﻿WEBVTT

00:02:03.791 --> 00:02:04.726
خدا رو شکر

00:02:11.792 --> 00:02:12.793
...کجـ

00:02:39.861 --> 00:02:41.294
...واحدی در نزدیکیِ

00:02:41.395 --> 00:02:43.965
خیابان ویلیام و وینیارد هیون
در دسترس هست؟

00:02:44.065 --> 00:02:46.400
هی پسر جون، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:02:53.407 --> 00:02:56.276
رانی؟ رانی هارلو، خودتی؟

00:03:00.280 --> 00:03:03.084
مرکز، با خانم هارلو تماس بگیر

00:03:03.183 --> 00:03:04.786
فکر کنم پسرش رو پیدا کردم

00:03:04.886 --> 00:03:06.688
یک نوجوان گمشده

00:03:06.788 --> 00:03:08.188
در مایل مارکر 22 پیدا شده

00:03:13.415 --> 00:03:16.234
«هیولای تابستان»

00:04:18.009 --> 00:04:22.739
[ بندرگاه مارتاز وینیارد ]

00:04:38.513 --> 00:04:39.714
یالا، بریم

00:04:42.617 --> 00:04:43.985
.مواظب باش
...بهت گفته بودم کنارِ

00:04:44.009 --> 00:04:54.009
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:04.318 --> 00:05:07.086
[ مارتاز وینیارد - سال 1997 ]

00:05:15.382 --> 00:05:16.551
نوآه؟

00:05:17.518 --> 00:05:19.486
نوآه، به کمکت نیاز دارم

00:05:19.587 --> 00:05:20.888
باشه، مامان

00:05:21.680 --> 00:05:22.924
تقریبا تمومه

00:05:26.359 --> 00:05:27.895
شلوغ‌ترین وقتِ فصله

00:05:27.995 --> 00:05:30.798
و خواهر کوچولوت، همه کارهای تو رو کرده

00:05:30.961 --> 00:05:32.261
یه لحظه

00:05:34.969 --> 00:05:37.071
واسه بازیت دیرت می‌شه

00:05:37.759 --> 00:05:39.127
اومدم

00:05:42.911 --> 00:05:44.379
نوآه، یالا

00:05:51.184 --> 00:05:53.896
هی، نوآه؟ -
بله -

00:05:53.921 --> 00:05:55.957
امروز نمی‌رسم بیام بازیت

00:05:56.057 --> 00:05:58.593
.مامان، عیبی نداره
درک می‌کنم. دیگه عادت کردم

00:05:58.684 --> 00:06:00.707
نمی‌دونم انتظار داری چی کار کنم

00:06:03.698 --> 00:06:05.132
هی ببین، مهمون جدیدت اومده

00:06:07.735 --> 00:06:08.666
صبح به‌خیر، عزیزم

00:06:08.691 --> 00:06:10.638
.صبح به‌خیر، خانم
اوقات خوشی رو براتون آرزومندم

00:06:11.967 --> 00:06:13.406
...آم، نوآه

00:06:15.443 --> 00:06:17.712
دوستت دارم -
من هم دوستت دارم -

00:06:17.812 --> 00:06:18.913
پسرته؟

00:06:19.013 --> 00:06:20.548
آره

00:06:20.648 --> 00:06:23.117
به‌نظر پسرِ خوبی میاد

00:06:23.216 --> 00:06:24.485
خیلی شیطونه

00:06:24.585 --> 00:06:27.121
همه‌ی بچه‌ها توی این سن شیطونن

00:06:27.220 --> 00:06:29.524
دائم دردسر درست می‌کنن

00:06:30.190 --> 00:06:31.191
آه، من اَبی هستم

00:06:31.291 --> 00:06:33.761
تو بایستی خانم هالورسون باشی

00:06:33.861 --> 00:06:35.129
...آه، منتظرت بودیم

00:06:35.228 --> 00:06:37.131
ماشین و اکثر وسایلم رو واسه تابستون

00:06:37.230 --> 00:06:39.299
گذاشتم توی انبار

00:06:39.400 --> 00:06:42.770
پس صرفا واسه دوچرخه‌م
به یه جای پارک نیاز دارم

00:06:42.870 --> 00:06:44.271
البته

00:06:44.723 --> 00:06:46.691
امیدوارم براتون مناسب باشه

00:06:47.341 --> 00:06:49.410
مناسبه

00:07:02.724 --> 00:07:03.892
...ببین

00:07:03.992 --> 00:07:05.827
وقتی اجازه دادم که
این ستونِ روزنامه رو بنویسی

00:07:05.927 --> 00:07:08.229
انتظار داشتم که صد کلمه

00:07:08.329 --> 00:07:10.465
درباره فصل جدید لیگ بیسبال خردسالان

00:07:10.565 --> 00:07:12.934
یا طعم‌های جدید بستنی‌های
مَد مارتا» بنویسی»

00:07:13.033 --> 00:07:14.335
ولی این رو نمی‌تونم چاپ کنم

00:07:15.211 --> 00:07:16.178
چرا؟

00:07:16.971 --> 00:07:18.973
تامِ دیدزن" در شیلمارک"»
دست به کار می‌شود

00:07:18.998 --> 00:07:20.616
«محلی‌ها نا آرام شدند

00:07:20.717 --> 00:07:22.318
خانم اَشبی گفت یه مردی رو دیده

00:07:22.343 --> 00:07:23.719
که از پنجره اتاق خوابش
داشته دیدش می‌زده

00:07:23.744 --> 00:07:25.445
اگر بگم این همون خانم اشبی‌ایه

00:07:25.546 --> 00:07:27.447
که هر هفته می‌ره کلانتری

00:07:27.548 --> 00:07:28.950
و گزارش مفقودیِ

00:07:29.050 --> 00:07:30.551
شوهرش والتر رو می‌ده

00:07:30.651 --> 00:07:32.687
که هشت ساله مُرده، چی؟

00:07:32.787 --> 00:07:36.424
باشه، ولی دم پنجره‌ش
ردپای یه مرد رویت شده

00:07:36.524 --> 00:07:37.925
که سایز پاش 45 بوده

00:07:38.025 --> 00:07:40.728
داری وقتت رو با این چیزها هدر می‌دی

00:07:40.828 --> 00:07:43.030
ببین، من به اینجا نقل مکان کردم

00:07:43.130 --> 00:07:46.867
چون مارتاز وینیارد، امن‌ترین
مقصد تابستانیِ آمریکاست

00:07:46.968 --> 00:07:49.469
خانواده‌ها از سرتاسر کشور
واسه سفر میان اینجا

00:07:50.104 --> 00:07:51.038
وقتی روزنامه رو می‌خرن

00:07:51.138 --> 00:07:55.443
دوست دارن درباره آفتاب
و آب‌نبات بخونن

00:07:55.543 --> 00:07:57.712
.نه اخبار جرم و جنایت رو
می‌فهمی چی می‌گم؟

00:07:58.879 --> 00:08:00.181
ببین، به‌نظرم خوبه که

00:08:00.281 --> 00:08:03.017
می‌خوای راه پدرت رو ادامه می‌دی

00:08:03.584 --> 00:08:05.086
ولی یه لطفی بهم بکن

00:08:05.186 --> 00:08:07.154
یه مقاله‌ای بده که بتونم چاپ کنم

00:08:15.262 --> 00:08:17.497
لامپکی میاد و پرتاب رو انجام می‌ده

00:08:20.401 --> 00:08:22.136
داره می‌ره سمت بیس دوم

00:08:22.236 --> 00:08:24.171
رفت سمت بیس سوم

00:08:24.271 --> 00:08:27.708
و حالا ادگارتاون، فرصتِ
رقم زدن پیروزی رو داره

00:08:27.808 --> 00:08:31.746
ضربه‌زن -
بیگ بن دریسکله -

00:08:31.846 --> 00:08:33.414
.یالا، بن
از پسش برمیای

00:08:33.514 --> 00:08:34.849
.یالا، بن
تو می‌تونی

00:08:36.384 --> 00:08:37.518
این آخرین فرصت ادگارتاون

00:08:37.618 --> 00:08:39.620
برای پیروزی در اولین بازی فصله

00:08:39.720 --> 00:08:42.490
یه امتیاز عقبن و دوتا بازیکن‌شون بیرونه

00:08:46.360 --> 00:08:47.828
اینجا رو داشته باش

00:08:59.774 --> 00:09:01.242
داره می‌ره، داره می‌ره

00:09:01.342 --> 00:09:03.744
رفت

00:09:03.844 --> 00:09:05.746
هوم‌ران برای بن دریسکل

00:09:05.846 --> 00:09:08.749
و ادگارتون، بازی اول فصل رو
با نتیجه 5 بر 4 می‌بره

00:09:08.849 --> 00:09:09.683
آره

00:09:09.784 --> 00:09:11.619
عجب بازی‌ای بود

00:09:17.658 --> 00:09:19.460
چه‌جور صلحی مدنظرمه؟

00:09:19.560 --> 00:09:21.262
و دنبال چه‌جور صلحی هستیم؟

00:09:21.362 --> 00:09:24.398
یوجین، نگفته بودم توی ملاء عام
این سخنرانی جان اف کندی رو تکرار نکن؟

00:09:24.423 --> 00:09:25.908
خب، اگر قراره یه روز رئیس جمهور بشم

00:09:25.933 --> 00:09:27.201
باید تمرین کنم -
تمرین؟ -

00:09:27.301 --> 00:09:30.271
تو حتی به عنوانِ رئیسِ
شورای دانش‌آموزی هم انتخاب نشدی

00:09:33.574 --> 00:09:35.776
هی، هی، وایسید

00:09:35.876 --> 00:09:37.945
نوآ، چرا از اینجا آوردی‌مون؟

00:09:38.045 --> 00:09:40.114
این خونه همون پیرمرده، کاروثرزه؟

00:09:40.214 --> 00:09:43.217
توی مهمونی‌های والدینم
درباره‌ش یه سری داستان‌ها شنیدم

00:09:43.317 --> 00:09:46.353
بعضی‌ها فکر می‌کنن جاسوس
و سارق بانک بوده

00:09:46.378 --> 00:09:48.782
بعضی‌ها حتی فکر می‌کنن که
توی طرح محافظت از شهودینِ اف‌بی‌آیه

00:09:49.356 --> 00:09:50.591
حقیقت کدومه؟

00:09:52.126 --> 00:09:54.361
‫تابستون سال 65

00:09:54.462 --> 00:09:57.431
زن و بچه‌ش، آب شدن و رفتن توی زمین

00:09:57.456 --> 00:09:59.172
هیچ‌کس نتونست ثابت کنه
که اون کشتتش

00:10:00.247 --> 00:10:01.610
می‌دونی، شرط می‌بندم اجسادشون

00:10:01.635 --> 00:10:03.370
هنوز یه جایی توی خونه‌ش دفنه

00:10:04.438 --> 00:10:06.974
حصارش یه داستانی پشتشه

00:10:07.074 --> 00:10:08.742
این می‌تونه بلیط چاپ شدن مقاله‌م

00:10:08.843 --> 00:10:10.044
در روزنامه باشه

00:10:11.345 --> 00:10:13.647
...اگر بتونم ثابت کنم که اون کشتتشون

00:10:13.747 --> 00:10:15.282
همچین خبری، جلد اول
چاپ می‌شه

00:10:15.307 --> 00:10:16.826
حتی می‌تونه تبدیل به یه خبر ملی بشه

00:10:16.851 --> 00:10:18.836
همیشه ما رو توی این جزیره
می‌چرخونی و واسه مقالات مسخره‌ست

00:10:18.861 --> 00:10:20.696
دنبال دردسری

00:10:20.721 --> 00:10:22.022
یوجین راست می‌گه

00:10:22.690 --> 00:10:23.657
متاسفم، نوآه

00:10:23.682 --> 00:10:24.950
چشمم آب نمی‌خوره

00:10:24.975 --> 00:10:25.926
هرطور مایلید

00:10:26.026 --> 00:10:27.194
نوآه، وایسا -
خیلی‌خب -

00:10:27.294 --> 00:10:28.429
وایسا، وایسا -
وایسا، وایسا -

00:10:28.530 --> 00:10:29.531
وایسا، وایسا

00:10:29.630 --> 00:10:31.132
...به معنای واقعی
بچه‌ها، ببینید

00:10:31.781 --> 00:10:33.683
یالا، برید -
وای خدا -

00:10:34.869 --> 00:10:36.270
نه، واقعا به‌نظرم بهتره برگردیم

00:10:36.370 --> 00:10:37.972
نه، جدی

00:10:38.072 --> 00:10:40.575
بچه‌ها، نباید این کار رو بکنیم

00:10:40.674 --> 00:10:41.784
بهتره ارزشش رو داشته باشه

00:10:41.809 --> 00:10:44.049
به‌خاطرش دارم از تکرارِ «کلمبو» جا می‌مونم

00:10:44.074 --> 00:10:46.009
بچه‌ها، بچه‌ها، دارم می‌بینمش

00:10:46.280 --> 00:10:48.249
فکر نمی‌کردم توی روز روشن بیاد بیرون

00:10:48.274 --> 00:10:49.341
الان چی کار می‌کنه؟

00:10:51.152 --> 00:10:52.486
حفر می‌کنه

00:10:52.587 --> 00:10:53.487
چی؟

00:10:53.588 --> 00:10:54.688
شاید حق با توئه، نوآه

00:10:54.788 --> 00:10:56.525
قاتل‌ها همه‌جور یادگاری‌ای

00:10:56.550 --> 00:10:58.187
توی حیاط خلوت‌شون
دفن می‌کنن

00:11:00.895 --> 00:11:03.731
اون چی بود؟ -
نمی‌دونم -

00:11:03.831 --> 00:11:05.799
ولی بهش پی می‌برم -
چی؟ -

00:11:12.206 --> 00:11:13.374
چی؟ هی، بچه‌ها

00:11:13.474 --> 00:11:14.942
واسه برگشتن، هنوز وقت داریم

00:11:15.610 --> 00:11:17.111
اوه

00:11:17.211 --> 00:11:18.513
واقعا فکر می‌کنم کار درستی نیست

00:11:19.159 --> 00:11:21.090
.نه، جدی می‌گم
یه تابلو بیرونه، رفیق

00:11:21.115 --> 00:11:22.850
«نوشته «ملک شخصی
«ورود بی اجازه ممنوعه»

