﻿WEBVTT

00:01:20.000 --> 00:01:30.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:37.973 --> 00:01:39.574
‫پنج دقیقه وقت دارین

00:01:40.788 --> 00:01:42.390
‫برین دستشویی

00:01:51.848 --> 00:01:53.450
‫زندانی شماره‌ی 0864 کجاست؟

00:01:53.803 --> 00:01:55.658
‫شماره‌ی 0864؟

00:02:01.037 --> 00:02:02.893
‫فکر کردی بدون تو میریم؟

00:02:06.001 --> 00:02:08.135
‫یک ساعت هم این بیرون دووم نمیاری

00:02:08.395 --> 00:02:10.063
‫گرگ‌ها زنده زنده می‌خورنت

00:02:28.271 --> 00:02:34.004
‫« مستعمره‌ی کیفری روسیه »

00:03:19.787 --> 00:03:21.389
‫از هم‌اتاقی متنفرم

00:03:22.371 --> 00:03:24.286
‫به این زودی یه وجه اشتراک پیدا کردیم

00:03:24.613 --> 00:03:27.042
‫نفر قبلی یک ماه دووم آورد

00:03:27.743 --> 00:03:30.332
‫من نهایتاً سه روز اینجا می‌مونم

00:03:31.259 --> 00:03:32.860
‫تمام زندانی‌های اینجا حبس ابد دارن

00:03:33.375 --> 00:03:35.878
‫اگر یه دقیقه بیشتر از سه روز موندم
‫می‌تونی سعی کنی منو بکشی

00:03:40.582 --> 00:03:42.184
‫قبوله

00:03:44.626 --> 00:03:46.969
‫می‌تونم موقع ناهار کنارت بشینم؟

00:03:47.375 --> 00:03:48.977
‫نه

00:03:57.113 --> 00:03:58.714
‫این قسمت خصوصیه

00:04:00.322 --> 00:04:01.924
‫برین گم شین

00:04:06.770 --> 00:04:09.060
‫فکر کردی خر کی هستی، عوضی؟

00:04:22.262 --> 00:04:24.144
‫حالا دیگه عمومیه

00:04:35.404 --> 00:04:37.006
‫رئیس می‌خواد ببینتت

00:04:43.244 --> 00:04:46.520
‫پس این کسیه
‫که افرادم می‌خوان بکشنش

00:04:48.228 --> 00:04:49.829
‫می‌دونی من کی هستم؟

00:04:50.290 --> 00:04:51.958
‫تو "سیمیون چورنی" هستی

00:04:52.312 --> 00:04:54.153
‫رئیس دار و دسته‌ی "کیروف"

00:04:54.587 --> 00:04:59.193
‫تسلیحاتت هزاران مرد، زن و بچه رو
‫در سراسر دنیا می‌کشن

00:05:00.987 --> 00:05:02.708
‫پس می‌دونی من کیم

00:05:03.835 --> 00:05:05.683
‫ولی تو کی هستی؟

00:05:07.338 --> 00:05:08.940
‫من؟

00:05:09.527 --> 00:05:11.129
‫من یه شکارچیم

00:05:13.638 --> 00:05:15.240
‫میگه شکارچیه!

00:05:15.888 --> 00:05:17.489
‫چی شکار می‌کنی؟

00:05:21.632 --> 00:05:23.360
‫افرادی مثل تو رو

00:05:24.815 --> 00:05:26.417
‫"شکارچی" یه افسانه‌ست

00:05:30.537 --> 00:05:33.013
‫حالا تویی که گیر افتادی، شکارچی

00:05:33.220 --> 00:05:34.889
‫اسمت چیه؟ کی تو رو فرستاده؟

00:05:36.448 --> 00:05:38.050
‫اسم من...

00:05:39.594 --> 00:05:41.196
‫"کریون"ـه

00:05:41.986 --> 00:05:43.217
‫کریون؟

00:05:43.218 --> 00:05:46.221
‫ولی مطمئنم به کسی نمیگی

00:05:59.407 --> 00:06:01.782
‫در تمام افسانه‌ها، ذره‌ای حقیقت وجود داره

00:06:01.783 --> 00:06:03.385
‫نه

00:06:15.803 --> 00:06:17.405
‫یه زندانی داره فرار می‌کنه!

00:06:21.333 --> 00:06:22.935
‫یه زندانی داره فرار می‌کنه!

00:06:56.621 --> 00:06:58.730
‫سه روز!

00:06:58.911 --> 00:07:00.539
‫سه روز!

00:07:17.233 --> 00:07:18.834
‫داره فرار می‌کنه!

00:08:06.040 --> 00:08:07.761
‫برو، برو، برو!

00:08:27.935 --> 00:08:29.536
‫دیر کردی

00:08:30.051 --> 00:08:32.933
‫دفعه‌ی بعد تو از زندان فرار کن
‫و من خلبانی می‌کنم

00:08:33.167 --> 00:08:34.881
‫نه ممنون

00:08:34.882 --> 00:08:36.502
‫خب، چطور پیش رفت؟

00:08:36.503 --> 00:08:38.105
‫همونطوری که همیشه پیش میره

00:08:39.072 --> 00:08:42.414
‫برای من خوب بود، برای اون بد

00:08:56.686 --> 00:08:58.288
‫یه جسد اینجاست

00:09:04.265 --> 00:09:05.887
‫شناساییش کردین؟

00:09:06.668 --> 00:09:08.270
‫نه

00:09:11.839 --> 00:09:14.295
‫زندانی شماره‌ی "0864"ـه

00:09:15.756 --> 00:09:17.544
‫پس کی بود که چورنی رو کشت؟

00:09:25.782 --> 00:09:33.333
‫« کـریـون شـکـارچـی »

00:09:35.705 --> 00:09:41.564
‫« شانزده سال قبل »

00:09:46.483 --> 00:09:50.954
‫« آکادمی سنت مایکل، شمال ایالت نیویورک »

00:09:53.793 --> 00:09:57.636
‫کراوینوف و کراوینوف
‫باباتون داره میاد دنبالتون

00:10:04.776 --> 00:10:06.378
‫چیکار کردی؟

00:10:06.919 --> 00:10:08.359
‫من؟

00:10:08.360 --> 00:10:09.714
‫هیچی
‫فکر کردم تو کاری کردی

00:10:09.715 --> 00:10:11.317
‫نه

00:10:33.750 --> 00:10:35.352
‫کجا داریم میریم، بابا؟

00:10:35.820 --> 00:10:38.194
‫- وسط ترمه
‫- سرگی...

00:10:38.195 --> 00:10:40.215
‫مامان هیچوقت مجبورمون نمی‌کرد
‫همچین کاری انجام بدیم

00:10:40.216 --> 00:10:41.817
‫سرگی...

00:10:43.646 --> 00:10:45.248
‫مادرتون مرده

00:10:46.642 --> 00:10:49.518
‫خودکشی کرد، ضعیف بود

00:10:50.699 --> 00:10:52.301
‫ذهن مریضی داشت

00:10:57.128 --> 00:10:58.729
‫انتخاب خودش بود

00:10:59.905 --> 00:11:01.652
‫بخاطر این مرد
‫چون فرستادیش گوشه‌ی تیمارستان

00:11:01.920 --> 00:11:03.407
‫نه

00:11:03.408 --> 00:11:05.856
‫مدت‌ها پیش تسلیم شد

00:11:07.452 --> 00:11:09.567
‫این دو سال یک‌بارم ندیدیش

00:11:10.762 --> 00:11:12.376
‫زندگیت هیچ تغییری نمی‌کنه

00:11:13.484 --> 00:11:16.553
‫- زندگی توام همینطور، دیمیتری
‫- کجا داریم میریم، بابا؟

00:11:16.554 --> 00:11:18.081
‫میریم مراسم ختم؟

00:11:18.082 --> 00:11:20.961
‫اگر خودکشی کنی
‫افتخار مراسم ختم نصیبت نمیشه

00:11:21.418 --> 00:11:23.099
‫پس داری ما رو کجا می‌بری؟

00:11:23.100 --> 00:11:24.701
‫میریم شکار

00:11:25.395 --> 00:11:27.463
‫شیر "زار" به تازگی دوباره دیده شده

00:11:29.272 --> 00:11:30.873
‫براتون خوبه

00:11:31.314 --> 00:11:33.028
‫برای جفتتون

00:11:33.029 --> 00:11:35.758
‫که کنار مردها باشین
‫اونم در دل طبیعت

00:11:37.153 --> 00:11:38.754
‫با نیت کشتن شلیک کنین

00:11:40.069 --> 00:11:41.670
‫و لذت ببرین

00:11:52.595 --> 00:11:56.039
‫« شمال تانزانیا »

00:11:58.668 --> 00:12:00.270
‫مراقب اون کارت‌ها باش

00:12:01.251 --> 00:12:03.279
‫کارت‌ها رو بذار کنار، کالیپسو

00:12:03.617 --> 00:12:05.581
‫مامان و بابات به‌زودی برمی‌گردن

00:12:06.122 --> 00:12:08.457
‫و خودت می‌دونی نظرشون در مورد این چیزا چیه

00:12:08.918 --> 00:12:10.614
‫یه بازی ساده‌ست، مامان‌بزرگ

00:12:11.047 --> 00:12:13.976
‫فکر می‌کنی کارت‌هام
‫یه مشت عکس خوشگل بیشتر نیستن...

00:12:15.231 --> 00:12:17.073
‫اشتباه فکر می‌کنی، کالیپسو

00:12:18.074 --> 00:12:20.736
‫اونا مسیر پنهان رو نشون‌مون میدن

00:12:22.166 --> 00:12:25.169
‫یعنی چی؟ یعنی آینده رو پیش‌بینی می‌کنن؟

00:12:26.343 --> 00:12:27.945
‫در دست آدم درستش

00:12:33.043 --> 00:12:35.058
‫سه کارت بذار روی زمین

00:12:36.412 --> 00:12:38.854
‫کارت اول موضوع پیش‌بینیه

00:12:39.622 --> 00:12:41.224
‫کاهن اعظم؟

00:12:41.938 --> 00:12:45.414
‫خب تو از نسلی طولانی
‫ از زنان بسیار قدرتمند هستی

00:12:46.328 --> 00:12:48.737
‫کارت دوم وضعیته

00:12:49.965 --> 00:12:51.678
‫برج

00:12:51.679 --> 00:12:54.142
‫اتفاق وحشتناکی میفته

00:12:57.085 --> 00:12:59.340
‫کارت سوم نتیجه‌ست

00:12:59.759 --> 00:13:01.361
‫قدرت

00:13:01.861 --> 00:13:04.324
‫خطر بزرگی در این کارت نهفته‌ست

00:13:05.198 --> 00:13:07.475
‫می‌خوام یه چیزی بهت بدم، کالیپسو

00:13:07.820 --> 00:13:10.295
‫می‌خواستم صبر کنم تا بزرگ‌تر بشی...

00:13:10.296 --> 00:13:13.774
‫ولی کارت‌ها بهمون نشون دادن
‫که بزودی بهش احتیاج پیدا می‌کنی

00:13:13.975 --> 00:13:15.655
‫چیه؟

00:13:15.656 --> 00:13:17.170
‫یه معجونه

00:13:17.171 --> 00:13:21.728
‫نحوه‌ی ساختش نسل به نسل
‫ در خانواده‌مون منتقل شده

00:13:23.581 --> 00:13:25.183
‫ این نشان یعنی چی؟

00:13:25.423 --> 00:13:28.266
‫نماد روح "پاپا لیگبا"ـست

00:13:29.313 --> 00:13:31.721
‫دروازه‌ی دنیای دیگه رو باز می‌کنه

00:13:32.363 --> 00:13:33.965
‫ازش محافظت کن

00:13:34.704 --> 00:13:36.659
‫خیلی قدرتمنده

00:13:38.421 --> 00:13:39.909
‫بیا بگیرش

00:13:39.910 --> 00:13:44.159
‫هرکس اینو بخوره
‫به شکل‌هایی غیرقابل تصور التیام پیدا می‌کنه

00:13:45.080 --> 00:13:47.282
‫زمانش به‌زودی از راه می‌رسه

00:13:47.923 --> 00:13:49.991
‫به وقتش خودت می‌فهمی باید باهاش چیکار کنی

00:13:51.086 --> 00:13:54.255
‫حالا تا والدینت برنگشتن
‫اینا رو بذار سر جاش

00:14:11.645 --> 00:14:13.247
‫آفرین نیکولای

00:14:22.979 --> 00:14:24.580
‫سرگی

00:14:31.250 --> 00:14:33.785
‫می‌بینی؟ خیلی زیباست

00:14:37.265 --> 00:14:38.866
‫هرگز از مرگ نترس

00:14:39.858 --> 00:14:41.460
‫اونا شکارن

00:14:41.894 --> 00:14:43.701
‫ما شکارچی هستیم

00:14:50.864 --> 00:14:55.449
‫انسان باید تنها حیوانی باشه
‫که همه ازش وحشت دارن

00:15:00.888 --> 00:15:03.697
‫دیمیتری، اینقدر ضعف نشون نده

00:15:05.792 --> 00:15:07.394
‫مرد باش

00:15:11.412 --> 00:15:13.093
‫ حالت خوبه؟

00:15:13.094 --> 00:15:14.695
‫آره

00:15:15.990 --> 00:15:17.611
‫نباید اونطوری باهات صحبت می‌کرد

00:15:18.539 --> 00:15:20.141
‫آره، خب...

