﻿WEBVTT

00:00:03.750 --> 00:00:39.083
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:54.750 --> 00:00:59.083
[شبه جزیره سینا]
[سال اول میلادی]

00:01:17.375 --> 00:01:20.208
<i>من برگزیده شدم تا
هدیه‌ای به جهان عطا کنم</i>

00:01:22.458 --> 00:01:24.667
<i>بهترین هدیه‌ای که جهان
تا به‌حال به چشم دیده</i>

00:01:29.375 --> 00:01:31.208
<i>شاید فکر کنید که داستان من رو می‌دونید</i>

00:01:31.917 --> 00:01:32.917
<i>,,,به حرفم اعتماد کنید</i>

00:01:33.958 --> 00:01:34.958
<i>نمی‌دونید</i>

00:01:44.375 --> 00:01:51.375
«مریم»

00:01:55.000 --> 00:01:56.792
[صحرا یهودیه]
[18سال پیش از میلاد مسیح]

00:01:56.875 --> 00:01:58.777
<i> ,,,پدرم یهویاقیم</i>

00:01:58.801 --> 00:01:59.875
<i>سر به بیابان گذاشت</i>

00:01:59.958 --> 00:02:02.375
<i>تا 40 روز روزه بگیرد و توبه کند</i>

00:02:02.917 --> 00:02:04.518
<i>چون باورداشت
 ,,,خدا جهت مجازات</i>

00:02:04.542 --> 00:02:05.625
<i>به او فرزندی نمیدهد</i>

00:02:07.375 --> 00:02:10.417
<i>مادرم حنا، شدیدا
دعا میکرد تا صاحب فرزندی شود </i>

00:02:58.292 --> 00:03:00.500
پرودگارا، من چی کار کردم که
خاطرت آزرده شده؟

00:03:01.458 --> 00:03:03.708
من فقط یک فرزند میخوام

00:03:08.333 --> 00:03:09.833
او خواسته تو رو می‌شنوه

00:03:18.792 --> 00:03:19.760
تو کی هستی؟

00:03:20.184 --> 00:03:21.375
چطوری اومدی اینجا؟

00:03:23.375 --> 00:03:24.917
من جبرئیل هستم

00:03:25.958 --> 00:03:28.750
خداوند دختری به تو عطا خواهد کرد

00:03:29.542 --> 00:03:31.125
د,,,دختر؟

00:03:40.708 --> 00:03:43.333
صبر کن، صبرکن، صبر کن

00:03:47.500 --> 00:03:48.583
یه دختر؟

00:03:48.667 --> 00:03:50.125
بله

00:03:50.208 --> 00:03:52.292
,,,دختری به تو خواهد داد

00:03:53.292 --> 00:03:55.875
که با همه فرق داره

00:03:56.875 --> 00:03:59.625
،اون دختر
 پیشگوییِ اشعیا رو محقق خواهد کرد

00:04:02.958 --> 00:04:04.792
,,,و در ازای اون

00:04:04.875 --> 00:04:06.625
بله، چی میخوای؟

00:04:08.875 --> 00:04:10.125
بهم قول بده

00:04:11.708 --> 00:04:16.167
وقتی برگردم، باید دخترت رو برای
خدمت به خدا وقف کنی

00:04:17.458 --> 00:04:19.542
تا در معبد پروردگار، ساکن بشه

00:05:12.375 --> 00:05:13.792
حنا

00:05:13.875 --> 00:05:14.875
!یهویاقیم

00:05:17.042 --> 00:05:18.042
حنا

00:05:21.583 --> 00:05:23.333
دعاهای ما مستجاب شدن

00:05:27.833 --> 00:05:28.833
یهویاقیم

00:05:30.958 --> 00:05:35.542
[زادگاه مری- ناصره]
[9ماه بعد]

00:05:48.958 --> 00:05:50.809
[اورشلیم- یهودای هرود]
[17سال پیش از میلاد مسیح]

00:05:50.833 --> 00:05:52.427
<i>,,,رومی‌ها، هرود بزرگ رو جهتِ</i>

00:05:52.451 --> 00:05:54.292
<i>حکمرانی بر یهودیه، منصوب کردن</i>

00:05:55.292 --> 00:05:56.832
<i>,,,سلطنت ظالمانه هرود</i>

00:05:56.856 --> 00:05:59.375
<i>باعث شورش درمیان مردم یهودیه شد</i>

00:06:03.542 --> 00:06:06.042
<i>هرگز تصور نمیکردم دو دنیای ما
با هم برخورد کنند</i>

00:06:22.458 --> 00:06:23.458
مردم من

00:06:25.708 --> 00:06:27.333
شهروندانِ اورشلیم

00:06:28.458 --> 00:06:33.167
من قصد دارم معبد دوم رو
,,,بازسازی کنم و توسعه بدم

00:06:34.042 --> 00:06:37.250
تا به چنان شکوه و عظمتی برسه که
هرگز کسی تصور نکرده باشه

00:06:37.958 --> 00:06:43.333
و درد و رنج و مشکلاتی که
برای من خواهد داشت، با کمال میل میپذیرم

00:06:43.417 --> 00:06:47.333
و اون‌ها رو به عنوان مالیاتی که
باید برای عظمت پرداخت، پذیرا خواهم بود

00:06:47.417 --> 00:06:51.500
درد و رنجی که دستِ ابدیت
بر سر من آورده‌است

00:06:52.292 --> 00:06:53.625
,,,با این معبد

00:06:54.333 --> 00:06:58.042
پاسخ لطف خدا را خواهم داد

00:07:02.083 --> 00:07:04.833
<i>به دلیل هدیه سخاوتمندانه‌ای که
:به من بخشیده‌است</i>

00:07:04.917 --> 00:07:09.333
<i>سرزمین مقدسِ یهودیه‌اش</i>

00:07:22.750 --> 00:07:24.000
پادشاه شما

00:07:25.917 --> 00:07:30.292
من، هرود، پادشاه تمام یهودیان

00:07:34.333 --> 00:07:37.500
نباید بیشتر از این
این بی‌عدالتی رو تحمل کنیم

00:07:37.583 --> 00:07:39.141
!به حرفم گوش کنید

00:07:39.165 --> 00:07:41.000
!وقتشه وارد عمل بشیم

00:07:42.667 --> 00:07:48.500
این معبد، یادبودی از غرور و تمایلِ هرود
برای جلبِ نظر رومی‌هاست

00:07:48.583 --> 00:07:50.261
هرچند که ادعا میکنه
,,,خدا رو ستایش می‌کنه

00:07:50.285 --> 00:07:51.833
دراصل فقط عروسک
خیمه شب‌بازیِ روم‌ه

00:07:51.917 --> 00:07:54.292
،و برای رسیدن به تاج و تختش
خون یهودی‌ها رو ریخته

00:07:54.375 --> 00:07:56.250
!اون حتی یهودی هم نیست

00:07:56.333 --> 00:07:57.567
,,,چطور ممکنه یهودیت

00:07:57.591 --> 00:08:00.583
تحت سلطنت نامشروع
هرود، دوباره احیا بشه؟

00:08:01.500 --> 00:08:04.167
باید از کاهن اعظم
اریستوبولوس، پیروی کنیم

00:08:04.250 --> 00:08:06.167
اون دوباره ما رو
به سوی خدا، هدایت میکنه

00:08:08.250 --> 00:08:11.792
[کنیسه اریستوبولوس]
[خارج اورشلیم]

00:08:11.875 --> 00:08:14.458
الان برای همه ما، روزگار دشواریه

00:08:14.542 --> 00:08:16.083
,,,هنگام رویارویی با سختی‌ها

00:08:16.167 --> 00:08:19.333
مشیت الهی، به کمک ما خواهد آمد

00:08:28.125 --> 00:08:31.583
اریستوبولوس، تو باید مخفی بشی

00:08:31.667 --> 00:08:34.542
من حمایت مردم رو دارم، خواهر

00:08:34.625 --> 00:08:36.500
بهت اطمینان میدم که ما قوی هستیم

00:08:36.583 --> 00:08:37.583
نه

00:08:38.417 --> 00:08:39.708
اوضاع تغییر کرده

00:08:50.500 --> 00:08:51.333
!خواهش میکنم

00:08:56.875 --> 00:08:57.917
!خواهش میکنم

00:09:07.000 --> 00:09:08.417
گنجشک کوچک من

00:09:09.333 --> 00:09:10.417
عشق من

00:09:14.708 --> 00:09:15.708
ممنون

00:09:18.750 --> 00:09:19.833
<i>آشفته به نظر میای</i>

00:09:21.542 --> 00:09:22.958
چه چیزی شما رو آزرده کرده، ملکه من؟

00:09:24.125 --> 00:09:25.833
تو یادت رفته من کی هستم

00:09:28.750 --> 00:09:30.333
من یادمه تو کی هستی

00:09:31.458 --> 00:09:34.292
<i>تو در ساختِ شکوه‌های بسیار
این قلمرو، به من کمک کردی</i>

00:09:35.167 --> 00:09:38.000
<i>چندین فرزند زیبای حشمونی
به من دادی</i>

00:09:40.250 --> 00:09:42.583
قلب من تا ابد
 از آن تو خواهد بود، ماریامنه

00:09:49.625 --> 00:09:51.375
,,,بیا بنوشیم به سلامتیِ

00:09:52.292 --> 00:09:53.750
,,,ازدواج طولانی

00:09:54.875 --> 00:09:57.083
و طاقت‌فرسامون

00:10:02.958 --> 00:10:03.958
,,,لطفا

00:10:04.917 --> 00:10:06.500
اخبار رو به ما هم بگو

00:10:09.000 --> 00:10:10.000
بله

00:10:12.333 --> 00:10:14.333
به حساب برادرت رسیدگی شده

00:10:21.833 --> 00:10:23.000
,,,تو

00:10:23.917 --> 00:10:25.208
یه هیولایی

00:10:25.792 --> 00:10:26.625
بله

00:10:26.708 --> 00:10:29.417
,,,یه روز، این جنون به پایان می‌رسه

00:10:29.500 --> 00:10:30.708
بله -
,,,و ما تاج و تخت داوود رو -

00:10:30.792 --> 00:10:31.917
دوباره برپا می‌کنیم

00:10:35.292 --> 00:10:36.667
تکون نخور، عزیزم

00:10:38.208 --> 00:10:39.292
ماریامنه

00:10:40.375 --> 00:10:41.667
گنجشک کوچک من

00:12:12.500 --> 00:12:13.500
,,,قوی باش

00:12:15.417 --> 00:12:16.417
مریم

00:12:35.375 --> 00:12:37.333
مراقب باش آسیب نبینن، ملاکی

00:12:37.417 --> 00:12:38.417
چشم آقا

00:12:38.875 --> 00:12:40.917
هر زیتون، بوسه‌ایه که خدا فرستاده

00:12:41.000 --> 00:12:42.583
اینو فراموش نکن، دوست من

00:12:43.167 --> 00:12:45.375
!مریم -
!مریم -

00:12:47.125 --> 00:12:49.333
این بار دیگه کجا فرار کرده؟

00:12:50.875 --> 00:12:52.083
!مریم

00:12:56.625 --> 00:12:57.625
!بیا اینجا

00:12:58.500 --> 00:12:59.750
!فرار نکن

00:13:03.250 --> 00:13:05.792
!مریم -
!مریم -

00:13:05.875 --> 00:13:09.292
!مریم -
کجایی؟ -

00:13:10.250 --> 00:13:12.050
!برات یه دوست آوردم -
!مریم -

00:13:13.333 --> 00:13:14.417
!نوآم

00:13:16.375 --> 00:13:19.000
نوآم میخواد تا وقتی پدرهاتون
 صحبت می‌کنن، باهات بازی کنه

