﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.666 --> 00:00:15.041
‫زود باشین!

00:00:18.833 --> 00:00:20.000
‫زود باشین!

00:00:24.167 --> 00:00:25.749
‫بجنبین!

00:00:25.750 --> 00:00:26.832
‫زود باشین!

00:00:26.833 --> 00:00:28.457
‫بجنبین! عقب نیفتین!

00:00:28.458 --> 00:00:31.000
‫« ملک خصوصی »
‫« ورود ممنوع »

00:00:31.250 --> 00:00:34.250
‫خوابه. هیس!
‫« حراست »

00:00:45.500 --> 00:00:46.791
‫« ورود »

00:00:49.917 --> 00:00:52.750
‫با تمام قدرت به پیش!

00:01:16.875 --> 00:01:19.708
‫هی. چه خبر شده؟

00:01:20.375 --> 00:01:23.375
‫وای خدا

00:01:27.667 --> 00:01:29.957
‫بجنبین!

00:01:29.958 --> 00:01:32.666
‫هی! شما رو می‌شناسم!

00:01:32.667 --> 00:01:34.749
‫بچه‌های کیک‌لایتر هستین!

00:01:34.750 --> 00:01:38.374
‫برگردین اینجا ببینم! فهمیدم کی هستین!

00:01:38.375 --> 00:01:41.457
‫برین پی کارتون! و دیگه هم برنگردین!

00:01:41.458 --> 00:01:43.625
‫- بعداً می‌بینیمت!
‫- آره، بعداً می‌بینیمت حاجی

00:01:48.833 --> 00:01:51.624
‫« فـنـدق‌شـکـن‌ها »

00:01:51.625 --> 00:01:54.041
‫کارول؟ الو؟ کارول، گوشی دستته؟

00:01:54.042 --> 00:01:55.124
‫کارول، صدامو می‌شنوی؟

00:01:55.125 --> 00:01:56.416
‫آره صداتو می‌شنوم

00:01:56.417 --> 00:01:57.749
‫یه لحظه صدات قطع شد

00:01:57.750 --> 00:01:59.291
‫اینجا اصلاً آنتن نمیده

00:01:59.292 --> 00:02:04.082
‫تا چشم کار می‌کنه گل‌ولای و طویله
‫و گل‌ولایه، اگر بودی عاشقش می‌شدی

00:02:04.083 --> 00:02:07.207
‫وقت این حرفا رو ندارم، مایکل

00:02:07.208 --> 00:02:09.291
‫بخاطر این بهت زنگ زدم
‫چون توی دفتر نیستی

00:02:09.292 --> 00:02:10.916
‫و یه عالمه کار داری که باید تا فردا صبح

00:02:10.917 --> 00:02:12.499
‫تحویلم داده باشی

00:02:12.500 --> 00:02:15.332
‫می‌دونم، باید آخرهفته روش کار کنم تا بتونم
‫تمومش کنم. تا دوشنبه وقت می‌خوام، باشه؟

00:02:15.333 --> 00:02:16.624
‫قبل از رفتن به باربارا گفتم

00:02:16.625 --> 00:02:18.916
‫بهش گفتم، و بعدش یه پیامک هم فرستادم

00:02:18.917 --> 00:02:21.332
‫- مگه بهت نگفت؟
‫- سه هفته تا کریسمس مونده

00:02:21.333 --> 00:02:22.499
‫به پاداشت فکر کن

00:02:22.500 --> 00:02:24.124
‫وقت بدی رو برای رفتن از شیکاگو انتخاب کردی

00:02:24.125 --> 00:02:27.457
‫مشکل خانوادگی برام پیش اومده
‫خودم که انتخابش نکردم، خب؟

00:02:27.458 --> 00:02:29.749
‫تو که سرپرستشون نیستی
‫اصلاً رفتی اونجا چیکار؟

00:02:29.750 --> 00:02:31.291
‫فقط باید یه سری اسناد رو امضا کنم

00:02:31.292 --> 00:02:34.916
‫و یه سری کارهای ناتمام
‫ترکه‌ش رو انجام بدم و اینا

00:02:34.917 --> 00:02:36.666
‫جلسه‌ی ارائه‌ی طرح هفته‌ی آینده‌ست

00:02:36.667 --> 00:02:38.166
‫این قضیه برای شرکت خیلی مهمه

00:02:38.167 --> 00:02:41.249
‫اگر مجبور بشم یکی دیگه رو پیدا کنم
‫تا کارت رو انجام بده، پیدا می‌کنما. فهمیدی؟

00:02:41.250 --> 00:02:43.624
‫کارول، فهمیدم، باشه؟
‫یه سنگ تمومی می‌ذارم که نگو

00:02:43.625 --> 00:02:45.541
‫دارم روش کار می‌کنم
‫اصلاً متوجه نمیشی اونجا نیستم

00:02:45.542 --> 00:02:47.916
‫گفتم اصلاً متوجه...

00:02:47.917 --> 00:02:49.457
‫الو؟

00:02:49.458 --> 00:02:52.292
‫صداتو... نه، نه. صدات داره...
‫صداتو نمی‌شنوم، خیلی‌خب

00:02:54.833 --> 00:02:57.833
‫اصلاً متوجه نمیشی اونجا نیستم

00:03:00.792 --> 00:03:03.208
‫این چه وضعشه بابا؟

00:03:26.125 --> 00:03:28.083
‫« کلانتری »

00:03:44.167 --> 00:03:45.624
‫چرا اینقدر دیر اومدی؟

00:03:45.625 --> 00:03:47.625
‫سلام. جولیا هستی، درسته؟

00:03:47.917 --> 00:03:49.916
‫گفتیم ظهر، ساعت تقریباً 3 شده

00:03:49.917 --> 00:03:51.874
‫آره، نه، می‌دونم
‫نوشته بود 5 ساعت راهه

00:03:51.875 --> 00:03:53.791
‫ولی فقط 2 ساعت طول کشید
‫تا بتونم از شیکاگو دربیام

00:03:53.792 --> 00:03:55.392
‫وحشتناک بود

00:03:55.625 --> 00:03:58.249
‫همدیگه رو می‌شناسیم
‫یادته؟ توی عروسی خواهرم؟

00:03:58.250 --> 00:04:00.417
‫بعدش همه با هم رفتیم انبار قایق...

00:04:01.208 --> 00:04:02.808
‫و بعدش...

00:04:04.167 --> 00:04:05.832
‫- اون...
‫- آره

00:04:05.833 --> 00:04:07.749
‫- آره
‫- آره، یادمه

00:04:07.750 --> 00:04:09.666
‫آره، خوب بود، خوش گذشت

00:04:09.667 --> 00:04:13.292
‫مهم نیست، حالا هرچی
‫ببین، پروازم کمتر از 2 ساعت دیگه‌ست

00:04:13.833 --> 00:04:16.458
‫- امیدوارم به‌موقع برسم
‫- از دیدنت خوشحال شدم

00:04:17.250 --> 00:04:19.124
‫- عجب...
‫- آره، آره

00:04:19.125 --> 00:04:21.666
‫فکر نکنم انتظار داشت
‫یه ماه روی مبل بخوابه

00:04:21.667 --> 00:04:23.832
‫- آره، سر کار وقت سر خاروندن نداشتم
‫- من "گرچن رایس"ـم

00:04:23.833 --> 00:04:25.166
‫از طرف سازمان خدمات خانواده اومدم

00:04:25.167 --> 00:04:27.249
‫خیلی‌خب. آها آره
‫گرچنی، که ایمیل فرستاده بودی

00:04:27.250 --> 00:04:30.250
‫آره، ایمیله رو دیدم
‫و با اون وکیله صحبت کردم

00:04:30.750 --> 00:04:33.041
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- فقط مراقبشون باش

00:04:33.042 --> 00:04:35.083
‫تا اینکه بتونم
‫یه خانواده برای سرپرستی‌شون پیدا کنم

00:04:35.708 --> 00:04:37.957
‫فکر کردم یکی پیدا کردی
‫آخه گفته بودی...

00:04:37.958 --> 00:04:41.041
‫قرار بود فقط بیام که... اسناد...

00:04:41.042 --> 00:04:42.374
‫واگذاری رو امضا کنم

00:04:42.375 --> 00:04:44.624
‫آره، سوابق اون خانواده خوب نبود

00:04:44.625 --> 00:04:46.999
‫برای همین برگشتیم سر خونه‌ی اول

00:04:47.000 --> 00:04:50.167
‫- خیلی‌خب، این یعنی چی؟
‫- یعنی تو مسئولشونی

00:04:50.917 --> 00:04:52.207
‫- من...
‫- توی خونه درس می‌خوندن

00:04:52.208 --> 00:04:53.957
‫پس... یه برنامه‌ی درسی اجباری ایالتی هست

00:04:53.958 --> 00:04:55.666
‫که باید ازش پیروی کنی

00:04:55.667 --> 00:04:57.374
‫برو بیرون!

00:04:57.375 --> 00:05:00.166
‫پسرها می‌خواستن طاووس رو حموم کنن

00:05:00.167 --> 00:05:01.791
‫مجبور شدم دعواشون کنم

00:05:01.792 --> 00:05:04.457
‫- این کیه؟ سرپرستشونه؟
‫- چی؟ نه. کی؟

00:05:04.458 --> 00:05:06.374
‫تو مال پسرهای کیک‌لایتری؟

00:05:06.375 --> 00:05:08.457
‫من؟ نه. فکر نکنم...
‫فکر کنم "مال اونام" لفظ درستی...

00:05:08.458 --> 00:05:09.624
‫آره، خب، اون آتیش‌پاره‌ها

00:05:09.625 --> 00:05:11.999
‫چند شب پیش بی‌اجازه
‫یه سواری شهربازی رو روشن کردن

00:05:12.000 --> 00:05:13.832
‫کل سیستم هدایتش رو داغون کردن

00:05:13.833 --> 00:05:15.582
‫سرجمع 1200 دلار خسارت خورده بود

00:05:15.583 --> 00:05:19.499
‫بعلاوه‌ی 75 دلار اوریو و توینکی سرخ‌شده

00:05:19.500 --> 00:05:21.124
‫ببخشید، ازم می‌خوای پول اینا رو بدم؟

00:05:21.125 --> 00:05:26.207
‫بعلاوه، مهلت پرداخت کرایه‌ی
‫استودیوی رقص خواهرت گذشته

00:05:26.208 --> 00:05:30.041
‫پس یا باید پرداختش کنی
‫یا فوراً اونجا رو تخلیه کنی

00:05:30.042 --> 00:05:31.999
‫جنت استودیوی رقص داشته؟

00:05:32.000 --> 00:05:33.916
‫آره، همون ساختمون قدیمی مدرسه

00:05:33.917 --> 00:05:36.333
‫- یکم پایین‌تره
‫- آها

00:05:36.667 --> 00:05:38.267
‫روزتون خوش، خانم

00:05:38.708 --> 00:05:40.917
‫از فراری زردت خوشم اومد

00:05:41.292 --> 00:05:43.374
‫شرمنده. واقعاً گیج شدم

00:05:43.375 --> 00:05:45.707
‫آخه باید تا دوشنبه برگردم شیکاگو

00:05:45.708 --> 00:05:47.332
‫شرمنده، آخه... یه کاری دارم...

00:05:47.333 --> 00:05:48.499
‫خب، شاید بتونم سه‌شنبه صبح برم

00:05:48.500 --> 00:05:51.332
‫ولی نمی‌تونم بندازمش عقب

00:05:51.333 --> 00:05:52.999
‫دارم در مورد یه خانواده تحقیق می‌کنم

00:05:53.000 --> 00:05:54.541
‫ولی تا فردا جوابی نمی‌گیرم

00:05:54.542 --> 00:05:56.874
‫خیلی‌خب، عالیه. پس به محض اینکه
‫خبری شد خبرم کن

00:05:56.875 --> 00:05:58.791
‫باشه؟ آخه...

00:05:58.792 --> 00:06:00.749
‫اینجا نه گوشی آنتن میده نه وای‌فای هست

00:06:00.750 --> 00:06:02.457
‫پس خودت باید بیای دفتر

00:06:02.458 --> 00:06:04.457
‫آدرسش روی کارته

00:06:04.458 --> 00:06:08.458
‫و تا اون‌موقع، اینو بهت میدم
‫شاید بهت کمک کنه

00:06:09.208 --> 00:06:11.332
‫- اوه، نه. نه
‫- آره

00:06:11.333 --> 00:06:12.416
‫آخه...

00:06:12.417 --> 00:06:15.000
‫متاسفم که توی همچین شرایطی همدیگه رو دیدیم

00:06:16.416 --> 00:06:18.916
‫« تبریک میگم! سرپرست یک کودک هستید »

00:06:35.000 --> 00:06:36.600
‫سلام

00:06:52.333 --> 00:06:53.958
‫ای خدا

00:06:58.250 --> 00:07:01.667
‫کسی نیست؟! بچه‌ها؟ منم دایی مایکل

00:07:04.250 --> 00:07:06.250
‫عجب

00:07:41.625 --> 00:07:43.225
‫سلام!

00:07:47.917 --> 00:07:49.517
‫سلام؟!

00:07:55.292 --> 00:07:56.917
‫عه، سلام

00:07:57.667 --> 00:08:00.999
‫چطوری؟ می‌خوای بیای پایین؟

00:08:01.000 --> 00:08:03.000
‫بنظر نمیاد اون بالا چندان امن باشه

00:08:08.042 --> 00:08:11.042
‫سلام! سلام بچه‌ها!

00:08:11.708 --> 00:08:14.708
‫عه! پیداشون کردم

00:08:15.583 --> 00:08:17.183
‫سلام آقایون

00:08:18.000 --> 00:08:20.416
‫من مایکلم. منو یادتون میاد؟

00:08:20.417 --> 00:08:23.417
‫دایی مایکل‌تون؟ برادر بزرگه‌ی مامان‌تون؟

00:08:23.958 --> 00:08:25.708
‫خیلی وقته ندیده بودمتون

00:08:27.542 --> 00:08:29.167
‫عه، خیلی‌خب

00:08:29.625 --> 00:08:32.624
‫بذار ببینم. تو "جاستیس" هستی، درسته؟

00:08:32.625 --> 00:08:35.624
‫و این که ماسک زده جونیوره؟

00:08:35.625 --> 00:08:38.250
‫و تابحال شما دو تا رو ندیده بودم

00:08:43.000 --> 00:08:45.000
‫اصلاً حرف هم می‌زنین؟

00:08:47.750 --> 00:08:49.958
‫خیلی‌خب، صحیح. بگذریم...

00:08:50.792 --> 00:08:53.508
‫امیدوارم اون سبد خوراکی‌های "آرامش ابدی"

00:08:53.509 --> 00:08:56.000
‫که فرستاده بودم به دستتون رسیده باشه

00:08:59.333 --> 00:09:01.333
‫آره، واقعاً متاسفم

00:09:01.833 --> 00:09:03.833
‫مادرتون، جنت، واقعاً...

00:09:05.458 --> 00:09:07.058
‫زن خیلی خاصی بود

00:09:08.750 --> 00:09:12.875
‫و استیو هم همینطور
‫اونم... اونم مرد نازنینی بود

00:09:13.333 --> 00:09:19.999
‫ولی حالا دیگه من اومدم اوهایو
‫که این آخرهفته مراقبتون باشم

00:09:20.000 --> 00:09:21.791
‫و یه خانواده براتون پیدا کنم

00:09:21.792 --> 00:09:25.249
‫پس، تا اون‌موقع، میرم...

00:09:25.250 --> 00:09:28.332
‫باید برم کارهای نهایی ارائه‌ی طرحی

00:09:28.333 --> 00:09:30.624
‫ که هفته‌ی بعد دارم رو انجام بدم

00:09:30.625 --> 00:09:32.225
‫پس...

00:09:33.500 --> 00:09:37.125
‫خب، آره دیگه، اگر چیزی لازم داشتین
‫بیاین بهم بگین، باشه؟

00:09:38.083 --> 00:09:40.208
‫عاشق این شرایطم. حرف نداره

00:09:41.750 --> 00:09:43.350
‫از دیدنت خوشحالم، پسرجون

00:09:49.458 --> 00:09:51.058
‫بگیر که اومد

00:10:13.208 --> 00:10:14.833
‫خیلی‌خب، خندیدم

00:10:17.583 --> 00:10:19.183
‫آخه... هی!

00:10:30.583 --> 00:10:32.500
‫آخ!

00:10:33.458 --> 00:10:35.058
‫آخ!

00:10:45.792 --> 00:10:48.792
‫هرهر... چه بامزه بود

00:10:51.042 --> 00:10:53.250
‫اونقدر بامزه بود یادم رفت بخندم

00:11:10.375 --> 00:11:12.291
‫شاید بتونیم وسط کارم
‫یه سر بریم مغازه

00:11:12.292 --> 00:11:15.583
‫تا بتونم یه سری... مواد غذایی مغذی بخرم

00:11:16.250 --> 00:11:18.167
‫چیزایی که توی گروه‌های غذایی باشه

00:11:30.292 --> 00:11:31.917
‫ظاهراً خیلی کچاپ دوست داری

00:11:39.458 --> 00:11:41.292
‫"اوضاع زندگی تو چطوره، دایی مایکل؟"

00:11:41.750 --> 00:11:43.375
‫عه، ممنون که پرسیدین

00:11:43.750 --> 00:11:46.041
‫خب، توی شیکاگو زندگی می‌کنم

00:11:46.042 --> 00:11:48.624
‫یه آپارتمان 2 خوابه و 2 حمامه‌ی قشنگ
‫توی طبقه‌ی چهاردهم دارم

00:11:48.625 --> 00:11:51.250
‫که به دریاچه‌ی میشیگان دید داره
‫منظره‌ش خیلی قشنگه

00:11:52.333 --> 00:11:54.750
‫"چاکا کان" واحد پایینیم زندگی می‌کنه

00:11:55.083 --> 00:11:56.833
‫می‌دونین چاکا کان کیه؟

00:11:59.792 --> 00:12:00.999
‫♪ چاکا کان، بیاین با هم برقصیم ♪

00:12:01.000 --> 00:12:02.124
‫♪ بیاین با هم برقصیم، چاکا کان ♪

00:12:02.125 --> 00:12:05.457
‫"عه، آره! اون چاکا کان رو میگی. آره
‫روفس هم اونجا زندگی می‌کنه؟"

00:12:05.458 --> 00:12:08.082
‫خب، نه، آخه روفس یه شخص نیست

00:12:08.083 --> 00:12:09.666
‫اسم گروه موسیقی‌ایه
‫که حرفه‌ش رو باهاش شروع کرد

00:12:09.667 --> 00:12:11.499
‫ولی منم همین فکرو می‌کردم

00:12:11.500 --> 00:12:14.082
‫مدیر ارشد توسعه‌ی
‫شرکت "گروه میلیکن" هستم

00:12:14.083 --> 00:12:16.291
‫گروه میلیکن یکی از 5 شرکت برتر

00:12:16.292 --> 00:12:18.207
‫توسعه‌ی املاک تجاری ایالات غرب میانه‌ست

00:12:18.208 --> 00:12:20.124
‫همراه شرکت "آر‌اف‌پی"
‫یکی از دو تا انتخاب نهایی

00:12:20.125 --> 00:12:22.374
‫برای نوسازی ایستگاه اتصال خطوط راه‌آهن

00:12:22.375 --> 00:12:24.000
‫شمال پارک لینکلن هستیم

00:12:24.583 --> 00:12:28.624
‫"عجب، بنظر پروژه‌ی
‫خیلی جسورانه و ریسک‌پذیریه"

00:12:28.625 --> 00:12:30.541
‫"آخه، با توجه به شرایط فعلی اقتصاد"

00:12:30.542 --> 00:12:33.124
‫"و، می‌دونی، سر به فلک گذاشتن نرخ بهره"

00:12:33.125 --> 00:12:35.416
‫"و بی‌ثبات بودن ارزش املاک"

00:12:35.417 --> 00:12:38.833
‫اوه، آره، قطعاً، ولی برای برنده شدن
‫باید دلو زد به دریا، مگه نه؟

00:12:39.250 --> 00:12:40.791
‫قراره آخرین طرح‌مون رو

00:12:40.792 --> 00:12:43.207
‫به "دفتر برنامه‌ریزی و توسعه" ارائه بدیم

00:12:43.208 --> 00:12:45.291
‫و شایعه شده که

00:12:45.292 --> 00:12:48.917
‫شاید شهردار هم حضور داشته باشه، پس...

00:12:52.375 --> 00:12:54.832
‫- هرکی بوی گوز حس کرد میگه چی؟
‫- چی؟

00:12:54.833 --> 00:12:56.499
‫- من گوزیدم
‫- اون گوزید

00:12:56.500 --> 00:12:58.291
‫گوزیدی، اَخ. بیخیال بابا

00:12:58.292 --> 00:13:00.041
‫- خیلی‌خب
‫- یکمم تو شلوارم دستشویی کردم

00:13:00.042 --> 00:13:01.707
‫- بوی گند میده
‫- خیلی‌خب، نه، نه، نه

00:13:01.708 --> 00:13:03.791
‫سر میز از این حرفا نزن. باشه؟ آخه...

00:13:03.792 --> 00:13:06.082
‫خیلی‌خب. بسه دیگه

00:13:06.083 --> 00:13:08.332
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟
‫اصلاً حرکت جالبی نبود

00:13:08.333 --> 00:13:09.457
‫نباید سر میز از این‌کارا بکنی

00:13:09.458 --> 00:13:11.041
‫اصلاً ادب سرت نمیشه؟

00:13:11.042 --> 00:13:13.083
‫ها؟ والدینتون بهت ادب یاد ندادن؟

00:13:13.500 --> 00:13:15.207
‫میشه اینقدر از اینا پرت نکنی؟

00:13:15.208 --> 00:13:16.332
‫چی داری پرت می‌کنی؟

00:13:16.333 --> 00:13:19.249
‫مشخصه که همه‌تون حرف زدن بلدین، خب؟
‫و توام دوست داری بگوزی. آخ!