00:15:21.276 --> 00:15:22.878
‫عوضیه

00:15:23.309 --> 00:15:24.970
‫کاریش نمی‌تونم بکنم

00:15:25.891 --> 00:15:28.700
‫هیچوقت اونطوری که برای تو احترام قائله
‫برای من احترام قائل نمیشه

00:15:29.661 --> 00:15:31.263
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

00:15:40.218 --> 00:15:41.819
‫دلم برای مامان تنگ شده

00:15:42.773 --> 00:15:45.069
‫منم همینطور، دیما
‫منم همینطور

00:15:52.309 --> 00:15:55.045
‫- صدای "زار"ـه؟
‫- یه گربه‌ی فسقلی بیشتر نیست

00:15:55.438 --> 00:15:58.135
‫شاید برادر ناتنی حرومزاده‌ی "زار"ـه

00:15:59.542 --> 00:16:01.545
‫- مثل پسرت دیمیتری
‫- اذیتش نکن

00:16:02.572 --> 00:16:06.176
‫تقصیر اون نیست که باباش چشم‌چرونه

00:16:06.890 --> 00:16:08.958
‫وقتی صدای زار رو شنیدین متوجه میشین

00:16:09.799 --> 00:16:13.142
‫صداش مثل غرش رعد توی قله‌ی کوهه

00:16:14.143 --> 00:16:15.744
‫این هیولا رو دیدی؟

00:16:16.179 --> 00:16:18.174
‫هنرنماییش رو دیدم

00:16:19.375 --> 00:16:23.966
‫این گربه‌سان دو هزار
‫ یا شایدم سه هزار نفر رو کشته

00:16:23.990 --> 00:16:25.857
‫درسته؟

00:16:25.882 --> 00:16:29.838
‫از وقتی مردانی مثل تو
‫برای شکار شیرها میومدن اینجا

00:16:30.859 --> 00:16:33.773
‫افسانه‌هایی در مورد شیری
‫که کشته نمیشه وجود داشته

00:16:34.074 --> 00:16:35.675
‫مردانی مثل من...

00:16:36.485 --> 00:16:39.641
‫ولی هنوزم پولمو قبول می‌کنی، مگه نه بحاری؟

00:16:40.602 --> 00:16:42.424
‫یه شیر برای سیر کردن شکمش شکار می‌کنه

00:16:44.026 --> 00:16:45.627
‫منم همینطور

00:16:50.447 --> 00:16:52.269
‫تو چرا شکار می‌کنی، نیکولای؟

00:16:53.177 --> 00:16:54.778
‫خودت اینو خوب می‌دونی، بحاری

00:16:56.153 --> 00:16:59.897
‫کسی که یه اسطوره رو بکشه
‫خودش تبدیل به اسطوره میشه

00:17:05.211 --> 00:17:07.700
‫نیکولای، باید صحبت کنیم

00:17:08.111 --> 00:17:09.712
‫یه نفسی تازه کن

00:17:10.476 --> 00:17:13.151
‫بخاطر بیماریمه. چیزیم نمیشه

00:17:13.152 --> 00:17:15.287
‫فقط باید هرازگاهی استراحت کنم

00:17:15.815 --> 00:17:17.669
‫چیزی که باید در موردم بدونی

00:17:17.670 --> 00:17:19.745
‫اینه که همیشه آینده‌نگرم

00:17:21.767 --> 00:17:23.415
‫ازت می‌خوام شریکم بشی

00:17:26.152 --> 00:17:27.753
‫اسمت چیه؟

00:17:29.727 --> 00:17:32.241
‫به دعوت ولادیمیر اومدم

00:17:34.119 --> 00:17:35.532
‫اسمم "الکسی سیتسیویچ"ـه

00:17:35.533 --> 00:17:37.135
‫نه

00:17:37.815 --> 00:17:39.417
‫تو اسمی نداری

00:17:41.958 --> 00:17:45.045
‫توی این دنیا، وجود ناچیزی داری

00:17:45.381 --> 00:17:49.397
‫پس یه احمق بی‌اسم ناچیز مریض...

00:17:49.398 --> 00:17:51.126
‫چی داره به کراوینوف‌ها بده؟

00:17:52.459 --> 00:17:54.061
‫هیچی

00:17:55.168 --> 00:17:56.769
‫من اینجام...

00:17:57.583 --> 00:18:00.100
‫که لذت تعقیب رو به پسرهام یاد بدم

00:18:01.294 --> 00:18:05.831
‫و تو و این صدای احمقانه‌ت
‫دست از سرم برنمی‌دارین

00:18:07.457 --> 00:18:09.059
‫پس ساکت باش

00:18:18.255 --> 00:18:19.958
‫امیدوارم این دفعه گیرش بندازه

00:18:21.059 --> 00:18:22.372
‫چرا؟

00:18:22.373 --> 00:18:25.282
‫چون اینطوری اسطوره میشه
‫و دیگه مجبور نمیشیم بیایم اینجا

00:18:29.235 --> 00:18:31.024
‫یه اسطوره‌ی واقعی منصفانه می‌جنگه

00:18:31.431 --> 00:18:32.925
‫نه با یه اسلحه

00:18:32.926 --> 00:18:35.381
‫باید تک به تک
‫و با ابزارهایی که باهاش به‌دنیا اومدی بجنگی

00:18:45.003 --> 00:18:46.604
‫دیمیتری...

00:18:47.178 --> 00:18:48.779
‫برو عقب

00:19:24.027 --> 00:19:25.701
‫دیمیتری! برو کنار!

00:19:25.702 --> 00:19:27.304
‫برو کنار!

00:19:30.392 --> 00:19:31.994
‫فرار کن!

00:19:34.532 --> 00:19:36.134
‫فرار کن!

00:19:45.730 --> 00:19:47.332
‫سرگی!

00:19:49.701 --> 00:19:51.429
‫سرگی!

00:20:12.476 --> 00:20:14.078
‫کالیپسو، ببین!

00:20:29.404 --> 00:20:31.166
‫یالا عزیزم، بلند شو

00:20:34.934 --> 00:20:36.535
‫کالیپسو؟

00:20:38.297 --> 00:20:39.899
‫کالیپسو؟

00:20:42.247 --> 00:20:43.848
‫کالیپسو!

00:21:38.402 --> 00:21:42.519
‫به نام تمام ارواح و تمام اسرار...

00:21:47.087 --> 00:21:48.688
‫کمک!

00:21:52.884 --> 00:21:55.893
‫قدرت زمین را به وی عطا کن

00:21:56.307 --> 00:21:58.575
‫قدرت زمین...

00:22:07.589 --> 00:22:09.191
‫صبر کن

00:22:19.250 --> 00:22:21.859
‫قدرت آسمان را به وی عطا کن

00:22:29.775 --> 00:22:32.118
‫همه برید کنار، دارم شوک می‌زنم!

00:22:37.545 --> 00:22:39.547
‫خیلی‌خب بچه‌ها
‫هرکاری از دستمون برمیومد انجام دادیم

00:22:40.167 --> 00:22:43.670
‫زمان مرگ رو اعلام می‌کنم. ساعت 6 و 51 دقیقه

00:23:11.405 --> 00:23:15.128
‫« کارت 11: قدرت »

00:23:16.861 --> 00:23:19.645
‫امدادگرها این کارت رو توی جیبت پیدا کردن

00:23:20.256 --> 00:23:22.354
‫پسر خیلی خوش‌شانسی هستی

00:23:23.518 --> 00:23:25.120
‫ممنون که نجاتم دادی

00:23:25.735 --> 00:23:27.337
‫ای‌کاش می‌تونستم بگم کار من بوده

00:23:28.245 --> 00:23:29.846
‫ولی من نجاتت ندادم

00:23:31.221 --> 00:23:32.889
‫متوجه نمیشم

00:23:32.890 --> 00:23:34.491
‫منم همینطور

00:23:34.945 --> 00:23:38.868
‫ولی یه سری آزمایش انجام میدیم
‫تا ببینیم می‌تونیم بفهمیم چی شده یا نه

00:23:39.379 --> 00:23:40.981
‫سرگی

00:23:41.274 --> 00:23:42.876
‫دیما

00:23:48.896 --> 00:23:50.497
‫چرا شلیک نکردی؟

00:23:52.389 --> 00:23:55.792
‫شما باید پدر سرگی باشین، جناب کراوینوف

00:23:56.895 --> 00:23:58.496
‫اومدم ببرمش خونه

00:23:58.696 --> 00:24:00.758
‫باید تا بهبودی کامل اینجا بمونه

00:24:01.365 --> 00:24:03.706
‫از لحاظ بالینی بیش از 3 دقیقه مرده بود

00:24:04.817 --> 00:24:06.419
‫همراهم میاد

00:24:07.185 --> 00:24:11.303
‫« حومه‌ی لندن »

00:24:22.133 --> 00:24:23.734
‫سرگی

00:24:24.422 --> 00:24:27.058
‫"متاسفم کنار هم نیستیم
‫ولی به‌زودی خواهیم بود"

00:24:29.027 --> 00:24:32.812
‫"خودت می‌دونی این چیزی نبود که می‌خواستم"

00:24:33.700 --> 00:24:36.533
‫"ولی تنها انتخابیه که پدرت بهم داده"

00:24:38.535 --> 00:24:42.852
‫"باید بهم قول بدی هرگز مثل اون نشی"

00:24:43.053 --> 00:24:45.869
‫سرگی، بیا پایین!

00:24:51.753 --> 00:24:55.103
‫پدر تنها حیوونیه که همه ازش می‌ترسن

00:24:55.955 --> 00:24:57.556
‫تقلید کردنت داره خیلی دقیق میشه

00:24:57.776 --> 00:24:59.484
‫چیزیت نمیشه

00:24:59.485 --> 00:25:01.740
‫نزدیک بود برادرت رو به کشتن بدی

00:25:03.580 --> 00:25:07.203
‫نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی
‫چون ترسیدی

00:25:08.889 --> 00:25:10.490
‫ترس از درون می‌خورتت

00:25:12.079 --> 00:25:13.782
‫ضعیفت می‌کنه

00:25:14.984 --> 00:25:17.766
‫توام مثل مادرت ضعیفی؟ دیوونه‌ای؟

00:25:18.420 --> 00:25:20.022
‫یا مثل منی؟

00:25:20.691 --> 00:25:23.953
‫چون اگر جلوی دشمنانت ضعف نشون بدی

00:25:23.954 --> 00:25:26.797
‫بهشون فرصت میده بهت ضربه بزنن

00:25:28.789 --> 00:25:30.702
‫سنت اونقدری هست که اینو درک کنی

00:25:33.113 --> 00:25:34.714
‫می‌دونی کسب و کارم چیه، مگه نه؟

00:25:36.800 --> 00:25:39.512
‫یه روز تو همه‌چیز رو دست می‌گیری

00:25:40.420 --> 00:25:42.022
‫دیمیتری، برو

00:25:43.001 --> 00:25:45.713
‫دیمیتری برای مدرسه برمی‌گرده نیویورک...

00:25:46.915 --> 00:25:48.516
‫و تو همین‌جا می‌مونی...

00:25:49.530 --> 00:25:50.670
‫پیش خودم

00:25:50.671 --> 00:25:53.354
‫فکر کنم آمریکا داره دل‌رحمت می‌کنه

00:25:54.314 --> 00:25:55.916
‫برای صلاح خودته

00:25:57.114 --> 00:25:59.189
‫هرکدوممون تقدیری داریم

00:26:01.638 --> 00:26:03.240
‫ذات واقعیت رو بپذیر

00:26:04.314 --> 00:26:06.323
‫تا قدرت قدم گذاشتن
‫در راه تقدیرت رو پیدا کنی

00:26:09.548 --> 00:26:11.150
‫بیا

00:26:11.851 --> 00:26:13.453
‫بیا اینجا

00:26:17.557 --> 00:26:19.159
‫یه چیزی برات آوردم

00:26:25.733 --> 00:26:27.628
‫دیگه لازم نیست هیچوقت بترسی

00:26:39.652 --> 00:26:41.254
‫باید تو رو می‌کشت!

00:26:43.723 --> 00:26:45.325
‫چت شده؟

00:26:49.048 --> 00:26:50.856
‫سرگی، برگرد اینجا!

00:26:57.236 --> 00:26:58.837
‫حالت خوبه؟

00:27:33.925 --> 00:27:36.373
‫« پاسپورت آمریکا »

00:28:35.509 --> 00:28:37.213
‫منو با اون تنها نذار

00:28:37.214 --> 00:28:38.815
‫میرم

00:28:39.006 --> 00:28:40.566
‫- مجبورم برم
‫- چرا؟

00:28:40.567 --> 00:28:41.954
‫نمی‌تونم توضیحش بدم

00:28:41.955 --> 00:28:43.556
‫یه اتفاقی برام افتاده

00:28:43.857 --> 00:28:45.151
‫منظورت چیه؟

00:28:45.152 --> 00:28:47.300
‫اونجایی که قدیما
‫توش چادر می‌زدیم یادته؟

00:28:48.502 --> 00:28:50.657
‫که فقط صدای جیرجیرک و جغد می‌شنیدیم؟

00:28:51.538 --> 00:28:53.567
‫و مامان کنار آتیش برامون آواز می‌خوند؟

00:28:54.255 --> 00:28:56.340
‫تنها چیزی که از مامان برام مونده همون زمینه

00:28:56.341 --> 00:28:57.943
‫این چطور رفتنت رو توجیه می‌کنه؟

00:28:58.980 --> 00:29:00.581
‫منو اونجا تصور کن

00:29:04.284 --> 00:29:05.886
‫متاسفم دیما

00:29:06.623 --> 00:29:08.225
‫واقعاً میگم

00:29:11.253 --> 00:29:12.901
‫اگر می‌خوای بری برو

00:29:15.823 --> 00:29:17.425
‫برو!

00:29:20.676 --> 00:29:22.278
‫قرار نیست تا ابد برنگردم

00:29:32.311 --> 00:29:33.913
‫کجا میری؟

00:29:34.282 --> 00:29:37.049
‫می‌خوام از انگلستان برم، برم روسیه

00:29:37.541 --> 00:29:39.143
‫با این کشتی؟

00:29:40.024 --> 00:29:42.319
‫می‌دونی که هواپیما و قطار هم هست، مگه نه؟

00:29:44.193 --> 00:29:45.995
‫- فراری هستی؟
‫- آره

00:29:47.588 --> 00:29:50.353
‫- فراریم
‫- خب پس سوار شو، بجنب

00:30:08.262 --> 00:30:13.254
‫« خاور دور روسیه »

00:32:30.110 --> 00:32:31.711
‫ضعیف بود

00:32:32.571 --> 00:32:34.173
‫ذهن مریضی داشت

00:32:34.340 --> 00:32:36.146
‫بخاطر این مرد
‫چون فرستادیش گوشه‌ی تیمارستان

00:32:36.147 --> 00:32:37.748
‫سرگی!

