﻿WEBVTT

00:00:20.280 --> 00:00:27.280
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:31.500 --> 00:00:35.000
اومدم به کومالا
چون بهم گفته بودند پدرم اونجا زندگی میکنه

00:00:35.875 --> 00:00:37.666
و اسمش هم «پدرو پارامو»ئه

00:00:39.375 --> 00:00:41.083
این آرزوی مادرم بود

00:00:43.083 --> 00:00:44.833
منم بهش قول دادم بعد از مرگش برم سراغ یارو

00:00:46.375 --> 00:00:50.166
مادرم رو به موت بود
و من هم ناچار هر قولی بهش میدادم

00:00:51.875 --> 00:00:53.583
قبل از فوتش بهم گفت:

00:00:54.250 --> 00:00:56.041
قرار نیست ازش گدایی بکنی

00:00:57.125 --> 00:00:59.125
فقط حقوقمون رو بخواه

00:01:00.125 --> 00:01:04.125
پسرم، کاری کن که تاوانِ
از یاد بردن ما رو بده

00:01:06.916 --> 00:01:08.076
پدرو پارامو
{نوشتۀ خوآن رولفو}

00:01:26.625 --> 00:01:29.041
البته خیال نداشتم به قولم وفا کنم

00:01:29.541 --> 00:01:32.291
تا اینکه ناغافل سرم پر شد از
صد جور خواب و خیال

00:01:33.166 --> 00:01:35.750
خیالات باطلم رو پر و بال دادم

00:01:36.250 --> 00:01:37.416
و برای خودم

00:01:37.500 --> 00:01:41.291
یه دنیا امید پروراندم،
امید به مردی که

00:01:41.875 --> 00:01:43.291
شوهرِ مادرم بود

00:02:10.208 --> 00:02:12.833
اگه فضولی نباشه، واسه چی میرید «کومالا»؟

00:02:14.541 --> 00:02:15.916
میرم پدرم رو ببینم

00:02:18.041 --> 00:02:19.041
آهان

00:02:20.416 --> 00:02:22.375
چه جشن معرکه ای واستون به پا کنه

00:02:23.958 --> 00:02:26.666
بعدِ اینهمه سال که کسی گذرش به اینجا
نیوفتاده، از دیدنتون خوشحال میشه

00:02:29.583 --> 00:02:31.583
اگه فضولی نیست میشه بپرسم
باباتون چه شکلیه؟

00:02:32.291 --> 00:02:33.541
نمیشناسمش

00:02:34.875 --> 00:02:36.833
فقط میدونم بهش میگن
پدرو پارامو

00:02:38.750 --> 00:02:40.041
عجب!

00:02:41.833 --> 00:02:43.083
که اینطور!

00:02:46.875 --> 00:02:48.583
شما پدرو پارامو رو میشناسید؟

00:02:53.291 --> 00:02:54.291
چجور آدمیه؟

00:02:56.708 --> 00:02:58.583
به کینه زنده است

00:02:58.666 --> 00:02:59.875
بیخیال!

00:03:08.458 --> 00:03:09.583
اینجا چقدر گرمه!

00:03:10.125 --> 00:03:11.291
آره

00:03:12.875 --> 00:03:14.333
تازه کجاش رو دیدی؟

00:03:15.583 --> 00:03:18.916
صبر کن برسیم کومالا، گرمتر هم میشه

00:03:19.791 --> 00:03:21.333
فقط این رو بگم...

00:03:21.958 --> 00:03:24.125
که هرکی توو کومالا میمیره

00:03:25.291 --> 00:03:28.083
تا به جهنم میرسه برمیگرده کاپشنش رو برداره

00:03:32.583 --> 00:03:35.000
میدونی!
منم پسر «پدرو پارامو»ام

00:04:00.416 --> 00:04:02.250
مطمئنی اونجا کومالاست؟

00:04:02.333 --> 00:04:03.916
!مطمئنم آقا

00:04:06.625 --> 00:04:07.985
پس چرا انقدر غم انگیز به نظر میاد؟

00:04:09.208 --> 00:04:11.125
!کارِ روزگاره آقا

00:04:18.125 --> 00:04:19.500
به نظر میاد متروکه باشه

00:04:20.125 --> 00:04:21.708
به نظر نمیاد

00:04:22.291 --> 00:04:23.291
واقعا متروکه است

00:04:24.291 --> 00:04:25.916
کسی اینجا زندگی نمیکنه

00:04:28.041 --> 00:04:29.083
پدرو پارامو چطور؟

00:04:31.500 --> 00:04:33.875
پدرو پارامو خیلی سال پیش مُرده

00:04:50.416 --> 00:04:52.833
ـ کجا میتونم سرپناهی پیدا کنم؟
ـ راه بیوفت

00:04:52.916 --> 00:04:54.458
برو سراغ «دونیا اِدوبیخس»

00:04:55.000 --> 00:04:56.083
گمونم هنوز زنده باشه

00:04:56.958 --> 00:04:58.500
بهش بگو من فرستادمت

00:04:59.416 --> 00:05:00.791
حالا اسم شما چیه؟

00:05:01.291 --> 00:05:02.750
آبوندیو

00:05:14.250 --> 00:05:18.291
چشمهایی را با خودم می آورم که
مادرم با آنها به کومالا نگریسته بود

00:05:19.083 --> 00:05:20.083
مادرم میگفت

00:05:20.916 --> 00:05:22.625
اونجا مکان محبوبم رو پیدا میکنی

00:05:23.291 --> 00:05:25.291
آبادیمون وسط جلگه قد راست کرده

00:05:26.125 --> 00:05:27.916
پر از درخت و برگه

00:05:29.625 --> 00:05:31.500
اونجا بهتر صدام رو میشنوی

00:05:32.208 --> 00:05:34.375
بهت نزدیکتر خواهم بود

00:05:37.833 --> 00:05:40.041
دلم میخواست بهش بگویم

00:05:41.625 --> 00:05:43.625
بهم نشونی غلط دادی

00:05:44.791 --> 00:05:47.500
!من رو فرستادی پیِ ناکجاآباد

00:05:48.125 --> 00:05:50.583
دنبال کسی که دیگه وجود نداره

00:06:17.750 --> 00:06:18.750
!ببخشید

00:06:20.333 --> 00:06:22.333
منزل خانم «ادوبیخس» کجاست؟

00:06:23.041 --> 00:06:24.041
اون طرف

00:06:24.791 --> 00:06:27.458
توی اون خونه صورتیه که طاق داره

00:06:56.875 --> 00:06:58.500
«ادوبیخس دیادا» خودمم

00:07:00.208 --> 00:07:01.333
!بفرمایید داخل

00:07:12.291 --> 00:07:13.166
از این طرف

00:07:20.291 --> 00:07:21.583
اینا چی ان؟

00:07:23.125 --> 00:07:24.291
خرت و پرت

00:07:25.083 --> 00:07:27.791
خونه ام پر شده از خرت و پرت

00:07:29.541 --> 00:07:32.666
اونایی که رفتن اثاثشون رو
اینجا امانت گذاشتن

00:07:32.750 --> 00:07:35.000
اما هیشکی برنگشت ببردشون

00:07:39.083 --> 00:07:41.208
!من شک نداشتم که تو پسرِ اونی درسته؟ پسرشی؟

00:07:42.416 --> 00:07:43.416
پسر کی؟

00:07:45.291 --> 00:07:46.625
«!دولوریتاس»

00:07:49.333 --> 00:07:50.916
بله، اما شما از کجا میدونید؟

00:07:51.416 --> 00:07:53.166
بهم خبر داد که می آیید. همین امروز

00:07:56.041 --> 00:07:57.166
گفت امروز میرسید

00:07:58.500 --> 00:07:59.500
کی؟ مادرم؟

00:07:59.958 --> 00:08:00.958
آره، خودش

00:08:01.750 --> 00:08:02.750
دولوریتاس

00:08:09.041 --> 00:08:10.083
این اتاق شماست

00:08:13.166 --> 00:08:16.041
همیشه خالی نگهش میدارم تا اگه
ناغافل مهمون رسید جا داشته باشم

00:08:21.000 --> 00:08:22.666
اینجا که چیزی نیست
روی چی باید خوابید؟

00:08:23.250 --> 00:08:26.291
نگرانش نباشید

00:08:27.083 --> 00:08:29.666
زمین، بهترین تشک دنیاست،
وقتی حسابی خسته باشی

00:08:31.250 --> 00:08:34.291
آدم نمیتونه توی یک چشم بهم زدن
همه چیز رو روبراه کنه

00:08:35.333 --> 00:08:37.958
مادر جنابعالی هم همین الان بهم
خبر داد! پیش پای شما

00:08:40.125 --> 00:08:41.375
مادرم چندوقت پیش مُرده

00:08:41.458 --> 00:08:42.625
!اوه

00:08:44.291 --> 00:08:46.166
پس واسه همین بود که صداش رو
اونقدر ضعیف میشنیدم

00:08:47.541 --> 00:08:48.708
حالا میفهمم

00:08:50.291 --> 00:08:52.125
خب! چند وقته مُرده؟

00:08:53.500 --> 00:08:55.000
با امروز، هفت روز میشه

00:08:57.041 --> 00:08:58.841
طفلک! لابد احساس میکنه
ولش کرده ان به امان خدا

00:08:59.958 --> 00:09:02.666
به همدیگه قول داده بودیم باهم بمیریم

00:09:02.750 --> 00:09:05.333
قرار گذاشته بودیم دوتایی به سفر آخرت بریم
تا به هم قوت قلب بدیم

00:09:06.583 --> 00:09:08.583
پس پیشدستی کرده و ازم
جلو افتاده، هان؟

00:09:10.958 --> 00:09:13.166
اما خاطرجمع باش ازش عقب نمی مونم

00:09:14.875 --> 00:09:17.000
تمام میانبرها رو میشناسم و
بلدم چطور راه رو کوتاه کنم

00:09:17.916 --> 00:09:19.309
تمام چیزی که آدم
باید انجام بده اینه که

00:09:19.333 --> 00:09:20.875
هروقت خودش میخواد
از این دنیا بره

00:09:21.375 --> 00:09:22.833
.نه موقعی که اون مقدّر کرده

00:09:25.791 --> 00:09:27.500
بیا پایین یه چیزی بخور قبل خواب

00:09:28.791 --> 00:09:30.875
ـ یک چیزی پیدا میشه بذاری دهنت
ـ میام

00:09:34.208 --> 00:09:35.208
بعدا میام

00:10:24.500 --> 00:10:26.833
«اون همه مدت توی مستراح
معطل چی هستی، پسر؟»

00:10:27.916 --> 00:10:28.958
هیچی مامان

00:10:29.708 --> 00:10:31.166
«اگه همین طور اونجا بمونی»

00:10:31.250 --> 00:10:33.375
«یک افعی میاد بیرون و نیشت میزنه»

00:10:35.291 --> 00:10:38.708
!نخ رو بیشتر باز کن سوسانا

00:10:44.625 --> 00:10:45.625
!عالیه

00:10:48.500 --> 00:10:49.708
!ـ نه، نه، نه
!ـ نه، نه

00:11:02.291 --> 00:11:04.000
به خاطر توئه که دوسش دارم

00:11:08.166 --> 00:11:10.250
ولی از باقی چیزهاش متنفرم

00:11:12.208 --> 00:11:14.041
از اینکه اینجا به دنیا اومدم بیشتر متنفرم

00:11:22.375 --> 00:11:23.875
هروقت بتونم میام بهت سر میزنم، باشه؟

00:11:26.666 --> 00:11:27.875
نه، گمون نکنم

00:11:34.125 --> 00:11:35.375
تو برنمیگردی اینجا

00:12:46.333 --> 00:12:48.166
«بهت میگم از مستراح بیا بیرون، پسر.»

00:12:49.250 --> 00:12:50.541
چشم مامان

00:12:51.625 --> 00:12:52.833
الان میام

00:12:52.916 --> 00:12:55.125
«حق با پدرت بود، تو خیلی سر به هوا شدی»

00:12:56.833 --> 00:12:58.583
«واسه هیچ کاری نمیتونیم روت حساب کنیم»

00:13:13.458 --> 00:13:15.500
این وقتِ روز اینجا چیکار میکنی؟نباید
مشغول کار باشی؟

00:13:16.208 --> 00:13:18.333
نه مادربزرگ، روخلیو هیچ پولی بهم نمیده

00:13:18.416 --> 00:13:21.750
نرفتی وردستش که پول دربیاری
قراره کار یاد بگیری

00:13:21.833 --> 00:13:23.416
!فعلا فقط کارآموزی

00:13:24.208 --> 00:13:26.750
آدم باید به وضع و اوضاع خودش تن بده و
هر شرایطی رو بپذیره

00:13:27.666 --> 00:13:29.541
این جور شرایط پیشکش بقیه، مادربزرگ

00:13:30.625 --> 00:13:32.333
من اهل کوتاه اومدن نیستم

00:13:33.333 --> 00:13:35.750
!امان از دست تو که هیچ چیزت
به آدمیزاد نرفته

00:13:36.666 --> 00:13:39.750
میترسم آخرش توی بد راهی بیوفتی،
!پدرو پارامو

00:13:44.208 --> 00:13:46.625
خیال میکردم آن زن خُل است

00:13:47.958 --> 00:13:49.666
اما بعد دیگر فکرش را نکردم

00:13:50.708 --> 00:13:53.375
حس کردم توی دنیایی غریبه افتاده ام

00:13:53.958 --> 00:13:55.541
خودم را سپردم به دست او

00:13:57.458 --> 00:13:58.458
آره، میگفتم

00:13:59.708 --> 00:14:01.958
کم مونده بود من بشم مادرت

00:14:05.708 --> 00:14:07.375
هیچوقت از این قضیه چیزی بهت نگفت؟

00:14:07.958 --> 00:14:08.958
!نه

00:14:09.333 --> 00:14:11.166
فقط اتفاقهای خوب رو برام تعریف میکرد

00:14:19.666 --> 00:14:22.583
هرچی دربارۀ شما میدونم از اون
یارو گاریچی شنیدم که باهاش تا اینجا اومدم

00:14:23.708 --> 00:14:24.708
اسمش «آبوندیو» بود

00:14:25.666 --> 00:14:27.041
مرد نازنینیه این آبوندیو

00:14:28.250 --> 00:14:31.791
بابت هر مسافری که میفرستاد اینجا
بهش انعام میدادم

00:14:32.750 --> 00:14:34.125
میدونی که ناشنواست؟

00:14:36.916 --> 00:14:38.875
آدمی که من حرفش رو میزنم
!اصلا کَر نبود

00:14:38.958 --> 00:14:39.958
!بیخیال

00:14:40.541 --> 00:14:42.041
برگردیم به ماجرای مادرت؛

00:14:42.833 --> 00:14:45.875
داستان اینه که وقتی مادرت قرار بود
با پدرو پارامو ازدواج کنه

00:14:45.958 --> 00:14:50.083
یه فالگیر بهش هشدار میده: امشب
نباید هیچ مردی رو به خودت راه بدی

00:14:50.833 --> 00:14:53.208
ـ چون ماه توی برج نحسی نشسته
ـ اوه

00:14:54.666 --> 00:14:57.958
خب، طبیعتا اون هم از من خواست که اونشب
به جاش برم توو تختخواب

00:15:03.166 --> 00:15:04.566
اون وقت، تو با پدرو پارامو خوابیدی؟

00:15:06.416 --> 00:15:08.708
با کمال میل رفتم سراغش

00:15:11.125 --> 00:15:12.875
اما میگساری روز قبل براش رمقی نذاشته بود

00:15:12.958 --> 00:15:16.583
همین شد که تموم شب فقط خُرخُر کرد

00:15:17.125 --> 00:15:18.791
سال بعدش تو به دنیا اومدی

00:15:20.375 --> 00:15:21.833
البته نه از من

00:15:21.916 --> 00:15:24.083
هرچند چیزی نمونده بود بچۀ من بشی

00:15:27.166 --> 00:15:29.541
فکر کنم مادرت نمیخواسته این رو بهت بگه

00:15:30.666 --> 00:15:32.291
لابد خجالت می کشیده

00:15:36.958 --> 00:15:38.333
من یه عکس ازش دارم

00:15:43.208 --> 00:15:45.583
مادرت همیشه از پدرو پارامو بیزار بود

00:15:46.916 --> 00:15:50.291
تمام روز کارش غُر زدن بود
و دستور دادن به مادرت

00:15:50.791 --> 00:15:52.458
حتا وقتی به اون وضع عادت کرد

00:15:54.416 --> 00:15:56.833
چشمای کوچولوش پر از خشم می شد

00:15:58.416 --> 00:16:00.166
اون وقت مادرت آه می کشید

00:16:01.125 --> 00:16:02.000
کم کم حالش بدتر شد

00:16:02.083 --> 00:16:04.541
و پدرو پارامو فرستادش که
بره با خواهرش زندگی کنه

00:16:07.583 --> 00:16:09.500
یادمه اون مدت توی کولیما زندگی میکردیم

00:16:09.583 --> 00:16:13.208
چند ماه بعد، از پدرو پارامو سراغش رو گرفتم
چون نگرانش بودم