00:13:19.250 --> 00:13:21.541
‫- خورد به هدف
‫- می‌دونین قراره چیکار کنیم؟

00:13:21.542 --> 00:13:24.041
‫قراره درو باز کنیم بوی گند بره بیرون، خب؟

00:13:24.042 --> 00:13:26.499
‫و بعدش می‌تونین این شیری
‫که ریختین رو تمیز کنین

00:13:26.500 --> 00:13:28.332
‫و به این فکر کنین
‫که چرا دارین اینقدر تخس‌بازی درمیارین

00:13:28.333 --> 00:13:30.291
‫تو حتی یه دایی واقعی هم نیستی

00:13:30.292 --> 00:13:32.124
‫آره خب، توی ایمیل که اینطور نوشته بود

00:13:32.125 --> 00:13:34.875
‫پس گمونم حرفی که مامان
‫در موردت زده بود حقیقت داره

00:13:38.125 --> 00:13:39.725
‫چی گفته بود؟

00:13:40.917 --> 00:13:42.542
‫در مورد من چی گفته بود؟

00:13:43.208 --> 00:13:45.833
‫گفت اصلاً عشق و احساس سرت نمیشه

00:13:50.667 --> 00:13:52.267
‫عجب حرف مسخره‌ای

00:14:22.292 --> 00:14:23.892
‫شب بخیر، مایک

00:14:25.750 --> 00:14:27.375
‫اسمم مایکله

00:14:47.033 --> 00:14:49.541
‫عه، سلام
‫« اشناپس نعنای فلفلی »

00:14:49.542 --> 00:14:51.250
‫همم

00:14:55.708 --> 00:14:58.333
‫هی، من این داخلم!

00:15:02.917 --> 00:15:05.291
‫عه... عجب

00:15:05.292 --> 00:15:07.624
‫چیکار می‌کنی؟
‫توی کمد مهمونی گرفتی؟

00:15:07.625 --> 00:15:09.207
‫به تو ربطی نداره

00:15:09.208 --> 00:15:10.999
‫اوهوم

00:15:11.000 --> 00:15:13.124
‫- مشقه؟
‫- نه، یه نامه‌ست

00:15:13.125 --> 00:15:15.333
‫عه، نامه‌ی عاشقانه‌ست؟

00:15:16.167 --> 00:15:17.957
‫از یکی خوشت اومده؟

00:15:17.958 --> 00:15:19.558
‫شاید

00:15:20.167 --> 00:15:21.767
‫دوست‌دختره یا...؟

00:15:24.750 --> 00:15:26.350
‫باشه

00:15:27.375 --> 00:15:28.975
‫شب بخیر

00:15:34.500 --> 00:15:36.500
‫- میگما، مایک؟
‫- بله؟

00:15:36.917 --> 00:15:40.542
‫فردا که بیدار شدم، هنوزم اینجایی؟

00:15:44.083 --> 00:15:47.083
‫اصولاً باید باشم
 به شرطی که مراقب رفتارتون باشین

00:15:48.833 --> 00:15:50.458
‫و اسمم مایکله

00:16:02.958 --> 00:16:04.558
‫هیس

00:16:05.500 --> 00:16:07.100
‫بیاین بریم

00:16:19.041 --> 00:16:20.041
‫« بنزین »

00:17:40.458 --> 00:17:42.667
‫اوه! وای!

00:17:43.417 --> 00:17:45.041
‫کمک!

00:17:45.042 --> 00:17:46.642
‫کسی نیست؟!

00:17:49.375 --> 00:17:52.291
‫خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟
‫بهتره برین بیرون، مگه نه؟

00:17:52.292 --> 00:17:56.291
‫برید. برید بیرون
‫شماها... جاتون بیرون خونه‌ست، مگه نه؟

00:17:56.292 --> 00:17:58.667
‫خیلی‌خب

00:18:23.333 --> 00:18:25.207
‫هورا!

00:18:25.208 --> 00:18:27.332
‫داریم می‌رونیم، ساموئل!

00:18:27.333 --> 00:18:28.582
‫آره!

00:18:28.583 --> 00:18:32.000
‫حرف نداره!

00:18:37.708 --> 00:18:38.791
‫همینطور برو!

00:18:38.792 --> 00:18:40.957
‫زود باش از ماشین پیاده شو لامصب!

00:18:40.958 --> 00:18:42.792
‫بچه‌، از ماشین پیاده شو!

00:18:43.000 --> 00:18:44.749
‫هی! پیاده شو!

00:18:44.750 --> 00:18:46.041
‫این ماشین گرونیه...

00:18:46.042 --> 00:18:47.457
‫بس کن! داری چیکار می‌کنی؟

00:18:47.458 --> 00:18:50.249
‫می‌خوام از روش بپرم. از روی استخر

00:18:50.250 --> 00:18:52.582
‫سطح شیب‌دار و همه‌چی هم ساختیم

00:18:52.583 --> 00:18:55.042
‫همیشه با دوچرخه‌هامون این‌کارو می‌کنیم
‫و حرف نداره

00:18:55.333 --> 00:18:58.041
‫حتی ترامپولین رو هم گذاشتیم
‫که محکم نخوریم زمین

00:18:58.042 --> 00:19:00.249
‫جوری میگی انگار واقعاً شدنیه

00:19:00.250 --> 00:19:05.582
‫این ماشین نمی‌تونه از روی اون گاری
‫رد بشه و از روی اون... تشت بپره

00:19:05.583 --> 00:19:08.124
‫از لحاظ فیزیکی غیرممکنه

00:19:08.125 --> 00:19:10.375
‫غیرممکنه! متاسفم، یالا. پیاده شو

00:19:12.542 --> 00:19:15.167
‫- کلیدو بده من
‫- بنظرت باحال شدم؟

00:19:16.250 --> 00:19:19.416
‫آره، حرف نداری
‫هی، آقای بداخلاق

00:19:19.417 --> 00:19:21.999
‫حق نداری هیچوقت
‫به پورشه دست بزنی، خب؟

00:19:22.000 --> 00:19:24.791
‫اگر می‌خوای دور بزنی
‫و سطح شیب‌دار و استخر بسازی

00:19:24.792 --> 00:19:26.582
‫با چیزی که به قد و قواره‌ت بخوره
‫ این‌کارا رو بکن

00:19:26.583 --> 00:19:28.541
‫این آهنگی که توی ماشینت داری چیه؟

00:19:28.542 --> 00:19:30.167
‫از آهنگه خوشم میاد

00:19:31.250 --> 00:19:33.666
‫چیز مهمی نیست. آهنگه دیگه

00:19:33.667 --> 00:19:36.957
‫مثل آهنگ مهمونی می‌مونه
‫انگار توی ماشینت مهمونی گرفتی

00:19:36.958 --> 00:19:38.749
‫- آره...
‫- آهنگ مهمونی!

00:19:38.750 --> 00:19:39.916
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

00:19:39.917 --> 00:19:42.957
‫همه‌مون علایق خودمون رو داریم، خب؟
‫من دوست دارم توی ماشینم آهنگ بلند بذارم

00:19:42.958 --> 00:19:44.499
‫توام دوست داری توی کمد بخوابی

00:19:44.500 --> 00:19:46.417
‫- منم آهنگ مهمونی دوست دارم
‫- واقعاً؟

00:19:46.792 --> 00:19:48.583
‫آره، و دوست دارم صداشو تا آخر بلند کنم

00:19:49.333 --> 00:19:51.124
‫ایول، ممنون

00:19:51.125 --> 00:19:53.207
‫خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟
‫باید یه زنگ خیلی مهم

00:19:53.208 --> 00:19:55.707
‫و جدی بزنم و نیاز به آنتن دارم

00:19:55.708 --> 00:19:57.874
‫و... نزدیک‌ترین جایی
‫که آنتن میده کجاست؟

00:19:57.875 --> 00:20:00.291
‫- آنتن گوشی؟
‫- آنتن... آنتن گوشی

00:20:00.292 --> 00:20:01.957
‫وسط ناکجاآبادی، حاجی!

00:20:01.958 --> 00:20:04.374
‫- چی؟!
‫- باید 16 کیلومتر اون سمتی بری

00:20:04.375 --> 00:20:05.457
‫شونزده کیلومتر؟

00:20:05.458 --> 00:20:07.541
‫شونزده کیلومتر به سمت اون درختی
‫که شبیه موشکه میری

00:20:07.542 --> 00:20:10.225
‫اونجا می‌پیچی
‫دو سه کیلومتر میری جلوتر

00:20:10.226 --> 00:20:12.582
‫و از خونه‌ی سابق خانواده‌ی "ردن" می‌گذری

00:20:12.583 --> 00:20:15.749
‫بعد تا آخر اون جاده‌ی خاکی طولانی میری

00:20:15.750 --> 00:20:18.666
‫و وقتی یه مشت گاو دیدی
‫اونجا گوشیت آنتن میده

00:20:18.667 --> 00:20:21.208
‫یا می‌تونی اونجا کنار برکه امتحان کنی

00:20:21.583 --> 00:20:24.499
‫عه، کنار برکه. عه
‫خیلی‌خب، پس تمام اینایی که گفتی...

00:20:24.500 --> 00:20:26.542
‫داری سربه‌سرم می‌ذاری

00:20:26.833 --> 00:20:30.458
‫اگر تا وسطش بری، دو تا آنتن می‌گیری

00:20:30.917 --> 00:20:35.207
‫وسط برکه گوشی آنتن میده؟ خدایی؟

00:20:35.208 --> 00:20:37.042
‫خب، حالا من چطوری...؟

00:20:40.500 --> 00:20:43.457
‫قایق پر از یخ و لجنه

00:20:43.458 --> 00:20:45.207
‫این یکی سوراخه

00:20:45.208 --> 00:20:47.042
‫این یکی کار می‌کنه

00:20:51.042 --> 00:20:53.250
‫ آنتن نداری؟

00:20:55.292 --> 00:20:57.917
‫نه، آنتن نیست. چی؟

00:20:58.542 --> 00:20:59.832
‫حالا چی؟

00:20:59.833 --> 00:21:01.999
‫حالا میفته تو آب و غرق میشه

00:21:02.000 --> 00:21:04.166
‫مراقب مارهای آبی باش!

00:21:04.167 --> 00:21:07.000
‫واقعاً؟! اینجا مار داره؟!

00:21:07.708 --> 00:21:10.874
‫صد و بیست متر عمق داره!

00:21:10.875 --> 00:21:13.874
‫عه، وایسا ببینم! آنتن اومد، آنتن اومد!

00:21:13.875 --> 00:21:15.249
‫آنتن اومد، آره؟

00:21:15.250 --> 00:21:16.850
‫شبیه اسکلا شدی!

00:21:18.125 --> 00:21:21.708
‫اومد! اومد! آنتن اومد! آنتن...!

00:21:23.125 --> 00:21:25.374
‫اوه! اوه!

00:21:25.375 --> 00:21:28.375
‫خیلی خری!

00:21:28.791 --> 00:21:30.250
‫هی! صبر کنین!

00:21:40.333 --> 00:21:44.624
‫باشه، حقه‌بازها. باشه، شما برنده شدین

00:21:44.625 --> 00:21:46.749
‫من تسلیمم

00:21:46.750 --> 00:21:49.124
‫ولی دایی مایکل بابتش دلخوره

00:21:49.125 --> 00:21:52.541
‫هنوزم باید زنگ بزنم
‫پس میرم اون درخته رو پیدا کنم

00:21:52.542 --> 00:21:53.874
‫که شبیه موشکه

00:21:53.875 --> 00:21:56.916
‫و دم خونه‌ی سابق خانواده‌ ردن می‌پیچم

00:21:56.917 --> 00:21:59.333
‫و... دنبال گاو می‌گردم

00:21:59.750 --> 00:22:02.041
‫سعی کنین وقتی نیستم
‫اینجا رو با خاک یکسان نکنین، باشه؟

00:22:02.042 --> 00:22:04.166
‫یا اصلاً می‌دونین چیه؟
‫خاکسترش کنین بره، به جهنم

00:22:04.167 --> 00:22:07.375
‫هرکاری می‌خواین بکنین
‫اصلاً مهم نیست. ما که رفتیم

00:22:10.750 --> 00:22:13.166
‫سلام، بارب، منم مایکل. منتظر تماسمه

00:22:13.167 --> 00:22:15.916
‫رفته جلسه‌ی ساعت 10

00:22:15.917 --> 00:22:19.124
‫خیلی‌خب، میشه بهش بگی
‫یه خبر جدید براش دارم؟

00:22:19.125 --> 00:22:20.541
‫باشه، خبر جدید؟

00:22:20.542 --> 00:22:24.082
‫آره، تجزیه و تحلیل مقدماتی
‫ هزینه‌ها رو انجام دادم

00:22:24.083 --> 00:22:27.041
‫ولی می‌خوام بعد از اینکه
‫نقشه‌ها به دستم رسید یه سری از ایرادات

00:22:27.042 --> 00:22:28.791
‫بازرسی محل ساخت رو بهش اضافه کنم

00:22:28.792 --> 00:22:31.082
‫البته اگر نقشه‌ها به دستم برسه

00:22:31.083 --> 00:22:32.791
‫جلسه‌ش که با دوین نیست، هست؟

00:22:32.792 --> 00:22:35.374
‫می‌دونم چی میگی، ایش
‫تازه رفت داخل

00:22:35.375 --> 00:22:36.457
‫حال بهم‌زنه

00:22:36.458 --> 00:22:38.457
‫اوه، نه. خیلی‌خب
‫باید یه لطفی بهم بکنی

00:22:38.458 --> 00:22:40.291
‫بارب، ازت می‌خوام بری توی جلسه‌شون

00:22:40.292 --> 00:22:42.541
‫و ارقامم رو مستقیماً بدی دست کارول

00:22:42.542 --> 00:22:44.541
‫فقط نذار دوین ببینتشون، باشه؟

00:22:44.542 --> 00:22:46.957
‫درآمد عملیاتی خالص بعد از پرداخت بدهی‌ها

00:22:46.958 --> 00:22:50.416
‫باید 7 میلیون و 256 هزار و 113 دلار باشه

00:22:50.417 --> 00:22:53.042
‫اینو بهش بده، باشه؟ ممنون

00:22:53.833 --> 00:22:55.124
‫سلام، سلام

00:22:55.125 --> 00:22:59.707
‫شرمنده، مسئله کاری بود
‫ولی تمام شد

00:22:59.708 --> 00:23:04.542
‫- قهوه‌ای چیزی میل داری؟
‫- نه، ممنون

00:23:05.375 --> 00:23:07.082
‫آره، توی همین 24 ساعت اخیر

00:23:07.083 --> 00:23:10.666
‫یه مار توی دستشویی بهم حمله کرد

00:23:10.667 --> 00:23:13.957
‫از خواب که بیدار شدم
‫یجور جونده باهام توی تخت بود

00:23:13.958 --> 00:23:18.374
‫و افتادم توی برکه‌ی یخ‌زده
‫ و نزدیک بود یخ بزنم و بمیرم

00:23:18.375 --> 00:23:21.666
‫- پس، آره دیگه، شرایط سختی بوده
‫- آره، بچه‌ها عزادارن

00:23:21.667 --> 00:23:23.267
‫اونا هم خیلی سختی کشیدن

00:23:24.542 --> 00:23:26.249
‫خب، به کجا رسیدیم؟

00:23:26.250 --> 00:23:27.541
‫ای‌کاش خبرهای بهتری داشتم

00:23:27.542 --> 00:23:29.999
‫ولی خانواده‌ای که امیدوار بودیم
‫بچه‌ها رو بفرستیم پیششون...

00:23:30.000 --> 00:23:31.082
‫پشیمون شدن

00:23:31.083 --> 00:23:33.082
‫خیلی‌خب، قصدنامه امضا کردن؟

00:23:33.083 --> 00:23:35.166
‫چون گاهی اوقات توی دادگاه
‫میشه بهشون استناد کرد

00:23:35.167 --> 00:23:37.957
‫چون سه هفته تا کریسمس مونده
‫گزینه‌های خیلی محدودی داریم

00:23:37.958 --> 00:23:41.249
‫خیلی‌خب، شاید بتونم یه وَن کرایه کنم
‫و با خودم ببرمشون شیکاگو

00:23:41.250 --> 00:23:43.749
‫می‌دونی، شاید دفتر اونجا
‫کارکنان بیشتری داشته باشه

00:23:43.750 --> 00:23:46.999
کار بیشتری ازشون بربیاد
‫و بتونن بین گزینه‌های بیشتری بگردن

00:23:47.000 --> 00:23:50.124
‫خیلی‌خب، ولی یادت باشه، حیوون‌های
‫زیادی دارن که باید ازشون مراقبت کنن

00:23:50.125 --> 00:23:51.416
‫- ناسلامتی یه مزرعه‌ی فعاله
‫- آره...

00:23:51.417 --> 00:23:53.374
‫خب، شاید درک کردنش برات سخت باشه

00:23:53.375 --> 00:23:56.499
‫ولی درگیر قراردادی هستم
‫ که 6 ساله دارم براش تلاش می‌کنم

00:23:56.500 --> 00:23:58.457
‫خب؟ و تا آخر ماه وقت دارم

00:23:58.458 --> 00:24:00.999
‫که شهرداری رو راضی کنم
و کارهای بودجه‌ش رو ردیف کنم

00:24:01.000 --> 00:24:04.749
‫و یه مدیر جوون احمق هست
‫اسمش دوین سگ‌صورته

00:24:04.750 --> 00:24:07.291
‫که عملاً داره سعی می‌کنه
‫شغلمو از دستم بقاپه

00:24:07.292 --> 00:24:09.291
‫و اگر تا دو روز آینده برنگردم

00:24:09.292 --> 00:24:10.957
‫شاید بتونه این‌کارو بکنه، برای همین...

00:24:10.958 --> 00:24:12.558
‫الان فشار زیادی رومه

00:24:13.000 --> 00:24:15.291
‫- سگ‌صورت؟
‫- من... من سگ‌صورت صداش می‌کنم

00:24:15.292 --> 00:24:19.207
‫چون قیافه‌شو
‫عین سگ باست هوند مظلوم می‌کنه

00:24:19.208 --> 00:24:23.166
‫ولی واقعاً آدم... واقعاً...

00:24:23.167 --> 00:24:25.874
‫واقعاً چشمای بی‌روحی داره
‫می‌دونی، وقتی تو چشماش نگاه می‌کنی

00:24:25.875 --> 00:24:29.624
‫چشماش کاملاً بی‌روحه
‫انگار هیچی پشتشون نیست

00:24:29.625 --> 00:24:31.249
‫خیلی ترسناکه

00:24:31.250 --> 00:24:34.667
‫خیلی‌خب... بیا با نگاه بازتری
‫به شرایط نگاه کنیم

00:24:35.250 --> 00:24:38.374
‫فقط تو نیستی
‫پای زندگی افراد دیگه‌ای هم وسطه

00:24:38.375 --> 00:24:40.957
‫پای 4 تا بچه‌ی کوچیک وسطه
‫که تازه والدینشون رو از دست دادن

00:24:40.958 --> 00:24:44.916
‫- آره می‌دونم، منم خواهرمو از دست دادم، خب؟
‫- آره، حق با توئه

00:24:44.917 --> 00:24:46.082
‫- آره
‫- می‌دونم

00:24:46.083 --> 00:24:48.666
‫بیا جفتمون... یه نفس عمیق بکشیم

00:24:48.667 --> 00:24:50.267
‫باشه

00:24:56.750 --> 00:24:58.350
‫خیلی‌خب

00:24:58.958 --> 00:25:01.666
‫- دارم نفس می‌کشم
‫- آره، یه کاریش می‌کنیم

00:25:01.667 --> 00:25:04.332
‫یکی برای تو، یکی برای من

00:25:04.333 --> 00:25:07.416
‫- باید کارتت رو...
‫- نه، باید 10 تا کارت بذاریم

00:25:07.417 --> 00:25:09.291
‫نه، اونو ورق سرباز می‌بره

00:25:09.292 --> 00:25:10.749
‫اوه! نه

00:25:10.750 --> 00:25:12.434
‫بچه‌ها! داره میاد. داره میاد

00:25:13.583 --> 00:25:14.957
‫- سه نکنین
‫- داره میاد!

00:25:14.958 --> 00:25:18.124
‫- سلام!
‫- هی، نکن!

00:25:18.125 --> 00:25:19.416
‫چیه مگه؟

00:25:19.417 --> 00:25:21.082
‫می‌خواد ملق سه‌پشته بزنه

00:25:21.083 --> 00:25:23.124
‫باشه، فقط نمی‌خوام چیزیش بشه، خب؟

00:25:23.125 --> 00:25:24.832
‫ببینین کی برگشته

00:25:24.833 --> 00:25:26.874
‫شماها خوبین؟ حواستون به خونه بود؟

00:25:26.875 --> 00:25:28.499
‫- مرغ می‌خوایم
‫- گشنه‌ایم

00:25:28.500 --> 00:25:29.874
‫مرغ می‌خوایم

00:25:29.875 --> 00:25:31.749
‫مرغ، خوبه. آره، پروتئینه

00:25:31.750 --> 00:25:33.166
‫- خیلی‌خب، باشه، موافقم
‫- مرغ

00:25:33.167 --> 00:25:34.374
‫فکر نکنم مرغ داشته باشین

00:25:34.375 --> 00:25:35.749
‫توی یخچال مرغ نیست

00:25:35.750 --> 00:25:36.957
‫اَخ!

00:25:36.958 --> 00:25:38.207
‫مرغ تازه می‌خوان

00:25:38.208 --> 00:25:40.082
‫- توی آغل هستن
‫- توی قفس مرغ‌ها

00:25:40.083 --> 00:25:43.374
‫اوه، نه، قرار نیست... مرغ تازه بخوریم

00:25:43.375 --> 00:25:45.207
‫- آخه نمی‌دونم چطوری...
‫- آسونه!

00:25:45.208 --> 00:25:47.207
‫فقط کافیه سرشو قطع کنی

00:25:47.208 --> 00:25:49.499
‫- من خودم... آشپزیم حرف نداره
‫- آره، آشپزی جونیور حرف نداره

00:25:49.500 --> 00:25:50.916
‫- خودش درستش می‌کنه
‫- آره

00:25:50.917 --> 00:25:52.832
‫آره. ولی آخه... تابحال مرغ سر نبریدم

00:25:52.833 --> 00:25:54.249
‫تابحال هیچ حیوونی رو نکشتم

00:25:54.250 --> 00:25:55.999
‫حتی اون خانم خل و چله هم انجامش داد

00:25:56.000 --> 00:25:57.291
‫- کی؟
‫- همون موقرمزه

00:25:57.292 --> 00:25:58.707
‫همونی که مراقبمون بود

00:25:58.708 --> 00:26:00.207
‫حتی اونم می‌دونست
‫چطوری مرغ سر ببره

00:26:00.208 --> 00:26:01.499
‫- مرغ کشت؟
‫- آره

00:26:01.500 --> 00:26:03.582
‫همونی که شبیه
‫میمون دماغ‌دراز بود

00:26:03.583 --> 00:26:05.041
‫جولیا؟ مرغ کشت؟

00:26:05.042 --> 00:26:07.874
‫- ابروهاش عین کرم ابریشم بود
‫- خیلی عجیب بود

00:26:07.875 --> 00:26:10.791
‫آره خب... فاز خاص خودشو داره

00:26:10.792 --> 00:26:13.041
‫یه تبر گنده برداشت و اینطوری زد...