00:13:19.083 --> 00:13:20.601
بیا بریم, میخوام یه چیزی نشونت بدم

00:13:20.625 --> 00:13:22.000
گوش‌هاتون باز باشه که
!بفهمید وقت ناهار شده

00:13:22.083 --> 00:13:23.125
!عجله کن، نوآم

00:13:23.208 --> 00:13:24.750
میشنوی چی میگم، مریم؟

00:13:30.042 --> 00:13:32.292
!زود باش، نوآم
خیلی کند میای

00:13:32.375 --> 00:13:34.333
,تو زیادی سریعی
!صبر کن

00:13:34.417 --> 00:13:36.625
زودباش, بیا یکم انجیر بچینیم

00:13:36.708 --> 00:13:38.917
مامان خیلی غافلگیر میشه

00:13:39.000 --> 00:13:40.000
مریم؟

00:13:45.750 --> 00:13:48.542
!زودباش دیگه
انجیرها که خودشون چیده نمیشن

00:13:50.458 --> 00:13:52.042
چرا نمیشه قدم‌زنان بریم؟

00:14:16.292 --> 00:14:18.292
سرورم -
بله؟ -

00:14:19.708 --> 00:14:22.417
گزارشات زیادی از نارضایتی
به دستم رسیده

00:14:23.208 --> 00:14:25.000
نارضایتیِ فریسیان
(گروه سیاسی)

00:14:25.083 --> 00:14:27.458
بله؟ -
در مناطق سرسبز دامنه کوه -

00:14:27.542 --> 00:14:28.833
نارضایتی؟

00:14:28.917 --> 00:14:29.833
بله اعلی حضرت

00:14:29.917 --> 00:14:32.000
و علت نارضایتی چیه، مارسلوس؟

00:14:33.167 --> 00:14:35.000
,,,اونا میخوان که شما باتاخت و تازها

00:14:35.083 --> 00:14:37.875
 و مهاجمان نبطی، برخورد کنید
(گروهی از عرب‌ها)

00:14:37.958 --> 00:14:39.458
اوه

00:14:39.542 --> 00:14:42.208
علاوه بر این، شایعاتی پخش شده

00:14:43.208 --> 00:14:45.167
گزارشاتی از یه منجی هست -
منجی؟ -

00:14:45.917 --> 00:14:47.417
کی درمورد منجی حرف میزنه؟

00:14:50.750 --> 00:14:51.750
سالومه؟

00:14:52.167 --> 00:14:54.500
برادر من، تو پادشاهِ یهودی‌ها هستی

00:14:55.417 --> 00:14:56.750
نجات‌دهنده‌ی واقعی

00:14:56.833 --> 00:14:58.042
این تنها چیزیه که اهمیت داره

00:14:58.125 --> 00:15:00.208
کی درمورد یه منجی حرف میزنه؟

00:15:04.458 --> 00:15:06.458
،هم از قول شوهرم شنیدم
هم افراد دیگه

00:15:06.542 --> 00:15:08.208
شوهرت، کوستوباروس؟

00:15:08.292 --> 00:15:09.125
بله

00:15:09.208 --> 00:15:10.208
درسته

00:15:11.042 --> 00:15:12.042
هوم

00:15:12.542 --> 00:15:15.542
از جونش بگذرم؟
,,,آزادش کنم؟ یا

00:15:16.292 --> 00:15:18.417
بگو ببینم، سالومه

00:15:18.500 --> 00:15:20.833
دستور بدم توی بازار
سنگسارش کنن؟

00:15:22.083 --> 00:15:23.083
نظرت چیه؟

00:15:25.708 --> 00:15:29.042
،سر بریده‌ش روی چوب
قطعا مردم رو آروم می‌کنه

00:15:30.917 --> 00:15:32.958
،بگو ببینم
,,,اگه شوهر یا عزیزت رو از دست بدی

00:15:33.042 --> 00:15:36.083
برات خیلی بد میشه؟

00:15:38.417 --> 00:15:40.667
سلطنت تو، همیشه از عشق مهم‌تره

00:15:40.750 --> 00:15:41.750
خوبه

00:15:43.417 --> 00:15:44.417
خوبه

00:16:10.208 --> 00:16:11.833
هیس

00:16:21.458 --> 00:16:23.333
,,,مادر منتظرمونه، پس

00:16:23.417 --> 00:16:24.384
!مسابقه تا خونه

00:16:24.408 --> 00:16:25.375
!چی؟ بیا اینجا

00:16:29.750 --> 00:16:31.470
بیا اینجا -
!نه -

00:16:40.500 --> 00:16:42.333
!مریم، بیا قبل از شام تمیزت کنیم

00:16:44.375 --> 00:16:45.792
چی کار کردی انقدر خاکی شدی؟

00:16:46.458 --> 00:16:47.333
,,,خب

00:16:48.833 --> 00:16:49.958
اون خیلی سریعه

00:16:57.125 --> 00:16:58.208
چی شده؟

00:17:00.333 --> 00:17:02.250
امروز مردی که ردای آبی می‌پوشه رو دیدم

00:17:04.583 --> 00:17:05.583
بابا؟

00:17:14.667 --> 00:17:16.333
تولد تو یه معجزه بود

00:17:17.375 --> 00:17:19.083
یه هدیه بود

00:17:19.875 --> 00:17:21.542
برای من و مادرت

00:17:22.792 --> 00:17:24.667
،ولی در ازای اون
من یه قولی دادم

00:17:26.417 --> 00:17:27.875
قولی که باید بهش عمل بشه

00:17:52.417 --> 00:17:58.667
[اورشلیم- معبد دوم]
[6سال پیش از میلاد مسیح]

00:18:22.792 --> 00:18:24.000
اون برای چی اینجاست؟

00:18:24.083 --> 00:18:26.083
بریم خونه -
نه -

00:18:26.167 --> 00:18:28.083
بذار دختره رد بشه

00:18:43.458 --> 00:18:44.458
آه

00:18:45.667 --> 00:18:46.708
تویی

00:18:52.917 --> 00:18:54.917
خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:19:06.167 --> 00:19:07.542
برو, برو

00:19:19.250 --> 00:19:20.792
من آنا هستم

00:19:45.125 --> 00:19:46.125
!فرزندم

00:19:50.833 --> 00:19:52.375
لطفا بیا جلوتر

00:19:59.083 --> 00:20:00.167
چرا به اینجا اومدی؟

00:20:02.292 --> 00:20:04.458
اومدم تا به قولی عمل کنم

00:20:07.542 --> 00:20:08.542
آنا

00:20:09.750 --> 00:20:10.750
این حقیقت داره؟

00:20:12.250 --> 00:20:15.125
،آیا واسطه‌ی تحقق وعده
بالاخره از راه رسیده؟

00:20:20.625 --> 00:20:23.199
فرزندم، ال شدای
,,,ورودت به خونه جدیدت رو

00:20:23.223 --> 00:20:24.958
با آغوش باز خوش آمد میگه
(ال شدای: خدا)

00:20:29.000 --> 00:20:30.000
اعتماد داشته باش

00:20:32.000 --> 00:20:34.125
،به مرور زمان
همه چیز رو آشکار میکنه

00:21:11.750 --> 00:21:14.583
مریم، الان کجایی؟

00:21:14.667 --> 00:21:16.167
دارم میام

00:21:18.333 --> 00:21:20.875
,برای دعاخوانی دیر کردی، فرزندم
برو

00:21:20.958 --> 00:21:21.958
ببخشید

00:21:22.333 --> 00:21:24.333
,,,و باید اسم او را صدا زنند

00:21:32.375 --> 00:21:33.542
مریم، کجا بودی؟

00:21:35.375 --> 00:21:38.833
داشتم زمین رو می‌سابیدم و
ظروف رو صیقل میدادم

00:21:38.917 --> 00:21:41.125
،باز هم توی باغ بودی
و وقتت رو به بطالت می‌گذروندی

00:21:41.875 --> 00:21:42.875
مگه نه؟

00:21:42.958 --> 00:21:44.333
نه، وقتم رو تلف نمیکردم

00:21:44.417 --> 00:21:46.333
اونم قبل از دعاخوانیِ بعدازظهر

00:21:47.250 --> 00:21:48.667
گل‌ها که خودبه‌خود کاشته نمی‌شن

00:21:50.208 --> 00:21:51.145
,,,کتاب مقدس به ما میگه که

00:21:51.169 --> 00:21:52.518
،از راه اعمالمون
به خدا خدمت کنیم

00:21:56.375 --> 00:21:58.083
جایگاهتون یادتون باشه، دخترها

00:22:06.958 --> 00:22:09.333
دفعه بعدی، سریع‌تر خدمت کن

00:22:32.083 --> 00:22:33.958
التماستون میکنم, خواهش میکنم

00:22:41.833 --> 00:22:42.976
بقیه غذات رو میخوری؟

00:22:43.000 --> 00:22:44.875
,چی؟ نه، سیر شدم
چطور مگه؟

00:22:44.958 --> 00:22:45.958
میشه من برش دارم؟

00:22:50.083 --> 00:22:51.083
چی کار میکنی؟

00:23:28.208 --> 00:23:29.208
!مریم

00:23:30.042 --> 00:23:31.042
!مریم

00:23:31.375 --> 00:23:32.375
!کمکم کنید

00:23:45.458 --> 00:23:46.750
عصر به خیر، دوشیزه

00:23:47.583 --> 00:23:48.583
,,,اوه

00:23:50.125 --> 00:23:51.167
متوجه نشدم شما اونجایید

00:23:51.708 --> 00:23:52.708
آها

00:23:53.708 --> 00:23:56.125
می‌بینم که سخت کار میکنی

00:23:57.208 --> 00:23:58.292
اوه

00:23:58.375 --> 00:23:59.500
سر خودم رو شلوغ می‌کنم

00:24:02.042 --> 00:24:03.917
برای همین وقت زیادی برای
,,,حرف‌های روزمره ندارم، پس

00:24:04.000 --> 00:24:08.667
آیا برا لذت بردن هم
وقتی گذاشتی؟

00:24:12.875 --> 00:24:15.375
هر روز از دیدن رمزو رازهای پروردگار
لذت می‌برم

00:24:15.458 --> 00:24:17.042
شما اینطور نیستید؟

00:24:18.083 --> 00:24:19.083
بله

00:24:20.333 --> 00:24:25.458
الان روزگار سختی برای معبده

00:24:26.167 --> 00:24:27.333
تو اینطور فکر نمیکنی؟

00:24:29.167 --> 00:24:31.000
مریم؟

00:24:32.875 --> 00:24:33.917
پس اسمم رو میدونی

00:24:37.042 --> 00:24:38.917
دوست دارم چیزهای بیشتری بدونم

00:24:39.500 --> 00:24:42.167
,,,ببخشید، من درس دارم -
!نه، بمون، بمون -

00:24:42.875 --> 00:24:43.875
!بمون

00:24:45.917 --> 00:24:47.708
من چیزهای زیادی درمورد تو شنیدم

00:24:49.208 --> 00:24:50.667
,,,تمام کاهن‌ها

00:24:52.292 --> 00:24:53.500
اونا حرف می‌زنن

00:24:55.167 --> 00:24:56.375
لطفا این کار رو نکن

00:24:58.667 --> 00:25:02.417
درمورد وفاداریت
 به پادشاه یهودیان، بهم بگو

00:25:02.500 --> 00:25:05.708
فرمانروای همایونی ما، هرود بزرگ

00:25:08.042 --> 00:25:09.708
اینجا فقط یک فرمانروای حقیقی وجود داره

00:25:11.000 --> 00:25:12.083
من به خدا وفادارم

00:25:15.542 --> 00:25:17.292
پس تو یک مجاهد هستی

00:25:17.917 --> 00:25:20.875
خائنی در معبد پادشاه

00:25:21.375 --> 00:25:22.375
من یک خدمتگزار هستم

00:25:23.625 --> 00:25:24.833
اینجا معبد خداست

00:25:27.167 --> 00:25:28.167
هوم

00:25:30.167 --> 00:25:33.784
برای کسانی که در خدمت
,,,اهداف پادشاهی هستند

00:25:33.808 --> 00:25:36.375
پاداش‌های بزرگی وجود داره

00:25:38.000 --> 00:25:41.083
پاداش‌های نفیس

00:25:41.167 --> 00:25:42.708
من میدونم چه پاداشی خواهم گرفت

00:25:42.792 --> 00:25:44.583
باید برم -
تو همین‌جا می‌مونی -

00:25:44.667 --> 00:25:45.667
!لوسیفر

00:25:47.500 --> 00:25:49.500
بذار این دختر بره، برادر

00:25:52.792 --> 00:25:56.125
جبرئیل، از اینجا برو

00:25:57.708 --> 00:25:59.167
همین حالا

00:26:17.042 --> 00:26:19.625
!برای شاه هرود بزرگ راه رو باز کنید

00:26:20.500 --> 00:26:23.417
!برای شاه هرود بزرگ راه رو باز کنید

00:26:28.250 --> 00:26:29.250
!راه رو باز کنید

00:26:30.125 --> 00:26:31.333
!برید کنار، برید

00:26:32.292 --> 00:26:33.625
!حرکت کنید

00:26:38.667 --> 00:26:40.625
!مردم یهودیه‌ی من

00:26:40.708 --> 00:26:43.000
شهروندان اورشلیم

00:26:43.083 --> 00:26:48.250
امروز دوست دارم به
,,,امپراطور باشکوهمون، سزار آگوستوس