00:16:14.833 --> 00:16:17.333
پرسیدم:
خرج زندگیشون رو از کجا بیارن؟

00:16:17.833 --> 00:16:20.583
اونم گفت:
خدا پشت و پناهشون باشه

00:16:23.416 --> 00:16:25.125
خدا پشت و پناهشون باشه

00:16:31.916 --> 00:16:33.750
کِی استراحت میکنی؟

00:16:45.208 --> 00:16:46.083
!بلند شو

00:17:06.083 --> 00:17:07.541
واسه چی گریه میکنی، مامان؟

00:17:11.500 --> 00:17:12.916
!بابات مُرده

00:17:16.083 --> 00:17:18.166
!پدرت رو کشته اند

00:17:27.000 --> 00:17:28.333
تو رو چه کسی کشت، مامان؟

00:17:41.125 --> 00:17:42.958
کِی استراحت میکنی؟

00:17:44.500 --> 00:17:45.958
چی شده، دونیا ادوبیخس؟

00:17:49.916 --> 00:17:51.916
این اسبِ «میگل پارامو»ئه

00:17:54.333 --> 00:17:57.083
میشنوی که داره توی جادۀ
مدیا لونا چهارنعل میره؟

00:17:58.208 --> 00:17:59.791
مگه هنوز کسی توی
مدیا لونا پیدا میشه؟

00:18:00.375 --> 00:18:03.375
نه، نه، هیشکی اونجا زندگی نمیکنه

00:18:05.458 --> 00:18:06.458
پس چی؟

00:18:08.000 --> 00:18:09.875
فقط همین اسبه میاد و میره

00:18:09.958 --> 00:18:11.083
ـ نمیشنوی؟
ـ نه

00:18:14.708 --> 00:18:17.125
پس قضیه مربوط میشه
به حس شیشم من

00:18:19.166 --> 00:18:20.666
موهبتی که خدا بهم داده

00:18:22.416 --> 00:18:24.791
از کجا معلوم؟
شاید هم نفرین باشه

00:18:27.583 --> 00:18:28.750
میگل پارامو کیه؟

00:18:28.833 --> 00:18:30.291
پسر پدرو پارامو

00:18:31.583 --> 00:18:32.583
یه پسر دیگه هم داره؟

00:18:33.791 --> 00:18:35.458
همین یه پسر رو
خودش بزرگ کرده

00:18:38.916 --> 00:18:42.083
یک مدت، شبها میومد خونۀ من

00:18:42.166 --> 00:18:44.326
تا اینکه با یه دختری آشنا شد
که توی «کُنتلا» زندگی میکرد

00:18:45.333 --> 00:18:47.500
خیلی از شبها میرفت اونجا
که دختره رو ببینه

00:18:49.333 --> 00:18:51.708
همیشه بعد از نیمه شب برمیگشت

00:18:53.000 --> 00:18:54.750
ولی یه شب، دیگه برنگشت

00:18:57.666 --> 00:18:59.666
اونشب تازه اسبش رد شده بود که

00:18:59.750 --> 00:19:01.833
حس کردم یکی میزنه به پنجره...

00:19:03.791 --> 00:19:06.291
خدا می دونه این یکی هم
توهم بود یا نه

00:19:14.958 --> 00:19:16.291
چی شده؟

00:19:17.208 --> 00:19:18.583
دختره جوابت کرد؟

00:19:19.291 --> 00:19:20.416
!نه

00:19:21.416 --> 00:19:22.416
هنوز خاطرم رو میخواد

00:19:23.375 --> 00:19:25.250
قضیه اینه که نمیتونم پیداش کنم

00:19:28.083 --> 00:19:29.500
منظورت چیه؟

00:19:30.875 --> 00:19:32.541
مه غلیظ بود، شاید هم دود، یا نمیدونم چی

00:19:34.000 --> 00:19:35.000
!نه؛ دود بود

00:19:35.791 --> 00:19:37.583
!چه میدونم
اما مطمئنم

00:19:38.166 --> 00:19:39.708
کُنتلا وجود نداره...

00:19:41.750 --> 00:19:43.458
این ماجرا رو فقظ
واسه تو تعریف میکنم

00:19:44.250 --> 00:19:45.416
چون تو حرفم رو میفهمی

00:19:46.833 --> 00:19:48.916
اگه به بقیۀ «کومالایی»ها بگم

00:19:49.666 --> 00:19:51.041
خیال میکنن مُخم تکون خورده

00:19:52.708 --> 00:19:54.083
!همیشه همینه

00:19:57.250 --> 00:19:58.250
!نه

00:19:59.625 --> 00:20:00.958
تو دیوونه نیستی

00:20:04.541 --> 00:20:06.166
فقط باید مُرده باشی

00:20:07.833 --> 00:20:10.791
یادته بهت میگفتن ایت اسبه
آخرش تو رو به کشتن میده؟

00:20:11.916 --> 00:20:15.208
من فقط از روی حصار سنگی پریدم
همونی که تازگی بابام گفته بسازن

00:20:15.291 --> 00:20:16.916
که مجبور نشم اون همه
راه رو دور بزنم

00:20:18.958 --> 00:20:20.625
!اما فقط دود بود. کلی دود

00:20:24.875 --> 00:20:25.875
!حالا برو

00:20:32.208 --> 00:20:34.541
حالا برو و با خیال آسوده
آروم بگیر، عزیز دلم

00:20:38.833 --> 00:20:41.166
ممنونم که اومدی
باهام خداحافظی کنی

00:20:48.291 --> 00:20:51.125
[Rentería prays in Latin]

00:21:01.583 --> 00:21:05.000
!آمین

00:21:07.125 --> 00:21:08.833
!خدا را شاکریم

00:21:11.958 --> 00:21:14.166
!پدر
ازتون میخوایم دعای خیرتون رو نثارش کنید

00:21:15.291 --> 00:21:17.458
!نه
همچین کاری نمیکنم

00:21:18.916 --> 00:21:20.458
میگل گناهکار بود

00:21:20.958 --> 00:21:23.083
و هرگز به ملکوت پروردگار
راهش نمیدن

00:21:23.666 --> 00:21:26.291
اگه وساطتش رو بکنم
در چشم پروردگار خوار و خفیف میشم

00:22:15.166 --> 00:22:17.375
می دونی امروز کی رو خاک کردن؟

00:22:21.208 --> 00:22:22.208
بله، عمو

00:22:23.541 --> 00:22:26.083
مطمئنی خودش بود
مگه نه؟

00:22:32.000 --> 00:22:33.083
نه، مطمئن نیستم

00:22:34.666 --> 00:22:35.750
همه جا تاریک بود

00:22:36.500 --> 00:22:38.625
صورتش رو ندیدم وقتی
به من چسبیده بود

00:22:38.708 --> 00:22:39.708
پس چی؟

00:22:40.833 --> 00:22:42.916
از کجا فهمیدی طرف، میگل پارامو بود؟

00:22:43.916 --> 00:22:45.083
چون خودش بهم گفت

00:22:47.125 --> 00:22:50.083
اول خودش رو معرفی کرد
بعدش بهم گفت آروم باشم

00:22:55.000 --> 00:22:59.666
ولی میدونستی که قتل پدرت
کار اونه؟ مگه نه؟

00:23:01.125 --> 00:23:02.125
بله، میدونستم

00:23:02.958 --> 00:23:03.958
خب، بعد

00:23:04.541 --> 00:23:06.083
واسه اینکه از خودت دورش کنی
چیکار کردی؟

00:23:09.875 --> 00:23:10.875
!هیچی

00:23:15.458 --> 00:23:17.708
بهم گفت که
اومده ازم عذرخواهی کنه

00:23:18.458 --> 00:23:20.791
یاد چیزایی افتادم که
شما یادم داده بودین

00:23:23.291 --> 00:23:25.331
اینکه آدم هیچوقت نباید
از کسی کینه به دل داشته باشه

00:23:28.291 --> 00:23:30.125
اون وقت یک دفعه خودش رو
انداخت روی من

00:23:33.000 --> 00:23:35.708
وقتی داشت اون کارهای
بد رو با بدنم انجام میداد

00:23:39.000 --> 00:23:40.458
خیال کردم میخواد من رو بُکُشه

00:23:50.500 --> 00:23:54.333
الان هم میدونم که باید در قعر دوزخ باشه

00:23:56.125 --> 00:23:58.583
چون با جون و دل از تموم
قدیس ها خواستم عاقبتش همین باشه

00:24:00.041 --> 00:24:02.666
اینقدر خاطرجمع نباش دخترم

00:24:03.666 --> 00:24:07.000
خدا میدونه همین الان چند نفر دارن
برای آمرزش روحش دعا میکنن

00:24:11.666 --> 00:24:12.666
علاوه بر این

00:24:13.250 --> 00:24:15.041
.من هم بخشیدمش

00:24:16.666 --> 00:24:17.875
چیکار کردی عمو؟

00:24:20.625 --> 00:24:24.333
شکرگزار سرورمون باشیم که اون رو با تمام
شرارتهایی که کرده بود

00:24:24.416 --> 00:24:26.000
از روی زمین برداشت...

00:24:26.500 --> 00:24:29.708
دیگه مهم نیست که مصلحت بدونه
و به ملکوتش راهش بده یا نه

00:24:33.833 --> 00:24:35.125
{ای پدر ما}

00:24:36.750 --> 00:24:38.083
{که در آسمانهائی}

00:24:39.166 --> 00:24:40.166
{متبرک باد}

00:24:41.125 --> 00:24:41.958
{نامِ تو}

00:25:05.541 --> 00:25:07.333
!عذر میخوام، پدر رِنتریا

00:25:08.500 --> 00:25:09.750
چه کاری میتونم برات انجام بدم؟

00:25:13.833 --> 00:25:15.291
خواهرم مُرده

00:25:17.208 --> 00:25:18.458
تسلیت میگم، چجوری؟

00:25:22.833 --> 00:25:25.250
خواهر بیچاره ام خودکشی کرده

00:25:32.375 --> 00:25:34.041
میخوای چیکار کنم، ماریا؟

00:25:35.750 --> 00:25:38.958
التماس میکنم، خواهش میکنم
روحش رو نجات بدین

00:25:39.708 --> 00:25:41.875
اما اون خودش رو کشته

00:25:43.708 --> 00:25:46.208
خودت خوب میدونی که
کارش برخلاف ارادۀ خدا بود

00:25:47.750 --> 00:25:49.583
دَمِ آخر ناامید شد

00:25:52.791 --> 00:25:56.583
اون با خدمتش به کلیسا
کُلی ثواب واسه ...رستگاریش اندوخته بود

00:25:57.875 --> 00:25:59.833
اما دَمِ آخر همه رو به هدر داد

00:26:00.416 --> 00:26:02.583
!نه پدر
همه اش هم به باد نرفته

00:26:03.833 --> 00:26:06.833
قبل از مرگش داشت توی خون غرق میشد
و به خدا التماس میکرد

00:26:06.916 --> 00:26:08.541
عذاب وحشتناکی رو داشت تحمل میکرد

00:26:09.250 --> 00:26:10.333
خیلی رنج کشید

00:26:13.833 --> 00:26:17.250
شما یکبار دربارۀ رنج چیزی گفتین
که الان یادم نیست

00:26:18.458 --> 00:26:20.125
شاید با یک عالمه دعا آمرزیده بشه

00:26:21.083 --> 00:26:23.083
شاید مراسم نیایش گرگوری چاره ساز بشه

00:26:23.791 --> 00:26:26.791
اما برای این کار باید از بقیه کمک بخوایم
باید بفرستیم کشیش خبر کنن

00:26:28.500 --> 00:26:29.750
و این کارا همه شون کلی خرج داره

00:26:30.916 --> 00:26:32.833
من آه در بساط ندارم

00:26:34.166 --> 00:26:35.916
خودتون که بهتر میدونید، پدر

00:26:40.833 --> 00:26:42.791
بهتره بذاریم وضع همینطور بمونه

00:26:44.333 --> 00:26:45.625
و به خدا توکل کنیم...

00:26:53.208 --> 00:26:54.208
!باشه، پدر

00:27:43.500 --> 00:27:48.750
{مریم مقدس}

00:27:49.791 --> 00:27:54.791
{روحش را نجات بده}

00:27:55.875 --> 00:28:00.875
{از عذابهای جهنم}

00:28:01.458 --> 00:28:05.750
{چرا که بخشش تو}

00:28:06.666 --> 00:28:11.791
{نور راه اوست}

00:28:12.708 --> 00:28:17.958
{در جادۀ ابدیت}

00:28:20.833 --> 00:28:23.250
تا حالا ضجۀ مرده ها رو شنیده ای؟

00:28:25.916 --> 00:28:26.916
!نه

00:28:34.500 --> 00:28:35.833
!چه بهتر

00:28:53.166 --> 00:28:54.250
خانم ادوبیخس؟

00:28:59.458 --> 00:29:00.541
خانم ادوبیخس؟

00:29:05.291 --> 00:29:06.125
خانم ادوبیخس؟

00:29:10.333 --> 00:29:11.541
هنوز این پایینین؟

00:29:14.750 --> 00:29:15.750
!نه

00:29:18.541 --> 00:29:19.791
!توروخدا ولم کنین

00:30:00.375 --> 00:30:01.666
اینجایین خانم ادوبیخس؟

00:30:04.750 --> 00:30:06.166
من ادوبیخس نیستم

00:30:09.125 --> 00:30:10.541
اسمم «دامیانا»ست

00:30:12.166 --> 00:30:13.333
خبردار شدم اینجایی

00:30:14.458 --> 00:30:15.750
و اومدم ببینمت

00:30:17.583 --> 00:30:18.875
دامیانا ثیسنِروس؟

00:30:21.333 --> 00:30:23.041
شما از ساکنان مدیالونا نیستین؟

00:30:23.125 --> 00:30:24.875
چرا، خونه ام همونجاست

00:30:24.958 --> 00:30:26.478
واسه همین هم اینقدر طول کشید
برسم اینجا

00:30:27.833 --> 00:30:30.541
مادرم برام از دامیانا خانمی میگفت
که توو بچگی ازم مراقبت میکرد

00:30:32.000 --> 00:30:35.416
من از لحظه ای که به دنیا اومدی
!میشناسمت، خوآن پِرثیادو

00:30:41.208 --> 00:30:44.083
همراهتون میام
نمیدونم اینجا چه خبره

00:30:45.750 --> 00:30:47.500
اتفاقات عجیبی اینجا می افته

00:30:57.375 --> 00:30:58.916
این رو باید بهتون بگم که

00:31:00.458 --> 00:31:02.041
درست قبل از اینکه شما رو اینجا ببینم

00:31:02.625 --> 00:31:03.875
از طبقۀ بالا

00:31:05.208 --> 00:31:06.791
صدای فریاد زدن کسی رو شنیدم

00:31:08.625 --> 00:31:10.125
انگار داشتن یک نفر رو میکُشتن

00:31:11.000 --> 00:31:13.583
شاید پژواکی بوده از گذشته
که اینجا حبس شده

00:31:14.875 --> 00:31:16.208
این رو میدونم که

00:31:16.750 --> 00:31:20.083
خیلی سال پیش «توریبیو آلدرته» رو توی
همین اتاق حلق آویز کردن

00:31:20.166 --> 00:31:23.041
بعدش در رو قفل کردن تا نعشش خشک بشه

00:31:27.000 --> 00:31:28.958
تو چطوری تونستی بیای این توو؟

00:31:29.958 --> 00:31:32.000
این در که کلید نداره

00:31:53.416 --> 00:31:54.250
تویی؟

00:31:54.333 --> 00:31:55.791
!اوه، کافیه دیگه

00:32:03.916 --> 00:32:06.625
دون فولگور، هیچکس نمیتونه منکر
اقتدار مردانۀ جنابعالی بشه

00:32:07.916 --> 00:32:09.541
البته که این اقتدار

00:32:10.625 --> 00:32:14.125
نه به خاطر قدرتی که از حمایتش
برخوردارید، بلکه به اعتبار شخص خودتونه

00:32:16.541 --> 00:32:18.375
اما این تیکه کاغذ

00:32:18.458 --> 00:32:20.583
فقط به درد این میخوره که
کونمون رو باهاش پاک کنیم

00:32:21.375 --> 00:32:25.083
به درد هیچ کار دیگه ای نمیخوره

00:32:25.166 --> 00:32:27.375
و حالا که قضیه دستگیرم شده

00:32:28.458 --> 00:32:29.791
خنده ام میگیره

00:32:31.708 --> 00:32:33.041
:ملاحظه بفرمائید

00:32:33.125 --> 00:32:36.166
توریبیو آلدرته؛ صاحبِ مِلکِ مذکور

00:32:36.250 --> 00:32:39.125
از مرز ملکِ خود تجاوز کرده

00:32:39.208 --> 00:32:41.541
و سند اراضی و املاکش را جعل کرده

00:32:41.625 --> 00:32:45.791
اتهام نامبرده، تصرفِ عدوانی ملکِ
جناب«دون پدرو پارامو»

00:32:46.458 --> 00:32:49.625
واقع در مدیالونا است...