00:26:13.042 --> 00:26:15.541
‫مرغه داشت بدون سر می‌دوید اینور اونور

00:26:15.542 --> 00:26:17.142
‫اینجوری

00:26:19.083 --> 00:26:21.541
‫باورش برام سخته
‫که واقعاً مرغ کشته

00:26:21.542 --> 00:26:22.624
‫گشنمه!

00:26:22.625 --> 00:26:24.999
‫- تو یه مرد واقعی نیستی
‫- چرا... چرا، معلومه که مَردم

00:26:25.000 --> 00:26:26.999
‫یه مرد واقعی برامون مرغ می‌کشه

00:26:27.000 --> 00:26:29.666
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها...
‫- تو یه تاجری

00:26:29.667 --> 00:26:32.082
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:26:32.083 --> 00:26:33.791
‫- فقط کافیه گردنشو بشکنی!
‫- بعدشم پرهاشو بکن

00:26:33.792 --> 00:26:35.666
‫- آره، گردنشو بشکن
‫- دل و روده‌شو خالی کن

00:26:35.667 --> 00:26:37.082
‫پاهاشو قطع کن!

00:26:37.083 --> 00:26:39.874
‫تمیزش کن، بپزش، و بذارش توی قابلمه

00:26:39.875 --> 00:26:41.475
‫خوشمزه میشه

00:26:46.083 --> 00:26:48.249
‫شماها بلدین چطوری...

00:26:48.250 --> 00:26:49.999
‫- کثیف‌کاریاشو انجام بدیم؟
‫- تو می‌تونی

00:26:50.000 --> 00:26:52.166
‫- توی می‌تونی! تو می‌تونی!
‫- تمیزش کنین و اینا؟

00:26:52.167 --> 00:26:54.416
‫تمیزش کن، بپزش، بذارش توی قابلمه

00:26:54.417 --> 00:26:56.749
‫تمیزش کن، بپزش، بذارش توی قابلمه

00:26:56.750 --> 00:26:59.249
‫تمیزش کن، بپزش، بذارش توی قابلمه

00:26:59.250 --> 00:27:01.791
‫- تمیزش کن، بپزش، بذارش توی قابلمه
‫- دل و روده‌شو دربیار!

00:27:01.792 --> 00:27:04.249
‫تمیزش کن، بپزش، بذارش توی قابلمه

00:27:04.250 --> 00:27:05.875
‫خیلی‌خب، بیاین بریم!
‫ بجنبین، بیاین بریم!

00:27:06.667 --> 00:27:09.583
‫خیلی‌خب مرغ‌ها، کی می‌خواد بمیره؟

00:27:19.708 --> 00:27:21.249
‫بیا اینجا. بیا اینجا

00:27:26.833 --> 00:27:28.541
‫کدوم یکی خوبه؟

00:27:28.542 --> 00:27:30.666
‫کدوم یکی خوبه؟
‫بیا اینجا، بیا اینجا، بیا اینجا

00:27:32.000 --> 00:27:34.667
‫بیا اینجا، بیا اینجا، بیا اینجا. آخ!

00:27:43.125 --> 00:27:45.041
‫- اوه!
‫- گرفتمش!

00:27:45.042 --> 00:27:47.666
‫گرفتمش، گرفتمش! تبر رو بدین!

00:27:47.667 --> 00:27:51.167
‫امتحانتو با سربلندی گذروندی
‫خودمون بقیه‌شو انجام میدیم

00:27:51.667 --> 00:27:53.667
‫این "الیزابث"ـه

00:28:04.208 --> 00:28:06.292
‫گفتی اسمش الیزابثه؟

00:28:07.167 --> 00:28:08.999
‫خوشمزه‌بثه

00:28:09.000 --> 00:28:10.082
‫همم

00:28:10.083 --> 00:28:12.249
‫جوری تظاهر نکن
‫که انگار نمی‌دونی غذات از کجا میاد

00:28:12.250 --> 00:28:14.250
‫نه، می‌دونم. فقط...

00:28:15.208 --> 00:28:17.417
‫- اصلاً طعمشو دوست داری؟
‫- همم

00:28:18.083 --> 00:28:20.208
‫اوهوم، حرف نداره

00:28:20.875 --> 00:28:25.957
‫فقط قدردانم بابت...
‫می‌دونین... این نزدیکی و ارتباطی که...

00:28:25.958 --> 00:28:27.332
‫زدی کشتیش

00:28:27.333 --> 00:28:29.374
‫آره، ولی احساس ارتباط و نزدیکی با...
‫و قدردانم از...

00:28:29.375 --> 00:28:31.957
‫می‌دونین... از زمین قدردانم

00:28:31.958 --> 00:28:34.167
‫که این غذا رو بهمون داده و این حرفا

00:28:35.583 --> 00:28:37.666
‫- تو چرا الیزابث رو نمی‌خوری؟
‫- من؟

00:28:37.667 --> 00:28:39.625
‫- اوهوم
‫- من گیاه‌خوارم

00:28:42.750 --> 00:28:44.541
‫وقت مدرسه‌ست

00:28:44.542 --> 00:28:45.957
‫فکر کردم مدرسه نمیرین

00:28:45.958 --> 00:28:47.916
‫- توی خونه درس می‌خونیم
‫- توی خونه؟

00:28:47.917 --> 00:28:50.874
‫اون خانم مسئول سازمان مراقبت از کودکان
‫هربار میاد یه نگاهی به دفتر می‌اندازه

00:28:50.875 --> 00:28:52.791
‫- قانونه
‫- چیه؟

00:28:52.792 --> 00:28:54.707
‫- قانونه
‫- قانونه. عه، خیلی‌خب

00:28:54.708 --> 00:28:56.624
‫چرا مدرسه‌ی واقعی نمیرین؟

00:28:56.625 --> 00:28:58.916
‫چون اونجا فقط بهت یاد میدن
‫چطوری مثل بقیه باشی

00:28:58.917 --> 00:28:59.999
‫آره

00:29:00.000 --> 00:29:02.916
‫بعلاوه، قدیما مامان و بابامون
‫با یه مشت آدمای دیگه

00:29:02.917 --> 00:29:06.332
‫- توی یه دامداری گنده زندگی می‌کردن و...
‫- خیلی گنده بود

00:29:06.333 --> 00:29:09.207
‫رهبرشون می‌گفت یه ناجیه
‫که از یکی از قمرهای مشتری اومده

00:29:09.208 --> 00:29:12.499
‫- ولی دروغگو بود
‫- آره، نه، می‌دونم

00:29:12.500 --> 00:29:14.249
‫خب، بابا فهمید دروغگوئه

00:29:14.250 --> 00:29:15.582
‫و بابا خیلی ناراحت شد

00:29:15.583 --> 00:29:18.291
‫و نمی‌خواست دیگه هیچکس بهمون بگه
‫ باید چطور فکر کنیم

00:29:18.292 --> 00:29:20.583
‫- حتی توی مدرسه
‫- آره

00:29:21.375 --> 00:29:23.832
‫خیلی‌خب. می‌خواین چی یادتون بدم؟

00:29:23.833 --> 00:29:26.481
‫- سکس، سکس، سکس
‫- سکس، سکس، سکس

00:29:26.482 --> 00:29:27.482
‫« سـکـس »

00:29:28.417 --> 00:29:30.417
‫- ای خدا. باشه
‫- درس امروز سکسه

00:29:31.208 --> 00:29:35.416
‫خیلی‌خب، "بچه‌ها بعلاوه‌ی
‫اندام‌های خصوصی برابر است با..."

00:29:35.417 --> 00:29:37.291
‫- نه. "سینه‌ها"
‫- آها، سینه‌ها، شرمنده

00:29:37.292 --> 00:29:39.291
‫"سینه‌ها بعلاوه‌ی اندام‌های خصوصی
‫ برابر است با بچه‌ها"

00:29:39.292 --> 00:29:41.457
‫- خیلی‌خب، کی اینو نوشته؟
‫- درسته دیگه

00:29:41.458 --> 00:29:43.416
‫خب... تاحدودی، آخه...

00:29:43.417 --> 00:29:45.177
‫- اینا هم بخشی از ماجراست
‫- س-ک-س

00:29:45.542 --> 00:29:48.249
‫- وای، خیلی‌خب
‫- این مال مَرده. این مال...

00:29:48.250 --> 00:29:49.666
‫نه، این مال زنه

00:29:49.667 --> 00:29:51.999
‫- این مال مرده
‫- لوله‌ی رحم

00:29:52.000 --> 00:29:55.041
‫نه، کیر... واژن

00:29:55.042 --> 00:29:56.832
‫نه، این... کیر نیست

00:29:56.833 --> 00:29:59.291
‫- این...
‫- چرا کیره اینقدر شل و وله؟

00:29:59.292 --> 00:30:01.541
‫خیلی‌خب، این... به این اسم صداش نمی‌کنیم

00:30:01.542 --> 00:30:02.832
‫بهش میگیم آلت

00:30:02.833 --> 00:30:04.291
‫خودتم اینو گفتی

00:30:04.292 --> 00:30:06.707
‫می‌خواستم حرفتو اصلاح کنم، ولی...

00:30:06.708 --> 00:30:08.791
‫حتی می‌تونه اسم کسی هم باشه
‫ولی نباید به زبون بیاریش...

00:30:08.792 --> 00:30:10.792
‫- اون مثل ما توی این چیزا تخصص نداره
‫- خیلی‌خب

00:30:11.625 --> 00:30:13.957
‫خیلی‌خب، پس یه‌خرده در مورد سکس می‌دونین

00:30:13.958 --> 00:30:15.249
‫بگین خودتون چیا می‌دونین تا...

00:30:15.250 --> 00:30:16.499
‫مثل پرنده‌ها و زنبورهاست

00:30:16.500 --> 00:30:19.167
‫ولی زنبورها نیش‌هاشون رو
‫می‌کنن توی کون پرنده‌ها

00:30:19.750 --> 00:30:22.666
‫- نه، مثل وقتاییه که میبل و دیزی...
‫- خیلی‌خب

00:30:22.667 --> 00:30:25.083
‫خودشونو به هم می‌مالن و گیر می‌کنن

00:30:25.417 --> 00:30:26.832
‫کیا؟

00:30:26.833 --> 00:30:28.874
‫- خوک‌ها
‫- خوک‌ها به هم گیر می‌کنن؟

00:30:28.875 --> 00:30:30.166
‫پسر و دختره اینطوری...

00:30:30.167 --> 00:30:33.167
‫وقتاییه که میرن روی هم و تقه می‌زنن

00:30:33.500 --> 00:30:34.582
‫- اوه
‫- و تلمبه می‌زنن

00:30:34.583 --> 00:30:35.791
‫نه، خنگول

00:30:35.792 --> 00:30:37.499
‫وقتاییه که مامان و بابا میرن توی اتاق

00:30:37.500 --> 00:30:39.457
‫در رو قفل می‌کنن و صداهای بامزه درمیان

00:30:39.458 --> 00:30:41.041
‫بچه همینطوری درست میشه

00:30:41.042 --> 00:30:43.125
‫فقط وقتایی که مراقب نباشی

00:30:44.458 --> 00:30:50.374
‫نه، سکس کاریه که دو نفر
‫باهاش به همدیگه نشون میدن

00:30:50.375 --> 00:30:51.624
‫چقدر از هم خوششون میاد

00:30:51.625 --> 00:30:54.124
‫- اسپرم!
‫- آره... آره همینه

00:30:54.125 --> 00:30:58.750
‫اسپرم خارج میشه وقتی مرد...

00:30:59.917 --> 00:31:02.207
‫- چیزش رو می‌کنه توی...
‫- حالم بهم خورد

00:31:02.208 --> 00:31:05.166
‫منظورت شومبول-کیر-آلته؟

00:31:05.167 --> 00:31:06.874
‫- نه، کیر خالیه!
‫- آلت خالیه

00:31:06.875 --> 00:31:09.082
‫- همون آلت بگی کافیه. شومبول و کیر نمی‌خواد
‫- کیر-آلت

00:31:09.083 --> 00:31:12.666
‫- اونا... نه... اسمش...
‫- به این ترتیبه، شومبول، کیر، آلت

00:31:12.667 --> 00:31:15.166
‫اینا که گفتی سه تا اسم مختلف یه چیزه

00:31:15.167 --> 00:31:17.374
‫شومبول، کیر و آلت

00:31:17.375 --> 00:31:20.707
‫- سه تا اسم مختلف برای یه چیز یکسانه
‫- و من بهش میگم کیر

00:31:20.708 --> 00:31:23.000
‫- باشه
‫- چقدر پیچیده شد

00:32:16.708 --> 00:32:19.124
‫دارم میگم می‌خوای بر اساس
‫یه طرح واقعی پیش بری، کارول

00:32:19.125 --> 00:32:22.082
‫یا بر اساس تخیلات غیرممکن
‫ و پر از امید و آرزوی دوین؟

00:32:22.083 --> 00:32:24.707
‫- چون چیزی جز این نیست
‫- حرفات تموم شد؟

00:32:24.708 --> 00:32:26.166
‫نه، میشه یه لطفی بهم بکنی؟

00:32:26.167 --> 00:32:27.874
‫میشه یه سر بری خونه‌م

00:32:27.875 --> 00:32:30.207
‫و به ماهیم غذا بدی
‫و به سرخسم آب بدی؟

00:32:30.208 --> 00:32:33.374
‫به ماهیت... دارم برای ارائه آماده میشم

00:32:33.375 --> 00:32:35.624
‫- خیلی‌خب...
‫- باید تا دوشنبه آماده شده باشه

00:32:35.625 --> 00:32:36.957
‫- باشه
‫- خودتو برسون خونه

00:32:36.958 --> 00:32:38.416
‫و خودت به گیاه کوفتی خودت آب بده

00:32:38.417 --> 00:32:40.833
‫- باشه؟ ممنون
‫- اوه، باشه، ممنون

00:32:50.042 --> 00:32:51.582
‫سلام

00:32:51.583 --> 00:32:53.183
‫سلام

00:33:00.833 --> 00:33:04.250
‫- حالا بهتر شدی؟
‫- یه‌خرده... تو چی؟

00:33:04.833 --> 00:33:06.433
‫همم

00:33:07.292 --> 00:33:10.457
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم برگردم شهر زادگاهم
‫ولی راستش حس خوبی داره

00:33:10.458 --> 00:33:12.374
‫می‌تونم به شکل ارزشمند و معناداری...

00:33:12.375 --> 00:33:14.624
‫ با مردم ارتباط برقرار کنم...

00:33:14.625 --> 00:33:17.874
‫- و پیش والدینم باشم
‫- عالیه

00:33:17.875 --> 00:33:20.708
‫اوه، ممنون
‫یه لیوان دیگه هم برای ایشون بیار، ممنون

00:33:23.042 --> 00:33:26.124
‫همه میگن خواهرت رقاص خیلی خوبی بوده

00:33:26.125 --> 00:33:27.958
‫آره. خیلی بااستعداد بود

00:33:28.792 --> 00:33:30.792
‫رفته بود یه مدرسه‌ی آموزش باله توی نیویورک

00:33:31.750 --> 00:33:34.166
‫- اونجا زندگی می‌کردی؟
‫- نه، من شیکاگو بودم

00:33:34.167 --> 00:33:35.874
‫اون نیویورک بود. قبلاً توی نیویورک بود

00:33:35.875 --> 00:33:37.999
‫بعد اسباب‌کشی کرد رفت نیوجرسی

00:33:38.000 --> 00:33:42.250
‫اونجا با اون یارو بستنی‌فروشه
‫ آشنا شد... کاپیتان بیباپ

00:33:42.583 --> 00:33:44.332
‫- کاپیتان بیباپ؟
‫- آره

00:33:44.333 --> 00:33:45.874
‫- یعنی چی؟
‫- خب، این اسم...

00:33:45.875 --> 00:33:47.124
‫اسم بستنی‌فروشیش بود

00:33:47.125 --> 00:33:49.249
‫اسم واقعیش استیو کیک‌لایتر بود

00:33:49.250 --> 00:33:51.666
‫و... بستنی‌فروش بود؟

00:33:51.667 --> 00:33:52.749
‫- آره
‫- کامیون بستنی‌فروشی داشت؟

00:33:52.750 --> 00:33:54.916
‫مدرسه رو ول کرد

00:33:54.917 --> 00:34:00.041
‫و یه... دنیای کاملاً جدید با این یارو ساخت

00:34:00.042 --> 00:34:01.457
‫و بعد، اومدن اینجا

00:34:01.458 --> 00:34:05.082
‫که چیکار کنن؟ نمی‌دونم والا
‫بستنی درست کنن

00:34:05.083 --> 00:34:08.125
‫و مزرعه‌ی باباش رو دست بگیرن؟

00:34:08.667 --> 00:34:10.667
‫و چهار تا بچه‌ی نازنین به‌دنیا بیارن

00:34:12.167 --> 00:34:14.874
‫آره، آخه خیلی پتانسیل داشت

00:34:14.875 --> 00:34:16.875
‫زندگی متفاوتی می‌خواستن

00:34:17.792 --> 00:34:20.207
‫میگما، بستنیه چی شد؟

00:34:20.208 --> 00:34:21.808
‫خب...

00:34:22.375 --> 00:34:25.291
‫می‌دونی، پول کم آوردن...

00:34:25.292 --> 00:34:27.500
‫و طرف ازم خواست
‫بهش پول قرض بدم...

00:34:28.083 --> 00:34:30.582
‫و منم بهش دادم و به خواهرم نگفتم

00:34:30.583 --> 00:34:34.707
‫و بعد خواهرم فهمید... و بحث‌مون شد

00:34:34.708 --> 00:34:39.917
‫خیلی عصبانی شد که چرا بهش نگفتم و... بگذریم

00:34:41.250 --> 00:34:44.667
‫بعد از اون دیگه صحبت نکردیم، می‌دونی؟

00:34:47.167 --> 00:34:49.000
‫و حالا از دنیا رفته

00:34:49.500 --> 00:34:51.249
‫دیگه زنده نیست

00:34:51.250 --> 00:34:52.957
‫ولی در یادها موندگاره

00:34:52.958 --> 00:34:57.583
‫اون مدرسه‌ی باله‌ای که راه انداخت
‫برای این شهر خیلی مهم بود

00:34:58.542 --> 00:35:01.167
‫حیف که قراره توقیفش کنن

00:35:02.208 --> 00:35:03.808
‫آره

00:35:26.417 --> 00:35:28.042
‫برم قدم بزنم

00:35:31.000 --> 00:35:32.624
‫"توقیف" یعنی چی؟
‫« حکم تخلیه »

00:35:32.625 --> 00:35:34.291
‫یعنی قراره اینجا رو پس بگیرن

00:35:34.292 --> 00:35:36.042
‫چون کسی پول اجاره‌شو نمیده

00:35:38.125 --> 00:35:41.041
‫با این همه وسایل چیکار کنیم؟

00:35:41.042 --> 00:35:44.332
‫نمی‌دونم. گمونم چند تاییش رو نگه می‌داریم

00:35:44.333 --> 00:35:47.344
‫و... چیزایی که نمی‌خوایم رو می‌اندازیم دور

00:35:47.345 --> 00:35:49.333
‫و بقیه‌شو همین‌جا ول می‌کنیم

00:35:50.500 --> 00:35:52.708
‫اوه، عجب

00:35:58.208 --> 00:36:00.208
‫این صندوق اسباب‌بازی‌های قدیمی منه

00:36:01.042 --> 00:36:02.667
‫نگهش داشته

00:36:04.000 --> 00:36:06.000
‫همم، این منم، این مامانتونه

00:36:07.792 --> 00:36:12.082
‫عه... شمشیرمه

00:36:12.083 --> 00:36:14.332
‫هی، این... این شمشیر منه

00:36:14.333 --> 00:36:16.166
‫راستش... شمشیر من بوده

00:36:16.167 --> 00:36:20.082
‫هم‌اکنون تو را خل و چل‌ترین
‫فندق‌شکن تاریخ می‌نامم

00:36:20.083 --> 00:36:22.374
‫سِـر ریقو

00:36:22.375 --> 00:36:25.375
‫مامانتون قدیما اینو می‌ذاشت روی پاتختیش

00:36:26.417 --> 00:36:28.207
‫هی، ببین

00:36:28.208 --> 00:36:30.416
‫چرا اینطوری کردی، سایمون؟

00:36:30.417 --> 00:36:31.499
‫باحاله، نه؟

00:36:31.500 --> 00:36:33.375
‫یه چراغ مطالعه‌ی کوچیک می‌ذاشتیم پشتش

00:36:33.667 --> 00:36:35.582
‫و اینطوری نور اکلیل‌هاش میفتاد روی دیوار

00:36:35.583 --> 00:36:37.183
‫خیلی خوشگل می‌شد

00:36:37.417 --> 00:36:39.832
‫و تظاهر می‌کردیم
‫توی یه بُعد دیگه‌ایم

00:36:39.833 --> 00:36:41.433
‫باحال بود

00:36:44.000 --> 00:36:46.541
‫« دفتر انشا »
‫« جونیور »

00:36:48.458 --> 00:36:50.291
‫- هی، جونیور
‫- بله؟

00:36:50.292 --> 00:36:53.124
‫- این چیه؟
‫- عه، دفترمه

00:36:53.125 --> 00:36:54.207
‫عه

00:36:54.208 --> 00:36:56.791
‫قرار بود برای کریسمس
‫"فندق‌شکن" رو اجرا کنیم

00:36:56.792 --> 00:36:58.749
‫- باله‌ی فندق‌شکن؟
‫- آره

00:36:58.750 --> 00:37:01.999
‫"نوشته‌ی استیو کیک‌لایتر جونیور". جونیور

00:37:02.000 --> 00:37:03.916
‫اسمت استیوه
‫برای همین بهت میگن جونیور، صحیح

00:37:03.917 --> 00:37:06.666
‫- همیشه فکر می‌کردم داستان مسخره‌ایه
‫- عه

00:37:06.667 --> 00:37:10.457
‫در مورد یه دختری به اسم کلاراست
‫که برای کریسمس یه فندق‌شکن هدیه می‌گیره