00:26:48.333 --> 00:26:50.000
ادای احترام کنم

00:26:50.083 --> 00:26:53.250
درود بر تو، ای سزار قدرتمند

00:26:53.333 --> 00:26:54.750
!درود -
!درود بر سزار -

00:26:54.833 --> 00:26:56.042
!درود -
!درود -

00:26:56.917 --> 00:26:58.292
خوبه, خوبه

00:27:02.125 --> 00:27:03.208
مارسلوس

00:27:05.417 --> 00:27:06.417
اعلی حضرت

00:27:09.500 --> 00:27:11.583
 والامقام‌ترین
کاهن ما، باوا بن بوتا

00:27:11.607 --> 00:27:13.500
همه ما باید جایگاه خودمون رو
 به خاطر داشته باشیم

00:27:16.083 --> 00:27:20.458
شاید بتونیم عقاب رو
جای دیگه‌ای نصب کنیم

00:27:21.458 --> 00:27:22.792
جای دیگه؟

00:27:22.875 --> 00:27:26.917
اعلی حضرت، اینجا خانه خداست

00:27:27.000 --> 00:27:28.292
اینجا خانه خداست؟

00:27:29.500 --> 00:27:32.305
بگو ببینم، خدا اینا رو بهت داد؟

00:27:32.329 --> 00:27:33.333
خدا این تاج رو روی سرت گذاشت؟

00:27:33.417 --> 00:27:35.434
آیا خدا معبد من رو بهت داد؟

00:27:35.458 --> 00:27:37.042
معبدی که من بازسازی
کردم و گسترش دادم

00:27:37.125 --> 00:27:39.292
آیا اون بود که
اینا رو بهت داد، باوا بن بوتا؟

00:27:39.875 --> 00:27:40.708
اعلی حضرت

00:27:40.792 --> 00:27:42.292
!نه، اعلی حضرت نه
نه، نه

00:27:43.583 --> 00:27:47.750
,,,من فقط یک جوجه‌تیغی خاردار هستم

00:27:48.375 --> 00:27:52.792
،که وقتی احساس خطر میکنه
از دارایی‌ خودش دفاع میکنه

00:27:53.667 --> 00:27:55.042
گفتید جوجه تیغی، اعلی حضرت؟

00:27:55.125 --> 00:27:56.333
من متوجه نمیشم

00:27:59.500 --> 00:28:00.958
بگو ببینم

00:28:02.042 --> 00:28:05.083
تو مشتاقی یا آرزو داری که
تاج و تخت خودت رو داشته باشی؟

00:28:09.625 --> 00:28:11.625
من مشتاق هیچ تاج و تختی نیستم، اعلی حضرت

00:28:13.750 --> 00:28:14.750
زانو بزن

00:28:15.125 --> 00:28:16.542
,,,عذرمیخوام، اعلی حضرت, من

00:28:17.125 --> 00:28:20.250
در مقابل پادشاهت زانو بزن

00:28:25.167 --> 00:28:26.750
خوبه، خوبه

00:28:28.042 --> 00:28:31.284
حالا درد و رنجِ
 ,,,قدرت و سطلنتی که

00:28:31.308 --> 00:28:34.042
خوار شمردی، احساس خواهی کرد

00:28:34.125 --> 00:28:36.266
,,,چون تو بودی که اجازه دادی

00:28:36.290 --> 00:28:39.292
زمزمه‌های فتنه به
راه بیفته، درسته؟

00:28:39.375 --> 00:28:43.822
تو بودی که اجازه دادی
,,,شایعات بی‌وفایی و نافرمانی

00:28:43.846 --> 00:28:46.250
در معبد من بپیچه, درسته؟

00:28:48.000 --> 00:28:51.917
اون حرف‌ها دیگه در معبد من
!پخش نخواهند شد، باوا بن بوتا

