﻿WEBVTT

00:00:40.700 --> 00:00:50.700
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:52.541 --> 00:00:55.166
شجاعت مردمان مالایی

00:00:56.000 --> 00:00:58.458
که در برابر
استعمارگران قیام کردند

00:00:59.458 --> 00:01:03.333
شرافت بریتانیا رو لکه‌دار کرد.

00:01:04.750 --> 00:01:06.833
یه فرمان بزرگ

00:01:06.916 --> 00:01:09.375
برای شکار و خلاص شدن از

00:01:10.125 --> 00:01:13.125
جنگجویان مالایی صادر شد.

00:01:19.541 --> 00:01:20.666
در سمت چپ,

00:01:22.041 --> 00:01:23.166
در سمت راست,

00:01:24.666 --> 00:01:25.791
شهیدان ما

00:01:27.833 --> 00:01:28.958
.پراکنده شدن

00:01:31.750 --> 00:01:33.500
جان‌هایی که رفتند

00:01:34.583 --> 00:01:39.208
.به بهشت خداوند

00:01:42.458 --> 00:01:44.791
چطور می‌شد من و توک گاجه

00:01:45.750 --> 00:01:50.250
.وسط گلوله‌های دشمن باشیم

00:01:52.208 --> 00:01:54.416
بزار برات بگم

00:01:55.041 --> 00:01:57.416
.همه اینا چطوری شروع شد

00:02:03.041 --> 00:02:06.458
از سال  1892.

00:02:06.541 --> 00:02:07.375
‌بریتانیا

00:02:08.125 --> 00:02:11.041
تلاش برای شکار
.توک گاجه و پیروانش ادامه داشت

00:02:11.916 --> 00:02:13.875
در ماه رمضان

00:02:13.958 --> 00:02:16.958
موقعی که مالایی‌ها روزه بودن,

00:02:17.041 --> 00:02:17.916
بریتانیا

00:02:18.000 --> 00:02:19.625
به کمپونگ بودو,

00:02:20.458 --> 00:02:23.041
.زادگاه پدرم, توک گاجه حمله کردن

00:02:24.083 --> 00:02:25.958
مسیرهای دسترسی

00:02:26.041 --> 00:02:28.458
.خشکی و رودخانه‌‌ای مسدود شده بود

00:02:28.541 --> 00:02:30.916
مردم کمپونگ بودو گرفتار شدن

00:02:31.583 --> 00:02:33.958
&lt;i.و با توپ بمباران شدن

00:02:43.625 --> 00:02:44.958
بچه‌ها,

00:02:46.666 --> 00:02:47.666
زن‌ها,

00:02:49.041 --> 00:02:51.458
و پیرمردهای بی‌گناه

00:02:52.041 --> 00:02:54.458
.قربانی شدن

00:02:57.500 --> 00:02:59.833
.کل روستا در آتش سوخت

00:02:59.916 --> 00:03:00.750
خونه‌ها,

00:03:00.833 --> 00:03:01.666
مساجد

00:03:01.750 --> 00:03:04.791
.و مدرسه‌ها همگی تخریب شدن

00:03:13.666 --> 00:03:15.125
همه این کارها رو کردن

00:03:16.291 --> 00:03:19.666
تا ضعیف بشن

00:03:20.541 --> 00:03:23.625
.روحیه مبارزه‌ای جنگجویان ما

00:03:52.500 --> 00:03:55.208
از زمان قرارداد بریتانیا-هلند,

00:03:55.291 --> 00:03:57.583
اون دوتا متجاوز توطئه کردن
اینقدر خوب

00:03:59.250 --> 00:04:01.125
مثل یه مار مخفیانه

00:04:01.208 --> 00:04:03.291
زیر سایه حاکمال
.مالایی ما نفوذ کردن

00:04:03.375 --> 00:04:06.083
.خدا حفظ کند کشور و حاکمان را

00:04:06.166 --> 00:04:09.166
.بازی‌های اون‌ها خیلی زیرکانه‌س

00:04:10.291 --> 00:04:11.625
دین را

00:04:12.166 --> 00:04:13.791
.از قدرت جدا می‌کنن

00:04:14.666 --> 00:04:16.083
بعد,

00:04:16.166 --> 00:04:17.458
علمای ما را

00:04:17.541 --> 00:04:19.625
.از حاکمان دور می‌کنن

00:04:19.708 --> 00:04:21.041
اون‌ها مردم ما رو

00:04:21.125 --> 00:04:22.750
.به بهانه توسعه فریب دادن

00:04:22.833 --> 00:04:25.333
.مدارس مذهبی به حاشیه رانده شده

00:04:25.416 --> 00:04:27.000
مدارس انگلیسی

00:04:27.083 --> 00:04:28.166
.پرطرفدار شدن

00:04:28.250 --> 00:04:32.250
به صورت پنهانی از
سرزمین ما دزدی می‌کنند,

00:04:33.000 --> 00:04:34.166
برای چی؟

00:04:35.000 --> 00:04:36.208
برای تأمین مالی

00:04:36.291 --> 00:04:39.041
جنبشی که قدرت
.اسلامی از بین ببره

00:04:39.125 --> 00:04:40.083
بعد از اون,

00:04:40.166 --> 00:04:42.416
.برای برپایی یه نظم نوین جهانی

00:04:43.625 --> 00:04:45.708
.یه سبک زندگی بدون خدا

00:04:45.791 --> 00:04:48.000
نگرانم که علمای ما

00:04:49.250 --> 00:04:52.333
.درک عمیقی از وطنْ ندارند

00:04:52.416 --> 00:04:55.000
دانشمندان ما این موضوع را
پیش‌پا افتاده می‌پندارند
(دانشمند اون زمان هم معنی
(علما بوده

00:04:55.083 --> 00:04:57.125
و بعد وقتی انتقاد می‌شوند
.تسلیم می‌شوند

00:04:57.208 --> 00:04:58.208
خب, حسن,

00:04:58.833 --> 00:05:01.333
لطفا مطمئن بشو
که تمام این نامه‌ها را

00:05:01.416 --> 00:05:03.375
.به خانه رهبران‌مون برسانی

00:05:04.000 --> 00:05:06.958
.مالایی‌ها وقت آن فرا رسیده
همه با...

00:05:07.041 --> 00:05:08.000
ایالت کلانتان, (کلانتان
(ایالتی در شمال شرقی مالزی

00:05:08.083 --> 00:05:09.291
ایالت تِرِنگانو, (ساحل شرقی
(شبه جزیره مالایا

00:05:09.375 --> 00:05:11.083
ایالت پراک, کداح,

00:05:11.916 --> 00:05:13.708
ایالت پاتانی و جزیره آچه,
بین علما کلاس
جغرافی شروع شده عایا ¯⁠\⁠⁠°⁠_⁠o⁠/⁠¯

00:05:13.791 --> 00:05:15.708
همه باهم متحد می‌شیم

00:05:15.791 --> 00:05:17.958
.تا متجاوزان را بیرون کنیم

00:05:18.041 --> 00:05:19.416
.نمی‌تونیم تسلیم بشیم

00:05:20.500 --> 00:05:22.000
خداوند در قرآن می‌فرماید,

00:05:22.083 --> 00:05:23.250
بخش سوره رعد,

00:05:23.333 --> 00:05:24.875
خدا سرنوشت یه قومی تغییر نمی‌ده

00:05:24.958 --> 00:05:26.583
تا زمانی که

00:05:26.666 --> 00:05:28.833
اون چیزی که در قلب‌هاشون
.هست رو همون اول تغییر ندن

00:05:28.916 --> 00:05:30.375
یک روز من

00:05:31.291 --> 00:05:33.333
برمی‌گردم به سرزمین‌مون

00:05:34.166 --> 00:05:36.666
تا فهم
.مردم‌مون رو درست کنم

00:05:38.000 --> 00:05:40.208
وقتی مالایی‌ها متحد می‌شن

00:05:40.291 --> 00:05:42.000
مملکتمون قوی‌تره,

00:05:43.000 --> 00:05:44.750
.دین ما با اقتدار است

00:05:46.166 --> 00:05:50.500
ترنگالو, مالزی
پیام‌آوران توک کو پاله

00:06:06.333 --> 00:06:10.000
الال, اون‌ها موقعیت‌شون رو

00:06:10.083 --> 00:06:12.916
در سرزمین پهانگ مستقر کردن.

00:06:14.750 --> 00:06:17.291
اگر ما متحد نباشیم,

00:06:17.375 --> 00:06:18.833
من باور دارم,

00:06:19.583 --> 00:06:21.041
با بی‌رحمی,

00:06:21.791 --> 00:06:25.375
این استعمارگران َسرزمین‌مون رو
.به تصرف خودشون در میارن

00:06:25.458 --> 00:06:26.875
شمال,

00:06:26.958 --> 00:06:28.541
شرق و جنوب

00:06:30.541 --> 00:06:33.083
.بین خودشون تقسیم میشه

00:06:33.916 --> 00:06:38.875
.عشق به وطن بخشی از ایمان است

00:06:41.958 --> 00:06:44.875
.دوست داشتن زادگاه خود جزئی از ایمان است

00:06:44.958 --> 00:06:48.833
خلوص طلا زمان آزمایش مشخص می‌شه,

00:06:49.916 --> 00:06:52.916
قدرت ایمان هم
.زمانی مشخص میشه که آزمایش بشه

00:06:53.000 --> 00:06:55.333
این زمین متعلق به خداوند بزرگ است

00:06:55.416 --> 00:06:58.916
.که فقط برای مؤمنین به ارث می‌رسه

00:06:59.000 --> 00:07:01.333
بر ما واجب هست

00:07:01.416 --> 00:07:02.875
قیام کنیم!

00:07:03.958 --> 00:07:05.166
تا به جنگ اونَها

00:07:06.041 --> 00:07:09.458
.و خائن‌هایی که کنارشون هستن برویم

00:07:13.833 --> 00:07:15.666
.رهبرم

00:07:15.750 --> 00:07:19.500
ما مالایی‌ها در آغاز
.به دنیا آمدیم تا پیشوا باشیم

00:07:19.583 --> 00:07:22.708
.تحت سلطه استعمارگران هدایت نمی‌شیم

00:07:22.791 --> 00:07:25.166
خدا بزرگ‌تر است!

