﻿WEBVTT

00:00:08.793 --> 00:00:12.519
‫« جوکر در... »

00:00:14.808 --> 00:00:18.651
‫« من و سایه‌ام »

00:00:21.118 --> 00:00:23.120
<c.lime>♪ Slap That Bass – George and Ira Gershwin ♪</c>

00:00:23.716 --> 00:00:27.820
‫جوکر! جوکر! جوکر!

00:00:54.521 --> 00:00:55.855
‫هوم؟

00:00:56.285 --> 00:00:58.800
‫« نوشته‌ی روی آینه: لبخند به لب داشته باش »

00:01:08.847 --> 00:01:18.847
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:23.282 --> 00:01:24.451
‫ها؟

00:01:33.159 --> 00:01:37.296
‫و حالا، بدون معطلی... جوکر!

00:01:41.200 --> 00:01:47.106
‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪

00:01:47.140 --> 00:01:50.644
‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪

00:01:50.677 --> 00:01:53.380
‫♪ عشق تنها چیزیـه که ♪

00:01:53.414 --> 00:01:56.450
‫♪ کم داریم ازش ♪

00:01:56.483 --> 00:02:00.086
‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪

00:02:00.119 --> 00:02:03.457
‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪

00:02:03.490 --> 00:02:07.694
‫♪ نه، نه فقط برای یک‌سری
‫بلکه برای همه ♪

00:02:08.094 --> 00:02:09.095
‫واقعاً حق میگی

00:02:11.197 --> 00:02:14.668
‫♪ خدایا، ما به یک کوه دیگه نیاز نداریم ♪

00:02:14.701 --> 00:02:18.439
‫♪ کوه و تپه زیاد داریم ♪

00:02:18.472 --> 00:02:20.641
‫♪ که ازشون بالا بریم ♪

00:02:21.240 --> 00:02:23.577
‫♪ دریا و رودخونه زیاد داریم ♪

00:02:24.745 --> 00:02:26.413
‫♪ که ازشون عبور کنیم ♪

00:02:26.447 --> 00:02:30.484
‫♪ به‌قدری که تا ابد کفاف‌مون رو میده ♪

00:02:35.054 --> 00:02:38.625
‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪

00:02:38.659 --> 00:02:41.695
‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪

00:02:41.728 --> 00:02:45.164
‫♪ عشق تنها چیزیـه که ♪

00:02:45.198 --> 00:02:47.601
‫- ♪ کم داریم ازش ♪
‫- ♪ کم داریم ازش ♪

00:02:47.634 --> 00:02:53.474
‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره عشقه،
‫یک عشق زیبا ♪

00:03:04.318 --> 00:03:06.219
‫تق تق

00:03:13.790 --> 00:03:18.790
« ترجمه و زیرنویس از ســروش، سینا صداقت و آریـن »

00:03:24.932 --> 00:03:27.252
‫« بندِ ای »

00:03:32.646 --> 00:03:33.780
‫صبح‌تون بخیر باشه، قربان

00:03:33.814 --> 00:03:35.114
‫هیچ خیریتی توش نیست

00:03:35.762 --> 00:03:36.596
‫بلند شید!

00:03:42.723 --> 00:03:44.390
‫یالا، پاشو

00:03:44.958 --> 00:03:47.794
‫زودباشید، پسرا. پاشید که کارمون رو شروع کنیم

00:03:47.828 --> 00:03:48.995
‫یالا! زود باشید!

00:03:49.029 --> 00:03:50.630
‫بیدار شو، بجنب

00:03:50.664 --> 00:03:51.565
‫زودباش بریم

00:03:52.866 --> 00:03:54.467
‫این ریخت‌وپاش رو جمع کنید

00:03:55.736 --> 00:03:56.903
‫هی جکی، بیا کمک بده

00:03:58.672 --> 00:04:00.306
‫لباس تنت کن

00:04:00.339 --> 00:04:01.775
‫چه مرگتـه، دیاز؟

00:04:11.484 --> 00:04:12.919
‫امروز جوک نداری بگی برامون؟

00:04:13.720 --> 00:04:14.654
‫حرکت کنید!

00:04:17.691 --> 00:04:19.492
‫خیلی‌خب، یالا راه برید، بچه‌ها

00:04:19.526 --> 00:04:21.762
‫جون بکنید. یالا

00:04:24.965 --> 00:04:26.633
‫صبر منو لبریز نکن، والترز

00:04:26.666 --> 00:04:28.034
‫بجنبید پسرا

00:04:28.802 --> 00:04:30.369
‫بخوابونش روی زمین

00:04:30.871 --> 00:04:32.506
‫یالا راه برو، بولاک

00:04:32.539 --> 00:04:33.573
‫گوه نخور!

00:04:34.674 --> 00:04:35.942
‫از سلول من گم‌شو بیرون!

00:04:38.444 --> 00:04:39.713
‫ولم کنید

00:04:40.013 --> 00:04:41.848
‫سلام، آرتور. امروز فاز دیوونه‌بازی داری یا نه؟

00:04:43.083 --> 00:04:44.684
‫امروز نمی‌خوام بیام بیرون

00:04:44.718 --> 00:04:45.919
‫ببریدش به بند اِف

00:04:45.952 --> 00:04:47.687
‫نمی‌خوام برم بیرون

00:04:47.721 --> 00:04:50.422
‫امروز روز مهمی در پیش داری.
.‫بهتره که لبخند به لب داشته باشی

00:04:50.456 --> 00:04:51.725
‫دستتو بکش

00:05:10.844 --> 00:05:12.813
‫دیگه این حرکت رو تکرار نکن، بینی

00:05:17.751 --> 00:05:18.785
‫خفه!

00:05:26.092 --> 00:05:27.561
‫بجنب، آرتور

00:05:27.594 --> 00:05:29.029
‫بدو، فلِک

00:05:29.062 --> 00:05:31.631
‫حوصله ندارم اون وکیل باکلاست
‫به‌خاطر دیر رسیدنت سرم غر بزنه

00:05:32.532 --> 00:05:34.034
‫اون دختر می‌دونه
‫چقدر منو دوست داری دیگه؟

00:05:35.936 --> 00:05:37.704
‫هی، فلک، امروز یه جوک نداری برامون بگی؟

00:05:39.673 --> 00:05:41.440
‫آره، خیلی وقتـه جوک نگفتی، مگه نه؟

00:06:10.837 --> 00:06:11.805
‫تکون بخور

00:06:25.886 --> 00:06:26.853
‫داخل صف

00:06:27.921 --> 00:06:29.488
‫جون بِکن!

00:06:29.522 --> 00:06:31.057
‫گم‌شو عقب، کِن

00:06:31.091 --> 00:06:33.026
‫هی، هی، هی. برو جلوی صف

00:06:34.561 --> 00:06:36.863
‫فلک. بعدی فلک‌ـه، عزیزم

00:06:36.897 --> 00:06:39.766
‫هی، از صف خارج نشید

00:06:39.799 --> 00:06:40.734
‫آره، درست شنیدید

00:06:43.503 --> 00:06:44.905
‫هی، هی، هی، برو عقب

00:06:47.607 --> 00:06:48.742
‫دیوونه گازم گرفت!

00:06:53.146 --> 00:06:53.980
‫برو

00:07:02.122 --> 00:07:04.591
‫پسره از وقتی اومده اینجا
‫فقط لبخند تو صورتش بود

00:07:04.624 --> 00:07:07.093
‫بعد یهو امروز «موران» رو گاز گرفت؟

00:07:07.127 --> 00:07:09.029
‫واسه اینه که هیچکی از موران خوشش نمیاد

00:07:09.062 --> 00:07:10.997
‫قبل این‌که بیاد اینجا هشت سال توی

00:07:11.031 --> 00:07:13.533
‫زندان دولتی گاتهام بوده و
‫هنوزم پاره‌وقت اینجاست

00:07:21.708 --> 00:07:23.677
‫هی، فلک، امروز جوک نداری برامون بگی؟

00:07:23.710 --> 00:07:25.578
‫خودم قبلاً پرسیدم ازش

00:07:25.612 --> 00:07:26.813
‫من می‌تونم یه جوک بگم برات

00:07:29.049 --> 00:07:32.886
‫یه بابایی سگش می‌میره، خب؟
‫و خیلی هم سگشو دوست داشته

00:07:33.720 --> 00:07:38.124
‫خلاصه پا میشه میره کلیسا
‫و از پدر مولکای می‌خواد که

00:07:38.158 --> 00:07:40.827
‫یه مراسم ختم براش بگیرن. خب؟

00:07:41.127 --> 00:07:44.564
‫و مولکای بهش میگه: «وای نه. شرمنده پسرم،

00:07:44.597 --> 00:07:47.801
‫ما نمی‌تونیم تو کلیسامون
‫برای یه حیوون مراسم بگیریم

00:07:47.834 --> 00:07:49.669
‫ولی مطمئنم اگر بری

00:07:49.703 --> 00:07:51.871
‫- پیش دامپزشک شهر...
‫- ریدم

00:07:51.905 --> 00:07:53.239
‫اون می‌تونه برات اوکیش کنه.»

00:07:53.273 --> 00:07:55.041
‫خدا لعنتت نکنه، آرتور

00:07:55.075 --> 00:07:57.577
‫پسره میگه: «وای، دستت درد نکنه، پدر»

00:07:57.610 --> 00:08:00.246
‫بعدش میگه: «بنظرتون دو هزار دلار

00:08:00.280 --> 00:08:02.182
‫کفافِ مخارج مراسم رو میده؟»

00:08:03.750 --> 00:08:05.618
‫پدر مولکای یه نگاه بهش میندازه و میگه...