00:11:22.950 --> 00:11:24.185
می‌دونی این یعنی چی؟

00:11:24.285 --> 00:11:25.986
بس کن -
به‌خاطرش دستگیر می‌شیم -

00:11:26.555 --> 00:11:28.822
بچه‌ها، جدی می‌گم

00:11:28.923 --> 00:11:30.559
احتمالا با این، یکی رو کشته

00:11:30.659 --> 00:11:32.059
آره، احتمالا یکی رو کشته

00:11:33.327 --> 00:11:34.261
قایم شید

00:11:37.865 --> 00:11:38.866
هیس

00:12:07.237 --> 00:12:08.205
در امانیم

00:12:12.032 --> 00:12:13.133
بریم. یالا، بریم

00:12:13.234 --> 00:12:14.902
فرار کنید، یالا

00:12:19.641 --> 00:12:21.041
یالا، بریم

00:12:21.141 --> 00:12:22.910
.یالا، بچه‌ها
بزنید بریم

00:12:23.010 --> 00:12:24.979
بچه‌ها، زود باشید -
نوآه، زود باش بریم -

00:12:25.079 --> 00:12:26.947
.کوله‌پشتیم رو جا گذاشتم
باید برگردم

00:12:27.047 --> 00:12:28.717
.بی‌خیال کوله‌پشتیت
بیا بریم. زود باش

00:12:28.816 --> 00:12:29.817
نمی‌تونم. دفترچه‌م توشه

00:12:29.917 --> 00:12:31.185
.بی‌خیال کوله‌پشتیت
بیا بریم

00:12:31.285 --> 00:12:32.987
.بی‌خیالش شو
ارزشش رو نداره

00:12:34.355 --> 00:12:35.322
نوآه، زود باش

00:12:35.422 --> 00:12:37.091
.یالا، باید بریم
بیاید بریم، بچه‌ها

00:12:48.802 --> 00:12:50.505
نوآه، اون بالایی؟

00:12:55.707 --> 00:12:57.477
این وقت شب، بیرون چی کار می‌کنی؟

00:12:57.679 --> 00:12:58.979
یه چیزی برات دارم

00:13:10.417 --> 00:13:11.620
پشم‌هام

00:13:11.645 --> 00:13:13.712
این به‌نظر اصلی میاد -
مثل کلاه نوماره -

00:13:13.737 --> 00:13:15.244
دیگه واسه بازی اول‌مون توی فنوای

00:13:15.269 --> 00:13:16.536
یه کلاهی داری که بپوشی

00:13:16.561 --> 00:13:17.615
نه، شوخی می‌کنی

00:13:17.640 --> 00:13:20.256
باید 1000 تا چمن رو کوتاه کنم
تا پول بلیط بازی‌ای رو دربیارم

00:13:21.222 --> 00:13:22.189
شاید هم لازم نباشه

00:13:25.186 --> 00:13:28.323
امکان نداره. ممنون، رفیق -
خواهش می‌کنم -

00:13:31.842 --> 00:13:33.772
بهت گفته بودم یه روز
می‌ریم یه بازی رو می‌بینیم

00:13:36.685 --> 00:13:38.085
چی شده؟

00:13:38.110 --> 00:13:40.312
هیچ‌وقت قرار نیست
از این جزیره برم، نه؟

00:13:40.487 --> 00:13:44.158
.رفیق، از این جزیره می‌ری
باشه؟

00:13:44.258 --> 00:13:46.193
روزنامه‌نگار بزرگی می‌شی

00:13:46.293 --> 00:13:47.796
شاید وقتی رفتم لیگ برتر

00:13:47.895 --> 00:13:49.731
یه مقاله هم درباره من نوشتی

00:13:49.830 --> 00:13:51.298
یه سورپرایز دیگه هم برات دارم

00:13:55.269 --> 00:13:56.638
اینا رو از کجا آوردی؟

00:13:56.738 --> 00:13:58.005
از پدرم قرض گرفتم

00:13:58.105 --> 00:13:59.541
ببین، با این دختره الی

00:13:59.641 --> 00:14:00.775
قراره بریم شبانه شنا کنیم

00:14:00.800 --> 00:14:01.901
و قراره اولین آتیش‌بازیِ

00:14:01.926 --> 00:14:03.741
تابستون رو رقم بزنیم -
...وایسا ببینم. الی

00:14:04.127 --> 00:14:05.095
الی اوانز؟

00:14:05.120 --> 00:14:06.380
آره، آره، می‌شناسیش؟

00:14:07.147 --> 00:14:08.616
معلومه که می‌شناسم

00:14:12.019 --> 00:14:13.521
پشم‌هام

00:14:14.855 --> 00:14:16.825
ازش خوشت میاد -
از دوران بچگی -

00:14:16.850 --> 00:14:18.308
می‌دونی، من حتی نمی‌تونم
شجاعت به خرج بدم

00:14:18.333 --> 00:14:19.468
و برم یه کلمه باهاش حرف بزنم

00:14:19.493 --> 00:14:21.495
بعد تو اومدی و مثل تام کروز قاپیدیش

00:14:23.598 --> 00:14:25.633
هی، نظرت چیه امشب
بیای باهامون وقت بگذرونی؟

00:14:25.734 --> 00:14:28.068
نه، نمی‌تونم

00:14:29.436 --> 00:14:30.971
شرمنده، رفیق

00:14:32.439 --> 00:14:34.441
.طوری نیست
عیبی نداره

00:14:45.687 --> 00:14:46.920
پخ

00:14:47.589 --> 00:14:48.790
ترسوندیم

00:14:48.889 --> 00:14:49.858
قیافه‌ت دیدنی بود

00:14:49.957 --> 00:14:50.958
خب، آوردیش؟ -
آره -

00:14:51.058 --> 00:14:52.727
البته -
ببینم -

00:14:52.850 --> 00:14:53.848
آره

00:14:53.873 --> 00:14:55.772
این رو از کجا آوردی؟ -
خب، نمی‌تونم بهت بگم -

00:14:55.797 --> 00:14:57.030
وای خدا

00:14:57.131 --> 00:14:58.966
قانونیه؟

00:14:59.066 --> 00:15:00.934
آخری بازنده‌ست؟ -
مسابقه می‌دیم -

00:15:11.546 --> 00:15:13.080
وای خدا، موهاش رو ببین

00:15:13.105 --> 00:15:14.323
عه؟ باید موهای خودت رو ببینی

00:15:14.348 --> 00:15:16.417
حرف نداره -
خفه شو -

00:15:16.518 --> 00:15:17.552
نه، خودت خفه شو

00:15:17.652 --> 00:15:20.053
خیلی خطرناکه که بچه‌ها

00:15:20.154 --> 00:15:23.157
آخرشب، توی اقیانوس باشن

00:15:25.593 --> 00:15:26.528
بن؟

00:15:34.769 --> 00:15:36.069
اونجا چی کار می‌کنه؟

00:15:37.271 --> 00:15:39.139
نمی‌دونم، ولی به‌نظرم بهتره از اینجا بریم

00:15:39.239 --> 00:15:40.842
آره، دیگه نمی‌خوام اینجا باشم

00:15:43.243 --> 00:15:44.445
الی، کجا رفت؟

00:15:44.546 --> 00:15:45.946
نمی‌بینمش

00:15:46.815 --> 00:15:48.750
...نمی‌تونم -
الی -

00:15:48.775 --> 00:15:50.142
الی

00:15:50.167 --> 00:15:51.168
الی

00:15:59.159 --> 00:16:00.695
اون دیگه چی بود؟ -
نمی‌دونم. فقط برو -

00:16:00.795 --> 00:16:01.763
برو، الی، برو

00:16:03.798 --> 00:16:05.533
برو! یالا

00:16:06.066 --> 00:16:07.267
الی

00:16:08.268 --> 00:16:09.737
الی، وایسا -
بن -

00:16:13.890 --> 00:16:15.159
بن

00:16:17.812 --> 00:16:19.313
بن

00:16:19.413 --> 00:16:20.548
الی، برو، برو

00:16:22.684 --> 00:16:24.719
بن

00:16:27.459 --> 00:16:28.493
بن، نه

00:17:02.952 --> 00:17:05.033
[ همه مردان رئیس‌جمهور ]

00:17:08.095 --> 00:17:09.329
کاروثرز

00:17:19.507 --> 00:17:21.141
دکتر گفت که بن خوب می‌شه

00:17:21.241 --> 00:17:22.544
جواب تمام اسکن‌هاش منفی بود

00:17:22.644 --> 00:17:25.847
هیچ‌گونه آسیب خاصی ندیده

00:17:25.872 --> 00:17:27.257
صرفا یه خرده آب رفته توی ریه‌هاش

00:17:27.282 --> 00:17:28.958
پسره صحیح و سالمه

00:17:28.983 --> 00:17:31.485
نگفت که چه اتفاقی افتاده؟

00:17:32.654 --> 00:17:34.054
آره، به‌نظرم دچارِ

00:17:34.154 --> 00:17:36.558
یه‌جور اختلال اضطراب پس از سانحه شده

00:17:36.658 --> 00:17:38.801
توی چنین شرایطی، کاملا عادیه

00:17:38.826 --> 00:17:40.127
...اون

00:17:40.152 --> 00:17:41.563
رفته توی اقیانوس

00:17:41.663 --> 00:17:42.597
سرد بوده

00:17:42.697 --> 00:17:46.133
...آشفته شده، اون
یه موج قوی اومده سمتش

00:17:46.233 --> 00:17:48.368
ترسیده -
آره -

00:17:48.468 --> 00:17:49.971
...درحال حاضر

00:17:50.070 --> 00:17:51.539
زمان برای بن، بهترین علاجه

00:17:51.639 --> 00:17:53.575
دزدکی بیرون رفتنش رو
...نادیده نمی‌گیرم

00:17:54.709 --> 00:17:56.010
ولی ای‌کاش دیشب

00:17:56.109 --> 00:17:57.244
یکی پیشش می‌بود

00:17:57.912 --> 00:17:58.947
...می‌دونی -
آره -

00:17:59.047 --> 00:18:00.147
همه‌ش به خودم می‌گم

00:18:00.247 --> 00:18:02.050
...شاید اگر اون بیرون

00:18:02.149 --> 00:18:04.217
تک و تنها نبود، اینجوری نمی‌شد

00:18:16.864 --> 00:18:18.498
هی، بن

00:18:18.600 --> 00:18:21.803
رفیق، کل جزیره رو به‌هم ریختی

00:18:21.903 --> 00:18:23.871
حتی ممکنه خبرت رو توی اخبار ساعت شیش
پوشش بدن

00:18:26.774 --> 00:18:27.742
بن

00:18:32.680 --> 00:18:33.648
بن؟

00:18:37.150 --> 00:18:38.318
بن؟

00:18:49.129 --> 00:18:51.566
هی، دیشب پیشِ بن بودی، درسته؟

00:18:53.001 --> 00:18:55.202
چه اتفاقی افتاد؟

00:18:55.302 --> 00:18:56.938
شنیدم مادرش گفت که
موج کشیدتش پایین

00:18:57.038 --> 00:18:58.539
نه

00:18:58.640 --> 00:19:01.576
یه نفر دیگه پیش‌مون بود

00:19:03.210 --> 00:19:04.411
از چی حرف می‌زنی؟

00:19:06.014 --> 00:19:07.582
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

00:19:08.883 --> 00:19:10.183
عیبی نداره

00:19:10.952 --> 00:19:12.185
می‌تونی به من بگی

00:19:14.656 --> 00:19:18.492
یه پیرزن، پرید توی آب

00:19:18.593 --> 00:19:22.396
ولی یه چیز دیگه از زیر کشیدش

00:19:22.496 --> 00:19:24.164
یه نوری رو دیدم

00:19:26.601 --> 00:19:28.136
نمی‌دونستم چی کار کنم

00:19:28.235 --> 00:19:29.904
فقط شنا کردم

00:19:30.004 --> 00:19:32.305
.طوری نیست، صرفا ترسیده بودی
کار اشتباهی نکردی

00:19:35.977 --> 00:19:36.944
حرفم رو باور می‌کنی؟

00:19:38.112 --> 00:19:40.081
باور می‌کنم

00:19:40.180 --> 00:19:44.217
هنوز هم صدای قهقه‌هاش رو می‌شنوم

00:19:44.317 --> 00:19:47.822
هر دفعه که چشم‌هام رو می‌بندم، می‌شنومش

00:19:49.389 --> 00:19:50.558
...مثلِ

00:19:51.191 --> 00:19:52.560
مثل یه جادوگر بود

00:19:58.398 --> 00:19:59.567
باید به پلیس بگیم

00:19:59.667 --> 00:20:00.935
باید بدونن -
گفتم -

00:20:01.035 --> 00:20:03.604
،نه اونا حرفم رو باور کردن
نه پدر و مادرم

00:20:05.673 --> 00:20:06.874
متاسفم، نوآه

00:20:14.615 --> 00:20:16.751
در رابطه با پیدا کردنِ پسره، بن دریسکل

00:20:16.851 --> 00:20:18.720
می‌شه بگید دقیقاً چه اتفاقی افتاده؟

00:20:18.820 --> 00:20:21.388
می‌دونید، بچه‌ها همیشه
از لنگرگاه می‌پرن پایین

00:21:07.668 --> 00:21:09.604
عبارت «ورود غیرقانونی» برات بی‌معناست؟

00:21:09.704 --> 00:21:11.572
...شرمنده، صرفا داشتم

00:21:11.672 --> 00:21:13.541
اومدم واسه پس دادن کیفم
ازت تشکر کنم

00:21:15.342 --> 00:21:17.145
و بابت اون روز شرمنده‌م

00:21:17.170 --> 00:21:18.855
من و دوست‌هام، یه‌جورهایی
راه‌مون رو گم کردیم

00:21:18.880 --> 00:21:19.947
آره، جالبه

00:21:20.047 --> 00:21:22.784
خیلی از بچه‌ها راه‌شون رو گم می‌کنن
و سر از ملکِ من درمیارن

00:21:23.851 --> 00:21:26.554
هی، آدرس خونه‌م رو از کجا فهمیدی؟

00:21:26.654 --> 00:21:28.388
پیدا کردنت سخت نبود، پسر جون

00:21:28.488 --> 00:21:31.358
حروف اول اسم و فامیلت رو
روی کیفت نوشته بودی

00:21:31.458 --> 00:21:33.928
باید مواظب باشی که کجاها
اسمت رو می‌نویسی

00:21:34.028 --> 00:21:36.864
آدم‌های خیلی بدی اون بیرون هستن
که می‌تونن علیه‌ت ازش استفاده کنن

00:21:38.166 --> 00:21:39.332
.خوب شد گفتی
ممنون

00:21:39.357 --> 00:21:40.777
خب، راه ورود به اینجا رو که پیدا کردی

00:21:40.802 --> 00:21:42.770
پس مثل بچه آدم، راه خروجت رو هم پیدا کن

00:21:42.870 --> 00:21:45.338
می‌دونی، من و دوست‌هام
فکر کردیم که داری

00:21:45.438 --> 00:21:47.208
نبش قبر می‌کنی

00:21:47.307 --> 00:21:48.843
آره، آره

00:21:48.943 --> 00:21:51.679
آره، خوشت میاد که
همچین کاری بکنم، مگه نه؟

00:21:51.779 --> 00:21:54.081
با محتوای آثارت جور درمیاد

00:21:56.349 --> 00:21:57.552
کتابم رو خوندی؟

00:21:58.418 --> 00:21:59.720
خوندی، مگه نه؟

00:21:59.821 --> 00:22:01.756
آره، وقتی تو به‌طور غیرقانونی
وارد انبارم بشی

00:22:01.856 --> 00:22:04.992
من هم بی‌اجازه، کوله‌پشتیت رو می‌گردم

00:22:07.427 --> 00:22:08.729
پلیسی چیزی هستی؟

00:22:09.897 --> 00:22:11.098
دیگه نیستم

00:22:11.123 --> 00:22:12.275
پس از تحقیقات و اینجور چیزها

00:22:12.300 --> 00:22:13.466
سر در میاری؟

00:22:14.367 --> 00:22:15.870
...چون دیشب

00:22:15.970 --> 00:22:18.338
نزدیک بود دوستم رو سمت پل بکشن، می‌پرسم

00:22:18.438 --> 00:22:19.974
پلیس‌ها می‌گن که موج
کشیدتش پایین

00:22:19.999 --> 00:22:20.950
ولی چنین اتفاقی نیفتاده

00:22:20.975 --> 00:22:22.844
.یکی از زیر کشیدتش پایین
یه پیرزن

00:22:22.869 --> 00:22:23.711
یه جادوگر

00:22:23.811 --> 00:22:26.113
این جادوگره رو خودت دیدی؟

00:22:27.114 --> 00:22:28.516
.خب، نه
یه دختره بهم گفت

00:22:29.183 --> 00:22:30.251
حداقل از سگ بهتره

00:22:30.276 --> 00:22:31.736
گوش کن، می‌دونم دیوانه‌وار
به‌نظر میاد

00:22:31.761 --> 00:22:33.062
ولی می‌شه با دوستم
صحبت کنی؟

00:22:33.087 --> 00:22:35.430
به اون یارو فاکس مودلر، یه زنگی بزن
[ شخصیت سریال پرونده‌های ایکس ]