00:37:10.458 --> 00:37:12.832
‫و بعد شب که میشه، یه موش‌هایی میان

00:37:12.833 --> 00:37:14.791
‫و سعی می‌کنن نون زنجبیلی‌هاشو بخورن

00:37:14.792 --> 00:37:16.957
‫و بعد، سلطان موش‌ها میاد

00:37:16.958 --> 00:37:19.832
‫و بعد عروسک فندق‌شکن
 سلطان‌ موش‌ها رو می‌کشه

00:37:19.833 --> 00:37:22.791
‫و کلارا رو با خودش می‌بره سرزمین شیرینی‌ها

00:37:22.792 --> 00:37:25.082
‫پایان. مسخره‌ست، مگه نه؟

00:37:25.083 --> 00:37:27.041
‫داستان فندق‌شکن اصلی اینه؟

00:37:27.042 --> 00:37:29.791
‫و "والس گل‌ها" بهترین آهنگ دنیاست

00:37:29.792 --> 00:37:32.916
‫ولی روی حوصله سربرترین بخش داستانه

00:37:32.917 --> 00:37:37.332
‫برای همین جونیور
‫ فقط با استفاده از آهنگ محبوبش

00:37:37.333 --> 00:37:39.750
‫یه داستان خیلی بهتر نوشت

00:37:40.875 --> 00:37:42.457
‫- این همون داستانه؟
‫- آره

00:37:42.458 --> 00:37:44.374
‫"روزی روزگاری در 50 سال پیش"

00:37:44.375 --> 00:37:46.666
‫"یه عده مهمونی بزرگی توی خونه‌ی"

00:37:46.667 --> 00:37:48.957
‫"رئیس‌جمهور رونالد ریگان راه انداخته بودن"

00:37:48.958 --> 00:37:51.624
‫- آره، چرا که نه؟
‫- "بعد دراسل‌مایر، عموی ترسناک"

00:37:51.625 --> 00:37:53.541
‫"کلارا از راه رسید"

00:37:53.542 --> 00:37:56.207
‫"به تمام بچه‌ها اسباب‌بازی‌هایی
‫مثل سرباز حلبی داد"

00:37:56.208 --> 00:37:58.207
‫"تا ازش نترسن"

00:37:58.208 --> 00:38:01.041
‫"چون یه چشم مصنوعی داشت"

00:38:01.042 --> 00:38:05.082
‫"به کلارا یه فندق‌شکن داد
‫با اینکه کلارا فندقی نداشت"

00:38:05.083 --> 00:38:10.707
‫"داستان فندق‌شکن خیلی بهتر"
‫یا همون... "سبیل فندق‌شکن"

00:38:10.708 --> 00:38:13.999
‫- اسم خوبیه
‫- بابام سبیل داشت

00:38:14.000 --> 00:38:16.707
‫آره. پس عملاً یه بازآفرینیه

00:38:16.708 --> 00:38:18.707
‫که تغییراتی توی داستان اصلی ایجاد کرده

00:38:18.708 --> 00:38:21.707
‫که بلنچین و چایکوفسکی

00:38:21.708 --> 00:38:24.416
‫و تمام دست اندرکاران
‫دنیای باله رو کفری می‌کنه

00:38:24.417 --> 00:38:25.999
‫- آره!
‫- عاشقش میشن

00:38:26.000 --> 00:38:28.499
‫منظورم کسایین که مرده‌ن
‫مثل مامان و بابا

00:38:28.500 --> 00:38:30.100
‫آره

00:38:30.458 --> 00:38:33.833
‫« تنها سه هفته! »
‫« یکم تا بیستم آوریل »

00:38:36.292 --> 00:38:37.892
‫میگما، مایک

00:38:38.167 --> 00:38:41.000
‫- بله؟
‫- من کاراته بلدم

00:38:43.333 --> 00:38:44.933
‫ایول

00:38:54.250 --> 00:38:55.875
‫سلام مایک

00:38:56.375 --> 00:38:57.975
‫سلام

00:38:58.958 --> 00:39:01.958
‫ساعت ده و نیمه، نباید خواب باشین؟

00:39:02.250 --> 00:39:04.332
‫یه داستان قبل خواب می‌خوایم

00:39:04.333 --> 00:39:07.167
‫نه، مشغول کارم، پس...

00:39:07.583 --> 00:39:09.303
‫برین به جاستیس بگین

00:39:09.304 --> 00:39:11.000
‫من اهل قصه گفتن نیستم

00:39:11.292 --> 00:39:14.291
‫من دارم می‌نویسم!
‫مزاحمم نشین!

00:39:14.292 --> 00:39:16.708
‫مامان همیشه برامون قصه می‌گفت

00:39:19.083 --> 00:39:23.083
‫خیلی‌خب، من مامانتون نیستم... من مایکلم

00:39:24.542 --> 00:39:26.142
‫باشه؟

00:39:26.542 --> 00:39:28.167
‫پس از این خبرا نیست

00:39:30.292 --> 00:39:33.374
‫روزی روزگاری، یه دختربچه بود

00:39:33.375 --> 00:39:35.666
‫- که اسمش "موطلایی" بود
‫- این داستان مزخرفیه

00:39:35.667 --> 00:39:37.374
‫قبلاً این داستان رو شنیدیم

00:39:37.375 --> 00:39:42.666
‫خیلی‌خب، این چطوره؟
‫خانم مافت کوچولو، نشسته بود روی چهارپایه‌ش

00:39:42.667 --> 00:39:44.875
‫و داشت کشک و آب‌پنیرش رو می‌خورد

00:39:48.458 --> 00:39:51.457
‫- خب؟
‫- فقط تا همین‌جاشو بلدم

00:39:51.458 --> 00:39:54.185
‫یه داستان بکش بکش
‫ با خون و خونریزی می‌خوایم

00:39:54.186 --> 00:39:55.374
‫آره، خون و خو‌نریزی

00:39:55.375 --> 00:39:58.207
‫عجب، خیلی اهل خشونتین، ها؟

00:39:58.208 --> 00:40:00.208
‫بکش بکش با خون و خونریزی. خیلی‌خب

00:40:01.625 --> 00:40:03.250
‫باشه، فهمیدم چی تعریف کنم

00:40:04.250 --> 00:40:08.541
‫ روزی روزگاری، بعد از سقوط سایگون

00:40:08.542 --> 00:40:10.916
‫در پایان جنگ ویتنام

00:40:10.917 --> 00:40:14.541
‫مردی وقتی به کشورش برگشت
‫دید زمین تا آسمون تفاوت کرده

00:40:14.542 --> 00:40:17.332
‫و قدیما جان صداش می‌کردن
‫ولی از زمان جنگ...

00:40:17.333 --> 00:40:20.156
‫با اسم مستعارش صداش می‌کردن

00:40:20.157 --> 00:40:21.082
‫رمبو

00:40:21.083 --> 00:40:22.666
‫رمبو

00:40:22.667 --> 00:40:26.208
‫یه روز برای دیدن یکی از دوستاش
‫رفت به یه شهر کوچیک...

00:40:26.833 --> 00:40:28.916
‫ولی فهمید دوستش مُرده

00:40:28.917 --> 00:40:30.499
‫کلانتر بداخلاق

00:40:30.500 --> 00:40:32.499
‫سعی کرد از شهر بندازتش بیرون

00:40:32.500 --> 00:40:34.666
‫خب، رمبو دنبال دردسر نبود

00:40:34.667 --> 00:40:37.082
‫ولی نمی‌ذاشت کسی بهش زور بگه، مگه نه؟

00:40:37.083 --> 00:40:38.749
‫آره معلومه

00:40:38.750 --> 00:40:40.457
‫بعد کلانتر بداخلاق انداختش توی بازداشتگاه

00:40:40.458 --> 00:40:42.791
‫و سه تا معاونش سعی کردن شکنجه‌ش کنن

00:40:42.792 --> 00:40:45.828
‫برای همین رمبو لگد زد توی تخم یکیشون

00:40:45.829 --> 00:40:47.666
‫با سر کوبید تو سر دومی

00:40:47.667 --> 00:40:49.961
‫و سومی رو از پنجره پرت کرد بیرون

00:40:49.962 --> 00:40:51.541
‫و زد به چاک

00:40:51.542 --> 00:40:52.832
‫و یه موتور دزدید

00:40:52.833 --> 00:40:54.541
‫توی خیابون به زور از یکی گرفتش

00:40:54.542 --> 00:40:56.374
‫و باهاش مستقیم رفت توی جنگل

00:40:56.375 --> 00:40:58.374
‫همونیه که برای ماموریت نجات

00:40:58.375 --> 00:40:59.975
‫رفت افغانستان؟

00:41:00.500 --> 00:41:02.125
‫آره، در موردش شنیدی؟

00:41:02.583 --> 00:41:04.005
‫بگذریم، یه مدت گذشت

00:41:04.006 --> 00:41:05.999
‫و یه سری اتفاقات دیگه افتاد

00:41:06.000 --> 00:41:09.332
‫و... رمبو یه صومعه رو ترک کرد

00:41:09.333 --> 00:41:11.791
‫و سوار یه هواپیما به مقصد پاکستان شد

00:41:11.792 --> 00:41:14.249
‫خیلی خسته بود

00:41:14.250 --> 00:41:16.457
‫و صدای هواپیما خیلی آرامش‌بخش بود

00:41:16.458 --> 00:41:18.279
‫برای همین خواب‌آلود شد

00:41:18.280 --> 00:41:20.832
‫دیگه نمی‌تونست چشماشو باز نگه داره

00:41:20.833 --> 00:41:22.625
‫تکیه داد به صندلیش

00:41:23.500 --> 00:41:25.917
‫پلک‌هاش خیلی سنگین شده بودن

00:41:26.375 --> 00:41:29.000
‫هواپیما خیلی دنج و آروم بود

00:41:29.292 --> 00:41:33.292
‫و فقط دلش می‌خواست... بگیره بخوابه

00:41:35.500 --> 00:41:38.652
‫برای همین چشماشو بست

00:41:38.653 --> 00:41:40.833
‫و خواب رفت

00:41:43.833 --> 00:41:45.833
‫حالا دیگه بخوابین

00:41:47.292 --> 00:41:49.042
‫بخوابین

00:41:57.167 --> 00:41:59.749
‫و دیگه مزاحم مایکل نشین

00:41:59.750 --> 00:42:03.167
‫و بذارین پروژه‌ی مهم کاریش رو تموم کنه

00:42:14.875 --> 00:42:17.332
‫- بله؟
‫- ببخشید، مایک؟

00:42:17.333 --> 00:42:19.332
‫- بله؟
‫- چند تا سوال دیگه

00:42:19.333 --> 00:42:21.542
‫در مورد مسئله‌ای
‫که در موردش صحبت کردیم دارم

00:42:23.667 --> 00:42:25.267
‫باشه

00:42:26.375 --> 00:42:27.874
‫سوالت چیه؟

00:42:27.875 --> 00:42:31.500
‫یه دختر می‌تونه تشخیص بده
‫تابحال کسی رو نبوسیدی؟

00:42:32.750 --> 00:42:34.350
‫خب...

00:42:34.917 --> 00:42:36.957
‫آره، احتمالاً

00:42:36.958 --> 00:42:39.375
‫واقعاً؟

00:42:40.542 --> 00:42:42.142
‫آره

00:42:42.708 --> 00:42:44.542
‫مطمئنی؟

00:42:52.167 --> 00:42:55.124
‫آره... می‌دونی چیه؟
‫ خوبی سن و سال تو بودن

00:42:55.125 --> 00:42:57.957
‫اینه که در حین بزرگ شدن
‫خودت این چیزا رو می‌فهمی

00:42:57.958 --> 00:43:01.167
‫پس... این اتفاقات
خودشون بصورت طبیعی پیش میرن

00:43:01.833 --> 00:43:05.582
‫ولی، آره دیگه، فقط... خوش‌برخورد باش و...

00:43:05.583 --> 00:43:08.457
‫سعی کن دندون‌هات نخوره به دندون‌هاش

00:43:08.458 --> 00:43:10.832
‫ممکنه همچین اتفاقی هم بیفته. و...

00:43:10.833 --> 00:43:14.457
‫آها، شاید بد نباشه دهنتو تمیز کنی
‫می‌دونی؟ با دهانشویه‌ی ضد باکتری

00:43:14.458 --> 00:43:16.667
‫قبل از بوسیدن دهنتو باهاش بشور

00:43:17.167 --> 00:43:19.375
‫و همینطور بعدش

00:43:20.625 --> 00:43:23.042
‫- باشه؟
‫- صبر کن

00:43:23.250 --> 00:43:25.707
‫- همم؟
‫- تو دوست‌دختر داری؟

00:43:25.708 --> 00:43:26.999
‫- نه
‫- نداری؟

00:43:27.000 --> 00:43:28.082
‫- نچ
‫- هیچوقت نداشتی؟

00:43:28.083 --> 00:43:31.249
‫نه. خب، چرا. آره خب داشتم...

00:43:31.250 --> 00:43:34.541
‫مدت‌ها پیش یه... آره، یه نفر بود...

00:43:34.542 --> 00:43:36.142
‫و...

00:43:37.125 --> 00:43:41.249
‫مدت‌ها با هم بودیم و بعدش...
‫می‌خواست ازدواج کنیم...

00:43:41.250 --> 00:43:43.083
‫ولی من نمی‌خواستم

00:43:43.458 --> 00:43:45.083
‫برای همین بهم زدیم

00:43:45.875 --> 00:43:47.166
‫یعنی تک و تنهایی؟

00:43:47.167 --> 00:43:50.792
‫نه، نه. رفیق دارم
‫ یه عالمه دوست و رفیق دارم

00:43:52.833 --> 00:43:56.667
‫یه رفیقی دارم باهاش اسکواش بازی می‌کنم
‫اهل ترکیه‌ست. آدم باحالیه

00:43:56.917 --> 00:43:58.517
‫خب...

00:43:59.292 --> 00:44:01.457
‫همکار هم دارم، می‌دونی؟

00:44:01.458 --> 00:44:05.292
‫آره خب، زندگیم خوبه
‫خوشبختم، از زندگیم راضیم

00:44:05.875 --> 00:44:07.475
‫آره

00:44:12.875 --> 00:44:15.083
‫بنظرت شبیه بابامم؟

00:44:16.667 --> 00:44:19.667
‫آره... خیلی زیاد

00:44:22.125 --> 00:44:23.666
‫شماها چرا بیدارین؟

00:44:23.667 --> 00:44:25.457
‫وقت خوابه. چرا روی مبل نیستین؟

00:44:25.458 --> 00:44:29.249
‫- قرار بود خواب باشین
‫- یه خواب بد در مورد رمبو دیدم

00:44:29.250 --> 00:44:32.624
‫برگردین پایین. نه، نه، نه
‫برگردین طبقه‌ی پایین بچه‌ها

00:44:32.625 --> 00:44:33.874
‫بچه‌ها، قرار نیست اینجا بخوابین

00:44:33.875 --> 00:44:36.515
‫- منم خواب بد دیدم
‫- میشه بهشون بگی قرار نیست اینجا بخوابن؟

00:45:03.750 --> 00:45:06.457
‫فکر کنم یه خونه برای دوقلوها پیدا کردم

00:45:06.458 --> 00:45:08.041
‫یه زوج خوب توی سینسیناتی هستن

00:45:08.042 --> 00:45:10.499
‫راستش کاشف به عمل اومد
‫مامانه توی دبیرستان هم‌مدرسه‌ایم بوده

00:45:10.500 --> 00:45:11.832
‫با هم کلاس تئاتر موزیکال داشتیم

00:45:11.833 --> 00:45:14.332
‫تمام نقش‌های خوب به اون می‌رسید
‫من فقط لباسا رو درست می‌کردم

00:45:14.333 --> 00:45:16.792
‫- جنیفر و برندون
‫- راستش "برندین" تلفظ میشه

00:45:17.083 --> 00:45:20.292
‫برندین؟ برندین... آره، بنظر میاد...

00:45:20.833 --> 00:45:23.042
‫با هم صمیمی هستن؟ آره. خوبه

00:45:24.458 --> 00:45:26.499
‫متاسفانه، نمی‌تونن همه‌ی پسرها رو
‫ به سرپرستی بگیرن

00:45:26.500 --> 00:45:27.957
‫پس با اینکه اینطوری
دوقلوها یه خونه پیدا می‌کنن

00:45:27.958 --> 00:45:30.832
‫ولی باید دو تا پسر بزرگ‌تر رو
‫بفرستی پرورشگاه

00:45:30.833 --> 00:45:32.833
‫تا اینکه بتونم یه جایی براشون پیدا کنم

00:45:33.417 --> 00:45:35.417
‫خیلی‌خب

00:45:37.167 --> 00:45:40.749
‫خیلی‌خب، و... توصیه‌ می‌کنی همین‌کارو بکنم؟

00:45:40.750 --> 00:45:45.042
‫نه، ولی اگر واقعاً نیاز داری برگردی شیکاگو

00:45:45.542 --> 00:45:47.542
‫این سریع‌ترین راه‌حله

00:45:53.042 --> 00:45:56.042
‫پنج تا شنا برو، پنج تا شنا برو

00:45:58.792 --> 00:46:00.291
‫بجنب دیگه بی‌مصرف!

00:46:00.292 --> 00:46:01.374
‫اوه!

00:46:01.375 --> 00:46:03.916
‫- هی! بپر!
‫- بنداز!

00:46:03.917 --> 00:46:05.416
‫نه، خودت بنداز!

00:46:05.417 --> 00:46:07.457
‫اوه. حالت جا اومد؟

00:46:08.833 --> 00:46:10.833
‫هی، بچه‌ها

00:46:12.708 --> 00:46:14.308
‫بیاین اینجا

00:46:14.917 --> 00:46:16.542
‫- بله؟
‫- چیه؟

00:46:16.875 --> 00:46:18.475
‫بله؟

00:46:20.917 --> 00:46:22.517
‫چیه؟

00:46:24.458 --> 00:46:27.749
‫فقط... حواستون باشه
‫از سقف نیفتین، باشه؟

00:46:27.750 --> 00:46:29.750
‫- باشه
‫- باشه

00:46:30.167 --> 00:46:33.375
‫- بجنب! هی!
‫- نخورد

00:46:33.875 --> 00:46:35.708
‫قراره دوباره خیط بشی

00:46:36.458 --> 00:46:37.583
‫هی، بجنب دیگه!

00:46:38.458 --> 00:46:39.957
‫اوه، خیلی نزدیک بودا

00:46:39.958 --> 00:46:41.249
‫بنگ!

00:46:41.250 --> 00:46:42.850
‫منم از اونجا می‌اندازم

00:46:45.833 --> 00:46:47.833
‫- سلام
‫- سلام

00:46:49.958 --> 00:46:52.167
‫بچه‌ها چه واکنشی نشون دادن؟

00:46:53.333 --> 00:46:56.416
‫خب... شاید بهتر باشه

00:46:56.417 --> 00:46:58.792
‫جایی رو پیدا کنیم
‫که هر 4 تاشون رو به سرپرستی بگیرن؟

00:47:00.292 --> 00:47:01.374
‫واقعاً؟

00:47:01.375 --> 00:47:03.583
‫آره، احتمالاً بهتره
‫کنار هم نگهشون داریم

00:47:04.625 --> 00:47:06.332
‫خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

00:47:06.333 --> 00:47:08.916
‫امیدوار... امیدوار بودم همینو بگی

00:47:08.917 --> 00:47:10.517
‫آره

00:47:11.000 --> 00:47:13.208
‫- شاید داره کم‌کم از اینجا خوشت میاد
‫- همم

00:47:17.417 --> 00:47:18.832
‫اشکال نداره

00:47:18.833 --> 00:47:21.666
‫- پسرن دیگه
‫- مطمئنم اتفاقی بوده

00:47:21.667 --> 00:47:23.374
‫آره، آره. نه، فکر نکنم واقعاً...

00:47:23.375 --> 00:47:24.975
‫- می‌خواستن... آره
‫- تو رو بزنن

00:47:37.750 --> 00:47:41.375
‫مطمئنم می‌خوای باهاش لخت بشی، مگه نه؟

00:47:42.958 --> 00:47:48.583
‫"سینه‌ها بعلاوه‌ی اندام‌های خصوصی
‫ برابر است با بچه‌ها"، مگه نه؟

00:47:50.583 --> 00:47:52.208
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌هاست

00:47:56.167 --> 00:47:59.249
‫هی، بچه‌ها. دارم میرم شهر خرید

00:47:59.250 --> 00:48:02.458
‫- چیزی نمی‌خواین؟
‫- چرا!

00:48:04.083 --> 00:48:07.749
‫خیلی‌خب. هی، جاستیس. جاستیس

00:48:07.750 --> 00:48:10.167
‫جاستیس! جاستیس!