00:32:38.581 --> 00:32:40.223
‫فرار کن!

00:32:40.224 --> 00:32:41.825
‫سرگی!

00:32:43.635 --> 00:32:45.237
‫ترس از درون می‌خورتت

00:32:45.703 --> 00:32:47.305
‫ضعیفت می‌کنه

00:32:48.638 --> 00:32:50.642
‫هرکدوممون تقدیری داریم

00:32:53.246 --> 00:32:54.847
‫اونا شکارن

00:32:57.341 --> 00:32:59.069
‫ما شکارچی هستیم

00:33:59.589 --> 00:34:03.233
‫فقط شاخ‌هاشون رو بردار. بقیه‌شو ول کن

00:34:27.985 --> 00:34:30.486
‫اینجا جای تو نیست، بچه‌جون
‫برگرد خونه‌ت

00:34:36.790 --> 00:34:38.392
‫خونه‌ی من اینجاست

00:34:54.725 --> 00:34:56.327
‫این مال توئه؟

00:34:57.030 --> 00:34:58.631
‫بذارش زمین!

00:34:59.292 --> 00:35:00.894
‫وگرنه دخلت اومده

00:36:00.633 --> 00:36:04.817
‫« زمال حال »

00:36:22.445 --> 00:36:26.456
‫به خونه خوش اومدی
‫مثل همیشه توی رادار دیده نشدیم

00:36:26.509 --> 00:36:28.511
‫وقتی دوباره بهم نیاز داشتی
‫بهم زنگ بزن

00:36:55.106 --> 00:36:57.428
‫« پیام صوتی »
‫« یک تماس بی‌پاسخ »

00:36:57.889 --> 00:36:59.944
‫سرگی، منم پدرت...

00:37:00.278 --> 00:37:02.536
‫برگرد خونه. دلم برات تنگ شده

00:37:02.537 --> 00:37:05.288
‫بابت تمام اتفاقاتی که افتاد متاسفم

00:37:07.323 --> 00:37:08.966
‫دارم شوخی می‌کنم، منم داداشت

00:37:09.431 --> 00:37:11.393
‫بهت پیام دادم. کجایی؟

00:37:13.859 --> 00:37:16.288
‫هنوزم توی جنگل قایم شدی، ها؟

00:37:17.387 --> 00:37:19.124
‫برای تولدم می‌بینمت؟

00:37:19.910 --> 00:37:21.511
‫بهم زنگ بزن

00:37:49.083 --> 00:37:51.285
‫اینا رو بذارین توی کامیون!

00:37:52.023 --> 00:37:53.624
‫یالا!

00:37:56.238 --> 00:37:57.839
‫بذارینشون بالا

00:38:09.823 --> 00:38:11.425
‫این کیه؟

00:38:16.220 --> 00:38:17.942
‫اینجا ملک خصوصیه

00:38:18.452 --> 00:38:22.073
‫برای همین اومدم ببینم
‫قبل از رفتن درو قفل می‌کنین یا نه

00:38:25.366 --> 00:38:26.968
‫برو کنار!

00:38:33.075 --> 00:38:34.808
‫برو کنار

00:38:34.809 --> 00:38:38.881
‫چرا حیوون‌ها رو می‌کشین
‫و فقط شاخ‌هاشون رو می‌برین؟

00:38:40.319 --> 00:38:41.921
‫چون می‌تونیم

00:38:44.482 --> 00:38:46.084
‫چون می‌تونین؟

00:38:46.784 --> 00:38:47.752
‫برو کنار

00:38:47.753 --> 00:38:49.646
‫ما شش نفریم و تو یک نفر بیشتر نیستی

00:38:50.881 --> 00:38:52.607
‫الان شش نفرین

00:38:52.608 --> 00:38:54.724
‫وقت این مسخره‌بازیا رو ندارم
‫باید به موقع تحویل بدم

00:38:54.725 --> 00:38:56.327
‫راه بیفت!

00:39:05.792 --> 00:39:07.394
‫یعنی چی؟

00:39:21.438 --> 00:39:23.040
‫برو! برو!

00:39:47.163 --> 00:39:50.648
‫« محله‌ی داکلندز لندن »

00:39:54.306 --> 00:39:55.908
‫آقای تَگلین...

00:39:57.054 --> 00:39:58.655
‫عذر می‌خوام

00:39:58.869 --> 00:40:01.175
‫طرف یهویی پیداش شد

00:40:02.096 --> 00:40:03.928
‫یا یه روانی ساکن اونجا بود یا...

00:40:04.799 --> 00:40:06.401
‫نمی‌دونم

00:40:06.691 --> 00:40:08.293
‫ولی ترتیبش رو دادم

00:40:08.587 --> 00:40:10.189
‫دیگه مزاحممون نمیشه

00:40:14.466 --> 00:40:16.903
‫چند لحظه‌ی دیگه
‫هیچی مزاحمت نمیشه

00:40:17.189 --> 00:40:18.790
‫چطوری...؟

00:40:20.054 --> 00:40:21.655
‫آقای تگلین کجاست؟

00:40:22.430 --> 00:40:24.032
‫اوه، روش وایسادی

00:40:27.854 --> 00:40:30.277
‫اینو پیدا کردم. اطلاعات جالبی توش بود

00:40:31.031 --> 00:40:32.098
‫تو یه شکارچی غیرقانونی هستی

00:40:32.099 --> 00:40:34.196
‫آقای تگلین شکارچی‌های
‫غیرقانونی استخدام می‌کنه

00:40:34.197 --> 00:40:35.534
‫ولی این اسم‌ها...

00:40:35.535 --> 00:40:39.058
‫مواد، تسلیحات، قاچاق انسان...

00:40:39.418 --> 00:40:41.020
‫اسم تو چیه؟

00:40:41.533 --> 00:40:42.564
‫آندری

00:40:42.565 --> 00:40:44.167
‫آندری کی؟

00:40:44.388 --> 00:40:47.082
‫افراد توی اون دفتر کسایین که دنبالشونی
‫اونا مسئولن

00:40:47.083 --> 00:40:48.684
‫می‌تونم توی پیدا کردنشون کمکت کنم

00:40:49.465 --> 00:40:51.067
‫نیازی به کمکت ندارم

00:40:52.461 --> 00:40:54.789
‫ولی این اسم‌ها رو به لیستم اضافه می‌کنم

00:40:56.435 --> 00:40:58.037
‫آندری کی؟

00:40:59.569 --> 00:41:01.171
‫لاوین

00:41:02.701 --> 00:41:04.629
‫خیلی جایگاهت پایینه، آندری

00:41:05.624 --> 00:41:07.088
‫« آندری لاوین »

00:41:07.089 --> 00:41:08.690
‫پیدات کردم

00:41:23.132 --> 00:41:24.638
‫« کارت 2: کاهن اعظم »

00:41:24.639 --> 00:41:27.114
‫و اکنون به سراغ سرخط خبرهای امروز میریم

00:41:27.314 --> 00:41:29.994
‫سامانتا هاجز، دادستان فسادستیز لندن...

00:41:30.194 --> 00:41:33.017
‫در پی دسته‌ای از حملات وحشیانه

00:41:33.217 --> 00:41:35.331
‫به پلیس و مقامات قضایی

00:41:35.332 --> 00:41:38.762
‫هفته‌ی گذشته در روز روشن به قتل رسید

00:41:39.326 --> 00:41:42.774
‫مراسم یادبود وی
‫ تا ساعاتی دیگر برگزار خواهد شد

00:41:47.897 --> 00:41:51.027
‫اوایلی که اومدم لندن
‫با سامانتا آشنا شدم

00:41:51.536 --> 00:41:53.777
‫یه استاد...

00:41:54.646 --> 00:41:56.780
‫یه دوست عزیز...

00:41:57.446 --> 00:42:00.688
‫و یکی از دوآتشه‌ترین مدافعین عدالتی بود

00:42:00.689 --> 00:42:03.008
‫که این شهر تابحال به خودش دیده

00:42:05.760 --> 00:42:07.546
‫همه‌مون می‌دونه این کار کی بوده

00:42:09.162 --> 00:42:13.367
‫سامانتا جرات کرد
‫سد راه سیمیون چورنی بشه...

00:42:13.766 --> 00:42:15.368
‫تا پاسخگوی کارهاش باشه

00:42:16.158 --> 00:42:18.424
‫و برای این عمل شجاعانه...

00:42:19.155 --> 00:42:21.343
‫جونش رو از دست داد

00:42:24.673 --> 00:42:26.275
‫این سیستم ایراد داره

00:42:38.489 --> 00:42:40.297
‫- بابت دوستت متاسفم
‫- لعنتی

00:42:41.513 --> 00:42:42.695
‫نمی‌خواستم بترسونمت

00:42:42.696 --> 00:42:44.298
‫ترسوندی

00:42:44.959 --> 00:42:46.581
‫تسلیت میگم

00:42:46.582 --> 00:42:48.184
‫آشنای صمیمی بودین؟

00:42:49.281 --> 00:42:50.883
‫راستشو بخوای اصلاً نمی‌شناختمش

00:42:51.602 --> 00:42:53.426
‫خب پس، ممنون که تسلیت گفتی

00:42:56.097 --> 00:42:57.738
‫کالیپسو!

00:43:06.409 --> 00:43:10.412
‫فکر کنم این مال توئه

00:43:13.815 --> 00:43:16.123
‫تو...

00:43:16.323 --> 00:43:18.818
‫تو همون پسره‌ای!

00:43:19.019 --> 00:43:20.620
‫نه، تو که...

00:43:21.001 --> 00:43:23.018
‫- تو که...
‫- آره بودم

00:43:23.325 --> 00:43:25.069
‫سه دقیقه‌ی کامل

00:43:25.070 --> 00:43:27.543
‫اگر تو اونجا نبودی
‫خیلی بیشتر از 3 دقیقه می‌شد

00:43:27.743 --> 00:43:29.971
‫این‌ها ورق‌های مادربزرگم بودن

00:43:30.696 --> 00:43:33.140
‫راستش هنوزم دسته‌شو همراهم دارم

00:43:33.930 --> 00:43:35.694
‫پس چرا دادیش به من؟

00:43:36.420 --> 00:43:39.453
‫گمونم فکر ‌کردم بهش نیاز داری

00:43:39.653 --> 00:43:43.350
‫تنها سرنخت همین بود؟
‫چطوری پیدام کردی؟

00:43:45.552 --> 00:43:49.527
‫میشه گفت توی شکار کردن مردم مهارت دارم

00:43:49.727 --> 00:43:51.355
‫شکار کردن؟

00:43:51.356 --> 00:43:52.958
‫می‌دونی این کار کی بوده؟

00:43:54.549 --> 00:43:56.370
‫آره، می‌دونم

00:43:57.261 --> 00:43:58.862
‫گیرش می‌اندازن؟

00:43:59.417 --> 00:44:01.019
‫بعید می‌دونم

00:44:05.777 --> 00:44:08.022
‫اگر بهت بگم...

00:44:09.575 --> 00:44:11.295
‫خودم کارشو ساختم چی میگی؟

00:44:13.682 --> 00:44:16.790
‫« سردسته‌ی گروه تبهکاری در زندان کشته شد »

00:44:20.484 --> 00:44:24.047
‫« هفت قتل: آیا الگویی وجود دارد؟ »

00:44:26.591 --> 00:44:29.996
‫« رهبر کارتل در قایق تفریحی شخصی مسموم شد »

00:44:30.196 --> 00:44:33.904
‫« شکارچی کیست؟ »

00:44:47.919 --> 00:44:49.649
‫دندون ببر؟

00:44:49.650 --> 00:44:52.139
‫از هر وسیله‌ای
‫ که دم دست باشه استفاده می‌کنم

00:44:52.918 --> 00:44:54.656
‫چرا همچین کاری کردی؟

00:44:54.856 --> 00:44:58.134
‫مگه مسئول قتل دوستت نبود؟

00:44:58.935 --> 00:45:03.681
‫ببین... خیلی وقته
‫داشتم سعی می‌کردم پیدات کنم

00:45:04.734 --> 00:45:07.441
‫می‌خواستم اینطوری بابت نجات جونم
‫ازت تشکر کنم

00:45:07.641 --> 00:45:11.659
‫من ازت نخواستم کسی رو بکشی
‫من وکیلم

00:45:14.230 --> 00:45:17.244
‫ولی اون حرومزاده به سزای اعمالش رسید

00:45:20.137 --> 00:45:22.502
‫می‌دونم پدرت کیه

00:45:23.750 --> 00:45:26.959
‫توام مثل اونی؟ گانگستری؟

00:45:27.159 --> 00:45:28.760
‫نه

00:45:30.864 --> 00:45:34.771
‫با تماشای اعمال پلیدانه‌ی پدرم بزرگ شدم

00:45:34.972 --> 00:45:37.365
‫بابام فکر همه‌جا رو کرده بود

00:45:37.565 --> 00:45:40.226
‫قرار بود راهش رو ادامه بدم

00:45:40.227 --> 00:45:43.578
‫و کسب‌و‌کار خانوادگی رو دست بگیرم

00:45:44.260 --> 00:45:46.668
‫اون روزی که پیدام کردی
‫یه اتفاقی برام افتاد

00:45:48.986 --> 00:45:53.283
‫پس... تا جایی که می‌تونستم
‫از پدرم فاصله گرفتم

00:45:55.273 --> 00:45:59.093
‫و حالا هرکاری از دستم برمیاد می‌کنم
‫تا شر آدمایی مثل اون رو کم کنم

00:45:59.294 --> 00:46:01.491
‫پس تو "شکارچی" هستی؟

00:46:01.691 --> 00:46:04.542
‫این اسمیه که رسانه‌ها روم گذاشتن

00:46:05.897 --> 00:46:09.398
‫- من "کریون" رو ترجیح میدم
‫- کریون؟

00:46:09.598 --> 00:46:11.784
‫با کاف

00:46:11.785 --> 00:46:14.368
‫ولی تمام کسایی که تابحال
‫این اسم رو شنیدن، بعدش مردن

00:46:14.990 --> 00:46:18.457
‫پس گمونم باید حواسم به خودم باشه

00:46:19.690 --> 00:46:21.519
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

00:46:21.719 --> 00:46:25.583
‫جایی که توش زندگی می‌کنم
‫دورترین مکان ممکن از اینجاست

00:46:27.307 --> 00:46:29.090
‫ولی برادرم اینجاست

00:46:30.616 --> 00:46:32.218
‫ما...