00:28:52.000 --> 00:28:53.667
!باوا بن بوتا

00:28:53.750 --> 00:28:54.792
!باوا بن بوتا

00:28:54.875 --> 00:28:57.042
!باوا بن بوتا! هی

00:28:58.333 --> 00:28:59.500
اجازه بدید شفاف صحبت کنم

00:29:00.792 --> 00:29:02.292
نذارید جایی برای کج‌فهمی باقی بمونه

00:29:03.458 --> 00:29:06.250
،که من، پادشاه شما
,,,هرودِ یهودیه

00:29:07.125 --> 00:29:09.500
پادشاه شما هستم

00:29:19.167 --> 00:29:20.208
!بس کن

00:29:20.833 --> 00:29:22.042
مریم، روتو برگردون

00:29:23.250 --> 00:29:24.917
فرزندم

00:29:35.708 --> 00:29:36.958
اعلی حضرت؟

00:30:01.417 --> 00:30:03.250
بصیرت، اشکال گوناگونی داره

00:30:06.333 --> 00:30:07.542
قلب هم توانایی دیدن داره

00:30:10.958 --> 00:30:12.958
شما باید به هدایت مومنان ادامه بدید

00:30:24.083 --> 00:30:25.123
هیس

00:30:25.667 --> 00:30:27.250
تو پادشاه رو تهدید کردی

00:30:27.875 --> 00:30:29.292
چرا؟ -
!تهدید نکردم -

00:30:29.375 --> 00:30:30.667
چه بلایی سرش آوردی؟

00:30:30.750 --> 00:30:32.590
,هیچی، قربان
من فقط خدمتگزار معبدم

00:30:33.083 --> 00:30:36.208
خب، یه حسی بهم میگه
این کاملا حقیقت نداره

00:30:37.333 --> 00:30:38.750
تو چه قدرت‌هایی داری؟

00:30:38.833 --> 00:30:40.204
!من,,, من هیچ قدرتی ندارم

00:30:40.228 --> 00:30:41.292
چه بلایی سرش آوردی؟

00:30:41.375 --> 00:30:44.125
سروان! شما اینجا کاری ندارید

00:30:44.208 --> 00:30:45.667
پیشگو

00:30:45.750 --> 00:30:47.958
این دوشیزه، شاه رو تهدید کرد

00:30:48.042 --> 00:30:50.458
اون همچین کاری نکرده

00:30:51.417 --> 00:30:52.583
آزادش کن

00:30:59.167 --> 00:31:00.667
فورا اینجا رو ترک کن

00:31:03.125 --> 00:31:06.125
،هر موجودی که باشی
من جلوت رو می‌گیرم

00:31:11.583 --> 00:31:13.083
آنا

00:31:13.167 --> 00:31:14.042
اوه

00:31:14.125 --> 00:31:16.292
قسم میخورم هیچی به پادشاه نگفتم

00:31:17.292 --> 00:31:21.375
تو خیلی قدرتمندتر از کلمات هستی، فرزندم

00:31:22.042 --> 00:31:23.458
دیگه داری یاد می‌گیری

00:31:49.083 --> 00:31:50.756
,,,گروه مقاومت فردا جلسه دارن تا

00:31:50.780 --> 00:31:52.917
با ظلمِ مالیات‌های
رومی‌ها مبارزه کنن

00:31:53.000 --> 00:31:54.208
ما هم باید بریم -
!نه -

00:31:54.292 --> 00:31:56.958
اونا ما رو له می‌کنن -
برای همین باید بریم -

00:31:57.042 --> 00:31:58.922
،وقتشه تا هممون رو از بین نبردن
قیام کنیم

00:31:58.958 --> 00:32:01.250
قیام کنیم؟
تا بعدش مثل گوسفند سلاخیمون کنن؟

00:32:01.333 --> 00:32:03.042
،اگه اینطوری فکر کنی
واقعا گوسفندی

00:32:03.125 --> 00:32:04.205
دفعه بعد بیشتر بیار

00:32:05.708 --> 00:32:07.375
سلطنت هرود
 بر پایه‌ی رعب و وحشته

00:32:07.458 --> 00:32:09.792
,اون پادشاه ما نیست
اون خدانشناسه

00:32:09.875 --> 00:32:11.917
,بیشتر رومی‌ه تا یهودی
تو همچین چیزی رو میخوای؟

00:32:12.000 --> 00:32:13.875
من میخوام بیشتر زنده باشم تا مُرده

00:32:13.958 --> 00:32:15.375
جوزف، تو چی فکر میکنی؟

00:32:16.958 --> 00:32:18.542
به نظرم دارید وقتتون رو تلف می‌کنید

00:32:18.625 --> 00:32:20.476
داری بهم میگی به جنبش باور نداری؟

00:32:20.500 --> 00:32:21.417
کدوم جنبش؟

00:32:24.417 --> 00:32:26.625
من فقط چیزی رو باور می‌کنم که
با چشمای خودم ببینم

00:33:25.583 --> 00:33:26.583
!هی

00:33:26.917 --> 00:33:27.917
!هی

00:33:29.417 --> 00:33:30.417
!از سر راهم برو کنار

00:33:32.375 --> 00:33:33.500
برو جلوتر

00:33:35.917 --> 00:33:36.750
چی؟

00:33:36.833 --> 00:33:39.708
،اطراف پیچ رودخانه
بهتر میشه شکار کرد

00:34:48.583 --> 00:34:49.583
!هی

00:34:50.083 --> 00:34:52.333
!هی! واستا، من میتونم بگیرمش

00:34:54.958 --> 00:34:56.250
!هی

00:34:56.333 --> 00:34:57.458
!صبر کن

00:34:58.042 --> 00:34:59.792
!هی، من,,, من اونو برات می‌گیرم

00:35:00.333 --> 00:35:01.792
!میتونم کمکت کنم

00:35:02.500 --> 00:35:04.542
!هی! صبر کن

00:35:05.708 --> 00:35:06.708
تو کی هستی؟

00:35:08.333 --> 00:35:09.958
!صبر کن، نرو

00:35:10.667 --> 00:35:11.958
!خواهش میکنم نرو

00:35:13.125 --> 00:35:15.333
!فقط اسمت رو بهم بگو

00:35:16.750 --> 00:35:18.250
اسمت چیه؟

00:35:18.833 --> 00:35:19.875
اسمت چبه؟

00:35:21.667 --> 00:35:23.958
من دختر یهویاقیم از ناصره هستم

00:35:25.375 --> 00:35:27.583
و تو هم,,, دیوونه‌ای

00:35:36.875 --> 00:35:39.417
آیا ما حق نداریم
به عنوان مردان آزاد زندگی کنیم؟

00:35:39.500 --> 00:35:41.502
حق نداریم زیتون‌
,,,خودمون رو برداشت کنیم

00:35:41.526 --> 00:35:42.875
و خانوادمون رو سیر کنیم؟

00:35:44.000 --> 00:35:45.375
حق نداریم بدون ترس، عبادت کنیم؟

00:35:45.458 --> 00:35:48.000
کارگرهات از اعتراض و
مجاهدت حرف میزنن

00:35:48.583 --> 00:35:50.208
,فقط حرف خالیه
اون‌ها مردم خوبی هستن

00:35:50.292 --> 00:35:51.637
 درمورد مقاومت حرف میزنن

00:35:51.661 --> 00:35:53.458
,نباید بهشون اجازه‌ بدی
 این خیانته

00:35:54.375 --> 00:35:56.792
توی دلشون چیزی نیست

00:35:57.625 --> 00:35:58.625
چی داری میگی؟

00:36:00.375 --> 00:36:02.122
 این حکومت، فاسد و نامقدسه

00:36:02.126 --> 00:36:03.292
تو هم مثل من اینو میدونی

00:36:03.375 --> 00:36:06.458
،اگه جلوشون رو نگیری
تو هم جزئی از این خیانت هستی

00:36:10.167 --> 00:36:11.792
داری زیادی شلوغش می‌کنی

00:36:11.875 --> 00:36:15.792
اینطوری امنیت و کامیابی خانوادت رو
به خطر میندازی

00:36:25.875 --> 00:36:27.208
میشه یه چیزی ازت بپرسم، آنا؟

00:36:30.500 --> 00:36:32.083
درمورد یه پسره؟

00:36:32.167 --> 00:36:33.583
چی؟ نه

00:36:34.167 --> 00:36:35.417
مطمئن نیستم اینطور باشه

00:36:37.875 --> 00:36:39.750
تو مدت زیادیه که اینجایی، درسته؟

00:36:39.833 --> 00:36:42.625
من47 ساله که از معبد خارج نشدم

00:36:43.500 --> 00:36:44.792
این مدت زیادی حساب میشه؟

00:36:46.625 --> 00:36:47.792
خیلی زیاده، بله

00:36:51.000 --> 00:36:52.792
,,,نمیدونم چطوری اینو ازت بپرسم، ولی

00:36:55.583 --> 00:36:57.625
اینجوری زندگی یکم خسته‌کننده نمیشه؟

00:36:59.208 --> 00:37:00.208
خسته کننده؟

00:37:02.417 --> 00:37:06.167
دائما رو در روی خدا زندگی کردن

00:37:06.750 --> 00:37:09.833
,,,از دست دادن باریکه‌ی منافع شخصی

00:37:09.917 --> 00:37:13.875
و غرق شدن در منافعی که
,,,خداوند به من نشون داده

00:37:13.958 --> 00:37:16.167
که روز به روز هم بیشتر میشن؟

00:37:17.042 --> 00:37:19.417
آیا تو هم انقدر خوش‌شانس
خواهی بود، فرزندم؟

00:37:21.917 --> 00:37:22.917
صحیح

00:37:25.792 --> 00:37:27.517
,,,ولی خارج از معبد

00:37:27.541 --> 00:37:28.833
نمیتونم کارای نیک
بیشتری انجام بدم؟

00:37:30.792 --> 00:37:31.792
,,,یعنی,,,منظورم اینه که

00:37:32.625 --> 00:37:34.613
,,,اگه اینجا گیر افتاده باشم

00:37:34.637 --> 00:37:36.625
چطوری میتونم
 کار مهمی انجام بدم؟

00:37:36.708 --> 00:37:38.417
بهت که گفتم پای یک پسر وسطه

00:37:38.500 --> 00:37:39.500
اینطور نیست

00:37:39.583 --> 00:37:40.750
همیشه پای یک پسر وسطه

00:37:40.833 --> 00:37:42.208
آنا، من رو به خداوند وعده دادن

00:37:43.083 --> 00:37:44.083
هوم

00:37:44.917 --> 00:37:46.000
به وفاداری من شک داری؟

00:37:48.000 --> 00:37:49.042
نه

00:37:51.292 --> 00:37:52.292
خودت شک داری؟

00:37:54.333 --> 00:37:55.493
این یعنی چی؟

00:37:55.542 --> 00:37:59.542
یعنی بیا پایین و
توی آشپزخانه بهم کمک کن

00:38:03.958 --> 00:38:05.042
سلام آقا

00:38:05.125 --> 00:38:06.833
میشه دست دخترتون رو
 توی دست من بذارید؟

00:38:09.417 --> 00:38:11.125
دست دخترم؟ چی؟

00:38:11.750 --> 00:38:14.375
,بله برای ازدواج
امکانش هست؟

00:38:15.375 --> 00:38:16.501
تو کی هستی؟

00:38:16.925 --> 00:38:18.042
مریم رو از کجا می‌شناسی؟

00:38:19.375 --> 00:38:21.333
مریم, پس اسمش اینه؟

00:38:21.417 --> 00:38:22.458
اسمش رو نمیدونی؟

00:38:22.542 --> 00:38:24.083
خب الان دیگه میدونم، قربان

00:38:24.167 --> 00:38:26.083
خواهش میکنم، میتونم
باهاش ازدواج کنم؟

00:38:26.167 --> 00:38:27.976
,,,یه روحیه خاصی داره، و -
کی اومده؟ -

00:38:28.000 --> 00:38:29.875
اصلا نمی‌دونم

00:38:32.042 --> 00:38:33.042
مرد جوان

00:38:33.750 --> 00:38:35.125
مریم، نذر شده که
متعلق به خدا باشه

00:38:35.208 --> 00:38:37.333
بله, متوجه هستم

00:38:37.417 --> 00:38:39.325
 ولی لطفا اجازه
بدید بهتون اطمینان بدم

00:38:39.349 --> 00:38:40.375
این ازدواج مقدر شده

00:38:45.208 --> 00:38:46.375
عشق جوانی

00:38:49.542 --> 00:38:52.000
,ولی اینطور نیست
اون از قبل مال کسیه

00:38:52.083 --> 00:38:54.083
عه، عه

00:38:54.750 --> 00:38:56.250
!صبر کنید -
چطور تونستی اینو بگی؟ -

00:38:56.333 --> 00:38:57.518
چطور میتونی اینطوری
از طرف اون حرف بزنی؟

00:38:57.522 --> 00:38:59.293
چطور میتونم از طرف اون حرف بزنم؟

00:38:59.333 --> 00:39:01.833
,من پدرشم
و ما هم تصمیمون رو گرفتیم

00:39:01.917 --> 00:39:04.333
اون یه مرد غریبه‌ست -
ما تصمیم نگرفتیم, تو گرفتی -

00:39:04.417 --> 00:39:05.559
چی میخوای بگی؟

00:39:05.583 --> 00:39:06.952
 خواهش میکنم، خیلی
ببخشید که مزاحتون میشم

00:39:06.976 --> 00:39:08.875
فقط یه لحظه بهم حرفم گوش کنید

00:39:08.958 --> 00:39:12.667
تاحالا توی زندگیم
همچین تجربه‌ای نداشتم

00:39:13.292 --> 00:39:15.875
،وقتی دخترتون رو دیدم
یه چیزی درونم تغییر کرد

00:39:16.375 --> 00:39:18.417
داشتم کنار رودخانه شکار میکردم

00:39:18.500 --> 00:39:20.125
,,,و یک موجودِ

00:39:20.917 --> 00:39:22.125
,,,زیبا

00:39:22.958 --> 00:39:25.250
,,,و لطیف دیدم

00:39:26.708 --> 00:39:28.375
که در باد می‌رقصید

00:39:29.542 --> 00:39:30.542
,,,و همون لحظه فهمیدم که

00:39:32.167 --> 00:39:33.250
اون همسر منه

00:39:34.208 --> 00:39:35.583
,,,و این اتفاق هرگز نمیفتاد

00:39:35.667 --> 00:39:37.458
اگه یه مردِ عجیب
,,,با ردای آبی

00:39:37.542 --> 00:39:39.458
منو به سمت اون هدایت نمی‌کرد -
ردای آبی؟ -

00:39:39.542 --> 00:39:40.542
بله، ردای آبی

00:39:51.792 --> 00:39:52.792
مامان؟

00:39:54.542 --> 00:39:55.542
آره

00:39:58.833 --> 00:40:00.875
واستا! بابا حالش خوبه؟ -
خوبه -

00:40:02.375 --> 00:40:03.375
پیرتر شده

00:40:06.750 --> 00:40:07.750
مریم

00:40:09.792 --> 00:40:12.333
من و پدرت، تو رو
به مرد جوانی قول دادیم

00:40:13.667 --> 00:40:15.000
من,,, من متوجه نمیشم

00:40:16.125 --> 00:40:18.833
ما تصمیم گرفتیم که تو باید ازدواج کنی

00:40:21.958 --> 00:40:22.958
چی؟

00:40:24.333 --> 00:40:25.119
منظورت چیه؟

00:40:25.123 --> 00:40:26.726
منو مثل یکی ازاسب‌های
گرون قیمتمون فروختید؟

00:40:26.750 --> 00:40:28.833
اینطور نیست -
مادر، چرا همینطوره -

00:40:30.375 --> 00:40:32.250
چطور حتی بهش فکر کردی که
اجازه بدی این اتفاق بیفته؟

00:40:32.333 --> 00:40:33.583
خب، به نظر من که فکر خوبیه

00:40:35.417 --> 00:40:37.708
چی؟ -
اسمش جوزفه -

00:40:37.792 --> 00:40:40.542
یه مرد جدی و خیلی خوش قیافه

00:40:40.625 --> 00:40:41.917
مادر، من خدمتگزار خدام

00:40:42.000 --> 00:40:43.000
مریم

00:40:45.000 --> 00:40:46.792
فرشته دوباره ظاهر شد

00:40:47.875 --> 00:40:50.500
اون پسر برای تو مقدر شده

00:40:58.958 --> 00:40:59.958
جوزف تویی؟

00:41:02.250 --> 00:41:03.417
بیشتر روزها، آره

00:41:04.917 --> 00:41:06.101
,,,پروردگارا، بگذار همگان بدانند

00:41:06.125 --> 00:41:07.958
احمقی که داشت توی رودخونه غرق میشد

00:41:08.042 --> 00:41:10.458
که این دو جوانی که
,,,روبه روی تو قرار دارند

00:41:10.542 --> 00:41:11.625
خودمم

00:41:11.708 --> 00:41:14.375
,,,در این مراسم نامزدی

00:41:14.917 --> 00:41:18.708
،هریک با دیگری
سوگند ازدواج می‌بندد

00:41:19.250 --> 00:41:22.833
،و سوگند میخورند در خدمت تو باشند
,,,با عشق

00:41:22.917 --> 00:41:25.000
و با احترام

00:41:25.958 --> 00:41:27.558
واقعا به نظرت این فکر خوبیه؟

00:41:28.792 --> 00:41:29.917
جوزف؟

00:41:30.000 --> 00:41:32.542
باشد که پروردگار به شما برکت دهد
و از شما محافظت کند

00:41:33.917 --> 00:41:36.375
,,,خب -
باشد که پروردگار روی خوشی به شما نشان دهد -

00:41:36.458 --> 00:41:38.833
راستش آره -
و به شما آرامش دهد -

00:42:04.167 --> 00:42:05.750
خب، نظرت چیه؟

00:42:07.917 --> 00:42:09.875
خیلی خوش قیافه‌ست، مادر

00:42:18.500 --> 00:42:19.542
خداحافظ

00:43:16.917 --> 00:43:18.333
من نمی‌فهمم

00:43:22.667 --> 00:43:26.875
الان خواسته تو اینه که با یک مرد
کاملا غریبه ازدواج کنم, چرا؟

00:43:37.167 --> 00:43:39.083
،درمورد این مساله
فقط با دیگران حرف میزنی

00:43:42.958 --> 00:43:44.875
حرفی واسه گفتن به من نداری

00:44:26.792 --> 00:44:27.792
کی اونجاست؟

00:44:30.208 --> 00:44:31.542
چی میخوای؟

00:44:31.625 --> 00:44:34.042
نترس، مریم

00:44:35.208 --> 00:44:38.750
خداوند، نظر لطفی به تو ارزانی داشته

00:44:41.625 --> 00:44:43.250
چی,,,منظورت چیه؟

00:44:45.708 --> 00:44:49.250
تو به زودی مادر خواهی شد
و پسری خواهی داشت

00:44:51.000 --> 00:44:54.542
او بر بیت داوود، فرمانروایی خواهد کرد

00:44:57.208 --> 00:44:59.125
ولی این غیرممکنه

00:44:59.208 --> 00:45:00.583
من نمی‌تونم بچه‌دار بشم

00:45:05.750 --> 00:45:08.917
,,,وقتی خداوند بخواد

00:45:11.375 --> 00:45:12.375
همه‌چیز امکان‌پذیره

00:45:16.000 --> 00:45:18.833
,,,اسمش رو خواهی گذاشت

00:45:19.333 --> 00:45:20.333
عیسی

00:45:21.875 --> 00:45:25.000
و تمام جهانیان اونو خواهند شناخت، مریم

00:45:27.875 --> 00:45:28.958
,,,چرا که تو

00:45:29.667 --> 00:45:32.667
خوش‌سعادت ترین بین زنان هستی

00:46:02.000 --> 00:46:03.250
بگذار که من، اون زن باشم

00:46:25.167 --> 00:46:26.500
<i>چقدر عجیب</i>

00:46:27.292 --> 00:46:30.500
،براشون آب میارم
ولی نمی‌نوشند

00:46:31.792 --> 00:46:33.500
یا هم از نوشیدن امنتاع می‌کنند

00:46:34.958 --> 00:46:35.958
هوم

00:46:37.250 --> 00:46:40.917
،از ظلمی که تامین رفاه عمومی به دنبال داره
بر حذر باش