00:07:31.583 --> 00:07:33.166
خدا بزرگ‌تر است!

00:07:33.250 --> 00:07:35.208
خدا بزرگ‌تر است!

00:07:41.875 --> 00:07:43.333
یوسِف

00:07:47.416 --> 00:07:48.875
به زور گرفتن.

00:07:50.208 --> 00:07:51.666
یاسین.

00:07:52.916 --> 00:07:53.791
...عزیزَ

00:07:54.458 --> 00:07:55.375
یوسف!

00:07:55.458 --> 00:07:56.500
عزیزم؟

00:07:57.125 --> 00:07:59.125
.از خداوند طلب بخشش دارم

00:08:13.875 --> 00:08:15.333
بازم یه خواب بد دیگه؟

00:08:21.625 --> 00:08:22.541
عزیزم,

00:08:24.458 --> 00:08:25.375
می‌دونم…

00:08:30.458 --> 00:08:32.875
مسئولیت سختیه

00:08:34.958 --> 00:08:36.958
اما باید باور کنی

00:08:37.708 --> 00:08:39.375
.این سرنوشته عزیزم

00:08:41.000 --> 00:08:43.458
احساس گناهی که دارم

00:08:45.041 --> 00:08:47.375
.بیشتر از هر چیزی که تصور می‌کنی

00:08:48.250 --> 00:08:49.916
عزیزم, هنوز یاد میاد؟

00:08:50.708 --> 00:08:53.666
یک روز قبل از عروسی‌مون

00:08:53.750 --> 00:08:57.291
.برای من نامه نوشتی

00:08:57.375 --> 00:08:58.791
برادرمان,

00:08:58.875 --> 00:09:01.791
طاهر…

00:09:01.875 --> 00:09:04.208
.پیام‌رسان بود
توییتر مناطق اسلامی :-)

00:09:05.708 --> 00:09:09.458
.هنوز یادم میاد چه چیزی برام نوشتی

00:09:09.541 --> 00:09:13.041
از من خواستی که قول بدم

00:09:13.125 --> 00:09:14.625
با هم زندگی کنیم و بمیریم

00:09:14.708 --> 00:09:16.041
.تا این سرزمین رو حفظ کنیم

00:09:17.000 --> 00:09:18.041
به یادت هست؟

00:09:24.416 --> 00:09:27.875
همه چیز انگار
.مثل این می‌مونه که دیروز اتفاق افتاده

00:09:28.500 --> 00:09:29.333
ربودن,

00:09:31.333 --> 00:09:32.541
یاسین,

00:09:33.750 --> 00:09:36.791
و خیلی‌های دیگه هم

00:09:36.875 --> 00:09:40.416
.به خاطر تصمیم من مُردن

00:09:46.000 --> 00:09:47.375
یادت بمونه, عزیزم,

00:09:49.416 --> 00:09:51.333
اینجا سرزمین ما هست,

00:09:51.416 --> 00:09:54.041
وطن ما هست,

00:09:54.125 --> 00:09:56.375
سرزمین نیاکان ما هست.

00:09:57.958 --> 00:09:59.958
نمی‌تونیم اجازه بدیم متجاوزان

00:10:00.041 --> 00:10:01.250
.به زندگی‌مون امر و نهی کنن

00:10:01.333 --> 00:10:02.958
چاره‌ای نداریم, عزیزم!

00:10:03.041 --> 00:10:05.416
.ما به مبارزمون ادامه می‌دیم

00:10:09.583 --> 00:10:11.208
من معتقدم,

00:10:13.916 --> 00:10:15.041
دیر یا زود,

00:10:16.208 --> 00:10:17.416
پدر تو و پدر من

00:10:17.500 --> 00:10:19.250
.طریقه راه و رسم تو رو درک میکنن

00:10:24.333 --> 00:10:25.833
صلح بر تو

00:10:25.916 --> 00:10:27.791
.صلح بر تو هم باد

00:10:27.875 --> 00:10:29.125
آوانگِ,

00:10:29.208 --> 00:10:30.333
عزیز.

00:10:30.416 --> 00:10:32.083
.ببخشید باید برم

00:10:33.083 --> 00:10:34.500
ندیم!

00:10:34.583 --> 00:10:35.416
بریم!

00:10:38.250 --> 00:10:39.500
جلسه چطور پیش رفت؟

00:10:39.583 --> 00:10:40.833
.ستایش بر خداوند برتر

00:10:41.833 --> 00:10:43.625
...میخواهی برگردی به چینور

00:10:43.708 --> 00:10:44.625
خیلی دوره.

00:10:44.708 --> 00:10:46.666
چرا یک شب نمی‌مونی؟

00:10:46.750 --> 00:10:47.791
نه, نمی‌توانم.

00:10:47.875 --> 00:10:49.875
این هم وضع کار یه رئیسی مثل من هست,

00:10:49.958 --> 00:10:51.625
.مسئولیت‌های زیادی دارم

00:10:52.333 --> 00:10:53.250
خوشبختانه,

00:10:53.875 --> 00:10:56.208
.نوه‌ام کنارم هست که کمکم کنه

00:11:02.833 --> 00:11:06.708
سلام بر نبی محمد.

00:11:08.791 --> 00:11:10.750
مراقب باش, توک.

00:11:10.833 --> 00:11:12.333
حتما.

00:11:13.833 --> 00:11:15.041
آوانگ,

00:11:16.208 --> 00:11:20.791
یادت بمونه که تو
از یک نسل بزرگ اومدی…

00:11:20.875 --> 00:11:23.125
.این موضوع خرابش نکن

00:11:23.208 --> 00:11:25.083
خداوند به ما

00:11:25.166 --> 00:11:26.208
و مردم‌مون

00:11:26.291 --> 00:11:28.083
.عشق زیادی به سرزمین عزیزمون عطا کنه

00:11:28.166 --> 00:11:30.250
اگه خدا بخواد,
.همدیگه رو دوباره ملاقات می‌کنیم

00:11:30.333 --> 00:11:32.666
- .صلح بر تو
- .و درود بر تو

00:11:54.666 --> 00:11:55.500
.برادر

00:11:56.458 --> 00:11:57.375
.این چوب توبا هستش

00:11:57.458 --> 00:11:58.708
بووش نکن,

00:11:58.791 --> 00:11:59.916
.شاید بیهوش بشی

00:12:21.750 --> 00:12:22.666
پدر.

00:12:26.166 --> 00:12:27.500
می‌دونم

00:12:27.583 --> 00:12:29.000
تو

00:12:29.083 --> 00:12:30.708
.نسب به این مبارزه تردید داری

00:12:30.791 --> 00:12:32.875
نمی‌تونیم پیش‌رفتی کنیم

00:12:32.958 --> 00:12:35.500
.با این استراتژی قدیمی جلو بریم, پدر

00:12:35.583 --> 00:12:38.166
اگر تغییری ایجاد نکنیم,

00:12:39.041 --> 00:12:43.166
بیشتر جنگجویان ما مثل

00:12:43.250 --> 00:12:44.916
.یاسین و یوسف شهید می‌شن

00:12:45.708 --> 00:12:48.125
دانشی که طاهر داره
روی اون تحقیق انجام می‌ده

00:12:48.208 --> 00:12:49.583
.خیلی فایده داره

00:12:49.666 --> 00:12:51.458
هر چی الال داره انجام می‌ده,

00:12:51.541 --> 00:12:53.458
.کافی نیست

00:12:53.541 --> 00:12:56.291
دشمن درست جلوی چشم‌مونه

00:12:56.375 --> 00:12:59.291
اگر از تغییر کردن امتناع کنیم,

00:12:59.833 --> 00:13:02.166
میشه پیش‌بینی کرد

00:13:02.250 --> 00:13:04.916
.پیروزی از آن ما نخواهد شد

00:13:10.250 --> 00:13:11.750
هر چی هم که بشه,

00:13:11.833 --> 00:13:13.416
.باید آماده باشی

00:13:20.833 --> 00:13:25.833
ایالت پاهانگ
منطقه امنیتی

00:13:53.125 --> 00:13:55.083
یک دستور از فرانک سوئتنهام.

00:13:55.166 --> 00:13:56.666
باید علما رو

00:13:56.750 --> 00:13:58.958
.از این سرزمین حذف کنید

00:13:59.041 --> 00:14:00.166
منظورت

00:14:00.250 --> 00:14:01.416
همه‌شون هست؟

00:14:03.208 --> 00:14:04.583
فقط ترسو‌ها

00:14:04.666 --> 00:14:08.291
اونایی که میخوان تو بحث‌های مذهبی
.شرکت کنن بمونن

00:14:08.375 --> 00:14:09.833
اون‌ها مثل

00:14:09.916 --> 00:14:13.250
آتیشی هستن که ستون‌های
.خونه خودشونو می‌سوزونه

00:14:13.333 --> 00:14:15.333
.ستایش برای خدا

00:14:16.125 --> 00:14:17.625
کیلائو موفق شده از بین ببره

00:14:17.708 --> 00:14:19.583
.همه موانع رو در طول سونگای تمبلینگ

00:14:19.666 --> 00:14:22.291
پست کنترل بریتانیایی در کوآلا آتک

00:14:22.375 --> 00:14:23.916
.هم کلا فلج شده

00:14:24.000 --> 00:14:26.125
خدا پاداش دهد

00:14:26.208 --> 00:14:32.125
.کیلا و جنگجوهایش رو

00:15:04.500 --> 00:15:06.625
توک‌کو‌پالو هم

00:15:06.708 --> 00:15:08.916
قبلا تایید سلطان را

00:15:09.000 --> 00:15:10.833
.برای ملاقات گرفته

00:15:10.916 --> 00:15:13.416
پس, من باید خیلی زود
.به ترنگانو برم

00:15:14.541 --> 00:15:16.666
امام کی می‌خواد بره؟

00:15:16.750 --> 00:15:20.541
.جاسوس‌های بریتانیایی همه‌جا هستن, کودی

00:15:21.541 --> 00:15:23.625
من توسط مردای توک‌کو‌پالو

00:15:23.708 --> 00:15:25.708
.در اسکله شمالی چنور استقبال می‌شوم

00:15:25.791 --> 00:15:27.625
به صورت محرمانه.