00:46:34.724 --> 00:46:39.630
‫همیشه کنارش نبودم
‫برای همین هرموقع بتونم بهش سر می‌زنم

00:46:41.137 --> 00:46:44.169
‫تو چی؟ تو چطوری سر از اینجا درآوردی؟

00:46:44.736 --> 00:46:46.585
‫گاهی اوقات خودمم چندان مطمئن نیستم

00:46:49.733 --> 00:46:52.883
‫والدینم وکیل بودن
‫برای همین منم وکیل شدم

00:46:53.743 --> 00:46:56.491
‫هفت سال توی
‫دفتر دادستانی نیویورک کار می‌کردم

00:46:56.492 --> 00:46:59.135
‫تا اینکه دیگه تحملم تمام شد

00:46:59.335 --> 00:47:02.553
‫گاهی اوقات قانون سد راه رسیدن به عدالت میشه

00:47:02.753 --> 00:47:04.419
‫آره

00:47:05.957 --> 00:47:10.662
‫حالا اومدم لندن، و دارم توی یکی از
‫بزرگ‌ترین دفاتر حقوقی اروپا کار می‌کنم

00:47:10.862 --> 00:47:12.840
‫می‌دونم کجا کار می‌کنی

00:47:12.841 --> 00:47:15.869
‫یکی از بهترین وکلای تحقیقی اونجایی

00:47:16.070 --> 00:47:21.661
‫اینم می‌دونم...
‫که تمام موکل‌هات فرشته‌ و بی‌گناه نیستن

00:47:21.861 --> 00:47:23.879
‫آره درسته

00:47:24.361 --> 00:47:27.474
‫پس از پشت اون میز
‫واقعاً چه کاری از دستت برمیاد؟

00:47:29.268 --> 00:47:33.576
‫- یه لیست دارم
‫- لیست؟

00:47:37.195 --> 00:47:41.533
‫راه‌های دیگه‌ای هم برای رسیدن
‫به هدفت هست، کالیپسو

00:47:52.392 --> 00:47:54.732
‫اگر همینطوری خودتو قاطی این دنیا کنی

00:47:54.733 --> 00:47:57.087
‫یا نیاز به وکیل پیدا می‌کنی
‫ یا یه چیز ناجورتر

00:47:59.397 --> 00:48:01.346
‫شراکت چی؟

00:48:01.713 --> 00:48:05.019
‫از داخل اون دفتر
‫می‌تونی کسایی رو پیدا کنی که من نمی‌تونم

00:48:05.219 --> 00:48:07.961
‫- و بعدش من می‌تونم...
‫- باشه، منظورتو فهمیدم

00:48:12.514 --> 00:48:16.533
‫بهش فکر می‌کنم، کریون

00:48:17.032 --> 00:48:18.633
‫و بذار یه نصیحت دوستانه بهت بکنم...

00:48:19.245 --> 00:48:21.938
‫اگر همینطوری بری سراغ افراد توی این لیست

00:48:22.138 --> 00:48:25.181
‫عزیزانت صدمه می‌بینن

00:48:35.913 --> 00:48:37.143
‫وایسا!

00:48:37.144 --> 00:48:39.361
‫- راجا!
‫- باید در مورد این قضیه صحبت کنیم

00:48:39.362 --> 00:48:40.484
‫آره...

00:48:40.485 --> 00:48:41.959
‫دوباره بندازم؟

00:48:41.960 --> 00:48:43.561
‫برو! برو!

00:48:48.445 --> 00:48:50.250
‫شنیدی چی گفتم؟

00:48:50.450 --> 00:48:53.995
‫راجا، بیا، بدش به من

00:48:54.656 --> 00:48:57.416
‫می‌خوای مجبورم کنی التماست کنم؟

00:48:58.864 --> 00:49:00.680
‫خودت می‌دونی اهل التماس کردن نیستم

00:49:01.652 --> 00:49:03.254
‫فکر می‌کنی من ضعیفم؟

00:49:05.770 --> 00:49:07.828
‫این لعنتی رو بده به من

00:49:10.385 --> 00:49:11.987
‫راجا!

00:49:12.184 --> 00:49:15.008
‫چیزی نیست، راجینکا. آره

00:49:15.009 --> 00:49:16.685
‫تو سگ نازنینمی

00:49:16.886 --> 00:49:19.485
‫بابایی دوستت داره
‫بابایی می‌بخشتت

00:49:19.685 --> 00:49:21.589
‫یه چیز دیگه هم هست

00:49:21.789 --> 00:49:25.163
‫سیمیون چورلی توی سلولش کشته شده

00:49:26.201 --> 00:49:29.507
‫- کی کشتش؟
‫- میگن کار شکارچی بوده

00:49:30.489 --> 00:49:32.708
‫سریع‌تر از یوزپلنگ

00:49:32.709 --> 00:49:34.906
‫و به زیرکی روباه

00:49:35.106 --> 00:49:38.035
‫و درنده‌تر از ببر

00:49:41.809 --> 00:49:47.503
‫بگو ببینم... فکر می‌کنی
‫این "شکارچی" واقعاً وجود داره؟

00:49:47.703 --> 00:49:49.305
‫ممکنه یه مشت چرت و پرت باشه

00:49:50.164 --> 00:49:51.823
‫ولی خب شنیدم یه لیست داره

00:49:52.024 --> 00:49:56.027
‫وقتی اسمت رفت توش، دیگه در نمیاد

00:49:57.233 --> 00:49:59.519
‫و احتمالش زیاده که اسم توام توش باشه

00:50:03.035 --> 00:50:06.824
‫اگر واقعیه... میشه پیداش کرد

00:50:07.729 --> 00:50:09.331
‫یکم پرس‌وجو می‌کنم

00:50:10.041 --> 00:50:11.642
‫وایسا...

00:50:12.839 --> 00:50:15.809
‫حالا قلمرو و کسب‌و‌کار چورنی
‫ بی‌صاحب افتاده؟

00:50:16.435 --> 00:50:18.037
‫یه جلسه بذار...

00:50:19.280 --> 00:50:21.453
‫با سه زیردست ارشدش

00:50:43.967 --> 00:50:47.880
‫رئیس‌تون، سیمیون چورنی مرده

00:50:48.080 --> 00:50:52.270
‫می‌خوام اموال و معاملاتش رو تصاحب کنم

00:50:52.470 --> 00:50:56.649
‫یکی‌تون شریکم میشه
‫قراره کدومتون باشه؟

00:50:58.384 --> 00:50:59.677
‫بهترین پیشنهاد برنده میشه

00:50:59.678 --> 00:51:01.280
‫اسم خودشو گذاشته "کرگدن"

00:51:01.985 --> 00:51:03.296
‫بنظر من که شبیه کرگدن نیست

00:51:03.297 --> 00:51:05.850
‫ولی نمی‌خواین بدونین...؟

00:51:06.549 --> 00:51:08.215
‫که چرا بهم میگن کرگدن؟

00:51:15.592 --> 00:51:17.346
‫چرا با خودت اینطوری می‌کنی؟

00:51:18.355 --> 00:51:20.907
‫باید ببینن با کی طرفن

00:51:33.023 --> 00:51:34.624
‫شرش رو کم کن

00:51:41.430 --> 00:51:43.050
‫چیزی نیست راجا

00:51:43.774 --> 00:51:45.376
‫چیزی نیست

00:52:23.680 --> 00:52:25.282
‫می‌تونین سلاح‌هاتون رو بذارین زمین

00:52:25.476 --> 00:52:28.079
‫اگر می‌خواستم بمیرین فقط کافیه دستمو...

00:52:28.279 --> 00:52:29.881
‫نکن!

00:52:32.077 --> 00:52:36.989
‫وقتی یه کرگدن می‌بینه
‫فرصت خوبی نصیبش شده، درنگ نمی‌کنه

00:52:38.087 --> 00:52:40.227
‫با کله میره و تصاحبش می‌کنه

00:52:41.453 --> 00:52:43.132
‫پس برای بار آخر می‌پرسم...

00:52:44.992 --> 00:52:47.828
‫قراره کدوم یکی‌تون شریکم باشه؟

00:52:52.899 --> 00:52:54.715
‫عجب پیشنهاد قانع کننده‌ای

00:52:58.004 --> 00:52:59.605
‫اینم از برنده‌مون

00:53:48.747 --> 00:53:51.567
‫پسرم "دیمیتری"ـه

00:53:51.969 --> 00:53:54.657
‫این آهنگ بعدی برای توئه، بابا

00:54:01.377 --> 00:54:04.565
‫برای من می‌خونه، می‌دونه
‫آهنگ‌های "تونی بنت" رو دوست دارم

00:54:04.765 --> 00:54:06.367
‫تو تونی بنت دوست داری؟

00:54:06.949 --> 00:54:09.330
‫به کسایی که
‫تونی بنت دوست ندارن اعتماد ندارم

00:54:11.768 --> 00:54:14.864
‫می‌تونه صدای هرکسی رو تقلید کنه
‫عین آفتاب‌پرست می‌مونه

00:54:16.978 --> 00:54:19.194
‫این قاتل‌ها...

00:54:19.394 --> 00:54:22.541
‫اگر توی زندان دستشون به رئیست رسیده...

00:54:23.680 --> 00:54:26.097
‫بنظرم همه‌مون باید احتیاط کنیم

00:54:26.297 --> 00:54:30.191
‫- آره متوجهم
‫- بیا نزدیک‌تر

00:54:31.608 --> 00:54:34.350
‫چورنی مرده

00:54:35.205 --> 00:54:39.047
‫که یعنی کسب‌و‌کارتون آسیب‌پذیر شده

00:54:40.697 --> 00:54:44.117
‫می‌تونم براتون امنیت، توزیع...

00:54:44.317 --> 00:54:47.544
‫و مهم‌تر از همه، آرامش خیال فراهم کنم

00:54:48.421 --> 00:54:51.731
‫فکر خوبیه. موافقم

00:54:52.315 --> 00:54:53.850
‫به همین سادگی؟

00:54:53.851 --> 00:54:56.126
‫نمی‌خوای بهش فکر کنی؟

00:54:56.333 --> 00:54:58.169
‫نظم باید دوباره برقرار بشه

00:54:58.488 --> 00:55:00.553
‫هرچه زودتر، بهتر

00:55:03.223 --> 00:55:08.033
‫قبل از این با یکی توافق کردی
‫مگه نه؟ با کی؟

00:55:08.233 --> 00:55:10.516
‫کرگدن سلام رسوند

00:55:42.474 --> 00:55:44.076
‫بلند شو

00:56:01.491 --> 00:56:03.093
‫زخمی شدی

00:56:03.778 --> 00:56:05.729
‫حالت خوبه بابا؟

00:56:11.406 --> 00:56:13.664
‫ببین با کافه‌م چیکار کردن

00:56:16.999 --> 00:56:19.561
‫توی قلمروی خودم...

00:56:19.562 --> 00:56:21.252
‫بهم حمله شد

00:56:22.308 --> 00:56:24.448
‫و کیو دارم که ازم دفاع کنه؟

00:56:25.101 --> 00:56:28.500
‫پسرم... نوازنده‌ی پیانو

00:56:29.520 --> 00:56:33.021
‫یالا، منو بزن! بزن دیگه!

00:56:34.015 --> 00:56:37.311
‫من نیاز به جنگجو دارم، نه یه بزدل

00:56:38.336 --> 00:56:40.631
‫تو حتی حاضر نیستی از خودت دفاع کنی

00:56:46.925 --> 00:56:48.728
‫قتل کراوینوف موفقیت‌آمیز نبود

00:56:49.403 --> 00:56:51.543
‫تمام افرادمون مردن

00:57:01.554 --> 00:57:04.271
‫نیکولای خرس پوست کلفتیه

00:57:04.272 --> 00:57:05.873
‫به این راحتیا نمی‌میره

00:57:08.347 --> 00:57:10.343
‫یکی اینو انداخته بود زیر درم

00:57:21.362 --> 00:57:22.394
‫« مطابقت: 97.3 درصد »

00:57:22.395 --> 00:57:23.541
‫« سرگی کراوینوف »

00:57:23.542 --> 00:57:24.727
‫« پدر: نیکولای کراوینوف »

00:57:24.728 --> 00:57:25.496
‫« اسم مستعار: کریون، شکارچی »

00:57:25.497 --> 00:57:30.046
‫سرگی، پسر نیکولای کراوینوف، شکارچیه؟

00:57:30.895 --> 00:57:33.607
‫کریون دیگه چیه؟

00:57:33.888 --> 00:57:35.816
‫ظاهراً اسمیه که روی خودش گذاشته

00:57:36.973 --> 00:57:38.574
‫واقعی که نیست

00:57:40.775 --> 00:57:43.784
‫- هست؟
‫- مطمئن نیستم

00:57:43.985 --> 00:57:47.891
‫این قضیه رو بسپار به "اجنبی"
‫یه خرده عجیب‌غریبه ولی...

00:57:48.266 --> 00:57:50.509
‫سال‌هاست که شکارچی تمام فکر و ذکرش بوده

00:57:51.502 --> 00:57:54.296
‫شاید اون بتونه بفهمه چه خبره

00:58:08.910 --> 00:58:10.511
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:58:10.814 --> 00:58:15.446
‫چیزی نیست. دارم دنبال زندانی‌ای می‌گردم
‫که سیمیون چورنی رو کشت

00:58:16.526 --> 00:58:18.128
‫بچرخ

00:58:20.028 --> 00:58:21.629
‫بچرخ

00:58:23.432 --> 00:58:25.228
‫اجازه‌ی ورود به اینجا رو نداری!