00:22:35.455 --> 00:22:36.624
کمکت می‌کنه

00:22:38.159 --> 00:22:39.594
...می‌دونی -
من بازنشسته شدم -

00:22:40.862 --> 00:22:41.863
عوضی

00:22:49.503 --> 00:22:51.806
هی، نوآه، این رو ببر اتاق خانم هارولسون

00:22:51.906 --> 00:22:53.708
بذارش دم در -
باشه -

00:22:53.808 --> 00:22:56.844
تاکید داشت که کسی مزاحمش نشه

00:22:56.944 --> 00:22:57.879
باشه

00:23:44.358 --> 00:23:47.028
یالا هنک، زود باش

00:23:47.128 --> 00:23:48.863
.این رو یادت نره
این رو یادت نره

00:23:48.963 --> 00:23:50.631
اوه، بی51. مگه می‌شه یادم بره؟

00:23:50.731 --> 00:23:52.400
مطمئنی تا اون موقع نمی‌خوایش؟

00:23:52.499 --> 00:23:54.101
حالا حالاها نمی‌بینیش‌ها

00:23:56.088 --> 00:23:57.738
بابا، کِی این رو می‌کنیم؟

00:23:57.838 --> 00:23:58.973
نمی‌دونم

00:23:59.073 --> 00:24:01.008
وقتی که 45 سالت بشه

00:24:01.108 --> 00:24:02.910
یک نوجوان، پس از اینکه دیشب

00:24:03.010 --> 00:24:04.946
در اطراف پل، در شرف غرق شدن بود

00:24:05.046 --> 00:24:06.247
امروز در حال بهبودیه

00:24:06.347 --> 00:24:08.316
بنابر گزارش پلیس، بن دریسکل

00:24:08.416 --> 00:24:09.449
تنهایی در حال شنا بوده

00:24:09.550 --> 00:24:11.052
که در یک جریان شکافنده گیر کرده

00:24:11.152 --> 00:24:12.086
اون اوایل صبح امروز

00:24:12.186 --> 00:24:14.522
توسط مادرش، توی خونه پیدا شد

00:24:14.622 --> 00:24:16.524
استرایک سوم

00:24:17.294 --> 00:24:18.826
داور، مگه کوری؟

00:24:18.926 --> 00:24:20.493
امروز داوریت افتضاح بوده

00:24:20.594 --> 00:24:22.430
یه سر به چشم پزشکی بزن، هان؟

00:24:22.530 --> 00:24:24.799
اگر بخوای، می‌تونم سختگیرتر باشم‌ها

00:24:25.533 --> 00:24:27.068
خیلی‌خب، گوش کنید

00:24:27.093 --> 00:24:28.678
من تحمل از کوره در رفتن‌های بچگونه رو

00:24:28.703 --> 00:24:29.745
توی زمینم ندارم

00:24:29.770 --> 00:24:31.839
،این بازی بیسباله
اینجا مهد کودک نیست

00:24:31.939 --> 00:24:34.342
.نوآه. آروم باش
خدایا

00:24:34.442 --> 00:24:36.844
چه‌ت شده تو؟ -
خوبم -

00:24:36.944 --> 00:24:38.913
به‌نظر خوب نمیای -
خوبم -

00:24:41.349 --> 00:24:42.583
هی، پسر جون

00:24:43.451 --> 00:24:45.720
با حرکت لگن، دست‌هات رو بچرخون

00:24:45.820 --> 00:24:47.955
کل قدرتت از اونجا نشات می‌گیره

00:24:48.055 --> 00:24:49.690
البته مواقعی که حواست به استرایک‌ها نیست

00:24:49.790 --> 00:24:52.460
و مثل احمق‌ها با داور
کل‌کل نمی‌کنی

00:24:52.560 --> 00:24:54.695
پس هم پلیسی، هم مربی بیسبال

00:24:54.795 --> 00:24:57.164
هی، با اون دوستت
صحبت می‌کنم

00:24:57.264 --> 00:24:58.666
وایسا، پس حرفم رو باور می‌کنی؟

00:24:58.766 --> 00:25:01.268
.چنین حرفی نزدم
گفتم باهاش صحبت می‌کنم

00:25:01.369 --> 00:25:03.137
مواظب باش، مواظب باش

00:25:09.043 --> 00:25:10.277
یالا

00:25:10.302 --> 00:25:11.887
این کار واقعا ضروریه؟

00:25:11.912 --> 00:25:13.781
متاسفانه آره -
صحیح -

00:25:13.881 --> 00:25:15.349
ساکنین این جزیره ازت می‌ترسن

00:25:15.449 --> 00:25:16.617
به‌خصوص مامان‌ها

00:25:16.717 --> 00:25:18.486
آره، خب دزدکی لای بوته‌ها حرکت کردن

00:25:18.586 --> 00:25:20.488
بایستی به ترس‌هاشون
پایان بده

00:25:20.621 --> 00:25:22.957
بن، این آقای کاروثرزه -
جین هستم -

00:25:23.924 --> 00:25:25.059
سلام، بن

00:25:31.832 --> 00:25:32.933
بن؟

00:25:38.572 --> 00:25:39.774
سلام

00:25:39.874 --> 00:25:42.043
بن، گُل می‌کشه؟ -
نه -

00:25:45.046 --> 00:25:46.881
می‌شه معاینه‌ت کنم، بن؟

00:25:48.480 --> 00:25:50.449
حتما -
خیلی‌خب -

00:25:51.385 --> 00:25:52.853
.بذار ببینم
گردنت رو نشونم بده

00:26:04.131 --> 00:26:05.733
خب، بهم می‌گی که اونجا
چه اتفاقی افتاد؟

00:26:05.833 --> 00:26:07.168
کنار پل

00:26:08.135 --> 00:26:09.136
داشتم شنا می‌کردم

00:26:11.305 --> 00:26:12.606
هوا تاریک بود

00:26:14.375 --> 00:26:15.943
...سعی کردم برگردم ساحل

00:26:18.112 --> 00:26:19.080
ولی نتونستم

00:26:19.180 --> 00:26:20.247
آب، داشت من رو می‌کشید

00:26:20.347 --> 00:26:21.390
ولی الی چنین حرفی نزد

00:26:21.415 --> 00:26:22.616
یه لحظه

00:26:23.651 --> 00:26:25.319
چطور برگشتی ساحل، بن؟

00:26:27.021 --> 00:26:28.722
سعی کردم سرم رو بالای آب
نگه دارم

00:26:32.126 --> 00:26:33.294
نور روشنی دیدم

00:26:35.362 --> 00:26:36.764
موج کشوندم سمت ساحل

00:26:42.203 --> 00:26:44.371
خوب می‌شی، پسر جون

00:26:44.472 --> 00:26:45.639
همین؟

00:26:46.640 --> 00:26:47.908
کجا می‌ری؟ -
...خب، می‌دونی -

00:26:48.008 --> 00:26:50.282
باید تا قبل از غروب، برگردم کاخ

00:26:50.307 --> 00:26:51.754
می‌دونی، از مسیر جنگلی می‌رم

00:26:51.779 --> 00:26:52.988
نمی‌خوام مردم شهر ببیننم

00:26:53.013 --> 00:26:54.915
چنگال، آتیش، اوه -
اصلا خنده‌دار نیست -

00:26:55.015 --> 00:26:56.518
آره -
مسئله جدیه -

00:26:56.617 --> 00:26:57.952
...ببین

00:26:58.052 --> 00:27:00.555
اگر همون‌طور که گفتی به زیر آب
کشیده و نگه داشته شده

00:27:00.688 --> 00:27:01.755
لازمه‌ش یه‌جور نیرو بوده

00:27:01.856 --> 00:27:02.923
جای همچین نیرویی

00:27:03.023 --> 00:27:04.959
روی بازوها، گردنش و یه جایی می‌مونه

00:27:05.059 --> 00:27:06.794
،اگر کشمکشی صورت می‌گرفت
بدنش کبود می‌شد

00:27:06.819 --> 00:27:08.300
جای ناخن و چنگ روی پوستش می‌دیدیم

00:27:08.996 --> 00:27:10.464
دیگه نگم که

00:27:10.565 --> 00:27:13.734
چیزی به اسم جادوگر وجود نداره

00:27:14.435 --> 00:27:17.638
،حالا اگر من رو ببخشی
برمی‌گردم به دوران بازنشستگیم

00:27:22.076 --> 00:27:23.744
هی، چرا بهش دروغ گفتی؟

00:27:26.013 --> 00:27:27.715
می‌دونی، الی بهم گفت که
چه اتفاقی افتاد

00:27:28.916 --> 00:27:30.951
چی رو داری مخفی می‌کنی؟
فکر می کردم تو رفیقمی

00:27:32.621 --> 00:27:33.754
دروغ نگفتم

00:27:39.426 --> 00:27:40.694
شرمنده

00:27:42.029 --> 00:27:44.165
هی، یه چیزی برات آوردم

00:27:46.333 --> 00:27:47.334
همونی که خیلی دوست داری

00:27:50.471 --> 00:27:51.672
یالا، بخور

00:28:02.183 --> 00:28:03.150
چندش‌آوره

00:28:12.126 --> 00:28:14.495
مامان، یه اتفاقی برای بن افتاده
که غیرقابل هضمه

00:28:14.596 --> 00:28:15.796
هی، صدات رو بیار پایین

00:28:15.896 --> 00:28:16.906
مزاحم مهمون می‌شی

00:28:16.931 --> 00:28:19.033
و خواهرت رو می‌ترسونی

00:28:19.133 --> 00:28:21.235
.باید هم بترسه
یه چیزی اون بیرونه

00:28:23.837 --> 00:28:25.507
اوه -
اوهوم -

00:28:25.607 --> 00:28:28.742
ببخشید. ترسوندمت؟

00:28:28.842 --> 00:28:30.878
بدم میاد از بحث کردن‌شون

00:28:30.978 --> 00:28:32.880
باید هم بدت بیاد

00:28:32.980 --> 00:28:34.081
اوهوم

00:28:35.650 --> 00:28:38.219
با پیتر پن، آشنایی داری؟

00:28:39.253 --> 00:28:41.690
اوهوم. یکی از کارتون‌های موردعلاقه‌امه

00:28:41.715 --> 00:28:44.017
می‌دونی، وقتی کوچولو بودم

00:28:44.042 --> 00:28:46.695
خانواده‌م زیاد بحث می‌کردن

00:28:46.720 --> 00:28:48.155
و می‌دونی من چی کار می‌کردم؟

00:28:48.329 --> 00:28:49.240
نچ

00:28:49.265 --> 00:28:51.298
چشم‌هام رو می‌بستم

00:28:51.398 --> 00:28:56.237
و فکرهای خوب و شاد می‌کردم

00:28:58.072 --> 00:29:00.808
شاید تو هم باید همین کار رو بکنی

00:29:00.908 --> 00:29:03.511
به تموم چیزهایی که دوست داری فکر کن

00:29:04.845 --> 00:29:08.148
بودن پیش دوست‌های صمیمیم رو
دوست دارم

00:29:08.249 --> 00:29:09.917
ببین، متاسفم که پدرت دیگه بین‌مون نیست

00:29:10.017 --> 00:29:11.519
ولی می‌دونی چیه؟

00:29:11.620 --> 00:29:12.886
واسه من هم آسون نیست

00:29:12.987 --> 00:29:15.523
پس نباید کلافگی‌هات رو سرِ من خالی کنی

00:29:15.548 --> 00:29:16.482
چطوره دست از وانمود

00:29:16.507 --> 00:29:18.467
به اینکه بیش‌تر از من
دلت می‌خواد اینجا باشی برداری؟

00:29:20.320 --> 00:29:22.271
مامان، مامان

00:29:22.296 --> 00:29:24.733
شکلات...

00:29:24.832 --> 00:29:26.267
لیلیِ عزیزم؟

00:29:27.067 --> 00:29:28.570
چی کار می‌کنی؟

00:29:28.936 --> 00:29:30.771
فکرهای شاد می‌کنم

00:29:35.843 --> 00:29:37.378
باور کنید یه اتفاقی برای بن افتاده

00:29:37.478 --> 00:29:38.412
که غیرقابل هضمه

00:29:38.513 --> 00:29:41.115
،می‌دونید، اومده خونه
ولی مثل سابق نیست

00:29:41.215 --> 00:29:44.451
مثل زامبی‌های فیلمِ شب مردگان زنده شده

00:29:47.689 --> 00:29:49.823
...اگر کارِ جادوگر بوده باشه

00:29:49.923 --> 00:29:52.226
هوم

00:29:52.326 --> 00:29:54.194
انگار یه چیزی رو ازش گرفته...

00:29:58.332 --> 00:29:59.133
بسه، نوآه

00:29:59.233 --> 00:30:01.736
می‌دونم برای اون روزنامه‌ای
که داری براش مقاله می‌نویسی

00:30:01.835 --> 00:30:02.936
دنبال یه سوژه درجه یکی

00:30:03.037 --> 00:30:04.471
ولی دیگه داری شورش رو درمیاری

00:30:04.572 --> 00:30:06.741
مسئله مقاله واسه روزنامه نیست

00:30:06.840 --> 00:30:08.242
مسئله اتفاقیه که برای بن افتاده

00:30:08.342 --> 00:30:10.344
آره، ولی جادوگرها وجود ندارن، رفیق

00:30:10.444 --> 00:30:12.079
صرفا چون یه دختره که
روش کراش داری

00:30:12.179 --> 00:30:14.683
،بهت همچین چیزی گفته
دلیل نمی‌شه واقعی باشه

00:30:14.783 --> 00:30:16.584
ببین، می‌دونم از وقتی
پدرت رو از دست دادی

00:30:16.685 --> 00:30:17.786
شرایط سختی داشتی

00:30:17.885 --> 00:30:19.654
اون چه ربطی به این قضیه داره؟

00:30:19.754 --> 00:30:20.954
به‌نظر میاد از وقتی مُرده

00:30:21.055 --> 00:30:22.022
همه‌جای این جزیره

00:30:22.122 --> 00:30:23.290
دنبال شرارت می‌گردی

00:30:23.390 --> 00:30:25.527
درصورتی که شرارتی نیست

00:30:25.627 --> 00:30:27.995
،اگر نمی‌خواید حرفم رو باور کنید
باور نکنید

00:30:28.530 --> 00:30:29.731
...ولی یکی

00:30:29.830 --> 00:30:33.249
یه چیزی هنوز اون بیرونه

00:30:33.296 --> 00:30:34.910
اگر دست روی دست بذاریم
و کاری نکنیم

00:30:34.935 --> 00:30:36.170
بچه‌ها آسیب می‌بینن

00:30:37.007 --> 00:30:38.280
اعم از خودمون

00:31:33.193 --> 00:31:34.562
موفق باشی، کوین

00:31:41.935 --> 00:31:43.605
هی، بهتره دور آتیش بمونیم

00:31:44.271 --> 00:31:45.406
اون بیرون خطرناکه

00:31:46.407 --> 00:31:47.675
می‌دونی، یه دلیلی داره که

00:31:47.776 --> 00:31:49.042
به اینجا می‌گن منطقه بی‌طرف

00:31:49.767 --> 00:31:51.253
پدربزرگم گفت که طی جنگ جهانی دوم

00:31:51.278 --> 00:31:53.283
از اینجا به عنوان میدان تمرینی بمب
استفاده می‌کردن

00:31:55.850 --> 00:31:56.885
شرمنده

00:31:56.984 --> 00:31:58.919
صرفا نمی‌خوام قبل از گرفتن گواهینامه‌م

00:31:59.019 --> 00:32:00.588
منفجر بشم

00:32:39.326 --> 00:32:40.862
ظاهرا یک پسر بچه به‌طور اتفاقی

00:32:40.961 --> 00:32:42.664
طی یک پارتی ساحلی غیرقانونی

00:32:42.764 --> 00:32:44.164
یک بمب غیرفعال رو منفجر کرده

00:32:44.264 --> 00:32:45.499
خوش‌بختانه کسی کشته نشده

00:32:45.600 --> 00:32:48.536
خوش‌بختانه تنها آسیب وارده

00:32:48.636 --> 00:32:51.573
یک مورد موج گرفتگیِ خفیفِ
ناشی از انفجاره

00:32:51.673 --> 00:32:53.207
کوین؟

00:32:53.307 --> 00:32:54.843
...این سومین حادثه‌ایه که

00:32:54.943 --> 00:32:56.043
نوآه، تلفن کارت داره

00:32:56.143 --> 00:32:58.145
تعمیرکار عریضه‌نویسه‌ست

00:33:02.382 --> 00:33:03.450
الو؟

00:33:03.551 --> 00:33:05.687
چرا هنوز از عریضه‌نویس
استفاده می‌کنی آخه؟

00:33:07.120 --> 00:33:08.455
دیوونه شدی؟

00:33:08.480 --> 00:33:10.907
با زنگ زدنت به اینجا می‌تونی
من رو توی بد دردسری بندازی