00:32:55.500 --> 00:32:58.916
خیلی خنده داره مگه نه؟
خنده ات نمیگیره دون فولگور؟

00:33:16.541 --> 00:33:18.250
آره، درسته، تصرف عدوانی

00:33:20.625 --> 00:33:23.416
واقعا میخوان بهم تهمت تصرف بزنن

00:33:25.166 --> 00:33:29.291
راستش اربابتون واقعا باید از خجالت آب بشه
که اینقدر ابله و نادونه

00:33:31.583 --> 00:33:32.583
!ادوبیخس

00:33:34.583 --> 00:33:36.458
میتونی اتاق اون گوشه رو بهم بدی؟

00:33:36.541 --> 00:33:38.250
هرکدومشون رو که بخواین، دون فولگور

00:33:39.166 --> 00:33:41.250
تنهایید؟ یا آدماتون امشب اینجا میخوابن؟

00:33:41.333 --> 00:33:42.333
!نه

00:33:43.625 --> 00:33:44.500
فقط یکیشون

00:33:47.750 --> 00:33:50.208
نگران ما نباش و برو با خیال راحت
بگیر بخواب

00:33:51.625 --> 00:33:53.125
فقط کلید رو بهم بده

00:34:23.416 --> 00:34:26.166
بگیر بشین فولگور
اینجا راحت تر میتونیم حرف بزنیم

00:34:28.041 --> 00:34:29.291
خودت چرا نمیشینی؟

00:34:29.791 --> 00:34:32.208
ترجیح میدم سرِپا باشم، پدرو

00:34:32.291 --> 00:34:34.708
!هرطور میلته
اما حواست باشه «دون»اش رو از قلم نندازی

00:34:35.625 --> 00:34:36.625
اوضاع اینجا چطوره؟

00:34:37.041 --> 00:34:40.041
ـ اوضاعِ کجا؟
ـ خودت می دونی دیگه، مدیالونا

00:34:40.625 --> 00:34:41.625
!خراب

00:34:42.416 --> 00:34:43.500
هیچی واسمون نمونده

00:34:44.125 --> 00:34:45.875
آخرین گاو و گوسفندامون رو هم فروخته ایم

00:34:46.458 --> 00:34:50.541
ببین! وارد جزئیات نمیشم
چون غریبه ای و از اینجا هیچی نمیدونی

00:34:50.625 --> 00:34:53.083
یا حداقل من تو رو این اطراف زیاد ندیدم

00:34:53.166 --> 00:34:55.041
بدهیِ امروزمون

00:34:55.125 --> 00:34:56.291
وایسا ببینم، به کی بدهکاریم؟

00:34:56.791 --> 00:34:58.751
مبلغش برام مهم نیست فقط
میخوام ببینم به کی مقروضیم

00:34:59.166 --> 00:35:02.541
بیشترین بدهی مون به خواهرانِ «پِرثیادو»ئه

00:35:03.041 --> 00:35:05.083
بعدش خانوادۀ فِرگوسو

00:35:05.166 --> 00:35:06.333
و بعد به «گوثمن»ها

00:35:07.333 --> 00:35:09.458
و پول نداریم که بدهیامونو بدیم
!کل قضیه همینه

00:35:10.375 --> 00:35:11.208
خب چرا؟

00:35:11.291 --> 00:35:14.375
چون خانوادۀ جنابعالی هرچی
که بود و نبود بلعید

00:35:15.708 --> 00:35:18.625
پشتِ هم قرض میگرفتن و
یک سکه اش رو هم پس نمیدادن

00:35:18.708 --> 00:35:21.125
من همون موقع هم
به مادر خدابیامرزت گفتم:

00:35:22.125 --> 00:35:24.916
بالاخره در درازمدت همه چی رو به باد میدی

00:35:25.000 --> 00:35:26.666
خب، به باد هم دادن

00:35:28.250 --> 00:35:31.416
هرچند هنوز هم آدمایی پیدا میشن
که بخوان زمینها رو بخرن

00:35:31.500 --> 00:35:32.583
پول خوبی هم میدن

00:35:34.291 --> 00:35:36.809
ـ نکنه خودت هم مشتری هستی؟
ـ چطور میتونین دربارۀ من همچین فکری بکنین

00:35:36.833 --> 00:35:39.333
من به سایۀ خودم هم شک دارم، فولگور

00:35:42.750 --> 00:35:43.750
بسیار خب

00:35:44.166 --> 00:35:46.541
از فردا دست به کار میشیم و
اوضاع رو روبراه میکنیم

00:35:47.333 --> 00:35:49.000
اول از همه میریم سراغ خانوادۀ پرثیادو

00:35:49.500 --> 00:35:51.833
ـ گفتی بدهیمون به اونا از همه سنگینتره؟
ـ بله

00:35:51.916 --> 00:35:55.958
تا جایی که من خبر دارم یکی از خواهرها رفته
توی شهر زندگی کنه، توی کولیما

00:35:56.875 --> 00:35:57.875
و الان «لولا»ـ

00:35:58.416 --> 00:35:59.916
یا همون خانوم دولورس

00:36:00.000 --> 00:36:02.333
شده صاحب اختیار مزرعه و دامداری اِنِمیدو

00:36:02.416 --> 00:36:04.125
باید بدهیمون رو بدیم به اون

00:36:08.625 --> 00:36:10.541
پس همین فردا میری خواستگاری لولا

00:36:11.041 --> 00:36:13.125
چطور انتظار دارین
به منِ پیرمرد جواب مثبت بده؟

00:36:13.208 --> 00:36:14.583
نه

00:36:14.666 --> 00:36:16.208
واسه من خواستگاریش میکنی

00:36:17.125 --> 00:36:19.208
به هرحال یه ملاحتی داره، نه؟

00:36:20.625 --> 00:36:22.166
بهش بگو خیلی عاشقشم

00:36:22.666 --> 00:36:24.958
ـ فردا صبح ترتیب کار رو بده
ـ باشه

00:36:25.041 --> 00:36:27.958
سر راهت به «پدر رنتریا» هم بگو
ترتیب کارها رو بده

00:36:28.041 --> 00:36:30.583
ـ چقدر پول توی بساط داری؟
ـ من؟ هیچی، دون پدرو

00:36:30.666 --> 00:36:33.746
خب، یک وعده ای بهش بده. به پدر بگو همین که
پول برسه دستمون باهاش تسویه میکنیم

00:36:35.833 --> 00:36:37.208
نمیخوای بشینی؟

00:36:37.916 --> 00:36:41.583
چرا، میشینم. به شرافتم قسم داره از همکاری
با شما خوشم میاد، دون پدرو

00:36:42.625 --> 00:36:44.625
تا میتونی برای لولا
از عشق و دلدادگیم بگو

00:36:44.708 --> 00:36:46.375
ـ این خیلی مهمه
ـ دقیقا

00:36:46.458 --> 00:36:48.375
واقعا میگم، سدانو، میخوامش

00:36:48.875 --> 00:36:50.750
به خاطر چشمهاش، ملتفتی؟

00:36:51.916 --> 00:36:52.916
!میفهمم، آره

00:36:53.541 --> 00:36:54.708
!چشمهاش

00:36:56.375 --> 00:36:58.375
ببخشید که اینجوری سرخ شدم، دون فولگور

00:37:00.875 --> 00:37:01.875
ولی

00:37:03.250 --> 00:37:05.416
خوابش رو هم نمیدیدم که
چشم دون پدرو دنبال من باشه

00:37:06.166 --> 00:37:08.875
از بس به فکر شماست از
خواب و خوراک افتاده

00:37:08.958 --> 00:37:11.041
زن که برای ایشون کم نیست

00:37:11.750 --> 00:37:13.916
این همه دختر خوشگل توی کومالا ریخته

00:37:15.833 --> 00:37:18.375
اونا چی میگن وقتی
از این قضیه بو ببرن؟

00:37:18.458 --> 00:37:20.375
اون فقط شما رو پسندیده و بس

00:37:21.000 --> 00:37:23.125
دون لوکاس پارامو
که خدا رحمتش کنه

00:37:24.083 --> 00:37:26.666
به پدرو گفت که شما مناسبش نیستین

00:37:27.625 --> 00:37:30.166
اون هم فقط به حرمت باباش
دهنش رو بست

00:37:31.416 --> 00:37:33.416
حالا که اون مرحوم
دستش از دنیا کوتاه شده

00:37:34.041 --> 00:37:37.000
خب، دیگه هیچ مانعی در کار نیست

00:37:37.666 --> 00:37:39.208
چطوره تاریخ ازدواج رو

00:37:39.708 --> 00:37:41.458
بذاریم برای پسفردا؟
نظرتون چیه؟

00:37:42.583 --> 00:37:43.916
خیلی زود نیست؟

00:37:45.458 --> 00:37:46.541
بفرمایید قربان

00:37:50.958 --> 00:37:52.166
هنوز هیچ کاری نکرده ام

00:37:53.375 --> 00:37:56.708
باید لباس عروسی سفارش بدم و موضوع رو
برای خواهرم بنویسم

00:37:58.916 --> 00:37:59.916
!نه

00:38:02.041 --> 00:38:03.708
نه، نمیتونم زودتر از چهارم آوریل

00:38:04.500 --> 00:38:05.375
عروسی کنم

00:38:05.458 --> 00:38:07.208
بهش بگین چند روزی صبر کنه

00:38:08.250 --> 00:38:10.541
اون دلش میخواد همین حالا کار تموم بشه

00:38:11.791 --> 00:38:15.375
اگه مشکلتون لباسه
خودمون ترتیبش رو میدیم

00:38:15.958 --> 00:38:18.125
روحِ مادرِ خدابیامرزِ دون پدرو
امیدوار و چشم به راهه که

00:38:18.208 --> 00:38:20.625
شما لباسِ عروسیش رو بپوشین

00:38:21.125 --> 00:38:23.208
این رسم خانوادگیشونه
لباسِ موروثیه

00:38:25.333 --> 00:38:27.791
اما این روزها یه مشکل دیگه هم دارم

00:38:28.375 --> 00:38:30.375
قضیه زنانه است...خودتون ملتفتید
مگه نه؟

00:38:31.958 --> 00:38:34.478
وای دارم از خجالت آب میشم که این
حرفا رو به شما میگم، دون فولگور

00:38:36.208 --> 00:38:37.916
این روزا واسه من روزای ناجورِ ماهه

00:38:38.000 --> 00:38:39.250
!حالم خوش نیست

00:38:40.125 --> 00:38:41.666
خب که چی؟

00:38:41.750 --> 00:38:45.458
ازدواج که ربطی به روزای ناجورِ ماه نداره

00:38:46.083 --> 00:38:47.291
مهم عشقه

00:38:47.833 --> 00:38:49.750
شما متوجه منظورم نمی شید، دون فولگور

00:38:49.833 --> 00:38:51.083
خوب هم متوجه میشم

00:38:51.833 --> 00:38:54.041
پس عروسی شد واسه پسفردا

00:38:58.750 --> 00:39:04.041
راستی، یادت نره که لیست دارایی های مشترک رو
باید به قاضی بدی

00:39:04.125 --> 00:39:05.500
ازدواج یعنی اشتراک

00:39:06.250 --> 00:39:07.250
همینوره، دون فولگور

00:39:07.708 --> 00:39:08.708
!با اجازه

00:39:24.041 --> 00:39:25.541
!یه کتری آب داغ آماده کن، دامیانا

00:39:26.041 --> 00:39:27.041
!بله خانم

00:39:31.333 --> 00:39:33.166
کاری میکنم که عادتم زودتر سر بیاد

00:39:33.250 --> 00:39:34.708
اصلا همین امشب باید تموم بشه

00:39:38.541 --> 00:39:41.708
اما هرکاری بکنم بازم سه روز گرفتارشم
چاره ای نیست

00:39:43.708 --> 00:39:46.625
چه سعادتی، وای، چه سعادتی خدایا
متشکرم که من رو دادی به دون پدرو

00:39:49.500 --> 00:39:51.041
حتا اگه بعدش ازم بیزار بشه

00:40:04.125 --> 00:40:06.041
!هی، وایسا

00:40:06.125 --> 00:40:08.708
چه خبره، دون فولگور؟
آقا میخواد مدیالونا رو بفروشه؟

00:40:09.208 --> 00:40:10.875
جای دیگه ای باید دنبال کار بگردیم؟

00:40:10.958 --> 00:40:13.958
هه! تو چه میفهمی دنیا دستِ کیه؟

00:40:14.041 --> 00:40:16.166
ولی کم کم میفهمی
نگران نباش

00:40:17.125 --> 00:40:20.208
ـ دون فولگور، دیگه موندنی شدی اینجا؟
ـ با اجازه ات

00:40:21.166 --> 00:40:23.291
تو که میگفتی
پدرو، آدم تن پرور و بی خاصیتیه

00:40:23.375 --> 00:40:26.250
ارباب مرحومم «دون لوکاس» همیشه
اینو درباره اش میگفت

00:40:26.333 --> 00:40:29.166
میگفت: وقتی من مُردم برو دنبال یک شغل دیگه

00:40:30.541 --> 00:40:32.708
میگفت: شرمم میاد که پسرم به دردِ
هیچ کاری نمیخوره

00:40:34.250 --> 00:40:36.583
ضمنا، از امروز بهش میگیم «دون پدرو» فهمیدی؟

00:40:38.041 --> 00:40:40.208
خواستگاری انجام شد و
عروس خانم هم خیلی راضیه

00:40:41.833 --> 00:40:45.041
جناب کشیش هم شصت پِسو میخواد
که ممنوعیتها رو نادیده بگیره

00:40:45.125 --> 00:40:47.250
بهش گفتم به وقتش از خجالتش در میایم

00:40:47.916 --> 00:40:50.083
از دولورس
علی الحساب پولی نخواستی؟

00:40:50.166 --> 00:40:51.375
نه ارباب، جرئت نکردم

00:40:52.041 --> 00:40:52.875
ترسیدم

00:40:52.958 --> 00:40:54.083
دروغ چرا؟

00:40:54.166 --> 00:40:56.041
هنوز بچه ای، فولگور

00:40:57.166 --> 00:40:59.291
اونقدر خوشحال بود که دلم راضی نشد
بزنم توی ذوقش

00:41:00.458 --> 00:41:01.458
!بسیار خوب

00:41:01.541 --> 00:41:04.000
هفتۀ دیگه میری پیش آلدرته

00:41:04.666 --> 00:41:08.083
بهش میگی حصارش رو ببره عقب
میگی به حریم مدیالونا تعرض کرده

00:41:08.666 --> 00:41:11.666
اندازه گیریهاش درسته، خودم بررسی کردم

00:41:11.750 --> 00:41:14.000
خب بهش بگو اشتباهه
بگو غلط حساب کرده

00:41:14.500 --> 00:41:16.791
اگه لازم شد
حصارها رو هم خراب کن

00:41:16.875 --> 00:41:17.958
تکلیف قانون چی میشه؟

00:41:18.458 --> 00:41:19.500
کدوم قانون، فولگور؟

00:41:20.250 --> 00:41:22.208
از الان به بعد
قانون رو ما تعیین میکنیم

00:41:22.916 --> 00:41:24.708
یه شکایت نامه علیه آلدرته تنظیم کن

00:41:24.791 --> 00:41:27.666
به اتهامِ تصرف عدوانی
یا هرچیز دیگه ای که به عقلت رسید

