:16:48.222
‫و این‌جوری به مقامات خبر بدیم کجاییم

01:16:48.322 --> 01:16:50.191
‫ولی اونقدری هم نباشه که
‫اگه واقعاً با یه بچه طرف باشیم

01:16:50.291 --> 01:16:51.826
‫بهش آسیب روانی وارد نکنیم؟

01:16:51.927 --> 01:16:53.260
‫آره دقیقاً

01:16:53.360 --> 01:16:56.697
‫باید خیلی مراقب باشیم

01:16:58.499 --> 01:17:02.436
‫«مامان و بابام رفتن. تنهای تنهام.»

01:17:03.003 --> 01:17:06.373
‫«همون‌جا بمون. میام کمکت»

01:17:06.474 --> 01:17:11.212
‫بهتر نیست یکم لاس هم بزنی باهاش؟

01:17:11.947 --> 01:17:13.280
‫واسه بات!

01:17:16.952 --> 01:17:19.453
‫«به نظر میاد

01:17:19.553 --> 01:17:22.389
‫یه دخترکوچولوی نانازی هستی»

01:17:22.858 --> 01:17:24.391
‫خیلی‌خب آنتونیو

01:17:24.492 --> 01:17:27.495
‫تو باید سیلوین رو ببری اون‌ور دریاچه

01:17:27.595 --> 01:17:29.965
‫کاردوسا و هیلدا پیشِ سلستین بمونین

01:17:30.064 --> 01:17:31.799
‫منم سریع برمی‌گردم شاتو

01:17:31.900 --> 01:17:33.334
‫و دختره رو میارم اینجا

01:17:33.434 --> 01:17:36.203
‫نه، نه، من شاتو رو مثل کف دستم می‌شناسم.
‫با پروتکل امنیتی آشنایی دارم

01:17:36.303 --> 01:17:38.138
‫بهتره منم همراهت بیام

01:17:38.239 --> 01:17:42.042
‫می‌دونی، فاصله‌ای با اینجا نداره

01:17:42.142 --> 01:17:44.144
‫الان دیگه راه رو بلدیم

01:17:44.245 --> 01:17:47.114
‫یه مسیر مستقیمه و ده دقیقه‌ای می‌رسیم

01:17:47.214 --> 01:17:49.016
‫خب، منم دوست دارم بیام

01:17:49.116 --> 01:17:50.952
‫شاید بتونیم توی راه بیانیه رو تموم کنیم

01:18:04.732 --> 01:18:08.469
‫«به نظر مرد خوبی هستی.
‫مشتاقم از نزدیک ببینمت»

01:18:09.136 --> 01:18:10.872
‫«مشتاق»

01:18:10.972 --> 01:18:12.573
‫بچه‌ی کوچیک این‌جوری حرف می‌زنه؟

01:18:12.673 --> 01:18:14.475
‫به نظر من که بات داره پیام می‌فرسته

01:18:24.318 --> 01:18:27.054
‫بیا، سلستین

01:18:54.480 --> 01:18:56.858
از گروگان‌گیرهام فرار می‌کنم

01:18:56.858 --> 01:18:58.526
در دل شب می‌گریزم

01:18:58.652 --> 01:19:01.488
‫می‌ترسیدم این اتفاق بیفته. سلستین!

01:19:07.896 --> 01:19:10.664
‫این مغز براش چه ارزشی داره؟
‫چی داره میگه؟

01:19:10.764 --> 01:19:14.201
‫میگه این مغز

01:19:14.301 --> 01:19:17.872
‫مرکزِ قدرتِ یه اتحادیه نوپاست

01:19:17.973 --> 01:19:24.178
‫که در آستانه ورود به عرصه‌ی جهانیه

01:19:25.970 --> 01:19:27.763
حکومت جهانی اسم جدیدی پیدا کرده

01:19:29.182 --> 01:19:32.477
توافق‌های گذشته دیگه اثری نخواهند داشت

01:19:32.477 --> 01:19:34.145
لیسبون و آمستردام دیگه اعتباری ندارن

01:19:34.188 --> 01:19:38.258
‫سلستین شواهدی داره که نشون میده

01:19:38.359 --> 01:19:42.396
‫پیمان لیسبون و معاهده
‫آمستردام رو بی‌اعتبار می‌کنه