00:15:27.708 --> 00:15:31.333
.ابراهیم هم همراه من خواهد بود

00:15:31.416 --> 00:15:33.250
امام, تو اول زود برو.

00:15:36.166 --> 00:15:38.500
.من بعدا به شما ملحق می‌شوم

00:15:39.166 --> 00:15:42.416
پس تو با آوانگ می‌روی؟

00:15:53.625 --> 00:15:55.500
یادت باشد, سالونگ,

00:15:55.583 --> 00:16:00.166
.سرنوشت چهار نفر به یه نفر گره خورده

00:16:08.000 --> 00:16:10.375
سایرز! توک گاجه رو دستگیر

00:16:10.458 --> 00:16:14.041
و همه پیروانش را از بین ببرید!

00:17:14.041 --> 00:17:15.125
.این سرزمین توست

00:17:15.208 --> 00:17:17.291
.فرض کن تو بهتر از می‌دونی

00:17:27.416 --> 00:17:30.958
اینا مردمایی هستن که بلد نیستن
.ردپاشون رو پنهان کنن

00:17:31.750 --> 00:17:32.875
ابله!

00:17:55.958 --> 00:17:57.291
مَت!

00:17:59.291 --> 00:18:00.625
مــت!

00:18:43.375 --> 00:18:47.791
این طرز رفتار
.با افراد سالمند نیست

00:18:54.791 --> 00:18:56.750
.این جوری باید انجامش بدی

00:19:05.166 --> 00:19:07.708
.سعی نکن یک فیل رو تحریک کنی

00:19:12.125 --> 00:19:15.041
بازار صبحگاهی

00:19:25.583 --> 00:19:27.250
به نظر تو اونا کی هستن؟

00:19:27.333 --> 00:19:29.625
می‌خوای ما فقط کورکورانه
دنبالشون بریم و تسلیمشون بشیم؟

00:19:29.708 --> 00:19:31.458
می‌ترسی

00:19:31.541 --> 00:19:33.125
نظرتو بگی‌؟

00:19:33.208 --> 00:19:34.583
ما اینجا کسب‌وکار راه می‌ندازیم

00:19:34.666 --> 00:19:36.041
.و دیوانه‌وار کار می‌کنیم

00:19:36.125 --> 00:19:38.375
.بریتانیا مالیات‌های سنگینی می‌گذاره

00:19:38.458 --> 00:19:40.041
از اون‌ها می‌ترسی

00:19:40.125 --> 00:19:41.958
یا از خداوند؟

00:19:42.708 --> 00:19:44.375
نصحیت توک گاجه رو به یادت بیار …

00:19:45.625 --> 00:19:47.625
.ما مالایی‌ها پیشوا زاده شدیم

00:19:49.291 --> 00:19:51.333
ما تحت سلطه استعمارگر نیستیم!

00:19:51.416 --> 00:19:53.666
فرار کنید!

00:19:56.166 --> 00:19:57.458
کمک!

00:20:22.791 --> 00:20:25.208
به حرف من گوش کنید,
مردم کوآلا سمانتان

00:20:25.833 --> 00:20:28.625
هر کسی که جرأت کمک به
...توک گاجه رو داشته باشه

00:20:30.541 --> 00:20:32.333
این عواقبشه!

00:20:33.875 --> 00:20:35.750
کسانی که جرئت شورش داشته باشن,

00:20:36.875 --> 00:20:39.000
باید با من طرف بشن!

00:20:39.083 --> 00:20:41.208
Jalak Pengkor.

00:21:13.041 --> 00:21:15.416
چرا تمرکز نداری, سی‌تی؟

00:21:15.500 --> 00:21:18.166
وقتی به زودی با ابراهیم ازدواج کردی,

00:21:18.250 --> 00:21:19.333
کسی باش

00:21:19.416 --> 00:21:21.833
که اراده‌ش قویه
.حس درونی عالی داشته باشه

00:21:21.916 --> 00:21:24.166
حس درونی یه هدیه‌ست که از سوی,

00:21:24.250 --> 00:21:25.625
.خداوند به ما داده شده

00:21:26.208 --> 00:21:28.000
.نگذار این حس بمیره

00:21:28.083 --> 00:21:29.416
چطوری خواهر!

00:21:30.041 --> 00:21:31.208
خب, این عادیه

00:21:31.291 --> 00:21:34.000
.اون تازه یه حلقه نامزدی گرفته

00:21:45.000 --> 00:21:46.625
چرا شما دخترا یه‌جوری شدین؟

00:21:46.708 --> 00:21:48.166
یکی الال حلقه گرفته!

00:21:48.250 --> 00:21:49.666
.هی, این کار خطرناکیه

00:21:50.541 --> 00:21:51.666
دهنت‌ببند, تو!

00:21:53.500 --> 00:21:54.625
.دیوونه هُل نـده

00:21:56.583 --> 00:21:58.875
.صلح بر همه شما

00:21:58.958 --> 00:22:05.875
بر تو هم

00:22:08.250 --> 00:22:12.041
قبل از اینکه کلاس امروز رو شروع کنیم,

00:22:12.833 --> 00:22:15.333
.یه نکته‌ای دارم که می‌خوام بهتون بگم

00:22:15.916 --> 00:22:19.458
اونایی که خدای ما را نمی‌خوان

00:22:20.083 --> 00:22:22.750
.آدمای مغروری هستن

00:22:23.458 --> 00:22:28.583
خدای ما واقعا خیلی به ما نزدیکه,

00:22:29.166 --> 00:22:32.833
.حتی نزدیکتر از رگ گردن‌مون

00:22:41.541 --> 00:22:43.291
خداوند ما کیست؟

00:22:43.375 --> 00:22:44.791
خدا!

00:22:48.250 --> 00:22:49.250
سولونگ!

00:23:17.041 --> 00:23:17.875
عزیزم!

00:23:18.625 --> 00:23:19.458
...عزیز!

00:23:21.041 --> 00:23:21.875
عزیزم!

00:23:25.958 --> 00:23:27.750
سناح!

00:23:57.791 --> 00:24:00.416
.تو رئیس این دهکده هستی

00:24:00.500 --> 00:24:01.916
توک گاجه کجاست؟

00:24:05.583 --> 00:24:06.583
.اون اینجا نیست

00:24:07.458 --> 00:24:08.416
داری دروغ می‌گی!

00:24:08.500 --> 00:24:10.291
.اسم روستای کمپونگ‌_جا اینجا آورده شده

00:24:11.000 --> 00:24:12.958
کاغذ قبلا پاره شده, احمق!

00:24:13.583 --> 00:24:15.458
روی آن نوشته نشده شانگال

00:24:17.500 --> 00:24:19.416
.ما سه نفر گرفتیم

00:24:32.291 --> 00:24:33.875
آن زن دستگیر کنید!

00:24:53.416 --> 00:24:54.416
مادر!

00:25:34.708 --> 00:25:35.708
مادر!

00:25:35.791 --> 00:25:37.416
مادر! التماست می‌کنم از پیشم نرو!

00:26:45.750 --> 00:26:46.666
مادر!

00:26:51.083 --> 00:26:51.916
مادر!

00:26:52.541 --> 00:26:53.375
مادر!

00:27:02.833 --> 00:27:03.750
فرار کن!

00:27:07.666 --> 00:27:08.500
فرارکن!

00:27:34.708 --> 00:27:36.416
مــادر!

00:27:51.458 --> 00:27:53.875
.به جنگیدن ادامه می‌دیم

00:27:53.958 --> 00:27:56.375
.ما الله را داریم

00:27:57.166 --> 00:27:58.625
ای خدای من!

00:27:58.708 --> 00:28:02.125
مـــادر!

00:28:03.166 --> 00:28:06.041
خدا بزرگ است!

00:28:18.625 --> 00:28:20.875
مـــاااادر!

00:29:13.541 --> 00:29:15.375
.سلام بر شما

00:29:17.500 --> 00:29:18.541
میناهْ.

00:29:20.000 --> 00:29:21.333
.خدا بزرگ است

00:29:21.416 --> 00:29:23.416
.شرمنده که دیروقت مزاحمت شدم

00:29:23.500 --> 00:29:26.000
.خبر خیلی مهمی می‌خوام بهت بگم

00:29:26.083 --> 00:29:28.000
.زمان آن رسیده

00:29:28.083 --> 00:29:30.500
.چون انگلیسی‌ها بی‌رحم هستن

00:29:30.583 --> 00:29:33.708
خیلی‌خب همه‌مون
باید برای جنگ مقدس قیام کنیم

00:29:33.791 --> 00:29:35.500
به خاطر دین‌مون,

00:29:35.583 --> 00:29:37.875
.ملت‌مون, و سرزمین‌مون

00:29:38.416 --> 00:29:40.375
.نمی‌تونیم مدت زیادی منتظر بمونیم

00:29:41.000 --> 00:29:43.375
به کمک روستاییان نیاز داریم

00:29:43.916 --> 00:29:46.541
.تا همه‌گی بتونیم توک گاجه رو نجات بدیم

00:30:11.333 --> 00:30:12.166
بساح!

00:30:14.541 --> 00:30:15.375
.خواهر‌جان

00:30:16.041 --> 00:30:17.125
.احمد عزیزم

00:30:57.708 --> 00:30:58.708
شکنجَش بده!

00:31:00.916 --> 00:31:02.375
ضربه بزن به پآش!

00:31:08.041 --> 00:31:10.125
تکرارش کن!