00:08:06.686 --> 00:08:09.589
‫«چرا زودتر نگفتی سگت کاتولیکـه؟»

00:08:13.960 --> 00:08:15.562
‫ها؟

00:08:15.595 --> 00:08:16.563
‫بگیر خودتو تمیز کن

00:08:16.596 --> 00:08:17.764
‫از جوکم خوشت اومد، آرتور؟

00:08:18.832 --> 00:08:21.868
‫پاشو بریم

00:08:21.901 --> 00:08:23.837
‫چرا زودتر نگفتی سگت کاتولیکـه؟

00:08:28.822 --> 00:08:33.510
‫« جـــوکر ۲ »
‫« جنون مشترک »

00:09:19.206 --> 00:09:20.682
‫« بند بی: بخش غیرامنیتی »

00:09:21.094 --> 00:09:22.695
‫اطرافت رو نگاه کن، آرتور

00:09:22.729 --> 00:09:24.697
‫بقیه این‌جوری زندگی می‌کنن

00:09:24.998 --> 00:09:26.132
اگه پنج نفر رو نکُشته بودی

00:09:26.166 --> 00:09:27.100
ممکن بود بیارنت اینجا

00:09:28.368 --> 00:09:30.070
‫تازه یکی‌شونو روی آنتن زنده

00:09:32.138 --> 00:09:35.208
‫♪ وقتی چشمات رو می‌بندی،
‫حکایت زمینی... ♪

00:09:35.241 --> 00:09:37.310
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

00:09:37.343 --> 00:09:41.114
‫♪ در شادی‌شون باهاشون همراه میشی؟ ♪

00:09:41.147 --> 00:09:46.119
‫♪ آیا این چرخه متصل میشه؟ ♪

00:09:47.287 --> 00:09:49.589
‫تکون بخور بابا. اسکل

00:09:50.657 --> 00:09:51.724
‫هی!

00:10:05.738 --> 00:10:08.007
‫راه بیفت. دیوونه‌ی روانی

00:10:13.813 --> 00:10:16.182
‫ای خدایا، نمی‌تونستید یه چتر بدید دستش؟

00:10:16.216 --> 00:10:18.284
‫اه، بی‌خیال خانم وکیل،

00:10:18.318 --> 00:10:20.153
‫می‌دونی که نمی‌تونیم
‫دستِ این پسرا چتر بدیم

00:10:20.186 --> 00:10:21.688
‫برای سلامتی خودشونـه

00:10:21.721 --> 00:10:23.756
‫بابا زر مفت نزن. مثل موش آب‌کشیده شده

00:10:23.790 --> 00:10:25.692
‫خب، قانون همینـه، خانم وکیل

00:10:25.725 --> 00:10:27.994
‫ولی اگه شما ازم بخواید،
‫قانون رو نادیده می‌گیرم

00:10:28.027 --> 00:10:29.195
‫مطمئنم همین‌طوره

00:10:29.229 --> 00:10:30.864
‫اوهوم

00:10:30.897 --> 00:10:32.398
‫راستی قابل‌تون هم نداشت،

00:10:32.432 --> 00:10:34.400
‫واسه اینکه به سر و وضعش رسیدیم براتون

00:10:36.069 --> 00:10:37.036
‫بگیر بشین

00:10:38.938 --> 00:10:40.140
‫بشین، آرتور

00:10:44.811 --> 00:10:46.779
‫امروز با دکتر بیتی ملاقات داریم

00:10:46.813 --> 00:10:47.847
‫اون رو یادت میاد؟

00:10:49.215 --> 00:10:51.017
‫این بار ازت ویدئو می‌گیره،

00:10:51.050 --> 00:10:54.220
‫که بتونیم تو جلسه‌ی رسیدگی صلاحیت‌ات
‫هفته بعد بهشون نشون بدیم

00:10:54.254 --> 00:10:56.856
‫و اگر اونا صلاحیتت رو تأیید کنن،

00:10:56.890 --> 00:10:58.892
‫که این کارو هم می‌کنن،
‫همیشه تأیید می‌کنن،

00:10:58.925 --> 00:11:00.793
‫بعدش دیگه می‌ریم برای محاکمه

00:11:02.028 --> 00:11:07.033
‫تو باید بری یه بیمارستان واقعی
‫تحت نظر دکترای واقعی

00:11:08.234 --> 00:11:10.403
‫نه این بخش اصلاح و بازپروریِ مسخره

00:11:10.436 --> 00:11:12.672
‫کنار این خلافکارها

00:11:14.941 --> 00:11:17.477
‫دکتر بیتی معتقده که
‫تمام اتفاقاتی که

00:11:17.511 --> 00:11:19.946
‫توی دوران کودکیت برات رخ داده،

00:11:19.979 --> 00:11:22.048
‫یک شکاف به‌وجود آورده...

00:11:23.750 --> 00:11:27.120
‫چند پارگی‌ای درون وجودت...

00:11:27.153 --> 00:11:29.022
‫که کمکت کنه با اون درد و رنج کنار بیای

00:11:29.889 --> 00:11:34.427
‫اون اعتقاد داره که
‫یه شخص دیگه درون ذهنت زندگی می‌کنه

00:11:34.460 --> 00:11:39.365
‫و اون شخص مرتکب تمام اون جنایات شده

00:11:41.434 --> 00:11:43.870
‫متوجه حرفام هستی، آرتور؟

00:11:48.007 --> 00:11:50.210
‫امروز می‌خوام یه چندتا سؤال
‫ازت بپرسم آرتور، باشه؟

00:11:53.012 --> 00:11:57.150
‫شاید یه‌سری چیزا رو به یاد نیاری

00:11:57.183 --> 00:11:59.953
‫یا کاری که انجام دادی گیجت کرده باشه؟

00:12:00.521 --> 00:12:02.922
‫من اینجام تا بهت کمک کنم
‫ببینیم چه اتفاقی افتاده

00:12:11.231 --> 00:12:15.201
‫آرتور، من فقط برای کمک به
‫دفاعیه‌ات نیومدم اینجا

00:12:16.903 --> 00:12:18.004
‫من برای خودت اومدم

00:12:19.472 --> 00:12:21.374
‫اما برای اینکه بتونم کارم رو انجام بدم،

00:12:21.407 --> 00:12:25.211
‫احتیاج دارم که باهام رو راست باشی

00:12:25.245 --> 00:12:26.446
‫منطقیـه؟

00:12:29.082 --> 00:12:30.750
‫می‌تونم یه نخ سیگار بکشم؟

00:12:31.384 --> 00:12:32.318
‫معلومه که می‌تونی

00:12:36.856 --> 00:12:40.360
‫بیا از حادثه‌ی اول شروع کنیم، خب؟

00:12:41.461 --> 00:12:46.966
‫اون سه‌تا پسری که توی مترو
‫باهات درگیر شدن و مسخره‌ات کردن،

00:12:47.000 --> 00:12:49.335
‫آیا حس کردی اونا دست روی چیزی گذاشتن
‫که برات دردناک بود؟

00:12:49.369 --> 00:12:51.070
‫چیزی از گذشته‌ات؟ مربوط به کودکیت؟

00:12:52.573 --> 00:12:54.374
‫هیچ چیزی به خاطر داری؟

00:12:58.478 --> 00:13:01.381
‫آیا... غش نکردی؟

00:13:01.414 --> 00:13:03.016
نورهای سفید ندیدی؟

00:13:04.350 --> 00:13:05.852
‫هوم...

00:13:10.223 --> 00:13:11.057
باشه

00:13:15.028 --> 00:13:16.496
‫موری فرانکلین چی؟

00:13:18.998 --> 00:13:20.900
‫آیا اصلاً چیزی درباره‌ی اون شب یادت هست؟

00:13:28.374 --> 00:13:29.475
‫موزیکش

00:13:32.445 --> 00:13:34.914
‫خوبه. خیلی خوبه، آرتور

00:13:37.584 --> 00:13:39.485
‫می‌خوای من بهت بگم
‫از اون شب چی یادمـه؟

00:13:41.254 --> 00:13:45.224
‫یادمـه که تو با تیپِ جوکر اومدی روی صحنه

00:13:46.926 --> 00:13:50.897
‫و یادمـه که جوکر داشت با اون موزیک می‌رقصید

00:13:51.632 --> 00:13:52.566
‫درسته؟

00:13:55.301 --> 00:13:57.103
‫از بند موسیقیش خیلی خوشم میومد

00:13:59.072 --> 00:14:03.343
‫من و مامانم... قبلاً برنامه‌اش رو
‫با همدیگه نگاه می‌کردیم

00:14:04.210 --> 00:14:06.012
‫اون هم موری فرانکلین رو دوست داشت؟

00:14:08.481 --> 00:14:10.551
‫«این مرد چقدر خوشتیپـه»

00:14:10.584 --> 00:14:12.452
‫«ببین چه دندون‌های سفید و درخشانی داره»

00:14:15.988 --> 00:14:17.290
‫این صدای مادرت بود؟

00:14:18.024 --> 00:14:19.325
‫هوم

00:14:19.359 --> 00:14:20.893
‫صدای اون رو زیاد توی سرت می‌شنوی؟

00:14:23.129 --> 00:14:24.330
‫همیشه‌ی خدا

00:14:27.367 --> 00:14:29.603
‫بعد از مرگش چیزی تغییر کرد؟

00:14:30.704 --> 00:14:32.171
‫منظورت چیه؟

00:14:32.673 --> 00:14:33.906
‫آیا...