01:19:43.464 --> 01:19:47.334
‫میگه همه‌ی نظام‌های سیاسی

01:19:47.434 --> 01:19:49.971
‫در آتشی بزرگ نابود میشن

01:19:51.639 --> 01:19:54.375
‫خب البته به جز معاهده ماستریخت

01:19:54.475 --> 01:19:57.778
‫که به این راحتی نمیشه بی‌اعتبارش کرد

01:19:58.586 --> 01:20:01.756
درخششت ما رو محسور کرده

01:20:02.017 --> 01:20:03.817
‫«لطفاً عجله کن»

01:20:04.300 --> 01:20:05.301
ما محو می‌شویم

01:20:07.094 --> 01:20:09.764
در دل خاک، در پیشگاهِ خدایان

01:20:10.257 --> 01:20:13.293
‫«سریع خودم رو می‌رسونم»

01:20:13.394 --> 01:20:15.964
‫بهش بگو نباید چیزی درباره‌ی تو به کسی بگه

01:20:16.064 --> 01:20:18.666
‫- و این قضیه باید بین خودتون بمونه
‫- آره

01:20:25.506 --> 01:20:26.840
‫نـه!

01:20:30.310 --> 01:20:31.679
‫سلستین!

01:20:33.747 --> 01:20:36.216
‫نه! سلستین!

01:20:57.838 --> 01:20:59.974
‫تو رو خدا! تو رو خدا! تو رو خدا!

01:21:08.615 --> 01:21:10.784
‫سلام

01:21:10.885 --> 01:21:12.153
‫انگلیسی بلدی؟

01:21:12.252 --> 01:21:13.754
‫آره، بلدم

01:21:13.855 --> 01:21:16.223
‫گوشی، گوشی

01:21:16.323 --> 01:21:18.292
‫آره، دارم

01:21:20.394 --> 01:21:22.130
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

01:21:22.229 --> 01:21:23.898
‫شماره‌ای که می‌خوای رو بگو

01:21:23.998 --> 01:21:26.333
‫تا من برات بگیرم

01:21:26.433 --> 01:21:29.703
‫مقامات مرکزی. سفارت ژاپن

01:21:29.803 --> 01:21:31.438
‫نه، نه، نه، نه، نه

01:21:31.538 --> 01:21:33.208
‫پلیس، پلیس، پلیس

01:21:33.307 --> 01:21:35.642
‫آمبولانس هم خبر کنم.
‫مریض داریم

01:21:35.743 --> 01:21:37.711
‫رئیس‌جمهور فرانسه‌ست!

01:21:37.811 --> 01:21:39.747
‫معترضانِ خشمگین!

01:21:39.847 --> 01:21:41.182
‫جسدهای شل‌وول!

01:21:41.281 --> 01:21:43.051
‫یه مغزِ گنده به اندازه‌ی هاچ‌بک!

01:21:43.151 --> 01:21:46.253
‫لطفاً آروم‌تر!

01:21:46.353 --> 01:21:48.622
‫- باشه؟
‫- باشه. باشه

01:21:49.858 --> 01:21:51.425
‫سیلوین؟

01:21:52.326 --> 01:21:53.727
‫می‌خوری؟

01:21:55.696 --> 01:21:56.663
‫نمی‌خوری؟

01:21:58.066 --> 01:21:59.566
‫آنتونیو!

01:22:08.342 --> 01:22:09.810
‫آنتونیو!

01:22:10.778 --> 01:22:12.046
‫آنتونیو

01:22:31.632 --> 01:22:32.867
‫ادیسون

01:22:34.135 --> 01:22:35.769
‫ادیسون

01:22:53.955 --> 01:22:58.525
‫کاردوسا، تو ‌نوشته‌ی سیلوین رو خوندی؟

01:22:59.060 --> 01:23:01.196
‫راستش هنوز وقت نکردم نگاهی بهش بندازم

01:23:01.296 --> 01:23:06.935
‫بیا یه نگاهی بندازیم

01:23:09.403 --> 01:23:10.504
‫چی نوشته؟

01:23:10.604 --> 01:23:12.539
‫ظاهراً یه...