00:31:32.458 --> 00:31:33.291
.برادر

00:31:40.333 --> 00:31:42.458
اون‌ها کجا هستن؟

00:31:42.541 --> 00:31:43.958
اینجا نوشته آن‌ها

00:31:44.041 --> 00:31:45.666
در کمپونگ چا هستن؟

00:31:45.750 --> 00:31:47.083
کدومشه؟

00:31:47.166 --> 00:31:49.166
چابانگ ایر؟

00:31:49.791 --> 00:31:51.375
چارمای؟

00:31:51.458 --> 00:31:52.875
بیشتر بگو!

00:32:05.000 --> 00:32:06.541
تو به من کمک کنی,

00:32:06.625 --> 00:32:09.291
.من هم به تو کمک می‌کنم

00:32:09.375 --> 00:32:12.000
باهم, می‌تونیم
.به مردم این سرزمین کمک کنیم

00:32:12.083 --> 00:32:14.750
تیزترین سلاح‌ها رو
دشمنان به دست نمی‌گیرن

00:32:14.833 --> 00:32:17.208
.اما توسط مردم‌مون

00:32:19.708 --> 00:32:20.791
خائن شناخته می‌شن!

00:32:49.000 --> 00:32:50.250
حرکتش بدید!

00:33:03.291 --> 00:33:04.458
با قدرت!

00:33:04.541 --> 00:33:05.625
راه برید!

00:33:12.000 --> 00:33:13.083
سریع‌تر!

00:36:23.250 --> 00:36:25.208
زودباشید!
برسیم به چنور

00:36:25.291 --> 00:36:27.250
.قبل اینکه انگلیسی‌ها برسن

00:37:25.833 --> 00:37:28.833
دهکده چنور

00:37:28.916 --> 00:37:30.375
.سلام بر شما

00:37:30.458 --> 00:37:34.625
.و بر شما هم

00:37:41.958 --> 00:37:43.416
- ابراهیم.
- توک.

00:38:20.375 --> 00:38:23.416
به خاطر توک گاجه و مت کیلائو

00:38:23.500 --> 00:38:26.833
همواره توی دردسر خواهید بود,

00:38:26.916 --> 00:38:29.083
و به این علت

00:38:29.166 --> 00:38:30.541
ملکه ما دوباره

00:38:30.625 --> 00:38:32.500
یک هزار سرباز دیگر
مسقر خواهد کرد!

00:38:33.041 --> 00:38:35.375
کسی اطلاعاتی داره

00:38:35.458 --> 00:38:37.041
در مورد یه روستا

00:38:37.125 --> 00:38:39.458
که با "چا" شروع می‌شه؟

00:38:44.041 --> 00:38:46.500
برای هر اطلاعاتی

00:38:46.583 --> 00:38:49.666
.یه کیسه طلا پاداش می‌گیرید

00:38:54.541 --> 00:38:56.541
بسه! انقدر نزدیک نشو!

00:38:57.791 --> 00:38:59.791
.یه روستایی هست به اسم چنور

00:38:59.875 --> 00:39:01.333
.خیلی دور نیست از اینجا

00:39:02.791 --> 00:39:04.166
اگر عبور کنید

00:39:05.000 --> 00:39:07.000
از اونطرف منطقه همسایه

00:39:07.083 --> 00:39:08.500
...جمجمه حیوانات زیادی هست

00:39:08.583 --> 00:39:09.958
.مکانش همون‌جاست

00:39:45.833 --> 00:39:47.041
بنوش, پدر.

00:40:02.500 --> 00:40:04.083
آوانگ.

00:40:04.166 --> 00:40:05.458
بله, پدر؟

00:40:06.250 --> 00:40:08.958
انگلیسی‌ها اینجا هستن

00:40:09.041 --> 00:40:11.500
با برنامه‌های شیطانی‌شون

00:40:11.583 --> 00:40:14.250
.تا باورهای مردم ما رو

00:40:15.875 --> 00:40:18.083
من نگرانم

00:40:18.166 --> 00:40:20.083
زمانی برسه

00:40:20.166 --> 00:40:22.166
مردم ما مجبور به پذیرش

00:40:22.250 --> 00:40:24.041
.روش زندگی اون‌ها بشن

00:40:24.875 --> 00:40:27.666
تو باید این
.مسئولیت به عهده بگیری, آوانگ

00:40:31.541 --> 00:40:32.375
به اینجا بیایید!

00:40:33.833 --> 00:40:35.375
کیلائو میره کلانتان

00:40:35.458 --> 00:40:36.916
تا کمک بگیرد

00:40:37.000 --> 00:40:39.166
از جنگجویان آنجا

00:40:39.250 --> 00:40:40.958
امپراتوری عثمانی

00:40:41.041 --> 00:40:43.041
از هر سمتی تحت حمله

00:40:43.125 --> 00:40:44.916
.نیروهای انگلیسی قرار گرفته

00:40:45.000 --> 00:40:49.541
سلطان عبدالحمید
دیگر توانایی کمک‌رسانی

00:40:49.625 --> 00:40:51.625
.به سرزمین نوسانترا نداره

00:41:00.458 --> 00:41:01.750
شیخ وان احمد

00:41:01.833 --> 00:41:03.958
از ایالت کلانتان

00:41:04.041 --> 00:41:07.583
و ترانگائو خواسته که جنگجویان

00:41:07.666 --> 00:41:09.500
را برای کمک به ایالت پاهنگ آماده کنن

00:41:09.583 --> 00:41:11.791
.ما نمی‌ذاریم شکست بخوریم, آوانگ

00:41:11.875 --> 00:41:13.250
ما فقط نمی‌ذاریم!

00:41:13.333 --> 00:41:16.083
یک ملتی که شکست خورده

00:41:16.166 --> 00:41:18.125
.نمی‌تونه تاریخ خودشو بنویسه

00:41:25.166 --> 00:41:26.166
.ما از هم‌دیگه جدا شدیم

00:41:29.125 --> 00:41:32.458
نذارید روزی برسد نسل‌های بعدی‌مون

00:41:33.333 --> 00:41:35.791
.ندونن چه فداکاری‌هایی کردن نسبت به مردم‌مون

00:41:35.875 --> 00:41:37.416
همه‌چیز نابود شده

00:41:37.500 --> 00:41:38.833
.توسط دشمنان‌مون

00:41:38.916 --> 00:41:41.583
.به همین خاطر بهت نیاز دارم , آوانگ

00:42:46.166 --> 00:42:47.000
سچائی!

00:43:28.208 --> 00:43:30.833
.سه, چهار, پنج, شش

00:43:30.916 --> 00:43:31.750
.هفت

00:43:37.416 --> 00:43:38.750
.احمق

00:43:39.625 --> 00:43:40.958
.ابله

00:43:47.166 --> 00:43:48.500
لعنت بهش!

00:43:56.208 --> 00:43:57.625
پدر!

00:43:57.708 --> 00:44:00.541
.دیگه اینجا نمی‌تونیم بمونیم, پدر

00:44:00.625 --> 00:44:03.041
بریم!

00:44:21.791 --> 00:44:22.791
دیوانه‌ها!

00:44:33.541 --> 00:44:35.083
.کسی اینجاست

00:44:36.666 --> 00:44:37.750
استاد.

00:44:37.833 --> 00:44:40.083
.بذارید کمک کنیم

00:44:53.250 --> 00:44:55.166
من به گل زنبق, برگ فلفل
(درمان زخم و عفونت)

00:44:55.250 --> 00:44:56.875
.و مقداری آب گرم احتیاج دارم

00:45:14.250 --> 00:45:15.291
خواهر جوان!

00:45:15.375 --> 00:45:16.500
چه کسی رو می‌خوایم پیدا کنیم

00:45:16.583 --> 00:45:17.791
حاجی سالونگ یا توک گاجه؟

00:45:17.875 --> 00:45:18.875
بقیه کجا هستن؟

00:45:23.625 --> 00:45:26.250
.به اینجا میان

00:45:29.250 --> 00:45:30.750
انگلیسی‌ها دنبال توک کجا می‌گردن

00:45:30.833 --> 00:45:33.166
.در یه روستا به اسم "چا"

00:45:36.833 --> 00:45:37.833
روستای چا؟

00:45:39.041 --> 00:45:40.000
چاپانگ ایر؟

00:45:41.125 --> 00:45:42.250
چارمای؟

00:45:43.041 --> 00:45:44.166
چنور!

00:45:45.291 --> 00:45:47.250
.این همون اسمی هست که توک گاجه گفته بود

00:45:48.458 --> 00:45:50.208
اگه همون چنور باشه, من یه راه میانبر

00:45:50.291 --> 00:45:52.000
از مسیر بوجیس می‌شناسم

00:50:09.750 --> 00:50:10.875
این…

00:50:10.958 --> 00:50:13.166
.ما رو به اسکله می‌رسونه

00:50:14.875 --> 00:50:20.291
.کسی که برنامه‌ریزی نکنه همیشه شکست میخوره

00:50:23.000 --> 00:50:29.958
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
.انگلیسی‌ها به اینجا بیان

00:50:30.291 --> 00:50:34.291
.گفتن می‌خوان ایالت ما رو توسعه بدن

00:50:34.375 --> 00:50:35.958
.تظاهر به پیشرفت ایالت ما دارن

00:50:36.041 --> 00:50:37.916
.در واقع می‌خوان منابع طبیعی ما رو بگیرن

00:50:38.000 --> 00:50:39.708
خونه‌های خودشون خراب شده

00:50:39.791 --> 00:50:41.458
حالا می‌خوان خونه‌ی کسی دیگری ‌رو درست کنن,

00:50:41.541 --> 00:50:42.708
.پاک کودی

00:50:45.291 --> 00:50:46.250
.درست می‌گی

00:50:46.333 --> 00:50:47.708
در این زمان بحرانی,

00:50:47.791 --> 00:50:49.208
.نیاز به کمک داریم

00:50:49.291 --> 00:50:51.541
.همه ما باید به همدیگه کمک کنیم

00:50:51.625 --> 00:50:52.666
.بساح

00:50:52.750 --> 00:50:53.916
.تو منتظر بقیه بمون

00:50:54.000 --> 00:50:54.916
.باشه

00:50:55.000 --> 00:50:55.833
.ما قبلش می‌ریم

00:51:33.916 --> 00:51:34.833
.خواهر جوان

00:51:35.541 --> 00:51:36.666
به نظرم منتظر

00:51:36.750 --> 00:51:38.625
.بقیه بمونیم بهتره

00:51:39.791 --> 00:51:42.000
.اگه اینجوریه که, من اول میرم

00:51:43.083 --> 00:51:44.833
تو به تنهایی می‌ری, پاک کودی؟

00:51:46.041 --> 00:51:47.750
ما باید به وظیفه‌مون برسیم

00:51:47.833 --> 00:51:50.500
.اگه بخوایم سفرشون رو راحت‌تر کنیم

00:51:54.916 --> 00:51:56.500
.خواهر جوان

00:51:56.583 --> 00:51:58.541
.حس خوبی به این قضیه ندارم

00:51:59.666 --> 00:52:00.958
دودی سیاه

00:52:01.750 --> 00:52:03.208
دورِ توک گاجه رو گرفته

00:52:04.291 --> 00:52:06.291
ولی نمیدونم
.دقیقا اونجا کجاست

00:52:08.083 --> 00:52:09.333
آوانگ

00:52:09.416 --> 00:52:10.375
و ابراهیم

00:52:11.625 --> 00:52:13.333
در خطر هستن!