00:14:35.709 --> 00:14:37.477
‫این بخش از وجودت...

00:14:38.945 --> 00:14:40.413
‫جوکر...

00:14:41.147 --> 00:14:43.617
‫بعد از فوت مادرت
‫بیشتر خودشو نشون داد؟

00:14:43.650 --> 00:14:46.352
‫شما باهم زندگی می‌کردید، درسته؟
‫توی یه واحد تک‌خواب

00:14:52.291 --> 00:14:54.427
‫شاید بتونم با جوکر در این باره صحبت کنم

00:14:56.396 --> 00:14:57.930
‫اون می‌خواد با من حرف بزنه؟

00:15:26.727 --> 00:15:27.694
‫هی، آرتور

00:15:28.529 --> 00:15:29.696
‫آرتور

00:15:30.831 --> 00:15:31.899
‫ببین، این پسره هر کاری می‌کنه

00:15:31.931 --> 00:15:34.100
‫نگهبانا گفتن که تو می‌خوای
بهم بوسیدن یاد بدی

00:15:37.270 --> 00:15:39.405
‫ولی اونا گفتن جوکر خوب بلده بوس کنه

00:15:40.406 --> 00:15:41.974
‫کسی تا حالا منو بوس نکرده

00:15:46.045 --> 00:15:47.514
‫بیست دلار شرط می‌بندم خفه‌اش می‌کنه

00:15:56.155 --> 00:15:57.290
‫اینم از این

00:15:58.324 --> 00:16:00.259
‫ریکی پشماش ریخته

00:16:00.293 --> 00:16:01.994
‫اصلاً تردید هم نکرد

00:16:02.028 --> 00:16:03.396
‫آره، آره

00:16:03.429 --> 00:16:04.330
‫انگار که...

00:16:06.767 --> 00:16:08.602
‫باید یه اعترافی کنم، آرتور

00:16:10.136 --> 00:16:12.205
‫اصلاً فکر نمی‌کردم
‫یه پسر عاشق‌پیشه باشی

00:16:12.238 --> 00:16:13.439
‫یه نخ سیگار لطف می‌کنی؟

00:16:14.808 --> 00:16:16.342
‫چرا که نه

00:16:16.375 --> 00:16:17.778
‫عه، نه، نه، نه. داری چی‌کار می‌کنی؟

00:16:17.811 --> 00:16:20.046
‫تا جوک نگه برامون سیگار نمی‌گیره

00:16:20.079 --> 00:16:22.114
‫نه بی‌خیال. بازم می‌خندونتمون، مگه نه؟

00:16:22.148 --> 00:16:24.116
‫خیلی کم

00:16:24.150 --> 00:16:24.885
‫هی

00:16:26.419 --> 00:16:28.154
‫اون کلاس موسیقی که دیدیم رو یادتـه؟

00:16:28.522 --> 00:16:30.791
‫پریروز؟ بند بی؟

00:16:30.824 --> 00:16:33.092
‫یادت هست؟ همه آواز می‌خوندن؟

00:16:33.125 --> 00:16:35.995
‫برات جا گرفتم.
.‫هفته‌ی بعد می‌ریم

00:16:36.462 --> 00:16:38.231
‫چرت نگو

00:16:38.264 --> 00:16:40.767
‫- واسه چی همچین غلطی کردی؟
‫- نه، نه

00:16:40.801 --> 00:16:42.803
‫رفتم کلرمن رو دیدم و بهش گفتم...

00:16:42.836 --> 00:16:45.071
‫تو پسر خوبی بودی. لیاقتشـو داری

00:16:45.104 --> 00:16:47.641
‫اون چه فکری کرده پیش خودش؟

00:16:47.674 --> 00:16:49.510
‫آره

00:16:49.543 --> 00:16:52.044
‫می‌دونه که بازخورد خوبی توی رسانه‌ها می‌گیره

00:16:52.078 --> 00:16:54.247
‫تازه‌شم، بهش گفتم خودمم باهاش میرم

00:16:54.280 --> 00:16:55.549
‫آها، پس قضیه اینه

00:16:55.582 --> 00:16:57.618
‫حالا معلوم شد

00:16:57.651 --> 00:16:59.720
‫هواخوری تمومـه! زود باشید

00:16:59.753 --> 00:17:01.087
‫دوتا صف تشکیل بدید

00:17:01.120 --> 00:17:03.456
‫ریکی. یالا، رومئو، به صف‌شون کنید

00:17:03.489 --> 00:17:06.225
‫یالا. دوتا. دوتا صف بسازید

00:17:06.259 --> 00:17:07.193
‫زودباشید

00:17:07.226 --> 00:17:09.262
‫داری جدی میگی؟

00:17:09.295 --> 00:17:10.396
‫آره جدی‌ام

00:17:11.163 --> 00:17:12.298
‫به انجیل قسم

00:17:13.366 --> 00:17:14.768
‫کار سختی هم نبود

00:17:16.837 --> 00:17:19.138
‫از وقتی اون فیلم تلویزیونی رو
‫درباره‌ات ساختن،

00:17:19.171 --> 00:17:21.274
‫همه هنوز خیال می‌کنن تو ستاره‌ای

00:17:23.109 --> 00:17:24.745
‫خودت چی، آرتور؟

00:17:25.679 --> 00:17:27.413
‫تو هنوز فکر می‌کنی ستاره‌ای؟

00:17:29.650 --> 00:17:31.618
‫مطمئنم همین فکرو می‌کنی، مگه نه؟

00:17:34.888 --> 00:17:37.123
‫♪ گفتم زندگی اینه ♪

00:17:37.156 --> 00:17:38.625
‫حله آرتور

00:17:42.563 --> 00:17:44.297
‫یالا برید

00:17:44.330 --> 00:17:46.332
‫♪ همه همین رو میگن ♪

00:17:47.696 --> 00:17:50.704
<c.lime>‫ That's Life – Frank Sinatra</c>

00:19:20.627 --> 00:19:21.895
‫بلند شید

00:19:21.928 --> 00:19:23.664
‫آندرسون، پاشو، یالا

00:19:25.498 --> 00:19:26.900
‫کلیفورد، چه مرگتـه؟

00:19:26.933 --> 00:19:29.235
‫بجنبید پسرا، وقت نمایشـه

00:19:29.268 --> 00:19:30.704
‫بیدار شید ببینم!

00:19:30.737 --> 00:19:32.706
‫- تکون بخور. راه برو
‫- بلند شو

00:19:32.739 --> 00:19:35.341
‫هی، یالا. بیا بریم

00:19:35.374 --> 00:19:36.777
‫آقا آرتور رو نگاه کن

00:19:36.810 --> 00:19:38.277
‫امروز خیلی سرحالی

00:19:38.310 --> 00:19:39.680
‫یالا، تکون بخورید!

00:19:39.713 --> 00:19:41.280
‫امیدوارم بذارن من هم بخونم

00:19:43.249 --> 00:19:46.787
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

00:19:52.693 --> 00:19:56.697
♪ دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪

00:19:57.263 --> 00:20:00.967
♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

00:20:01.001 --> 00:20:04.638
‫♪ خورشید داره می‌درخشه
‫یالا، شاد باش ♪

00:20:04.671 --> 00:20:07.574
‫♪ پروردگار منتظره که دستت رو بگیره ♪

00:20:07.607 --> 00:20:09.408
‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست ♪

00:20:09.442 --> 00:20:11.410
‫♪ یالا، شاد باش... ♪

00:20:11.444 --> 00:20:14.380
‫وایستید، وایستید. وایسا...

00:20:16.348 --> 00:20:18.618
‫بچه‌ها، می‌خوام به آرتور فلک خوش‌آمد بگید

00:20:20.954 --> 00:20:24.390
‫ببینید، من می‌دونم که حضور
‫یه زندانی از بند «ای» اینجا عجیبـه،

00:20:24.423 --> 00:20:27.527
‫اما به من اطمینان داده شده
‫که ایشون یک بیمار نمونه بوده

00:20:27.561 --> 00:20:29.261
‫که هیچ دردسری ایجاد نکرده

00:20:30.964 --> 00:20:34.634
‫جناب فلک، می‌دونم که
‫یک محیط جدید می‌تونه عجیب باشه

00:20:34.668 --> 00:20:38.538
‫می‌دونید، ما در این کلاس از موسیقی
‫به‌عنوان مکمل خودمون استفاده می‌کنیم،

00:20:38.572 --> 00:20:40.874
‫برای میزان کردنِ انرژی‌های متضاد و...