01:23:12.639 --> 01:23:14.943
‫پیشنهادی برای ساخت یه بنای یادبوده

01:23:15.043 --> 01:23:17.477
‫یه‌جور پیشنهادِ اولیه

01:23:17.578 --> 01:23:20.281
‫برای ساختِ بزرگ‌ترین

01:23:20.380 --> 01:23:24.118
‫ساعتِ آفتابیِ غربِ اروپا

01:23:24.219 --> 01:23:26.820
‫یه ساعتِ آفتابی؟ همین؟

01:23:26.921 --> 01:23:28.089
‫آره

01:23:28.189 --> 01:23:30.691
‫و کلی بحث و گمانه‌زنی
‫درباره‌ی مکانِ احتمالی،

01:23:30.791 --> 01:23:32.826
‫ملاحظاتِ مربوط به نگهبانی، مواد لازم

01:23:32.927 --> 01:23:35.864
‫لیستِ هنرمندانی که میشه دعوت به همکاری کرد

01:23:35.964 --> 01:23:37.364
‫و یه شرح مفصل

01:23:37.464 --> 01:23:39.766
‫از عملکرد ساعت‌های آفتابی

01:23:47.674 --> 01:23:49.743
‫«کجایی؟»

01:23:52.379 --> 01:23:54.983
‫«توی راهیم»

01:24:21.575 --> 01:24:23.443
‫حالا چیکار کنیم؟

01:24:23.543 --> 01:24:25.479
‫کجا بریم؟

01:24:31.152 --> 01:24:32.854
‫مکسیم، داری چیکار می‌کنی؟

01:24:38.126 --> 01:24:39.660
‫ببخشید

01:24:44.831 --> 01:24:47.936
‫متوجه‌م که... ناراحتین

01:24:49.670 --> 01:24:53.674
‫حضورمون به نوعی باعثِ آزار شما شده

01:24:54.675 --> 01:24:57.477
‫شاید فکر کنین اینجا مالِ شماست

01:24:59.881 --> 01:25:02.050
‫بالاخره اینجا خونه‌ی اجدادی‌تونه

01:25:02.150 --> 01:25:05.086
‫خونه اجدادیِ مردمِ شما

01:25:05.186 --> 01:25:07.889
‫و این کاملاً قابل درکه

01:25:09.756 --> 01:25:12.060
‫ما آرامش‌تون رو بهم زدیم

01:25:12.160 --> 01:25:17.165
‫و به نوعی تعادلِ انرژی‌های
‫مقدس‌تون رو بهم ریختیم

01:25:19.700 --> 01:25:22.636
‫و هیچ توجیهی برای این بی‌احترامی نداریم

01:25:23.938 --> 01:25:27.541
‫خلاصه برای همین اومدیم پیش‌تون

01:25:27.641 --> 01:25:30.677
‫تا از صمیم قلب عذرخواهی کنیم

01:25:30.777 --> 01:25:34.248
‫بابتِ رنج و دلخوری‌ای که ما...

01:25:36.783 --> 01:25:38.552
‫بدویین!

01:25:46.626 --> 01:25:48.495
‫«من بیرون عمارتم.

01:25:48.595 --> 01:25:50.797
‫تو کجایی؟»

01:25:50.898 --> 01:25:52.367
‫گندش بزنن!

01:25:52.467 --> 01:25:54.634
‫یالا! یالا! یالا!

01:25:54.735 --> 01:25:57.138
‫چهارتا صفر رو امتحان کن

01:25:57.238 --> 01:25:59.539
‫صفر - صفر - صفر - صفر

01:26:01.641 --> 01:26:03.277
‫ایول! ایول!

01:26:05.346 --> 01:26:06.580
‫از این طرف

01:26:13.421 --> 01:26:15.289
‫آسترید!

01:26:18.993 --> 01:26:20.727
‫کسی اینجا نیست؟

01:26:27.969 --> 01:26:29.736
‫گلوب؟

01:26:29.836 --> 01:26:32.206
‫بالاخره اومدین!