00:41:28.500 --> 00:41:32.125
بهش هم بگو که لوکاس پارامو دیگه مُرده
با من باید جور دیگه ای راه بیاد

00:41:32.208 --> 00:41:33.250
ـ بله رئیس
ـ خوبه

00:41:33.750 --> 00:41:35.000
ـ اجازه مرخصی میدین؟
ـ برو

00:41:35.625 --> 00:41:36.916
!تصرف عدوانی! ای خدا

00:41:50.125 --> 00:41:53.958
روراست بهتون بگم، دون فولگور، هیشکی
به مردونگی شما شک نداره

00:41:54.708 --> 00:41:57.458
اما با این ارباب مادر به خطاتون
هیچ رقم نمیتونم کنار بیام

00:41:57.541 --> 00:41:59.541
چون خیلی ابله و نادونه

00:42:03.916 --> 00:42:05.833
چیکار میکنی؟ وایستا، وایستا ببینم
چیکار میکنی؟

00:42:05.916 --> 00:42:07.458
شما باید یه کم استراحت کنید، قربان

00:42:07.541 --> 00:42:11.458
حله، میرم میخوابم
گور پدرش، روز رو که ازم نگرفتن

00:42:15.958 --> 00:42:17.083
!بفرمایید، توریبیو

00:42:18.083 --> 00:42:19.500
!تصرف عدوانی، هه

00:42:27.791 --> 00:42:30.750
دون فولگور، قصد توهین ندارم، ولی

00:42:30.833 --> 00:42:34.791
ترجیح میدم توو خونۀ خودم بخوابم
که زنم نگرانم نشه

00:42:34.875 --> 00:42:36.666
ضمنا، هیچ راضی به زحمت شماها نیستم

00:42:36.750 --> 00:42:38.750
چه زحمتی، دون تریبیو؟

00:42:39.958 --> 00:42:40.958
برید داخل، زود باشید

00:42:48.041 --> 00:42:49.791
!وایسین ببینم
میخواین چیکار کنین؟

00:42:51.041 --> 00:42:52.208
ولم کنین

00:42:52.291 --> 00:42:53.500
تروخدا ولم کنین

00:42:54.250 --> 00:42:56.458
خواهش میکنم، فقط میخوام
از زنم خداحافظی کنم

00:42:56.541 --> 00:42:58.583
ـ تکون نخور
ـ خواهش میکنم ولم کنین

00:43:00.541 --> 00:43:02.375
تروخدا رحم کن، دون فولگور

00:43:04.375 --> 00:43:05.416
!دون فولگور

00:43:08.333 --> 00:43:09.333
!نه

00:43:10.375 --> 00:43:11.958
!نهههه

00:43:19.333 --> 00:43:22.083
!دون روبن، خیلی خوشحالم که اومدی، رفیق

00:43:22.166 --> 00:43:24.416
ـ باعث افتخارمه، دون پدرو! ممنون
ـ من رو ببخشید

00:43:24.500 --> 00:43:25.583
ـ خوشبخت باشین آقا
ـ مرسی

00:43:30.375 --> 00:43:33.000
ـ به سلامتی دون پدرو
ـ چطورین رفقا؟ خوش میگذره؟

00:43:33.083 --> 00:43:34.083
ـ عالیه
ـ خیلی خوبه

00:43:34.125 --> 00:43:35.208
!خوش باشید، با اجازه

00:43:37.250 --> 00:43:38.250
!سلام آقایون

00:43:40.791 --> 00:43:42.166
!به سلامتیِ دون پدرو

00:43:42.916 --> 00:43:46.458
من و رفقا میخواستیم بهتون تبریک بگیم

00:43:46.541 --> 00:43:48.583
!ممنونم فولگور، ممنونم آقایون

00:43:50.833 --> 00:43:51.833
!بَهههه

00:43:52.750 --> 00:43:54.833
شرّ «توریبیو آلدرته» کنده شد؟

00:43:54.916 --> 00:43:56.833
!موضوع فیصله پیدا کرد، ارباب

00:43:57.833 --> 00:44:00.541
فقط مونده قضیۀ خانوادۀ
«فرگوسو» و یه چندتا کار دیگه

00:44:01.208 --> 00:44:02.458
چه کارایی دون پدرو؟

00:44:03.083 --> 00:44:04.625
پیدا کردنِ قاتلِ پدرم

00:44:06.416 --> 00:44:07.541
اما فعلا ولش کن

00:44:07.625 --> 00:44:09.666
الان حسابی مشغول ماه عسل هستم

00:44:11.291 --> 00:44:12.833
خب، وقت رفتنه آقایون

00:44:13.458 --> 00:44:15.208
ـ اگه اجازه بدید
ـ راحت باش، فولگور

00:44:25.750 --> 00:44:28.500
ـ پدرو، مبارکه رفیق
ـ آه، جناب مباشر

00:44:28.583 --> 00:44:29.583
برات خوشحالم

00:44:30.625 --> 00:44:32.458
ـ بشقابتون رو بردارم؟
ـ نه

00:44:34.791 --> 00:44:36.583
ـ این رو دوست داشتید، پدر؟
ـ اوهوم

00:44:37.166 --> 00:44:38.625
آره خیلی خوشمزه بود

00:44:56.875 --> 00:44:57.875
!دوروتئا

00:44:59.083 --> 00:45:00.083
!اینو بگیر

00:45:02.583 --> 00:45:05.541
ممنون
خدا خیرش رو بهت بده دامیانا

00:45:05.625 --> 00:45:07.583
کارت که تموم شد
از درِ پشتی برو

00:45:10.625 --> 00:45:11.625
ببخشید

00:45:16.666 --> 00:45:17.666
باید صحبت کنیم

00:45:18.125 --> 00:45:19.875
ـ چی؟
ـ یک لحظه ببخشید

00:45:19.958 --> 00:45:20.958
چی شده؟

00:45:21.375 --> 00:45:23.833
ـ باید امشب به جای من بری توی تختخواب
ـ چی؟

00:45:23.916 --> 00:45:25.750
اون اینقدر مسته که ابدا نمیفهمه

00:45:27.583 --> 00:45:29.666
توو کلّه ات چی میگذره، لولا؟

00:45:30.375 --> 00:45:32.541
دون پدرو قبل از اینکه دستش بهم
بخوره متوجه میشه

00:45:33.041 --> 00:45:35.250
ببین، سن من از تو بیشتره
پوستمم از تو روشنتره

00:45:35.333 --> 00:45:37.000
این چیزها توی تاریکی به چشم نمیاد

00:45:38.458 --> 00:45:39.458
شدنی نیست

00:45:40.750 --> 00:45:42.291
خودت باید بری، دولورس

00:45:42.375 --> 00:45:44.333
روزای نحس ماهانه ام هنوز تموم نشده

00:45:45.458 --> 00:45:48.000
بهم لطف کن، باشه؟
به موقعش جبران میکنم

00:45:50.541 --> 00:45:52.208
امشب تو به جای من برو

00:45:53.000 --> 00:45:54.458
خواهش میکنم، تو بهترین رفیقمی

00:45:54.541 --> 00:45:56.541
نه، دیوونه شدی؟ نمیشه

00:46:11.666 --> 00:46:14.208
این آبادی پُر از پژواکه

00:46:17.583 --> 00:46:20.166
یک وقتی بود که شب ها

00:46:20.250 --> 00:46:22.750
همهمه ی جشن می پیچید توی گوشم

00:46:23.916 --> 00:46:26.208
سر و صداها رو تا مدیالونا می شنیدم

00:46:27.750 --> 00:46:30.041
یک بار نزدیک شدم
ببینم اون صداها از کجا میاد؟

00:46:30.791 --> 00:46:32.291
و همین رو دیدم

00:46:32.375 --> 00:46:33.958
همین چیزی رو که الان داریم می بینیم

00:46:34.541 --> 00:46:36.791
خیابونا همونقدر خلوت بودن که حالا هستن

00:46:37.875 --> 00:46:39.416
من دیگه ازشون نمی ترسم

00:46:39.500 --> 00:46:41.583
اما به گمونم
یه روزی میرسه که

00:46:41.666 --> 00:46:43.250
تموم این صداها محو میشن

00:46:45.958 --> 00:46:47.041
خب اگر پژواکی هست

00:46:47.708 --> 00:46:49.625
حتما منبعی داره، مگه نه؟

00:46:50.916 --> 00:46:51.916
خب، الان خودت می بینی

00:46:52.541 --> 00:46:56.083
انگار از بین دیوارها و زیر سنگها میان

00:47:01.041 --> 00:47:03.333
اینجا، عمارت پارامو بود

00:47:04.041 --> 00:47:07.125
از روزی که پدربزرگ و
مادربزرگت اومدن به کومالا

00:47:13.041 --> 00:47:17.458
البته به جز دون پدرو
که رفت مدیالونا زندگی کرد

00:47:18.750 --> 00:47:19.750
منم همینطور

00:47:22.916 --> 00:47:25.791
من سرکارگرِ کُلِ خدمه بودم

00:47:25.875 --> 00:47:27.791
فقط به این دلیل که به خودم احترام میذاشتم

00:47:28.958 --> 00:47:31.916
من، تنها خدمتکاری بودم که
هیچوقت باهاش نخوابیدم

00:47:37.375 --> 00:47:39.083
داری میری مدیالونا؟

00:47:40.333 --> 00:47:42.166
اونجا میتونی استراحت کنی

00:47:46.958 --> 00:47:51.125
این آبادی پر شده از ارواح سرگردان

00:47:52.041 --> 00:47:54.708
از ولگردیِ نابِ آدمهایی که
آمرزیده نشده، مُرده اند

00:47:54.791 --> 00:47:56.458
و دیگه محاله آمرزشی نصیبشون بشه

00:47:57.166 --> 00:48:01.291
همه شون هم قربانی کشت و کشتاری شدن
که پدرو پارامو بعد از قتل پدرش راه انداخت

00:48:02.833 --> 00:48:03.958
خیلی ها رو کُشت؟

00:48:04.041 --> 00:48:05.041
!آره

00:48:11.291 --> 00:48:13.625
مادرم به شما هم خبر داد
که من دارم میام؟

00:48:13.708 --> 00:48:14.708
!نه

00:48:16.625 --> 00:48:17.666
حالا که حرفش شد

00:48:18.375 --> 00:48:19.416
مادرت در چه حاله؟

00:48:20.125 --> 00:48:21.125
مُرده

00:48:22.583 --> 00:48:24.208
لابُد شما هم خبر داشتین

00:48:26.666 --> 00:48:28.375
از کجا باید خبردار می شدم؟

00:48:30.833 --> 00:48:33.375
خیلی ساله ازش بی خبرم

00:48:34.208 --> 00:48:36.041
پس چطور ناغافل اومدین سروقتم؟

00:48:39.916 --> 00:48:41.208
ببینم، شما زنده این، دامیانا؟

00:48:48.458 --> 00:48:49.458
!دامیانا

00:48:51.541 --> 00:48:53.708
!دامیانا ثیسنروس

00:48:54.875 --> 00:48:55.875
!دامیانا

00:49:18.166 --> 00:49:19.166
!بگیرش، دامیانا

00:49:32.000 --> 00:49:33.875
واسه چی «آه» میکِشی، دولوریتاس؟

00:49:34.500 --> 00:49:37.958
کاش کرکسِ سیاهی بودم و می تونستم
پرواز کنم و برم پیش خواهرم

00:49:39.041 --> 00:49:41.666
اوه، البته که میتونی بری، دولوریتاسِ عزیز

00:49:41.750 --> 00:49:43.666
همین السّاعه راه بیفتید برید
خدمت همشیره تون

00:49:44.625 --> 00:49:45.625
!برمیگردیم خونه

00:49:46.375 --> 00:49:47.791
باید چمدوناش رو آماده کنی، فهمیدی؟

00:49:48.458 --> 00:49:49.833
البته که میتونی بری، عزیز من

00:49:57.791 --> 00:50:00.208
مادرم همیشه به این فکر میکرد که یه روزی

00:50:01.666 --> 00:50:02.666
برمیگرده به کومالا

00:50:03.791 --> 00:50:07.000
اکثر آدمها راضی ان
تا ابد اونجا باشن

00:50:08.500 --> 00:50:10.416
اون «فیلو تئو آرچیکا» نیست؟

00:50:11.625 --> 00:50:13.500
چرا، خودشه
به روی خودت نیار که دیدیش

00:50:14.958 --> 00:50:17.791
ـ فکر میکنی دنبالمون میاد؟
ـ امیدوارم نیاد

00:50:17.875 --> 00:50:21.541
میگن دون پدرو مأمورش کرده واسش دختر تور کنه

00:50:21.625 --> 00:50:22.958
ـ راست میگی؟
ـ بجنب، برو توو

00:50:23.041 --> 00:50:24.041
!ببخشید

00:50:40.708 --> 00:50:43.500
من...من اتفاقی داشتم از اینجا
رد میشدم...قسم میخورم

00:50:47.916 --> 00:50:51.125
وایسا یه لحظه، قضیه اینه که
دون پدرو نمی خواست من رو بکُشه

00:50:51.208 --> 00:50:55.125
فقط میخواست بدونه که منم توی اون
عروسی که پدرش کشته شد بودم یا نه؟

00:50:56.541 --> 00:50:59.000
بعدم اسم مهمونا رو ازم پرسید
از همه داره میپرسه

00:51:01.916 --> 00:51:04.375
فقط میخواست من رو بترسونه

00:51:09.625 --> 00:51:11.375
!نه

00:51:13.666 --> 00:51:15.458
بهشت در انتظارمه

00:51:44.250 --> 00:51:45.500
اینجا چیکار میکنی؟

00:51:46.166 --> 00:51:47.416
شماها مُرده اید یا زنده؟

00:51:49.250 --> 00:51:51.083
!ـ مسته

00:51:53.416 --> 00:51:54.958
نه! فقط ترسیده

00:51:55.583 --> 00:51:56.833
چرا نمیای داخل؟

00:52:23.000 --> 00:52:24.083
حالتون خوبه؟

00:52:25.125 --> 00:52:27.291
دلم میخواد برگردم همون جایی
که بودم

00:52:27.791 --> 00:52:29.416
بهتره صبر کنین تا صبح

00:52:31.666 --> 00:52:33.833
جاده های اینجا با خارستان فرقی نداره

00:52:34.958 --> 00:52:36.208
ممکنه راهتون رو گم کنید

00:52:37.708 --> 00:52:39.333
صبح خودم راه رو نشونتون میدم

00:53:07.916 --> 00:53:09.125
این کیه؟

00:53:11.833 --> 00:53:13.333
چطور گذرش به اینجا افتاده؟

00:53:16.041 --> 00:53:17.416
به نظرت واقعا گم شده؟

00:53:20.416 --> 00:53:22.458
چرا نمیذاری بخوابیم؟

00:53:24.208 --> 00:53:25.750
من خیلی خسته ام

00:53:33.583 --> 00:53:34.583
!نگاش کن

00:53:39.625 --> 00:53:41.458
یه جوری تکون میخوره و
میلرزه

00:53:43.875 --> 00:53:45.583
که انگار نفرینش کرده ان

00:53:56.666 --> 00:53:59.708
حتم دارم که خیلی خون کرده

00:54:14.041 --> 00:54:15.583
جوشوندۀ شکوفۀ پرتقاله

00:54:16.958 --> 00:54:17.958
این رو بخوری تَرسِت میریزه

00:54:23.666 --> 00:54:24.833
نگران من نباشین

00:54:31.125 --> 00:54:32.500
آدم چطوری میتونه
از اینجا بره؟

00:54:32.583 --> 00:54:33.625
کجا بره؟

00:54:34.583 --> 00:54:35.833
هرجا که شد

00:54:38.166 --> 00:54:39.750
کومالا یک عالم جاده داره

00:54:45.250 --> 00:54:46.750
شوهرتون کی برمیگرده؟

00:54:49.583 --> 00:54:50.583
اون برادرمه

00:54:52.416 --> 00:54:53.666
شوهرم نیست

00:55:00.625 --> 00:55:01.958
البته خودش دوست نداره کسی بدونه

00:55:06.291 --> 00:55:08.583
چون میترسه مبادا بقیه من رو ببینن

00:55:11.250 --> 00:55:12.250
بیا جلو

00:55:15.041 --> 00:55:16.375
!به صورتم نگاه کن

00:55:22.000 --> 00:55:23.541
به چی نگاه کنم؟

00:55:27.708 --> 00:55:29.541
گناه رو توی صورتم نمی بینی؟

00:55:35.083 --> 00:55:37.243
این لکه های کوچک رو ببین که مثل
زرد-زخم بدنم رو پوشونده