00:33:11.058 --> 00:33:12.459
...پسره رو

00:33:12.560 --> 00:33:13.828
می‌شناختی؟

00:33:13.928 --> 00:33:15.563
یه زمانی می‌شناختمش، آره

00:33:16.463 --> 00:33:18.298
طرز نگاهش رو دیدی؟

00:33:18.398 --> 00:33:19.901
.نگاه بی‌روحی داشت
درست مثل بن

00:33:20.000 --> 00:33:21.803
آره، روحش رو باد برده

00:33:21.828 --> 00:33:23.078
یه ساعت دیگه، اسکله می‌بینمت

00:33:23.103 --> 00:33:24.506
کجا می‌ریم؟

00:33:24.531 --> 00:33:25.799
منطقه بی‌طرف

00:33:25.974 --> 00:33:27.642
باید یه نگاه به اون جنگل‌ها بندازم

00:33:27.742 --> 00:33:30.010
به‌نظرت قبلا بررسی نشدن؟

00:33:30.110 --> 00:33:31.980
من که بررسیش نکردم

00:33:36.053 --> 00:33:37.557
[ خطر - مواد منفجره غیرفعال ]

00:33:44.730 --> 00:33:46.030
دو نوع ردپا اینجاست

00:33:46.055 --> 00:33:48.992
از پارتیِ اونور داشتن برمی‌گشتن
و می‌رفتن اونجا

00:33:49.931 --> 00:33:51.006
یکیش مال کوینه

00:33:51.031 --> 00:33:52.432
اون یکی، فکر کنم مال یه دختره

00:33:52.534 --> 00:33:54.368
همه اینا رو از ردپای توی گِل
تشخیص دادی؟

00:33:54.468 --> 00:33:56.604
آره. این موها رو توی آسیاب
سفید نکردم، پسرم

00:33:57.539 --> 00:33:59.106
خیلی وقته که توی این کارم

00:33:59.206 --> 00:34:00.307
گوش کن، تو اینجا بمون

00:34:00.407 --> 00:34:01.543
بهتره تنها برم

00:34:03.043 --> 00:34:04.111
چی؟

00:34:04.211 --> 00:34:06.113
.نه، همین‌جا بمون
جداً امن‌تره

00:34:08.016 --> 00:34:10.417
من بچه نیستم‌ها -
معلومه که بچه‌ای -

00:34:19.092 --> 00:34:20.562
...بچه، زهره ترکـ

00:34:20.662 --> 00:34:22.496
...مگه نگفـ
کَری چیزی هستی؟

00:34:22.597 --> 00:34:24.666
این همه راه رو نیومدیم اینجا
که کنار حصار بشینم

00:34:25.900 --> 00:34:27.001
حالا چی عایدت شد؟

00:34:27.026 --> 00:34:29.311
اگر نیای اینور، تنها چیزی
که عایدم می‌شه تیکه‌های لاشه‌اته

00:34:29.336 --> 00:34:30.513
این‌قدر از بوته‌ها نپر بیرون

00:34:30.538 --> 00:34:32.582
حالا ازت می‌خوام پشت سرم باشی

00:34:32.607 --> 00:34:34.241
.هر جا قدم گذاشتم، قدم بذار
باشه؟

00:34:34.341 --> 00:34:36.310
اینجا یه جورهایی خطرناکه

00:34:36.410 --> 00:34:38.111
نمی‌خوام تیکه تیکه بشی

00:34:39.212 --> 00:34:40.582
هی، اینجا یه‌جورهایی ترسناکه

00:34:41.049 --> 00:34:42.249
آره

00:34:43.250 --> 00:34:44.919
آدم می‌تونه یه بچه رو
اینجا دفن کنه

00:34:45.019 --> 00:34:46.821
بدون اینکه جسدش رو پیدا کنن

00:34:54.762 --> 00:34:56.129
شوخی کردم

00:34:56.229 --> 00:34:58.165
.وا بده، بچه
بیا

00:35:03.805 --> 00:35:05.640
اوه، وایسا

00:35:05.740 --> 00:35:06.774
یه اتفاقی اینجا افتاده

00:35:08.076 --> 00:35:10.143
عجیبه. رد پاها عوض می‌شن

00:35:11.012 --> 00:35:12.547
آره، کوین از این طرف فرار کرده

00:35:13.648 --> 00:35:15.683
...فرار کرده، فرار کرده

00:35:15.783 --> 00:35:17.284
...رسیده اینجا و بعد

00:35:18.000 --> 00:35:19.235
ایستاده

00:35:20.174 --> 00:35:21.443
...هر کس

00:35:21.623 --> 00:35:23.758
،هرکس دنبالش کرده
از این‌طرف فرار کرده

00:35:24.892 --> 00:35:27.194
...کوین اینورها پرسه زده

00:35:27.294 --> 00:35:29.597
اوه

00:35:32.033 --> 00:35:34.301
حالت خوبه؟ -
آره، صرفا دارم استراحت می‌کنم -

00:35:35.168 --> 00:35:36.638
پسر جون، از من به تو نصیحت

00:35:36.738 --> 00:35:38.305
هیچ‌وقت پیر نشو

00:35:39.574 --> 00:35:40.675
اوه

00:35:44.144 --> 00:35:45.546
اوه، پسر

00:35:47.649 --> 00:35:50.183
فکر کنم قبلا اینا رو دیدم

00:35:50.283 --> 00:35:51.485
فکر کنم پیش پل دیدمش

00:35:51.586 --> 00:35:54.354
...هرکس این رو منفجر کرده

00:35:54.454 --> 00:35:55.556
مطمئناً کوین نبوده

00:35:55.581 --> 00:35:57.100
احتمالش صفر بوده که بتونه
بدون متلاشی شدن

00:35:57.125 --> 00:35:58.993
از اینجا بره، می‌دونی؟

00:35:59.426 --> 00:36:01.361
یه جای کار می‌لنگه

00:36:01.386 --> 00:36:03.039
...خب، هرکس که منفجرش کرده
با عقل من جور درنمیاد

00:36:03.064 --> 00:36:05.033
،نه خونی ریخته
نه دل و روده‌ای. هیچی

00:36:05.133 --> 00:36:06.567
اصلا غیرممکنه

00:36:12.205 --> 00:36:14.008
ای وای

00:36:14.108 --> 00:36:15.610
شبیه جاروئه، نه؟

00:36:18.646 --> 00:36:19.614
خفه شو

00:36:25.252 --> 00:36:27.055
یه جادوگر توی جزیره‌ست

00:36:27.155 --> 00:36:28.355
امکان نداره

00:36:28.455 --> 00:36:30.223
همه‌ش امکان نداره

00:36:30.323 --> 00:36:32.225
ببینید، یه‌کم تحقیقات کردم

00:36:33.027 --> 00:36:34.162
خیلی‌خب

00:36:34.261 --> 00:36:35.663
جادوگرها برای بقا

00:36:35.688 --> 00:36:37.472
و تجدید بسیاری از قدرت‌هاشون
باید از بچه‌ها تغذیه کنن

00:36:37.497 --> 00:36:38.733
و اگر نکنن، ضعیف می‌شن

00:36:38.833 --> 00:36:39.901
و ممکنه بمیرن

00:36:40.001 --> 00:36:41.035
برای جا افتادن

00:36:41.060 --> 00:36:42.545
بین آدم‌های عادی، می‌تونن شکل عوض کنن

00:36:42.570 --> 00:36:43.871
و حتی برای کنترل یه سری چیزها

00:36:43.971 --> 00:36:45.573
با ذهن‌شون، می‌تونن
از طلسم استفاده کنن

00:36:45.673 --> 00:36:47.675
به‌نظرم یه چیزی هست
که باید بدونید

00:36:48.408 --> 00:36:50.277
نیروی کمکی خبر کردم

00:36:51.179 --> 00:36:53.014
برگ برنده‌مون رو گیر آوردم

00:36:53.114 --> 00:36:54.582
از چی حرف می‌زنی؟
کی رو می‌گی؟

00:36:56.984 --> 00:36:59.053
...یا -
دیوونه شدی؟ -

00:36:59.153 --> 00:37:00.988
.بچه‌ها، طوری نیست
من دعوتش کردم

00:37:02.355 --> 00:37:03.323
جلو نیا، مرد

00:37:03.423 --> 00:37:04.826
آره، برو عقب -
آروم باش، رفیق -

00:37:04.851 --> 00:37:06.401
چوبت رو بذار زمین -
چوبم رو نمی‌ذارم زمین -

00:37:06.426 --> 00:37:07.628
هی، هی -
بشینید -

00:37:10.865 --> 00:37:12.100
خب، پس چند نفرید

00:37:12.200 --> 00:37:14.301
حالا دیگه باید گور دسته‌جمعی بکنم

00:37:14.836 --> 00:37:15.803
چی؟

00:37:19.040 --> 00:37:20.273
می‌شه این‌قدر جدی نباشید؟

00:37:20.373 --> 00:37:22.176
.خیلی‌خب، جین
این جینه

00:37:22.275 --> 00:37:24.645
.سمی، یوجین، با جین آشنا شید
یه کارآگاهه

00:37:24.746 --> 00:37:27.314
بازنشسته شدم -
خیلی‌خب، گوش کنید -

00:37:27.339 --> 00:37:29.133
می‌دونیم که اون جادوگره
کوین رو کشونده توی جنگل

00:37:29.158 --> 00:37:30.358
درست مثل کاری که با بن کرد

00:37:30.383 --> 00:37:31.953
ولی این سری، یه اشتباهی
ازش سر زده

00:37:32.053 --> 00:37:33.353
یه بمب رو اتفاقی منفجر کرده

00:37:33.453 --> 00:37:35.990
پس مُرده دیگه؟ هیچ‌کس از چنین چیزی
جون سالم به‌در نمی‌بره

00:37:36.090 --> 00:37:37.558
.بعید می‌دونم
نمی‌تونم توجیه‌ش کنم

00:37:37.658 --> 00:37:39.894
.آخه نه خونی ریخته، و نه جسدی هست
هیچی نیست

00:37:39.994 --> 00:37:40.795
نه، نباید هم باشه

00:37:40.895 --> 00:37:42.362
چون یه جادوگر، این شکلی
کشته نمی‌شه

00:37:42.462 --> 00:37:44.866
هی، ته داستان برادران گریم

00:37:44.966 --> 00:37:48.136
یارو برای کشتن جادوگره از دکمه‌های نقره
به عنوان گلوله نقره‌ای، استفاده می‌کنه

00:37:48.236 --> 00:37:50.138
گلوله‌های نقره‌ای فقط روی
گرگینه‌ها جواب می‌دن

00:37:50.238 --> 00:37:51.806
نه جادوگرها -
این‌طور نیست -

00:37:51.906 --> 00:37:54.041
.هیولاها رو می‌کشه
آره

00:37:54.911 --> 00:37:56.351
چیه، به هیولاها باور نداری؟

00:37:56.376 --> 00:37:57.954
چرا، به هیولاهای واقعی
باور دارم

00:37:57.979 --> 00:38:00.313
کل زندگیم دنبال‌شون بودم

00:38:00.413 --> 00:38:02.349
ولی چیزی که شما دارین
درباره‌ش صحبت می‌کنین

00:38:02.449 --> 00:38:04.085
یه داستانِ خیالیِ مسخره‌ست

00:38:04.185 --> 00:38:06.154
بچه‌ها، این چیزها اصلا
با عقل جور در نمیاد

00:38:06.521 --> 00:38:07.922
جادوگرها بچه‌ها رو می‌خورن، درسته؟

00:38:08.022 --> 00:38:10.525
ازشون زامبی‌های بی‌روح نمی‌سازن

00:38:10.625 --> 00:38:12.425
و به موقع واسه شام
نمی‌فرستن‌شون خونه

00:38:12.527 --> 00:38:13.694
به‌لحاظ تئوری، آره

00:38:13.795 --> 00:38:15.897
ولی اگر این جادوگره متفاوت باشه، چی؟

00:38:16.964 --> 00:38:18.833
چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو

00:38:18.933 --> 00:38:21.035
...خیلی‌خب، بیاید فرض کنیم که این

00:38:21.135 --> 00:38:24.404
جادوگر -
این مظنون... -

00:38:24.505 --> 00:38:26.541
قبلا توی این شهر یا اطرافش
زندگی می‌کرده

00:38:26.641 --> 00:38:29.577
و توی یک برهه زمانی
بچه‌ها رو می‌دزدیده

00:38:30.611 --> 00:38:32.713
و به قول خودت، می‌ذاشتت‌شون
توی دیگ

00:38:32.814 --> 00:38:34.314
...ولی بعد از گم شدن چندتا بچه

00:38:34.414 --> 00:38:35.683
مردم داشتن به کارش پی می‌بردن

00:38:35.783 --> 00:38:37.785
...آره و مثل تمام شکارگرهای سریالی

00:38:37.885 --> 00:38:38.786
نقل مکان کرده

00:38:38.886 --> 00:38:40.621
آره، رفته یه جای دیگه

00:38:40.721 --> 00:38:42.790
و دوباره به عادات قدیمیش
روی آورده

00:38:42.890 --> 00:38:45.458
چون این موجودات چندش‌آور
عوض‌بشو نیستن

00:38:45.560 --> 00:38:47.628
خیلی‌خب، چطور پیداش کنیم؟

00:38:47.653 --> 00:38:49.479
خب، کوین با خواست خودش
توی جنگل‌ها دنبالش رفته

00:38:49.504 --> 00:38:50.438
و از این بابت مطمئنم

00:38:50.463 --> 00:38:51.632
ولی جهت چنین کاری

00:38:51.732 --> 00:38:54.068
بایستی بهش احساس امنیت
و راحتی داده باشه

00:38:54.439 --> 00:38:56.509
ممکنه خودش رو به عنوان
...یک دوست جا زده باشه یا

00:38:56.827 --> 00:38:57.828
یا یه پیرزن

00:38:57.900 --> 00:38:59.472
چون الی گفت یه پیرزن

00:38:59.497 --> 00:39:01.232
از روی پل پریده و رفته سرغ بن

00:39:01.408 --> 00:39:04.078
پس این یعنی مثل تی 1000 می‌تونه
در هر زمان

00:39:04.178 --> 00:39:06.180
به هرکسی تبدیل بشه

00:39:06.280 --> 00:39:07.515
صحیح. باید پیداش کنیم

00:39:07.540 --> 00:39:09.475
دیر یا زود، از یه بچه دیگه
تغذیه می‌کنه

00:39:09.548 --> 00:39:11.494
خب، اگر می‌خواید به داستان‌های خیالی
باور داشته باشید