00:46:43.167 --> 00:46:44.042
مارسلوس؟

00:46:44.125 --> 00:46:45.250
بله، سرورم؟

00:46:45.333 --> 00:46:47.875
،از ظلمی که تامین رفاه عمومی به دنبال داره
بر حذر باش

00:46:47.958 --> 00:46:50.208
اون ماریه که می‌چرخه و
تو رو می‌بلعه

00:46:51.458 --> 00:46:54.667
ولی,,,ازشون مالیات خواهم گرفت، بله

00:46:55.667 --> 00:46:58.682
سرشماری می‌کنم و به خاطر
,,,قدرناشناسی و ناسپاسیشون

00:46:58.706 --> 00:47:00.208
ازشون مالیات خواهم گرفت

00:47:00.292 --> 00:47:04.708
و اون‌ها باید پاداشِ شرور بودنشون رو
به چشم ببینن

00:47:05.250 --> 00:47:09.042
،و من هم
,,,مانند فرزندان پیش روی خودم‌

00:47:10.125 --> 00:47:11.833
رنج کشیدنشون رو خواهم دید

00:47:13.000 --> 00:47:14.958
برو مارسلوس، انجامش بده

00:47:15.042 --> 00:47:16.042
چشم، سرورم

00:47:18.792 --> 00:47:21.042
اینو به کسی گفتی؟

00:47:25.333 --> 00:47:26.375
کی حرفم رو باور میکنه؟

00:47:28.208 --> 00:47:29.583
من باور میکنم

00:47:31.542 --> 00:47:35.208
ولی عاقلانه اینه که
فعلا موضوع رو مسکوت بذاری

00:47:36.500 --> 00:47:39.792
تمام ساکنین معبد
همچین ایمانی ندارن

00:47:52.042 --> 00:47:53.042
!مریم

00:47:56.083 --> 00:47:57.917
‫اون حامله است

00:47:58.583 --> 00:47:59.743
‫حقیقت داره؟

00:48:01.000 --> 00:48:01.833
‫می‌تونم توضیح بدم

00:48:01.917 --> 00:48:03.458
‫حقیقت داره؟

00:48:12.375 --> 00:48:13.583
‫من کار اشتباهی نکردم

00:48:13.667 --> 00:48:14.875
‫سوگندتون رو شکستی!

00:48:14.958 --> 00:48:15.792
‫نشکستم!

00:48:15.875 --> 00:48:17.250
‫اون مایه‌ی ننگه

00:48:19.333 --> 00:48:20.917
‫نمی‌تونی اینجا بمونی، مری

00:48:23.042 --> 00:48:24.042
‫اما,,,

00:48:27.417 --> 00:48:29.333
‫نه، خواهش می‌کنم، نمی‌شه این کار رو بکنید

00:48:29.417 --> 00:48:31.875
‫اتفاقیه که افتاده

00:48:34.417 --> 00:48:36.750
‫باز هم به اینجا بر می‌گردی

00:49:11.000 --> 00:49:12.708
‫از معبد بیرونم کردن

00:49:13.292 --> 00:49:14.292
‫چی؟

00:49:16.125 --> 00:49:17.417
‫واسه‌ی چی؟

00:49:24.417 --> 00:49:25.917
‫چون حامله‌ام، مامان

00:49:26.542 --> 00:49:27.375
‫مری,,,

00:49:27.458 --> 00:49:29.667
‫من کار اشتباهی نکردم، قول میدم

00:49:29.750 --> 00:49:31.000
‫ولی چطور ممکنه؟

00:49:31.083 --> 00:49:32.917
‫فرشته‌ی آبی‌پوش، بهم گفت,,,

00:49:33.000 --> 00:49:34.000
‫فرشته؟

00:49:35.083 --> 00:49:36.333
‫بهت نازل شد؟

00:49:37.958 --> 00:49:39.750
‫بله، فکر کردم خواب دیدم

00:49:41.417 --> 00:49:43.250
‫تو کالبد وعده‌ای

00:49:45.292 --> 00:49:46.292
‫حقیقت داره

00:49:46.375 --> 00:49:48.500
‫معنیش چیه؟
‫مامان، من نامزدِ جوزفم

00:49:48.583 --> 00:49:50.500
‫زن و شوهر نیستیم, نمی‌تونم بچه‌دار بشم

00:49:50.583 --> 00:49:51.917
‫تو قوی‌تر از چیزی هستی که می‌دونی

00:49:54.875 --> 00:49:57.208
‫تو برای چیزهای عالی برگزیده شدی،

00:49:57.292 --> 00:49:59.917
‫و چیزهای عالی هیچوقت آسون به دست نمیان

00:50:01.000 --> 00:50:02.250
‫پشت‌سر می‌ذاریمش

00:50:02.792 --> 00:50:04.000
‫مثل یک خانواده

00:50:05.333 --> 00:50:06.458
‫پس به بابا بگیم؟

00:50:06.542 --> 00:50:08.875
‫نه, به پدرت نگو

00:50:08.958 --> 00:50:11.708
‫- اگه لازم باشه باهاش رو در رو می‌شم
‫- مردم حرف در میارن

00:50:11.792 --> 00:50:14.500
‫اگه اینجا پیدات کنن
‫ممکنه سنگسار بشی

00:50:16.917 --> 00:50:19.417
‫می‌خوام بری پیش خاله الیزابت
‫در عین کرم

00:50:19.500 --> 00:50:21.875
‫اون هفت‌ماهه بارداره،

00:50:21.958 --> 00:50:25.333
‫توی یه سن عالی، مثل خودم

00:50:26.000 --> 00:50:27.792
‫یه معجزه‌ی ایمان دیگه

00:50:28.667 --> 00:50:29.958
‫اونجا جات امنه

00:50:30.042 --> 00:50:32.042
‫مامان، دیگه نمی‌تونم اینجا رو ترک کنم، خواهش می‌کنم

00:50:32.125 --> 00:50:33.417
‫مری، می‌دونم

00:50:36.167 --> 00:50:39.000
‫ولی باید الان بری, باید بری

00:50:56.250 --> 00:50:57.833
‫هی!

00:51:06.000 --> 00:51:08.000
‫[عین کرم - منزل الیزابت و زکریا]

00:51:10.750 --> 00:51:12.667
‫چه سوپرایز شگفت‌انگیزی

00:51:15.167 --> 00:51:18.500
‫این همه راه از معبد اومدی
‫که فقط به ما سر بزنی؟

00:51:19.167 --> 00:51:21.500
‫اول رفتم خونه
‫و بعدش مامان فرستادم اینجا

00:51:21.583 --> 00:51:23.000
‫امیدوارم سَربارتون نباشم

00:51:23.083 --> 00:51:26.208
‫بچه‌ای که توی رحممه
‫با صدای تو می‌پره

00:51:35.000 --> 00:51:36.042
‫مری,,,

00:51:39.625 --> 00:51:41.250
‫تو هم بچه‌داری، عزیزم؟

00:51:44.417 --> 00:51:45.583
‫بله، درسته

00:51:50.042 --> 00:51:52.125
‫تو همان وحی هستی

00:51:55.250 --> 00:51:57.583
‫در میان زنان متبرکی

00:51:58.292 --> 00:52:00.417
‫این بچه متبرکه

00:52:03.583 --> 00:52:05.083
‫دختر عزیز

00:52:05.708 --> 00:52:07.625
‫هر چقدر نیاز داری بمون

00:52:09.125 --> 00:52:10.125
‫ممنون

00:52:11.750 --> 00:52:13.542
‫چرا قدردان نبودی، ماریامنه؟

00:52:13.625 --> 00:52:17.583
‫قدردان بابت شگفتی‌هایی که ساختیم،
‫برای بچه‌هایی که تربیت کردیم، برای,,,

00:52:18.958 --> 00:52:20.125
‫,,,عشقی که داشتیم؟

00:52:24.000 --> 00:52:25.500
‫چرا هیچوقت برات کافی نبود؟

00:52:27.583 --> 00:52:28.583
‫و تو

00:52:30.542 --> 00:52:34.667
‫چطوری به این چیز تبدیل شدی، به این موجود تاریکی؟

00:52:35.458 --> 00:52:37.167
‫تو نجیب‌زاده نبودی، درسته؟

00:52:38.167 --> 00:52:39.708
‫بر خلاف اون، بر خلاف,,,

00:52:42.208 --> 00:52:43.292
‫ماریامنه

00:52:44.125 --> 00:52:47.083
‫ولی می‌خواستی خودت رو تقویت و بهبود بدی

00:52:47.167 --> 00:52:50.667
‫و قلمروی ضعیف تحت سلطه‌ات رو

00:52:51.917 --> 00:52:53.792
‫به دنبال زیبایی گشتی و بله، تو,,,

00:52:55.167 --> 00:52:57.292
‫یک سری چیزهای قشنگ ساختی

00:52:59.833 --> 00:53:03.667
‫ولی خانواده‌ی تو بود، ماریامنه،
‫خانواده‌ی تو، نه من، که من رو پست کرد

00:53:33.250 --> 00:53:35.625
‫سلام! می‌شه بغلش کنم؟

00:53:35.708 --> 00:53:36.750
‫آره

00:53:39.458 --> 00:53:41.000
‫اوه,,,

00:53:41.083 --> 00:53:42.208
‫سلام، یوحنا

00:53:48.042 --> 00:53:49.292
‫انجام دادنش برات آسونه

00:53:54.625 --> 00:53:56.000
‫نمی‌دونم آماده‌ام یا نه

00:53:56.792 --> 00:53:59.042
‫اینجا آرامش داری، نه؟

00:54:01.208 --> 00:54:02.208
‫آره

00:54:04.458 --> 00:54:07.333
‫باید با پشتیبانی خانواده‌ات باهاش مواجه بشی

00:54:08.042 --> 00:54:09.417
‫بیشتر از همیشه،

00:54:10.417 --> 00:54:12.875
‫نیاز داری که کنارت باشن

00:54:13.708 --> 00:54:14.708
‫پدر

00:54:16.042 --> 00:54:17.042
‫باهاش مواجه خواهی شد

00:54:17.792 --> 00:54:19.208
‫الیزابت!

00:54:19.292 --> 00:54:20.917
‫اون صدا

00:54:21.000 --> 00:54:22.833
‫اونجایی

00:54:22.917 --> 00:54:25.583
‫- باید بریم بازار
‫- بله، بله

00:54:28.208 --> 00:54:30.333
‫منم فکر نمی‌کردم آماده باشم

00:54:31.875 --> 00:54:33.833
‫هوم

00:54:35.583 --> 00:54:37.667
‫به قدرتی که درونته اعتماد کن

00:54:48.083 --> 00:54:49.625
‫دارن از چی حرف می‌زنن؟

00:54:49.708 --> 00:54:53.042
‫احمق, از تو حرف می‌زنن

00:54:55.375 --> 00:54:56.375
‫خبر نداری؟

00:54:57.917 --> 00:55:00.000
‫زنت

00:55:00.083 --> 00:55:01.333
‫حامله است

00:55:01.917 --> 00:55:05.833
‫توی تمام شهر پیچیده, خبرش پخش شده!

00:55:10.750 --> 00:55:12.000
‫حرفت رو پس بگیر

00:55:12.083 --> 00:55:13.458
‫نمی‌تونم

00:55:14.667 --> 00:55:18.042
‫کار انجام شده، نطفه کاشته شده

00:55:18.708 --> 00:55:20.500
‫بکشش

00:55:21.375 --> 00:55:22.792
‫- هی!
‫- حرفت رو پس بگیر!

00:55:53.167 --> 00:55:54.292
‫اوه

00:56:19.000 --> 00:56:20.833
‫می‌دونی مردم درباره‌ات چی میگن؟

00:56:21.917 --> 00:56:22.958
‫درباره‌ی ما چی میگن؟

00:56:23.042 --> 00:56:25.833
‫ولی حقیقت نداره,
‫بابا، اون‌ها حقیقت رو نمی‌دونن

00:56:25.917 --> 00:56:27.375
‫پس حقیقت رو بهم بگو

00:56:31.292 --> 00:56:32.500
‫با یه مرد همخوابه شدی

00:56:32.583 --> 00:56:34.167
‫نه! هرگز

00:56:35.375 --> 00:56:36.875
‫چطور ممکنه؟

00:56:36.958 --> 00:56:38.875
‫بهت گفتم, کار روح بود

00:56:38.958 --> 00:56:39.958
‫بس کن!