00:55:41.416 --> 00:55:42.958
تازه این فقط بیرونشه

00:55:47.875 --> 00:55:49.958
از داخل، شده ام عین لجنزار

00:55:53.541 --> 00:55:54.875
اگه ایرادی نداره

00:55:57.625 --> 00:55:59.291
دلم میخواد بیشتر بخوابم

00:56:47.333 --> 00:56:48.791
اون برنمیگرده

00:56:50.791 --> 00:56:51.791
یعنی چی؟

00:56:51.875 --> 00:56:53.583
این رو توو چشماش خوندم

00:56:56.583 --> 00:56:59.166
منتظر بود یک نفر گذارش
به اینجا بیوفته تا بذاره بره

00:57:02.250 --> 00:57:04.291
الان دیگه وظیفۀ توئه
که ازم مراقبت کنی

00:57:06.083 --> 00:57:07.083
باشه؟

00:57:09.208 --> 00:57:10.875
یا شایدم نمیخوای مراقبم باشی

00:57:26.666 --> 00:57:28.250
چرا نمیای کنارم بخوابی؟

00:57:29.375 --> 00:57:30.541
همین جا راحتم

00:57:32.166 --> 00:57:34.041
روی تخت راحت تری، بیا

00:57:34.875 --> 00:57:36.875
اونجا «کنه»ها میوفتن به جونت

00:59:52.541 --> 00:59:53.458
!نه

00:59:53.541 --> 00:59:54.958
!گناهش نابخشودنیه

00:59:55.666 --> 00:59:57.333
تکلیف زنهایی که بهشون
تجاوز کرده چی میشه؟

00:59:59.541 --> 01:00:01.750
حالا باید صبر کنیم تا بمیره

01:00:55.541 --> 01:00:59.125
میخوای باور کنم که خفگی
تو رو کُشت، خوآن پرثیادو؟

01:01:00.208 --> 01:01:02.833
من گوشۀ میدون پیدات کردم،
اونم موقعی که بدنت

01:01:03.333 --> 01:01:06.458
سفت و خشک شده بود، مثل نعشِ آدمی
که از ترس پس افتاده باشه

01:01:08.875 --> 01:01:10.375
!حق با توئه، دوروتئو

01:01:11.458 --> 01:01:13.375
نجواها من رو کُشتن

01:01:14.000 --> 01:01:15.791
البته از قبلش هم ترس باهام بود

01:01:16.458 --> 01:01:18.791
اما اونجا بود که روحم یخ زد

01:01:21.166 --> 01:01:22.375
میشنوی؟

01:01:23.291 --> 01:01:25.500
اون بیرون داره بارون میاد

01:01:26.375 --> 01:01:29.000
ریزش بارون رو حس نمیکنی؟

01:01:30.791 --> 01:01:33.958
حس میکنم یک نفر
داره روی ما راه میره

01:01:34.541 --> 01:01:36.541
!به چیزهای خوشایند فکر کن، خوآن

01:01:36.625 --> 01:01:40.541
چون قراره حالا حالاها زیر گِل بمونیم

01:01:47.791 --> 01:01:48.791
!آه

01:01:49.250 --> 01:01:50.666
بیا، بارون کوچولوی ملوس

01:01:51.458 --> 01:01:53.666
اونقدر ببار که خسته بشی

01:01:58.625 --> 01:02:00.625
هی، نذارین گله زیاد پخش و پلا بشه

01:02:00.708 --> 01:02:02.041
باید برسونیدشون اون طرف

01:02:02.583 --> 01:02:05.541
ـ جلوشون رو بگیرین
ـ بجنبین، حرکت کنین

01:02:23.000 --> 01:02:25.666
کلّه ی صبح از کجا میای، پسر جون؟

01:02:26.166 --> 01:02:27.458
داشتم شیر میدوشیدم

01:02:27.541 --> 01:02:29.083
پیشِ کی؟

01:02:29.625 --> 01:02:30.916
شرط میبندم نمیتونی حدس بزنی

01:02:31.000 --> 01:02:32.333
لابُد با

01:02:32.833 --> 01:02:35.208
دوروتئا بودی، «لاکو آراکا» درسته؟

01:02:35.291 --> 01:02:37.333
اون تنها زنیه این اطراف
که از بچه ها خوشش میاد

01:02:37.416 --> 01:02:39.041
چه حرومزاده ای هستی، فولگور

01:02:39.065 --> 01:02:41.065


01:02:41.666 --> 01:02:42.666
!مارگاریتا

01:02:44.291 --> 01:02:45.916
این وقتِ صبح از کجا میای میگل؟

01:02:46.708 --> 01:02:47.708
از همین دور و بر

01:02:48.291 --> 01:02:49.791
رفته بودم عیادت مادرها

01:02:50.875 --> 01:02:51.875
ببینم

01:02:52.875 --> 01:02:55.958
زنی به اسم دوروتئا میشناسی که
لقبش «لاکو آراکا» باشه
[لاکوآراکا=ناقص/معلول]

01:02:56.750 --> 01:02:58.666
آره، اگه میخوای ببینیش
الان همین بیرونه

01:03:00.541 --> 01:03:03.541
هر روز کله ی صبح پا میشه
میاد اینجا که بهش ناشتایی بدن

01:03:03.625 --> 01:03:06.083
زنِ بیچاره، زندگیش با
صدقۀ این و اون میگذره

01:03:06.583 --> 01:03:07.958
پیرِسگِ حروم لقمه!

01:03:09.083 --> 01:03:10.083
!دوروتئا

01:03:11.708 --> 01:03:13.958
بیا اینجا
میخوام یک پیشنهادی بهت بدم

01:03:16.333 --> 01:03:17.333
!بجنب

01:03:20.083 --> 01:03:22.250
!حالا بیا، تخم مرغها رو بیار

01:03:24.125 --> 01:03:27.208
از امروز به بعد به دوروتا همون
غذایی رو میدی که به من

01:03:27.833 --> 01:03:29.875
نکنه یه وقت ناخن خشکی بکنی و
واسش کم بذاری

01:03:40.250 --> 01:03:41.250
فولگور

01:03:46.041 --> 01:03:48.333
ـ شرمنده رئیس
ـ اوضاع چطوره؟

01:03:49.166 --> 01:03:52.791
گله ی «اِنمدیو» رو از زمینهایی که قبلا
مال فرگوسو بود رد کردیم

01:03:52.875 --> 01:03:55.708
و گله ی فرگوسو رو
بردیم تا تپه های بیلمایو

01:03:55.791 --> 01:03:56.791
!خوبه

01:03:58.500 --> 01:04:00.000
خب، چی شده فولگور؟

01:04:01.750 --> 01:04:05.583
دیروز یه عده اومدن و پسرت میگل رو
متهمش کردن که یکی رو کشته

01:04:08.083 --> 01:04:09.666
اینجور کارها از اون ساخته نیست

01:04:09.750 --> 01:04:11.958
هرکاری ازش سر زد، تقصیرش رو
بنداز گردن من

01:04:13.666 --> 01:04:16.291
میگل خیلی اسباب دردسرتون میشه رئیس

01:04:16.375 --> 01:04:18.916
ـ از دعوا و مرافعه خوشش میاد
ـ بذار به حال خودش باشه

01:04:19.000 --> 01:04:20.916
هنوز بچه است

01:04:21.625 --> 01:04:22.625
چند سالش شده؟

01:04:23.083 --> 01:04:25.583
هنوز هفده رو تموم نکرده
درست میگم، فولگور؟

01:04:25.666 --> 01:04:27.500
ـ گمونم همین حدوده
ـ آها

01:04:27.583 --> 01:04:30.416
اما خشونتش اونقدر زیاده
و اونقدر هول هولکی زندگی میکنه که

01:04:30.500 --> 01:04:33.708
انگار با زمان مسابقه گذاشته

01:04:35.125 --> 01:04:37.375
آخرش هم بازنده میشه
حالا خودتون می بینین

01:04:38.500 --> 01:04:40.000
!هنوز بچه است، فولگور

01:04:40.625 --> 01:04:42.458
!هرچی شما بفرمایید، رئیس

01:04:43.166 --> 01:04:46.750
اما اون زنه که دیروز گریه کنان اومد اینجا
و ادعا کرد پسرتون شوهرش رو کشته

01:04:46.833 --> 01:04:48.873
به هیچ قیمتی تسلی پیدا نمیکرد
آتیش غضبش خیلی تند بود

01:04:50.000 --> 01:04:51.000
شوهرش کی بود؟

01:04:52.041 --> 01:04:53.375
من این جماعت رو نمیشناسم

01:04:53.458 --> 01:04:55.875
پس دلیلی نداره بابتشون
نگران باشی، فولگور

01:04:55.958 --> 01:04:57.416
این جماعت اصلا وجود ندارن

01:04:58.958 --> 01:05:01.166
!سخت نگیر، میگذره

01:05:02.250 --> 01:05:03.250
!بسیار خب

01:05:03.666 --> 01:05:04.666
من رو ببخشید، رئیس

01:05:09.291 --> 01:05:13.500
مادرم همیشه میگفت وقتی بارون میاد
ابرها هجوم میارن و همه جا سبز میشه

01:05:14.625 --> 01:05:16.666
اما حتا نتونست بیاد اینجا بمیره

01:05:18.833 --> 01:05:21.750
واسه همین هم ناچار شد
من رو جای خودش بفرسته

01:05:23.625 --> 01:05:25.208
دوروتئا، عجیب اینه که

01:05:26.833 --> 01:05:29.208
هیچوقت نتونستم این بهشت رو ببینم

01:05:30.708 --> 01:05:32.500
من تمام علاقه ای که بهشت داشتم
رو از دست دادم

01:05:32.583 --> 01:05:34.541
بعد از اینکه پدر رنتریا آب پاکی
رو ریخت روی دستم

01:05:34.625 --> 01:05:37.500
و بهم گفت
محاله به ملکوت راهم بدن

01:05:39.166 --> 01:05:41.000
به خاطر گناهام بود

01:05:41.916 --> 01:05:44.083
ولی اون نباید همچه حرفی
بهم میزد

01:05:45.833 --> 01:05:48.208
وقتی درِ مقدس رو
به روت می بندن

01:05:49.083 --> 01:05:52.000
تنها دری که باز می مونه هم
درِ جهنمه

01:05:52.958 --> 01:05:54.833
آدم با خودش میگه
کاش اصلا به دنیا نمی اومدم

01:06:23.083 --> 01:06:25.916
همه میگن خانوم سوزانا و پدرش
از ماسکوتا رفتن

01:06:26.000 --> 01:06:27.166
کجا رفتن؟

01:06:27.250 --> 01:06:29.541
همه جا حتا توی کوهها دنبالشون
گشتم اما پیداشون نکردم

01:06:29.625 --> 01:06:31.875
بعضیها میگن رفته ان اون طرف
بعضیها میگن رفته ان این طرف

01:06:31.958 --> 01:06:33.708
پیداشون نمیکنم، دون پدرو

01:06:33.791 --> 01:06:36.166
توی خرج و مخارج هیچ مضایقه ای نکن
دنبالشون بگرد

01:06:36.250 --> 01:06:39.125
ـ آب نشدن که برن زیر زمین
ـ چشم، دون پدرو

01:07:59.125 --> 01:08:01.791
خوبه، بچرخونیدش، آره
سرش رو بده عقب، مواظب باش

01:08:22.958 --> 01:08:24.041
چه بلایی سرش آوردن؟

01:08:26.000 --> 01:08:27.375
هیشکی کاریش نکرده

01:08:28.958 --> 01:08:30.375
!حادثه بوده، همین

01:08:30.875 --> 01:08:33.583
اسب از روی زین انداخت و کشتش، دون پدرو

01:08:33.666 --> 01:08:34.791
!آرومش کن

01:08:35.333 --> 01:08:37.916
وقتش شده تاوان بدم

01:08:39.791 --> 01:08:42.375
بهتره زودتر شروع بشه تا
زود هم تموم بشه

01:08:46.750 --> 01:08:49.583
فردا میدی این حیوون رو خلاص کنن
تا بیشتر از این عذاب نکشه

01:08:50.083 --> 01:08:51.333
به روی چشم، دون پدرو

01:09:09.500 --> 01:09:10.500
!دون پدرو

01:09:11.166 --> 01:09:13.333
کشیش، رنتریا، اومده ملاقاتتون

01:09:13.416 --> 01:09:14.416
الان؟

01:09:16.333 --> 01:09:17.708
بگو بیاد

01:09:20.333 --> 01:09:21.875
پدر، بفرمایید داخل

01:09:25.541 --> 01:09:27.166
سلام
ببخشید که مزاحم شدم

01:09:30.166 --> 01:09:32.791
دون پدرو، مادرش سرِ زا رفت

01:09:32.875 --> 01:09:34.291
و گفت بچه مال شماست

01:09:34.833 --> 01:09:35.833
من هم آوردمش اینجا

01:09:40.500 --> 01:09:41.625
چرا نگهش نمیدارین پدر؟

01:09:42.833 --> 01:09:44.000
ازش یه کشیش بسازین

01:09:45.083 --> 01:09:47.208
با خونی که توی رگهاش جاریه

01:09:47.291 --> 01:09:49.416
ترجیح میدم همچین مسئولیتی رو
به گردن نگیرم

01:09:52.208 --> 01:09:53.791
جنابعالی واقعا فکر میکنید
خونش ناپاکه؟

01:09:56.541 --> 01:09:58.500
!بله، دون پدرو، واقعا

01:10:00.125 --> 01:10:01.833
بهتون ثابت میکنم که اینطور نیست

01:10:02.541 --> 01:10:03.458
بذاریدش اینجا

01:10:03.541 --> 01:10:06.583
ـ واسه نگهداریش آدم کم ندارم
ـ من هم دقیقا همین فکر رو میکردم

01:10:06.666 --> 01:10:09.416
حداقلش اینه که اگه پیش شما باشه
زندگیش تأمینه

01:10:09.500 --> 01:10:11.416
!دامیانا

01:10:19.250 --> 01:10:22.208
!مراقبت از این با توئه، پسرمه

01:10:29.666 --> 01:10:31.625
به سلامتیِ ننه ی خدابیامرزش
و به سلامتی شما

01:10:31.708 --> 01:10:32.708
این جرعه رو مینوشم

01:10:33.333 --> 01:10:34.333
به سلامتی بچه چطور؟

01:10:35.541 --> 01:10:37.541
به سلامتی اون هم مینوشیم
به کی برمیخوره؟

01:10:39.500 --> 01:10:40.500
!بفرمایید

01:11:05.000 --> 01:11:06.000
!هیس

01:11:07.375 --> 01:11:08.291
!هیس

01:11:15.625 --> 01:11:17.541
{پروردگارا! بر بنده ات رحمت فرما}

01:11:17.625 --> 01:11:19.958
{و به نور خویش رهنمونش ساز}

01:11:26.833 --> 01:11:28.791
{آرامش ابدی بر او ارزانی باد}

01:11:45.708 --> 01:11:47.416
خودم میدونم که ازش بیزار بودین، پدر

01:11:48.833 --> 01:11:49.916
حق هم داشتین

01:11:51.000 --> 01:11:52.750
قتل برادرتون که شایعه شد
کار پسرمه

01:11:54.083 --> 01:11:55.833
قضیۀ تعرض به
برادرزاده تون، آنا

01:11:56.333 --> 01:11:58.041
اما حالا دیگه فراموششون کنین

01:11:58.916 --> 01:12:02.041
شرایط رو در نظر بگیرین و اون رو ببخشید
شاید خدا هم از سر تقصیراتش بگذره

01:12:07.541 --> 01:12:10.416
این صدقۀ ناقابل رو قبول کنین
برای کلیساتون

01:12:29.291 --> 01:12:31.625
اینها مال تو هستند
خودت بهتر می دونی قیمتش اینه یا نه