00:48:10.583 --> 00:48:11.874
‫- جاستیس
‫- چیه؟

00:48:11.875 --> 00:48:14.332
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام پیچ چرخش رو عوض کنم

00:48:14.333 --> 00:48:15.791
‫- چیش؟
‫- دفعه‌ی قبلی که سعی کردم

00:48:15.792 --> 00:48:18.541
‫از روی چیزی بپرم باز شد
‫و چرخش دراومد

00:48:18.542 --> 00:48:19.957
‫- حالا باید عوضش کنم
‫- باشه

00:48:19.958 --> 00:48:21.541
‫می‌خوام با این از روی استخر بپرم

00:48:21.542 --> 00:48:23.332
‫چون گفتی نمی‌تونم
‫با پورشه‌ی تو بپرم

00:48:23.333 --> 00:48:25.582
‫فهمیدم. فقط مراقب باش، باشه؟
‫یه سر میرم مغازه

00:48:25.583 --> 00:48:26.707
‫منم همراهت میام

00:48:26.708 --> 00:48:28.624
‫نه، فقط بگو چی می‌خوای تا بگیرم

00:48:28.625 --> 00:48:30.457
‫خیلی‌خب، یکم کنت چاکولا بخر

00:48:30.458 --> 00:48:32.749
‫- و چیپس!
‫- پودر پروتئین، پنیر کاتیج

00:48:32.750 --> 00:48:35.292
‫آناناس هم بگیر

00:48:36.708 --> 00:48:38.308
‫خیلی‌خب

00:48:38.917 --> 00:48:40.832
‫خیلی‌خب. باشه

00:48:40.833 --> 00:48:43.124
‫تمام اینا رو یادم نمی‌مونه
‫پس میرم یه چیزی بیارم بنویسم، باشه؟

00:48:43.125 --> 00:48:44.707
‫خب ما رو با خودت ببر

00:48:44.708 --> 00:48:46.707
‫توی پورشه جا نمیشین

00:48:46.708 --> 00:48:48.916
‫می‌تونیم با کامیون بابا بریم

00:48:48.917 --> 00:48:50.416
‫کامیون بابا کجاست؟

00:48:50.440 --> 00:48:52.440


00:49:18.875 --> 00:49:21.082
‫پس وسیله‌ی نقلیه‌ی

00:49:21.083 --> 00:49:23.292
‫اصلی باباتون این بوده؟

00:49:23.958 --> 00:49:28.249
‫♪ کاپیتان بیباپ، و دستیارش ♪

00:49:28.250 --> 00:49:30.499
‫- ♪ کریمی (خامه‌ای) ♪
‫- همینه!

00:49:30.500 --> 00:49:33.124
‫داشت... نوسازیش می‌کرد

00:49:33.125 --> 00:49:37.499
‫همونطور که تو داری
‫ریل‌های راه‌آهن شیکاگو رو نوسازی می‌کنی

00:49:37.500 --> 00:49:39.332
‫آره، جفتشون عین همدیگه‌ن

00:49:39.333 --> 00:49:41.916
‫یکی از 5 شرکت برتر توسعه‌ی املاک

00:49:41.917 --> 00:49:44.750
‫ ایالات غرب میانه‌این، باکلاسه نه؟

00:50:03.208 --> 00:50:04.208
‫حالت خوبه پسر؟

00:50:06.417 --> 00:50:08.582
‫قبل از اینکه بریم فروشگاه

00:50:08.583 --> 00:50:10.583
‫میشه یه جای دیگه وایسیم؟

00:50:11.417 --> 00:50:13.017
‫آره حتماً

00:50:50.208 --> 00:50:52.417
‫همین‌جا اتفاق افتاد

00:50:54.000 --> 00:50:56.291
‫بابا پشت فرمون بود

00:50:56.292 --> 00:50:57.582
‫داشتن این سمتی می‌رفتن

00:50:57.583 --> 00:50:59.166
‫نه، داشتن اون سمتی می‌رفتن

00:50:59.167 --> 00:51:01.167
‫داشتن این سمتی می‌رفتن

00:51:02.292 --> 00:51:05.292
‫- داشتن می‌رفتن خونه
‫- داشت بارون میومد

00:51:07.125 --> 00:51:10.750
‫- یهویی ترکیدن
‫- نه، چیزی نترکید

00:51:11.542 --> 00:51:13.750
‫ماشین‌شون چپ کرد

00:51:16.958 --> 00:51:19.958
‫مردم گل و عکس روش می‌ذارن

00:51:21.458 --> 00:51:23.083
‫شماها اینو درست کردین؟

00:51:23.542 --> 00:51:26.332
‫آره، بعد از فوت مامان و بابا درستش کردیم

00:51:26.333 --> 00:51:27.933
‫قشنگه

00:51:29.208 --> 00:51:31.624
‫اوه، بنظرت اون می‌خواد
‫ما رو به سرپرستی بگیره؟

00:51:31.625 --> 00:51:33.832
‫- کی؟
‫- همون یارو که اونجاست

00:51:33.833 --> 00:51:36.249
‫آلویسیوس کورنیلیوس ویلمینگتون

00:51:36.250 --> 00:51:38.291
‫عملاً صاحب کل شهره

00:51:38.292 --> 00:51:41.249
‫و یه عمارت گنده با یه استخر داره

00:51:41.250 --> 00:51:43.457
‫و... و اونم که پشتشه زنشه

00:51:43.458 --> 00:51:45.457
‫یه پای چوبی داره

00:51:45.458 --> 00:51:47.249
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:51:47.250 --> 00:51:49.458
‫مثل کیسه‌داران شب‌گرده

00:51:50.708 --> 00:51:52.541
‫ممکنه مامان بابای آینده‌مون باشن

00:51:52.542 --> 00:51:53.832
‫همینه، آره؟ همینه

00:51:53.833 --> 00:51:55.916
‫- آره، خودشه
‫- خیلی‌خب. مدل 58

00:51:55.917 --> 00:51:57.791
‫- خودشه
‫- خیلی‌خب

00:51:57.792 --> 00:52:01.082
‫خیلی‌خب، یه لطفی بهم بکنین
‫یه دو دقیقه منتظر بمونین

00:52:01.083 --> 00:52:04.708
‫و بعد بیاین و یه حرف بامزه بزنین، باشه؟

00:52:07.333 --> 00:52:08.707
‫چند تا بدم؟

00:52:08.708 --> 00:52:11.791
‫- بیست و پنج تا، سی تا
‫- چشم، الان میدم خدمتتون

00:52:11.792 --> 00:52:13.392
‫چه ماشین قشنگی داری

00:52:13.625 --> 00:52:14.707
‫جانم؟

00:52:14.708 --> 00:52:16.582
‫اون کوروتی که توی پارکینگه مال شماست؟

00:52:16.583 --> 00:52:18.082
‫- مال شماست، درسته؟
‫- اوه، آره

00:52:18.083 --> 00:52:19.791
‫آره، آره، فکر کنم
‫موقع پیاده شدن دیدمتون

00:52:19.792 --> 00:52:22.082
‫- اوه، آره، آره، مال منه
‫- خیلی قشنگه. فکر کنم مدل 58 باشه

00:52:22.083 --> 00:52:24.082
‫- درسته؟
‫- آره، مدل 58ـه

00:52:24.083 --> 00:52:25.791
‫- ازش خوشت میاد؟
‫- اوه، ماهه

00:52:25.792 --> 00:52:28.249
‫- عه، ممنون، آره
‫- آره، آره

00:52:28.250 --> 00:52:31.416
‫خودت... دستی به سر و روش می‌کشی؟
‫همه‌شو خودت انجام میدی؟

00:52:31.417 --> 00:52:32.707
‫بخشیش رو خودم انجام دادم

00:52:32.708 --> 00:52:34.374
‫- آره، آره
‫- هیچکدومشو خودم انجام ندادم

00:52:34.375 --> 00:52:36.499
‫ببین، یه چک کشیدم

00:52:36.500 --> 00:52:38.207
‫- و نتیجه‌ش خوب بود. آره، نه
‫- آره، خب، می‌دونی

00:52:38.208 --> 00:52:39.791
‫- نتیجه‌ی جفتش یکیه، مگه نه؟
‫- آره

00:52:39.792 --> 00:52:41.249
‫- آلویسیوس ویلمینگتون هستم
‫- مایکل مکسول

00:52:41.250 --> 00:52:43.249
‫- عه، سلام، خوشبختم
‫- آره، آره. خوشبختم

00:52:43.250 --> 00:52:45.249
‫- عالیه. عالیه. عه!
‫- فکر کنم دندونم افتاد

00:52:45.250 --> 00:52:47.999
‫- عه، چه باحال
‫- باید برم دستشویی

00:52:48.000 --> 00:52:50.499
‫خیلی‌خب، مطمئنم این اطراف
‫یه دستشویی پیدا میشه

00:52:50.500 --> 00:52:52.749
‫برید... جاستیس، میشه بری
‫از اون خانم دم پیشخون بپرسی؟

00:52:52.750 --> 00:52:54.374
‫- باشه
‫- باید برم دستشویی کنم

00:52:54.375 --> 00:52:57.166
‫- باید بری دستشویی کنی، باشه
‫- از اون دستشویی گنده‌ها

00:52:57.167 --> 00:53:01.375
‫- آره
‫- آره، بچه‌های خواهر مرحومم هستن

00:53:02.542 --> 00:53:05.707
‫- وایسا ببینم، پسرهای کیک‌لایترن؟
‫- آره

00:53:05.708 --> 00:53:07.124
‫وای خدا، جنت رو می‌شناختم

00:53:07.125 --> 00:53:09.707
‫- خیلی متاسفم. آره
‫- عه، ممنون. آره

00:53:09.708 --> 00:53:11.624
‫زن فوق العاده‌ای بود
‫مسئول استودیوی رقصی بود

00:53:11.625 --> 00:53:13.666
‫- که دخترهام می‌رفتن
‫- آره، آره. عه، واقعاً؟

00:53:13.667 --> 00:53:16.249
‫- آره، آره، عاشقش بودن
‫- آره، آره

00:53:16.250 --> 00:53:17.332
‫بچه‌ها چطورن؟

00:53:17.333 --> 00:53:20.624
‫- خب، می‌دونی... با توجه به اوضاع بدک نیستن
‫- بفرما، اَل

00:53:20.625 --> 00:53:22.999
‫آره، بچه‌های من و زنم از خونه رفتن

00:53:23.000 --> 00:53:26.249
‫و وقتی تنها شدی
‫اونقدر سخته که انتظارشو نداری

00:53:26.250 --> 00:53:29.499
‫آره، تا چشم بهم بزنی
‫اون پسرها بزرگ میشن و میرن پی زندگیشون

00:53:29.500 --> 00:53:30.916
‫هیچ‌جوره نمی‌تونی جلوشو بگیری

00:53:30.917 --> 00:53:33.667
‫خب، اگر خواستی ازم بگیریشون، مال خودت

00:53:36.167 --> 00:53:37.957
‫میگما، اگر حوصله‌ت سر رفته

00:53:37.958 --> 00:53:40.291
‫قراره یکشنبه توی خونه‌مون
‫یه جشن کریسمس بگیریم

00:53:40.292 --> 00:53:41.791
‫- عه
‫- آره بابا

00:53:41.792 --> 00:53:43.791
‫برای بچه‌ها بازی و آب‌نبات چوبی داریم

00:53:43.792 --> 00:53:46.957
‫و کیک‌های کدوتنبل اولیویا
‫توی کل ایالت لنگه نداره

00:53:46.958 --> 00:53:48.874
‫و قراره اونقدر اگ‌ناگ داشته باشیم

00:53:48.875 --> 00:53:50.041
‫که یه گوساله بتونه توش غرق بشه

00:53:50.042 --> 00:53:52.666
‫پس، لطفاً بیا، یه سر بیا

00:53:52.667 --> 00:53:54.291
‫باشه، ممنون، عاشق اگ‌ناگم

00:53:54.292 --> 00:53:56.999
‫خیلی‌خب، خوبه
‫ آخر جاده‌ی پورتره

00:53:57.000 --> 00:53:59.249
‫وقتی رسیدی یه دروازه‌ی گنده می‌بینی
‫منتظرتیم

00:53:59.250 --> 00:54:00.666
‫جاده‌ی پورتر، باشه

00:54:00.667 --> 00:54:02.207
‫و پسرها رو هم بیار

00:54:02.208 --> 00:54:03.808
‫باشه میارم

00:54:07.166 --> 00:54:08.166
‫میارمشون

00:54:10.375 --> 00:54:12.749
‫آدم پولدارا اینجا زندگی می‌کنن؟

00:54:12.750 --> 00:54:14.791
‫بنظرت اَل خان می‌خواد
‫ما رو به سرپرستی بگیره؟

00:54:14.792 --> 00:54:16.307
‫اگر می‌خواین این قضیه جواب بده

00:54:16.308 --> 00:54:17.874
‫باید حسابی مراقب رفتارتون باشین

00:54:17.875 --> 00:54:21.291
‫هی، کاراته بی کاراته، باشه؟
‫طرف خیلی ازتون خوشش میاد

00:54:21.292 --> 00:54:22.999
‫میشه ماشین گلفه رو برونم؟

00:54:23.000 --> 00:54:24.249
‫نه، نمی‌تونی

00:54:24.250 --> 00:54:25.874
‫میشه من ماشین گلفه رو برونم؟

00:54:25.875 --> 00:54:27.166
‫نه، اینقدر نپرسین

00:54:27.167 --> 00:54:28.957
‫مناسب سنتون نیست، خب؟

00:54:28.958 --> 00:54:30.874
‫مثل بچه‌های عادی رفتار کنین لطفاً

00:54:30.875 --> 00:54:33.083
‫خیلی‌خب، مودب باشین، بریم

00:54:33.958 --> 00:54:35.558
‫باشه

00:54:37.958 --> 00:54:40.250
‫بچه‌ها، این همه هدیه رو ببینین!

00:54:40.792 --> 00:54:43.874
‫- میشه چند تاشون رو باز کنیم؟
‫- بچه‌ها، هی

00:54:43.875 --> 00:54:45.582
‫بچه‌ها، بچه‌ها، هدایا رو بذارین زمین

00:54:45.583 --> 00:54:47.833
‫هدایای شما نیستن. خیلی‌خب

00:54:48.667 --> 00:54:50.874
‫یه لحظه همین‌جا وایسین، باشه؟

00:54:50.875 --> 00:54:52.541
‫میرم آقای ویلمینگتون رو پیدا کنم

00:54:52.542 --> 00:54:54.957
‫- باشه
‫- خب؟ جاستیس، تو حواست بهشون باشه

00:54:54.958 --> 00:54:58.249
‫- باشه
‫- همگی... مودب باشین

00:54:58.250 --> 00:54:59.541
‫- باشه
‫- مودب باشین

00:54:59.542 --> 00:55:01.142
‫باشه

00:55:02.375 --> 00:55:03.975
‫اون چلچراغ رو ببینین

00:55:04.375 --> 00:55:07.666
‫اون چهار تا جونور اومدن
‫دارن مهمونی کریسمسمون رو به گند می‌کشن

00:55:07.667 --> 00:55:09.292
‫جونور-لایترهان

00:55:09.917 --> 00:55:11.624
‫موهاتونو کوتاه کنین، هیپی‌ها!

00:55:11.625 --> 00:55:13.707
‫گه بخور، بینیاک!

00:55:13.708 --> 00:55:16.749
‫بیا اینجا، بس کن

00:55:16.750 --> 00:55:19.375
‫ارزشش رو نداره
‫ارزشش رو نداره

00:55:20.000 --> 00:55:22.791
‫مشکل مغزی داره. مخش تاب برداشته

00:55:22.792 --> 00:55:25.625
‫این همونیه که برات
‫نامه‌های عاشقونه می‌فرسته؟

00:55:26.167 --> 00:55:30.000
‫- اوهوم
‫- عجیب غریبه، ولی خوشتیپه

00:55:30.833 --> 00:55:33.832
‫وای خدا... اوناهاش

00:55:33.833 --> 00:55:37.124
‫- کی؟ منظورت کیه؟
‫- بچه‌ها، برین بازی‌ای چیزی بکنین

00:55:37.125 --> 00:55:38.541
‫برین بازی کنین

00:55:38.542 --> 00:55:41.666
‫شرط می‌بندم می‌خوای دوست‌دخترت بشه

00:55:41.667 --> 00:55:43.292
‫خفه! برو

00:55:45.958 --> 00:55:48.916
‫آلویسیوس... منم مایک، مایکل

00:55:48.917 --> 00:55:50.207
‫- عه
‫- سلام

00:55:50.208 --> 00:55:53.541
‫- اسمت مایکه یا مایکل؟
‫- خب... همون مایک هم...

00:55:53.542 --> 00:55:54.957
‫- خوبه
‫- هی، بچه‌ها رو آوردی؟

00:55:54.958 --> 00:55:58.082
‫آره، یه جایی همین اطرافن. یه جایی...

00:55:58.083 --> 00:56:00.582
‫آها! اوناهاشون. ببینشون

00:56:00.583 --> 00:56:02.749
‫چه حلال زاده‌ن. آره

00:56:02.750 --> 00:56:06.666
‫میگما، آدم جذاب و کله‌گنده‌ای مثل تو
‫توی شیکاگو چیکار می‌کنه؟

00:56:06.667 --> 00:56:07.749
‫تو کار املاکم

00:56:07.750 --> 00:56:09.832
‫آره، مدیر ارشد توسعه‌ی

00:56:09.833 --> 00:56:11.416
‫- شرکت گروه میلیکن هستم
‫- همم

00:56:11.417 --> 00:56:13.791
‫الان همراه شرکت "آر‌اف‌پی"
‫یکی از دو تا انتخاب نهایی

00:56:13.792 --> 00:56:15.707
‫برای نوسازی ایستگاه اتصال خطوط راه‌آهن

00:56:15.708 --> 00:56:17.124
‫شمال پارک لینکلن هستیم

00:56:17.125 --> 00:56:18.957
‫ظاهراً می‌تونه موفقیت بزرگی برات باشه

00:56:18.958 --> 00:56:20.707
‫می‌دونی، منم تجربه‌ی نوسازی

00:56:20.708 --> 00:56:22.166
‫و توسعه‌ی املاک داشتم

00:56:22.167 --> 00:56:23.749
‫از این کارا سر درمیارم

00:56:23.750 --> 00:56:25.499
‫- عه، چه خوب
‫- آره

00:56:25.500 --> 00:56:27.100
‫آره

00:56:29.458 --> 00:56:32.374
‫احیاناً به نوسازی و توسعه‌ی چند تا...

00:56:32.375 --> 00:56:36.000
‫مرد جوون علاقه‌ای نداری؟

00:56:38.125 --> 00:56:40.832
‫- منظورت اون پسراست؟
‫- نیاز به یه خانواده دارن

00:56:40.833 --> 00:56:44.124
‫و حس می‌کنم... حس می‌کنم بابای خوبی هستی

00:56:44.125 --> 00:56:45.707
‫حسش می‌کنم. نه، حسش می‌کنم

00:56:45.708 --> 00:56:48.125
‫حس می‌کنم... بابای خوبی هستی

00:56:48.583 --> 00:56:50.582
‫منظورت اینه که
‫به سرپرستی بگیرمشون؟

00:56:50.583 --> 00:56:54.457
‫راستش، چند سال بیشتر طول نمی‌کشه
‫آخه جاستیس 12 سالشه

00:56:54.458 --> 00:56:55.874
‫و بقیه‌شون

00:56:55.875 --> 00:56:57.874
‫خب، بیشتر میشه گفت
‫نهایتاً ده سال پیشت می‌مونن

00:56:57.875 --> 00:57:01.249
‫راستشو بخوای... زنم از خداشه

00:57:01.250 --> 00:57:03.707
‫چند تا پسر تو خونه باشه تا بتونه
‫قلقلکشون بده، در این شکی نیست

00:57:03.708 --> 00:57:05.416
‫- گیرت آوردم! عاشق قلقلک دادنه! عاشق...
‫- واقعاً؟

00:57:05.417 --> 00:57:07.625
‫خیلی‌خب، باشه! باشه

00:57:08.167 --> 00:57:09.707
‫بیا یه مهمونی قلقلکی راه بندازیم

00:57:09.708 --> 00:57:11.333
‫بیخیال پسر!

00:57:11.833 --> 00:57:14.749
‫به این شغل احتیاج دارم بچه‌ها
‫اذیت نکنین دیگه، جدی میگم

00:57:16.750 --> 00:57:18.457
‫دلم برای رقصیدن باهات تنگ شده

00:57:18.458 --> 00:57:22.292
‫امیدوارم تمرین رو کنار نذاشته باشی

00:57:23.292 --> 00:57:27.750
‫حالا که مامانم فوت شده
‫دارم بیشتر روی بدن‌سازی تمرکز می‌کنم

00:57:28.750 --> 00:57:30.583
‫قراره کشتی‌گیر بشم

00:57:31.042 --> 00:57:32.667
‫از اون حرفه‌ای‌هاش

00:57:33.375 --> 00:57:36.791
‫- احتمالش زیاده
‫- واقعاً؟

00:57:36.792 --> 00:57:38.624
‫تو که ماهیچه‌های چندان گنده‌ای نداری

00:57:38.625 --> 00:57:42.249
‫خب، هنوز ندارم، ولی دارم وزنه می‌زنم

00:57:42.250 --> 00:57:46.500
‫و معجون پروتئینی
‫و گوشت بدون چربی می‌خورم

00:57:48.542 --> 00:57:51.167
‫فقط بخاطر اجبار مامانم می‌رقصیدم

00:57:52.708 --> 00:57:54.308
‫ولی خب...

00:57:55.375 --> 00:57:58.000
‫واقعاً از رقصیدن با تو لذت می‌بردم

00:58:01.375 --> 00:58:03.833
‫بزودی بچه‌های خوکچه‌ی هندیم به‌دنیا میان

00:58:05.625 --> 00:58:07.916
‫چه خوب

00:58:07.917 --> 00:58:10.957
‫- زود باش از ماشین گلف پیاده شو
‫- نه

00:58:10.958 --> 00:58:13.541
‫شیطونک فسقلی
‫ تو که اصلاً پات به چیزی نمی‌رسه

00:58:13.542 --> 00:58:14.957
‫پام به پدال نمی‌رسه

00:58:14.958 --> 00:58:16.916
‫و خداروشکر چون به این شغل احتیاج دارم

00:58:16.917 --> 00:58:19.041
‫- و رئیسم دخلمو میاره
‫- خب، یه روز...

00:58:19.042 --> 00:58:20.541
‫- عیسی مسیح نوزاد...
‫- هی!

00:58:20.542 --> 00:58:23.166
‫- حق نداری اینطوری عیسی مسیح رو برداری
‫- داشت توی بستنی‌فروشی راه می‌رفت

00:58:23.167 --> 00:58:25.332
‫زود باش عیسی مسیح نوزاد رو بذار زمین!

00:58:25.333 --> 00:58:30.082
‫و بعد یهویی... خوشگل‌ترین
‫بستنی قیفی دنیا رو پیدا کرد

00:58:30.083 --> 00:58:31.749
‫اینقدر با آغل ور نرو!

00:58:31.750 --> 00:58:33.957
‫آقای ویلمینگتون همیشه حواسش هست!

00:58:33.958 --> 00:58:37.541
‫و اون روز، عیسی مسیح نوزاد...