00:56:40.958 --> 00:56:42.708
‫این بچه منفور خواهد شد

00:56:42.792 --> 00:56:44.000
‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟

00:56:46.792 --> 00:56:48.792
‫برای آرامش دعا کردی
‫و بهش نرسیدی؟

00:56:51.625 --> 00:56:52.708
‫دعا کردم؟

00:56:57.042 --> 00:57:01.292
‫از وقتی مادرت تو رو ازم مخفی کرد
‫دعا کردم

00:57:02.208 --> 00:57:03.792
‫و حالا اینجایی،

00:57:04.333 --> 00:57:05.708
‫جلوی من ایستادی

00:57:06.458 --> 00:57:08.375
‫حامله‌ای

00:57:08.458 --> 00:57:09.958
‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟

00:57:10.042 --> 00:57:11.667
‫پدر، باید به حرفم گوش کنی

00:57:11.750 --> 00:57:13.792
‫ممکنه به خاطرش کشته بشی

00:57:14.625 --> 00:57:15.667
‫قانون اینه

00:57:17.125 --> 00:57:18.208
‫خواهش می‌کنم

00:57:20.167 --> 00:57:22.167
‫پدر، هنوز منم, من هنوز مریم هستم

00:57:25.708 --> 00:57:26.917
‫لطفاً نگاهم کن

00:57:29.208 --> 00:57:30.250
‫نیازت دارم

00:57:37.833 --> 00:57:38.875
‫بابا، نیازت دارم

00:57:56.667 --> 00:57:57.750
‫اینجا بمونید

00:58:01.625 --> 00:58:03.417
‫بذارید بیام داخل!

00:58:03.917 --> 00:58:05.125
‫بذارید بیام داخل! در رو باز کنید!

00:58:06.125 --> 00:58:07.458
‫کجاست؟ باید ببینمش

00:58:08.000 --> 00:58:09.792
‫- اینجا نیست
‫- پس کجاست؟

00:58:09.875 --> 00:58:12.309
‫فرستادیم سراغش, نرسیده,
‫نمی‌دونم کجاست

00:58:14.625 --> 00:58:15.625
‫پس پیداش می‌کنم

00:58:21.792 --> 00:58:22.792
‫چی‌شده؟

00:58:23.250 --> 00:58:24.917
‫جوزف، عصبانیه

00:58:25.458 --> 00:58:27.298
‫- باید آروم بشه
‫- باید باهاش صحبت کنم

00:58:27.917 --> 00:58:29.000
‫صبرکن، مریم

00:58:29.083 --> 00:58:30.083
‫مراقب باش

00:58:48.750 --> 00:58:49.750
‫جوزف

00:58:56.750 --> 00:58:58.083
‫فاحشه‌ی معبد

00:58:58.625 --> 00:59:00.667
‫دنبالت بودیم

00:59:16.792 --> 00:59:17.792
‫نه!

00:59:36.333 --> 00:59:40.375
‫اون یه نطفه‌ی آلوده رو توی شکمش داره!

00:59:40.458 --> 00:59:42.625
‫مریم! وایسید!

00:59:42.708 --> 00:59:44.500
‫دیوانه شدین، مردم؟

00:59:44.583 --> 00:59:46.875
‫جوزف، نگاهش کنید!

00:59:46.958 --> 00:59:49.333
‫اون قوانین مردم ما رو بی‌حرمت کرده

00:59:49.875 --> 00:59:52.708
‫سنگسارش کنید, مجازات خدا رو اعمال کنید

00:59:55.625 --> 00:59:57.750
‫جوزف، اون بهت بی‌احترامی کرده

00:59:58.250 --> 00:59:59.583
‫تو رو مثل احمق نشون داده

01:00:01.625 --> 01:00:03.958
‫سنگسارش کنید! سنگسارش کنید!

01:00:04.708 --> 01:00:07.750
‫فاحشه‌ی باکره رو سنگسار کنید!

01:00:15.042 --> 01:00:17.917
‫برید عقب!

01:00:22.167 --> 01:00:23.167
‫باهام بیا!

01:00:23.958 --> 01:00:25.625
‫دور شید!

01:00:37.875 --> 01:00:41.333
‫نه، اونجا نبود! اونجا!
‫اونجاست!

01:01:03.208 --> 01:01:04.542
‫ممکنه حرفم رو باور نکنی,,,

01:01:07.250 --> 01:01:08.708
‫,,,ولی برای این کار برگزیده شدم

01:01:11.833 --> 01:01:12.833
‫علتش رو نمی‌دونم

01:01:15.000 --> 01:01:16.000
‫واقعاً نمی‌دونم

01:01:20.125 --> 01:01:21.375
‫تمام مردمی که اون بیرونن,,,

01:01:23.375 --> 01:01:24.917
‫,,,می‌تونن همه‌جور اسمی روم بذارن

01:01:32.208 --> 01:01:36.042
‫ولی من با عشق و افتخار و احترام
‫این بچه رو به دنیا میارم

01:01:37.958 --> 01:01:38.958
‫من,,,

01:01:41.000 --> 01:01:42.583
‫,,,راستش می‌خواستم پیدات کنم

01:01:46.625 --> 01:01:49.167
‫که بهت بگم اهمیت نمیدم چی بگن

01:01:50.208 --> 01:01:51.375
‫ولی چیزی که می‌دونم,,,

01:01:52.750 --> 01:01:55.250
‫,,,اینه که با نهایت توانم عاشق این بچه خواهم بود

01:01:58.167 --> 01:01:59.208
‫و اگه بهم اجازه بدی،

01:02:00.625 --> 01:02:02.833
‫با نهایت توانم عاشق تو خواهم بود

01:02:22.875 --> 01:02:23.875
‫آمین

01:02:27.917 --> 01:02:28.917
‫بگیر

01:02:34.083 --> 01:02:35.625
‫هوم

01:02:49.208 --> 01:02:50.417
‫هوم

01:03:26.875 --> 01:03:28.792
‫بذارید این گره‌ها بسته بشن

01:03:29.833 --> 01:03:33.083
‫بذارید این دو نفر زیر سایه‌ی خدا بهم پیوند بخورن

01:03:34.125 --> 01:03:37.167
‫از پیوند متبرک‌شون شادمانی کنید

01:03:37.250 --> 01:03:38.750
‫شادمانی می‌کنیم!

01:03:59.500 --> 01:04:00.792
‫نگهش دار

01:04:08.292 --> 01:04:10.208
‫- زودباش، زودباش
‫- مریم

01:04:11.375 --> 01:04:14.000
‫عروس و داماد!

01:04:46.875 --> 01:04:47.875
‫فاحشه

01:05:12.833 --> 01:05:13.958
‫اومدن

01:05:14.542 --> 01:05:17.000
‫مجادها دزدکی اومدن توی خونه
‫که دنبال مریم بگردن

01:05:18.917 --> 01:05:20.333
‫بر می‌گردن

01:05:21.542 --> 01:05:23.042
‫- اسب‌ها رو بیار
‫- بله قربان

01:05:24.958 --> 01:05:26.500
‫نمی‌شه اینجا بمونیم

01:05:47.208 --> 01:05:49.875
‫هرود شاه حقیقی اسرائیل نیست!

01:05:49.958 --> 01:05:51.000
‫رومیان!

01:05:51.792 --> 01:05:53.542
‫از خدای ما فاصله بگیرید!

01:05:53.625 --> 01:05:55.185
‫خدای ما رو رها کنید!

01:05:55.250 --> 01:05:57.750
‫ما خانه‌ی داود رو احیا خواهیم کرد!

01:05:58.333 --> 01:05:59.792
‫مسیح رو برامون بیارید!

01:06:12.875 --> 01:06:14.917
‫فرمانده! می‌تونم کمکت کنم

01:06:15.000 --> 01:06:17.250
‫وای, تو چرا اینجایی؟

01:06:17.833 --> 01:06:18.833
‫بیا اینجا

01:06:20.042 --> 01:06:23.042
‫یکی رو می‌شناسم که توی باغش
‫به مجاهدین پناه میده

01:06:23.125 --> 01:06:24.125
‫اسمش چیه؟

01:06:24.208 --> 01:06:25.542
‫پدر، این کار رو نکن

01:06:25.625 --> 01:06:27.292
‫- بیا فقط بریم خونه
‫- ساکت باش، نوآم

01:06:27.375 --> 01:06:29.125
‫اسمش یهویاقیم‌ـه

01:06:29.208 --> 01:06:32.625
‫و خونه‌اش روی بلندترین تپه‌ی اورشلیمه،
‫شمال کوه معبد

01:06:39.125 --> 01:06:41.500
‫زنده باد شاه هرود بزرگ

01:06:42.667 --> 01:06:44.292
‫زنده باد شاه هرود بزرگ

01:06:55.458 --> 01:06:59.083
‫توی این تپه‌ها، صحرانشین‌ها زندگی می‌کنن,
‫باید مراقب باشیم

01:07:05.708 --> 01:07:07.000
‫یهویاقیم کجاست؟

01:07:08.125 --> 01:07:09.625
‫دخترش تازه ازدواج کرده

01:07:11.292 --> 01:07:13.000
‫هنوز بیرون داره جشن می‌گیره

01:07:14.250 --> 01:07:15.333
‫بله، فرمانده

01:07:17.375 --> 01:07:20.250
‫دخترش؟ بیشتر ازش بهم بگو

01:07:20.833 --> 01:07:22.042
‫چیز خاصی نمی‌دونم

01:07:23.500 --> 01:07:26.250
‫چندین سال اینجا زندگی نکرده

01:07:28.750 --> 01:07:30.000
‫اسمش مریم‌ـه

01:07:30.500 --> 01:07:33.292
‫بله

01:07:38.917 --> 01:07:41.625
‫دختر خیلی خاصیه،

01:07:42.417 --> 01:07:43.417
‫نه؟

01:07:48.250 --> 01:07:50.875
‫چه قدرتی داره؟

01:07:52.875 --> 01:07:55.208
‫میگن شاه واقعی یهودیان رو در شکمش داره

01:07:57.167 --> 01:07:58.583
‫در تمام دنیا،

01:07:59.917 --> 01:08:03.583
‫معتقدان آسمون‌ها رو به دنبال نشونه‌ای از تولدش می‌گردن

01:08:03.667 --> 01:08:04.667
‫نشونه؟

01:08:05.250 --> 01:08:06.667
‫این نشونه چیه؟

01:08:08.792 --> 01:08:09.875
‫یه ستاره

01:08:10.917 --> 01:08:12.625
‫یه ستاره‌ی سرگردان,,,

01:08:14.292 --> 01:08:17.375
‫,,,که بالاتر و پُرنورتر از بقیه است

01:08:44.875 --> 01:08:46.917
‫خیلی آروم توی شکمم خوابیدی

01:08:51.125 --> 01:08:52.583
‫همیشه ازت محافظت می‌کنم

01:08:56.083 --> 01:08:57.083
‫همیشه

01:09:17.708 --> 01:09:19.167
‫ممنون، جوزف

01:09:21.333 --> 01:09:22.333
‫بیداری

01:09:28.083 --> 01:09:29.083
‫مشکلی پیش اومده؟

01:09:32.083 --> 01:09:33.083
‫مشکلی نیست

01:10:07.125 --> 01:10:09.083
‫فقط این اتفاقات رو درک نمی‌کنم

01:10:15.458 --> 01:10:16.458
‫چرا من؟

01:10:24.833 --> 01:10:26.708
‫چون توی رودخونه بودی

01:10:38.458 --> 01:10:39.583
‫هی!

01:10:50.583 --> 01:10:52.393
‫- توی چادر بمون
‫- جوزف، کجا میری؟

01:11:13.167 --> 01:11:14.167
‫نه!

01:11:15.625 --> 01:11:18.583
‫برو! برو!

01:11:39.083 --> 01:11:40.083
‫نه، نه

01:11:40.167 --> 01:11:41.167
‫نه

01:11:43.500 --> 01:11:44.500
‫نه!