00:53:12.375 --> 00:53:13.208
.امام

00:53:18.000 --> 00:53:19.833
.خدا رو شکر

00:53:20.875 --> 00:53:21.916
.بیا

00:53:37.541 --> 00:53:39.458
برای امروز کافیه دیگه

00:53:39.541 --> 00:53:41.250
.بذار خودشون با حاجی کنار بیان

00:53:41.333 --> 00:53:43.500
.من ادامه می‌دم

00:53:43.583 --> 00:53:46.291
من با پدرم همراه می‌شم

00:53:46.375 --> 00:53:48.250
تو قبلا
.توی این کار نبودی

00:53:48.333 --> 00:53:49.916
او مسئولیت بزرگی بر عهده گرفته

00:53:50.000 --> 00:53:52.666
.هرکسی نمی‌تونه این ماموریت بپذیره

00:53:52.750 --> 00:53:55.750
....اگه دل‌رحم باشی و بترسی

00:53:58.333 --> 00:54:01.666
.من استاد تنها نمیزارم, ابراهیم

00:54:03.666 --> 00:54:06.000
چه فایده‌ای داره معلم
خوبی داشته باشی

00:54:06.083 --> 00:54:07.583
اگه از او پیروی نکنی؟

00:54:08.166 --> 00:54:09.000
.آوانگ

00:54:13.458 --> 00:54:16.583
.فقط برگرد برو
.مراقب خواهر باش

00:54:20.625 --> 00:54:22.416
مواظب باش, ابراهیم!

00:54:22.500 --> 00:54:25.166
وقتی کاری رو انجام می‌دی,
باید شجاعت کافی

00:54:25.250 --> 00:54:27.833
برای پذیرش عواقبش داشته باشی!

00:54:27.916 --> 00:54:29.333
.من برادر ارشدتر تو هستم

00:54:29.416 --> 00:54:30.500
این رو یادت بمونه!

00:54:33.958 --> 00:54:36.291
و این خواهر/برادر کوچیک‌ترت

00:54:36.375 --> 00:54:38.083
می‌خواد تو حقیقت

00:54:38.166 --> 00:54:40.125
.وفاداری راه یه جنگجو رو درک کنی

00:54:40.208 --> 00:54:41.375
.بذار راحت باشن

00:54:41.458 --> 00:54:42.458
.اون‌ها مرد شدن

00:54:47.875 --> 00:54:51.250
.هنوز یادم هست که به چی قول وفاداری دادم

00:54:51.333 --> 00:54:53.208
تو هیچ‌وقت نمی‌تونی درک کنی!

00:54:53.958 --> 00:54:54.958
.امام

00:55:01.375 --> 00:55:03.416
.نه این تو هستی که باید بفهمی

00:55:03.500 --> 00:55:04.875
در آستان جنگ هستیم,

00:55:06.416 --> 00:55:09.625
ما باید اختلافات
داخلی‌مون رو کنار بگذاریم!

00:55:10.250 --> 00:55:13.291
باید از هرچیزی که در
ذهن دارید دوری کنید!

00:55:13.375 --> 00:55:14.416
اگر آماده نیستید

00:55:14.500 --> 00:55:16.166
امکان‌پذیر نیست که

00:55:16.250 --> 00:55:18.875
بتوانید سرزمین‌مان،
.پاهانگ را حفظ کنید

00:55:18.958 --> 00:55:22.833
آیا می‌خواهید دلیل شکست باشید؟

00:55:28.000 --> 00:55:30.166
مواظب حرف‌هایتان باشید!

00:55:31.416 --> 00:55:33.750
.اینقدر بی‌احترامی نکنید

00:55:34.958 --> 00:55:38.916
من این رو شروع کردم,
.بگذارید خودم این رو تموم‌ش کنم

00:55:39.000 --> 00:55:40.000
متوجه شدید؟

00:55:48.500 --> 00:55:51.416
گاهی‌اوقات,
چیزی که ما رو بی‌طاقت می‌کند

00:55:51.500 --> 00:55:53.791
مصیبت‌هایی نیست که ما
را آزمایش می‌کند

00:55:53.875 --> 00:55:58.333
بلکه زبان اشتیاق به خداست

00:55:58.416 --> 00:56:01.500
.که نمی‌تونیم درکی ازش داشته باشیم

00:56:02.500 --> 00:56:04.000
آرامش را برقرار کنید!

00:56:40.041 --> 00:56:42.500
.حمدوستایش بر خدا که تو سالمی

00:56:42.583 --> 00:56:43.916
چطوری با خبر شدی--

00:56:44.000 --> 00:56:45.416
از طریق توک!

00:56:45.500 --> 00:56:47.333
انگلیسی‌ها اینجا هستن!

00:56:54.958 --> 00:56:56.458
.ما باید جدا بشیم

00:56:56.541 --> 00:56:57.791
نذارید انگلیسی‌ها

00:56:57.875 --> 00:56:59.500
.محل توک گاجه رو پیدا کنن

00:57:26.000 --> 00:57:26.916
.آوانگ رو پیدا کن

00:57:27.000 --> 00:57:29.125
ما در اسکله شمالی هم‌دیگرو می‌بینیم

00:57:29.208 --> 00:57:30.333
خوبه, پدر.

00:57:35.416 --> 00:57:36.500
ندیم…

00:57:37.791 --> 00:57:39.666
.حواست به توک گاجه باشه

00:57:40.666 --> 00:57:41.791
.صلح بر شما

00:57:41.875 --> 00:57:43.208
.خدا نگه‌دار

00:58:41.458 --> 00:58:43.625
.توک گاجه ناپدید شده

00:58:47.291 --> 00:58:49.250
.آن‌ها این مکان ترک کردند

00:59:16.208 --> 00:59:17.833
طاهر, از پدر محافظت و در امنیت نگه‌ش دار

00:59:38.333 --> 00:59:42.166
.من رو اینجا رها کن

00:59:46.000 --> 00:59:48.208
.و برو به برادرت کمک کن

00:59:48.291 --> 00:59:49.791
نمی‌تونم به این سادگی تو را ترک کنم, پدر

00:59:52.375 --> 00:59:54.166
نگران نباش،
.من اینجا در امان هستم

00:59:54.250 --> 00:59:56.208
.از روستاییان کمک بگیر

01:01:00.583 --> 01:01:01.583
اینا!

01:01:14.916 --> 01:01:16.833
اینجا هستن!

01:01:21.958 --> 01:01:23.833
کجا می‌خوای فرار کنی!

01:01:34.916 --> 01:01:38.416
بگیریدش!

01:01:38.440 --> 01:01:40.440
آوامــووی

01:02:16.666 --> 01:02:18.291
- پدر!
- آوانگ!

01:02:18.375 --> 01:02:19.208
آوانگ!

01:02:19.833 --> 01:02:22.000
.به من گوش کن

01:02:22.083 --> 01:02:25.583
خدا رو فراموش نکن

01:02:25.666 --> 01:02:28.666
در اینکه مشکل بزرگی داری

01:02:28.750 --> 01:02:31.791
بلکه خداوند در همه مشکلات

01:02:31.875 --> 01:02:36.708
.قادر و تواناست

01:02:36.791 --> 01:02:38.625
در مورد چه چیزی صحبت می‌کنی؟

01:02:39.833 --> 01:02:42.708
مسئولیت تو در آنجا

01:02:42.791 --> 01:02:44.458
بیشتر از اون‌چیزی که

01:02:44.541 --> 01:02:46.791
در اینجا هستی معنا دارد

01:02:46.875 --> 01:02:48.333
.تو برو

01:02:48.416 --> 01:02:50.125
.برو آوانگ

01:02:52.083 --> 01:02:54.000
برو!

01:02:54.083 --> 01:02:55.916
پدر!

01:03:19.791 --> 01:03:21.958
هرکس که به توک گاجه کمک کند

01:03:22.041 --> 01:03:24.958
به مرگ محکوم خواهد شد!

01:03:50.416 --> 01:03:53.500
تو صاحب

01:03:53.583 --> 01:03:55.875
.سرزمین ما نخواهی شد

01:03:56.916 --> 01:04:00.375
هیچ‌وقت فرصت درستی نداشتی
کار اشتباهی نکنی

01:04:01.791 --> 01:04:05.250
اما تو خودت
این فرصت برای
.آن‌ها فراهم کردی

01:04:15.583 --> 01:04:18.750
.بذار با عزت بمیره

01:04:18.833 --> 01:04:22.375
.امیدوارم بی‌فایده نباشه قربانی کردنت

01:04:22.458 --> 01:04:24.791
.هیچ خدایی جز الله نیست

01:04:24.875 --> 01:04:26.000
توک گاجه کجاست؟

01:04:28.833 --> 01:04:30.708
خدا توانست!