01:12:33.750 --> 01:12:35.666
اما التماست میکنم به عقوبت ابدی
محکومش کنی

01:12:42.250 --> 01:12:44.833
ـ سلام بر مریم پاک
ـ آبستن شده بدون گناه

01:12:45.791 --> 01:12:47.208
بگو ببینم گناهانت چیه، فرزند

01:12:47.791 --> 01:12:50.500
خداوند من رو ببخشه، اعتراف میکنم
که با پدرو پارامو خوابیدم

01:12:50.583 --> 01:12:51.708
ادامه بده، فرزندم

01:12:51.791 --> 01:12:54.125
اعتراف میکنم که از پدرو
پارامو بچه دار شدم

01:12:54.208 --> 01:12:56.666
اعتراف میکنم که دخترم رو
به پدرو پارامو تسلیم کردم

01:12:56.750 --> 01:12:59.458
آنگاه که شرّ گناهان رنجورت ساخته

01:12:59.541 --> 01:13:03.208
بگذار توبه ات تورا شایستۀ
رحمتِ پروردگار سازد

01:13:09.416 --> 01:13:11.083
سلام بر مریم پاک

01:13:12.541 --> 01:13:14.500
آبستن شده بدون گناه

01:13:15.666 --> 01:13:17.791
حالا دیگه مست هم میکُنی؟

01:13:20.500 --> 01:13:22.300
حالا که افشای این راز
نمیتونه بهش لطمه ای بزنه

01:13:23.000 --> 01:13:25.833
اومدم رازم رو به شما بگم
شاید بتونم پیش خدا

01:13:27.541 --> 01:13:28.541
بی اعتبارش کنم

01:13:29.416 --> 01:13:33.541
من واسه «میگلیتو پارامو» یِ جوان

01:13:34.291 --> 01:13:36.083
دختر جور میکردم

01:13:36.166 --> 01:13:38.041
!خدا رحمتش کنه

01:13:39.208 --> 01:13:40.708
اونها رو می بُردی پیشش؟

01:13:41.625 --> 01:13:43.166
گاهی وقتها، آره

01:13:44.375 --> 01:13:46.750
دربارۀ بعضی ها هم
بهش سرنخ میدادم

01:13:47.291 --> 01:13:50.291
مثلا میگفتم کِی میتونه
توی خونه تنها گیرِش بیاره

01:13:50.375 --> 01:13:53.125
و چطوری غافلگیرش کنه

01:14:01.958 --> 01:14:02.958
پدر؟

01:14:04.791 --> 01:14:05.791
!هِوی

01:14:08.541 --> 01:14:09.708
!پدر، اَلووو

01:14:09.791 --> 01:14:12.500
هیچ کفاره ای
واسم تعیین نمی کُنین؟

01:14:16.083 --> 01:14:18.666
توقع داری باهات چیکار کنم
دوروتئا؟

01:14:21.625 --> 01:14:25.083
خودت کلاهت رو قاضی کن، ببین
میتونی خودت رو ببخشی؟

01:14:27.416 --> 01:14:29.541
من نمیتونم، پدر

01:14:30.083 --> 01:14:32.291
ولی جنابعالی می تونین

01:14:32.375 --> 01:14:34.541
چندبار تا حالا اومدی پیش من و

01:14:34.625 --> 01:14:37.625
ازم خواستی که وقتی مُردی
بفرستمت بهشت؟

01:14:38.666 --> 01:14:42.666
میخواستی ببینی اونجا پسرت رو
پیدا میکنی یا نه، درسته دوروتئا؟

01:14:44.333 --> 01:14:45.416
دیگه امکان نداره

01:14:46.708 --> 01:14:49.208
محاله بتونی بری بهشت

01:14:51.041 --> 01:14:53.041
عوضش دعا میکنم
خدا از سر تقصیراتت بگذره

01:14:58.166 --> 01:15:02.333
پلکهاش حالا بی حرکتند
مثل قلب بی تپشش

01:15:02.416 --> 01:15:04.583
همۀ اینها رو تو گفتی، دوروتئا؟

01:15:05.083 --> 01:15:06.791
هنوز هم ازشون می ترسی؟

01:15:06.875 --> 01:15:09.416
اینجا فقط یک جسم بی جان
مونده و بَس

01:15:09.916 --> 01:15:11.500
شنیدم یک نفر داشت حرف میزد

01:15:12.041 --> 01:15:13.416
صدای یک زن بود

01:15:13.500 --> 01:15:15.333
خیال کردم تویی

01:15:15.416 --> 01:15:17.958
باید همونی باشه که
با خودش حرف میزنه

01:15:18.041 --> 01:15:19.958
همون زنی که توی مقبرۀ
بزرگ، جا خوش کرده

01:15:20.041 --> 01:15:22.500
ـ دونیا سوسانیتا
ـ پلکهاش تا ابد بی حرکتن

01:15:22.583 --> 01:15:24.875
بغل دستِ خودمون دفن شده

01:15:25.375 --> 01:15:29.583
مُرده هایِ قدیمی
تا رطوبت بهشون میخوره

01:15:30.083 --> 01:15:33.541
به تقلّا می افتن و
از خواب بیدار میشن

01:15:34.291 --> 01:15:35.791
خب، حالا کی هست؟

01:15:36.916 --> 01:15:39.500
آخرین زنِ پدرو پارامو

01:15:40.625 --> 01:15:42.958
بعضیها میگن دیوونه است

01:15:44.750 --> 01:15:46.083
حالا چی داره میگه؟

01:15:47.375 --> 01:15:48.625
فقط گِلایه میکُنه

01:15:50.875 --> 01:15:52.458
شاید اون باعث عذابش شده

01:15:54.791 --> 01:15:57.875
خر نشی باور کنی، اون
خیلی خاطرش رو میخواست

01:15:59.166 --> 01:16:03.291
حاضرم قسم بخورم هیچ زنی
اینقدر براش عزیز نبود

01:16:22.166 --> 01:16:23.708
نه، نه، تو باختی

01:17:06.916 --> 01:17:09.708
حالا یادم اومد: مادرش
هم از سِل مُرد

01:17:12.166 --> 01:17:15.125
همون موقعها بود که اون و
پدرش ناغافل غیبشون زد

01:17:19.791 --> 01:17:21.916
وقتی بعد از سالها

01:17:22.000 --> 01:17:23.791
اون رو به پدرو پارامو دادن

01:17:23.875 --> 01:17:26.125
دیگه مریض احوال شده بود

01:17:28.750 --> 01:17:30.208
اینقدر دوستش داشت

01:17:30.291 --> 01:17:33.958
که تا آخر عمر روی صندلی ولو شد
و به جاده ای چشم دوخت...

01:17:34.458 --> 01:17:38.541
که منتهی میشد
به آرامگاهِ او

01:17:42.916 --> 01:17:44.000
هر روزی که میگذره

01:17:47.250 --> 01:17:48.250
!هر روز

01:17:54.583 --> 01:17:55.625
معذرت میخوام

01:18:00.750 --> 01:18:03.416
این هم دفترهای حساب که
خواسته بودین، دون پدرو

01:18:09.958 --> 01:18:13.041
خبر دارین کی این اطراف می پلکه؟
بارتولومه سَن خوآن

01:18:15.625 --> 01:18:16.500
چرا؟

01:18:16.583 --> 01:18:18.625
خودم هم حیرونم که
اومده چیکار؟

01:18:19.625 --> 01:18:21.833
عجیب اینه که یک راست
رفته خونۀ سابق شما

01:18:21.916 --> 01:18:24.250
انگار پیش پیش اونجا رو
ازتون اجاره کرده باشه

01:18:25.041 --> 01:18:26.958
اونقدر خاطرجمعه که
آدم همچین خیالی میکنه

01:18:28.291 --> 01:18:30.166
فردا ته و توی قضیه رو
درمیارم، دون پدرو

01:18:31.333 --> 01:18:32.416
جفتشون اومده ان؟

01:18:32.500 --> 01:18:35.208
آره، خودش و زنش

01:18:35.291 --> 01:18:37.791
ـ شما از کجا فهمیدین؟
ـ مطمئنی دخترش نیست؟

01:18:40.500 --> 01:18:43.541
خب، راستش، جوری
باهاش رفتار میکنه

01:18:43.625 --> 01:18:45.208
که بیشتر به نظر میاد
زنش باشه

01:18:52.958 --> 01:18:54.000
سوسانا است

01:18:54.875 --> 01:18:56.041
خودشه، فولگور

01:18:58.833 --> 01:19:02.208
چند وقت پیش با هم رفتیم به
معادن متروکه در آندرومدا

01:19:08.250 --> 01:19:11.458
مطمئنم برگشته ان، چون شنیدن که
مردم اسلحه برداشتن و یاغی شدن

01:19:11.958 --> 01:19:13.166
آره، قطعا همینه

01:19:13.750 --> 01:19:16.000
شایعات جدیه
من هم درباره اش شنیدم

01:19:16.875 --> 01:19:19.708
پدرش هم دنبال یه جای امنه
که دخترش بتونه زندگی کنه

01:19:21.625 --> 01:19:22.625
برو بگیر بخواب، فولگور

01:19:23.916 --> 01:19:25.666
پس با اجازه مرخص میشم

01:19:33.750 --> 01:19:36.208
خدایا، کل این شهر نفرین شده
میتونی بوش رو استشمام کنی؟

01:19:37.750 --> 01:19:40.125
اینجا واسمون مکافاته
هیچ راه نجاتی در کار نیست

01:19:41.375 --> 01:19:42.750
به دلم افتاده که نیست

01:19:46.916 --> 01:19:48.875
حدس میزدم که این آدم

01:19:48.958 --> 01:19:50.750
این چیزها رو
مُفت بهمون نمیده

01:19:52.375 --> 01:19:54.750
میدونی پدرو پارامو
چی ازم خواسته؟

01:19:58.458 --> 01:20:00.250
تنها چیزی که ازم خواسته

01:20:01.250 --> 01:20:02.333
توئی

01:20:03.666 --> 01:20:05.916
گفت که تو
بزرگترین دستاوردِ منی

01:20:07.333 --> 01:20:10.000
گفت وقتی بچه بودین
باهم همبازی بودین

01:20:10.916 --> 01:20:13.375
اون موقعها حتا باهم توی
رودخونه آبتنی کردین

01:20:14.875 --> 01:20:18.000
اگه فهمیده بودم، همون موقعها
با کمربند سیاه و کبودت میکردم

01:20:20.250 --> 01:20:21.250
شک ندارم

01:20:25.000 --> 01:20:28.125
یعنی حاضری که شب
پیش اون آدم بخوابی؟

01:20:28.625 --> 01:20:31.166
ـ آره، بارتولومه
ـ به من نگو بارتولومه

01:20:32.583 --> 01:20:33.583
من پدرتم

01:20:37.458 --> 01:20:39.083
بهش گفتم که تو بیوه ای

01:20:40.083 --> 01:20:42.375
ولی هنوز با شوهرت
زندگی میکنی

01:20:44.333 --> 01:20:45.375
یعنی رفتارت طوریه که

01:20:45.958 --> 01:20:47.666
انگار اون هنوز باهاته

01:20:51.708 --> 01:20:53.666
سعی کردم منصرفش کنم

01:20:54.458 --> 01:20:57.583
وقتی اسم تو رو میارم شراره های آتش رو
توی چشمهاش میتونم ببینم

01:20:59.416 --> 01:21:00.916
توی وجودش جز
خباثت هیچی نیست

01:21:01.958 --> 01:21:03.166
اون پدرو پاراموئه

01:21:07.833 --> 01:21:08.958
خب، من چجور آدمی هستم؟

01:21:10.333 --> 01:21:11.333
تو دختر منی

01:21:12.375 --> 01:21:13.375
مال منی

01:21:14.458 --> 01:21:16.500
دختر بارتولومه سَن خوآن

01:21:23.958 --> 01:21:25.000
ما چه گناهی کردیم؟

01:21:27.291 --> 01:21:29.958
چرا روحمون گندیده شده؟

01:21:32.333 --> 01:21:33.333
!حقیقت نداره

01:21:35.541 --> 01:21:36.541
!حقیقت نداره

01:21:36.583 --> 01:21:37.833
چی؟
چی حقیقت نداره؟

01:21:39.250 --> 01:21:40.625
دیوونه ای؟

01:21:43.500 --> 01:21:44.541
!آره، بارتولومه

01:21:46.250 --> 01:21:47.416
معلومه که دیوونه ام
نمیدونستی؟

01:22:10.458 --> 01:22:14.375
فولگور، قسم میخورم این زیباترین
زنیه که دنیا تاحالا به خودش دیده

01:22:16.750 --> 01:22:18.791
خیال میکردم که برای همیشه
اون رو از دست دادم

01:22:20.333 --> 01:22:22.541
ولی نمیخوام دوباره
گمش کنم

01:22:25.291 --> 01:22:27.458
ـ منظورم رو میفهمی، فولگور؟
ـ بله

01:22:30.041 --> 01:22:33.750
به باباش بگو بره دوباره
توی معدنهاش کار کنه

01:22:34.541 --> 01:22:36.916
بگمونم راحت میشه پیرمرد رو
فرستاد جایی که دیگه ازش برنگرده

01:22:37.000 --> 01:22:38.000
به نظرت میشه؟

01:22:38.333 --> 01:22:39.375
ممکنه بشه

01:22:40.291 --> 01:22:42.125
پس دست به کار شو، فولگور

01:22:43.125 --> 01:22:44.958
دختره اگر یتیم بشه
کارمون راحت تره

01:22:46.083 --> 01:22:47.500
مجبوریم ازش حمایت کنیم

01:22:50.833 --> 01:22:51.833
و اگه

01:22:52.666 --> 01:22:54.083
یه وقت دختره بو برد، چی؟

01:22:55.041 --> 01:22:56.083
کی قراره بهش بگه؟

01:22:57.250 --> 01:22:59.208
:یک جوری بگو که بفهمم
کی قراره بهش بگه؟

01:22:59.291 --> 01:23:03.208
ـ مطمعنم هیشکی
ـ این «مطمعنم» رو همین الان بذار کنار

01:23:03.291 --> 01:23:05.291
این حرفها رو از مغزت بنداز بیرون
فهمیدی؟

01:23:06.833 --> 01:23:08.750
بفرستش اونجا به کارش
ادامه بده

01:23:08.833 --> 01:23:12.375
اما مبادا بذاری دخترش رو همراهش ببره
اینجا خودمون ازش مراقبت میکنیم

01:23:13.916 --> 01:23:15.500
اینجوری واسش توضیح بده، فولگور

01:23:20.375 --> 01:23:22.791
دوباره داره از رفتارتون
خوشم میاد ارباب

01:23:24.208 --> 01:23:26.625
انگار روحیۀ جَوونیتون برگشته
دون پدرو

01:23:48.750 --> 01:23:49.750
وایسا حیوون

01:23:50.416 --> 01:23:51.416
!هُشش

01:23:54.833 --> 01:23:57.666
خوش اومدید خانوم، بفرمائید
بفرمایید داخل لطفا

01:23:59.291 --> 01:24:00.291
از این طرف

01:24:05.583 --> 01:24:06.625
!سوسانا

01:24:11.500 --> 01:24:13.666
سوو...من «پدرو پارامو»ام

01:24:14.916 --> 01:24:15.750
!پدرو

01:24:27.791 --> 01:24:28.833
سلام خانوم

01:24:29.625 --> 01:24:30.665
اجازه هست راهنماییتون کنم؟

01:25:14.208 --> 01:25:15.916
توئی، بارتولومه؟

01:25:49.208 --> 01:25:50.791
چی شده، دامیانا؟

01:25:51.583 --> 01:25:52.583
واسه چی جیغ میزنی؟

01:25:53.416 --> 01:25:54.416
من

01:25:55.166 --> 01:25:56.166
جیغ نزدم

01:25:57.208 --> 01:25:58.625
شاید خواب دیده ای

01:26:00.541 --> 01:26:02.250
قبلا هم بهت گفتم که
من خواب نمی بینم

01:26:03.250 --> 01:26:04.291
قسم میخورم

01:26:07.000 --> 01:26:09.708
و ضمنا، دیشب
بی خوابی کشیدم

01:26:11.291 --> 01:26:14.333
گربه ات رو نفرستاده بودی بیرون
نذاشت چشم روی هم بذارم

01:26:15.375 --> 01:26:18.041
گربه پیش خودم خوابید
بین پاهام

01:26:18.583 --> 01:26:22.208
سر تا پاش خیس بود، دلم واسش سوخت
آوردمش توی رختخواب خودم