01:26:32.306 --> 01:26:33.774
‫ببخشید که اینجا شلوغ‌پلوغه

01:26:33.875 --> 01:26:36.144
‫یه مشکل کامپیوتری دارم
[جوناس گلوب، رئیس شورای اروپایی]

01:26:36.244 --> 01:26:37.644
‫ببخشید

01:26:37.744 --> 01:26:39.047
‫آسترید کجاست؟

01:26:39.147 --> 01:26:39.981
‫- آسترید کجاست؟
‫- آره

01:26:40.081 --> 01:26:42.250
‫آسترید اسمِ سیستم هوش مصنوعیِ

01:26:42.350 --> 01:26:46.921
‫پشتِ چت‌باتِ اتحادیه‌ست که برای
‫گیرانداختن پدوفیل‌ها طراحی شده

01:26:47.021 --> 01:26:49.756
‫از آسترید خواستم شما رو بیاره اینجا

01:26:49.857 --> 01:26:52.894
‫در واقع التماسش کردم

01:26:52.994 --> 01:26:55.063
‫تنها راه برای ارتباط با شما بود

01:26:55.163 --> 01:26:59.267
‫ارتباطات پیچیده شده

01:27:00.201 --> 01:27:03.737
‫اینجا چه خبره؟
‫بقیه کجان؟

01:27:03.837 --> 01:27:06.307
‫آسترید ردشون کرد برن

01:27:06.407 --> 01:27:08.842
‫واسه چی؟ چطوری؟

01:27:08.943 --> 01:27:12.679
‫نمی‌دونم. دوست داره
‫کارهاش رو تنهایی انجام بده

01:27:12.779 --> 01:27:14.581
‫بااین‌حال نمی‌ذاره من برم

01:27:14.681 --> 01:27:17.118
‫روش سالمی نیست

01:27:18.186 --> 01:27:21.255
‫حتما به نظرش به دردش می‌خورم

01:27:21.355 --> 01:27:23.324
‫به چه دلیل؟ اینش رو نمی‌دونم

01:27:23.424 --> 01:27:24.691
‫آخه یه نگاه به من بندازین!

01:27:24.791 --> 01:27:28.662
‫- واسه چی ما رو کِشوند اینجا؟
‫- نمی‌دونم

01:27:28.762 --> 01:27:30.664
‫جرم جنسی مرتکب شدین؟

01:27:30.764 --> 01:27:32.333
‫- چی؟ نه!
‫- به نظرم این یه تله‌ست

01:27:32.433 --> 01:27:35.536
‫- بهتره از اینجا بریم
‫- نه، نه، تله نیست

01:27:35.635 --> 01:27:37.105
‫این دلیلشه

01:27:37.205 --> 01:27:40.007
‫من دلایل خودم رو دارم که کِشوندم‌تون اینجا

01:27:40.108 --> 01:27:41.976
‫خب دلیلش چیه؟

01:27:42.076 --> 01:27:44.112
‫چی از جون‌مون می‌خوای؟

01:27:45.880 --> 01:27:48.316
‫باید یه چیزی بهتون بدم

01:28:13.040 --> 01:28:15.642
‫«بیانیه اولیه درباره‌ی بحرانِ کنونی»

01:28:15.742 --> 01:28:17.777
‫گلوب، تو این رو نوشتی؟

01:28:17.879 --> 01:28:19.646
‫راستش نه

01:28:19.746 --> 01:28:21.315
‫بیشترش رو کامپیوتر نوشته

01:28:21.415 --> 01:28:24.285
‫الان دیگه همه‌کاره آستریده

01:28:29.823 --> 01:28:31.725
‫یه سری چیزها راجع به المپیک نوشته

01:28:31.825 --> 01:28:33.294
‫نوشته هر سه سال یک بار باید برگزار بشه

01:28:33.394 --> 01:28:34.728
‫نه هر چهار سال.

01:28:34.828 --> 01:28:37.064
‫سه سالی یه بار؟ وای! چه فکرِ خوبی!

01:28:37.165 --> 01:28:39.167
‫اومدن!

01:28:39.267 --> 01:28:41.969
‫مکسیم!