00:20:42.341 --> 00:20:45.344
‫شکستگی‌های وجودمون

00:20:45.779 --> 00:20:48.615
‫تنها خواسته‌ی من از شما
‫اینه که آواز بخونید،

00:20:48.648 --> 00:20:51.317
‫فقط وقتی و در صورتی که آمادگیش رو داشتید

00:20:52.986 --> 00:20:54.855
‫خیلی‌خب، بیا

00:20:54.888 --> 00:20:56.455
‫♪ مشکلاتت رو فراموش کن
‫یالا، شاد باش ♪

00:20:56.489 --> 00:20:59.593
‫♪ باید همه‌ی دغدغه‌هات رو فراری بدی ♪

00:20:59.626 --> 00:21:02.562
‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست
‫یالا، شاد باش ♪

00:21:03.964 --> 00:21:05.866
‫این یکی چی؟ امتحان کن

00:21:05.899 --> 00:21:08.602
.‫نه، نه، نه. واقعاً نمی‌تونم
.‫ببین، بلد نیستم

00:21:08.635 --> 00:21:10.670
‫باشه

00:21:10.704 --> 00:21:11.738
‫اوه، این یکی

00:21:11.772 --> 00:21:13.405
‫واقعاً خودتی؟

00:21:13.439 --> 00:21:15.407
‫- آره، آره، آره
‫- آره؟ ایول

00:21:15.441 --> 00:21:16.643
‫اینو امتحان می‌کنم.
.‫آره آره، سی

00:21:18.845 --> 00:21:22.983
♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند ♪
♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪

00:21:23.016 --> 00:21:24.551
‫عالیه. خودشـه

00:21:24.584 --> 00:21:27.821
♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪

00:21:27.854 --> 00:21:30.690
♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪
♪ من عاشق شدم ♪

00:21:30.724 --> 00:21:31.792
‫اسم من «لی»ـه

00:21:32.424 --> 00:21:33.026
‫سلام

00:21:35.662 --> 00:21:36.863
‫من هم آرتورم

00:21:37.363 --> 00:21:38.532
‫می‌دونم

00:21:44.403 --> 00:21:46.940
‫خب، مرد نازنینی مثل تو
‫توی این خراب‌شده چی‌کار می‌کنه؟

00:21:47.406 --> 00:21:49.075
‫پنج نفرو کُشتم

00:21:49.109 --> 00:21:51.343
‫که یکی‌شون روی آنتن زنده بود

00:21:52.512 --> 00:21:53.479
‫تو چی؟

00:21:55.447 --> 00:21:57.851
‫من آپارتمان مامان بابام رو آتیش زدم

00:22:01.855 --> 00:22:02.889
‫راستشو بخوای...

00:22:04.658 --> 00:22:05.725
‫شش نفر بودن

00:22:07.093 --> 00:22:09.062
‫اینو کسی نمی‌دونه، ولی من مامانمو هم کُشتم

00:22:12.431 --> 00:22:13.800
‫من هم باید همین کارو می‌کردم

00:22:14.601 --> 00:22:16.536
‫مادرم من رو اینجا بستری کرده

00:22:16.837 --> 00:22:18.505
‫میگه من روان‌پریشم

00:22:21.575 --> 00:22:23.375
‫فکر کنم من اون فیلم تلویزیونی‌ای که

00:22:23.409 --> 00:22:25.011
‫راجع‌به تو ساختن رو
‫یه ۲۰ باری دیده‌ام

00:22:25.846 --> 00:22:27.781
‫آره. خوب بود حالا؟

00:22:28.982 --> 00:22:30.817
‫نمی‌ذارن خودم ببینمش

00:22:30.851 --> 00:22:31.918
‫خوب بود

00:22:33.186 --> 00:22:34.754
‫خیلی قشنگ بود

00:22:35.589 --> 00:22:37.524
‫من هم تو همون محله بزرگ شدم

00:22:37.557 --> 00:22:39.425
‫من و دوستام هر روز
‫از روی اون پله‌ها رد می‌شدیم و

00:22:39.458 --> 00:22:41.127
‫می‌رفتیم مدرسه

00:22:41.995 --> 00:22:44.164
‫مامان و بابای من هم
‫منو تخم‌شون حساب نمی‌کردن

00:22:44.197 --> 00:22:46.099
‫بابام منو مثل سگ کتک می‌زد

00:22:49.669 --> 00:22:51.437
‫حالا بگو چی؟

00:22:51.470 --> 00:22:52.939
‫«تق تق»

00:22:52.973 --> 00:22:55.575
‫«متأسفم کوچولو،
‫پدرت توی یه تصادف کُشته شده»

00:22:59.980 --> 00:23:02.849
‫شرمنده. خنده‌دار نیست

00:23:07.821 --> 00:23:10.557
‫کاش اون دوستام الان می‌تونستن منو ببینن

00:23:13.593 --> 00:23:16.495
‫اولین باری که جوکر رو دیدم،

00:23:16.529 --> 00:23:19.099
‫وقتی که تو رو توی برنامه‌ی موری فرانکلین دیدم،

00:23:19.132 --> 00:23:22.468
‫تمام مدتی که داشتم نگات می‌کردم
‫پیش خودم می‌گفتم:

00:23:22.502 --> 00:23:26.072
‫«امیدوارم پسره بزنه مغزشـو متلاشی کنه»

00:23:30.744 --> 00:23:32.512
‫بعدش همین کارو کردی

00:23:37.651 --> 00:23:41.821
‫و واسه اولین بار تو زندگیم
‫دیگه اونقدر احساس تنهایی نمی‌کردم

00:23:46.793 --> 00:23:51.531
‫♪ مشکلاتت رو فراموش کن
‫یالا، شاد باش ♪

00:23:52.632 --> 00:23:55.735
‫♪ باید همه‌ی دغدغه‌هات رو فراری بدی ♪

00:23:57.270 --> 00:24:01.141
‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست
‫یالا، شاد باش ♪

00:24:01.675 --> 00:24:03.944
‫♪ خودت رو برای روز حساب آماده کن ♪

00:24:07.781 --> 00:24:11.918
‫♪ خورشید داره می‌درخشه
♪ ‫یالا، شاد باش

00:24:14.020 --> 00:24:17.557
‫♪ پروردگار منتظره که دستت رو بگیره ♪

00:24:18.258 --> 00:24:22.028
‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست
‫یالا، شاد باش ♪

00:24:31.571 --> 00:24:32.572
‫میگم، جکی

00:24:34.040 --> 00:24:35.508
می‌دونی اون شب توی برنامه‌ی

00:24:35.542 --> 00:24:36.977
‫موری فرانکلین باید چیکار می‌کردم؟

00:24:37.811 --> 00:24:39.212
‫چی؟

00:24:40.513 --> 00:24:43.650
‫اول شلیک می‌کردم، بعد می‌ذاشتم سؤالاشو بپرسه

00:24:46.186 --> 00:24:47.654
‫این الان جوک بود، آرتور؟

00:24:49.155 --> 00:24:51.091
‫آره

00:24:55.895 --> 00:24:57.897
‫فقط کافی بود یکم مثل قدیمات شی

00:25:02.869 --> 00:25:03.970
‫مرسی، داداش

00:25:11.211 --> 00:25:12.846
‫بریم داروهات رو بگیریم

00:25:14.848 --> 00:25:16.916
‫اعلام گناهکار نبودن به علتِ جنون

00:25:16.950 --> 00:25:19.052
‫در این پرونده هیچ منطقی نداره

00:25:19.085 --> 00:25:21.688
‫این شخص پنج آدم بی‌گناه رو
‫به قتل رسونده

00:25:21.721 --> 00:25:24.791
‫- اعمال خشونت‌بار و شرورانه‌ی اون...
‫- هی، فلک

00:25:24.824 --> 00:25:26.693
‫- اخبار درباره‌ی توئـه
‫- ...توسط پیروانش ستایش میشه،

00:25:26.726 --> 00:25:29.095
‫نه تنها در شهر ما، بلکه در سرتاسر کشور

00:25:29.129 --> 00:25:31.164
‫خراب‌کاری، آتش‌سوزی...

00:25:31.197 --> 00:25:33.700
‫قاضی گفته صلاحیتِ رفتن به دادگاه رو داری

00:25:33.733 --> 00:25:35.301
‫می‌دونستم ناموساً

00:25:35.335 --> 00:25:36.803
‫و هنوز هم مشتاق انجام این اعمال خشونت‌بار

00:25:36.836 --> 00:25:38.071
‫به نام او، هستند

00:25:38.772 --> 00:25:41.808
‫این افراد خیال می‌کنن که آرتور فلک

00:25:41.841 --> 00:25:45.045
‫نوعی... فدایی نمادینـه

00:25:45.078 --> 00:25:47.113
‫خب، این‌طور نیست

00:25:47.147 --> 00:25:49.783
‫آرتور فلک یک هیولاست

00:25:49.816 --> 00:25:51.084
‫که دقیقاً می‌دونسته داشته چی‌کار می‌کرده

00:25:51.117 --> 00:25:52.719
‫- آره
‫- حرف حق

00:25:52.752 --> 00:25:54.788
‫و دفتر دادستانی به دنبال گرفتن حکم اعدامـه

00:25:54.821 --> 00:25:56.890
‫ممنونم، امروز به سؤالی پاسخ نمی‌دیم

00:25:56.923 --> 00:25:59.059
‫پشمام، پسر

00:25:59.092 --> 00:26:02.095
‫شنیدی چی گفت، فلک؟
‫حکم اعدام

00:26:02.128 --> 00:26:04.664
‫می‌خوان کبابت کنن، آرتی

00:26:04.697 --> 00:26:06.099
‫چه حسی داری؟

00:26:11.671 --> 00:26:15.575
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ♪