01:26:22.958 --> 01:26:25.708
دارم بهت میگم تموم شب با
جست و خیزش من رو ترسوند

01:26:27.041 --> 01:26:30.416
گربه ات خیلی مهربونه اما نمیخوام
وقتی خوابم اینجا باشه

01:26:35.666 --> 01:26:37.375
متاسفم که این خبر رو بهت میدم
سوسانا

01:26:44.666 --> 01:26:46.041
!پدرت مُرده

01:26:48.250 --> 01:26:49.541
اون دو شب پیش مُرده

01:26:49.625 --> 01:26:52.208
گفتن کاری ازشون بر نیومده

01:26:52.875 --> 01:26:54.250
دفنش هم کرده ان

01:26:55.958 --> 01:26:59.041
نتونستن بیارنش اینجا
چون راه خیلی طولانیه

01:27:03.791 --> 01:27:05.166
دیگه توی دنیا تنها شدی

01:27:25.666 --> 01:27:26.666
پس اون بود

01:27:41.250 --> 01:27:43.208
پس تو بودی
اومدی باهام خداحافظی کنی

01:28:18.666 --> 01:28:20.416
بهم بگو چی میبینی، سوسانا؟

01:28:21.166 --> 01:28:23.541
هیچی نمیبینم، بابا

01:28:24.291 --> 01:28:27.333
میفرستمت پایین تر، پات که
به زمین رسید خبرم کن

01:28:31.083 --> 01:28:32.458
زود باش، خوب بگرد

01:28:34.375 --> 01:28:35.375
دنبال پول بگرد

01:28:37.291 --> 01:28:39.291
پول، سکه های طلا
دنبالشون بگرد

01:28:39.916 --> 01:28:41.583
سعی کن یک چیزی پیدا کنی

01:28:57.791 --> 01:28:58.791
!سوسانا

01:29:02.291 --> 01:29:03.291
!سوسانا

01:29:06.000 --> 01:29:07.000
!سوسانا

01:29:11.291 --> 01:29:12.791
زود باش، سوسانا، خوب بگرد

01:29:13.541 --> 01:29:14.541
دنبال پول بگرد

01:29:15.166 --> 01:29:17.041
پول، سکه های طلا
دنبالشون بگرد

01:29:17.708 --> 01:29:19.208
سعی کن یک چیزی پیدا کنی
سوسانا

01:29:26.875 --> 01:29:27.875
توئی، پدر؟

01:29:29.083 --> 01:29:31.416
اومدم دلداریت بدم، دخترم

01:29:36.000 --> 01:29:38.250
من نگرانم، قلبت
داره میمیره

01:29:50.916 --> 01:29:53.250
نذار قلبت خاموش بشه

01:30:09.041 --> 01:30:10.333
دیگه نیا اینجا، پدر

01:30:12.208 --> 01:30:14.375
احتیاجی بهت ندارم

01:30:16.333 --> 01:30:18.833
چرا میای دیدنم؟
مگه نمُردی؟

01:30:37.708 --> 01:30:40.333
ـ بجنب، بازش کن اینجا رو
ـ چشم

01:30:40.416 --> 01:30:42.416
یه جوب بکَن
آب رو ببر یه طرفِ دیگه

01:30:43.000 --> 01:30:44.250
گودتر بکَن

01:30:45.958 --> 01:30:46.958
اون طرف رو آبیاری کن

01:31:03.208 --> 01:31:04.208
!هُش

01:31:04.750 --> 01:31:06.041
وایسا، من این یارو رو میشناسم

01:31:07.250 --> 01:31:09.166
مباشرِ مدیالوناست

01:31:13.458 --> 01:31:14.458
اینو بگیر

01:31:18.250 --> 01:31:19.500
چه کمکی از دستم برمیاد؟

01:31:20.958 --> 01:31:22.541
تو واسه دون پدرو کار میکنی؟

01:31:24.916 --> 01:31:25.791
آره

01:31:25.875 --> 01:31:28.583
برو به اربابت بگو
ما انقلابی هستیم

01:31:28.666 --> 01:31:30.375
و اومدیم زمینهاش رو مصادره کنیم

01:31:34.375 --> 01:31:35.750
ـ بله، آقا
ـ بجنب

01:31:36.916 --> 01:31:38.916
بدو برو به اربابت بگو
داریم میایم سروقتش

01:31:39.416 --> 01:31:40.416
بدووو، تندتر برو

01:31:41.458 --> 01:31:42.958
بجنب، کون گُنده ات رو حرکت بده

01:31:43.041 --> 01:31:44.291
بدوو

01:31:50.791 --> 01:31:51.791
!راه بیوفتین

01:31:53.541 --> 01:31:54.458
!یالّا

01:32:14.750 --> 01:32:17.916
من رو اصلا به حساب نیاوردن
اما بیچاره دون فولگور

01:32:18.000 --> 01:32:20.125
موقع فرار دخلش رو آوردن

01:32:20.625 --> 01:32:22.875
برو بهشون بگو هر امری داشته باشن
من اینجا در خدمتشونم

01:32:22.958 --> 01:32:24.666
بگو بیان با خودم مذاکره کنن

01:32:24.750 --> 01:32:26.541
از کدوم قماش انقلابیون هستن؟

01:32:26.625 --> 01:32:29.291
نمیدونم، خودشون این اسم رو
روی خودشون گذاشتن

01:32:29.375 --> 01:32:32.583
اما قبلش
میخوام بری سمتِ کنساگراثیو

01:32:32.666 --> 01:32:34.416
افعی رو میشناسی؟
اون که یک چشم داره

01:32:34.916 --> 01:32:37.333
ـ بهش بگو آب دستشه بذاره زمین و بیاد
ـ چشم ارباب

01:33:08.125 --> 01:33:11.250
سرورهای خودم، چه خدمت دیگه ای
ازم برمیاد؟

01:33:11.333 --> 01:33:12.583
خب، همونطور که ملاحظه میکنین

01:33:13.375 --> 01:33:14.875
ما قیام مسلحانه کرده ایم

01:33:14.958 --> 01:33:16.500
خب، و بعدش؟

01:33:17.833 --> 01:33:20.125
بعدش؟ فکر میکنین
همین کم چیزیه؟

01:33:20.208 --> 01:33:21.916
اما...واسه چی قیام کردید؟

01:33:22.875 --> 01:33:25.041
خب، چون بقیه هم قیام کرده ان

01:33:25.125 --> 01:33:26.250
شما خبر نداشتین؟

01:33:27.208 --> 01:33:29.541
یه کم دندون روی جیگر بذارین
و تحملمون کنین تا دستورها برسن

01:33:29.625 --> 01:33:31.708
اون وقت میفهمیم علت
قیام چی بوده

01:33:31.791 --> 01:33:33.500
من علتش رو میدونم

01:33:34.083 --> 01:33:35.541
اگه مایل باشین میتونم
شیرفهمتون کنم

01:33:39.250 --> 01:33:42.875
ما علیه دولت و شما زمین دارای بزرگ
شورش کردیم

01:33:42.958 --> 01:33:45.625
چون از بس تحملتون کردیم
به تنگ اومدیم

01:33:46.833 --> 01:33:48.583
دولت هم مثل شما، دغلبازه

01:33:49.583 --> 01:33:52.250
شماها هم یک مشت
غارتگرِ زبون باز و

01:33:52.333 --> 01:33:54.833
. دزدِ سرِگردنۀ بی آبرویید و بس

01:33:56.541 --> 01:33:58.333
با جنابِ دولت هم صحبتی نداریم

01:33:59.375 --> 01:34:02.708
حرفمون رو با گلوله حالیش میکنیم

01:34:05.416 --> 01:34:07.666
چقدر احتیاج دارین که
انقلابتون رو به ثمر برسونین؟

01:34:08.250 --> 01:34:09.916
شاید بتونم کمکتون کنم

01:34:10.000 --> 01:34:12.833
فرمایش حضرت آقا متینه، پرسِبِرانثیو

01:34:12.916 --> 01:34:16.291
یه آدم خرپول که بتونه
تأمینمون کنه خیلی به درد میخوره

01:34:16.375 --> 01:34:18.750
و کی بهتر از این عالیجناب
که حیّ و حاضر جلومون واستاده

01:34:19.625 --> 01:34:20.625
!ببینم، کاسیلدو

01:34:21.250 --> 01:34:22.500
چقدر لازم داریم؟

01:34:22.583 --> 01:34:25.541
این بابا یک لقمه نون
به آدم گشنه نمیده

01:34:27.250 --> 01:34:29.083
به نظرم حالا که اینجاییم
از فرصت استفاده کنیم

01:34:30.583 --> 01:34:33.750
میتونیم بشینیم و واسه پول چونه بزنیم
یا گلوش رو ببُریم و دار و ندارش رو ببریم

01:34:33.833 --> 01:34:36.083
آروم بگیر، پرسِبِرانثیو

01:34:36.833 --> 01:34:38.291
بیاین باهاش به توافق برسیم

01:34:39.625 --> 01:34:40.625
تو بنال، کاسیلدو

01:34:44.083 --> 01:34:48.625
من با یه حساب سرانگشتی میگم
اگه برای اولِ کار

01:34:48.708 --> 01:34:50.708
بیست هزار پِسو بسُلفه بد نیست

01:34:53.500 --> 01:34:56.291
اگه هم حضرت آقا فکر میکنه
این مبلغ ناقابله

01:34:56.875 --> 01:34:59.333
و ظاهرا قصد داره کمکمون کنه

01:35:00.875 --> 01:35:02.916
خب بگیم پنجاه هزارتا

01:35:03.958 --> 01:35:04.958
موافقین؟

01:35:11.291 --> 01:35:12.916
دو برابر این مبلغ چطوره؟

01:35:13.416 --> 01:35:14.500
شماها چند نفرید؟

01:35:15.000 --> 01:35:16.166
سیصد نفر

01:35:17.000 --> 01:35:19.833
خوبه، سیصد نفر دیگه هم
من در اختیارتون قرار میدم، چطوره؟

01:35:20.416 --> 01:35:22.083
نیروی تازه نفس، قدرت
بیشتری بهتون میده

01:35:23.000 --> 01:35:25.625
تا یک هفتۀ دیگه، هم پول رو تحویل
میگیرین و هم نیروهاتون رو

01:35:25.708 --> 01:35:29.333
پول رو بهتون هدیه میدم ولی
آدمام فقط موقتا باهاتون هستن

01:35:33.958 --> 01:35:35.083
!قبوله

01:35:35.916 --> 01:35:38.291
بسیار خب
پس تا هشت روز دیگه، آقایون

01:35:38.375 --> 01:35:40.125
خیلی از آشناییتون خوشحال شدم

01:35:40.208 --> 01:35:41.416
بسیار خب

01:35:42.958 --> 01:35:44.416
ـ راه بیوفتین
ـ یالا بریم

01:35:51.791 --> 01:35:54.000
فکر میکنی رئیسشون کیه؟

01:35:56.000 --> 01:35:58.541
راستش به نظرم اون یارو شکم گندهه
که وسط ایستاده بود

01:35:58.625 --> 01:36:01.458
تمام مدت حتا سرش رو هم بلند نکرد

01:36:01.541 --> 01:36:02.541
حدس میزنم همونه

01:36:03.291 --> 01:36:05.833
نه، داماسیو، رئیسشون تویی

01:36:06.541 --> 01:36:08.375
چیه؟ نکنه خوش نداری بری
پیِ آشوب و یاغیگری؟

01:36:08.458 --> 01:36:10.625
برعکس، خیلی هم مشتاقم

01:36:10.708 --> 01:36:12.791
تنم میخاره برای بلبشو، ارباب

01:36:12.875 --> 01:36:15.750
خودت که دیدی قضیه چیه
پس دیگه لازم نیست بهت بگم چیکار کنی

01:36:16.250 --> 01:36:19.000
سیصدتا از بروبچه های قابل اعتماد رو
جمع کن و ببرشون پیش یاغی ها

01:36:19.916 --> 01:36:21.791
باقیش رو هم که خودت بلدی
راست و ریس کنی

01:36:22.500 --> 01:36:23.500
پول رو چیکار کنم؟

01:36:23.583 --> 01:36:25.166
بهشون بدم؟

01:36:25.750 --> 01:36:27.541
بابت هر نفر
ده پسو بهت میدم

01:36:27.625 --> 01:36:29.541
فقط واسه مخارج خیلی ضروری

01:36:30.208 --> 01:36:33.088
بهشون بگو بقیه اش رو اینجا واسشون
نیگر داشتیم و هروقت بخوان در اختیارشونه

01:36:33.791 --> 01:36:36.208
سعی کن زیاد از زمینهام دور نشی

01:36:36.291 --> 01:36:38.434
اگه سر و کله یک گروه دیگه پیدا شد
ببینن منطقه اشغال شده

01:36:38.458 --> 01:36:41.458
هروقت هم تونستی یا خبری داشتی
بهم سر بزن

01:36:41.541 --> 01:36:44.250
ـ به امید دیدار، ارباب
ـ به سلامت

01:36:53.916 --> 01:36:56.791
میشنوی، خوآن پرثیادو؟
داره یه چیزی میگه

01:36:57.625 --> 01:36:58.750
چی میگه؟

01:37:00.041 --> 01:37:03.958
میگه: خودم رو توی آغوش اون گم میکردم

01:37:06.000 --> 01:37:08.833
و اون لحظه حس میکردم
گوشتش توی تنم حل میشه

01:37:11.958 --> 01:37:14.375
مرگِ اون بیشتر از هر چیز دیگه ای
توی دنیا غصه دارش کرده

01:37:15.458 --> 01:37:16.750
خلاصه همین ها رو میگه

01:37:17.375 --> 01:37:19.333
منظورش کیه؟

01:37:21.500 --> 01:37:24.458
لابد یکی که قبل از خودش مُرده

01:38:56.541 --> 01:38:57.541
مارگاریتا

01:39:02.166 --> 01:39:03.666
باز کن در رو، مارگاریتا

01:40:07.291 --> 01:40:09.041
!گناه شیرین من

01:40:20.083 --> 01:40:21.750
ماسه های داغ رو ببین

01:40:26.083 --> 01:40:27.708
باید باهم آبتنی کنیم

01:40:31.041 --> 01:40:32.500
سفیدی کفِ موجها

01:40:35.208 --> 01:40:36.750
این وضع کی تموم میشه؟

01:40:39.958 --> 01:40:41.583
هیچ چیزی تا ابد ادامه نداره

01:40:44.083 --> 01:40:47.541
بی شک سرسخت ترین خاطره ها هم
سرانجام محو میشن

01:40:49.125 --> 01:40:50.583
اگه هیچ خاطره ای نباشه چی؟

01:41:12.583 --> 01:41:14.083
!سی سال

01:41:17.375 --> 01:41:19.166
انتظار کشیدم که برگردی

01:41:20.375 --> 01:41:24.541
تمام چیزهایی رو که آدم میتونه
با پول بخره، به دست آوردم

01:41:25.916 --> 01:41:27.875
جوری که واسم
هیچ تمنایی نمونه جز تو

01:41:30.083 --> 01:41:31.083
جز تمنای تو

01:41:32.458 --> 01:41:33.875
و اشتیاقِ من برای تو

01:41:42.875 --> 01:41:44.875
وقتی شنیدم که اومدی

01:41:47.250 --> 01:41:49.250
میخواستم با تمام وجود
توی آغوشم بگیرمت

01:41:50.291 --> 01:41:51.833
بس که ذوق زده بودم

01:41:54.208 --> 01:41:55.583
و گریه کردم، سوسانا

01:41:57.208 --> 01:41:59.416
وقتی شنیدم بالاخره قراره برگردی پیشم

01:42:48.916 --> 01:42:49.958
حالت خوبه؟

01:43:06.416 --> 01:43:08.791
راست میگن که شب پر از گناهه، دامیانا؟

01:43:10.583 --> 01:43:11.833
آره، سوسانا

01:43:16.416 --> 01:43:18.500
خیال میکنی زندگی
خودش چیه غیر از گناه؟

01:43:27.500 --> 01:43:28.541
صدای چی بود؟

01:43:32.541 --> 01:43:34.500
نمیشنوی چطور زمین
به خش خش افتاده؟

01:43:38.500 --> 01:43:39.541
نه، سوسانا

01:43:42.333 --> 01:43:44.041
ـ هیچی نمیشنوم
ـ هیس

01:43:47.083 --> 01:43:49.416
من به اندازۀ تو خوش اقبال نیستم

01:43:51.500 --> 01:43:54.708
از تعجب شاخ درمیاوردی اگه
چیزایی رو میشنیدی که من میشنوم