00:39:11.519 --> 00:39:13.109
،به خودتون بستگی داره
ولی اقرار می‌کنم

00:39:13.134 --> 00:39:14.964
که توی «مِیبری»، یه خبرهایی هست
[ یک جامعه خیالی ]

00:39:14.989 --> 00:39:16.833
به یکی از رفقای قدیمیم
توی اداره زنگ می‌زنم

00:39:16.858 --> 00:39:18.508
شاید اینجوری به منابع بیش‌تری
دسترسی پیدا کنم

00:39:18.533 --> 00:39:20.236
تا اون موقع، هوشیار باشید

00:39:20.261 --> 00:39:22.697
،اگر شخص مشکوکی رو دیدید
مخصوصاً با جای سوختگی

00:39:22.797 --> 00:39:24.899
یا جای زخم یا جراحتی که
...ناشی از اون انفجار باشه

00:39:24.999 --> 00:39:27.702
از پیرزن‌هایی که روی بینی‌شون
زگیل دارن و جارو به دستن

00:39:27.802 --> 00:39:29.871
سیب سمی نگیرید

00:39:30.605 --> 00:39:32.673
بیاید بریم

00:39:33.353 --> 00:39:35.321
...هی، هی، آم

00:39:35.346 --> 00:39:38.112
اون کتابی که بهم دادی رو
...دارم می‌خونم، ولی

00:39:38.913 --> 00:39:39.714
نمی‌فهمم

00:39:39.814 --> 00:39:41.649
ریچارد نیکسون چه ربطی به من داره؟

00:39:41.674 --> 00:39:44.484
کتابه رو تا آخر بخون، پسر جون

00:40:08.006 --> 00:40:11.589
[ ناپدید شدن خانواده کاروثرز ]

00:40:58.159 --> 00:40:59.126
داره می‌ره

00:43:23.169 --> 00:43:24.548
واقعا فکر می‌کنی خودشه؟

00:43:24.573 --> 00:43:25.940
آره

00:43:25.965 --> 00:43:28.787
درست بعد از اینکه این زن واسه تابستون
اومد اینجا، این مسائل شروع شد

00:43:28.943 --> 00:43:30.711
نمی‌دونم چرا تا الان
متوجه‌ش نشدم

00:43:30.811 --> 00:43:32.547
یه روز بعد از اون اتفاقی که
برای بن افتاد

00:43:32.646 --> 00:43:34.949
روی پل بود و داشت تماشا می‌کرد

00:43:35.049 --> 00:43:36.750
یه‌بار شنیدم که توی اتاقش

00:43:36.851 --> 00:43:38.018
داشت یه ذکر عجیبی رو می‌گفت

00:43:38.043 --> 00:43:39.862
می‌دونید، همه‌جور ساعتی
به خونه، رفت و آمد داره

00:43:39.887 --> 00:43:40.855
و به محض اینکه برمی‌گرده

00:43:40.955 --> 00:43:42.223
می‌گه نمی‌خواد کسی مزاحمش بشه

00:43:42.323 --> 00:43:43.724
و طرز لباس پوشیدنش رو ببینید

00:43:43.824 --> 00:43:46.127
چرا بهم گفتی دوربین فیلمبرداریِ
مادرم رو بیارم؟

00:43:46.227 --> 00:43:47.995
می‌خوای فیلم‌های خونگی مادرم رو نشونش بدی

00:43:48.095 --> 00:43:49.797
تا چروک بشه و بمیره؟

00:43:49.897 --> 00:43:50.965
نه، تعقیبش می‌کنم

00:43:50.990 --> 00:43:52.274
و منتظر می‌مونم تا کارش رو بکنه

00:43:52.299 --> 00:43:54.335
،و وقتی کارش رو بکنه
این سری مدرک خواهیم داشت

00:43:54.435 --> 00:43:55.936
...نمی‌دونم بچه‌ها، آخه

00:43:56.036 --> 00:43:57.138
مادرم خوشش نمیاد که اینجوری

00:43:57.238 --> 00:43:58.939
توی جزیره پرسه بزنم

00:43:59.039 --> 00:44:00.841
خوشش نمیاد؟
از کجا قراره بفهمه؟

00:44:00.941 --> 00:44:03.043
...من واقعا دروغگوی خوبی نیستم، پس

00:44:03.144 --> 00:44:04.478
بعد می‌خوای سیاستمدار هم بشی؟

00:44:04.579 --> 00:44:05.846
بچه‌ها، بچه‌ها، داره می‌ره

00:44:05.946 --> 00:44:08.048
یالا -
خیلی‌خب، بریم -

00:44:08.149 --> 00:44:10.851
ببینید، داره می‌ره سمت لنگرگاه

00:44:10.951 --> 00:44:12.219
بچه‌ها، خیلی خفنه

00:44:12.319 --> 00:44:15.524
حسِ جین هکمن توی فیلمِ
ارتباط فرانسوی، بهم دست داده

00:44:15.624 --> 00:44:16.957
اون بچه‌ها رو اون بالا می‌بینید؟

00:44:17.057 --> 00:44:18.627
تئاتر بچه‌هاست

00:44:18.726 --> 00:44:21.028
واسه جادوگرها، حکمِ سلف سرویس رو داره

00:44:21.128 --> 00:44:22.763
به‌نظرم مقصدش اونجاست

00:44:22.863 --> 00:44:23.898
پخش شید و از جناحین برید

00:44:23.923 --> 00:44:25.241
من تعقیبش می‌کنم -
بریم تو کارش -

00:44:25.266 --> 00:44:26.464
حله، رفیق

00:44:42.016 --> 00:44:43.083
نه

00:44:46.320 --> 00:44:48.399
!همگی مواظب باشید
یه جادوگر اینجاست

00:44:48.424 --> 00:44:49.698
!نقش بر زمین شد
نقش بر زمین شد

00:44:49.723 --> 00:44:51.091
تو تحت بازداشت شهروندان هستی

00:44:53.894 --> 00:44:55.029
یا خدا

00:44:55.129 --> 00:44:56.497
آب مقدس، روش جواب نداد

00:44:56.598 --> 00:44:59.166
بهت گفته بودم فیلم‌هایی که
می‌بینی واقعیت ندارن، احمق

00:44:59.266 --> 00:45:02.136
همگی از این زن فاصله بگیرید

00:45:02.236 --> 00:45:03.003
این یه جادوگره

00:45:03.103 --> 00:45:04.705
تمام بچه‌های اینجا در خطرن

00:45:04.805 --> 00:45:06.106
من جادوگر نیستم

00:45:06.740 --> 00:45:08.375
من ویرجینیا هالورسون هستم

00:45:09.410 --> 00:45:10.945
نویسنده کودک و نوجوانم

00:45:11.045 --> 00:45:14.683
برای کتاب‌خوانی برای اینا
اومدم اینجا

00:45:14.782 --> 00:45:16.083
نقاشی بچه‌ها چی؟

00:45:16.183 --> 00:45:17.851
آره -
اونا الگوئن -

00:45:17.952 --> 00:45:19.353
من یک مصورسازم

00:45:19.453 --> 00:45:20.522
خیلی‌خب، لیستِ اسامیِ

00:45:20.622 --> 00:45:21.889
توی اتاق خوابت چی؟

00:45:21.989 --> 00:45:24.091
رفته بودی توی اتاقم؟

00:45:24.191 --> 00:45:25.426
چطور جرات می‌کنی؟

00:45:25.527 --> 00:45:26.961
ولی ذکر گفتن به زبان خارجی رو

00:45:26.986 --> 00:45:28.437
چطور توجیه می‌کنی؟

00:45:28.462 --> 00:45:31.065
آره -
من به زبان لاتین، دعا می‌کنم -

00:45:31.165 --> 00:45:33.200
مشکلیه؟

00:45:33.300 --> 00:45:34.902
بچه‌ها، از روی سن بیاید پایین

00:45:35.002 --> 00:45:36.237
گم شید از اینجا برید

00:45:36.337 --> 00:45:38.906
.عزیزان، متاسفم
الان برمی‌گردم

00:45:39.006 --> 00:45:41.509
یکی دو دقیقه وقت لازم دارم -
بی‌خیال -

00:45:44.278 --> 00:45:45.246
بی‌خیال

00:45:45.346 --> 00:45:49.950
هر هتل لوکسی با آغوش باز
از من استقبال می‌کنه

00:45:50.050 --> 00:45:52.687
خانم هالورسون، لطفا تجدیدنظر کنید

00:45:53.988 --> 00:45:57.791
ولی شما و این خونه زیبا رو
انتخاب کردم

00:45:57.891 --> 00:46:01.663
تنها چیزی که ازتون خواستم
یه خرده احترام و فاصله بود

00:46:01.688 --> 00:46:03.624
تا بتونم روی کتاب جدیدم
کار کنم

00:46:03.649 --> 00:46:05.833
.درک می‌کنم
واقعا متاسفم

00:46:05.933 --> 00:46:09.069
امیدوارم باقی‌مانده کرایه‌ای که
برای بقیه تابستون

00:46:09.169 --> 00:46:11.506
پرداخت کرده بودم رو پس بفرستید

00:46:12.206 --> 00:46:13.240
حتما

00:46:20.633 --> 00:46:21.567
اوم

00:46:26.614 --> 00:46:30.051
مامان، واقعا متاسفم

00:46:30.424 --> 00:46:32.775
...من فقط -
از جلوی چشمم گم شو -

00:46:54.942 --> 00:46:55.876
کیه؟

00:46:58.555 --> 00:46:59.790
اوه

00:47:01.188 --> 00:47:02.156
سلام

00:47:02.990 --> 00:47:04.291
روز سختی داری، هان؟

00:47:05.159 --> 00:47:07.728
مامانم ازم عصبیه -
واقعا؟ خب، بیا تو -

00:47:12.766 --> 00:47:14.402
آبجو می‌خوری؟

00:47:14.427 --> 00:47:16.127
شوخی کردم

00:47:16.152 --> 00:47:17.238
ولی یه نوشیدنی برات میارم

00:47:26.455 --> 00:47:27.109
بفرما

00:47:27.134 --> 00:47:29.250
یه مقدار هات چاکلت، همه‌چیز رو
درست می‌کنه

00:47:30.185 --> 00:47:31.996
قرار بود با بن بریم و این بازی رو
از نزدیک ببینیم

00:47:32.021 --> 00:47:34.155
واقعا؟ چیز خاصی رو از دست ندادید

00:47:34.255 --> 00:47:36.223
دیدن از تلویزیون، از نزدیک دیدن بهتره

00:47:36.957 --> 00:47:38.259
بیسبال، بازی خفنیه

00:47:39.760 --> 00:47:41.662
بهترین خاطرات دوران بچگیم رو باهاش دارم

00:47:43.532 --> 00:47:45.132
آره، بیسبال جادوییه

00:47:53.508 --> 00:47:54.551
خب، نمی‌خوای بگی که امروز

00:47:54.576 --> 00:47:55.876
توی کتابفروشی، چه اتفاقی افتاد؟

00:47:58.212 --> 00:47:59.314
بی‌سیم پلیس رو شنود می‌کنی

00:47:59.414 --> 00:48:01.682
آره، از اکثر اتفاقات، مطلع می‌شم

00:48:02.683 --> 00:48:04.885
امروز، درس ارزشمندی گرفتی

00:48:04.985 --> 00:48:08.122
یک اتهام اشتباه، می‌تونه
اعتبارِ یک آدم رو برای همیشه خراب کنه

00:48:08.222 --> 00:48:10.991
آره و همین‌طور کاسبی مامان
برای تابستون امسال رو

00:48:11.091 --> 00:48:12.760
...خب -
می‌بخشتت -

00:48:12.785 --> 00:48:14.262
مامان‌ها همیشه بچه‌هاشون رو می‌بخشن

00:48:15.330 --> 00:48:17.432
می‌دونی، خیلی بدم میاد
که نا امیدش کنم

00:48:18.098 --> 00:48:18.999
اوهوم

00:48:19.099 --> 00:48:20.734
به‌خصوص بعد از رفتنِ پدرم

00:48:20.834 --> 00:48:22.870
...متاسفم. جدا شدن یا

00:48:23.438 --> 00:48:24.439
...نه، آم

00:48:25.272 --> 00:48:27.708
چند سال پیش مُرد

00:48:28.410 --> 00:48:29.411
روزنامه‌نگار بود

00:48:30.978 --> 00:48:33.515
می‌دونی، دور دنیا سفر می‌کرد

00:48:33.615 --> 00:48:35.216
و داستان‌هاش رو به مرم می‌گفت

00:48:36.351 --> 00:48:38.052
واسه برگشتنش به خونه
لحظه‌شماری می‌کردم

00:48:39.688 --> 00:48:41.556
...می‌دونی، تا برام

00:48:41.656 --> 00:48:43.491
ماجراجویی‌هاش رو تعریف کنه

00:48:46.695 --> 00:48:47.895
...تا اینکه

00:48:49.263 --> 00:48:51.765
توی آخرین پروژه‌ش
یه حادثه‌ای رخ داد

00:48:51.865 --> 00:48:53.435
و دیگه هیچ‌وقت برنگشت خونه

00:48:54.436 --> 00:48:56.136
اوه، متاسفم

00:48:59.907 --> 00:49:01.775
بیش‌تر از همه دلم واسه
چیزهای کوچیک تنگ می‌شه

00:49:04.278 --> 00:49:05.279
...می‌دونی، واسه این

00:49:06.814 --> 00:49:09.049
که قبل از خوابیدنم با چوب گلف

00:49:09.149 --> 00:49:10.619
می‌اومد توی اتاقم

00:49:10.719 --> 00:49:13.220
و هیولاها رو دور می‌کرد

00:49:13.321 --> 00:49:16.257
آره، به‌نظر میاد پدر خوبی بوده
و به وظایفش عمل کرده

00:49:16.282 --> 00:49:17.900
من هم قبلا واسه پسرم
همین کار رو می‌کردم

00:49:17.925 --> 00:49:20.094
البته با چوب بیسبال

00:49:20.194 --> 00:49:22.229
به‌گمونم اون زمان، هیولاها بزرگ‌تر بودن

00:49:22.330 --> 00:49:23.431
پسرت چند سالشه؟

00:49:24.633 --> 00:49:26.434
خب، اکتبرِ این ماه می‌شد 40 سالش

00:49:27.968 --> 00:49:30.771
متاسفم

00:49:31.872 --> 00:49:33.007
آره، پنج سالش بود

00:49:33.107 --> 00:49:35.009
داشتم از خونه می‌بردمش مدرسه

00:49:35.109 --> 00:49:38.178
و می‌دونی، لاستیک جلویی پنچر شد

00:49:38.203 --> 00:49:40.772
زدم کنار تا لاستیک رو عوض کنم

00:49:40.948 --> 00:49:42.182
می‌دونی، صندلی عقب نشسته بود

00:49:42.283 --> 00:49:43.951
و از پنجره، حباب فوت می‌کرد

00:49:44.051 --> 00:49:46.053
...می‌دونی، روز گرمی بود

00:49:46.153 --> 00:49:48.055
بعد یه موتورسوار از اون‌طرف اومد و گفت

00:49:48.155 --> 00:49:49.290
«هی، کمک لازم داری؟»