00:26:16.743 --> 00:26:20.713
‫♪ یکی رو دارم که بهم نیاز داره ♪

00:26:22.849 --> 00:26:26.019
‫♪ کسی که خیلی‌وقتـه بهش نیاز داشتم ♪

00:26:28.688 --> 00:26:33.126
‫♪ برای اولین بار، ترسی ندارم ♪

00:26:33.159 --> 00:26:36.863
‫♪ می‌تونم هرجایی که زندگی منو می‌بره برم ♪

00:26:38.665 --> 00:26:42.669
‫♪ به هر شکل، می‌دونم که قوی خواهم بود ♪

00:26:44.737 --> 00:26:51.077
‫♪ برای اولین بار می‌تونم چیزی که
‫قلبم آرزوشو داشت رو لمس کنم ♪

00:26:52.712 --> 00:26:55.648
‫♪ مدت‌ها قبل از اینکه بدونم ♪

00:26:57.183 --> 00:27:00.720
‫♪ یه آدم خون‌گرم مثل تو ♪

00:27:02.255 --> 00:27:06.059
‫♪ قراره بیاد و آرزوهام رو برآورده کنه ♪

00:27:07.093 --> 00:27:11.764
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم
‫نمی‌خوام اجازه بدم غم و اندوه اذیتم کنه ♪

00:27:11.798 --> 00:27:15.168
‫♪ اون‌طوری که قبلاً اذیتم کرده ♪

00:27:16.136 --> 00:27:20.907
‫♪ برای اولین بار یکی رو به‌دست آوردم
‫که می‌دونم تنهام نمی‌ذاره ♪

00:27:20.940 --> 00:27:23.710
‫♪ و دیگه تنها نیستم ♪

00:27:25.278 --> 00:27:27.046
‫♪ بالأخره برای اولین بار می‌تونم بگم ♪

00:27:27.080 --> 00:27:29.082
‫♪ این مال منـه. تو نمی‌تونی ازم بگیریش ♪

00:27:29.115 --> 00:27:30.984
‫بنازم!

00:27:31.017 --> 00:27:34.420
‫♪ تا وقتی بدونم عشق رو دارم،
‫زنده هستم ♪

00:27:34.454 --> 00:27:40.059
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم
‫یکی رو دارم که به من نیاز داره ♪

00:27:40.093 --> 00:27:41.427
‫بنواز، آرتور!

00:27:54.207 --> 00:27:56.309
‫باریکلا، پسر

00:28:02.182 --> 00:28:03.950
‫♪ بالأخره برای اولین بار می‌تونم بگم ♪

00:28:03.983 --> 00:28:06.786
‫♪ این مال منه. نمی‌تونی ازم بگیریش ♪

00:28:06.819 --> 00:28:10.924
‫♪ تا وقتی بدونم عشق رو دارم،
‫زنده هستم ♪

00:28:10.957 --> 00:28:14.093
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم
‫یکی رو دارم ♪

00:28:15.228 --> 00:28:19.499
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم
‫یکی رو دارم ♪

00:28:19.533 --> 00:28:23.069
‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ♪

00:28:23.102 --> 00:28:24.237
‫جوابشو بده، آرتور

00:28:24.837 --> 00:28:27.140
‫چه حسی داری؟
‫ترسیدی؟

00:28:27.173 --> 00:28:28.341
‫آره بگو!

00:29:24.998 --> 00:29:28.134
‫نه، هیچ بیانیه‌ای نباید به رسانه‌ها بدی

00:29:28.167 --> 00:29:30.303
‫حتی اگه کلرمن ازت خواسته باشه

00:29:30.336 --> 00:29:32.105
‫می‌دونی که اونا یه هفته‌ست ‫اون بیرون‌ان

00:29:32.606 --> 00:29:33.773
‫اومدن من رو ببینن

00:29:34.874 --> 00:29:35.942
‫می‌خوان باهام حرف بزنن

00:29:35.975 --> 00:29:37.343
‫هی، فلک

00:29:37.377 --> 00:29:39.245
‫- قبلاً هم بهت گفتم، برای...
‫- میشه کتابم رو امضا کنی؟

00:29:39.279 --> 00:29:42.415
‫ماه بعد یه مصاحبه‌ی اختصاصی
‫برات جور کردم، دقیقاً قبل دادگاه

00:29:43.216 --> 00:29:47.220
‫باشه، ولی کلرمن بهم گفت
‫همین‌الان یه بیانیه بدم

00:29:47.253 --> 00:29:48.888
‫امشب می‌ذاره برم این فیلمـه رو ببینم

00:29:48.921 --> 00:29:50.591
‫- می‌دونی، مثل یه آدم عادی
‫- کدوم فیلم؟
‫«جین اوفلند؛ شبی که خنده مُرد»

00:29:50.624 --> 00:29:52.091
‫داری چی میگی برا خودت؟

00:29:52.125 --> 00:29:53.126
‫زودباش، آرتور

00:29:53.860 --> 00:29:55.395
‫باشه، آم...

00:29:55.428 --> 00:29:57.864
‫- آره ببخشید، من دیگه باید برم
‫- آرتور، بهت گفتم که...

00:29:58.231 --> 00:29:59.365
‫خب، راه بیفت

00:29:59.399 --> 00:30:01.167
‫وایسا، جکی. داره کتابمـو امضا می‌کنه

00:30:02.302 --> 00:30:04.003
‫بجنب، آرتور

00:30:04.037 --> 00:30:06.005
‫نمی‌خوام اول فیلم رو از دست بدم

00:30:06.039 --> 00:30:09.075
‫بعد از اینکه اعدامش کردن، خیلی باارزش میشه

00:30:14.981 --> 00:30:16.049
‫آروم باش

00:30:27.561 --> 00:30:28.461
‫بیا بریم

00:30:32.654 --> 00:30:34.884
‫« لبخند به لب... »
‫« امیدوارم سرطان بگیری »

00:30:35.201 --> 00:30:37.103
‫<i>موزیکال. موزیکال</i>

00:30:37.136 --> 00:30:39.038
‫<i>حالم از این موانع مصنوعی بین</i>

00:30:39.072 --> 00:30:40.940
‫<i>فیلم موزیکال و درام بهم می‌خوره</i>

00:30:40.973 --> 00:30:43.644
‫<i>خب، پس صد درصد نیازی به من ندارید</i>

00:30:44.944 --> 00:30:46.446
‫<i>چرا، نیاز داریم</i>

00:30:46.479 --> 00:30:48.881
‫<i>چون تو می‌تونی بهترین نقشت رو بازی کنی</i>

00:30:48.915 --> 00:30:51.150
‫<i>ما کاری می‌کنیم که
‫روی صحنه بترکونی</i>

00:30:51.184 --> 00:30:52.418
‫<i>عینهو آتش‌بازی</i>

00:30:52.452 --> 00:30:54.220
‫<i>نه فقط اون کلیشه‌ی قدیمی</i>

00:30:54.253 --> 00:30:56.322
‫<i>با کلاه شاپو و کت‌وشلوار
‫بلکه یک هنرمند بزرگ</i>

00:30:56.356 --> 00:30:57.890
<i>‫- که در اوج خودش قرار داره</i>
‫- پاشو بریم بیرون

00:30:57.924 --> 00:30:59.225
‫<i>تونی هانترِ جدید</i>

00:30:59.258 --> 00:31:01.394
<i>‫- تونی هانترِ ۱۹۵۳</i>
‫- نمی‌تونم

00:31:01.427 --> 00:31:02.862
‫تیر بارونم می‌کنن

00:31:03.429 --> 00:31:06.466
‫بی‌خیال. تو که پایان این فیلم رو می‌دونی

00:31:06.499 --> 00:31:08.669
‫- همه‌چی به خوبی و خوشی تموم میشه
‫- هیس...

00:31:08.702 --> 00:31:11.437
‫<i>خب، منو چی فرض کردی؟
‫اونا رو چی فرض کردی؟</i>

00:31:11.471 --> 00:31:12.639
‫<i>تئاتر رو چی فرض کردی؟</i>

00:31:12.673 --> 00:31:14.140
‫<i>همه‌ش برای سرگرمیـه</i>

00:31:14.173 --> 00:31:15.676
‫<i>باور کن که هیچ تفاوتی بین</i>

00:31:15.709 --> 00:31:17.210
‫<i>ریتم جادوییِ</i>

00:31:17.243 --> 00:31:18.545
‫<i>پاهای جاودان بیل رابینسون و</i>
‫(رقصنده آمریکایی)

00:31:18.579 --> 00:31:19.680
‫<i>اینو قبلاً هم گفتی</i>

00:31:19.713 --> 00:31:21.047
‫<i>باشه، باشه</i>

00:31:21.080 --> 00:31:22.148
‫<i>خب، بیل رابینسون چی‌کار می‌کرد؟</i>

00:31:22.181 --> 00:31:23.449
‫<i>اون روی پله‌ها می‌رقصید، درسته؟</i>

00:31:23.483 --> 00:31:26.553
‫<i>حالا اتفاقاً من هم روی همون پله‌ها
‫تو نمایشنامه‌ی ادیپ شهریار بازی کردم</i>

00:31:26.587 --> 00:31:28.287
‫<i>فرقش چیه؟ همه‌مون تئاتر بازی می‌کنیم</i>

00:31:28.321 --> 00:31:30.557
‫<i>پست‌ترین کمدین دماغ‌قرمز رو
‫توی نمایش بورلسک به من نشون بده</i>