00:58:37.542 --> 00:58:39.874
‫فهمید بستنی چه طعمی میده

00:58:39.875 --> 00:58:43.541
‫و کریمی (خامه‌ای) فهمید
‫چیزی که قراره برای کریسمس گیرش بیاد

00:58:43.542 --> 00:58:45.208
‫یه سنگ قبره

00:58:46.500 --> 00:58:48.500
‫تابحال دختری رو بوسیدی؟

00:58:49.042 --> 00:58:50.667
‫دختری رو بوسیدم؟

00:58:51.917 --> 00:58:53.517
‫شاید

00:58:54.208 --> 00:58:56.417
‫تابحال دختری رو وارونه بوسیدی؟

00:59:06.500 --> 00:59:09.582
‫- این دیگه چی بود؟
‫- گوزیدم

00:59:09.583 --> 00:59:12.582
‫وقتی داشتی منو می‌بوسیدی گوزیدی؟

00:59:12.583 --> 00:59:14.166
‫خب که چی؟

00:59:14.167 --> 00:59:19.082
‫خب، میشه... میشه بدون گوز

00:59:19.083 --> 00:59:20.917
‫دوباره همدیگه رو ببوسیم؟

00:59:21.958 --> 00:59:23.958
‫فکر کنم وقت ناهاره

00:59:24.708 --> 00:59:28.542
‫هی، جاستیس! مگه قرار نبود
‫بهم یاد بدی چطوری ماشین گلف رو برونم؟

00:59:29.583 --> 00:59:31.719
‫این دختره؟ این دختره، "میا"...

00:59:31.720 --> 00:59:33.832
‫فکر کنم قراره باهاش ازدواج کنم

00:59:33.833 --> 00:59:37.624
‫باشه، ولی بهم گفته بودی قراره
‫بهم یاد بدی چطوری ماشین گلف رو برونم

00:59:37.625 --> 00:59:39.957
‫ببخشید وسط حرفتون می‌پرم، آقایون

00:59:39.958 --> 00:59:42.249
‫- اشکال نداره اینجا بشینم؟
‫- سلام. نه بفرما، سلام

00:59:42.250 --> 00:59:43.832
‫جناب کشیش، میشه لطفاً بهمون افتخار بدین

00:59:43.833 --> 00:59:45.124
‫- و دعا بخونین؟
‫- بله حتماً

00:59:45.125 --> 00:59:48.541
‫خب، از اَل و اولیویا ویلمینگتون ممنونیم

00:59:48.542 --> 00:59:51.542
‫که ما رو به خونه‌ی فوق‌العاده‌تون دعوت کردین

00:59:52.458 --> 00:59:54.707
‫حالا که جمع شدیم تا تعطیلات رو جشن بگیریم

00:59:54.708 --> 00:59:57.582
‫از خداوند متعال
‫ بابت این نعمت‌هاش سپاسگذاریم

00:59:57.583 --> 01:00:00.499
‫بابت این سیب‌زمینی‌های قلقلی و بلال‌ها

01:00:00.500 --> 01:00:03.041
‫بابت لیموناد و شیرینی برنج برشته

01:00:03.042 --> 01:00:05.791
‫باشد که عشق نجات‌بخش عیسی مسیح
‫ همه‌ی ما رو عافیت به‌خیر کنه

01:00:05.792 --> 01:00:09.707
‫درحالی‌که به لطف خداوند امروز از
‫هم‌نشینی و مصاحبت همدیگه لذت می‌بریم

01:00:09.708 --> 01:00:12.082
‫- آمین
‫- آمین

01:00:12.083 --> 01:00:13.683
‫آمین

01:00:14.458 --> 01:00:16.874
‫همه‌تون... شماها همه‌تون...

01:00:16.875 --> 01:00:18.582
‫- با هم میریم کلیسا؟
‫- با هم میرین کلیسا؟

01:00:18.583 --> 01:00:20.082
‫- آره، اوهوم
‫- چه خوب، عالیه

01:00:20.083 --> 01:00:22.207
‫پس این گروه اعضای یه کلیسان، عالیه

01:00:22.208 --> 01:00:23.291
‫آره، اکثراً

01:00:23.292 --> 01:00:24.707
‫- آره، خیلی‌خب
‫- اوهوم

01:00:24.708 --> 01:00:28.957
‫آره. میگما، شنیدم گفتی داری برای پسرها

01:00:28.958 --> 01:00:30.291
‫دنبال یه خونه می‌گردی

01:00:30.292 --> 01:00:33.333
‫آره، آره. یکم فرآیندش طول کشیده

01:00:33.708 --> 01:00:36.051
‫خب، یه لحظه وایسا

01:00:36.052 --> 01:00:39.332
‫چون ممکنه بتونم کمکت کنم

01:00:39.333 --> 01:00:41.957
‫می‌دونی، باید یه خونه‌ی خوب
‫براشون پیدا کنی

01:00:41.958 --> 01:00:44.582
‫و من از خدامه

01:00:44.583 --> 01:00:45.749
‫بیان پیش ما زندگی کنن

01:00:45.750 --> 01:00:50.291
‫من یه مادر مجردم
‫از خدامه تستوسترون خونه‌م یکم بیشتر بشه

01:00:50.292 --> 01:00:52.457
‫خب، آره
‫آخه می‌دونی...

01:00:52.458 --> 01:00:54.374
‫- چهار تا برادرن
‫- اوهوم

01:00:54.375 --> 01:00:56.791
‫و داریم سعی می‌کنیم
‫کنار هم نگهشون داریم، برای همین...

01:00:56.792 --> 01:01:00.416
‫اوه، خودم خوب می‌دونم چجوریاست
‫تمام بچه‌هامو به سرپرستی گرفتم

01:01:00.417 --> 01:01:03.416
‫خیلی‌خب، ممنون
‫می‌دونی، داریم...

01:01:03.417 --> 01:01:09.291
‫تاحدودی با اَل در موردش صحبت می‌کنیم...

01:01:09.292 --> 01:01:11.957
‫- البته نمی‌خوام چشم بزنم ولی...
‫- عه

01:01:11.958 --> 01:01:14.249
‫ولی بنظر میاد خیلی راضیه

01:01:14.250 --> 01:01:15.416
‫همه این بچه‌ها رو می‌خوان

01:01:15.417 --> 01:01:18.207
‫مطمئنم همه می‌خوان مامان و باباشون بشن

01:01:18.208 --> 01:01:20.874
‫- آره خب، می‌دونی...
‫- مایک، مایک، مایک!

01:01:20.875 --> 01:01:23.332
‫زود باش بیا
‫ماشین گلف خودبه‌خود راه افتاده!

01:01:23.333 --> 01:01:24.958
‫خودبه‌خود راه افتاده!

01:01:34.833 --> 01:01:36.433
‫آخ!

01:01:42.500 --> 01:01:44.125
‫مراقب باش!

01:01:45.875 --> 01:01:47.500
‫مراقب باش!

01:02:24.167 --> 01:02:25.767
‫چیزی نیست!

01:02:27.583 --> 01:02:29.183
‫حالش خوبه!

01:02:29.542 --> 01:02:31.142
‫نجاتش دادم!

01:02:34.583 --> 01:02:36.416
‫ببین‌، بچه‌ها اونقدرام سرکش نیستن...

01:02:36.417 --> 01:02:38.749
‫نه، بنظرم خودت خوب می‌تونی
‫از پسش بربیای، جناب آقای کله‌گنده

01:02:38.750 --> 01:02:41.375
‫ها؟ مگه نه؟ کریسمس مبارک

01:02:42.292 --> 01:02:45.125
‫کریسمس مبارک. بازم شرمنده بابت...

01:02:47.667 --> 01:02:50.666
‫امان از دست شما

01:02:50.667 --> 01:02:51.874
‫از دستمون عصبانی هستی؟

01:02:51.875 --> 01:02:53.707
‫هیچی نگو! بس کن!
‫یه کلمه هم حرف نزن

01:02:53.708 --> 01:02:55.333
‫باشه؟ حتی یه کلمه

01:02:56.458 --> 01:02:58.749
‫یه ارتباط خوشایند با یه بابای احتمالی

01:02:58.750 --> 01:03:01.874
‫پولدار و محشر برقرار کرده بودم

01:03:01.875 --> 01:03:03.708
‫می‌تونستین توی اون خونه زندگی کنین

01:03:04.167 --> 01:03:07.082
‫با یه عالمه پفک و کچاپ
‫و وان حموم پر از حباب

01:03:07.083 --> 01:03:08.832
‫و دیگه لازم نبود مرغ تمیز کنین

01:03:08.833 --> 01:03:11.166
‫چون یه عالمه خدمتکار داشتین
‫که تا آخر عمرتون

01:03:11.167 --> 01:03:13.000
‫این کارا رو براتون انجام بدن

01:03:14.042 --> 01:03:16.332
‫بچه‌ها، من اومدم اینجا
‫و دارم سعی می‌کنم ازتون مراقبت کنم

01:03:16.333 --> 01:03:19.333
‫- می‌خوام خونه‌ی خوبی براتون پیدا کنم، خب؟
‫- عمراً

01:03:19.667 --> 01:03:21.832
‫قبلاً تونی مارکز رو فرستادن اونجا

01:03:21.833 --> 01:03:22.916
‫مثل یه یتیم‌خونه‌ می‌مونه

01:03:22.917 --> 01:03:25.166
‫نه، مثل یتیم‌خونه نیست، واقعاً یتیم‌خونه‌ست

01:03:25.167 --> 01:03:26.916
‫مجبور بود توی کارتن مقوایی بخوابه

01:03:26.917 --> 01:03:30.166
‫و مجبورش کردن زبون انسان بخوره
‫و هپاتیت گرفت

01:03:30.167 --> 01:03:32.166
‫- بنظر وحشتناک میاد
‫- وقتی برگشت

01:03:32.167 --> 01:03:33.291
‫داغون بود

01:03:33.292 --> 01:03:34.416
‫قبل از اینکه بریم اونجا فرار می‌کنیم

01:03:34.417 --> 01:03:35.832
‫بهتره درهرحال فرار کنیم

01:03:35.833 --> 01:03:37.124
‫می‌خواین کجا فرار کنین؟

01:03:37.125 --> 01:03:38.582
‫تا سینسیناتی پیاده میریم

01:03:38.583 --> 01:03:41.416
‫می‌تونیم اونجا سوار قطار بشیم
‫و تا کوهستان بریم

01:03:41.417 --> 01:03:42.916
‫- می‌تونیم اونجا یه کلبه بسازیم
‫- صحیح

01:03:42.917 --> 01:03:45.749
‫یا، از اونم بهتر
‫می‌تونیم تا کانزاس‌سیتی بریم

01:03:45.750 --> 01:03:47.624
‫- کانزاس‌سیتی؟
‫- جایی که هیچکس پیدامون نکنه

01:03:47.625 --> 01:03:49.957
‫فکر بی‌اندازه‌ احمقانه‌ایه

01:03:49.958 --> 01:03:52.541
‫خب، از یتیم‌خونه که بهتره

01:03:52.542 --> 01:03:54.457
‫آره خب، ولی مردم موقع پریدن

01:03:54.458 --> 01:03:56.624
‫توی یتیم‌خونه‌ی درحال حرکت
 پاهاشون قطع نمیشه

01:03:56.625 --> 01:03:58.207
‫بعلاوه، حتی اگر سوار قطار شدین

01:03:58.208 --> 01:03:59.541
‫تازه کیف و حال شروع میشه

01:03:59.542 --> 01:04:01.874
‫چون با بی‌خانمان‌ها و ولگردها روبرو میشین

01:04:01.875 --> 01:04:05.416
‫که یه عالمه فکرای جالب به سرشون می‌زنه
‫که با پسربچه‌هایی مثل شما چیکار کنن

01:04:05.417 --> 01:04:06.999
‫و درست میگی
‫دیگه هیچکس شما رو نمی‌بینه

01:04:07.000 --> 01:04:09.207
‫چون سر از یه بشکه‌ی نفت درمیارین

01:04:09.208 --> 01:04:10.957
‫و توی یه چاله‌ای وسط ناکجاآباد دفن میشین

01:04:10.958 --> 01:04:12.624
‫دیگه قابل شناسایی هم نیستین

01:04:12.625 --> 01:04:14.292
‫دلم نمی‌خواد بمیرم

01:04:16.792 --> 01:04:18.417
‫قرار نیست بمیری

01:04:18.917 --> 01:04:22.292
‫گمونم باید با این حقیقت کنار بیایم
‫که هیچکس ما رو نمی‌خواد

01:04:24.792 --> 01:04:26.392
‫اصلاً اینطوری نیست

01:04:29.167 --> 01:04:31.000
‫یکی ما رو می‌خواد

01:04:40.583 --> 01:04:42.582
‫- میشه دوباره بگی این زنه کیه؟
‫- نمی‌دونم

01:04:42.583 --> 01:04:44.291
‫قراره ما رو به سرپرستی بگیره؟

01:04:44.292 --> 01:04:46.874
‫نه

01:04:46.875 --> 01:04:48.166
‫ظاهرمون چطوره؟

01:04:48.167 --> 01:04:50.207
‫هم خوشتیپ، هم سرحال

01:04:50.208 --> 01:04:51.374
‫خفه‌شو

01:04:51.375 --> 01:04:52.975
‫خیلی باحالی

01:05:19.542 --> 01:05:20.657
‫سلام

01:05:20.658 --> 01:05:21.750
‫سلام

01:05:22.542 --> 01:05:24.375
‫مامانیت خونه‌ست؟

01:05:28.792 --> 01:05:30.417
‫بچینشون

01:05:34.250 --> 01:05:36.957
‫خیلی‌خب. اینا خوبن. خیلی‌خب

01:05:36.958 --> 01:05:40.375
‫خیلی‌خب

01:05:44.417 --> 01:05:46.499
‫خودت انتخاب کن، مایک

01:05:46.500 --> 01:05:49.917
‫تن ماهی یا کالباس ویژه‌ی کروگر؟

01:05:50.833 --> 01:05:53.249
‫می‌دونی چیه؟ راستش قبل از اومدن
‫غذا خوردم، ولی...

01:05:53.250 --> 01:05:54.332
‫- باشه
‫- آره

01:05:54.333 --> 01:05:56.082
‫بی‌صبرانه منتظرم
بچه‌ها رو به هم معرفی کنم

01:05:56.083 --> 01:05:57.541
‫نمی‌خوان بیان داخل؟

01:05:57.542 --> 01:05:59.124
‫آره، نه، یکم خجالتین

01:05:59.125 --> 01:06:02.291
‫پس... چند دقیقه‌ی دیگه میرم میارمشون، آره

01:06:02.292 --> 01:06:03.999
‫خب، امیدوارم زودتر بیان داخل

01:06:04.000 --> 01:06:07.291
‫که بتونن اینا رو بخورن
‫تا خودم همه‌شو نخوردم

01:06:07.292 --> 01:06:09.500
‫بنظر خوشمزه میان

01:06:13.708 --> 01:06:15.308
‫خب...

01:06:16.250 --> 01:06:18.957
‫چند تا بچه داری؟

01:06:18.958 --> 01:06:21.916
‫اونقدر هستن که توی خونه‌ی درختی جا نشن

01:06:21.917 --> 01:06:23.749
‫ولی به تعداد اعضای تیم والیبال نمی‌رسن

01:06:23.750 --> 01:06:27.666
‫خیلی‌خب، پس... شش... هشت تا؟ شش تا؟

01:06:27.667 --> 01:06:29.267
‫مثل همون آهنگه‌ست

01:06:29.583 --> 01:06:31.999
‫- آهنگه؟ آره
‫- آره، همون آهنگه که میگه

01:06:32.000 --> 01:06:35.417
‫"یه پیرزنی بود که توی یه کفش زندگی می‌کرد"

01:06:36.250 --> 01:06:38.541
‫آها آره، همون لالاییه، آره

01:06:38.542 --> 01:06:41.249
‫یه آهنگ مال سال دو هزار و خرده‌ایه

01:06:41.250 --> 01:06:42.332
‫- عه، واقعاً؟
‫- اوهوم

01:06:42.333 --> 01:06:45.874
‫عه، آخه تمام لالایی‌ها اینجورین...

01:06:45.875 --> 01:06:49.499
‫آره، ولی لالایی‌ها معمولاً
‫گیتار و پیانو ندارن

01:06:49.500 --> 01:06:51.832
‫آره، مهم نیست

01:06:51.833 --> 01:06:53.332
‫مایک، میشه یه لحظه
‫باهات جدی صحبت کنم؟

01:06:53.333 --> 01:06:54.933
‫آره

01:06:55.667 --> 01:06:57.582
‫اگر پسرهات بیان پیش ما زندگی کنن...

01:06:57.583 --> 01:07:00.666
‫می‌تونی هرموقع خواستی بیای سر بزنی

01:07:00.667 --> 01:07:01.874
‫ممنون. باشه

01:07:01.875 --> 01:07:03.541
‫یه مبل تختخواب‌شو

01:07:03.542 --> 01:07:05.582
‫توی اتاق‌خوابم هست که می‌تونی روش بخوابی

01:07:05.583 --> 01:07:09.791
‫آره، یا می‌تونم همین نزدیکیا...
‫می‌دونی... یه جایی بگیرم یا هرچی

01:07:09.792 --> 01:07:12.374
‫خب، شاید داریم جلوجلو خیالبافی می‌کنیم

01:07:12.375 --> 01:07:16.499
‫شاید، مایک
ولی از خدامه بیان اینجا زندگی کنن

01:07:16.500 --> 01:07:18.708
‫خب؟ اون پسرهای نازنین

01:07:19.625 --> 01:07:22.042
‫- ممنون. اوهوم
‫- خواهش

01:07:24.500 --> 01:07:26.500
‫خب...

01:07:27.333 --> 01:07:32.166
‫باید... باید یه سر... سرویس بهداشتی دارین؟

01:07:32.167 --> 01:07:34.542
‫- اوه، آره، اونجاست
‫- خیلی‌خب، عالیه

01:07:48.458 --> 01:07:51.458
‫سالی، لوس نشو دیگه

01:07:53.750 --> 01:07:56.583
‫اذیت نکن، مگه برادرها
‫و خواهرهای بیشتری نمی‌خوای؟

01:07:58.750 --> 01:08:02.041
‫می‌دونم، ولی وقتی مهمون داریم

01:08:02.042 --> 01:08:05.041
‫باید ساکت باشین، باشه؟

01:08:05.042 --> 01:08:06.624
‫صداتون تا پایین میاد

01:08:06.625 --> 01:08:10.207
‫تو و برادرهات دارین
‫مثل کرگدن این بالا می‌دوین

01:08:10.208 --> 01:08:12.291
‫پس باید سروصدا نکنین

01:08:12.292 --> 01:08:14.248
‫و اگر نمی‌تونین ساکت باشین

01:08:14.249 --> 01:08:15.957
‫تا یه هفته ماست بی ماست

01:08:15.958 --> 01:08:17.558
‫متوجه شدی؟

01:08:17.792 --> 01:08:20.035
‫آقای مایک مهمون ماست

01:08:20.036 --> 01:08:23.707
‫و باید امروز مثل خان باهاش رفتار کنیم

01:08:23.708 --> 01:08:25.124
‫متوجه شدی؟

01:08:25.125 --> 01:08:27.333
‫متوجه شدم، رفیق

01:08:31.042 --> 01:08:33.249
‫مطمئنی... مطمئنی که...

01:08:33.250 --> 01:08:38.291
‫- پول کافی برای 4 تا بچه‌ی دیگه داری یا...؟
‫- اوه، آره، حتماً

01:08:38.292 --> 01:08:41.791
‫آخه مایک، ایالت بابت هر بچه
‫ماهی 800 دلار بهت میده

01:08:41.792 --> 01:08:44.999
‫اگر بتونی ادعا کنی
‫معلولیت دارن، بیشتر هم بهت میدن

01:08:45.000 --> 01:08:46.957
‫اون کوچولوئه نوک‌زبونی حرف می‌زنه

01:08:46.958 --> 01:08:49.957
‫نمی‌دونم متوجه شدی یا نه
‫ ولی خیلی بامزه‌ست

01:08:49.958 --> 01:08:51.916
‫- صحیح
‫- آها راستی، دوستم لوسی

01:08:51.917 --> 01:08:53.791
‫شوهرش هارولد آرایشگره

01:08:53.792 --> 01:08:56.166
‫که حرف نداره چون بهمون تخفیف میده

01:08:56.167 --> 01:08:59.167
‫واقعاً نیاز به اصلاح دارن، مایک

01:09:01.042 --> 01:09:02.642
‫اصلاح؟

01:09:02.958 --> 01:09:05.249
‫آره خب... اولین باری که دیدمشون

01:09:05.250 --> 01:09:07.458
‫فکر کردم سه تاشون دختربچه‌ن

01:09:09.292 --> 01:09:12.207
‫نظرش در موردمون چی بود؟

01:09:12.208 --> 01:09:13.916
‫می‌خواد موهاتون رو اصلاح کنین

01:09:13.917 --> 01:09:15.999
‫- اصلاح کنیم؟
‫- آره، اصلاح کنین

01:09:16.000 --> 01:09:17.082
‫واقعاً؟

01:09:17.083 --> 01:09:18.332
‫با این وضعیت

01:09:18.333 --> 01:09:20.166
‫بنظر من که بهتره بیخیالش بشیم

01:09:20.167 --> 01:09:23.333
‫این... این یه مورد اصلاً راه نداره. شرمنده

01:09:26.292 --> 01:09:28.791
‫گوشیم کجاست؟ گوشیم دست کیه؟

01:09:28.792 --> 01:09:31.624
‫- الو؟
‫- هی، هی! سم، دست تو چیکار می‌کنه؟

01:09:31.625 --> 01:09:37.416
‫- یه زنه!
‫- اوه، یه زنه

01:09:37.417 --> 01:09:38.499
‫بچه‌ها، اصلاً خنده نداره

01:09:38.500 --> 01:09:40.666
‫گوشیمو بده، ساموئل
‫تا بتونم باهاش صحبت کنم. کیه؟

01:09:40.667 --> 01:09:43.999
‫- میگه "کارول"ـه
‫- اوه، کارول!