01:04:35.458 --> 01:04:36.500
صبرکن!

01:04:38.250 --> 01:04:39.583
.مهلت بده

01:04:39.666 --> 01:04:41.750
.بگذارید با رهبران شما مذاکره کنم

01:04:41.833 --> 01:04:43.375
موضوع پراهمیتی هست--

01:04:43.458 --> 01:04:44.333
کودی!

01:05:09.791 --> 01:05:11.750
آیا این مسیر درستی است, توک؟

01:05:11.833 --> 01:05:14.750
.این مسیر به اسکله شمالی می‌رسه

01:05:24.583 --> 01:05:25.875
.این همان مکان است

01:05:25.958 --> 01:05:27.875
روستاییان کمپونگ چنور

01:05:27.958 --> 01:05:30.000
.قبلا از این لنگرگاه قدیمی استفاده می‌کردن

01:05:30.083 --> 01:05:31.916
اکنون, دیگر استفاده نمی‌شود

01:05:32.000 --> 01:05:34.250
.زیرا آن‌ها از لنگرگاه جنوبی استفاده می‌کنند

01:05:56.166 --> 01:05:59.250
.سلام علیکم

01:05:59.333 --> 01:06:01.833
.سلام و رحمت خداوند بر تو

01:06:01.916 --> 01:06:05.875
گوش‌های فیل در جنگل رشد می‌کنند

01:06:05.958 --> 01:06:07.791
ریشه‌های تنه درخت,

01:06:07.875 --> 01:06:09.416
.پوست آن شکافته می‌شود

01:06:11.583 --> 01:06:13.500
اول, یه دره هست

01:06:13.583 --> 01:06:16.041
سپس یه اسکله وجود دارد,

01:06:16.125 --> 01:06:17.666
قایق‌ران آنجاست

01:06:17.750 --> 01:06:20.666
.اما خود قایق نیست

01:06:20.750 --> 01:06:22.000
توک.

01:06:27.583 --> 01:06:29.208
- .توک
- .امربفرما

01:06:29.291 --> 01:06:30.625
.خدا را شکر

01:06:30.708 --> 01:06:32.250
....

01:06:34.541 --> 01:06:36.333
توک کو پالو از ما خواسته

01:06:36.416 --> 01:06:38.083
.که امام را هرچه زودتر بیاوریم

01:06:38.166 --> 01:06:39.291
بهتر اکنون حرکت کنیم

01:06:39.375 --> 01:06:41.541
.قبل ازاین که تاریک بشه

01:06:41.625 --> 01:06:42.708
.بریم توک

01:06:44.958 --> 01:06:46.250
.اگر خدا بخواهد

01:06:46.333 --> 01:06:48.958
خداوند رحمت، کرامت و بخشش خود را

01:06:49.041 --> 01:06:50.750
بر پیامبر محمد صلی‌الله‌علیه
.و‌آله‌وسلم نازل کند

01:07:05.125 --> 01:07:07.500
ای خداوند

01:07:07.583 --> 01:07:09.625
من سپاس‌گزارم

01:07:10.583 --> 01:07:13.500
چرا که تو مرا

01:07:14.166 --> 01:07:16.000
در کنار افرادی قرار دادی

01:07:16.083 --> 01:07:17.500
که می‌خواهند

01:07:17.583 --> 01:07:19.333
از این سرزمین

01:07:19.416 --> 01:07:23.208
.در برابر کنترل دشمن محافظت کنند

01:07:55.041 --> 01:07:56.333
سـِنیک!

01:07:56.416 --> 01:07:57.583
عقب‌نشینی!

01:07:58.208 --> 01:07:59.833
توک! خداوند بزرگ است!

01:07:59.916 --> 01:08:02.000
به آن‌ها شلیک کنید!

01:08:03.500 --> 01:08:05.583
پیش‌روی کنید!

01:08:19.041 --> 01:08:20.250
.باید به عمق جنگل برویم

01:08:20.333 --> 01:08:22.375
.باید "امام توک" را نجات دهیم

01:08:22.458 --> 01:08:24.458
.سپس به زخم قادیر رسیدگی می‌کنم

01:08:24.541 --> 01:08:27.625
.توک, نزدیک بمون

01:08:27.708 --> 01:08:30.166
هر اتفاقیم بیوفته,
.با آن مقابله می‌کنیم

01:08:30.250 --> 01:08:32.666
بله, با آن روبرو خواهیم شد

01:08:33.125 --> 01:08:34.500
.ما می‌جنگیم

01:08:36.041 --> 01:08:37.500
.ما بخوایم زنده بمونیم

01:08:37.583 --> 01:08:39.500
.تا اینکه بمیریم

01:08:39.583 --> 01:08:41.333
.باهاش مواجه هستیم

01:08:43.000 --> 01:08:44.750
.توک, مشکلی نیست

01:09:20.291 --> 01:09:21.500
.خوبه, سوگور

01:09:21.583 --> 01:09:23.458
.درست لحظه‌ای که بهت نیاز دارم

01:09:33.291 --> 01:09:38.041
فرمانده,
ما شورشی‌ها رو پیدا کردیم

01:09:38.125 --> 01:09:39.500
اونارو دستگیر کردید؟

01:09:39.583 --> 01:09:41.458
نه,
.هنوز آزاد در حال حرکتن

01:09:41.541 --> 01:09:43.125
چه‌قدر دور شدن؟

01:09:43.208 --> 01:09:44.750
نیم مایل

01:09:44.833 --> 01:09:47.083
.اما نمی‌توانیم سوار بر اسب برویم

01:09:52.250 --> 01:09:55.416
.ما باید خطرناک‌ترین شورشی شکار کنیم

01:09:55.500 --> 01:09:56.333
همون کسی که

01:09:56.416 --> 01:09:58.625
به ملکه انگلیس بی‌احترامی کرد!

01:09:58.708 --> 01:10:00.708
توک کاجه رو برام پیدا کنید

01:10:00.791 --> 01:10:02.958
بقیه رو هم نابود کنید!

01:10:03.041 --> 01:10:04.000
بالجیت!

01:10:05.041 --> 01:10:07.083
اسلحه‌ها، رو بیار

01:10:07.166 --> 01:10:08.833
بیایید نابودشون کنیم!

01:10:11.125 --> 01:10:12.541
به صف بشید!

01:10:24.833 --> 01:10:25.916
آوانگ,

01:10:26.541 --> 01:10:27.666
به نظر من این مکان

01:10:27.750 --> 01:10:29.208
.خیلی ویژگی‌هایی داره

01:10:42.708 --> 01:10:44.583
.خدای بزرگ

01:10:52.000 --> 01:10:54.666
.حس می‌کنم هنوز هم می‌تونی درد تحمل کنی

01:10:54.750 --> 01:10:56.625
.ما قبلش استراحت خواهیم کرد

01:10:56.708 --> 01:10:57.916
بله, توک.

01:11:01.916 --> 01:11:03.958
خدا با ما هست, ندیم.

01:11:08.250 --> 01:11:10.250
تا به حال داستانی

01:11:11.250 --> 01:11:12.791
از یک گنجشک

01:11:12.875 --> 01:11:15.708
که به حضرت ابراهیم کمک کرد، شنیده‌ای؟

01:11:15.791 --> 01:11:18.375
این گنجشک می‌دانست

01:11:18.458 --> 01:11:20.375
حضرت ابراهیم

01:11:20.458 --> 01:11:21.416
به دست نمرود

01:11:21.500 --> 01:11:22.833
گرفتار و

01:11:22.916 --> 01:11:24.791
سوزانده می‌شود

01:11:26.541 --> 01:11:29.166
گنجشک مقداری آب

01:11:29.250 --> 01:11:30.958
در منقار کوچک خود حمل کرد

01:11:32.250 --> 01:11:34.541
.تا به خاموش کردن آتش کمک کند

01:11:34.625 --> 01:11:36.958
.خدا خواسته بود

01:11:37.041 --> 01:11:39.500
...این یک تلاش کوچک بود

01:11:39.583 --> 01:11:41.708
.اما پرنده چه‌قدر شجاع بود

01:11:41.791 --> 01:11:43.875
.شجاع بوده

01:11:43.958 --> 01:11:46.500
.ترس آن فقط از خداست

01:11:46.583 --> 01:11:49.500
از این می‌ترسد که خدا بپرسد

01:11:49.583 --> 01:11:53.458
چرا برای مقابله با شَر
.هیچ‌کاری نکرده است

01:11:53.541 --> 01:11:55.166
.درست در مقابل چشمانش است

01:11:58.125 --> 01:11:59.416
ابراهیم,

01:12:00.291 --> 01:12:02.458
خب, من اون را ابراهیم نامیدم

01:12:03.916 --> 01:12:06.541
.به خاطر این داستان شگفت‌انگیز

01:12:08.000 --> 01:12:08.875
.پدر

01:12:09.291 --> 01:12:12.625
این مکان
برای آخرین ایستادگی
.ما مناسب هست

01:12:12.708 --> 01:12:13.833
.موافقم
این درختان بزرگ

01:12:13.916 --> 01:12:15.583
.می‌توانند سپر ایمنی برای ما باشند

01:12:40.125 --> 01:12:41.791
مسیر به اسکله

01:12:41.875 --> 01:12:42.958
کمی دشوار است

01:12:43.041 --> 01:12:44.000
اما نگران نباشید,

01:12:44.083 --> 01:12:45.416
سربازان انگلیسی

01:12:46.333 --> 01:12:47.833
.در همه‌جا پراکنده شدن

01:12:47.916 --> 01:12:49.041
اَنْدَک,

01:12:49.125 --> 01:12:51.500
.توک و ندیدم را به محل امن‌تری ببر

01:12:58.083 --> 01:13:00.166
.امیدوارم پدربزرگم در امان باشد

01:13:02.208 --> 01:13:04.000
او کسی است که

01:13:04.083 --> 01:13:05.166
از زمان کودکی

01:13:06.083 --> 01:13:08.291
موقعی که والدینم فوت کردند
.مراقبت از من رو به عهده داشته

01:13:09.666 --> 01:13:10.541
...شما دونفر

01:13:11.416 --> 01:13:12.500
.هوشیار باشید

01:13:17.291 --> 01:13:18.875
پدربزرگم می‌گفت

01:13:18.958 --> 01:13:21.833
نام ندیم از داستان

01:13:21.916 --> 01:13:24.458
حمله شمشیرماهی‌ها به تماشک
.نسبت داده شده است

01:13:57.333 --> 01:13:58.708
.آمادهٔ مرگ باشید

01:14:21.125 --> 01:14:22.708
سریعتر!