00:58:25.428 --> 00:58:28.470
‫بهم میگن "اجنبی"
‫چون اهل هیچ‌جا نیستم

00:58:35.546 --> 00:58:37.148
‫یک...

00:58:38.834 --> 00:58:40.436
‫دو...

00:58:42.452 --> 00:58:44.054
‫سه...

00:59:04.777 --> 00:59:06.379
‫بعداً می‌بینمت

01:00:23.245 --> 01:00:24.941
‫سورپرایز!

01:00:24.942 --> 01:00:27.965
‫یا خدا، سرگی!

01:00:30.147 --> 01:00:31.812
‫زهره‌ترکم کردی بابا!

01:00:33.151 --> 01:00:35.850
‫تولدت مبارک داداش کوچولو

01:00:37.153 --> 01:00:38.754
‫عاشقتم پسر

01:00:40.959 --> 01:00:42.644
‫قراره چیکار کنیم، ها؟

01:00:44.122 --> 01:00:45.565
‫قرار نیست اینو بپوشی

01:00:45.566 --> 01:00:47.797
‫- عالیه، پس خونه می‌مونیم
‫- چی؟

01:00:47.798 --> 01:00:49.485
‫ناسلامتی تولدمه

01:00:49.486 --> 01:00:50.833
‫توی روز تولد تو...

01:00:50.834 --> 01:00:53.586
‫ می‌تونیم بریم باغ‌وحش...

01:00:53.885 --> 01:00:54.965
‫یا...

01:00:54.966 --> 01:00:56.792
‫یا هرجایی که عشق و حال می‌کنی

01:00:56.993 --> 01:00:59.188
‫ولی امشب...

01:00:59.388 --> 01:01:00.990
‫اینو می‌پوشی

01:01:02.530 --> 01:01:04.079
‫چرا فکر می‌کنی این اندازمه؟

01:01:04.080 --> 01:01:08.099
‫این برام زیادی بزرگه
‫پس برای تو عالیه

01:01:10.288 --> 01:01:11.645
‫- ببخشید
‫- ممنون

01:01:11.646 --> 01:01:12.801
‫خواهش می‌کنم

01:01:12.802 --> 01:01:17.305
‫- درضمن، عطر خیلی خوشبویی داری
‫- ممنون، ولی عطر نزدم

01:01:20.066 --> 01:01:21.066
‫نه

01:01:21.091 --> 01:01:23.160
‫بالاخره همین روزا می‌فهمید

01:01:26.999 --> 01:01:28.950
‫بابا همین‌جا نشسته بود

01:01:28.951 --> 01:01:31.408
‫همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد

01:01:31.608 --> 01:01:36.117
‫توی همچین لحظه‌ای آدم می‌فهمه
‫ذاتش چیه. من یه بزدلم

01:01:36.317 --> 01:01:37.919
‫دیما، تو بزدل نیستی

01:01:38.188 --> 01:01:40.914
‫احساس ترس کردن طبیعیه
‫بخشی از غریزه‌ی توئه

01:01:41.114 --> 01:01:43.537
‫چرا خودمون نمی‌تونیم انتخاب کنیم کی باشیم؟

01:01:43.737 --> 01:01:45.118
‫من چرا باید خودم باشم؟

01:01:45.119 --> 01:01:47.149
‫باید قوی و نترس باشم

01:01:47.150 --> 01:01:50.634
‫باید بدوم سمت گلوله‌ها
‫نه از شدت ترس بیفتم رو زمین

01:01:50.634 --> 01:01:54.132
‫- دیما، چرا می‌خوای کسی بجز خودت باشی؟
‫- که یه بارم که شده برام احترام قائل بشه

01:01:54.332 --> 01:01:57.124
‫بابا مجرمه. احترامش چه ارزشی داره؟

01:01:57.324 --> 01:02:00.729
‫جوری رفتار می‌کنی که انگار نظر بابا
‫برات مهم نیست، که تاثیری روت نداره

01:02:00.930 --> 01:02:02.864
‫- که نمی‌تونه تاثیری روت داشته باشه
‫- خب، نمی‌تونه

01:02:03.065 --> 01:02:06.100
‫کاری کرد از آدما متنفر بشی

01:02:06.300 --> 01:02:08.116
‫من از آدما متنفر نیستم

01:02:09.248 --> 01:02:12.989
‫از کاری که آدما می‌کنن متنفرم
‫ولی از خود آدما متنفر نیستم

01:02:14.249 --> 01:02:18.258
‫پس گمونم بابا یه چیزو درست می‌گفت

01:02:18.458 --> 01:02:21.058
‫چی؟

01:02:21.258 --> 01:02:25.162
‫انسان باید تنها حیوانی باشه
‫که همه ازش وحشت دارن

01:02:25.362 --> 01:02:28.368
‫خوشحالم مهمونی رو از دست ندادم

01:02:28.568 --> 01:02:33.599
‫چطور می‌تونستم نیام
‫و فرصت دیدن جفت پسرهام رو از دست بدم

01:02:35.270 --> 01:02:36.871
‫دیمیتری

01:02:38.172 --> 01:02:39.773
‫برای توئه

01:02:43.871 --> 01:02:47.682
‫انتظار ندارم بغلم کنی
‫ولی یه دست چی؟

01:02:54.084 --> 01:02:55.685
‫داشا

01:03:00.209 --> 01:03:04.668
‫فقط اومدم یه لیوان
‫به افتخار دیمیتری بخورم...

01:03:05.304 --> 01:03:07.269
‫توی روز تولدش

01:03:08.215 --> 01:03:09.816
‫بریز

01:03:13.510 --> 01:03:17.158
‫به اندازه‌ی مردها بریز، نه پسربچه‌ها

01:03:24.212 --> 01:03:25.910
‫یالا سرگی

01:03:29.127 --> 01:03:30.790
‫به افتخار کراوینوف‌ها

01:03:32.021 --> 01:03:35.647
‫شاید بتونیم یه روز یاد بگیریم
‫چطوری گذشته رو فراموش کنیم...

01:03:36.742 --> 01:03:42.051
‫و آینده‌ای رو در کنار هم
‫به عنوان یه خانواده تصور کنیم

01:03:42.251 --> 01:03:46.249
‫- نوش!
‫- نوش

01:03:49.756 --> 01:03:51.487
‫دراز بکش

01:03:52.862 --> 01:03:54.464
‫خوبی؟

01:03:58.558 --> 01:04:00.160
‫سرگی...

01:04:02.457 --> 01:04:05.553
‫می‌دونم چرا هر سال میای

01:04:06.769 --> 01:04:09.760
‫چون احساس عذاب وجدان می‌کنی...

01:04:10.462 --> 01:04:13.783
‫که منو کنار اون ول کردی

01:04:13.984 --> 01:04:16.888
‫من می‌بخشمت...

01:04:18.264 --> 01:04:19.865
‫بابت...

01:04:20.682 --> 01:04:22.284
‫همه‌چی

01:04:27.176 --> 01:04:28.924
‫متاسفم

01:04:42.704 --> 01:04:44.556
‫سرگی!

01:04:44.557 --> 01:04:46.385
‫سرگی!

01:05:17.232 --> 01:05:19.009
‫میشه آسانسور رو نگه داری؟

01:05:19.010 --> 01:05:20.617
‫لطفاً؟

01:05:20.618 --> 01:05:22.220
‫رفیق؟

01:05:27.338 --> 01:05:29.356
‫دکمه‌ی پنت‌هاوس رو بزن لطفاً

01:05:34.445 --> 01:05:37.011
‫- سعی کردم آسانسور رو برات نگه دارم
‫- نه نکردی

01:05:38.760 --> 01:05:42.843
‫این... چاقوی سفری منه
‫برای کارم ازش استفاده می‌کنم

01:05:44.768 --> 01:05:46.839
‫کارت دقیقاً چیه؟

01:05:47.461 --> 01:05:49.064
‫شکار می‌کنم...

01:05:51.903 --> 01:05:53.504
‫آدم شکار می‌کنم

01:05:59.681 --> 01:06:01.528
‫دیمیتری؟

01:06:08.989 --> 01:06:11.748
‫لطفاً، لطفاً! ولم کنین!

01:06:37.715 --> 01:06:39.033
‫هی، وایسین، وایسین، وایسین...

01:06:39.034 --> 01:06:40.269
‫لطفاً، لطفاً
‫صبر کنین، صبر کنین

01:06:40.270 --> 01:06:41.925
‫می‌تونیم یه جوری حلش کنیم

01:06:41.926 --> 01:06:43.527
‫بیهوشش کن

01:07:01.728 --> 01:07:04.805
‫اوناهاش. گمش کن

01:07:05.948 --> 01:07:08.157
‫از سر راه گم شین کنار!

01:07:09.067 --> 01:07:10.068
‫مراقب باش!

01:07:33.091 --> 01:07:34.217
‫لعنتی!

01:07:35.476 --> 01:07:37.078
‫برو!

01:07:41.575 --> 01:07:43.177
‫سریع‌تر!

01:08:08.703 --> 01:08:10.305
‫دیمیتری!

01:08:14.608 --> 01:08:17.621
‫ماشین ضدگلوله‌ست، احمق!
‫هم داخلش هم بیرونش!

01:08:25.620 --> 01:08:27.222
‫بندازش پایین!

01:09:36.399 --> 01:09:38.001
‫برو! برو!

01:10:22.452 --> 01:10:24.295
‫دیما!

01:10:27.255 --> 01:10:30.811
‫- سلام جناب، کمکی از دستم برمیاد؟
‫- یه حوله داری بهم بدی؟

01:10:31.613 --> 01:10:34.238
‫خیلی ممنون، لطف کردین...

01:10:40.570 --> 01:10:43.152
‫جناب، فکر کنم کفش‌هاتون رو
‫توی لابی جا گذاشتین

01:10:43.352 --> 01:10:44.310
‫نه مطمئنم نذاشتم

01:10:44.311 --> 01:10:46.053
‫نظرتون چیه با هم بریم دنبالشون بگردیم؟

01:10:46.253 --> 01:10:48.465
‫عمراً اگه بتونی با ولتاژ اون
‫منو از پا در بیاری، دوست من

01:10:48.665 --> 01:10:52.081
‫برایان، چیزی نیست. ایشون موکل ماست

01:10:52.281 --> 01:10:53.883
‫چه غلطی می‌کنی، سرگی؟

01:10:54.115 --> 01:10:56.363
‫بهت گفتم به پیشنهادت فکر می‌کنم

01:10:56.563 --> 01:10:59.780
‫نمی‌تونی این شکلی بیای اینجا
‫اینجا محل کارمه

01:10:59.981 --> 01:11:02.885
‫- برادرمو دزدیدن
‫- کی برادرتو دزدیده؟

01:11:03.085 --> 01:11:04.686
‫چهار نفر بودن

01:11:05.340 --> 01:11:07.181
‫از خونه‌ش دزدیدنش

01:11:07.381 --> 01:11:10.005
‫- پس دیدیشون؟
‫- یکیشون بود...

01:11:10.686 --> 01:11:11.972
‫با موهای تیره، چشم‌های قهوه‌ای

01:11:11.973 --> 01:11:14.836
‫یه زخم زیر چشم چپش داره
‫لهجه‌ش بنظر ترکی میومد

01:11:15.304 --> 01:11:17.790
‫یا خدا! باهاشون صحبت کردی؟

01:11:17.991 --> 01:11:19.605
‫نه چندان

01:11:20.698 --> 01:11:23.060
‫ولی یکم داد و بیداد راه افتاد

01:11:27.113 --> 01:11:28.714
‫باشه

01:11:29.802 --> 01:11:31.743
‫پس بریم ببینیم چی پیدا می‌کنیم

01:11:33.322 --> 01:11:35.602
‫باید پیشش می‌بودم

01:11:36.709 --> 01:11:39.966
‫خوابم نمی‌برد، برای همین...