00:31:30.591 --> 00:31:32.091
‫<i>تا من یه مجری سرگرمی نشونت بدم</i>

00:31:32.125 --> 00:31:33.893
‫<i>...همه‌مون تو کارِ</i>

00:31:34.695 --> 00:31:35.962
‫تیکه‌ی آهنگش رو از دست میدی ها

00:31:37.997 --> 00:31:40.099
‫♪ هر اتفاقی که توی زندگی میفته ♪

00:31:40.133 --> 00:31:43.504
‫♪ می‌تونه توی یه نمایش باشه ♪

00:31:43.537 --> 00:31:47.173
‫♪ می‌تونی خنده به لب‌هاشون بیاری
‫می‌تونی اشک‌شون رو در بیاری ♪

00:31:47.206 --> 00:31:51.444
‫♪ هر چیزی. هر چیزی ممکنـه ♪

00:31:53.980 --> 00:31:57.216
‫♪ دلقکی که شلوار از پاش میفته ♪

00:31:57.250 --> 00:32:00.687
‫♪ یا رقصی که رویای عشق و عاشقیـه ♪

00:32:00.721 --> 00:32:05.425
‫♪ یا سکانسی که شرور داستان جنایت می‌کنه ♪

00:32:05.458 --> 00:32:08.629
‫♪ سرگرمی همینـه ♪

00:32:08.662 --> 00:32:11.964
‫♪ نوری که روی بانوی جوراب‌شلواری‌پوش افتاده ♪

00:32:11.998 --> 00:32:15.636
‫♪ یا عروسی که داره خیانت می‌کنه ♪

00:32:15.669 --> 00:32:19.640
‫♪ یا رابطه‌ای که دختره
‫خودشو در اختیار پسر می‌ذاره ♪

00:32:20.339 --> 00:32:23.242
‫♪ سرگرمی همینـه ♪

00:32:23.276 --> 00:32:25.077
‫- حالا می‌فهمم
‫- ♪ داستان می‌تونه سکسی باشه ♪

00:32:25.111 --> 00:32:26.580
‫♪ صرفاً پر از سکانس‌های سکس ♪

00:32:27.313 --> 00:32:30.584
‫♪ یه لزبین مطلقه که دنبال همسر سابقشـه ♪

00:32:31.618 --> 00:32:34.253
‫♪ می‌تونه ادیپ شهریار باشه ♪

00:32:34.287 --> 00:32:36.222
‫♪ که توش پسر، پدرش رو می‌کُشه ♪

00:32:36.255 --> 00:32:38.424
‫♪ و کلی مشکل به‌وجود میاره ♪

00:32:38.692 --> 00:32:40.026
‫آتیش!

00:32:41.628 --> 00:32:42.629
‫دیوونه‌بازی در نیارید

00:32:43.530 --> 00:32:45.398
‫آروم، آروم باشید. خونسردی‌تونو حفظ کنید

00:32:48.635 --> 00:32:50.236
‫آرتور، بیا بریم

00:32:52.405 --> 00:32:54.373
‫یالا، آرتور!

00:32:56.175 --> 00:32:58.144
‫یواش برید، یکی یکی

00:32:58.177 --> 00:33:06.118
‫♪ کاش الان منو می‌دیدن ♪

00:33:06.152 --> 00:33:10.691
‫♪ اون چندتا رفیقم♪

00:33:13.560 --> 00:33:15.696
‫زودباشید بریم. برو!

00:33:16.797 --> 00:33:22.301
‫♪ دارم لبخند تو رو می‌بینم
‫و چه منظره‌ی خوب و سالمیـه ♪

00:33:26.840 --> 00:33:33.614
‫♪ دوست دارم اون احمق‌ها
‫با چشم خودشون ببینن که ♪

00:33:34.280 --> 00:33:37.450
‫♪ دلِ چه مرد درجه‌یک ♪

00:33:37.483 --> 00:33:42.723
‫♪ و فوق‌العاده‌ای رو بردم ♪

00:33:50.096 --> 00:33:52.331
‫تو... تو اون‌کارو کردی؟

00:33:52.365 --> 00:33:53.634
‫بهت که گفتم می‌خوام از اونجا بریم بیرون

00:33:55.201 --> 00:33:57.136
‫ببینم، دیوونه‌ای؟

00:33:58.371 --> 00:34:02.576
‫♪ فقط می‌تونم بگم «واو»، ببین من کجام ♪

00:34:02.609 --> 00:34:07.146
‫♪ امشب صاف فرود اومدم تو کوزه‌ی عسل ♪

00:34:07.179 --> 00:34:11.350
‫♪ عجب پیشرفتی، خدای من
‫عمراً حرفم رو باور نکنن ♪

00:34:11.384 --> 00:34:13.452
‫♪ کاش دوستام منو می‌دیدن ♪

00:34:15.121 --> 00:34:16.489
‫وای دهنتو

00:34:19.826 --> 00:34:21.060
‫بیا، از این‌طرف

00:34:26.299 --> 00:34:28.401
‫- دارن میان
‫- یالا، بجنبید

00:34:28.835 --> 00:34:30.369
‫دیدی؟ این باحال‌تر از فیلم نبود؟

00:34:38.779 --> 00:34:43.482
‫♪ کاش الان منو می‌دیدن، اون گروه بدردنخور ♪

00:34:43.517 --> 00:34:46.787
‫♪ که دارم توی این مرغداری میلیون دلاری قدم می‌زنم ♪

00:34:46.820 --> 00:34:50.423
‫♪ و دارم با خفن‌ترین‌ها وقت می‌گذرونم ♪

00:34:50.456 --> 00:34:51.792
‫♪ کی گفته ♪

00:34:51.825 --> 00:34:54.728
‫♪ بالای قله، جا نداره ♪

00:35:08.709 --> 00:35:10.577
‫بیا بریم

00:35:10.611 --> 00:35:14.246
‫♪ فکرش رو بکن یک مرد معروف
‫که اونـه ♪

00:35:14.280 --> 00:35:18.217
‫♪ یه دختر بی‌نام و نشون رو انتخاب کرده
‫که قطعاً اون منم ♪

00:35:18.250 --> 00:35:22.288
‫♪ عجب پیشرفتی، وای، خدای من
‫عمراً حرفم رو باور نمی‌کنن ♪

00:35:22.321 --> 00:35:24.223
‫♪ کاش دوستام الان منو می‌دیدن ♪

00:35:24.256 --> 00:35:26.158
‫- ♪ کاش دوستام الان منو می‌دیدن ♪
‫- ♪ الان منو می‌دیدن ♪

00:35:26.192 --> 00:35:28.361
‫- ♪ کاش همه‌شون الان ♪
‫- ♪ کاش الان منو می‌دیدن ♪

00:35:28.394 --> 00:35:30.864
‫♪ الان منو می‌دیدن ♪

00:35:32.532 --> 00:35:33.867
‫دست خر کوتاه!

00:35:37.638 --> 00:35:38.672
‫کیری‌مقام!

00:35:44.811 --> 00:35:46.345
‫بیشتر بخند، مرتیکه

00:35:50.917 --> 00:35:52.385
‫سلول آخر دست چپ

00:35:57.223 --> 00:35:59.225
‫زیر نظر من می‌خوای بازی در بیاری، آرتور؟

00:36:00.326 --> 00:36:01.862
‫دو هفته انفرادی

00:36:08.635 --> 00:36:09.870
‫اقامت خوشی برات آرزو می‌کنم

00:36:59.920 --> 00:37:04.891
‫♪ دست من رو بگیر
‫همین‌جا بمون، دوست من ♪

00:37:04.925 --> 00:37:08.729
‫♪ من راهم رو به تو پیدا می‌کنم ♪

00:37:10.296 --> 00:37:14.868
‫♪ اینجا و در همین لحظه، مطمئنم که ♪

00:37:14.901 --> 00:37:18.572
‫♪ داستانی تعریف می‌کنیم که حقیقت داره ♪

00:37:22.709 --> 00:37:27.614
‫♪ تو ذهن‌مون
‫مشکلی برامون پیش نمیاد ♪

00:37:27.647 --> 00:37:31.718
‫♪ اگه فقط خودمون دوتا باشیم ♪

00:37:32.753 --> 00:37:37.891
‫♪ مردم شاید بگن ما دیوونه‌ایم ♪
‫ « هتل آرکهام »