01:28:45.940 --> 01:28:48.209
‫خب، نیروی کمکی توی راهه؟

01:28:48.742 --> 01:28:50.810
‫کمک؟ از کمک خبری نیست

01:28:50.912 --> 01:28:52.446
‫منظورت چیه؟

01:28:52.547 --> 01:28:55.416
‫همه‌چی آتیش گرفته. خیلی‌ها مُردن

01:29:08.863 --> 01:29:12.166
‫پس یعنی کسی نمیاد کمک؟

01:29:12.867 --> 01:29:14.969
‫ما کسی رو ندیدیم

01:29:17.538 --> 01:29:18.906
‫پس کمکی در کار نیست؟

01:29:19.773 --> 01:29:21.209
‫کمکی در کار نیست

01:30:56.404 --> 01:30:58.306
‫آقای رئیس‌جمهور؟

01:30:58.973 --> 01:31:01.676
‫بله، خودم هستم

01:31:01.776 --> 01:31:03.344
‫بله، من رئیس‌جمهورم

01:31:03.444 --> 01:31:05.479
‫میگما، حالت بهتره؟

01:31:05.579 --> 01:31:07.448
‫آره. مرسی تونی

01:31:07.548 --> 01:31:09.083
‫هنوز نفس می‌کشم

01:31:10.885 --> 01:31:13.621
‫می‌دونی حس می‌کنم صد سالِ دیگه هم

01:31:13.721 --> 01:31:15.589
‫می‌تونم رئیس‌جمهور باشم

01:31:17.925 --> 01:31:19.960
‫این محدودیت دوره خیلی مسخره‌ست!

01:31:20.961 --> 01:31:24.999
‫یه سری خوراکی

01:31:26.567 --> 01:31:30.004
‫و چیزهای خوشمزه توشون هست

01:31:30.104 --> 01:31:32.573
‫مرسی هیلدا

01:31:34.709 --> 01:31:35.710
‫ممنون

01:31:35.810 --> 01:31:38.212
‫خوبه بالاخره یه چیزی نصیب‌مون شد

01:32:17.151 --> 01:32:19.220
‫اگه لازم شد

01:32:19.320 --> 01:32:21.122
‫این چیه؟

01:32:22.490 --> 01:32:23.891
‫قرص ویتامینه؟

01:32:23.991 --> 01:32:26.260
‫نه، تونی

01:32:26.360 --> 01:32:28.896
‫ویتامین نیست

01:32:29.697 --> 01:32:31.732
‫سیانوره

01:32:32.366 --> 01:32:35.703
‫توی تمامِ نشست‌ها بهمون میدن

01:32:35.803 --> 01:32:39.407
‫وقتی این قضیه تموم شه، زودتر
‫از موعد خودمو بازنشست می‌کنم

01:32:40.908 --> 01:32:43.077
‫میرم توی کوهستان زندگی می‌کنم

01:32:46.013 --> 01:32:48.682
‫من احتمالا برم توی بخش خصوصی کار کنم

01:32:49.850 --> 01:32:51.552
‫هیلدا؟

01:32:53.788 --> 01:32:55.489
‫تو چیکار می‌کنی؟

01:33:02.368 --> 01:33:04.368
‫[زندگی روزمره]

01:33:12.545 --> 01:33:14.545
‫[شش سخنرانی تأثیرگذارِ سیاسی]

01:33:22.850 --> 01:33:24.618
‫یادداشت‌هات آنتونیو

01:33:24.718 --> 01:33:26.620
‫یادداشت‌های بیانیه‌ت رو بده لطفاً

01:33:42.470 --> 01:33:44.505
‫کاردوسا

01:35:11.122 --> 01:35:21.122
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:35:24.672 --> 01:35:28.108
‫ما رهبران گروهِ هفت

01:35:28.208 --> 01:35:31.111
‫از ۲۱ تا ۲۲ سپتامبر

01:35:31.211 --> 01:35:35.249
‫در دانکروده، آلمان گرد هم آمدیم؛

01:35:35.349 --> 01:35:39.553
‫در یک برهه حساس برای جامعه جهانی

01:35:39.653 --> 01:35:44.458
‫تا در راستای دستیابی
‫به جهانی عادلانه‌تر گام برداریم

01:35:47.394 --> 01:35:48.930
‫اگر قرار باشد پیامی از این نشست

01:35:49.030 --> 01:35:51.198
‫منعکس شود

01:35:51.298 --> 01:35:55.336
‫این است که ما به عنوان دموکراسی‌های باز

01:35:55.436 --> 01:35:57.538
‫با رعایت قانون

01:35:57.638 --> 01:36:02.043
‫به ارزش‌های مشترک پایبندیم و

01:36:02.176 --> 01:36:05.512
‫متعهد به نظم چندجانبه مبتنی بر قوانین

01:36:05.914 --> 01:36:08.716
‫و حقوق بشر جهانی هستیم

01:36:09.817 --> 01:36:12.720
‫همچنین تلاش می‌کنیم

01:36:12.820 --> 01:36:14.421
‫تا هر کجا که ممکن باشد

01:36:14.521 --> 01:36:16.824
‫ از اهمال‌کاری‌هایی که

01:36:16.925 --> 01:36:20.694
‫طی سال‌های گذشته مانع
‫پیشرفت کارمان شده‌اند، بکاهیم