01:11:39.967 --> 01:11:41.716
‫رفتم قدم بزنم

01:11:41.717 --> 01:11:43.319
‫پیداش می‌کنیم

01:11:45.025 --> 01:11:46.626
‫باشه؟

01:11:46.924 --> 01:11:50.275
‫از اون کارهای همیشگیم می‌کنم
‫و یه اسم گیر میارم

01:11:51.134 --> 01:11:57.304
‫و بعد تو از اون کارهای همیشگیت می‌کنی
و برش می‌گردونیم

01:11:58.726 --> 01:12:02.061
‫دنبال یه مزدور می‌گردم که همین تازگی
‫توی لندن یه عملیات ربایش انجام داد

01:12:02.261 --> 01:12:03.984
‫یه زخم هلالی‌شکل زیر چشم چپش داره

01:12:04.633 --> 01:12:07.648
‫سیگار ترکی می‌کشه
‫احتمالاً اهل ترکیه‌ست

01:12:08.340 --> 01:12:09.942
‫پیداش کن

01:12:13.358 --> 01:12:14.548
‫سرگی

01:12:14.549 --> 01:12:17.648
‫- کی هستن؟
‫- نگفتن

01:12:17.848 --> 01:12:22.496
‫- ولی خودت می‌دونی، مگه نه؟
‫- لیست دشمن‌هام بلند بالاست

01:12:26.368 --> 01:12:28.476
‫ببین باهاش چیکار کردن

01:12:39.287 --> 01:12:40.889
‫چقدر می‌خوان؟

01:12:41.672 --> 01:12:45.700
‫بیست میلیون، در عرض 48 ساعت

01:12:49.577 --> 01:12:51.179
‫بهشون بده

01:12:51.479 --> 01:12:54.961
‫- قضیه پیچیده‌ست
‫- نه، نیست. خیلی ساده‌ست

01:12:55.685 --> 01:13:00.203
‫- پولش رو داری، و اون پسرته
‫- بحث سر پول نیست

01:13:00.403 --> 01:13:02.555
‫بحث سر قدرته

01:13:05.614 --> 01:13:08.901
‫اگر پول بدم، ضعیفم

01:13:09.417 --> 01:13:11.984
‫اگر ضعف نشون بدم، کم کم تمام چیزایی که

01:13:11.985 --> 01:13:15.012
‫کل عمرم رو صرف ساختنشون کردم رو از دست میدم

01:13:15.212 --> 01:13:17.338
‫کل عمرت رو صرف ساختن چی کردی؟

01:13:18.732 --> 01:13:21.210
‫تو قاچاقچی موادی

01:13:24.935 --> 01:13:27.077
‫دیگه حق نداری همچین کاری بکنی

01:13:27.718 --> 01:13:33.027
‫دیمیتری بی‌گناهه، اگر بذاری بمیره
‫خونش گردن توئه

01:13:33.227 --> 01:13:34.921
‫گردن منه؟

01:13:35.274 --> 01:13:36.723
‫گردن من؟

01:13:36.724 --> 01:13:38.807
‫اونی که ولش کرد من نبودم

01:13:39.731 --> 01:13:42.184
‫تو ولش کردی

01:13:43.553 --> 01:13:45.157
‫تو

01:13:47.842 --> 01:13:50.584
‫از همون لحظه‌ای که بردنش مرگش حتمی شد

01:13:51.295 --> 01:13:53.403
‫چه بهشون پول بدم چه ندم

01:13:55.052 --> 01:13:57.547
‫نه، مطمئن... مطمئن که نیستی

01:13:57.747 --> 01:14:00.505
‫چرا، مطمئنم

01:14:01.471 --> 01:14:03.377
‫چون منم بودم همین‌کارو می‌کردم

01:14:03.969 --> 01:14:05.570
‫نفرت انگیزی

01:14:05.858 --> 01:14:08.662
‫معلومه که می‌خوام برگرده پیشم

01:14:08.663 --> 01:14:11.443
‫می‌خوام جفت پسرهام برگردن پیشم

01:14:19.174 --> 01:14:21.679
‫عجب اسطوره‌ای شدی تو

01:14:25.183 --> 01:14:26.930
‫بلند شو

01:14:28.775 --> 01:14:33.792
‫اینا رو بخور، آنتی‌بیوتیکه
‫نمی‌تونم بذارم بیفتی رو دستم، مگه نه؟

01:14:43.794 --> 01:14:46.628
‫"نمی‌تونم بذارم بیفتی رو دستم، مگه نه؟"

01:14:52.621 --> 01:14:54.223
‫خوب بود

01:14:54.247 --> 01:14:56.247


01:15:23.035 --> 01:15:25.046
"عمر آزدمیر"

01:15:25.246 --> 01:15:28.763
‫توی یه صومعه حومه‌ی آنکارا مخفی شده

01:15:29.379 --> 01:15:30.152
‫ممنون

01:15:30.153 --> 01:15:34.396
‫- جای تشکر دیگه بهم زنگ نزن
‫- تا ببینیم چی میشه

01:15:42.161 --> 01:15:44.170
‫چطور پیش رفت؟

01:15:46.856 --> 01:15:49.458
‫- گرفتش
‫- معلومه که گرفتش

01:15:49.459 --> 01:15:51.061
‫ولی حرفتو باور کرد؟

01:15:51.062 --> 01:15:53.345
‫آره، بهم اعتماد داره

01:15:54.966 --> 01:15:58.079
‫برای همین دو برابر مبلغی
‫که رئیست قول داده بود می‌خوام

01:15:58.279 --> 01:15:59.881
‫دو برابر؟

01:16:00.347 --> 01:16:02.074
‫چرا سه برابر نمی‌خوای؟

01:16:02.075 --> 01:16:03.924
‫چه بازی‌ای داری درمیاری؟

01:16:07.485 --> 01:16:09.087
‫یک...

01:16:10.578 --> 01:16:12.098
‫دو...

01:16:12.099 --> 01:16:13.700
‫سه...

01:16:16.397 --> 01:16:17.999
‫انجام شد

01:16:29.206 --> 01:16:30.807
‫آماده شین

01:16:31.312 --> 01:16:34.241
‫شکارچی داره میاد

01:16:35.319 --> 01:16:37.484
‫سرگی، مردی که دنبالشی

01:16:37.485 --> 01:16:39.627
‫اسمش "عمر آزدمیر"ـه

01:16:39.827 --> 01:16:43.262
‫یه صومعه‌ی قدیمی توی ترکیه پیدا کردم
‫که به نام خانوادشه

01:16:43.704 --> 01:16:46.500
‫و اونجا برادرت رو پیدا می‌کنی

01:16:47.633 --> 01:16:49.235
‫بابت این لطفت ممنونم

01:16:50.039 --> 01:16:52.407
‫خیلی‌خب الی، بزن بریم!

01:16:53.233 --> 01:16:56.581
‫« شمال ترکیه »

01:17:34.264 --> 01:17:35.865
‫خیلی‌خب

01:18:58.349 --> 01:18:59.951
‫خودشه

01:19:20.153 --> 01:19:21.754
‫اونجاست

01:19:28.286 --> 01:19:31.300
‫دیمیتری کجاست؟

01:19:34.449 --> 01:19:36.377
‫کجاست؟

01:19:36.378 --> 01:19:42.375
‫اگر منو بندازی
‫هیچوقت برادرت رو پیدا نمی‌کنی، کریون

01:20:06.830 --> 01:20:09.981
‫اسم منو از کجا می‌دونی؟
‫کی برام تله گذاشته؟

01:20:10.175 --> 01:20:11.923
‫کی برادرم رو دزدیده؟

01:20:13.123 --> 01:20:18.126
‫کرگدن، حالا زد جفتمون رو کشت

01:20:40.821 --> 01:20:42.731
‫هی، تو کی هستی؟

01:20:42.972 --> 01:20:44.858
‫هیچکدومتون کیسه‌ی شواهد ندارین؟

01:20:45.445 --> 01:20:47.214
‫مال خودمو توی ماشین جا گذاشتم

01:20:47.215 --> 01:20:48.816
‫این چیه؟

01:20:49.176 --> 01:20:52.149
‫این گیاه "چشم خرچنگی" له شده‌ست

01:20:53.777 --> 01:20:55.943
‫کسی که این‌کارو کرده
‫سم‌ها رو خوب می‌شناسه

01:20:58.475 --> 01:21:01.070
‫یک...

01:21:01.270 --> 01:21:03.271
‫دو...

01:21:04.278 --> 01:21:05.880
‫سه...

01:21:08.534 --> 01:21:10.177
‫چیکار داری می‌کنی؟

01:21:14.185 --> 01:21:15.786
‫بعداً می‌بینمت

01:21:22.131 --> 01:21:23.732
‫بسه راجا

01:21:24.911 --> 01:21:28.640
‫بابت انگشتت واقعاً شرمنده، صدمه‌ی جانبی بود

01:21:29.318 --> 01:21:30.920
‫آزادش کن

01:21:36.208 --> 01:21:37.809
‫قبلاً یه بار همدیگه رو دیدیم

01:21:38.475 --> 01:21:40.210
‫وقتی برای شکار
‫با پدرت رفته بودیم سفر

01:21:40.480 --> 01:21:43.280
‫یادم نمیاد

01:21:43.535 --> 01:21:46.340
‫نبایدم یادت بیاد. موهام فرق می‌کرد

01:21:47.055 --> 01:21:48.656
‫تو خیلی کوچیک بودی

01:21:48.810 --> 01:21:50.412
‫ولی من...؟

01:21:52.082 --> 01:21:53.683
‫هیچوقت فراموش نکردم

01:21:56.336 --> 01:21:58.510
‫با بابام صحبت کردی؟

01:21:59.158 --> 01:22:01.613
‫قبول کرده پول بده؟

01:22:02.055 --> 01:22:03.515
‫نه

01:22:03.516 --> 01:22:06.331
‫نیکولای کراوینوف عمراً حاضر نمی‌شد

01:22:06.332 --> 01:22:09.783
‫برای پس گرفتن پسر حرومزاده‌ش 20 میلیون بده

01:22:10.765 --> 01:22:13.940
‫تولد تو اتفاقی بود، دیمیتری

01:22:15.391 --> 01:22:17.992
‫اتفاقی به این دنیا اومدی

01:22:18.265 --> 01:22:21.509
‫و منم اتفاقی گیرت انداختم

01:22:22.409 --> 01:22:23.707
‫پس میشه برم؟

01:22:23.708 --> 01:22:27.815
‫آخه افرادی که تو رو دزدیدن...
‫دنبال تو نیومده بودن

01:22:28.064 --> 01:22:31.360
‫- دنبال برادرت اومده بودن
‫- سرگی؟

01:22:31.567 --> 01:22:33.169
‫جفتتون رفتین داخل...

01:22:33.399 --> 01:22:35.788
‫ولی وقتی افرادم رفتن داخل...

01:22:36.078 --> 01:22:39.455
‫ناپدید شده بود، درست مثل همیشه

01:22:40.284 --> 01:22:43.393
‫برای همین تو رو دزدیدم
‫شانس آوردم

01:22:43.593 --> 01:22:47.499
‫آخه چرا سرگی رو می‌خوای؟
‫آزارش به مورچه هم نرسیده

01:22:47.691 --> 01:22:49.563
‫واقعاً نمی‌دونی، مگه نه؟

01:22:49.564 --> 01:22:51.166
‫چیو نمی‌دونم؟

01:22:56.506 --> 01:23:00.438
‫منتظر آخرش بمون، بهترین بخشش اونجاست

01:23:08.621 --> 01:23:11.813
‫« نام مستعار: کریون، شکارچی »

01:23:12.060 --> 01:23:13.326
‫کریون؟

01:23:13.327 --> 01:23:15.906
‫ظاهراً همچین اسمی رو خودش گذاشته

01:23:16.575 --> 01:23:19.172
‫فکر می‌کنی برادرم سرگی شکارچیه؟

01:23:19.426 --> 01:23:23.536
‫شکارچی یه داستانه، یه قصه‌ست
‫که ترس به دل خلافکارها بندازه

01:23:23.742 --> 01:23:26.444
‫مشخصه که چندان برادرت رو نمی‌شناختی

01:23:26.812 --> 01:23:28.236
‫منظورت چیه "نمی‌شناختم"؟

01:23:28.237 --> 01:23:30.059
‫کریون یه لیست داشت

01:23:30.586 --> 01:23:32.748
‫وقتی بری توی لیستش
‫دیگه ازش در نمیای

01:23:40.447 --> 01:23:42.273
‫برای همین اول من رفتم سراغش

01:23:53.114 --> 01:23:54.715
‫بذار ضبطش کنم

01:23:56.658 --> 01:23:59.165
‫کریون رو کشتیم

01:24:01.475 --> 01:24:03.077
‫فکر نکنم

01:24:17.895 --> 01:24:19.585
‫- الو؟
‫- کالیپسو، منم

01:24:19.586 --> 01:24:21.003
‫کل قضیه تله بود

01:24:21.004 --> 01:24:23.891
‫کرگدن می‌دونه من کیم
‫بعدش میاد سراغ تو

01:24:24.078 --> 01:24:25.762
‫سرگی، منظورت...؟

01:24:25.763 --> 01:24:26.812
‫گندش بزنن

01:24:26.813 --> 01:24:30.633
‫پنج نفر دارن وارد ساختمونم میشن
‫که ظاهرشون به اینجا نمی‌خوره

01:24:31.209 --> 01:24:32.809
‫زود باش از اونجا برو بیرون

01:24:32.810 --> 01:24:34.919
‫خودتو برسون به ترمینال باری "استانستد"

01:24:34.920 --> 01:24:36.521
‫یکی رو می‌فرستم اونجا دنبالت

01:25:04.048 --> 01:25:05.990
‫اسم اینو گذاشتم "توبره‌م"

01:25:08.046 --> 01:25:12.932
‫ترکیبی از چندین دارو
‫برای کنترل بیماریمه

01:25:13.139 --> 01:25:14.500
‫چه اتفاقی برات افتاده؟

01:25:14.501 --> 01:25:16.597
‫منو هم دست‌کم گرفتن

01:25:17.316 --> 01:25:21.018
‫همیشه یه پام تو بیمارستان بود
‫هیچوقت نفهمیدن مشکلم چیه

01:25:21.339 --> 01:25:25.942
‫می‌دونستم پدرت هرگز
‫برام احترام قائل نمیشه

01:25:26.135 --> 01:25:31.143
‫دیگران هم همینطور، تا اینکه قوی بشم

01:25:31.364 --> 01:25:33.671
‫همه‌چی رو امتحان کردم

01:25:33.993 --> 01:25:35.594
‫و بعد...

01:25:37.154 --> 01:25:41.174
‫یکی رو توی نیویورک پیدا کردم

01:25:42.309 --> 01:25:46.418
‫یه پروفسور بیوشیمی به اسم مایلز وارن

01:25:46.764 --> 01:25:50.187
‫داشت فرآیندی رو ابداع می‌کرد

01:25:50.188 --> 01:25:53.586
‫که قدرت رو ده برابر بیشتر کنه

01:25:55.875 --> 01:25:58.579
‫منم فوراً داوطلب شدم

01:26:03.931 --> 01:26:07.043
‫پوستم شروع به سخت شدن کرد

01:26:07.304 --> 01:26:09.294
‫من...

01:26:09.500 --> 01:26:14.517
‫آسیب‌ناپذیر بودم، مثل یه کرگدن

01:26:15.342 --> 01:26:17.747
‫ولی دردش...