00:37:41.460 --> 00:37:48.001
‫♪ ولی من فقط عاشقتم ♪

00:37:53.874 --> 00:37:55.709
‫مرد من بیدار شد

00:37:58.912 --> 00:38:00.947
‫تو واقعاً اینجایی؟

00:38:00.981 --> 00:38:02.048
‫آره

00:38:04.084 --> 00:38:05.886
‫یکی از نگهبان‌ها راهم داد

00:38:07.587 --> 00:38:09.488
‫من واسه تو هر کاری می‌کنم

00:38:11.457 --> 00:38:13.994
‫ولی زیاد وقت نداریم.
.‫بیا اینجا

00:38:14.027 --> 00:38:15.327
‫چی؟

00:38:15.862 --> 00:38:17.697
‫بیا. می‌تونی بلند شی؟

00:38:20.066 --> 00:38:21.635
‫بیا زیر نور

00:38:30.744 --> 00:38:32.478
‫دارن منو می‌فرستن خونه

00:38:33.412 --> 00:38:35.916
‫چی؟ چرا؟

00:38:36.850 --> 00:38:38.819
‫میگن تو روم تأثیر منفی داری

00:38:41.121 --> 00:38:42.354
‫چی؟

00:38:44.825 --> 00:38:46.960
‫این برای ما اتفاق خوبیـه

00:38:46.993 --> 00:38:48.695
‫حالا هر روز می‌تونم بیام دادگاهت

00:38:48.728 --> 00:38:50.630
‫می‌تونم هر روز تا روزِ آزادیت ببینمت

00:38:53.166 --> 00:38:54.568
‫بعدش چی؟

00:38:57.070 --> 00:38:58.805
‫یه کوه می‌سازیم

00:39:03.143 --> 00:39:04.611
‫وایسا، وایسا

00:39:17.691 --> 00:39:18.992
‫لوازمِ میک‌آپ آوردی

00:39:20.426 --> 00:39:22.095
‫می‌خوام خودِ واقعی‌ات رو ببینم

00:39:47.453 --> 00:39:49.122
‫ببین باهات چی‌کار کردن

00:40:30.530 --> 00:40:32.464
‫الان فقط خودمم و خودت

00:40:42.509 --> 00:40:44.911
‫دیگه نباید اون داروها رو بخوری

00:40:44.945 --> 00:40:46.713
خیلی وقتـه نمی‌خورم

00:41:06.933 --> 00:41:08.268
‫میشه تو بکنی؟

00:41:08.301 --> 00:41:09.703
‫آره

00:41:48.241 --> 00:41:50.543
درباره‌ی چی ازم سؤال می‌پرسه؟

00:41:50.577 --> 00:41:52.879
‫به‌جز... همون که می‌دونی

00:41:54.147 --> 00:41:56.983
‫خب، امیدوارم چیزایی مثل:
‫اوضاع زندگیت تو اینجا،

00:41:57.684 --> 00:42:00.186
‫و این‌که اینجا واقعاً چه‌جور شرایطی داره

00:42:01.654 --> 00:42:04.257
‫- ممکنه راجع‌به لی هم ازت بپرسه
‫- جدی؟

00:42:04.290 --> 00:42:07.594
‫چند وقتی هست که داره
‫کلی مصاحبه درباره‌ی تو می‌کنه

00:42:07.627 --> 00:42:08.695
‫و درباره‌ی خودش

00:42:09.362 --> 00:42:10.663
‫خوبه

00:42:11.765 --> 00:42:13.133
‫می‌دونی که من اونو دوست دارم

00:42:14.934 --> 00:42:16.202
‫اون درکم می‌کنه

00:42:16.870 --> 00:42:19.072
‫دو دقیقه. پَدی آماده‌ست

00:42:20.006 --> 00:42:21.241
‫آرتور

00:42:22.510 --> 00:42:25.145
‫تو الان فرصتِ اینو داری که
‫روی متفاوتی از خودت رو نشون بدی

00:42:26.212 --> 00:42:29.916
‫که مردم بفهمن تو واقعاً کی هستی

00:42:29.949 --> 00:42:31.217
‫و به‌نظرم بهتره که سیگار نکشی

00:42:31.251 --> 00:42:33.686
‫حس می‌کنم کاراکترت رو یاغی جلوه میده

00:42:33.720 --> 00:42:34.687
‫باشه

00:42:34.721 --> 00:42:36.823
‫ما باید از این فرصت استفاده کنیم

00:42:36.856 --> 00:42:39.659
‫که به مردم نشون بدیم
‫تو هم انسانی

00:42:40.727 --> 00:42:43.997
‫اونا باید متوجه بشن که
‫تو بیمار بودی. توهم زده بودی

00:42:44.030 --> 00:42:45.365
‫اوهوم

00:42:45.398 --> 00:42:49.302
‫تو جوکر نیستی.
.‫تو آرتور فلک‌ای

00:42:49.335 --> 00:42:50.737
‫هوم؟

00:42:51.971 --> 00:42:54.007
‫نگرانی به دلت راه نده.
.‫مطمئنم می‌ترکونی

00:42:57.310 --> 00:42:58.611
‫آرتور!

00:43:03.850 --> 00:43:05.752
‫حالت خوبه؟ هنوز...

00:43:07.187 --> 00:43:09.022
‫هنوز وقت داریم کنسلش کنیم

00:43:13.927 --> 00:43:19.099
‫خب... دوست داری
‫آرتور صدات کنم یا «جوکر»؟

00:43:19.132 --> 00:43:21.101
‫آقای مایرز، ما که توافق کرده بودیم

00:43:21.134 --> 00:43:22.969
‫نمی‌تونید ایشون رو «جوکر» صدا کنید

00:43:23.002 --> 00:43:25.205
‫اسم‌شون آرتوره. آرتور فلک

00:43:27.307 --> 00:43:28.875
‫هرموقع آماده بودی بگو، پدی

00:43:29.776 --> 00:43:31.344
‫خانم باید بره

00:43:32.145 --> 00:43:33.179
‫می‌تونی از پشت شیشه تماشا کنی،

00:43:33.213 --> 00:43:34.180
‫ولی نمی‌تونی اینجا باشی

00:43:35.381 --> 00:43:36.783
‫فقط خودت باش

00:43:46.392 --> 00:43:48.228
‫- ضبطـه؟
‫-‌ آره، ضبطـه

00:43:51.297 --> 00:43:52.398
‫دوربین‌ها آماده

00:43:54.000 --> 00:43:56.236
‫دو سال قبل، نامِ آرتور فلک

00:43:56.269 --> 00:43:58.738
‫گاتهام رو مثل یک طوفان بلعید

00:43:58.771 --> 00:44:00.907
‫فلِک، یک دلقکِ پاره‌وقت بی‌ادعا و

00:44:00.940 --> 00:44:03.042
‫استندآپ کمدینی که در کارش درجا می‌زد،

00:44:03.076 --> 00:44:05.945
‫تنها در عرض چهار هفته

00:44:05.979 --> 00:44:08.014
‫مرتکبِ پنج قتل هولناک شد

00:44:08.281 --> 00:44:11.951
‫و حالا درحالی‌که صدها نفر
‫جمع شده‌اند تا بتونن

00:44:11.985 --> 00:44:15.255
‫تماشاگر یکی از نخستین محاکمه‌هایی باشند
‫که به‌صورت زنده از تلویزیون پخش میشه،

00:44:15.288 --> 00:44:18.158
‫آرتور فلک، ملقب به جوکر،

00:44:18.191 --> 00:44:20.360
‫اینجا کنار ماست
‫در اولین مصاحبه‌ی خودش

00:44:20.393 --> 00:44:23.363
‫بعد از اون شبِ معروف در برنامه‌ی موری فرانکلین

00:44:23.396 --> 00:44:26.933
‫و بله، همه خوب می‌دونیم که
آخر اون مصاحبه چی شد

00:44:30.270 --> 00:44:32.739
‫آرتور فلک، خوش‌آمدی

00:44:33.239 --> 00:44:34.374
‫سلام عرض شد

00:44:35.576 --> 00:44:39.212
‫بیا بریم به اون شبی که
‫با موری فرانکلین روی استیج بودی

00:44:40.113 --> 00:44:43.116
‫چی داشت تو ذهنت می‌گذشت...

00:44:43.149 --> 00:44:45.685
‫وقتی که اسلحه‌ات رو درآوردی
‫و مغزش رو متلاشی کردی؟

00:44:49.455 --> 00:44:52.258
‫خب، پدی...

00:44:55.862 --> 00:44:58.965
‫اون دوران، من فشار خیلی زیادی روم بود...

00:44:58.998 --> 00:45:03.069
‫چیز زیادی از اون شب یادم نمیاد.
‫من...

00:45:03.102 --> 00:45:06.005
‫غش کردم و یه نور سفیدی دیدم

00:45:06.039 --> 00:45:08.441
‫چندان نمی‌تونستم

00:45:08.474 --> 00:45:11.044
‫تشخیص بدم چی واقعیـه و چی نیست

00:45:11.077 --> 00:45:12.212
‫اوه، بیخیال

00:45:12.245 --> 00:45:14.480
روی آنتن زنده انجامش دادی، رفیق

00:45:14.515 --> 00:45:15.982
‫واقعی‌تر از این که نمیشه

00:45:17.417 --> 00:45:19.219
‫پدی، تنها چیزی که
‫از اون شب یادم میاد

00:45:19.252 --> 00:45:21.387
‫اینه که قصد داشتم خودکُشی کنم

00:45:21.421 --> 00:45:23.056
‫توی تلویزیون

00:45:23.990 --> 00:45:26.826
‫فکر می‌کردم موری قرار بود
‫توی نمایش من نقش بازی کنه

00:45:27.927 --> 00:45:29.495
‫ولی اون بازیگرِ بدی بود

00:45:29.530 --> 00:45:31.898
‫پس بلایی که سرش اومد حقش بود

00:45:32.265 --> 00:45:34.867
‫آخرین جوکت، اگه بتونیم
‫اسمش رو جوک بذاریم،

00:45:34.901 --> 00:45:36.537
‫«حقت رو می‌ذارم کف دستت، لامصب»

00:45:36.570 --> 00:45:37.837
‫این چیزی بود که گفتی

00:45:37.870 --> 00:45:40.440
‫این بامزه نیست، اصلاً خنده‌دار نیست

00:45:40.473 --> 00:45:43.476
‫راست میگی، باید جوکِ بهتری می‌گفتم

00:45:45.311 --> 00:45:46.879
‫الان داری مزه می‌ریزی؟

00:45:47.447 --> 00:45:48.281
‫نه

00:45:50.917 --> 00:45:53.820
‫تو حقتـه بمیری؟

00:45:54.153 --> 00:45:56.022
دادستان تقاضای حکم اعدامت رو داره

00:45:56.055 --> 00:45:58.358
‫همین الان گفتی که می‌خواستی
‫خودت رو توی تلویزیون بکشی

00:45:58.391 --> 00:45:59.359
‫پس، بهمون بگو...