00:49:49.391 --> 00:49:51.258
«گفتم «نه، خودم درستش می‌کنم
اون هم رفت

00:49:53.294 --> 00:49:57.298
می‌دونی، لاستیک رو درآورده بودم
و جک هم زیرش بود

00:49:57.399 --> 00:49:59.800
همون موقع موتورسواره برگشت

00:49:59.900 --> 00:50:01.969
پسرم رو از پنجره کشید بیرون و رفت

00:50:04.138 --> 00:50:07.742
پریدم توی ماشین تا با سه‌تا تایر
تعقیبش کنم

00:50:07.841 --> 00:50:09.477
رینگ چرخ داشت آسفالت رو می‌خراشید

00:50:09.502 --> 00:50:11.358
کنترل ماشین از دستم در رفت
و زدم به یه درخت

00:50:13.113 --> 00:50:14.281
و یارو پیچید و غیب شد

00:50:14.382 --> 00:50:16.016
دیگه بعدش پسرم رو ندیدم

00:50:25.259 --> 00:50:26.260
هیولاها

00:50:27.796 --> 00:50:31.231
آره، هیولاها

00:50:31.333 --> 00:50:34.436
آره، اون اتفاق، تاثیر خیلی بدی
روی من و زنم داشت

00:50:35.242 --> 00:50:38.211
سعی کردیم زندگی زناشویی‌مون رو
حفظ کنیم، ولی ازدواج‌مون دوام نیاورد

00:50:39.541 --> 00:50:42.777
...سی سال اخیر رو دنبالش بودم و

00:50:42.876 --> 00:50:45.846
و کارهایی که خودت می‌دونی رو کردم
ولی فقط به بن‌بست خوردم

00:50:48.849 --> 00:50:50.191
خب، همچنان امیدوارم که یه روز

00:50:50.216 --> 00:50:52.152
بیاد و درِ خونه‌م رو بزنه

00:51:00.729 --> 00:51:01.830
اینا چی‌ان؟

00:51:01.929 --> 00:51:03.498
خب، این ابتدایی‌ترین فعالیت کارآگاهیِه

00:51:03.598 --> 00:51:04.833
یعنی، تازه شروعشه

00:51:04.932 --> 00:51:06.601
ولی یه رفیقی توی اداره دارم

00:51:06.701 --> 00:51:08.268
که برام اسم تمامِ

00:51:08.370 --> 00:51:10.003
بچه‌های گمشده در نیو انگلند رو می‌فرسته

00:51:10.104 --> 00:51:12.206
پرونده‌هایی که حل نشدن

00:51:13.040 --> 00:51:14.743
هرچی اسم بیش‌تری دریافت می‌کنم

00:51:14.843 --> 00:51:17.445
می‌تونم سنجاق‌های بیش‌تری بچسبونم

00:51:17.545 --> 00:51:19.179
و امیدوارم که الگویی به‌دست بیاد

00:51:19.279 --> 00:51:21.383
تا بتونم به مسیرها

00:51:21.408 --> 00:51:24.226
یا یه‌جور چرخه شکارگری
پی ببرم

00:51:24.251 --> 00:51:25.620
بن که گم نشده

00:51:26.554 --> 00:51:28.055
ولی اون هم از دست رفته

00:51:28.155 --> 00:51:30.991
آره، قطعا یه اتفاقات عجیبی
داره اینجا می‌افته

00:51:32.527 --> 00:51:34.194
می‌دونی، توی این فکرم
که صبح اول وقت

00:51:34.294 --> 00:51:35.563
برم و با رئیس پلیس صحبت کنم

00:51:35.663 --> 00:51:38.366
و بهش بگم که یه شکارگر توی شهره

00:51:38.466 --> 00:51:39.900
من هم باهات میام

00:51:40.635 --> 00:51:41.803
...خیلی‌خب، آم

00:51:41.902 --> 00:51:43.270
فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟

00:51:43.371 --> 00:51:44.905
وقتی اسم جاروی جادوگر بیاری

00:51:45.005 --> 00:51:47.043
جفت‌مون رو می‌ندازن دیوونه‌خونه

00:52:07.928 --> 00:52:10.230
اسمت چیه، عزیزم؟

00:52:10.331 --> 00:52:11.932
.من سوزی بیکر هستم
...می‌خواید

00:52:11.956 --> 00:52:13.956


00:52:29.818 --> 00:52:31.018
و تا جایی که می‌دونیم

00:52:31.118 --> 00:52:33.354
تا الان دو حادثه در جزیره رخ داده

00:52:33.379 --> 00:52:35.465
و اگر دست روی دست بذاریم
و کاری نکنیم، ممکنه باز هم رخ بده

00:52:35.490 --> 00:52:36.866
بهت پیشنهاد می‌کنم به نیروهات بگی

00:52:36.891 --> 00:52:40.027
که توی سواحل، پارک‌ها و سایر جاهایی
که بچه‌ها جمع می‌شن، گشت بزنن

00:52:40.127 --> 00:52:42.196
شاید بهتر باشه ساعت خاموشی هم
اعلام کنی

00:52:42.221 --> 00:52:43.440
می‌دونی، بگو کسی تنهایی نگرده

00:52:43.465 --> 00:52:45.213
و بعد از هوا تاریکی مواظب باشن
و از اینجور چیزها

00:52:45.238 --> 00:52:47.368
خیلی‌خب، داری زیادی گنده‌ش می‌کنی

00:52:47.469 --> 00:52:49.370
می‌دونی اینجوری چه وحشت عمومی‌ای
ایجاد می‌شه؟

00:52:49.471 --> 00:52:51.578
این حادثه‌ها غیرعادی نیستن

00:52:51.603 --> 00:52:52.610
هر سال تابستون، همین اتفاقات
رخ می‌دن

00:52:52.635 --> 00:52:54.666
آره، یه پسر می‌ره وسط اقیانوس

00:52:54.752 --> 00:52:56.878
و موج می‌برتش

00:52:56.977 --> 00:52:59.514
نوجوان نابالغ توی منطقه بی‌طرف

00:52:59.614 --> 00:53:00.615
دچار یک حادثه می‌شه

00:53:00.715 --> 00:53:02.450
یه مشت بچه‌ن که دارن بچگی می‌کنن

00:53:02.550 --> 00:53:03.344
همین و بس

00:53:03.369 --> 00:53:05.118
می‌دونی، در نگاه اول، این‌طور به‌نظر میاد

00:53:05.143 --> 00:53:06.960
ولی مدارک نشون می‌دن که
پای یکی دیگه هم وسطه

00:53:06.985 --> 00:53:08.790
آخه ردپاهای عجیبی توی منطقه بی‌طرف

00:53:08.815 --> 00:53:10.949
پیش ردپاهای پسر لامپکیه

00:53:11.124 --> 00:53:12.993
و توی هر دو صحنه، یک جنس پارچه

00:53:13.093 --> 00:53:14.094
پیدا شده

00:53:14.194 --> 00:53:15.229
باشه؟ تازه، جفت‌شون

00:53:15.330 --> 00:53:16.664
یه نگاه بی‌روح دارن

00:53:16.764 --> 00:53:19.367
.زنده‌ن، ولی انگار روح ندارن
قطعا یه خبرهایی هست

00:53:19.392 --> 00:53:21.109
منظورت چیه؟‌ یعنی می‌گی
به‌هم ارتباط دارن؟

00:53:21.134 --> 00:53:22.412
آره، منظورم همینه

00:53:22.437 --> 00:53:23.638
باید بگم که فکر کنم

00:53:23.663 --> 00:53:24.839
نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی

00:53:25.144 --> 00:53:27.149
امروز صبح داشتم بی‌سیم پلیس رو
شنود می‌کردم

00:53:27.174 --> 00:53:28.293
آره، زیرنظر دارم‌تون

00:53:28.318 --> 00:53:29.793
ولی میزان غیرعادی‌ای
از والدین زنگ زدن

00:53:29.818 --> 00:53:31.053
و گم شدن بچه‌هاشون

00:53:31.078 --> 00:53:33.756
در بازه زمانی کوتاهی رو
گزارش کردن

00:53:33.781 --> 00:53:36.216
باشه؟ نمی‌تونی من رو مثلِ

00:53:36.241 --> 00:53:37.518
بقیه مخاطبانت گول بزنی

00:53:37.619 --> 00:53:39.787
تو مسئولیت داری که حقیقت رو بگی

00:53:39.812 --> 00:53:41.116
مجبور نیستم این حرف‌ها رو تحمل کنم

00:53:41.141 --> 00:53:42.976
به من نگو که روزنامه‌م رو
چطور اداره کنم

00:53:45.960 --> 00:53:47.361
آروم باشید، آروم باشید

00:53:47.386 --> 00:53:48.638
جین، ادعا می‌کنی که یکی دیگه

00:53:48.663 --> 00:53:49.964
توی این حوادث دخیله؟

00:53:50.064 --> 00:53:51.633
دقیقا با کی سروکار داریم؟

00:53:52.734 --> 00:53:53.735
یه جادوگر

00:53:55.536 --> 00:53:57.905
توی منطقه بی‌طرف، یه جارو پیدا کردیم

00:53:58.006 --> 00:53:59.507
...نوآه

00:53:59.607 --> 00:54:02.026
از روح‌هاشون تغذیه می‌کنه
...و یه‌جور

00:54:02.051 --> 00:54:04.894
یه‌جور طلسم‌شون می‌کنه
و برشون می‌گردونه پیش خانواده‌هاشون

00:54:05.200 --> 00:54:07.048
خیلی‌خب

00:54:07.147 --> 00:54:09.617
جادوگر؟ چه جالب

00:54:09.717 --> 00:54:11.753
پسره نمی‌دونه از چی حرف می‌زنه

00:54:11.853 --> 00:54:14.789
قوه تخیل قوی‌ای داره

00:54:21.763 --> 00:54:24.331
این یکی رو درست می‌گی، جین

00:54:24.432 --> 00:54:26.034
پسره هر هفته میاد و سعی می‌کنه

00:54:26.134 --> 00:54:28.235
که همه‌جور چرت و پرتی رو
توی روزنامه چاپ کنه

00:54:28.335 --> 00:54:30.505
این چیزها مناسبِ این جزیره نیست، باشه؟

00:54:30.605 --> 00:54:32.774
خیلی بد می‌شه که تئوری کوچولوش رو

00:54:32.874 --> 00:54:34.780
به اشتباه، واقعی تلقی کنن

00:54:35.242 --> 00:54:37.244
شایعات توی این جزیره
خیلی سریع، دست به دست می‌شن

00:54:37.269 --> 00:54:39.058
تو باید این رو بهتر از هرکس دیگه‌ای بدونی

00:54:40.247 --> 00:54:42.717
...توی این جزیره، قدرت زیادی داری ادگار

00:54:42.817 --> 00:54:44.819
چون می‌تونی هرچیزی که می‌خوای
توی روزنامه بنویسی

00:54:46.721 --> 00:54:48.890
نمی‌خوای به مردم هشدار بدی؟
خیلی‌خب، باشه

00:54:49.724 --> 00:54:51.492
ولی هرچی شد، گردنِ توئه

00:55:02.302 --> 00:55:04.539
خیلی خوب بود -
حالا کجا بریم؟ -

00:55:04.639 --> 00:55:06.107
وای، پسر

00:55:06.206 --> 00:55:08.009
هی بچه‌ها، چی کار می‌کنید؟

00:55:08.034 --> 00:55:09.769
...راستش توی راه خونه بودیم

00:55:09.794 --> 00:55:10.728
آره، آره

00:55:10.978 --> 00:55:12.212
دنبال‌تون می‌گشتم

00:55:12.237 --> 00:55:14.607
.نشستم فکر کردم
باید باهاتون صحبت کنم

00:55:14.632 --> 00:55:16.401
نه، راستش امروز نمی‌تونم
...وقت بگذرونم، پس

00:55:17.018 --> 00:55:18.718
ولی باید باهاتون صحبت کنم

00:55:19.274 --> 00:55:20.575
باشه واسه یه وقت دیگه

00:55:21.656 --> 00:55:22.623
اوه

00:55:23.691 --> 00:55:24.992
فقط با من نمی‌تونید
وقت بگذرونید

00:55:25.017 --> 00:55:26.019
متاسفم، رفیق

00:55:26.044 --> 00:55:27.995
مامانم معتقده که تو
رفیقِ نابابی

00:55:28.020 --> 00:55:29.271
آره، من هم نزدیک بود به‌خاطر تو

00:55:29.296 --> 00:55:31.132
کل تابستون رو خونه‌نشین بشم

00:55:31.157 --> 00:55:32.618
ولی می‌دونید که اون بیرون چه‌خبره

00:55:32.643 --> 00:55:35.478
.نه، نمی‌دونیم، نوآه
تو هم نمی‌دونی

00:55:35.503 --> 00:55:36.915
هیچ‌کدوم از داستان‌هات
جور درنمیان

00:55:36.940 --> 00:55:38.715
تو خبرنگار روزنامه «بوستون گلوب» نیستی

00:55:38.740 --> 00:55:40.408
صرفا یه بچه‌ای و بهتره
تا یکی آسیب ندیده

00:55:40.508 --> 00:55:41.743
دست برداری

00:55:43.211 --> 00:55:44.545
...خیلی‌خب، باشه

00:55:44.645 --> 00:55:45.813
تابستونِ خوبی داشته باشید

00:55:51.351 --> 00:55:53.721
خیلی‌خب، یه خرده بی‌رحمانه بود

00:55:53.821 --> 00:55:54.789
اوهوم

00:56:22.183 --> 00:56:23.751
یالا، بن

00:56:24.819 --> 00:56:25.653
یالا، بن

00:56:25.753 --> 00:56:26.921
.یالا، بن
از پسش برمیای

00:56:28.122 --> 00:56:29.857
.یالا، بن
از پسش برمیای

00:56:31.675 --> 00:56:33.601
.استرایک سوم
از زمین خارج شو

00:56:36.464 --> 00:56:38.398
حالت خوبه، رفیق؟

00:56:40.234 --> 00:56:42.537
یکی نمیاد به دوستش کمک کنه
و ببرتش سمت نیمکت؟

00:57:09.564 --> 00:57:11.331
چه‌جور صلحی مدنظرمه؟

00:57:11.432 --> 00:57:13.568
و دنبال چه‌جور صلحی هستیم؟

00:57:33.087 --> 00:57:34.488
یوجین

00:57:36.090 --> 00:57:37.058
صدام رو می‌شنوی؟

00:57:38.590 --> 00:57:39.961
یوجین

00:58:18.165 --> 00:58:20.868
.یوجین، یوجین
اوه، نه

00:58:21.869 --> 00:58:23.337
یوجین، یوجین

00:58:23.437 --> 00:58:25.940
.خدا رو شکر
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:58:26.974 --> 00:58:27.775
اومد سراغم، رفیق