01:44:14.458 --> 01:44:16.583
تو به وجود جهنم اعتقاد داری، دامیانا؟

01:44:18.583 --> 01:44:19.583
آره، سوسانا

01:44:21.708 --> 01:44:23.041
به بهشت هم اعتقاد دارم

01:44:26.333 --> 01:44:27.916
اما من فقط به جهنم اعتقاد دارم

01:44:45.500 --> 01:44:47.083
ـ حالش چطوره، دامیانا؟
ـ بد

01:44:47.583 --> 01:44:48.583
خیلی بد

01:44:56.666 --> 01:44:57.666
!سوسانا

01:45:01.416 --> 01:45:03.583
با چشمهای خودم دیدم
دونیا سوسانیتا مُرد

01:45:04.958 --> 01:45:06.708
چی گفتی، دوروتئا؟

01:45:06.791 --> 01:45:08.375
همون که شنیدی

01:45:09.666 --> 01:45:12.708
یادمه دیدم نوری که از اون پنجره
میتابید، خاموش شد

01:45:12.791 --> 01:45:15.375
اون نور، سه سالِ مداوم روشن بود

01:45:15.458 --> 01:45:17.041
شب، پشتِ شب

01:45:19.500 --> 01:45:21.750
ـ یک لحظه، من رو ببخشید
ـ اختیار دارید

01:45:21.833 --> 01:45:25.875
دختر بیچاره، فکر میکنی حالش اینقدر
خوب هست که بتونه صحبت کنه؟

01:45:25.958 --> 01:45:27.833
کی میدونه
چقدر وقت داره؟

01:45:33.375 --> 01:45:36.125
{دهانم پر از خاک است}

01:45:38.208 --> 01:45:39.208
!بله، پدر روحانی

01:45:40.333 --> 01:45:41.916
!نگو، بله پدر روحانی

01:45:42.000 --> 01:45:44.333
بعد از من تکرار کن
میتونی این کار رو بکُنی؟

01:45:45.875 --> 01:45:48.583
این دیگه چه بساطیه؟

01:45:50.291 --> 01:45:52.083
اومدین اینجا که ازم
اعتراف بگیرین؟

01:45:53.125 --> 01:45:56.458
این اعتراف نیست سوسانا
فقط اومدم باهات همکلام بشم

01:45:57.000 --> 01:45:58.750
میخوام برای مردن آماده ات کنم

01:45:59.291 --> 01:46:00.833
دارم میمیرم؟

01:46:03.583 --> 01:46:04.583
بله، دخترم

01:46:09.083 --> 01:46:11.416
خیلی خب
پس چرا راحتم نمیذارین؟

01:46:13.083 --> 01:46:14.583
دلم میخواد استراحت کنم، پدر

01:46:18.083 --> 01:46:19.791
راحتت میذارم، سوسانا

01:46:20.458 --> 01:46:22.083
اگه همینطور هرچی میگم رو
تکرار کنی

01:46:22.166 --> 01:46:23.625
کم کم خوابت میبره

01:46:24.500 --> 01:46:26.708
و بعدش دیگه خلاص

01:46:27.416 --> 01:46:29.083
دیگه هیشکی نمیتونه
بیدارت کنه، دخترم

01:46:30.250 --> 01:46:31.250
باشه، پدر

01:46:32.333 --> 01:46:33.500
هرکاری شما بگین
انجام میدم

01:46:36.250 --> 01:46:39.458
{دهانم پر از خاک است}

01:46:45.166 --> 01:46:47.708
بزاقِ کف آلود را فرو می بلعم

01:46:49.000 --> 01:46:50.166
من میجوم

01:46:50.958 --> 01:46:53.875
خاکِ آمیخته با کرمهایی را
که راه گلویم را می بندند

01:46:55.500 --> 01:46:58.083
و سقّ دهانم را میخراشند و

01:46:58.166 --> 01:47:01.500
دندانهایم در آن فرو میروند و
دهانم به حفره بدل میشود

01:47:03.125 --> 01:47:07.375
مایع لزج چشمانم می خشکد

01:47:08.333 --> 01:47:11.916
گیسوانم یکباره شعله ور
میشوند و میسوزند

01:47:17.208 --> 01:47:19.416
اون من رو بین بازوهاش پناه میداد

01:47:21.541 --> 01:47:22.833
عشق نثارم میکرد

01:47:25.625 --> 01:47:27.333
دعا هنوز به آخر نرسیده

01:47:29.083 --> 01:47:30.583
{نظارۀ پروردگار}

01:47:31.291 --> 01:47:36.791
{واپسین رویابینیِ ناپایدارِ محکومان
به عقوبت الهی}

01:47:38.958 --> 01:47:41.958
{روشنایی دلنوازِ سپهرِ بیکرانش}

01:47:42.041 --> 01:47:44.416
{شادی همنشینی با کروبیان}

01:47:45.041 --> 01:47:47.333
{سُرورِ دیدگانِ خداوند}

01:47:49.291 --> 01:47:51.208
{...و فقط این نیست}

01:47:51.916 --> 01:47:57.166
{عذابی زمینی هم با آن همراه است}

01:48:04.625 --> 01:48:09.125
{مغز استخوانهایمان به
ذغال گداخته بدل میشود}

01:48:10.625 --> 01:48:14.583
{و رگهایمان به ریسمانهای آتشین}

01:48:15.583 --> 01:48:19.833
{دردی طاقت فرسا و پایان ناپذیر
سراپای وجودمان را فرامیگیرد}

01:48:21.750 --> 01:48:23.666
{و حتا لحظه ای هم
تسکین نمی یابد}

01:48:24.541 --> 01:48:28.708
{و غضب الهی مدام آتشش را
تیزتر میکند}

01:48:39.958 --> 01:48:42.250
{به پیشگاه پروردگار میرَوی}

01:48:43.333 --> 01:48:46.666
{و داوری او بر خطاکاران، داوریِ
مهرآمیزی نیست}

01:48:53.541 --> 01:48:55.041
دیگه تشریف ببرین، پدر

01:48:57.166 --> 01:48:58.916
خودتون رو بخاطر من
به زحمت نندازین

01:49:00.541 --> 01:49:01.916
من راحت و آسوده ام

01:49:03.708 --> 01:49:06.125
و خیلی هم خوابم میاد

01:49:15.583 --> 01:49:16.583
!دامیانا

01:49:17.500 --> 01:49:19.416
لطفا برو یه جای دیگه گریه کن

01:51:24.333 --> 01:51:27.708
طنینِ ناقوسهایِ مرگ
بیش از حد معمول به درازا کشید

01:51:33.166 --> 01:51:35.833
طنین بی وقفۀ ناقوسها

01:51:35.916 --> 01:51:38.416
مردم نواحی دیگر را نیز
به آنجا کشاند

01:51:53.541 --> 01:51:55.083
بدین ترتیب مراسم سوگواری

01:51:55.166 --> 01:51:57.833
کم کم تبدیل شد به جشن

01:51:58.458 --> 01:52:00.500
غریبه ها مثل مور و ملخ
به کومالا هجوم آوردند

01:52:00.583 --> 01:52:03.875
محیط آبادی مثل روزهای جشن
پر شده بود از خنده و موسیقی

01:52:06.166 --> 01:52:08.875
ببینین چطور عین آب خوردن
میپره روی هوا

01:52:08.958 --> 01:52:11.583
وااای، چطوری؟

01:52:12.291 --> 01:52:14.083
!وااای

01:52:32.916 --> 01:52:34.791
سرانجام، ناقوسها ساکت شدند

01:52:35.791 --> 01:52:37.500
اما جشن ادامه یافت

01:52:38.916 --> 01:52:41.333
هیچ جوره نمیشد بهشان فهماند که

01:52:41.416 --> 01:52:43.000
که آن مراسم، مراسم عزاست

01:52:43.500 --> 01:52:45.041
!و ما هنوز سوگواریم

01:54:49.041 --> 01:54:51.875
نمیشه که کل شب
اینجا تنها باشید، دون پدرو

01:54:53.583 --> 01:54:55.166
حداقل بنشینید، لطفا، آقا

01:54:56.291 --> 01:54:57.916
دست روی دست میذارم

01:54:59.375 --> 01:55:01.625
تا این یک ماه تمامِ کومالا
از گشنگی تلف بشن

01:56:05.000 --> 01:56:07.458
!افعی داره میاد، رئیس

01:56:15.833 --> 01:56:17.000
سلام رئیس

01:56:19.250 --> 01:56:22.083
پدر رنتریا دست به شورش زده
اینطوری که شنیدیم

01:56:23.125 --> 01:56:24.291
چرا این کار رو کرده؟

01:56:25.250 --> 01:56:27.166
خب، به خاطر اینه که
دولتِ انقلابیِ جدید

01:56:27.250 --> 01:56:29.625
تمام مراسمهای مذهبی رو
توی منطقه، تعلیق کرده

01:56:32.458 --> 01:56:34.833
مگه همه باهم
مقابل پانچو ویلا نمی جنگیدین؟

01:56:35.333 --> 01:56:37.125
یا اُبرگون بود؟

01:56:39.208 --> 01:56:41.166
!اونجا صلح شده، دون پدرو

01:56:42.250 --> 01:56:43.375
فعلا آزادیم

01:56:45.583 --> 01:56:46.583
چیکار کنیم؟

01:56:47.500 --> 01:56:49.666
طرف پدر رنتریا رو بگیریم یا نه؟

01:56:49.750 --> 01:56:51.958
این که پرسیدن نداره

01:56:52.666 --> 01:56:54.250
همیشه طرف دولت باش

01:56:54.333 --> 01:56:56.208
ولی ماها غیرنظامی هستیم

01:56:57.333 --> 01:56:58.791
خودمون یاغی بخ حساب میایم

01:57:00.750 --> 01:57:02.250
پس هرکاری دوست داری بکُن

01:57:03.291 --> 01:57:05.333
پس میرم از پدر روحانی
حمایت کنم

01:57:05.833 --> 01:57:07.500
از فریاد زدنشون سرحال میام

01:57:08.208 --> 01:57:10.791
تازه اینجوری آدم خاطرش جمعه
که رستگار میشه

01:57:18.250 --> 01:57:19.416
خب، دون پدرو

01:57:21.125 --> 01:57:22.125
!میبینمتون

01:57:44.791 --> 01:57:47.000
ـ آماده این؟
ـ بریم، بریم

01:58:18.000 --> 01:58:20.541
از همون روزی که پدرو پارامو
مردم رو انداخت بیرون

01:58:20.625 --> 01:58:22.583
و روی صندلی راحتیش جا خوش کرد

01:58:23.958 --> 01:58:26.500
زمین متروک موند و
با خرابه فرقی نداشت

01:58:29.416 --> 01:58:31.708
و کم کم شهر خالی و خالی تر شد

01:58:32.708 --> 01:58:35.875
مردم تا فرسخ ها
دور و بر اونجا به فلاکت افتاده بودند

01:58:36.500 --> 01:58:39.125
و طنینِ «وداع»ها توی کومالا میپیچید

01:58:41.208 --> 01:58:43.791
من موندم چون جایی نداشتم برم

01:58:45.750 --> 01:58:47.000
همه راهشون رو گرفتن
و رفتن

01:58:47.083 --> 01:58:49.708
و شفقتی که به برکتش
اموراتم میگذشت رو باخودشون بُردن

01:58:50.250 --> 01:58:53.333
اونوقت، مرگ تدریجی من
از گشنگی شروع شد

01:58:55.000 --> 01:58:58.291
وقتی که گوشۀ میدون پیدات کردیم، استخونهام
مصمم شدن که بالاخره آروم بگیرن

01:58:58.375 --> 01:59:01.041
و از پا نشستم تا مرگ بیاد سراغم

01:59:01.125 --> 01:59:02.416
خب روحت چی؟

01:59:03.791 --> 01:59:05.375
خیال میکنی کجا رفته؟

01:59:07.666 --> 01:59:10.041
ازم خواهش کرد بلند بشم و

01:59:10.125 --> 01:59:11.791
دوباره زندگی رو کشون کشون دنبالم بکشم

01:59:12.291 --> 01:59:14.916
انگار امید داشت معجزه ای پیش بیاد

01:59:15.000 --> 01:59:17.041
و گناهام رو پاک کنه

01:59:17.708 --> 01:59:19.708
اما من هیچ زحمتی به خودم ندادم

01:59:22.083 --> 01:59:25.041
بعد هم دهنم رو باز کردم
تا بِره پیِ کارش

01:59:26.000 --> 01:59:27.250
اونم گذاشت و رفت

01:59:29.583 --> 01:59:32.833
وقتی رشته خونی که باهاش
به قلبم وصل بود، چکید روی دستهام

01:59:32.916 --> 01:59:34.833
درست و حسابی حسش کردم

01:59:39.541 --> 01:59:41.750
به خودم گفتم
هیشکی محلم نمیذاره

01:59:44.583 --> 01:59:47.333
من هم که مزاحم کسی نیستم

01:59:50.541 --> 01:59:53.833
خودت که میبینی
حتا یک وجب زمین هم اشغال نکردم

01:59:54.583 --> 01:59:57.791
من رو توی قبر تو دفن کردن
و من خیلی راحت بین بازوهات جا شدم

01:59:57.875 --> 02:00:01.083
الان هم اینجام
توی فضای خالیِ بین بازوهات

02:00:01.916 --> 02:00:04.166
فقط فکر کنم باید برعکس میشد

02:00:04.250 --> 02:00:07.333
و من تو رو بغل میگرفتم

02:00:32.458 --> 02:00:33.666
چی به سرِ پدرو پارامو اومد؟

02:00:35.750 --> 02:00:38.416
سالها گذشت و اون همچنان
روی همون صندلی نشسته بود

02:00:38.500 --> 02:00:40.000
عین یک مترسک

02:00:40.833 --> 02:00:43.583
خواب و زمان رو از یاد برده بود

02:00:44.458 --> 02:00:46.166
خواب به چشمش نمیومد

02:00:46.250 --> 02:00:49.375
چون هراس داشت از ارواحی که
ممکن بود شبها به سراغش بیان

02:00:49.875 --> 02:00:52.541
نمیخواست با اشباح توی خونه
محبوس بشه

02:00:53.041 --> 02:00:55.000
ازشون میترسید

02:00:55.625 --> 02:00:56.625
دامیانا

02:00:58.375 --> 02:00:59.250
بیا ببین این مردک

02:00:59.333 --> 02:01:00.541
که داره از راه میرسه
چی میخواد؟

02:01:28.958 --> 02:01:32.083
یک صدقه بهم بدین
تا زنم رو دفن کنم

02:01:33.500 --> 02:01:37.750
پروردگارا، ما را از خدعه هایِ
دشمن ملعون حفظ کن

02:01:39.000 --> 02:01:40.250
چی میگی؟

02:01:47.708 --> 02:01:52.166
یک کمکی بهم بکنین تا
عزیز از دست رفته ام رو به خاک بسپرم

02:01:52.250 --> 02:01:55.791
حتا هردو الاغم رو فروختم تا
دستمزد دکتر رو بدم، اما

02:01:55.875 --> 02:01:57.666
فقط از اینجا برو

02:01:57.750 --> 02:01:59.583
هیچ فایده ای نداشت، میدونی؟

02:02:02.916 --> 02:02:03.916
اونجاست

02:02:05.875 --> 02:02:06.916
اونجا تنهاست

02:02:08.500 --> 02:02:10.666
بدنش از بارون دیشب خیسه

02:02:13.791 --> 02:02:15.708
آی، یکی بیاد اینجا

02:02:15.791 --> 02:02:18.333
کمک! یکی به دادمون برسه

02:02:24.250 --> 02:02:25.416
بهم کمک کن

02:02:32.458 --> 02:02:33.458
بهم کمک کن

02:02:34.875 --> 02:02:37.083
بهم کمک کن

02:02:59.208 --> 02:03:01.000
ارباب، حالتون خوبه؟

02:03:53.916 --> 02:03:55.083
منم، دون پدرو

02:03:58.000 --> 02:03:59.958
نهار حاضره
براتون میارم

02:04:01.375 --> 02:04:02.666
میام داخل

02:04:07.958 --> 02:04:09.166
الان میام

02:04:09.190 --> 02:04:21.190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:04:52.916 --> 02:04:57.375
بر اساس رمان معظّم پدرو پارامو
نوشتۀ خوآن رولفو