01:11:47.125 --> 01:11:48.125
‫نه

01:11:51.917 --> 01:11:53.958
‫متأسفم

01:11:55.583 --> 01:11:58.417
‫متأسفم, متأسفم، خیلی متأسفم

01:12:01.917 --> 01:12:03.250
‫متأسفم

01:13:00.333 --> 01:13:02.833
‫جلومون سربازانی هستن
‫که مالیات روم رو جمع می‌کنن

01:13:04.833 --> 01:13:06.250
‫نباید با مریم متوقف بشیم

01:13:09.625 --> 01:13:11.208
‫باید حواس‌شون رو پرت کنم

01:13:12.125 --> 01:13:14.042
‫از سربازها عبور کنم، مالیات رو بدم

01:13:15.333 --> 01:13:16.958
‫من و مریم به بیت‌لحم میریم

01:13:18.292 --> 01:13:19.875
‫خانواده‌ام اهل اونجاست

01:13:19.958 --> 01:13:22.042
‫در مورد رفتن‌مون سؤالی نمی‌پرسن

01:13:27.792 --> 01:13:28.792
‫من میرم

01:13:31.208 --> 01:13:32.500
‫اونجا پیداتون می‌کنم

01:13:32.583 --> 01:13:33.625
‫اونجا پیداتون می‌کنم

01:13:56.208 --> 01:13:57.208
‫هرود بزرگ

01:13:57.292 --> 01:13:58.292
‫بله؟

01:13:58.375 --> 01:14:00.958
‫شاه من، بالتازار، با شاه ملکیور و شاه کاسپار

01:14:01.042 --> 01:14:03.208
‫در سفر هستن

01:14:03.292 --> 01:14:05.500
‫به دنبال یک ستاره‌ی نوظهور در قلمروی شما هستن

01:14:06.083 --> 01:14:10.208
‫اون‌ها رو به کودکی هدایت می‌کنه
‫که قراره شاه تمام یهودیان بشه

01:14:11.667 --> 01:14:16.000
‫متوجه نمی‌شم, فکر کردم من شاه تمام یهودیانم

01:14:16.083 --> 01:14:18.417
‫مگه نیومدی اینجا بهم ادای احترام کنی؟

01:14:18.500 --> 01:14:19.917
‫هرود بزرگ،

01:14:20.000 --> 01:14:23.125
‫پیشگویی‌ها، از مسیح موعود میگن

01:14:23.208 --> 01:14:24.351
‫پس این چیزها رو باور داری

01:14:24.375 --> 01:14:26.625
‫به ستاره و منجی اعتقاد داری، درسته؟

01:14:26.708 --> 01:14:27.542
‫درسته

01:14:27.625 --> 01:14:30.833
‫و به خاکِ دمیده بر باد آرزوها

01:14:30.917 --> 01:14:32.708
‫روی آب‌های ماه اعتقاد داری؟

01:14:32.792 --> 01:14:37.083
‫و حالا آسمون‌ها رو به دنبال یک ستاره
‫و منجی می‌گردین

01:14:37.167 --> 01:14:38.167
‫بله؟

01:14:39.125 --> 01:14:42.458
‫ببین، من یه چیزهایی می‌سازم، چیزهای واقعی

01:14:42.542 --> 01:14:45.042
‫چیزهای قشنگ، یا اینطور شنیدم،

01:14:45.125 --> 01:14:49.917
‫با آهن و برنز و طلا و قلعه‌ها و معابد
‫و تئاترها و شهرها

01:14:51.125 --> 01:14:53.542
‫بهم میگن شاهِ چیز

01:14:54.292 --> 01:14:55.750
‫هیس

01:14:55.833 --> 01:15:00.292
‫پس ازت می‌پرسم،
‫ما چه نیازی به یک مسیح داریم؟

01:15:01.500 --> 01:15:02.500
‫ها؟

01:15:25.792 --> 01:15:27.292
‫تمام این‌ها برای سرشماری رومه؟

01:15:29.958 --> 01:15:31.667
‫یه اتفاق دیگه‌ای داره می‌افته

01:15:35.625 --> 01:15:37.333
‫یکم نون تازه دارم، بردارید

01:15:37.833 --> 01:15:40.033
‫- یکم بردارید, مال امروز صبحه
‫- نه، ممنون

01:15:40.375 --> 01:15:41.615
‫بیاید، یکم نون تازه بردارید

01:15:41.667 --> 01:15:44.125
‫هی! هی، چی‌شده؟

01:15:47.083 --> 01:15:48.875
‫تو,,, خوبی, چیزیت نیست

01:15:50.458 --> 01:15:52.042
‫فقط یکم استراحت نیاز داری

01:15:54.542 --> 01:15:55.542
‫باشه

01:15:57.292 --> 01:15:58.292
‫چیزی نمونده

01:15:59.042 --> 01:16:00.042
‫نگاهم کن

01:16:00.917 --> 01:16:01.917
‫چیزیت نیست

01:16:03.917 --> 01:16:05.625
‫بیا

01:16:15.667 --> 01:16:17.375
‫میشه لطفاً برام مراقبش باشی؟

01:16:17.458 --> 01:16:18.667
‫زود بر می‌گردم

01:16:19.708 --> 01:16:20.875
‫بگیر, ممنون

01:16:28.542 --> 01:16:30.167
‫یه جایی برای موندن برامون پیدا می‌کنم

01:16:32.625 --> 01:16:33.625
‫برو

01:16:34.500 --> 01:16:35.500
‫برو

01:16:47.458 --> 01:16:50.167
‫می‌شه لطفاً یه اتاق بهمون بدین؟
‫زنم حامله است و به,,,

01:16:50.250 --> 01:16:51.583
‫- نه، نه
‫- ولی، چی,,,

01:16:53.792 --> 01:16:56.292
‫سلام، دوست من,
‫زنم الان داره وضع حمل می‌کنه

01:16:56.375 --> 01:16:57.975
‫می‌شه لطفاً اینجا یه اتاق بگیریم؟

01:16:58.042 --> 01:16:59.042
‫ظرفیت‌مون تکمیله

01:16:59.542 --> 01:17:01.059
‫می‌شه لطفاً اینجا یه اتاق بگیریم؟
‫من به,,,

01:17:01.083 --> 01:17:02.500
‫- برو پی کارت
‫- صبرکن، لطفاً, ولی,,,

01:17:03.875 --> 01:17:05.750
‫- اینجا نمی‌شه
‫- چرا؟

01:17:05.833 --> 01:17:07.292
‫لطفاً, ما خسته‌ایم

01:17:07.375 --> 01:17:10.083
‫- اون زنه, یه جا می‌خوایم
‫- مشکل من نیست

01:17:14.083 --> 01:17:15.000
‫متأسفم, ظرفیت نداریم

01:17:15.083 --> 01:17:17.417
‫آره، آره, می‌دونم, ولی می‌شه فقط,,,

01:17:17.500 --> 01:17:19.875
‫می‌شه فقط لطفاً بهم بگی
‫چرا این همه آدم اینجاست؟

01:17:19.958 --> 01:17:21.833
‫یه بچه قراره در بیت‌لحم به دنیا بیاد

01:17:22.542 --> 01:17:23.708
‫چه بچه‌ای؟

01:17:23.792 --> 01:17:24.792
‫مسیح موعود

01:17:40.958 --> 01:17:41.958
‫عزیزم،

01:17:42.917 --> 01:17:43.958
‫حالت خوبه؟

01:17:44.875 --> 01:17:47.625
‫یکم آب داری، لطفاً؟

01:17:48.292 --> 01:17:50.167
‫بله, بله، البته

01:17:58.958 --> 01:18:00.542
‫بیا, بگیرش

01:18:00.625 --> 01:18:02.958
‫ممنون, ممنون

01:18:04.875 --> 01:18:06.208
‫حالا بهتر می‌شی

01:18:07.167 --> 01:18:08.333
‫بنوش

01:18:08.417 --> 01:18:09.792
‫لیوانم پُره

01:18:15.167 --> 01:18:17.125
‫چه نوع خدایی

01:18:17.208 --> 01:18:21.042
‫این همه سختی به یه بچه‌ی ارزشمند مثل تو میده؟

01:18:21.708 --> 01:18:23.167
‫چقدر مشقت

01:18:25.292 --> 01:18:29.167
‫از عذابت لذت می‌بره, می‌دونم

01:18:29.792 --> 01:18:31.667
‫می‌دونم حسش می‌کنی

01:18:32.750 --> 01:18:34.625
‫بذار دردت رو تسکین بدم

01:18:35.917 --> 01:18:36.958
‫دیگه مرگی در کار نیست

01:18:38.708 --> 01:18:40.125
‫دیگه فداکاری‌ای در کار نیست

01:18:40.708 --> 01:18:43.083
‫همه‌چیز می‌تونه خیلی آسون باشه

01:18:44.833 --> 01:18:46.208
‫باهام بیا، مریم

01:18:46.875 --> 01:18:49.958
‫از این همه درد رها شو

01:19:52.417 --> 01:19:53.875
‫شیطان!

01:19:53.958 --> 01:19:55.000
‫هیس

01:19:55.083 --> 01:19:56.083
‫من اینجام

01:19:57.333 --> 01:19:59.000
‫همه‌چیز درست می‌شه

01:20:00.333 --> 01:20:01.917
‫بیا, زود باش

01:20:05.375 --> 01:20:06.375
‫کجاییم؟

01:20:06.458 --> 01:20:07.875
‫جوزف سرپناه پیدا کرد

01:20:09.542 --> 01:20:10.667
‫وقتشه

01:20:16.042 --> 01:20:17.042
‫زود باش

01:20:17.875 --> 01:20:19.542
‫مراقبتم

01:20:36.083 --> 01:20:37.250
‫نگاهم کن!

01:20:37.333 --> 01:20:38.333
‫آره

01:20:40.625 --> 01:20:41.625
‫نفس بکش!

01:20:47.667 --> 01:20:49.750
‫الیزابت! سرش رو بالا نگه دار!

01:20:51.042 --> 01:20:52.958
‫مریم، نگاهم کن!

01:20:55.125 --> 01:20:56.042
‫باهام بمون

01:20:56.125 --> 01:20:57.125
‫چیزی نمونده

01:21:19.875 --> 01:21:20.875
‫نفس بکش

01:22:35.042 --> 01:22:36.125
‫مشکلی برات پیش نمیاد

01:22:40.208 --> 01:22:42.208
‫همون‌طور که انتخابم کردی
‫انتخابت می‌کنم

01:22:45.333 --> 01:22:47.875
‫تولدی در بیت‌لحم رخ داده، اعلی‌حضرت

01:22:48.875 --> 01:22:50.333
‫خودم نورش رو دیدم

01:22:51.250 --> 01:22:54.250
‫بُزها دیگه بع‌بع نمی‌کردن
‫و احشام غذا نمی‌خوردن

01:22:54.333 --> 01:22:57.083
‫تا حالا چنین سکوتی برقرار نشده بود

01:22:58.958 --> 01:22:59.958
‫مارسلوس؟

01:23:01.500 --> 01:23:02.542
‫اعلی‌حضرتا

01:23:04.208 --> 01:23:07.917
‫این مرد بدبختی که جلوم ایستاده کیه؟
‫چرا اینجاست؟

01:23:08.000 --> 01:23:10.458
‫فقط یه چوپان معمولیه، اعلی‌حضرتا

01:23:10.542 --> 01:23:12.708
‫متوجه شدم

01:23:12.792 --> 01:23:15.250
‫و این,,,

01:23:15.833 --> 01:23:18.542
‫بچه‌ی آسمانی،

01:23:18.625 --> 01:23:21.292
‫واقعیه؟ به دنیا اومده؟

01:23:24.042 --> 01:23:26.208
‫به دنیا اومده؟

01:23:26.792 --> 01:23:29.167
‫بله سرورم, به دنیا اومده

01:23:29.250 --> 01:23:31.708
‫شنیدم زائرانی اونجا بودن، پیروان,,,

01:23:31.792 --> 01:23:32.625
‫پیروان؟

01:23:32.708 --> 01:23:34.167
‫بله اعلی‌حضرتا

01:23:34.792 --> 01:23:37.125
‫به تپه‌های بیت‌لحم رفتن تا,,,

01:23:37.750 --> 01:23:39.208
‫مکان تولدش رو ببینن

01:23:45.833 --> 01:23:47.125
‫بیت‌لحم

01:23:52.417 --> 01:23:53.417
‫مرد چوپان

01:23:54.292 --> 01:23:55.292
‫بله اعلی‌حضرتا؟

01:23:55.708 --> 01:23:56.708
‫بیا

01:23:57.333 --> 01:23:58.250
‫اینجا

01:23:58.333 --> 01:23:59.333
‫بیا!