00:58:27.875 --> 00:58:29.543
چی؟ -
تا اینجا افتاد دنبالم -

00:58:29.644 --> 00:58:31.012
چی افتاد دنبالت؟

00:58:35.650 --> 00:58:37.351
چرا دست از دخالت توی کاری

00:58:37.376 --> 00:58:38.978
که بهت مربوط نیست، برنمی‌داری؟

00:58:39.003 --> 00:58:40.721
بیا بریم

00:58:42.589 --> 00:58:44.558
.فرار کن، یوجین
فرار کن

00:58:50.431 --> 00:58:51.666
خودش بود

00:58:51.766 --> 00:58:54.268
.جادوگره. حقیقت داره
واقعیه، رفیق

00:58:54.368 --> 00:58:56.170
...آره، من هم داشتم همین رو

00:58:57.406 --> 00:58:58.673
ازم فاصله بگیر

00:58:59.607 --> 00:59:00.775
دیگه خسته شدم

00:59:09.283 --> 00:59:10.451
.جلبک قرمز
عالی شد

00:59:14.588 --> 00:59:16.757
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:59:49.924 --> 00:59:50.858
چی کار می‌کنی؟

00:59:50.958 --> 00:59:53.127
.یه ماشین، دنبالم کرد
فرار کردم

01:00:04.780 --> 01:00:06.171
هیچ ماشینی این بیرون نیست

01:00:07.108 --> 01:00:08.142
حالت خوبه؟

01:00:08.976 --> 01:00:10.644
آروم باش، یه نفسی تازه کن

01:00:11.480 --> 01:00:12.580
حالت خوبه؟

01:00:12.680 --> 01:00:14.181
چه اهمیتی برات داره؟

01:00:14.281 --> 01:00:15.349
...توی غذاخوری

01:00:15.450 --> 01:00:16.751
من رو یه بچه احمق
جلوه دادی

01:00:18.152 --> 01:00:20.221
.آره، حق با توئه
زیر تانکت کردم، مگه نه؟

01:00:22.823 --> 01:00:24.892
.کارم اشتباه بود
بابتش هم عذر می‌خوام

01:00:26.093 --> 01:00:27.595
.مسئله شخصی نبود
...صرفا اونا

01:00:27.695 --> 01:00:29.263
می‌دونی، درک نمی‌کنن

01:00:29.363 --> 01:00:30.731
باور نمی‌کنن

01:00:30.831 --> 01:00:32.066
تو حرفم رو باور می‌کنی، درسته؟

01:00:32.166 --> 01:00:35.669
آره، معتقدم که یه چیزی اون بیرونه

01:00:35.770 --> 01:00:38.806
ببین، توی این ماجرا
به کمکت نیاز دارم، باشه؟

01:00:38.906 --> 01:00:41.809
از اینجا به بعد، فقط خودمم و خودت، باشه؟

01:00:43.544 --> 01:00:44.745
رفیقیم؟

01:00:47.416 --> 01:00:48.983
رفیقیم -
خیلی‌خب -

01:00:49.083 --> 01:00:51.185
.خوبه، بیا اینجا
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

01:00:55.490 --> 01:00:56.690
کودکان گم شده

01:00:56.791 --> 01:00:58.292
توی هر شهر نیو انگلند

01:00:58.392 --> 01:01:00.061
سه چهار مورد موجود داره

01:01:00.161 --> 01:01:02.329
ولی اینجا، توی شهرِ نیو همپشایر

01:01:02.431 --> 01:01:03.964
اینا ناپدیدی‌های اخیر هستن

01:01:04.065 --> 01:01:06.000
که تعدادشون بی‌سابقه‌ست، باشه؟

01:01:06.100 --> 01:01:08.602
...اسم‌هاشون هم ایناست
بذار ببینم

01:01:08.702 --> 01:01:10.738
ملانی دنیلز، جیمی مک‌مورفی

01:01:10.838 --> 01:01:13.074
چارلی مورگان و رانی هارلو

01:01:13.174 --> 01:01:15.576
و بعدش، حدس بزن امروز صبح
چی دستگیرم شد

01:01:15.676 --> 01:01:19.113
این پسر گمشده، توی جنگل‌ها
پیدا شده بود

01:01:19.213 --> 01:01:21.082
رانی هارلوئه

01:01:21.182 --> 01:01:22.950
همون طرز نگاهی رو داره
که بقیه دارن

01:01:23.807 --> 01:01:26.521
اگر چارلی مورگان، آخرین شامش بوده باشه چی؟

01:01:26.620 --> 01:01:29.190
بعد از اون، داره روش‌هاش رو
عوض می‌کنه

01:01:29.290 --> 01:01:31.292
مثلا داشته از بخش‌هایی از
روح‌هاشون تغذیه می‌کرده

01:01:32.059 --> 01:01:33.694
...و اگر رانی هارلو

01:01:33.794 --> 01:01:34.762
اگر این متد جدیدش رو برای اولین‌بار

01:01:34.862 --> 01:01:36.465
روی رانی هارلو، امتحان کرده باشه چی؟

01:01:36.565 --> 01:01:37.566
سوژه آزمایشیش بوده

01:01:37.665 --> 01:01:38.866
آره، اینش رو نمی‌دونم

01:01:38.966 --> 01:01:40.167
ولی می‌دونم که

01:01:40.267 --> 01:01:42.437
رانی هارلو، اولین بچه‌ایه که

01:01:42.537 --> 01:01:44.805
گم شده و دوباره پیداش شده

01:01:44.905 --> 01:01:46.941
و اون طرز نگاه عجیب رو داشته

01:01:48.209 --> 01:01:49.076
می‌رم اینجا

01:01:49.176 --> 01:01:51.513
فردا می‌رم نیو همپشایر

01:01:51.612 --> 01:01:52.913
و با والدین رانی، صحبت می‌کنم

01:01:53.013 --> 01:01:54.416
می‌خوای بهشون چی بگی؟

01:01:54.516 --> 01:01:56.317
حقیقتش، نمی‌دونم

01:01:56.418 --> 01:01:58.719
این بدترین کابوس یک والده

01:01:58.819 --> 01:02:00.287
رابطه رو نابود می‌کنه

01:02:01.755 --> 01:02:03.157
...هی، آم

01:02:03.257 --> 01:02:06.193
به‌نظرت امکانش هست که
دوباره با زنت ارتباط بگیری؟

01:02:06.293 --> 01:02:09.296
می‌دونی، به‌نظرم دیگه
کار از کار گذشته

01:02:09.396 --> 01:02:10.397
هنوز هم وقت هست

01:02:12.467 --> 01:02:13.901
نه، ما دیگه عوض شدیم

01:02:14.001 --> 01:02:15.369
شاید به صلاح باشه

01:02:18.239 --> 01:02:20.741
.من دیگه یه بچه نیستم
به این سادگی‌ها نیست، نوآه

01:02:22.209 --> 01:02:24.044
...یعنی، جوونیت

01:02:24.145 --> 01:02:26.680
...ذره ذره به مرور با هر دل‌شکستگی

01:02:27.549 --> 01:02:29.817
و فقدان، محو می‌شه

01:02:29.917 --> 01:02:33.287
تا به خودت بیای، می‌بینی پیر شدی

01:02:33.387 --> 01:02:34.922
و توی یه چشم به‌هم زدن
اینجوری می‌شه

01:02:36.857 --> 01:02:38.426
می‌خوای تا آخر عمرت

01:02:38.527 --> 01:02:41.095
تنها و بدبخت باشی؟
عیبی نداره

01:02:41.929 --> 01:02:44.798
ولی نمی‌خوام دیگه این چرندیاتِ
من پیر شدم» رو بشنوم»

01:02:44.899 --> 01:02:46.434
چون حداقل هنوز زنده‌ای

01:02:47.902 --> 01:02:50.639
به‌نظرت این بچه‌ها حاضر نبودن
همه‌چیزشون رو بدن

01:02:50.664 --> 01:02:52.500
تا فرصتی دوباره برای پیر شدن
نصیب‌شون بشه؟

01:02:57.646 --> 01:02:59.146
برات تاکسی می‌گیرم
و می‌فرستمت خونه

01:03:06.238 --> 01:03:07.373
سلام، مامان

01:03:07.622 --> 01:03:08.789
سلام

01:03:09.624 --> 01:03:10.991
هی، نوآه

01:03:12.159 --> 01:03:14.128
می‌خوام باهات صحبت کنم

01:03:15.396 --> 01:03:16.697
باز چی کار کردم؟

01:03:17.798 --> 01:03:19.266
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

01:03:25.206 --> 01:03:27.074
می‌دونی، پدرت قبلا می‌گفت

01:03:27.174 --> 01:03:29.877
که به آدم‌های توی مقالات

01:03:29.977 --> 01:03:31.413
بیش‌تر از خودِ مقالات
اهمیت می‌ده

01:03:33.914 --> 01:03:36.651
می‌دونم فکر می‌کنی که
توی مسیر نویسندگیت

01:03:36.676 --> 01:03:38.023
به‌خاطر اتفاقی که برای بابات افتاد

01:03:38.048 --> 01:03:39.617
ازت حمایت نمی‌کنم

01:03:41.855 --> 01:03:43.891
من پدرت رو خیلی دوست داشتم

01:03:45.259 --> 01:03:46.661
...می‌دونی و

01:03:46.760 --> 01:03:47.962
هر سری که می‌رفت

01:03:48.062 --> 01:03:50.364
انگار یه تیکه از قلبم رو با خودش می‌برد

01:03:51.865 --> 01:03:53.067
هر سری که از خونه می‌ری

01:03:53.167 --> 01:03:54.401
همین حس بهم دست می‌ده

01:03:54.935 --> 01:03:56.203
اینا چی‌ان؟

01:03:58.038 --> 01:03:59.340
اینا وسایل‌های باباست؟

01:04:02.014 --> 01:04:03.352
و حالا دیگه مال خودته

01:04:03.377 --> 01:04:05.413
گفتم شاید برات ارزشمند باشه

01:04:05.513 --> 01:04:06.448
از نویسنده به نویسنده

01:04:07.881 --> 01:04:10.384
تازه، دیگه بزرگ شدی
و می‌تونی داشته باشی‌شون

01:04:21.028 --> 01:04:23.297
خیلی سریع بزرگ شدی، نوآه

01:04:25.433 --> 01:04:26.400
دوستت دارم، مامان

01:05:30.765 --> 01:05:31.999
بابایی

01:05:47.081 --> 01:05:48.416
بیا من رو بگیر، بیا من رو بگیر

01:05:48.516 --> 01:05:50.418
یالا هنک، زود باش

01:05:53.287 --> 01:05:54.221
...بابایی

01:05:56.190 --> 01:05:58.025
چرا گذاشتی من رو ببره، بابایی؟

01:05:59.993 --> 01:06:02.029
گذاشتی هیولاها ببرنم

01:06:03.732 --> 01:06:05.299
گذاشتی ببرنم، بابایی

01:06:08.068 --> 01:06:09.671
چرا گذاشتی هیولاها

01:06:09.771 --> 01:06:10.839
ببرنم، بابایی؟

01:06:12.339 --> 01:06:13.508
چرا؟

01:06:46.641 --> 01:06:49.511
♪ من برای تسخیرت، زاده شدم ♪

01:07:02.256 --> 01:07:04.224
لطفا، نه

01:07:32.334 --> 01:07:36.272
ده، بیست، سی چهل
یه بچه فضول رو از پاهاش می‌گیرم

01:07:40.096 --> 01:07:45.517
.اگر دست برنداره، روحش رو می‌گیرم
یا شاید حتی خودش رو بخورم

01:08:21.209 --> 01:08:22.177
خیلی‌خب

01:08:30.415 --> 01:08:33.080
رانی، مهمون داریم

01:08:35.750 --> 01:08:37.919
عزیزم، این آقا، کارآگاهه

01:08:38.018 --> 01:08:39.687
می‌خواد کمکت کنه، باشه؟

01:08:41.288 --> 01:08:43.056
همیشه اپرا تماشا می‌کنه؟

01:08:46.226 --> 01:08:48.530
حقیقتش، بعید می‌دونم
اصلا درحال تماشا باشه

01:08:53.868 --> 01:08:56.017
افراد دیگه‌ای هم هستن که
همچین وضعیتی دارن، نه؟

01:08:57.170 --> 01:08:59.306
در غیر این‌صورت، این همه راه رو نمی‌اومدی

01:09:00.608 --> 01:09:01.576
آره

01:09:06.447 --> 01:09:07.549
سلام، رانی

01:09:07.649 --> 01:09:09.383
اسم من جینه

01:09:09.484 --> 01:09:11.385
می‌شه چندتا سوال ازت بپرسم؟

01:09:17.157 --> 01:09:19.226
اون‌جور که می‌دونم، این اواخر
یه اتفاقی برات افتاده

01:09:20.160 --> 01:09:22.062
دوست داری برام تعریفش کنی؟

01:09:32.874 --> 01:09:34.241
...هی

01:09:34.341 --> 01:09:35.743
می‌شه یه نگاه به دور و بر بندازم؟

01:09:37.512 --> 01:09:38.513
بنداز

01:09:39.279 --> 01:09:41.181
.باشه. ممنون، رانی
یه نگاه می‌ندازم

01:10:00.855 --> 01:10:02.253
[ جادوگران ]

01:10:09.506 --> 01:10:11.424
[ پورتسموث - سال 1959 ]

01:10:50.100 --> 01:10:52.584
[ نقشه جادوگران ]

01:11:02.630 --> 01:11:03.631
هیولاها

01:11:12.211 --> 01:11:14.183
[ پورتسموث - 1.6 کیلومتر ]

01:11:23.099 --> 01:11:24.891
[ اکستر ]

01:11:51.487 --> 01:11:52.422
خیلی‌خب

01:11:52.513 --> 01:11:54.545
[ پورتسموث - لیگ خردسالان ]
[ سال 1966 میلادی ]

01:11:57.434 --> 01:11:59.629
[ اکستر امباسادورز - لیگ خردسالان ]
[ سال 1986 میلادی ]

01:12:24.344 --> 01:12:25.713
حالا ضربه‌زنِ اصلی

01:12:25.813 --> 01:12:27.415
و فیلدر چپِ ادگارتاون

01:12:27.515 --> 01:12:30.418
با شماره هفت، نوآه رید

01:12:34.188 --> 01:12:36.090
نوآه رید از دو پرتاب، یکی رو زده

01:12:36.190 --> 01:12:37.792
و یک ضربه‌ش منجر به ران شده

01:12:46.100 --> 01:12:47.300
استرایک اول

01:13:17.632 --> 01:13:19.967
چه عجب. چرا این‌قدر طولش دادین؟

01:13:22.203 --> 01:13:24.405
چی این‌قدر مهمه که لازم بود
فوراً باهامون صحبت کنی؟

01:13:24.505 --> 01:13:25.873
فهمیدم کیه

01:13:25.973 --> 01:13:28.810
از چی حرف می‌زنی؟ -
فهمیدم جادوگره کیه -

01:13:28.910 --> 01:13:29.911
باز شروع کردی؟

01:13:30.011 --> 01:13:32.312
.یه سر برو پیش روان‌شناس
یوجین، بیا بریم

01:13:36.284 --> 01:13:38.886
بچه‌ها، جدی می‌گم

01:13:38.986 --> 01:13:40.822
خیلی‌خب، زنه کیه پس؟

01:13:40.922 --> 01:13:42.023
زن نیست

01:13:43.090 --> 01:13:44.091
مرده

01:13:44.192 --> 01:13:46.160
داوره؟ شوخیت گرفته

01:13:46.260 --> 01:13:47.360
خودشه

01:13:47.461 --> 01:13:49.297
جای سوختگیِ انفجار
روی دستشه

01:13:49.396 --> 01:13:50.731
و همون کفش‌های آلوده به جلبک پاشه

01:13:50.832 --> 01:13:53.366
و توی جنگل‌ها، پیش من و یوجین بود

01:13:53.467 --> 01:13:54.569
خودشه. باید پیداش کنیم

01:13:54.669 --> 01:13:56.504
خونه‌ش رو بلدم -
چی؟ -

01:13:57.071 --> 01:13:58.239
کجاست؟

01:13:58.264 --> 01:13:59.615
یه روز داشتم توی فروشگاه شیلمارک

01:13:59.640 --> 01:14:01.509
تراکت بخش می‌کردم

01:14:01.609 --> 01:14:03.578
داشت با دوچرخه‌ش برمی‌گشت خونه

01:14:03.678 --> 01:14:05.813
حتی یه تراکت هم ازم گرفت

01:14:09.183 --> 01:14:10.383
پیش جاده ایالتیه

01:14:11.552 --> 01:14:12.553
کجا می‌ری؟

01:14:12.653 --> 01:14:14.155
می‌رم خونه‌ش

01:14:14.255 --> 01:14:15.690
.بسپارش به کاروثرز
احمق نباش

01:14:15.715 --> 01:14:17.233
آره، بعید می‌دونم بتونم
چنین کاری بکنم

01:14:17.258 --> 01:14:20.528
.جین رفته نیو همپشایر
به معنای واقعی یا ماییم یا هیچ‌کس