01:26:20.449 --> 01:26:22.173
‫خیلی زیاد بود

01:26:41.542 --> 01:26:46.085
‫بنظرم در تک تک ماها
‫یه حیوان نهفته‌ست، دیمیتری

01:26:47.613 --> 01:26:52.308
‫دارم قلمروی پدرت رو تصاحب می‌کنم
‫و ازت می‌خوام شریکم باشی

01:26:53.537 --> 01:26:56.249
‫اسم کراوینوف هنوزم خیلی برو داره

01:26:56.250 --> 01:26:59.237
‫و بالاخره اونجور که لایقشی
‫بهت توجه میشه

01:27:00.821 --> 01:27:02.423
‫حق با توئه

01:27:03.728 --> 01:27:06.144
‫دست‌کم گرفته شدم

01:27:07.380 --> 01:27:08.982
‫تمام عمرم

01:27:14.330 --> 01:27:16.956
‫ولی اگر فکر می‌کنی
‫حاضرم به خانواده‌م خیانت کنم...

01:27:18.693 --> 01:27:20.295
‫اشتباه می‌کنی

01:27:28.580 --> 01:27:31.121
‫رئیس، خبری از بچه‌ها نشده

01:27:31.122 --> 01:27:33.638
‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم

01:27:38.980 --> 01:27:40.690
‫کریون زنده‌ست

01:27:40.691 --> 01:27:42.293
‫هی، برت!

01:27:44.314 --> 01:27:46.016
‫تیم آلفا و براوو

01:27:47.785 --> 01:27:49.387
‫اینجاست

01:28:34.538 --> 01:28:36.140
‫بامزه بود

01:28:36.464 --> 01:28:40.516
‫وقتی چشم‌هات رو از کاسه درآوردم
‫هنوزم می‌تونی این ترفند رو بزنی؟

01:28:41.437 --> 01:28:43.039
حرص نخور

01:28:55.553 --> 01:28:57.565
‫شرمنده که پات رو به این قضیه باز کردم

01:28:57.765 --> 01:29:00.464
‫- خبری از دیمیتری نشد؟
‫- هنوز نه

01:29:00.657 --> 01:29:05.088
‫سه تا از منابعم در حین ردیابی
‫هواپیمای کرگدن غیبشون زده

01:29:05.089 --> 01:29:08.977
‫اصلاً حس خوبی نسبت به این قضیه ندارم

01:29:09.681 --> 01:29:11.832
‫اینجا کجاست؟

01:29:12.027 --> 01:29:14.159
‫خانواده‌ی مادرم قدیما صاحب این زمین بودن

01:29:15.293 --> 01:29:18.811
‫ولی تنها چیزیه که از مادرم برام مونده

01:29:23.778 --> 01:29:27.324
‫- چی شده؟
‫- داریم شکار میشیم

01:29:28.234 --> 01:29:29.835
‫توسط کی؟

01:29:52.657 --> 01:29:55.678
‫نمی‌تونی منو شکار کنی، آره عصبانی شو

01:29:55.679 --> 01:29:58.677
‫می‌خوای چیکار کنی؟ یالا، نشونم بده

01:30:07.617 --> 01:30:10.466
‫از وقتی توله بود می‌دیدمش، ولی...

01:30:10.467 --> 01:30:13.028
‫خیلی بزرگ‌تر از اونی شده که یادمه

01:30:13.228 --> 01:30:15.648
‫خدایی روانی هستی

01:30:15.848 --> 01:30:17.786
‫عه، تازه فهمیدی؟

01:30:19.156 --> 01:30:21.718
‫می‌دونم برای این‌کار استخدامت کردم

01:30:22.961 --> 01:30:26.557
‫ولی چی بین تو و کریون گذشته؟
‫چرا اینقدر فکرت درگیرشه؟

01:30:26.750 --> 01:30:29.864
‫استادم یکی از بهترین قاتل‌های تاریخ بود

01:30:29.865 --> 01:30:31.763
‫هرچی بلدم رو بهم یاد داد

01:30:32.051 --> 01:30:34.045
‫مثل برادرم بود

01:30:34.259 --> 01:30:35.860
‫می‌شناختیش؟

01:30:36.430 --> 01:30:38.229
‫اسمشو شنیده بودم

01:30:38.230 --> 01:30:40.716
‫« دیلی بیوگل: شکارچی در مقابل قاتل »

01:30:40.879 --> 01:30:45.777
‫به قتل رسید
‫یک مرد تونست بره سراغش و گلوش رو برید

01:30:45.965 --> 01:30:47.985
‫کریون؟

01:30:48.980 --> 01:30:53.788
‫منم سراسر دنیا رو گشتم
‫و هرجا می‌رفت دنبالش می‌رفتم

01:30:53.995 --> 01:30:56.562
‫ولی کریون شکارچی بی‌نقص طبیعته

01:30:57.483 --> 01:30:59.265
‫هیچ نقطه‌ضعف شناخته شده‌ای نداره

01:31:02.719 --> 01:31:04.321
‫ولی تو یه نقطه‌ضعف ازش پیدا کردی

01:31:05.997 --> 01:31:07.726
‫و من خوب بلدم
‫چطور ازش استفاده کنم

01:31:07.727 --> 01:31:10.134
‫برو سراغ اون بخشی که برام اهمیت داشته باشه

01:31:13.602 --> 01:31:15.965
‫این چشم خرچنگی شرق سیبریه

01:31:16.445 --> 01:31:18.127
‫نوع نادریه

01:31:18.690 --> 01:31:21.796
‫بقایاش رو توی یه سم توی صومعه پیدا کردم

01:31:22.111 --> 01:31:26.349
‫این گیاه فقط در بخش خاصی
‫ در سیبری رشد می‌کنه

01:31:27.811 --> 01:31:29.413
‫همون‌جا پیداش می‌کنیم

01:32:00.221 --> 01:32:02.459
‫اوه، مراقبش باش

01:32:03.542 --> 01:32:06.291
‫راستش، کار با اینا رو خوب بلدم

01:32:06.491 --> 01:32:09.137
‫توی اردوگاه تابستونی
‫تیراندازی با کمان کار می‌کردم

01:32:11.483 --> 01:32:13.982
‫گل سازویی

01:32:14.235 --> 01:32:16.659
‫علف مبارک

01:32:16.660 --> 01:32:18.262
‫خارخسک

01:32:20.780 --> 01:32:22.382
‫چشم خرچنگی؟

01:32:22.575 --> 01:32:24.601
‫ظاهراً خوب از گیاه‌ها سر در میاری

01:32:25.501 --> 01:32:28.197
‫- اینا کشنده‌ن
‫- یا نجات‌بخش

01:32:28.477 --> 01:32:30.401
‫طبیعت همچین خصلت جالبی داره

01:32:31.328 --> 01:32:32.930
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:32:36.483 --> 01:32:38.085
‫در مورد این بهم بگو

01:32:39.474 --> 01:32:41.076
‫مال مادربزرگم بود

01:32:42.084 --> 01:32:44.299
‫اون روز رفته بودیم اون دشت دیدنش

01:32:44.512 --> 01:32:48.538
‫سال‌هاست داشتم سعی می‌کردم بفهمم
‫توی این چی بوده

01:32:49.202 --> 01:32:51.516
‫مادربزرگم یه‌خرده...

01:32:52.190 --> 01:32:53.791
‫اسرارآمیز بود

01:32:54.046 --> 01:32:55.647
‫چیزهای عجیب غریب زیادی داشت

01:32:57.110 --> 01:33:01.965
‫والدینم دوست نداشتن در موردش صحبت کنن
‫ولی زن خیلی قدرتمندی بود

01:33:03.133 --> 01:33:06.179
‫گفت هرکس اینو بنوشه، التیام پیدا می‌کنه

01:33:06.840 --> 01:33:08.542
‫اونم به شکل‌هایی غیرقابل تصور

01:33:09.332 --> 01:33:14.128
‫اون‌موقع بچه بودم
‫نمی‌دونستم واقعاً چه تاثیری می‌ذاره

01:33:14.314 --> 01:33:17.124
‫- این جونم رو نجات داد
‫- واقعاً؟

01:33:17.331 --> 01:33:19.764
‫- باور کن، منو تغییر داد
‫- دقیقاً

01:33:21.010 --> 01:33:22.749
‫و ببین تبدیل به چی شدی

01:33:26.348 --> 01:33:29.620
‫باید بدونم توی این چی بوده

01:33:32.129 --> 01:33:35.368
‫- و می‌تونی ازش بیشتر گیر بیاری یا نه؟
‫- نه

01:33:37.733 --> 01:33:40.917
‫کمی بعد از اون سفر فوت کرد
‫و دیگه هرگز ندیدمش

01:33:48.562 --> 01:33:51.826
‫یکی از منابعم بهم خبر داد
‫کرگدن راه افتاده

01:33:52.027 --> 01:33:53.900
‫به‌زودی اطلاعات بیشتری به دستمون می‌رسه

01:33:54.180 --> 01:33:56.141
‫می‌دونستم خوب از پس این‌کار میای

01:33:58.856 --> 01:34:02.492
‫سرگی، دیمیتری رو پس می‌گیریم

01:34:03.267 --> 01:34:05.322
‫ولی تمام اینا واقعاً ارزشش رو داره؟

01:34:05.854 --> 01:34:09.097
‫کالیپسو، من برای همین کار خلق شدم

01:34:10.181 --> 01:34:12.914
‫من بهترین شکارچی دنیام، در این شکی نیست

01:34:13.901 --> 01:34:16.212
‫کسی نیست که نتونم پیداش کنم
‫کسی نیست که نتونم شکستش بدم

01:34:16.213 --> 01:34:18.671
‫حتی کسی نمی‌تونه لمسم کنه
‫پس نه

01:34:19.656 --> 01:34:20.754
‫چرا باید بیخیال بشم؟

01:34:20.755 --> 01:34:23.483
‫بخاطر کارما، آخرش پاچه‌تو می‌گیره

01:34:24.572 --> 01:34:27.681
‫نمی‌تونه منو بگیره، من ازش سریع‌ترم

01:34:31.736 --> 01:34:33.679
‫ولی دیمیتری نبود

01:34:43.830 --> 01:34:45.681
‫چه اسلحه‌ی جالبی

01:34:45.868 --> 01:34:48.234
‫برای کشتن کریون یه اسلحه‌ی ساده کافی نیست

01:34:48.521 --> 01:34:53.229
‫از نظرم این محلولی
‫ که ام‌آی6 تولید کرده به‌طور خاصی موثره

01:34:53.429 --> 01:34:55.106
‫اجازه هست؟

01:34:59.819 --> 01:35:02.316
‫اول تاریک‌ترین کابوس‌هات رو
‫میاره جلوی چشمات

01:35:02.528 --> 01:35:04.653
‫بعد اندام‌های حیاتیت فلج میشن

01:35:04.840 --> 01:35:07.107
‫و بعدش مرگ بشدت دردناکی رو تجربه می‌کنی

01:35:08.963 --> 01:35:10.564
‫از طرز کارت راضیم

01:35:21.625 --> 01:35:23.768
‫فقط یه نفر این شماره رو داره

01:35:24.946 --> 01:35:26.411
‫دیما، کجایی؟

01:35:26.412 --> 01:35:27.592
‫سرگی

01:35:27.593 --> 01:35:29.415
‫شرمنده، مجبورم کردن بهت زنگ بزنم

01:35:29.622 --> 01:35:31.052
‫دیمیتری

01:35:31.053 --> 01:35:32.322
‫متاسفانه من دیمیتری نیستم

01:35:32.323 --> 01:35:34.161
‫ولی حالا می‌دونی که زنده‌ست

01:35:34.162 --> 01:35:35.556
‫چی می‌خوای؟

01:35:35.557 --> 01:35:38.737
‫اینکه تمام عمرم رو با ترس و لرز سپری نکنم

01:35:39.677 --> 01:35:44.274
‫دو راه داری
‫می‌دونم به اندازه‌ی من از پدرت متنفری

01:35:44.468 --> 01:35:47.485
‫پس، تو و من...

01:35:48.039 --> 01:35:51.289
‫و دیمیتری جوون با همدیگه همکاری می‌کنیم

01:35:51.290 --> 01:35:52.940
‫می‌تونین شریکم باشین

01:35:53.140 --> 01:35:55.396
‫یا تو رو می‌کشم و آتیش به...

01:36:01.121 --> 01:36:02.734
‫خیلی‌خب باشه

01:36:02.735 --> 01:36:04.337
‫حالا میریم شکار شکارچی

01:36:21.903 --> 01:36:26.084
‫پخش بشین، جسدش رو برام بیارین

01:36:27.226 --> 01:36:28.827
‫یا اصلاً برنگردین

01:36:48.703 --> 01:36:50.305
‫راجا

01:36:54.901 --> 01:36:56.502
‫کجاست؟

01:36:57.342 --> 01:36:58.944
‫همین‌جاست

01:37:00.364 --> 01:37:02.486
‫گندش بزنن، لعنتی

01:38:08.703 --> 01:38:12.289
‫یه مشت تازه‌کارن
‫ واقعاً برامون مایه‌ی آبروریزین

01:38:13.221 --> 01:38:14.822
‫انجامش بده

01:38:16.596 --> 01:38:18.198
‫شروع کنین

01:38:28.236 --> 01:38:29.837
‫پناه بگیر

01:38:30.715 --> 01:38:32.317
‫حتماً شوخیت گرفته

01:39:18.184 --> 01:39:20.249
‫عنکبوت‌ها!

01:39:37.198 --> 01:39:39.829
‫توهمات تازه اول کاره

01:39:41.362 --> 01:39:44.331
‫داری بدترین کابوست رو می‌بینی؟

01:39:46.410 --> 01:39:48.411
‫یک...

01:39:49.007 --> 01:39:51.008
‫دو...

01:39:52.595 --> 01:39:54.197
‫سه...