01:09:44.000 --> 01:09:45.624
‫کارول، لطفاً قطع کن

01:09:45.625 --> 01:09:47.707
‫وقتی زدم کنار بهت زنگ می‌زنم

01:09:47.708 --> 01:09:50.792
‫- خداحافظ کارول
‫- دوستت دارم

01:09:52.292 --> 01:09:54.874
‫- کارول
‫- نمی‌دونم حواست کجاست

01:09:54.875 --> 01:09:57.332
‫ولی اون سندی که برام فرستادی فاجعه‌ست

01:09:57.333 --> 01:09:58.832
‫اوه، خیلی‌خب. آره. نه، نه، نه

01:09:58.833 --> 01:10:02.874
‫بهت که گفتم، باربارا یا اشتباهی یا عمداً

01:10:02.875 --> 01:10:04.707
‫گزارش محیطیم رو خراب کرد

01:10:04.708 --> 01:10:06.874
‫خب؟ چون اصلاً نمی‌خواستم همچین چیزی بفرستم

01:10:06.875 --> 01:10:09.041
‫- خیلی‌خب، تقصیر رو ننداز گردن باربارا
‫- نه، خودش گند...

01:10:09.042 --> 01:10:10.916
‫- نه، نه، نه، کار خودش بود
‫- چون قراره

01:10:10.917 --> 01:10:12.499
‫طرح دوین رو انتخاب کنیم، مایکل

01:10:12.500 --> 01:10:16.374
‫چی؟ بیخیال بابا!
‫اذیت نکن، کارول

01:10:16.375 --> 01:10:18.374
‫- دوین؟ واقعاً؟ نمی‌تونی به این راحتی...
‫- آره. آره

01:10:18.375 --> 01:10:19.791
‫نمی‌تونی همینطوری... فقط چون

01:10:19.792 --> 01:10:23.041
‫میاد اون وسط خودشیرینی می‌کنه
‫و خودنمایی می‌کنه و میگه "منو نگاه"

01:10:23.042 --> 01:10:24.624
‫"من تازه‌واردم، به حرفام گوش نکنین"

01:10:24.625 --> 01:10:26.041
‫"ولی آره، به حرفای خودم گوش کنین"

01:10:26.042 --> 01:10:27.957
‫"چون می‌خوام پروژه رو
‫از مایکل بدزدم" اونو انتخاب کنی

01:10:27.958 --> 01:10:29.624
‫مشخصه اونجا حسابی سرت شلوغه

01:10:29.625 --> 01:10:31.749
‫بیخیال بابا، گذشته‌ی من و تو
‫هیچ ارزشی نداره؟

01:10:31.750 --> 01:10:34.666
‫- می‌خوای به همین راحتی...
‫- سر کار جای این حرفا نیست، مایکل

01:10:34.667 --> 01:10:36.374
‫- سر کار جای این حرفا نیست
‫- این یارو...

01:10:36.375 --> 01:10:37.999
‫بهت گفتم هیچوقت حرفشو پیش نکش...

01:10:38.000 --> 01:10:40.541
‫مهم نیست. همه‌ش...
‫مهم نیست. خیلی‌خب. بیخیال

01:10:40.542 --> 01:10:43.249
‫می‌دونی چیه؟ اصلاً اتفاق نیفتاده
‫قضیه‌ی کی‌وست اتفاق نیفتاده، خب؟

01:10:43.250 --> 01:10:44.791
‫اصلاً اتفاق نیفتاده، ولی می‌دونی چیه؟

01:10:44.792 --> 01:10:46.666
‫هنوزم پروژه‌ی منه، خب؟

01:10:46.667 --> 01:10:48.916
‫- و هنوزم به گردنت حق دارم. کارول؟
‫- یه خلایقتی به خرج بده

01:10:48.917 --> 01:10:50.707
‫و برو برای اون بچه‌ها یه خانواده‌ای پیدا کن
‫مگه چقدر سخت می‌تونه باشه؟

01:10:50.708 --> 01:10:52.374
‫- کارول. کارول
‫- خیلی‌خب، دوین اومده

01:10:52.375 --> 01:10:54.625
‫- دیگه باید برم
‫- نه، نمی‌تونی بری، کارول! نمی‌تونی...

01:11:02.667 --> 01:11:04.267
‫حالا داره چیکار می‌کنه؟

01:11:06.042 --> 01:11:08.417
‫داره دق دلیش رو
سر اون صندوق پستی خالی می‌کنه

01:11:17.875 --> 01:11:20.666
‫مطمئنی نمی‌خوای باهامون شام بخوری؟

01:11:20.667 --> 01:11:22.875
‫نه، شماها بخورین

01:11:23.417 --> 01:11:25.417
‫- دایی مایک؟
‫- بله؟

01:11:25.917 --> 01:11:27.499
‫اگر کارتو راحت‌تر می‌کنه

01:11:27.500 --> 01:11:29.917
‫لازم نیست من با بقیه بمونم

01:11:31.292 --> 01:11:33.916
‫اگر بتونی یه خانواده براشون پیدا کنی

01:11:33.917 --> 01:11:35.457
‫من می‌تونم برم
‫جای دیگه‌ای زندگی کنم

01:11:35.458 --> 01:11:38.083
‫پرورشگاه یا هرجا که بود

01:11:41.667 --> 01:11:43.375
‫ممنون

01:11:44.958 --> 01:11:47.042
‫- می‌دونی چیه؟
‫- چیه؟

01:11:47.583 --> 01:11:49.583
‫کلید قفسه‌ی مشروب‌های باباست

01:11:53.458 --> 01:11:55.058
‫ممنون

01:12:02.625 --> 01:12:05.625
‫فردا که بیدار شدم، هنوزم اینجایی؟

01:12:06.083 --> 01:12:08.625
‫احتمالش زیاده

01:12:16.083 --> 01:12:20.125
‫« اشناپس نعنای فلفلی »

01:12:21.292 --> 01:12:22.892
‫آخ

01:12:33.708 --> 01:12:35.666
‫پیرووت
‫(چرخش روی نوک پا)

01:12:35.667 --> 01:12:39.250
‫تامبه. پا ده بوره. پیرووت

01:12:40.417 --> 01:12:42.124
‫نه، بچه‌ها...

01:12:42.125 --> 01:12:43.957
‫جونیور
‫ وقتی "تامبه پا ده بوره" رو انجام میدی

01:12:43.958 --> 01:12:45.041
‫به سمت داخل می‌چرخی

01:12:45.042 --> 01:12:47.667
‫وقتی توی "رلوه" هستی
‫باید به سمت بیرون بچرخی

01:12:48.417 --> 01:12:50.499
‫و وقتی پیرووت رو انجام میدی
‫پاشنه‌هات رو بذار زمین

01:12:50.500 --> 01:12:52.500
‫که بتونی تا جای ممکن

01:12:52.958 --> 01:12:55.374
‫بیشتر بچرخی. این یکم سخته

01:12:55.375 --> 01:12:57.791
‫بلدی... بلدی چجوری انجامش بدی
‫بذار... بذار نشونت بدم

01:12:57.792 --> 01:13:01.417
‫یک، دو، سه، چهار

01:13:01.792 --> 01:13:03.542
‫پنج، "اسمبل"

01:13:03.833 --> 01:13:06.999
‫باید پاهاتو به بیرون بچرخونی
‫موقع "رلوه" بیشتر بری بالا

01:13:07.000 --> 01:13:09.666
‫و موقع پیرووت، باید پاشنه‌هات روی زمین باشه

01:13:09.667 --> 01:13:11.067
‫و بعد این حرکات رو می‌زنی...

01:13:17.833 --> 01:13:20.874
‫خیلی‌خب، الان این شکلی انجامش میدی

01:13:20.875 --> 01:13:25.292
‫ولی باید این شکلی باشه...
‫بیرون، بیرون، بیرون

01:13:25.583 --> 01:13:27.249
‫و وقتی این حرکتو انجام دادی

01:13:27.250 --> 01:13:29.250
‫عقب، جلو، عقبه. پس اینجوریه...

01:13:31.500 --> 01:13:33.333
‫خیلی‌خب، بیا یه بار دیگه
‫از اول امتحانش کنیم

01:13:50.458 --> 01:13:52.708
‫« دفتر انشا »
‫« جونیور »

01:13:55.208 --> 01:13:57.625
‫بیا بخور

01:14:04.542 --> 01:14:07.542
‫خیلی‌خب، بچه‌ها
‫یه فکر عالی به ذهنم رسید

01:14:08.083 --> 01:14:10.207
‫- قراره یه نمایش اجرا کنیم
‫- چی؟

01:14:10.208 --> 01:14:13.957
‫یه نمایش رقص اجرا می‌کنیم
‫تا استعدادتون رو به مردم نشون بدیم

01:14:13.958 --> 01:14:17.124
‫- هر بلیطش 20 دلار
‫- من اینقدر پول ندارم

01:14:17.125 --> 01:14:18.207
‫پولشو از کجا بیاریم؟

01:14:18.208 --> 01:14:20.124
‫نه، نه، نه، اونا به شما پول میدن
‫شما که به اونا پول نمیدین

01:14:20.125 --> 01:14:21.749
‫می‌خوای چیکار کنیم؟ نمایش اجرا کنیم؟

01:14:21.750 --> 01:14:24.124
‫رومئو و ژولیت اجرا کنیم؟

01:14:24.125 --> 01:14:25.725
‫از اونم بهتر

01:14:26.375 --> 01:14:28.375
‫- فندق‌شکن؟
‫- نه

01:14:30.125 --> 01:14:32.541
‫فندق‌شکن خیلی بهتر

01:14:32.542 --> 01:14:34.666
‫هی، من اینو نوشتم! مال منه!

01:14:34.667 --> 01:14:37.082
‫- آره، تو نوشتی
‫- عکساشم من کشیدم!

01:14:37.083 --> 01:14:39.666
‫درسته. فندق‌شکن خیلی بهتر

01:14:39.667 --> 01:14:40.999
‫نوشته‌ی استیون کیک‌لایتر جونیور

01:14:41.000 --> 01:14:42.457
‫و قراره با هم اجراش کنیم

01:14:42.458 --> 01:14:45.332
‫- از عنوانش خوشم نمیاد
‫- خیلی‌خب، حالا هرچی

01:14:45.333 --> 01:14:48.541
‫درهرحال، از اثر ماندگار کریسمسی
‫که جونیور خرابش کرده استفاده می‌کنیم

01:14:48.542 --> 01:14:49.707
‫با همدیگه رقص‌هاش رو طراحی می‌کنیم

01:14:49.708 --> 01:14:52.082
‫همه رقصیدن‌تون رو می‌بینن
‫حسابی به دلشون می‌شینین

01:14:52.083 --> 01:14:54.750
‫عاشقتون میشن و...
‫سلام، جاستیس، درست به موقع اومدی

01:14:55.625 --> 01:14:57.833
‫دلت می‌خواد یه "فندق‌شکن خیلی بهتر" باشی؟

01:14:58.333 --> 01:14:59.999
‫اجراش نمی‌کنم

01:15:00.000 --> 01:15:01.582
‫دلم نمی‌خواد فندق‌شکن باشم

01:15:01.583 --> 01:15:03.457
‫اگر نتونم سامورایی باشم، اجرا نمی‌کنم

01:15:03.458 --> 01:15:05.999
‫خب، ایناهاش... یکی هست
‫ببین، ساموراییه

01:15:06.000 --> 01:15:08.666
‫- ساموراییه! ببینش
‫- رمبو هم توشه؟

01:15:08.667 --> 01:15:11.624
‫رمبو یه دارایی فکریه
‫که متعلق به یکی دیگه‌ست

01:15:11.625 --> 01:15:14.541
‫ولی قطعاً می‌تونیم ازش تقلید کنیم
‫و آره، با خون و خونریزی

01:15:14.542 --> 01:15:17.832
‫اسمشو می‌ذاریم بلمبو
‫یا کرمبو یا همچین چیزی

01:15:17.833 --> 01:15:19.166
‫- آره
‫- من یه رمبوام

01:15:19.167 --> 01:15:21.416
‫و جاستیس هم می‌تونه فندق‌شکن باشه

01:15:21.417 --> 01:15:23.457
‫- آره. جاستیس
‫- ولی یه شمشیر لازم داریم

01:15:23.458 --> 01:15:26.207
‫شاید یه شمشیر سامورایی
‫که باهاش مایک رو بکشیم

01:15:26.208 --> 01:15:27.624
‫چرا می‌خوای مایک رو بکشی؟

01:15:27.625 --> 01:15:29.124
‫چرا نیازه مایک رو بکشیم؟

01:15:29.125 --> 01:15:32.041
‫نه... مایک که... خب، نه. من که اصلاً
‫توی نمایش نیستم، بچه‌ها. فقط خودتونین

01:15:32.042 --> 01:15:34.082
‫خب پس فندق‌شکن وسط قتل‌عام کی

01:15:34.083 --> 01:15:36.457
‫شمشیرش رو فرو کنه توی قلبش؟

01:15:36.458 --> 01:15:37.874
‫خیلی‌خب، خوبه
‫ یه فکری براش می‌کنیم

01:15:37.875 --> 01:15:40.374
‫ولی درهرصورت، هم خون و خونریزی داره
‫هم اکشن، هم فندق‌شکن...

01:15:40.375 --> 01:15:42.295
‫- منو قاطی این قضیه نکن
‫- با یه عالمه خون

01:15:44.333 --> 01:15:46.083
‫من اجراش نمی‌کنم

01:15:48.083 --> 01:15:49.666
‫- چرا؟
‫- تو که بهتر از همه‌مون

01:15:49.667 --> 01:15:51.332
‫بلدی برقصی

01:15:51.333 --> 01:15:52.624
‫راست میگن، بهتر از همه می‌رقصی

01:15:52.625 --> 01:15:54.750
‫فقط وقتی مامان تماشام می‌کنه می‌رقصم

01:15:55.292 --> 01:15:57.582
‫همین الانشم مردم بقدر کافی
‫فکر می‌کنن عجیب غریبیم

01:15:57.583 --> 01:15:59.457
‫خیلی‌خب، پس بیا
‫بهشون ثابت کنیم اشتباه می‌کنن

01:15:59.458 --> 01:16:01.874
‫این خط این نشون
‫ وقتی مردم دیدن چه کارایی بلدین

01:16:01.875 --> 01:16:03.499
‫انگشت به دهن می‌مونن

01:16:03.500 --> 01:16:05.457
‫اونقدر خانواده‌های
‫خاطرخواه پیدا می‌کنین که نگو

01:16:05.458 --> 01:16:07.166
‫اذیت نکن دیگه، جاستیس، اجرا کن

01:16:07.167 --> 01:16:10.583
‫- اذیت نکن دیگه
‫- نه ممنون، شماها بهتون خوش بگذره

01:16:11.542 --> 01:16:13.142
‫جاستیس

01:16:14.250 --> 01:16:16.953
‫خیلی‌خب، هنوزم فکر می‌کنم جواب میده

01:16:16.954 --> 01:16:18.250
‫اصلاً نگران نیستم

01:16:18.958 --> 01:16:20.457
‫نظرتون چیه؟

01:16:20.458 --> 01:16:23.875
‫اگر این‌کارو بکنیم، همه شما رو می‌خوان

01:16:24.708 --> 01:16:26.124
‫- نظرتون چیه، ها؟
‫- آره!

01:16:26.125 --> 01:16:28.791
‫فندق‌شکن خیلی بهتر
‫فندق‌شکن خیلی بهتر

01:16:28.792 --> 01:16:30.374
‫فندق‌شکن خیلی بهتر

01:16:30.375 --> 01:16:31.749
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:16:31.750 --> 01:16:33.457
‫آره، می‌دونم، بنظر دیوونه‌وار میاد

01:16:33.458 --> 01:16:35.207
‫ولی اونقدر دیوونه‌وار هست که ممکنه جواب بده

01:16:35.208 --> 01:16:36.707
‫و این پسرا واقعاً خوب می‌رقصن

01:16:36.708 --> 01:16:38.957
‫و وقتی خیلی خوب نمی‌رقصن
‫حداقل رقصشون خیلی بامزه‌ست

01:16:38.958 --> 01:16:40.249
‫واقعاً دیوونه‌این

01:16:40.250 --> 01:16:41.916
‫دقیقاً، می‌خوایم از همین استفاده کنیم

01:16:41.917 --> 01:16:46.332
‫گوش فرا دهید، گوش فرا دهید
‫این شما و این هم طراحی رقص

01:16:46.333 --> 01:16:48.249
‫خیلی‌خب، قراره این‌کارو بکنیم

01:16:48.250 --> 01:16:51.457
‫سلطان موش‌ها حواسش به همه هست، درسته؟

01:16:51.458 --> 01:16:53.082
‫- تو سلطان موش‌هایی. باشه؟
‫- باشه

01:16:53.083 --> 01:16:54.166
‫حالا بجنگین

01:16:54.167 --> 01:16:56.291
‫بجنگین. توش کوسه نیست

01:16:56.292 --> 01:16:57.832
‫ساموئل، توش کوسه نیست

01:16:57.833 --> 01:17:01.124
‫- لا ژته
‫- خیلی‌خب، بعدشم حرکت تورنلر

01:17:01.125 --> 01:17:02.725
‫تورنلر

01:17:04.125 --> 01:17:05.416
‫تمرکز کنین

01:17:05.417 --> 01:17:07.583
‫- پیرووت! آخراشه!
‫- همه‌ی حواس‌ها به توئه

01:17:11.292 --> 01:17:12.892
‫پخ!

01:17:14.083 --> 01:17:16.791
‫- چقدر بهت میاد
‫- کله‌م خیلی گنده‌ست

01:17:16.792 --> 01:17:19.458
‫نه، اندازه‌ی کله‌ت عالیه. سلام

01:17:20.250 --> 01:17:22.332
‫زودتر اومدیم، پس فکر کنم
‫بتونیم یه جا براتون پیدا کنیم

01:17:22.333 --> 01:17:23.749
‫- سلام
‫- سلام، گرچن

01:17:23.750 --> 01:17:25.916
‫سلام

01:17:25.917 --> 01:17:26.999
‫باشه، هرچی گفتی قبوله

01:17:27.000 --> 01:17:28.332
‫- این دوستم مایکه
‫- تو باید مایک باشی

01:17:28.333 --> 01:17:29.916
‫- سلام، مایک مکسول هستم
‫- سلام. خوشبختم

01:17:29.917 --> 01:17:31.624
‫خب، ممنون که به سالن
‫مورفی ما علاقه نشون دادین

01:17:31.625 --> 01:17:33.249
‫- آره، خیلی قشنگه
‫- آره

01:17:33.250 --> 01:17:35.082
‫این یکی، همین، آره

01:17:35.083 --> 01:17:38.124
‫و عاشق همچین ورودیم که توش

01:17:38.125 --> 01:17:40.457
‫پات رو از پشت تا آخر ببری بالا

01:17:40.458 --> 01:17:42.791
‫آره، آره، دقیقاً

01:17:42.792 --> 01:17:44.374
‫حرف نداره

01:17:44.375 --> 01:17:45.666
‫بنظرم اگر

01:17:45.667 --> 01:17:48.041
‫یه همچین کاری بکنین
‫واقعاً خوب دربیاد، مگه نه؟

01:17:48.042 --> 01:17:49.457
‫آره، ممکنه

01:17:49.458 --> 01:17:51.874
‫آره، عالی میشه
‫ببین چطور پاشو دراز کرده

01:17:51.875 --> 01:17:54.292
‫پسر، مادرتون رقصش حرف نداشت

01:18:00.375 --> 01:18:01.975
‫اوه، خیلی خوب شد

01:18:06.250 --> 01:18:08.042
‫بنگ!

01:18:16.333 --> 01:18:19.000
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، اصلاً...
‫بچه‌ها، اصلاً هماهنگ نیستین

01:18:30.750 --> 01:18:33.500
‫چقدر یونجه دوست داری. بخور نوش جون

01:18:35.833 --> 01:18:37.833
‫سرتو نکن توش

01:18:40.958 --> 01:18:44.583
‫من که ازش سر درنیاوردم
‫ولی جونیور قهوه‌ساز رو راه انداخت

01:18:45.583 --> 01:18:50.208
‫ممنون، معمولاً بدون شیر می‌خورم
‫ولی... درهرحال ممنون

01:18:51.500 --> 01:18:55.292
‫- خب، باله چطور پیش میره؟
‫- خیلی خوبه

01:18:56.375 --> 01:18:59.000
‫ایول. ایول، ایول

01:18:59.708 --> 01:19:03.291
‫توی برنامه‌ت موفق باشی
‫امیدوارم جواب بده

01:19:03.292 --> 01:19:07.082
‫ممنون. آخه، اگر راستشو بخوای

01:19:07.083 --> 01:19:10.292
‫چند تا از موارد کلیدی رو نداریم...

01:19:11.042 --> 01:19:12.642
‫مثلاً رقاص واقعی

01:19:13.708 --> 01:19:15.958
‫آره خب، نمایش بدون یه کلارا جواب نمیده...

01:19:17.208 --> 01:19:19.458
‫و بدون یه فندق‌شکن

01:19:20.167 --> 01:19:21.792
‫چه حیف

01:19:23.333 --> 01:19:26.666
‫آره، داشتم با برادرهات صحبت می‌کردم
‫اگر اون دختره...