01:14:21.229 --> 01:14:22.830
نه؟ باشه

01:14:23.497 --> 01:14:24.699
تنهایی می‌رم

01:14:26.901 --> 01:14:28.102
.خیلی‌خب، رفیق
باشه، میام

01:14:28.202 --> 01:14:29.470
چی؟ -
وایسا -

01:14:29.570 --> 01:14:30.705
متاسفم، سمی

01:14:35.343 --> 01:14:37.645
خیلی‌خب، من هم میام بچه‌ها

01:14:45.953 --> 01:14:48.256
خودشه. مطمئنم

01:14:48.356 --> 01:14:50.458
آره، این همون ماشینیه
که دنبالم کرد

01:14:52.026 --> 01:14:54.495
خیلی‌خب، آماده‌اید؟

01:14:55.096 --> 01:14:56.697
اگر ما آماده نباشیم، پس کی باشه؟

01:14:57.365 --> 01:15:00.902
اگر الان نه... پس کِی؟

01:15:01.002 --> 01:15:03.471
تازه، مقاله برتر قرن رو جور کردی

01:15:12.480 --> 01:15:13.814
بریم تو کارش

01:15:27.595 --> 01:15:29.130
چیزی می‌بینی؟

01:15:29.230 --> 01:15:31.065
صرفا یه آشپزخونه کثیف می‌بینم

01:15:31.399 --> 01:15:32.600
ساکت باش

01:15:32.700 --> 01:15:34.035
ممکنه هرجایی باشه

01:15:36.737 --> 01:15:38.606
خیلی‌خب بچه‌ها، بریم

01:15:46.681 --> 01:15:47.848
دنبال مدرکی بگردید که

01:15:47.949 --> 01:15:49.550
ثابت کنه جادوگره

01:15:55.656 --> 01:15:57.191
اون دیگه چی بود؟

01:16:06.834 --> 01:16:08.869
اینجا قطعاً تسخیر شده

01:16:10.304 --> 01:16:12.039
بچه‌ها، جدا شید

01:16:16.243 --> 01:16:17.211
شنیدی؟

01:16:17.311 --> 01:16:19.747
نه، من چیزی نشنیدم

01:16:19.847 --> 01:16:21.082
!دوباره شنیدمش
ولم کن

01:16:44.473 --> 01:16:45.940
...کفش‌ها

01:16:46.640 --> 01:16:47.842
چه غلط‌ها؟

01:16:47.942 --> 01:16:49.076
وای خدا

01:16:54.115 --> 01:16:56.017
بچه‌ها، باید این رو ببینید

01:16:57.284 --> 01:16:58.453
ببینید

01:16:58.552 --> 01:17:03.290
.رانی، کوین، بن، من
خودشه

01:17:49.703 --> 01:17:51.672
شما بچه‌ها تاحالا رژیم گرفتید؟

01:17:51.772 --> 01:17:54.543
نه، به‌گمونم توی این سن
رژیم نمی‌گیرن

01:17:54.642 --> 01:17:56.445
الان چند ماهه که روزه‌م

01:17:56.545 --> 01:17:57.745
و اصلا خوشآیند نیست

01:17:57.845 --> 01:17:58.979
آدم، کج خلق می‌شه

01:17:59.080 --> 01:18:02.883
باعث سردرد، استرس
و وسوسه می‌شه

01:18:04.051 --> 01:18:05.319
وای، وسوسه‌هاش

01:18:12.126 --> 01:18:13.528
متاسفانه، واسه شما بچه‌ها

01:18:13.553 --> 01:18:15.848
پایانی مثل پایان داستان‌های خیالی
درکار نیست

01:18:18.365 --> 01:18:20.601
نتونستید بی‌خیال بشید، هان؟

01:18:21.669 --> 01:18:24.406
کل طرح بازنشستگیم رو به‌خطر انداختید

01:18:24.972 --> 01:18:28.342
این همه‌سال پس‌انداز
و برنامه‌ریزی رو خراب کردین

01:18:34.215 --> 01:18:36.350
اوضاع واسه جادوگری مثل من سخت شده

01:18:37.218 --> 01:18:38.619
بچه‌خواری

01:18:38.719 --> 01:18:40.387
سالی سه چهاربار جابجا شدن

01:18:40.489 --> 01:18:41.689
از این شهر به اون شهر رفتن

01:18:41.789 --> 01:18:43.791
زندگی کردن توی اعماق جنگل‌ها
مثل حیوون‌ها

01:18:50.831 --> 01:18:54.969
ولی اینجا، تا دلتون بخواد بچه هست

01:18:55.069 --> 01:18:58.372
که هر سال تابستون میان پیشم

01:19:00.341 --> 01:19:02.143
...لازمه‌ش

01:19:06.347 --> 01:19:07.882
فقط یه خرده خویشتن‌داریه

01:19:09.451 --> 01:19:11.486
...یعنی، نوشیدنِ نیروی جوانیِ یک بچه

01:19:11.586 --> 01:19:13.020
...اصلاً

01:19:13.120 --> 01:19:16.657
اصلا وسوسه‌ها رو ارضا نمی‌کنه

01:19:16.757 --> 01:19:18.959
ولی یه خرده خوراکی، شاید بکنه

01:19:19.528 --> 01:19:21.295
آره، آره

01:19:21.395 --> 01:19:22.796
ولی اول کدوم‌تون رو بخورم؟

01:19:23.431 --> 01:19:24.432
نه

01:19:27.435 --> 01:19:29.770
...ده، بیست

01:19:30.371 --> 01:19:31.805
سی، چهل

01:19:31.906 --> 01:19:33.674
نه، نه، نه

01:19:33.774 --> 01:19:35.976
یه بچه رو

01:19:36.076 --> 01:19:37.211
از پاهاش بگیر

01:19:39.234 --> 01:19:42.633
اگر داد زد، ولش کن

01:19:43.618 --> 01:19:44.752
...و

01:19:45.219 --> 01:19:46.720
...تو

01:19:48.623 --> 01:19:49.757
...انتخاب

01:19:55.396 --> 01:19:56.464
شدی

01:19:56.565 --> 01:19:57.831
نه

01:20:19.320 --> 01:20:21.222
یالا، دست و پا بزن

01:20:21.322 --> 01:20:23.157
اینجوری مزه بهتری می‌دی

01:20:37.972 --> 01:20:40.040
نگران نباش، پسر جون

01:20:40.140 --> 01:20:42.176
مواظبِ دوست‌هات هستم

01:20:45.779 --> 01:20:49.083
و همین‌طور مواظبِ مادر بی‌نوات

01:20:51.252 --> 01:20:53.320
بیا بریم. باید از اینجا بریم

01:20:53.421 --> 01:20:54.422
یالا، یالا

01:20:59.326 --> 01:21:01.429
یوجین

01:21:01.529 --> 01:21:04.164
دختره‌ی فسقلیِ حال به‌هم زن

01:21:09.903 --> 01:21:11.071
یالا، بریم

01:21:12.407 --> 01:21:14.174
...چرا

01:21:31.325 --> 01:21:32.259
خیلی‌خب

01:21:39.867 --> 01:21:41.503
جین، عجله کن

01:21:53.448 --> 01:21:55.550
اوه، گلوله نقره جوابه

01:21:59.987 --> 01:22:01.196
از اینجا برید، بچه‌ها

01:22:01.221 --> 01:22:02.890
.نوآه، زود باش
اینجا داره آتیش می‌گیره

01:22:02.990 --> 01:22:05.159
هی، چه‌جور می‌تونم کمک کنم؟ -
جیغ بزن -

01:22:05.259 --> 01:22:06.960
!از اینجا برید
این یه جادوگره

01:22:08.128 --> 01:22:09.597
باید از اینجا بریم

01:22:09.698 --> 01:22:10.864
باید بریم و کمک خبر کنیم

01:22:14.268 --> 01:22:16.471
.اینجا داره آتیش می‌گیره
باید بریم

01:22:16.571 --> 01:22:18.473
باید با آتش‌نشانی تماس بگیریم

01:22:18.573 --> 01:22:19.840
جین

01:22:20.675 --> 01:22:21.842
جین

01:22:28.182 --> 01:22:29.183
جین؟

01:22:31.885 --> 01:22:33.053
جین

01:22:46.266 --> 01:22:47.267
جین

01:22:48.670 --> 01:22:49.870
جین

01:22:59.714 --> 01:23:00.849
...نوآه، فکر می‌کردم من

01:23:02.950 --> 01:23:04.118
جین

01:23:07.955 --> 01:23:09.123
جین؟

01:23:12.827 --> 01:23:14.228
جین

01:23:43.157 --> 01:23:45.058
خدانگهدار، پسر عزیز

01:24:23.598 --> 01:24:24.599
هیولاها

01:24:53.661 --> 01:24:55.964
...دیگه -
دینگ‌دانگ -

01:24:55.989 --> 01:24:57.206
.پسر جون، زود باش
بیا از اینجا بریم

01:24:57.231 --> 01:24:59.094
تا متوجه نشدیم که یه خواهر هم داره

01:25:36.971 --> 01:25:39.139
...پدرم یه‌بار گفت

01:25:39.239 --> 01:25:41.308
که به افراد توی مقالات
بیش‌تر از خود مقالات

01:25:41.409 --> 01:25:42.810
اهمیت می‌ده

01:25:44.412 --> 01:25:46.548
کل تابستون، فکر می‌کردم
سوژه چنین مقاله‌ای

01:25:46.648 --> 01:25:49.049
فقط خارج از جزیره‌ست که وجود داره

01:25:51.019 --> 01:25:52.219
ولی همین‌جا پیداش کردم

01:25:53.421 --> 01:25:55.222
پشت یه حصار چوبیِ قدیمی
مخفی شده بود

01:25:55.322 --> 01:25:57.124
که بچه‌ها جرات بالا رفتن ازش رو نداشتن

01:25:58.793 --> 01:26:01.094
مردی پشت حصارها بود که
هیچ‌وقت سعی نکردن بشناسنش

01:26:04.197 --> 01:26:05.533
...یک پدر

01:26:06.432 --> 01:26:07.600
...یک شوهر

01:26:09.236 --> 01:26:10.438
یکی که خادم مردم بود

01:26:14.576 --> 01:26:16.176
یک دوست واقعی

01:26:32.060 --> 01:26:33.728
خب، نظرت چیه؟

01:26:33.828 --> 01:26:35.563
.پشم‌هام، پسر
قلم قوی‌ای داری

01:26:37.130 --> 01:26:39.567
.اینی که گفتی عجب مرد خفنیه
کاشکی می‌شناختمش

01:26:41.936 --> 01:26:44.072
ممنون، نوآه

01:26:44.171 --> 01:26:46.856
شنیدم بعضی از بچه‌ها
دارن بیدار می‌شن

01:26:46.881 --> 01:26:48.682
خب، میِبری باز در امن و امانه

01:26:49.544 --> 01:26:51.345
.آره، تقریبا
...بن، هنوز

01:26:51.846 --> 01:26:52.981
متفاوته

01:26:53.081 --> 01:26:55.382
خب، شاید لازم باشه که
یه‌کم بهش زمان بدی. صبور باش

01:26:56.818 --> 01:26:58.486
...اوه

01:26:58.586 --> 01:27:00.688
ببخشید خیلی طول کشید
تا بهت پسش بدم

01:27:00.788 --> 01:27:03.323
.نه، وایسا. این هدیه‌ست
نگه‌ش دار

01:27:03.424 --> 01:27:05.125
خیلی از بچه‌ها، کمیک می‌خوندن

01:27:05.225 --> 01:27:06.861
کمیک‌های بتمن و سوپرمن

01:27:06.886 --> 01:27:08.071
وقتی این کتاب رو خوندم

01:27:08.096 --> 01:27:10.531
فهمیدم که نویسنده‌ها هم
می‌تونن قهرمان باشن

01:27:11.298 --> 01:27:12.567
نگه‌ش دار

01:27:14.435 --> 01:27:17.170
خب، قراره یه مدتی رو
...توی جاده باشم. آه

01:27:17.270 --> 01:27:19.306
آره، به‌گمونم وقت خداحافظیه

01:27:19.407 --> 01:27:21.542
زود برمی‌گردم. دست بده

01:27:34.455 --> 01:27:36.457
آره. می‌دونی که چطور
باید باهام تماس بگیری؟

01:27:36.557 --> 01:27:37.659
آره -
اگر خون‌آشام -

01:27:37.759 --> 01:27:39.861
،یا گرگینه‌ای به پستت خورد
خبرم کن

01:27:40.828 --> 01:27:41.796
باشه

01:27:48.903 --> 01:27:50.571
احتیاط کن

01:27:51.204 --> 01:27:52.807
باشه، تو هم همین‌طور -
باشه -

01:28:16.731 --> 01:28:17.965
نقطه امن

01:28:18.499 --> 01:28:20.535
آره، نوآه -
بترکون، رفیق -

01:28:21.536 --> 01:28:22.704
حالا ضربه‌زنِ کلین‌آپِ

01:28:22.804 --> 01:28:25.506
ادگارتاون، بن دریسکل
وارد می‌شه

01:28:26.074 --> 01:28:27.442
یالا، بن

01:28:27.542 --> 01:28:28.543
عجله کن

01:28:37.051 --> 01:28:38.453
یالا، بن

01:28:43.191 --> 01:28:44.391
استرایک

01:28:49.831 --> 01:28:50.998
از پسش برمیای، بن

01:28:52.299 --> 01:28:54.736
طوری نیست، عیبی نداره

01:28:54.969 --> 01:28:55.937
یالا، بن

01:28:56.938 --> 01:28:58.005
از پسش برمیای، بن

01:29:00.373 --> 01:29:01.843
بن، لطفا

01:29:06.114 --> 01:29:07.415
استرایک دوم

01:29:09.875 --> 01:29:20.986
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:29:58.309 --> 01:30:00.468
ایول، بن -
ایول، بن -

01:30:03.538 --> 01:30:05.305
ایول -
آره -

01:30:05.330 --> 01:30:08.166
به افتخار بیگ بن دریسکل

01:30:08.341 --> 01:30:09.877
عجب بازی خفنی

01:30:18.019 --> 01:30:19.420
آفرین، عزیزم

01:30:20.904 --> 01:30:22.697
ایول، بن -
ایول -

01:30:29.096 --> 01:30:30.064
بن؟

01:30:30.998 --> 01:30:32.265
از چی جا موندم؟

01:30:38.239 --> 01:30:43.933
بن، بن، بن، بن، بن