01:16:12.583 --> 01:16:13.458
.خداوندا

01:16:14.958 --> 01:16:16.958
روحیه جنگجویی
که به ما سپردی

01:16:17.041 --> 01:16:19.125
برای دفاع از

01:16:19.208 --> 01:16:21.416
هر گوشه
.سرزمین‌مون به کار می‌گیریم

01:16:37.625 --> 01:16:39.166
خدا بزرگه!

01:16:51.250 --> 01:16:52.083
اَنْدَک!

01:17:13.166 --> 01:17:14.916
عقب‌نشینی کنید!

01:17:47.250 --> 01:17:48.375
برگردید!

01:17:48.458 --> 01:17:49.791
....!

01:17:49.875 --> 01:17:50.708
.....!

01:17:59.250 --> 01:18:00.083
...اَنْدَک

01:18:01.208 --> 01:18:02.791
.شما مردان ما را هدایت می‌کنید

01:18:05.083 --> 01:18:06.875
حرکات دشمن را زیر
.نظر داشته باشید

01:18:11.541 --> 01:18:12.416
پیروزی از آن شماست, پدر.

01:18:12.500 --> 01:18:14.291
از آن همه شما هم هست, سی‌تی.

01:18:15.708 --> 01:18:18.791
پدر, یه‌کمی غذا هست
برای اینکه انرژی بگیرید

01:18:18.875 --> 01:18:20.791
.خدایا شکرت

01:18:20.875 --> 01:18:22.958
همراهم بیا, سی‌تی.

01:18:23.916 --> 01:18:28.333
سایانگ به من گفت

01:18:28.416 --> 01:18:31.250
حس درون‌تان شما را

01:18:31.333 --> 01:18:35.458
.به ابراهیم رسانده

01:18:35.541 --> 01:18:37.208
.این خواسته الهی است

01:18:37.291 --> 01:18:39.541
.این هدیه‌ای از طرف خداوند است

01:18:39.625 --> 01:18:42.541
او به زنان بینش‌درونی

01:18:42.625 --> 01:18:45.000
.قوی هدیه داده است

01:18:48.666 --> 01:18:50.333
طاهر…

01:18:51.458 --> 01:18:53.166
من وسایلت را آوردم,

01:18:53.250 --> 01:18:54.708
.ممکنه به کارت بیاد

01:18:54.791 --> 01:18:56.333
متشکرم, خواهر.

01:18:56.416 --> 01:18:58.333
احتیاط کن, خواهر.

01:19:07.916 --> 01:19:10.166
این‌ها چه هستند برادر؟

01:19:13.958 --> 01:19:15.625
عزیزم…

01:19:21.125 --> 01:19:23.208
پدر کجاست؟

01:19:51.958 --> 01:19:55.125
.پدر و دیگران به ما نیاز دارند

01:19:55.208 --> 01:19:58.000
.باید قوی بمونیم

01:20:21.958 --> 01:20:24.583
پیام پدرمان را فراموش نکنید,

01:20:24.666 --> 01:20:26.041
مبارزه

01:20:26.125 --> 01:20:28.333
.باید ادامه داشته باشد

01:21:41.916 --> 01:21:44.416
توک گاجه!

01:21:50.166 --> 01:21:52.125
تمومش کن دیگه!

01:21:59.166 --> 01:22:00.750
.میشه مذاکره کنیم

01:22:12.583 --> 01:22:16.083
آخرین مهلت بهت میدم

01:22:19.833 --> 01:22:21.041
این شخص

01:22:21.125 --> 01:22:22.458
کسی است که

01:22:22.541 --> 01:22:23.583
همه این مدت با
.کلیفورد توطئه کرده است

01:22:23.666 --> 01:22:25.083
همه این‌ها

01:22:25.166 --> 01:22:26.375
حقه‌هایی هستش

01:22:26.458 --> 01:22:28.291
که انگلیسی‌ها برای
فریب دادن ما به کار می‌گیرن,

01:22:28.375 --> 01:22:29.291
توک گاجه!

01:22:30.666 --> 01:22:33.333
بسیاری از مالایی‌ها

01:22:33.416 --> 01:22:37.208
از حمایت تلاش‌های بی‌فایدت
جدا شدن!

01:22:38.333 --> 01:22:39.500
باور نکن--
 ͠° ͟ʖ ͡°=ε/̿/'̿̿ ̿ ̿ ̿ ̿ ̿

01:22:42.666 --> 01:22:45.041
.مرحمت و ستایش خداوند بر همه ما

01:22:45.916 --> 01:22:48.666
.خدا نگه‌دار همه ما باشد

01:22:49.833 --> 01:22:51.541
...

01:22:52.333 --> 01:22:53.250
...

01:22:53.333 --> 01:22:54.291
توک, این ندیمِ.

01:22:54.375 --> 01:22:56.208
.تو باید اینا رو ببینی

01:22:56.708 --> 01:22:57.541
بیا.

01:23:03.458 --> 01:23:05.333
حرکت کن! زانو بزن!

01:23:06.125 --> 01:23:07.375
حتی اگر به دار آویخته شوم,

01:23:07.458 --> 01:23:09.208
.زانو نخواهم زد

01:23:16.166 --> 01:23:19.166
اگر همین الال تسلیم بشی,
بقیه میتوانند برگردن!

01:23:29.666 --> 01:23:30.916
خودت تسلیم کن!

01:23:40.375 --> 01:23:46.458
.ای رحیم و مهربان

01:23:46.541 --> 01:23:48.333
مثل یک ترسو پنهان نشو!

01:23:48.916 --> 01:23:50.375
خودت را نشان بده!

01:24:18.916 --> 01:24:19.916
توک!

01:24:39.708 --> 01:24:40.666
سوگور!

01:24:41.958 --> 01:24:42.833
.فرمانده

01:24:43.750 --> 01:24:44.791
ما بهره‌ای نمی‌بریم

01:24:44.875 --> 01:24:46.666
.فرمانده از وضعیت کنونی

01:24:46.750 --> 01:24:49.166
در جنگل‌های انبوه و
چنین هوای تاریکی

01:24:49.250 --> 01:24:51.291
سربازان ما مهارت‌های لازم را ندارند.

01:25:00.125 --> 01:25:02.541
باید توک گاجه رو دستگیر کنیم!

01:25:03.250 --> 01:25:04.833
وظیفه ما خیلی سخت‌تر خواهد شد

01:25:04.916 --> 01:25:06.750
.اگر او موفق شود به ترنگانو برسد

01:25:14.583 --> 01:25:18.208
فکر می‌کنی تنها ببر اینجایی؟

01:25:18.791 --> 01:25:20.916
تو فقط یک آهو هستی!

01:25:53.333 --> 01:25:56.208
کنار برو! مانع من نشو!

01:25:57.000 --> 01:25:59.625
...من صلح را ترجیح می‌دهم

01:26:00.541 --> 01:26:03.166
اما اگر طرف متجاوز بگیری

01:26:03.833 --> 01:26:06.458
پشیمان نمی‌شوی!

01:26:07.166 --> 01:26:13.416
چرا که این زمین تو را می‌بلعد

01:26:14.208 --> 01:26:16.541
.با این ذهن احمقانت

01:26:19.041 --> 01:26:22.083
شنیدم روستائیان می‌گویند

01:26:22.166 --> 01:26:27.375
.قهرمانان مالایی مبارزان بزرگی هستند

01:26:27.458 --> 01:26:32.291
من از این شمشیر استفاده می‌کنم

01:26:32.375 --> 01:26:35.416
تا این داستان غیرمنطقی را پاک کنم

01:26:42.833 --> 01:26:45.541
زمینی با برکت,

01:26:45.625 --> 01:26:48.333
برای عشق من به تو

01:26:48.416 --> 01:26:51.125
.به راستی جانم را به خطر می‌ندازم

01:26:51.208 --> 01:26:52.958
ما به تو

01:26:53.041 --> 01:26:54.833
پیروزی روشنی دادیم

01:27:11.416 --> 01:27:12.291
ندیم!

01:27:14.416 --> 01:27:17.166
.بپذیر

01:27:20.666 --> 01:27:22.875
.خدا را فراموش نکن

01:27:23.791 --> 01:27:25.916
.مبارزه رو فراموش نکن

01:27:42.708 --> 01:27:46.916
تمام امیدمون تو هستی ندیم

01:27:58.291 --> 01:28:01.791
داستان گنجشک
.به یاد داشته باش

01:28:01.875 --> 01:28:04.583
.تو همان گنجشک هستی ندیم

01:28:21.583 --> 01:28:23.875
اگر اکنون نه,
پس کی؟

01:28:35.750 --> 01:28:37.583
آماده باش!

01:28:52.666 --> 01:28:56.791
زمان تو فرا رسیده است شیطان

01:29:14.500 --> 01:29:17.416
من بسیار تحت تأثیر قرار گرفتم

01:29:17.500 --> 01:29:20.041
چرا که همه شما تمایل دارید

01:29:20.125 --> 01:29:23.125
.در کنار من بجنگید

01:29:23.208 --> 01:29:25.916
امروز تقدیر ما این هست
که مورد آزمایش قرار بگیریم

01:29:26.000 --> 01:29:28.125
تا تفاوتی ایجاد کنیم

01:29:28.208 --> 01:29:32.500
بین مومنان و افرادی
.که ایمانشان ضعیف شده

01:29:32.583 --> 01:29:35.583
ما تسلیم نمی‌شویم!