01:36:22.097 --> 01:36:26.067
‫و قصد داریم فرصت‌های بیشتری

01:36:26.634 --> 01:36:29.269
‫برای ابراز محبت فیزیکی غیرجنسی

01:36:29.370 --> 01:36:32.740
‫و ازدواج میان ملت‌ها فراهم سازیم

01:36:32.840 --> 01:36:34.642
‫و اطمینان دهیم که همه افراد،

01:36:34.742 --> 01:36:36.543
‫فارغ از جنسیت،

01:36:36.644 --> 01:36:39.580
‫اقلیت بودن یا هر چیزِ دیگر

01:36:39.680 --> 01:36:44.184
‫تیکه کاغذ برای مخزن خواب داشته باشن!

01:36:45.552 --> 01:36:47.122
‫بدون شک یافتنِ مکانی مناسب

01:36:47.221 --> 01:36:49.356
‫برای این ساعت آفتابی
‫که پس از اتمام،

01:36:49.456 --> 01:36:52.292
‫بزرگ‌ترین ساعتِ آفتابی غربِ اروپا
‫خواهد شد،

01:36:53.594 --> 01:36:56.363
‫از اهمیت بالایی برخوردار است

01:37:09.209 --> 01:37:11.178
‫می‌دونم ترسیدین

01:37:13.180 --> 01:37:14.581
‫منم ترسیدم

01:37:18.285 --> 01:37:19.820
‫آسمون به آتیش کشیده شده

01:37:19.921 --> 01:37:23.190
‫آب اقیانوس غلیظ و سیاهـه

01:37:23.925 --> 01:37:27.628
‫و مرگ همه‌جا رو فرا گرفته

01:37:27.728 --> 01:37:29.730
‫همه در حال مرگن

01:37:31.331 --> 01:37:33.101
‫همه می‌میرن

01:37:33.200 --> 01:37:35.269
‫نمیشه جلوش رو گرفت

01:37:36.336 --> 01:37:37.838
‫ولی بهتون قول میدم...

01:37:38.672 --> 01:37:40.307
‫از صمیم قلب...

01:37:41.142 --> 01:37:45.046
‫که اگرحس هدف مشترک و بینشی

01:37:45.146 --> 01:37:47.182
‫که در این دو روز در بحث‌هامون داشتیم رو

01:37:47.281 --> 01:37:49.951
‫تقویت کنیم

01:37:50.051 --> 01:37:52.519
‫فرصتی بی‌سابقه

01:37:52.619 --> 01:37:54.856
‫خواهیم داشت

01:37:54.956 --> 01:37:57.125
‫ تا رقابت در بازار دیجیتال رو

01:37:57.224 --> 01:37:58.927
‫ تقویت کنیم

01:37:59.027 --> 01:38:01.996
‫و در برابر مرگِ دنیا

01:38:02.097 --> 01:38:04.999
‫و گونه‌مون بایستیم

01:38:07.202 --> 01:38:09.971
‫دیدگاه‌مون روشن و راستین

01:38:10.337 --> 01:38:13.707
‫خواسته‌مون پایدار،
‫قدم‌هامون ثابت

01:38:13.807 --> 01:38:15.877
‫شجاعت‌مون بی‌کران

01:38:15.977 --> 01:38:18.947
‫و دل‌های میهن‌پرست‌مون

01:38:19.047 --> 01:38:21.715
‫فروزان از نیروی شاهان

01:38:23.184 --> 01:38:24.752
‫و ملکه‌ها!

01:38:26.386 --> 01:38:27.956
‫و ملکه‌ها

01:38:30.457 --> 01:38:35.262
‫با شور و اشتیاقی تزلزل‌ناپذیر

01:38:35.362 --> 01:38:38.732
‫دلیرانه به سمتِ

01:38:39.533 --> 01:38:43.037
‫دوزخِ هولناکی که پیشِ روی ماست، خواهیم رفت

01:38:47.775 --> 01:38:52.346
«بهتره بسوزی تا این که کم کم خاموش بشی»