01:39:59.329 --> 01:40:02.337
‫درحالیکه سم داره
‫به سمت ستون فقراتت میره

01:40:02.564 --> 01:40:05.709
‫کم‌کم تمام کارکردهای حرکتیت رو از دست میدی

01:40:05.710 --> 01:40:07.577
‫و بعد خفه میشی

01:40:07.850 --> 01:40:09.452
‫پس اون اسطوره تویی؟

01:40:11.144 --> 01:40:12.745
‫جناب آقای افسانه‌ای؟

01:40:15.543 --> 01:40:18.186
‫ولی حالا یه نگاه به خودت بنداز
‫یه انسان ساده بیشتر نیستی

01:40:55.072 --> 01:40:56.964
‫حسابی سیاه و کبودش کن، کریون

01:41:12.282 --> 01:41:14.668
‫راستشو بخوای فکر می‌کردم سخت‌تر از این باشه

01:41:18.136 --> 01:41:21.449
‫تموم شد، ولی برادرش هنوزم فراریه

01:41:21.716 --> 01:41:24.050
‫- برین پیداش کنین
‫- بیاین بریم

01:41:26.924 --> 01:41:28.525
‫یک...

01:41:29.305 --> 01:41:30.907
‫دو...

01:41:33.349 --> 01:41:35.040
‫سه، حرومزاده

01:41:35.041 --> 01:41:37.117
‫خداحافظ کریون شکارچی

01:41:42.421 --> 01:41:44.023
‫سرگی!

01:41:48.043 --> 01:41:50.705
‫بدبختی پشت بدبختی میاری، مگه نه رفیق؟

01:41:50.729 --> 01:42:00.729
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:42:15.042 --> 01:42:17.460
‫اسطوره‌ها نمی‌میرن

01:42:17.461 --> 01:42:19.855
‫حالا پاشو، کریون

01:42:36.262 --> 01:42:38.053
‫می‌دونستم بازم ازش داری

01:42:38.312 --> 01:42:43.786
‫خب، ببخشید که بزرگ‌ترین میراث خانواده‌م رو
‫ندادم دست یه روانی

01:42:45.406 --> 01:42:47.008
‫بلند شو

01:42:47.350 --> 01:42:48.952
‫باشه

01:42:51.931 --> 01:42:54.227
‫عجب اردوگاه تابستونی‌ای بوده

01:42:54.501 --> 01:42:56.906
‫تو تنها کسی نیستی که راز داره

01:42:56.907 --> 01:42:59.287
‫کاری نکن از این کارم پشیمون بشم

01:43:09.572 --> 01:43:11.174
‫تموم شد

01:43:11.954 --> 01:43:13.555
‫کریون مرده

01:43:19.582 --> 01:43:21.184
‫عجب روزی

01:43:27.635 --> 01:43:29.237
‫سوارش کنین

01:43:30.545 --> 01:43:34.064
‫خدا رو چه دیدین؟ شاید حالا که فقط
‫یه پسر براش مونده، نیکولای پول رو بده

01:43:53.855 --> 01:43:57.533
‫کس دیگه‌ای هم
‫اینی که من می‌بینم رو می‌بینه؟

01:44:58.921 --> 01:45:01.921
‫کریون!

01:45:12.252 --> 01:45:13.853
‫یا خدا، واقعاً سنگینی

01:45:56.872 --> 01:45:58.474
‫سرگی...

01:47:01.151 --> 01:47:03.008
‫پدرم در مورد یه چیز درست می‌گفت

01:47:04.716 --> 01:47:06.318
‫تو هیچی نیستی

01:48:10.146 --> 01:48:12.055
‫اون ویدئوی من رو از کجا آوردی؟

01:48:15.250 --> 01:48:16.851
‫کی برات فرستادش؟

01:48:18.240 --> 01:48:21.288
‫چرا حتی شکارچی بزرگ هم

01:48:21.289 --> 01:48:26.248
‫نمی‌تونه چیزی که همیشه
‫جلوی چشمش بوده رو ببینه؟

01:48:39.074 --> 01:48:40.675
‫نه...

01:48:41.997 --> 01:48:45.362
‫- حقشه بمیره
‫- و می‌میره

01:48:46.293 --> 01:48:48.062
‫ولی دیمیتری، تو همچین آدمی نیستی

01:49:02.343 --> 01:49:03.945
‫ای‌کاش...

01:49:05.512 --> 01:49:07.638
‫ای‌کاش هیچوقت...

01:49:08.581 --> 01:49:10.340
‫با شما کراوینوف‌ها آشنا نمی‌شدم

01:49:23.182 --> 01:49:28.142
‫« شمال روسیه »

01:49:50.872 --> 01:49:52.474
‫سرگی

01:49:52.727 --> 01:49:54.329
‫چطوری پیدام کردی؟

01:49:55.088 --> 01:49:56.689
‫من شکارچیم

01:49:58.191 --> 01:50:00.725
‫کارمون همینه

01:50:04.330 --> 01:50:05.932
‫تو ویدئو رو فرستادی

01:50:06.713 --> 01:50:09.502
‫و به کرگدن گفتی من کیم

01:50:11.771 --> 01:50:16.867
‫واقعاً فکر کردی یه پدر
‫اعمال پسر خودشو تشخیص نمیده؟

01:50:17.750 --> 01:50:22.746
‫قاتلی که از روش‌های
‫حیوانات جنگل استفاده می‌کنه؟

01:50:24.938 --> 01:50:30.643
‫تو بیشتر از همه باید زیبایی
‫تله‌ای که گذاشتم رو درک و تحسین کنی

01:50:34.970 --> 01:50:37.026
‫کرگدن می‌خواست بیاد سراغ تو

01:50:38.410 --> 01:50:41.173
‫اونقدر قدرتمند نبودی
‫که تنهایی جلوش دربیای، ها؟

01:50:41.457 --> 01:50:43.059
‫دقیقاً

01:50:43.566 --> 01:50:48.360
‫ولی پسرم، پسر واقعیم، کریون...

01:50:50.044 --> 01:50:51.645
‫هیچکس به اندازه‌ی تو قوی نیست

01:50:53.270 --> 01:50:58.132
‫و می‌دونستم بخاطر من نمیری سراغش

01:51:00.220 --> 01:51:02.153
‫برای همین من اونو فرستادم سراغ تو

01:51:03.834 --> 01:51:05.436
‫عجب تله‌ای

01:51:08.589 --> 01:51:11.661
‫البته ممکن بود دیمیتری بمیره
‫ولی کسب‌و‌کار این هزینه‌ها رو هم داره، نه؟

01:51:11.662 --> 01:51:14.511
‫نه، نه، چون مطمئن بودم...

01:51:15.611 --> 01:51:19.671
‫اجازه نمی‌دادی هیچ اتفاقی
‫برای دیمیتری عزیزمون بیفته

01:51:21.202 --> 01:51:23.313
‫آینده‌ی امپراتوری‌مون تضمین شد

01:51:23.607 --> 01:51:26.767
‫خب، حالا چی بابا؟ قراره...

01:51:28.725 --> 01:51:30.585
‫گذشته رو فراموش کنیم

01:51:30.586 --> 01:51:33.533
‫و آینده‌ای رو کنار هم تصور کنیم؟

01:51:35.131 --> 01:51:36.732
‫به عنوان یه خانواده

01:51:51.480 --> 01:51:54.168
‫سرگی، کجا داری میری؟

01:52:00.440 --> 01:52:02.107
‫می‌تونستم بیام سراغ تو

01:52:03.587 --> 01:52:05.189
‫سال‌‌ها پیش

01:52:06.095 --> 01:52:07.696
‫ولی نیومدم

01:52:09.251 --> 01:52:11.254
‫بعد از تمام کارهایی که کردی

01:52:11.255 --> 01:52:13.974
‫تمام درد و رنجی که به دنیا تحمیل کردی

01:52:16.763 --> 01:52:18.365
‫تو پدرم بودی

01:52:20.076 --> 01:52:21.677
‫هنوزم هستم

01:52:22.951 --> 01:52:24.552
‫بشین

01:52:37.894 --> 01:52:39.495
‫"هرگز از مرگ نترس"

01:52:41.315 --> 01:52:42.917
‫مگه همینو بهم یاد ندادی؟

01:53:22.538 --> 01:53:29.136
‫« یک سال بعد »

01:54:00.229 --> 01:54:01.830
‫تولدت مبارک، دیما

01:54:02.316 --> 01:54:03.918
‫آره واقعاً تولد مبارکیه

01:54:05.475 --> 01:54:07.077
‫اولین تولد شادم بعد از مدت‌هاست

01:54:08.043 --> 01:54:09.737
‫و همه‌ش به لطف توئه، سرگی

01:54:10.227 --> 01:54:11.286
‫بیخیال بابا!

01:54:11.287 --> 01:54:13.122
‫- یا بهتره بگم کریون؟
‫- نه

01:54:13.123 --> 01:54:15.451
‫حالا چی صدات کنم؟ جناب آقای کریون؟

01:54:15.452 --> 01:54:17.456
‫- خودت می‌دونی من کیم
‫- آره می‌شناسمت

01:54:20.998 --> 01:54:25.593
‫چیزایی که از سر گذروندم، مثل جهنم بود

01:54:25.807 --> 01:54:29.718
‫ولی باعث شد رها بشم

01:54:29.912 --> 01:54:33.497
‫حس می‌کنم انگار از نو متولد شدم

01:54:35.256 --> 01:54:37.678
‫یه دکتری توی نیویورک پیدا کردم

01:54:37.959 --> 01:54:40.698
‫راستشو بخوای، یکم روش‌هاش غیرمتعارفه

01:54:42.839 --> 01:54:45.682
‫ولی واقعاً بهم کمک کرد، یعنی...

01:54:47.471 --> 01:54:49.073
‫تغییرم داد

01:54:50.205 --> 01:54:52.352
‫- از چه نظر؟
‫- یه لحظه

01:55:01.446 --> 01:55:03.528
‫از کی تابحال توی براتوا رفیق پیدا کردی؟
‫(مافیای روسی)

01:55:03.721 --> 01:55:06.497
‫- با خیلیا کار می‌کنم
‫- کار می‌کنی؟

01:55:06.702 --> 01:55:09.626
‫مگه نگفتی می‌خوای اموال بابا رو بفروشی
‫و از این کسب‌و‌کار دربیای؟

01:55:09.627 --> 01:55:11.242
‫نظرم عوض شد

01:55:11.243 --> 01:55:14.423
‫دیما، جونتو از خطر نجات ندادم
‫که آخرش شبیه پدرمون بشی

01:55:14.424 --> 01:55:15.576
‫شوخیت گرفته؟

01:55:15.577 --> 01:55:18.316
‫خودت جونمو توی اون خطر انداختی

01:55:18.317 --> 01:55:19.784
‫توام مثل پدرمونی

01:55:19.785 --> 01:55:22.794
‫نه، هیچ شباهتی به اون ندارم
‫برای خودم قوانینی دارم

01:55:22.795 --> 01:55:24.095
‫و باهاش فرق می‌کنی؟

01:55:24.096 --> 01:55:25.543
‫- ازش بهترم
‫- تو...

01:55:25.544 --> 01:55:28.681
‫تو ازش بهتر نیستی، بدتری

01:55:29.735 --> 01:55:31.499
‫میشه دوباره بگی بابا چطور مرد؟

01:55:33.782 --> 01:55:35.384
‫موقع شکار یه حادثه‌ای براش پیش اومد؟

01:55:35.942 --> 01:55:37.442
‫آره؟

01:55:37.443 --> 01:55:39.045
‫بهم دروغ نگو

01:55:40.169 --> 01:55:44.312
‫فکر کردی شرف داری؟ اصول اخلاقی داری؟

01:55:45.253 --> 01:55:46.854
‫چرند نگو

01:55:47.484 --> 01:55:53.016
‫توام یکی مثل اونی
‫که برای غنیمت و افتخار شکار می‌کنه

01:56:02.240 --> 01:56:03.841
‫هی

01:56:06.658 --> 01:56:08.260
‫دیمیتری...

01:56:15.770 --> 01:56:18.344
‫کاش می‌تونستی این حالت چهره‌تو ببینی

01:56:27.357 --> 01:56:28.959
‫هی

01:56:32.229 --> 01:56:33.830
‫دیمیتری...

01:56:34.471 --> 01:56:37.984
‫تو منو می‌شناسی
‫ من همیشه یه آفتاب‌پرست بودم

01:56:39.688 --> 01:56:41.977
‫این تنها چیزیه که توش مهارت داشتم

01:56:42.679 --> 01:56:45.731
‫این دکتره کیه؟ باهات چیکار کرده؟

01:56:45.732 --> 01:56:49.107
‫دلت می‌خواد من ضعیف باشم
‫تا تو بتونی قوی باشی

01:56:49.108 --> 01:56:50.709
‫ولی حالا قوی شدم

01:56:52.049 --> 01:56:53.650
‫می‌تونم هرکی می‌خوام باشم

01:56:53.912 --> 01:56:56.548
‫کرگدن مرده، بابا مرده

01:56:56.747 --> 01:57:00.237
‫همه‌چیز بی‌صاحب افتاده
‫و آماده‌ی تصاحب شدنه

01:57:02.075 --> 01:57:03.676
‫و من می‌خوام تصاحبش کنم

01:57:08.356 --> 01:57:10.161
‫خودت می‌دونی
‫نمی‌تونم اجازه بدم این‌کارو بکنی

01:57:14.708 --> 01:57:16.504
‫برو خونه، کریون

01:57:21.458 --> 01:57:23.060
‫بابا یه چیزی برات گذاشته

01:57:48.768 --> 01:57:51.909
‫« سرگی »

01:57:57.312 --> 01:57:58.914
‫سرگی

01:57:59.160 --> 01:58:01.575
‫هرکدوممون تقدیری داریم

01:58:02.919 --> 01:58:04.927
‫ذات واقعیت رو بپذیر

01:58:04.928 --> 01:58:08.303
‫تا قدرت قدم گذاشتن
‫در راه تقدیرت رو پیدا کنی

01:58:09.089 --> 01:58:11.026
‫تو چیزی فراتر از فرزند منی

01:58:12.979 --> 01:58:14.580
‫تو خود منی

01:58:16.240 --> 01:58:17.841
‫و من توام

01:58:23.601 --> 01:58:25.203
‫ما شکارچی هستیم

01:58:27.596 --> 01:58:29.909
‫بهترین شکارچی‌هایی که دنیا به خودش دیده

01:58:29.933 --> 01:58:40.933
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.