01:24:09.250 --> 01:24:10.500
‫آها

01:24:11.917 --> 01:24:13.208
‫می‌تونی بری

01:24:15.000 --> 01:24:16.000
‫بله اعلی‌حضرتا

01:24:23.125 --> 01:24:24.125
‫مارسلوس

01:24:28.458 --> 01:24:29.458
‫بیا

01:24:36.000 --> 01:24:40.625
‫تمام طفل‌های نر شهر بیت‌لحم رو بکش

01:24:42.083 --> 01:24:44.042
‫ولی فقط یکی‌شون اهمیت داره

01:24:44.125 --> 01:24:48.167
‫تمام طفل‌های نر شهر بیت‌لحم رو زیر تیغ شمشیر ببر

01:24:48.667 --> 01:24:50.625
‫وقتی تموم شد، بهم خبر بده که انجام شده

01:24:51.292 --> 01:24:52.833
‫الان به بیت‌لحم برو

01:25:14.000 --> 01:25:15.000
‫مارسلوس

01:25:15.625 --> 01:25:16.625
‫بله، سرورم؟

01:25:20.125 --> 01:25:23.958
‫وقتی این بچه، این,,, منجی رو پیدا کردی،

01:25:25.042 --> 01:25:26.125
‫برام بیارش,,,

01:25:27.833 --> 01:25:28.917
‫,,,زنده

01:25:29.708 --> 01:25:30.708
‫بله، سرورم

01:25:32.708 --> 01:25:33.708
‫برو!

01:25:52.875 --> 01:25:54.475
‫می‌دونم مجبور نبودی این کار رو بکنی

01:25:55.875 --> 01:25:56.875
‫چه کاری؟

01:25:58.042 --> 01:25:59.042
‫باهام موندن

01:26:00.250 --> 01:26:01.333
‫مجبور نبودی

01:26:04.083 --> 01:26:05.125
‫چرا، مجبور بودم

01:26:08.583 --> 01:26:09.750
‫این خانواده‌ی منه

01:26:15.458 --> 01:26:16.458
‫بیا اینجا

01:26:17.208 --> 01:26:18.208
‫چیه؟

01:26:19.208 --> 01:26:21.292
‫بیا اینجا, بیا پسرت رو ببین

01:26:46.917 --> 01:26:48.000
‫اسمش رو چی می‌ذاری؟

01:26:52.625 --> 01:26:53.625
‫عیسی

01:26:59.875 --> 01:27:01.042
‫اسمش عیسی است

01:27:10.333 --> 01:27:11.417
‫سلام عیسی

01:27:56.833 --> 01:27:58.833
‫هی!

01:28:25.708 --> 01:28:26.750
‫مأمورهای شاه!

01:28:26.833 --> 01:28:29.500
‫الان توی روستا هستن,
‫دارن میان سراغ پسرتون

01:28:30.625 --> 01:28:31.708
‫باید همین الان بریم

01:28:46.000 --> 01:28:47.292
‫هی!

01:29:19.542 --> 01:29:20.792
‫پخش بشید!

01:29:20.875 --> 01:29:23.042
‫تمام جاده‌ها و خونه‌ها رو بگردید!

01:29:23.625 --> 01:29:25.708
‫اونجا، این مسیرها رو دنبال کنید!

01:29:45.792 --> 01:29:47.875
‫اگه یکم غذا گیر نیاریم
‫نمی‌تونیم به مصر برسیم

01:29:49.000 --> 01:29:50.000
‫باید استراحت کنیم

01:29:50.042 --> 01:29:51.667
‫اگه بشه می‌تونیم اونجا پناه بگیریم

01:29:51.750 --> 01:29:52.750
‫هی!

01:30:06.958 --> 01:30:08.958
‫وای

01:30:11.708 --> 01:30:12.917
‫آهای؟

01:30:13.000 --> 01:30:14.583
‫- سلام
‫- بله؟

01:30:15.792 --> 01:30:17.792
‫- سلام
‫- سلام, یکم غذا و سرپناه نیاز داریم

01:30:17.875 --> 01:30:20.143
‫- چیز خاصی نداریم، ولی بیاید داخل
‫- خوش اومدین, بذارید کمک‌تون کنم

01:30:35.042 --> 01:30:37.125
‫اونجا, اونجا!

01:31:25.833 --> 01:31:27.000
‫بچه کجاست؟

01:31:27.625 --> 01:31:30.000
‫کدوم بچه؟ ما بچه‌ای نداریم

01:31:32.458 --> 01:31:34.792
‫دفعه‌ی بعد قلبش رو سوراخ می‌کنم

01:31:35.500 --> 01:31:36.833
‫بچه کجاست؟

01:31:38.917 --> 01:31:40.208
‫بهم بگو

01:32:21.042 --> 01:32:22.500
‫برو! بچه‌ات رو نجات بده!

01:32:22.583 --> 01:32:23.583
‫برو، برو!

01:32:30.708 --> 01:32:32.042
‫نه!

01:32:32.708 --> 01:32:33.625
‫جوزف!

01:32:36.792 --> 01:32:38.417
‫- بچه رو بده به من
‫- آروم

01:32:38.500 --> 01:32:39.917
‫بندازش اونجا, زود باش

01:32:42.625 --> 01:32:44.833
‫می‌تونی, زود باش، زود باش! فقط بندازش!

01:32:44.917 --> 01:32:46.917
‫- مراقب باش! بگیرش!
‫- آروم، آروم

01:32:47.750 --> 01:32:49.125
‫گرفتمش

01:32:51.917 --> 01:32:54.583
‫مریم، باید همین الان بپری,
‫چیزیت نمی‌شه

01:32:55.167 --> 01:32:56.542
‫می‌تونی انجامش بدی, بپر!

01:33:05.833 --> 01:33:06.833
‫خوبی؟

01:33:06.917 --> 01:33:07.917
‫باشه, بگیرش

01:33:08.667 --> 01:33:10.347
‫من واگن رو آزاد می‌کنم، تو اسب رو بگیر

01:33:42.042 --> 01:33:43.042
‫سوار شو!

01:33:46.417 --> 01:33:47.417
‫فرار کن!

01:34:54.833 --> 01:34:56.542
‫وایسا, وایسا!

01:34:56.625 --> 01:34:57.708
‫هی

01:34:59.875 --> 01:35:01.250
‫هی

01:35:01.333 --> 01:35:02.333
‫چی شده؟

01:35:06.708 --> 01:35:08.333
‫باید به معبد ببریمش

01:35:08.417 --> 01:35:11.125
‫جاده‌ی اورشلیم پُر از سربازه

01:35:13.167 --> 01:35:14.417
‫تحت تعقیبیم

01:35:21.083 --> 01:35:22.208
‫ما متبرکیم

01:35:27.625 --> 01:35:29.083
‫تو احیا کننده‌ی,,,

01:35:30.083 --> 01:35:31.917
‫,,,تخت شاهی قدرتمند داوودی؟

01:35:33.042 --> 01:35:34.083
‫بهم بگو

01:35:35.500 --> 01:35:36.875
‫تو مسیح موعودی؟

01:35:36.958 --> 01:35:37.792
‫اعلی‌حضرتا

01:35:37.875 --> 01:35:38.958
‫هوم؟

01:35:40.500 --> 01:35:41.583
‫اعلی‌حضرت

01:35:41.667 --> 01:35:42.708
‫چیه؟

01:35:42.792 --> 01:35:46.125
‫این پسر مریم اهل ناصره نیست

01:35:49.958 --> 01:35:52.792
‫این کودک مسیح نیست؟ ها؟

01:35:52.875 --> 01:35:55.208
‫تمام بچه‌های نر

01:35:55.292 --> 01:35:57.958
‫به جز نوزادهایی که الان اینجا هستن رو کشتار کردیم

01:35:58.042 --> 01:36:00.375
‫ولی بچه‌ی مسیح کجاست؟

01:36:00.458 --> 01:36:01.458
‫کجاست؟

01:36:02.083 --> 01:36:04.542
‫بهم بگید، کدوم یکی‌شون مسیح موعوده؟

01:36:06.625 --> 01:36:09.042
‫- تا جایی که می‌دونیم هیچکدوم، اعلی‌حضرتا
‫- آها؟

01:36:09.125 --> 01:36:11.750
‫باور داریم بچه هنوز اون بیرونه

01:36:11.833 --> 01:36:13.208
‫کجاست؟ کدوم بیرون؟

01:36:13.708 --> 01:36:14.625
‫نمی‌دونیم

01:36:14.708 --> 01:36:15.917
‫نمی‌دونی؟

01:36:17.125 --> 01:36:18.917
‫نمی‌دونی؟

01:36:19.000 --> 01:36:21.250
‫کجاست؟

01:36:22.292 --> 01:36:24.792
‫بهم بگید!

01:36:24.875 --> 01:36:26.792
‫کدوم یکی‌شون مسیح موعوده؟

01:36:26.875 --> 01:36:28.875
‫من شاه‌تون هستم, بهم بگید!

01:36:28.958 --> 01:36:30.875
‫کدوم یکی مسیح موعوده؟

01:36:30.958 --> 01:36:33.208
‫تو! کدوم یکی‌شون مسیح موعوده؟ بهم بگید

01:36:33.750 --> 01:36:34.750
‫کجاست؟

01:36:39.875 --> 01:36:41.125
‫من شاه‌تون هستم!

01:36:42.542 --> 01:36:45.208
‫هرود، تو یه روح بدبختی

01:36:47.000 --> 01:36:49.542
‫و وقتت داره تموم می‌شه

01:36:50.208 --> 01:36:53.333
‫تو! تو چرا اینجایی؟

01:36:59.583 --> 01:37:00.750
‫اون کجاست؟

01:37:00.833 --> 01:37:02.917
‫تو! بهم بگید کجاست!

01:37:03.000 --> 01:37:03.833
‫تو!

01:37:03.917 --> 01:37:07.125
‫من شاهتون هستم, شماها بدبختید!

01:37:10.958 --> 01:37:12.625
‫به حرفم گوش کنید، من شاهتونم!

01:37:16.583 --> 01:37:18.167
‫تو! کجاست؟

01:37:18.250 --> 01:37:20.292
‫کجاست؟

01:37:20.375 --> 01:37:21.375
‫بهم بگو!

01:37:21.833 --> 01:37:22.917
‫کجاست؟

01:38:46.292 --> 01:38:47.458
‫دیگه باید وایسیم

01:38:47.542 --> 01:38:48.583
‫تا اینجا اومدیم

01:38:49.083 --> 01:38:51.458
‫مریم، هیچوقت عبور نمی‌کنیم

01:38:53.708 --> 01:38:56.125
‫مریم، لطفاً به حرفم گوش کن,
‫می‌تونیم همین الان برگردیم

01:39:03.958 --> 01:39:05.583
‫بیا داخل، مریم

01:39:32.667 --> 01:39:34.208
‫منتظر بودیم

01:40:21.083 --> 01:40:22.667
‫این کودک,,,

01:40:23.417 --> 01:40:29.167
‫,,,مقدر شده تا باعث سقوط و خیزش خیلی‌ها در اسرائیل بشه

01:40:30.625 --> 01:40:32.917
‫و باهاش مخالفت خواهد شد

01:40:34.125 --> 01:40:38.958
‫و شمشیر روحت رو سوراخ خواهد کرد، مریم،

01:40:39.042 --> 01:40:44.500
‫تا نیت خیلی‌ها برملا بشه

01:40:44.524 --> 01:40:54.524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:41:14.125 --> 01:41:17.167
‫تو متبرکی، خداوندا، خدای ما،
‫شاه جهان,,,

01:41:26.208 --> 01:41:27.625
‫عشق هزینه‌ی سنگینی برات خواهد داشت

01:41:31.458 --> 01:41:32.792
‫قلبت رو سوراخ خواهد کرد

01:41:36.333 --> 01:41:37.333
‫ولی در پایان,,,

01:41:42.542 --> 01:41:44.000
‫,,,عشق دنیا رو نجات خواهد داد