01:19:26.667 --> 01:19:30.625
‫میا، که توی کلاس رقص مادرت بود
‫نقش کلارا رو بازی کنه چی؟

01:19:31.000 --> 01:19:32.707
‫اون‌موقع راضی میشی
‫نقش فندق‌شکن رو بازی کنی؟

01:19:32.708 --> 01:19:34.041
‫عمراً راضی نمیشه

01:19:34.042 --> 01:19:36.374
‫آره، باشه، ولی اگر راضی شد چی؟

01:19:36.375 --> 01:19:38.416
‫- نمیشه
‫- می‌دونم، ولی اگر شد چی؟

01:19:38.417 --> 01:19:41.749
‫- نه. نمیشه
‫- آره، ولی... می‌دونم، ولی اگر شد چی؟

01:19:41.750 --> 01:19:43.082
‫ازش بپرس

01:19:43.083 --> 01:19:44.683
‫ازش پرسیدم

01:19:45.083 --> 01:19:47.708
‫آره، پرسیدم، و می‌دونی چی شد؟

01:19:48.458 --> 01:19:52.458
‫گفت می‌خواد با تو ازدواج کنه

01:20:09.083 --> 01:20:11.083
‫- سلام، میا
‫- سلام

01:20:12.708 --> 01:20:14.308
‫سلام

01:20:21.875 --> 01:20:24.000
‫« مزرعه‌ی کیک‌لایتر تقدیم می‌کند »

01:20:24.708 --> 01:20:29.041
‫« سبیل فندق‌شکن »

01:20:57.375 --> 01:21:00.708
‫« شبی فوق‌العاده سرگرم‌کننده
‫ برای تمام اعضای خانواده »

01:21:21.917 --> 01:21:24.332
‫سلام. به سالن نمایش خوش اومدین. مراقب باشین

01:21:24.333 --> 01:21:26.041
‫- اینجا چقدر...
‫- بزن بریم

01:21:26.042 --> 01:21:28.416
‫خیلی‌خب، می‌دونم هنوز برای شماها زوده

01:21:28.417 --> 01:21:31.207
‫ولی روی این صحنه
‫حتی میشه ازدواج هم کرد

01:21:31.208 --> 01:21:33.707
‫جان ریتر اومده بوده اینجا
‫نمی‌دونم می‌شناسینش یا نه

01:21:33.708 --> 01:21:35.459
‫ولی اون اینجا ازدواج کرد

01:21:35.460 --> 01:21:38.040
‫« سبیل فندق‌شکن »

01:21:38.041 --> 01:21:40.166
‫« سالن مورفی »
‫« بلیط خود را اینترنتی تهیه کنید! »

01:21:44.167 --> 01:21:45.332
‫خوشحالم مهمان ما هستی

01:21:45.333 --> 01:21:47.457
‫یکم در مورد نمایش‌تون برامون بگو

01:21:47.458 --> 01:21:50.416
‫- بنظر خیلی لذت‌بخش میاد
‫- آره، باله‌ی خیلی لذت‌بخشیه

01:21:50.417 --> 01:21:52.332
‫ولی بچه‌ها نوشتنش

01:21:52.333 --> 01:21:54.457
‫و عملاً خودشون رقصش رو طراحی کردن

01:21:54.458 --> 01:21:56.374
‫و یه‌جورایی الهام گرفته از...

01:21:56.375 --> 01:22:00.208
‫داستان فندق‌شکنه
‫چندان شباهتی به داستان سنتیش نداره

01:23:05.417 --> 01:23:07.017
‫عه!

01:23:09.500 --> 01:23:11.125
‫بذارش اینجا

01:23:11.333 --> 01:23:14.082
‫مبل کریسمسه
‫از رسم و رسومات خانواده‌ی کیک‌لایتره

01:23:14.083 --> 01:23:16.500
‫عه، چه باحاله

01:23:17.083 --> 01:23:19.499
‫از اینش خوشم میاد که طعمه‌های ماهیگیری

01:23:19.500 --> 01:23:22.416
‫واقعاً شبیه تزئینات می‌مونن، خیلی باحاله

01:23:22.417 --> 01:23:25.666
‫- آره
‫- آره. یه‌خرده شبیه کوه شده

01:23:25.667 --> 01:23:28.332
‫- باحال شده
‫- آره. خب، بنظرت اینو

01:23:28.333 --> 01:23:30.874
‫بندازم روش یا شاید بهتر باشه...؟

01:23:30.875 --> 01:23:33.292
‫می‌تونیم بندازیمش روی اوریگامی‌ها و شاخ‌ها

01:23:37.375 --> 01:23:38.666
‫کریسمس پارسال بامزه بود

01:23:38.667 --> 01:23:40.624
‫چون آهنگ‌های کاپیتان بیف‌هارت رو پخش کردیم

01:23:40.625 --> 01:23:43.374
‫میگما، یه لحظه وایسا
‫بیا، اینو بگیر. الان میام

01:23:43.375 --> 01:23:45.000
‫حرف نداشت

01:24:03.250 --> 01:24:05.458
‫سلام، چیکار می‌کنی؟

01:24:06.333 --> 01:24:07.933
‫هیچی

01:24:08.625 --> 01:24:10.250
‫این لباس مامانته؟

01:24:10.542 --> 01:24:12.542
‫جونیور مسخره‌م می‌کنه

01:24:13.042 --> 01:24:16.250
‫خب... بنظر من که باحال شدی

01:24:16.750 --> 01:24:18.750
‫بابت نمایش امشب اضطراب داری؟

01:24:20.958 --> 01:24:22.558
‫میشه کنارت بشینم؟

01:24:27.875 --> 01:24:30.041
‫می‌دونی، وقتی هم‌سن تو بودم...

01:24:30.042 --> 01:24:36.166
‫مادرت... دامن باله‌ی صورتیش رو تنم می‌کرد
‫و یه کلاه فوتبال می‌ذاشت سرم

01:24:36.167 --> 01:24:39.541
‫و توی پذیرایی "پرستش بهار" رو اجرا می‌کردیم

01:24:39.542 --> 01:24:41.375
‫سعی می‌کردیم والدینمون رو بخندونیم

01:24:42.000 --> 01:24:44.458
‫- می‌خندیدن؟
‫- آره، آره چجورم

01:24:46.708 --> 01:24:48.308
‫مادرتون بهترین دوستم بود

01:24:49.333 --> 01:24:50.958
‫دلم براش تنگ شده

01:24:53.708 --> 01:24:55.333
‫منم دلم براش تنگ شده

01:25:00.083 --> 01:25:02.708
‫الان با بابا بین ستاره‌هاست

01:25:04.958 --> 01:25:06.558
‫آره

01:25:07.875 --> 01:25:09.875
‫از همون‌جا اومده بودن

01:25:12.458 --> 01:25:14.058
‫از جنس ستاره‌هاییم

01:25:14.417 --> 01:25:16.417
‫از جنس ستاره‌هاییم

01:25:16.875 --> 01:25:19.499
‫وقتی می‌میری، برمی‌گردی اون بالا بالاها

01:25:19.500 --> 01:25:21.041
‫و بعد ستاره‌های دنباله‌دار

01:25:21.042 --> 01:25:26.416
‫وقتی به زمین می‌رسن
میرن توی یه زن یا مرد

01:25:26.417 --> 01:25:29.582
‫و بعد... به‌دنیا میان

01:25:29.583 --> 01:25:33.583
‫و بعد وقتی مردن، برمی‌گردن تو آسمون

01:25:38.500 --> 01:25:40.333
‫خیلی باحاله

01:25:41.750 --> 01:25:43.500
‫اینو از کجا می‌دونی؟

01:25:44.375 --> 01:25:46.583
‫از خودم درش آوردم

01:25:50.583 --> 01:25:53.166
‫می‌دونی، اگر کسی رو دوست داشته باشی

01:25:53.167 --> 01:25:58.000
‫و اونم دوستت داشته باشه
‫بنظرم اون عشق از بین رفتنی نیست

01:25:58.625 --> 01:26:00.250
‫پیشت می‌مونه...

01:26:01.542 --> 01:26:03.542
‫و اون عشق امشب روی صحنه کنارته

01:26:06.375 --> 01:26:07.874
‫هی، گوش کنین!

01:26:07.875 --> 01:26:10.041
‫از صاحب این سواری خاکستری تیره می‌خوام

01:26:10.042 --> 01:26:11.332
‫فوراً ماشینش رو جابه‌جا کنه!

01:26:11.333 --> 01:26:12.958
‫اینجا پارک ممنوعه!

01:26:14.417 --> 01:26:17.832
‫هی، جرد! جرد، نه، نه

01:26:17.833 --> 01:26:21.874
‫نه. بذارش زمین. بذارش زمین
‫بس کن! بس کن!

01:26:21.875 --> 01:26:23.499
‫برای خوردن نیست، برای تزئینه

01:26:23.500 --> 01:26:25.499
‫دارم به عنوان بابات میگم، نه کلانتر

01:26:25.500 --> 01:26:27.100
‫بذارش زمین

01:26:28.042 --> 01:26:29.642
‫سلام عزیزم

01:26:30.917 --> 01:26:34.624
‫حتی اگر مایک تصمیم بگیره
‫بیاد پیش ما زندگی کنه و بابامون بشه

01:26:34.625 --> 01:26:36.707
‫هنوزم یه شغل لازم داره

01:26:36.708 --> 01:26:38.749
‫کشاورز وحشتناکی میشه

01:26:38.750 --> 01:26:41.291
‫مگه نگفتی املاک می‌فروشه؟

01:26:41.292 --> 01:26:45.082
‫- آره
‫- خب، اگر اینجا املاک بفروشه چی؟

01:26:45.083 --> 01:26:47.999
‫- مثلاً مزرعه و اینا بفروشه
‫- آره. آره

01:26:48.000 --> 01:26:49.916
‫مجبوریم بابا صداش کنیم؟

01:26:49.917 --> 01:26:51.291
‫نه، مطمئنم خوشش نمیاد

01:26:51.292 --> 01:26:54.082
‫و بعلاوه، بابامون که نیست. خب، داییمونه

01:26:54.083 --> 01:26:55.291
‫مایک خالی صداش می‌کنیم

01:26:55.292 --> 01:26:56.666
‫چرا داری شونه رو می‌خوری؟

01:26:56.667 --> 01:26:58.500
‫آره، برات خوب نیست

01:26:59.542 --> 01:27:01.167
‫مو رفته توی دهنم

01:27:01.375 --> 01:27:03.541
‫سلام

01:27:03.542 --> 01:27:06.416
‫سلام، خیلی برای امشب هیجان زده‌م
‫برین پا بشکنین (موفق باشین)

01:27:06.417 --> 01:27:07.999
‫- اوه، چه لباس معرکه‌ای
‫- ما اینطوری نمیگیم

01:27:08.000 --> 01:27:10.416
‫- عه، اینطوری نمیگین؟
‫- ما میگیم "برین سس سالاد بشکنین"

01:27:10.417 --> 01:27:11.999
‫- باشه
‫- چون اگر پات بشکنه

01:27:12.000 --> 01:27:14.541
‫- نمی‌تونی برقصی، برای همین...
‫- آره، منطقیه

01:27:14.542 --> 01:27:16.791
‫ولی سس سالاد؟ هیچ اشکالی نداره

01:27:16.792 --> 01:27:18.874
‫- دونات‌هاش خیلی خوشمزه‌ن
‫- الان چشمم بهش افتاد

01:27:18.875 --> 01:27:20.791
‫این یکی چشممو گرفته بود
‫خیلی‌خب بچه‌ها

01:27:20.792 --> 01:27:22.541
‫- خیلی خوب و خوشمزه‌ن
‫- برین بترکونین

01:27:22.542 --> 01:27:24.791
‫مطمئنم اجراتون حرف نداره

01:27:24.792 --> 01:27:26.499
‫اوه، نه، نه، نه، نه

01:27:26.500 --> 01:27:27.582
‫برو اونجا، باشه؟

01:27:27.583 --> 01:27:29.874
‫نه، نه، اونجا منتظر
‫زمان ورودت بمون، باشه استل؟

01:27:29.875 --> 01:27:32.041
‫- چند نفر بیرونن؟
‫- حدوداً 500 نفری اومدن

01:27:32.042 --> 01:27:33.916
‫- حرف نداره
‫- اوه! چقدر عالی شده

01:27:33.917 --> 01:27:35.207
‫- عه، سلام
‫- مطمئنم همه‌چی عالی پیش میره

01:27:35.208 --> 01:27:36.291
‫- سلام!
‫- سلام

01:27:36.292 --> 01:27:37.917
‫سلام، عجب

01:27:38.333 --> 01:27:39.624
‫- چیه؟
‫- نگاش کن

01:27:39.625 --> 01:27:42.791
‫- آره، ببین، اومدم
‫- آره. آره، خیلی... خیلی خوشگل شدی

01:27:42.792 --> 01:27:44.166
‫- ممنون
‫- خوشحالم می‌بینمت

01:27:44.167 --> 01:27:46.916
‫- آره، همچنین. خیلی هیجان‌انگیزه
‫- آره، آره

01:27:46.917 --> 01:27:48.666
‫دیدی یه تیم خبری اون بیرونه؟

01:27:48.667 --> 01:27:50.041
‫آره، طرف اومد

01:27:50.042 --> 01:27:51.374
‫- باورم نمیشه
‫- تو خبرش کردی؟

01:27:51.375 --> 01:27:53.082
‫آره خب، می‌دونی، با خودم گفتم

01:27:53.083 --> 01:27:55.582
‫وقتی خبرش پخش شد...

01:27:55.583 --> 01:27:58.166
‫بچه‌ها حسابی خاطرخواه پیدا می‌کنن، می‌دونی؟

01:27:58.167 --> 01:28:01.583
‫عین مزایده میشه
‫مردم براشون سر و دست می‌شکنن، آخه...

01:28:03.083 --> 01:28:07.083
‫- آره، مطمئنم همینطوره
‫- آره... آره

01:28:08.083 --> 01:28:09.707
‫خب، مگه نمی‌خواستیم همین‌کارو...؟

01:28:09.708 --> 01:28:11.291
‫خب، هدفمون همین بوده دیگه، مگه نه؟

01:28:11.292 --> 01:28:13.124
‫گمونم آره، درسته

01:28:13.125 --> 01:28:15.750
‫اگر دست خود بچه‌ها بود
‫سوار قطار می‌شدن و می‌رفتن کانزاس‌سیتی

01:28:16.583 --> 01:28:19.291
‫- می‌دونم، عجیبه
‫- آخه... نمی‌دونم والا

01:28:19.292 --> 01:28:22.582
‫گفتم شاید توی این دو هفته‌ی اخیر
‫شرایط عوض شده باشه

01:28:22.583 --> 01:28:25.583
‫- عوض شده باشه؟ از چه نظر؟
‫- عجب

01:28:26.792 --> 01:28:29.417
‫واقعاً تو عالم خودت سیر می‌کنی، مگه نه؟

01:28:30.583 --> 01:28:32.874
‫- چی؟
‫- اون پسرها اینجان، مایکل

01:28:32.875 --> 01:28:35.707
‫- تا اینجا دنبالت اومدن
‫- می‌دونم، می‌دونم. خیلی‌خب. باشه

01:28:35.708 --> 01:28:38.416
‫بیخیال، بهت نیاز و اعتماد پیدا کردن

01:28:38.417 --> 01:28:40.124
‫اونا... عه، الان واقعاً می‌خوای

01:28:40.125 --> 01:28:43.541
‫- تلفن جواب بدی؟
‫- ببین، تو که زندگی منو نمی‌دونی

01:28:43.542 --> 01:28:46.666
‫خب؟ من دوستشون دارم. بچه‌های فوق العاده‌این

01:28:46.667 --> 01:28:49.791
‫ولی امکان نداره بتونم
‫ از 4 تا بچه‌ی اعصاب خردکن نگهداری کنم

01:28:49.792 --> 01:28:51.417
‫باشه؟

01:28:54.917 --> 01:28:56.707
‫سلام

01:28:56.708 --> 01:28:58.457
‫سلام رفیق

01:28:58.458 --> 01:29:00.292
‫چند وقته اونجا وایسادی؟

01:29:01.083 --> 01:29:02.833
‫شنیدم چی گفتی

01:29:03.875 --> 01:29:06.416
‫- حرفتو شنیدم
‫- منظورم... منظورم این نبود

01:29:06.417 --> 01:29:07.999
‫اگر نمی‌خوای ازمون مراقبت کنی

01:29:08.000 --> 01:29:09.332
‫مجبور نیستی

01:29:09.333 --> 01:29:14.166
‫سایمون! هی! سایمون!

01:29:14.167 --> 01:29:15.791
‫سایمون!

01:29:15.792 --> 01:29:17.791
‫می‌دونی، بعضیا نمی‌تونن بچه‌دار بشن

01:29:17.792 --> 01:29:19.707
‫بدن‌هاشون همچین اجازه‌ای بهشون نمیده

01:29:19.708 --> 01:29:21.874
‫و ممکنه یه نفر به تو
‫و اون پسرها نگاه کنه

01:29:21.875 --> 01:29:24.708
‫ و با خودش بگه
‫احتمالاً خوش‌شانس‌ترین آدم دنیایی

01:29:27.958 --> 01:29:30.457
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه کارول؟
‫الان اصلاً وقت خوبی نیست

01:29:30.458 --> 01:29:32.374
‫دوین... خیلی احمقه

01:29:32.375 --> 01:29:34.666
‫توی حساب کتاب گند زد

01:29:34.667 --> 01:29:36.707
‫اینجا بهت نیاز دارم

01:29:36.708 --> 01:29:39.374
‫بهم بگو چی می‌خوای
‫تا راضی بشی برگردی

01:29:39.375 --> 01:29:42.375
‫- همه‌ی حرفات درست بود
‫- اوه

01:29:45.292 --> 01:29:46.749
‫شب همگی بخیر

01:29:46.750 --> 01:29:48.582
‫و به سالن نمایش خوش اومدین

01:29:48.583 --> 01:29:50.666
‫لطفاً بفرمایید سر جاهاتون

01:29:50.667 --> 01:29:52.267
‫لطفاً بفرمایید بشینید...

01:30:00.042 --> 01:30:01.642
‫سایمون؟

01:30:03.208 --> 01:30:04.833
‫هی، سایمون؟

01:30:06.208 --> 01:30:10.958
‫« ما که رفتیم »

01:30:15.542 --> 01:30:18.166
‫هی! مردم ماشین‌هاشون رو

01:30:18.167 --> 01:30:20.749
‫توی جهت اشتباهی پارک کردن

01:30:20.750 --> 01:30:22.350
‫باید بهشون بگی...

01:30:25.083 --> 01:30:28.083
‫جاستیس!

01:30:59.458 --> 01:31:02.458
‫سلام. سلام...

01:31:02.833 --> 01:31:04.433
‫سلام

01:31:04.708 --> 01:31:06.531
‫نه. ببخشید دوستان

01:31:06.532 --> 01:31:08.332
‫خبرهای بدی دارم

01:31:08.333 --> 01:31:11.416
‫اجرا لغو شده

01:31:11.417 --> 01:31:16.749
‫آره، بخاطر... بخاطر یه سری مشکلات فنی

01:31:16.750 --> 01:31:19.207
‫که... که هیچ ارتباطی به بچه‌ها نداره

01:31:19.208 --> 01:31:21.625
‫تقصیر اونا نیست...

01:31:22.291 --> 01:31:23.291
‫درهرحال...

01:31:25.141 --> 01:31:26.207
‫معذرت می‌خوام

01:31:26.208 --> 01:31:29.541
‫و اگر... اگر می‌خواین
‫پولتون رو پس بگیرین...

01:31:29.542 --> 01:31:32.542
‫به باجه‌ی بلیط فروشی مراجعه کنین یا...

01:31:34.958 --> 01:31:36.958
‫یا برین توی همون سایتی...

01:31:38.875 --> 01:31:40.475
‫که من ساختم

01:31:42.167 --> 01:31:44.583
‫خیلی‌خب

01:31:56.917 --> 01:31:57.999
‫میا؟

01:31:58.000 --> 01:32:01.000
‫می‌خوان نمایش رو
‫کنار یادواره اجرا کنن، بیا بریم!

01:32:08.167 --> 01:32:10.375
‫قرار نیست برای مایک برقصیم، بچه‌ها

01:32:11.042 --> 01:32:14.250
‫اگر قراره این‌کارو بکنیم
‫قراره برای مامان و بابا برقصیم

01:32:14.875 --> 01:32:17.292
‫دارن ما رو نگاه می‌کنن

01:32:40.042 --> 01:32:42.332
‫ببخشید جناب، میشه برین کنار؟

01:32:42.333 --> 01:32:44.166
‫میشه وسایل نمایش رو از توی جعبه دربیاریم؟

01:32:44.167 --> 01:32:46.541
‫- روی وسایل نمایش نشستین
‫- اوه، نه بچه‌ها. شرمنده

01:32:46.542 --> 01:32:49.207
‫- اجرا لغو شده
‫- نه دیگه لغو نشده

01:32:49.208 --> 01:32:51.042
‫نمایش به‌زودی شروع میشه

01:34:03.666 --> 01:34:06.625
‫« تا خود ستاره‌ها عاشقتونیم »

01:35:57.542 --> 01:35:59.142
‫احسنت!

01:37:14.333 --> 01:37:15.933
‫آخ

01:37:16.250 --> 01:37:17.850
‫آخ

01:39:23.833 --> 01:39:26.833
‫دایی مایک، فردا که بیدار شدم...

01:39:27.667 --> 01:39:29.667
‫هنوزم اینجایی؟

01:39:33.958 --> 01:39:35.583
‫بیا بغلم

01:39:37.417 --> 01:39:39.500
‫قرار نیست جایی برم

01:39:41.833 --> 01:39:44.042
‫- سلام مایک
‫- ایناهاش

01:39:45.417 --> 01:39:48.499
‫- واقعاً می‌خوای بمونی؟
‫- اگر مودب باشیم شاید موند

01:39:48.500 --> 01:39:49.874
‫یه بغل خانوادگی

01:39:49.875 --> 01:39:51.957
‫می‌تونیم بعد از این
‫دریاچه‌ی قو رو اجرا کنیم

01:39:51.958 --> 01:39:53.249
‫دوستت دارم

01:39:53.250 --> 01:39:55.000
‫مایک، باهام برقص

01:40:27.083 --> 01:40:30.606
‫« پایان »

01:40:30.630 --> 01:40:42.630
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:41:16.083 --> 01:41:18.166
‫بیا دایی مایک! بیا!

01:41:18.167 --> 01:41:19.582
‫- من؟
‫- آره، بیا دیگه!

01:41:19.583 --> 01:41:22.207
‫باشه

01:41:22.208 --> 01:41:24.041
‫ بیا اینجا. بیا باهاش بپریم!

01:41:24.042 --> 01:41:25.707
‫- باشه
‫- برو!

01:41:25.708 --> 01:41:27.291
‫- می‌خوای بپریم؟
‫- برو!

01:41:27.292 --> 01:41:28.892
‫بریم بپریم

01:41:34.500 --> 01:41:36.100
‫بپر!

01:44:18.625 --> 01:44:19.916
‫مایک، بیدار شو!

01:44:19.917 --> 01:44:21.624
‫مایک، مردی؟

01:44:21.625 --> 01:44:25.124
‫نه، نمردم. فقط با صورت خوردم زمین

01:44:25.125 --> 01:44:27.207
‫گفتی ترامپولین نمی‌ذاره محکم بخوریم زمین

01:44:27.208 --> 01:44:29.166
‫ولی می‌دونی چی شد؟ فایده‌ای نداشت

01:44:29.167 --> 01:44:32.707
‫شرمنده، مایک. گمونم زیادی
‫نزدیک به خورشید پرواز کردیم

01:44:32.708 --> 01:44:35.708
‫و بال‌هامون از جنس موم و پر بود