01:29:35.666 --> 01:29:38.166
هرگز تسلیم نخواهید شد!

01:29:38.250 --> 01:29:40.833
چرا که این سرزمین
متعلق به الله است!

01:29:40.916 --> 01:29:44.666
.و به مؤمنان سپرده شده است

01:30:20.791 --> 01:30:22.500
این تو نبودی که پرتاب کردی

01:30:22.583 --> 01:30:24.500
.وقتی پرتاب کردی

01:30:26.041 --> 01:30:28.708
.بلکه این خدا بود که پرتاب کرد

01:30:35.208 --> 01:30:38.208
الله اکبر!

01:30:45.583 --> 01:30:47.125
الله اکبر!

01:31:09.375 --> 01:31:10.625
درستش همین است!

01:31:43.125 --> 01:31:46.750
.ندیدم
.تنها مسیر رسیدن به توک گاجه همینه

01:31:46.833 --> 01:31:48.958
تو باید مراقب این مسیر باشی

01:31:49.041 --> 01:31:50.375
.بسیاری از مردم به ندیم اعتماد دارن

01:31:50.458 --> 01:31:51.833
.باید به خودت ایمان داشته باشی

01:31:53.666 --> 01:31:54.500
.برادر

01:32:16.666 --> 01:32:18.041
.برای ما، الله کافی است

01:32:18.125 --> 01:32:19.583
.او بهتربن تدبیرکننده کارهاست

01:34:03.000 --> 01:34:03.833
لعنت بهش!

01:34:21.666 --> 01:34:23.750
در راه خدا!

01:34:23.833 --> 01:34:25.791
الله اکبر!

01:38:02.791 --> 01:38:04.583
اگر یه سانت هم حرکت کنی,

01:38:04.666 --> 01:38:07.625
زندگیت رو در یک
چشم به هم زدن می‌گیرم.

01:38:26.166 --> 01:38:27.333
من

01:38:28.208 --> 01:38:29.500
خیلی تحت تأثیر

01:38:29.583 --> 01:38:32.958
.مهارت‌های جنگیدنت قرار گرفتم

01:38:35.041 --> 01:38:39.125
مردم تو خیلی مصمم هستند

01:38:39.208 --> 01:38:41.208
از این سرزمین

01:38:41.291 --> 01:38:43.125
.دفاع کنند

01:38:43.208 --> 01:38:45.583
من زندگیم رو

01:38:45.666 --> 01:38:48.666
.مدیون تو هستم

01:38:48.750 --> 01:38:53.416
و قول می‌دم

01:38:53.500 --> 01:38:56.916
دیگه مردم‌تون

01:38:57.000 --> 01:39:00.125
.رو عصبانی نکنم

01:40:06.291 --> 01:40:08.166
.جنگ من با تو نیست

01:40:32.708 --> 01:40:34.750
Bodoh kau Syers!
با ابله‌های نقاب‌پوش!

01:40:34.833 --> 01:40:36.666
Gila!
این دیوانگیِ!

01:40:51.625 --> 01:40:53.250
فرار کنید!

01:41:33.666 --> 01:41:35.583
بساح!

01:41:36.208 --> 01:41:37.166
نه امکان نداره!

01:42:29.625 --> 01:42:31.958
ما باید اون سلاح رو نابود کنیم!

01:43:29.500 --> 01:43:30.875
الال وقتشه!

01:44:01.916 --> 01:44:04.375
خدا حقیقت مطلق است!

01:44:04.458 --> 01:44:06.375
هیچ قدرت و نیرویی

01:44:06.458 --> 01:44:08.416
.جز خدا نیست

01:44:44.625 --> 01:44:45.583
.عادوکا

01:44:49.666 --> 01:44:50.958
.بعد از من تکرار کن

01:44:51.875 --> 01:44:55.791
.خدایی جز الله نیست

01:44:55.875 --> 01:44:59.750
محمد‌(ص) پیام‌آور خدا است

01:45:36.291 --> 01:45:37.291
آوانگ!

01:45:37.375 --> 01:45:38.833
صبر کن, آوانگ!

01:45:47.083 --> 01:45:48.458
سوگور!

01:45:50.041 --> 01:45:51.500
....!

01:45:52.333 --> 01:45:53.416
.....!

01:46:35.541 --> 01:46:38.791
چی بگیم به کلیفورد؟

01:46:40.916 --> 01:46:42.333
.به دست بایسون کشته شد

01:46:44.208 --> 01:46:45.791
این پیرمرد,

01:46:45.875 --> 01:46:47.125
....فتنه‌گر

01:46:47.208 --> 01:46:49.166
یه جنایتکار معروفِ!

01:46:49.250 --> 01:46:52.166
او ذهن همه شما را خراب کرده!

01:46:54.291 --> 01:46:56.333
می‌خواستم به همه‌ شما کمک کنم!

01:46:56.416 --> 01:46:57.916
ما می‌خواهیم پیشرفت کنیم!

01:46:58.000 --> 01:47:00.166
- در این سرزمین!
- آره, اصلا تو خوبی!

01:47:01.541 --> 01:47:03.875
انگلیسی‌ها میان به کمک ما

01:47:04.375 --> 01:47:06.166
مگه کوری؟

01:47:07.666 --> 01:47:08.791
پیشرفت می‌خوای ببینی!

01:47:08.875 --> 01:47:09.750
اونجا رو ببین

01:47:09.833 --> 01:47:11.750
.از بین ما رفتن دیگه

01:47:11.833 --> 01:47:13.750
اون‌ها انسان‌های

01:47:14.333 --> 01:47:16.291
.بی‌گناهی هستن سایرز

01:47:17.750 --> 01:47:19.708
فقط مردم من نیستن

01:47:19.791 --> 01:47:21.833
.بلکه مردم تو هم هستن

01:47:21.916 --> 01:47:24.625
فکر‌ می‌کنی نمی‌دونم

01:47:24.708 --> 01:47:26.666
می‌خوای چی کار کنی؟

01:47:28.375 --> 01:47:30.083
می‌خواهی رو به تباهی ببری

01:47:30.166 --> 01:47:33.000
.سنت و فرهنگ ما رو

01:47:33.583 --> 01:47:36.041
می‌خواهی دین ما رو از بین ببری!

01:47:36.958 --> 01:47:40.208
می‌خواستی اهداف
زندگی‌مون رو به ‌انحراف بکشی!

01:47:40.291 --> 01:47:44.291
اگر امروز یکی از
مردم‌مون در جنگ کشته شود,

01:47:44.375 --> 01:47:45.291
یه روزی,

01:47:45.375 --> 01:47:47.958
ده‌ها شایدم صدها,

01:47:48.041 --> 01:47:49.166
...هزاران

01:47:51.041 --> 01:47:51.916
نفر از فرزندان من

01:47:52.000 --> 01:47:53.916
...نوه‌های من

01:47:57.875 --> 01:48:01.666
.هم‌چنان علیه تو خواهند جنگید

01:48:01.750 --> 01:48:04.375
اینو یادت بمونه!

01:48:12.125 --> 01:48:14.208
.نمی‌ذارم فرار کنی

01:48:36.666 --> 01:48:39.000
تو رو یادم هست

01:48:41.541 --> 01:48:43.791
.دوست مت کیلائو بودی

01:48:43.875 --> 01:48:47.083
تو هیچ‌وقت نمی‌تونی با
.دولت انگلیس بجنگی

01:48:47.833 --> 01:48:51.041
.تلاشت بی‌فایده خواهد بود

01:48:53.000 --> 01:48:56.041
آماده باش برای مرگت

01:48:56.125 --> 01:48:59.291
.در مقابل یک دشمن حقیقی

01:48:59.375 --> 01:49:03.375
هرچند روش من متفاوت است
اما

01:49:04.958 --> 01:49:08.708
مبارزه ما

01:49:10.208 --> 01:49:12.375
همچنان ادامه دارد!

01:51:41.000 --> 01:51:44.041
پدرم توک گاجه به من آموخت

01:51:44.916 --> 01:51:46.041
تا این ملت را دوست داشته باشم

01:51:46.125 --> 01:51:47.583
that has contributed

01:51:47.666 --> 01:51:50.708
که در تربیت ما با
توحید نقش داشته است

01:51:51.875 --> 01:51:54.083
عشق به میهن

01:51:54.166 --> 01:51:56.458
که خون نخستین
ما در آن ریخته شده است

01:51:58.750 --> 01:52:00.291
...او همچنین گفت

01:52:01.958 --> 01:52:03.291
یک مرد واقعی

01:52:03.375 --> 01:52:04.958
ریشه‌ای است برای

01:52:05.041 --> 01:52:06.791
.بقای یک ملت

01:52:08.416 --> 01:52:10.208
قدرت یک ملت
با این سنجیده می‌شود

01:52:10.291 --> 01:52:12.708
به اینکه یک ملت چه‌قدر

01:52:12.791 --> 01:52:17.708
در تولید مردان
شایسته موفق است

01:52:19.041 --> 01:52:21.250
کسانی که حاظرند
هر چیزی را فدای

01:52:22.208 --> 01:52:23.916
.مبارزه کنند

01:52:24.000 --> 01:52:25.083
.و هرگز تسلیم نشوند

01:52:27.541 --> 01:52:30.083
...خداوند می‌فرماید

01:52:30.958 --> 01:52:31.875
به راستی

01:52:31.958 --> 01:52:33.500
یک ملت تا زمانی که

01:52:33.583 --> 01:52:35.208
آنچه که در وجودشان

01:52:36.500 --> 01:52:37.708
هست تغییری نکند

01:52:37.791 --> 01:52:39.125
خداوند هم تغییری نخواد داد

01:52:41.208 --> 01:52:42.541
یا الله

01:52:44.333 --> 01:52:48.000
....از من مردی درست‌کار بساز

01:52:48.708 --> 01:52:49.916
و کسی که عشق داشته باشد

01:52:50.000 --> 01:52:52.291
.به این سرزمین با برکت

01:52:52.315 --> 01:53:04.315
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.