00:46:00.561 --> 00:46:02.529
‫هنوزم می‌خوای بمیری؟

00:46:03.997 --> 00:46:07.267
‫خب، اون موقع خیلی آسون‌تر
‫از زندگی کردن به نظر میومد

00:46:07.967 --> 00:46:11.237
‫عه، ولی من دیگه اونطور نیستم

00:46:11.271 --> 00:46:12.305
‫من دیگه...

00:46:13.574 --> 00:46:14.807
‫من دیگه اون آدم نیستم

00:46:14.841 --> 00:46:15.975
‫تو اون آدم نبودی

00:46:16.009 --> 00:46:17.143
‫نه، این درست نیست

00:46:17.176 --> 00:46:18.444
‫بذار ببینم درست فهمیدم

00:46:18.478 --> 00:46:20.547
‫- منظورم این نبود
‫- پس دفاعیه‌ات اینه که،

00:46:20.581 --> 00:46:22.516
‫«جوکر بود که اون کارو کرد»

00:46:22.549 --> 00:46:24.350
‫- یه دفاعیه بر اساس دیوانگی
‫- خیلی‌خب، من...

00:46:24.384 --> 00:46:25.885
‫من از دفاعیه خبر ندارم

00:46:25.918 --> 00:46:28.221
‫که این شخصیتِ ثانویه،

00:46:28.254 --> 00:46:31.491
‫این دلقکِ آدمکش که درونتـه
‫موری رو کشت

00:46:31.525 --> 00:46:34.394
‫الان با کی حرف می‌زنم؟
‫کدوم یکی‌تون اینجاست؟

00:46:34.427 --> 00:46:37.463
‫آرتور فلکِ بدبخت با آی‌کیوی پایین؟

00:46:37.497 --> 00:46:39.932
...‫یا جوکر که یه مُشت اراذل بی‌سر و پا رو تحریک کرد

00:46:39.966 --> 00:46:41.501
‫واقعاً برات مهمـه؟

00:46:42.368 --> 00:46:43.504
‫برات مهم نیست

00:46:44.538 --> 00:46:46.339
‫تو درست عینِ موری هستی

00:46:46.372 --> 00:46:48.975
‫تو درست عینِ بقیه هستی.
‫می‌خوای همه چی رو احساسی کنی.

00:46:49.008 --> 00:46:50.209
‫برات مهم نیست...

00:46:50.243 --> 00:46:52.378
‫فقط می‌خوای در مورد اشتباهاتم حرف بزنی

00:46:52.412 --> 00:46:53.980
‫می‌خوای در مورد کارهایی که
‫توی گذشته کردم حرف بزنی

00:46:54.013 --> 00:46:55.315
‫نه در مورد کسی که الان هستم

00:46:55.348 --> 00:46:57.450
‫نه در مورد این که الان فرق کردم

00:46:59.252 --> 00:47:02.288
‫این چیزیـه که باید در موردش حرف بزنیم، پدی

00:47:03.956 --> 00:47:05.425
‫خیلی‌خب، باشه

00:47:06.527 --> 00:47:08.562
‫- باید یه استراحتی بهش بدیم
‫- استراحتی در کار نیست

00:47:08.595 --> 00:47:09.829
‫خیلی‌خب

00:47:10.830 --> 00:47:16.570
‫خیلی‌خب، پس بگو ببینیم...
‫چی عوض شده، آرتور؟

00:47:17.571 --> 00:47:20.340
‫خب، بهت میگم چی عوض شده، پدی

00:47:21.441 --> 00:47:23.544
‫من دیگه تنها نیستم

00:47:24.678 --> 00:47:26.379
‫صحیح

00:47:26.412 --> 00:47:30.249
‫اون دختره که آواز می‌خوند.
.‫شبی که سعی کردید فرار کنید

00:47:30.283 --> 00:47:32.385
‫ما سعی نداشتیم فرار کنیم

00:47:32.418 --> 00:47:33.386
‫خانم هارلی کوئینزل

00:47:34.010 --> 00:47:36.065
‫« دو عاشقِ مجنون »

00:47:36.089 --> 00:47:38.291
‫شما دوتا اون شب هنرنمایی محشری داشتید

00:47:41.662 --> 00:47:43.863
‫اون واقعاً خیلی جذابـه، مگه نه؟

00:47:44.598 --> 00:47:46.099
‫تو بهم بگو

00:47:46.533 --> 00:47:48.401
‫یعنی، فکر نمی‌کنی اینا همه...

00:47:50.470 --> 00:47:52.438
‫فکر نمی‌کنی یکم زیاده‌رویـه؟

00:47:54.173 --> 00:47:55.908
‫یکم زیاده‌رویـه؟

00:47:58.612 --> 00:48:04.283
‫♪ اون دیوونه‌ست ♪
‫♪ و من ازش بی‌خبر نیستم ♪

00:48:06.620 --> 00:48:12.058
‫♪ ولی یه دیوونه هم می‌تونه ♪
‫♪ جذابیت‌هایی داشته باشه ♪

00:48:13.025 --> 00:48:14.661
‫♪ من خاطرخواهم ♪

00:48:16.095 --> 00:48:20.032
‫♪ مگه از ظاهرم پیدا نیست؟ ♪

00:48:21.100 --> 00:48:25.506
‫♪ مثل بچه‌ای توی آغوش مادر ♪

00:48:28.241 --> 00:48:33.446
‫♪ عشق همون حسِ غم‌انگیز قدیمیـه ♪

00:48:34.748 --> 00:48:39.520
‫♪ تازگی‌ها چشم روی هم نذاشتم ♪

00:48:41.254 --> 00:48:46.560
‫♪ از وقتی این تقلید کوچیک ♪

00:48:47.260 --> 00:48:51.464
‫♪ من رو به زانو در آورد ♪

00:49:01.608 --> 00:49:07.013
‫♪ من دوباره سرکش شدم ♪

00:49:07.046 --> 00:49:11.417
‫♪ دوباره مسحور شدم ♪

00:49:11.451 --> 00:49:18.124
‫♪ دوباره یه بچه‌ی لوس و ناله‌کنان شدم ♪

00:49:19.225 --> 00:49:21.360
‫♪ شیفته ♪

00:49:22.529 --> 00:49:28.167
‫♪ آزرده و حیران ♪

00:49:29.603 --> 00:49:32.338
‫♪ هستم ♪

00:49:37.711 --> 00:49:42.081
‫♪ دلم رو باختم ♪
‫♪ اما چه فایده ♪

00:49:45.117 --> 00:49:49.756
‫♪ اون بی‌مِهره، قبول دارم ♪

00:49:53.392 --> 00:49:57.764
‫♪ می‌تونه بخنده و من دوستش دارم ♪

00:49:59.265 --> 00:50:05.371
‫♪ ولی خنده روی لب‌های منـه ♪

00:50:08.542 --> 00:50:12.445
‫♪ من براش آواز می‌خونم ♪

00:50:12.478 --> 00:50:16.315
‫♪ دنیاش رو بهار می‌کنم ♪

00:50:16.349 --> 00:50:19.586
‫♪ و در آرزوی روزی می‌مونم ♪

00:50:19.620 --> 00:50:25.224
‫♪ که بتونم بغلش کنم ♪

00:50:26.492 --> 00:50:29.362
‫♪ شیفته ♪

00:50:29.395 --> 00:50:34.568
‫♪ آزرده و حیران ♪

00:50:36.803 --> 00:50:41.808
‫- ♪ هستم ♪
‫- ببخشید. آره، ممنون

00:50:49.850 --> 00:50:55.288
‫بعد از پخش آگهی اسپانسرمون
‫با ادامه‌ی مصاحبه‌ی آرتور فلک برمی‌گردیم

00:51:01.427 --> 00:51:03.162
‫دادگاه قتل آرتور فلک

00:51:03.195 --> 00:51:04.497
‫امروز شروع میشه

00:51:04.531 --> 00:51:08.167
‫معاون دادستان، هاروی دنت،
‫داره اظهارات آغازینش رو آماده می‌کنه

00:51:08.200 --> 00:51:10.336
‫برای دادگاهی که برخی
‫بهش میگن «محاکمه‌ی قرن»

00:51:10.369 --> 00:51:12.138
‫پس از ماه‌ها اعتراض،

00:51:12.171 --> 00:51:14.608
‫پلیس در آماده‌باشِ کاملـه و
‫خیابون‌های اطراف رو مسدود کرده و

00:51:14.641 --> 00:51:18.210
‫موانعی برای جمعیتی که تعدادش
به هزاران نفر می‌رسه، ایجاد کرده

00:51:18.244 --> 00:51:22.281
‫به نظر من وقتی خدماتِ اجتماعی ناکارآمد باشه
‫چنین وضعی پیش میاد

00:51:22.315 --> 00:51:25.384
‫و از این جنجالِ رسانه‌ای هم که نگم براتون

00:51:25.418 --> 00:51:27.219
‫خیلی‌خب، دنیس، روی آنتنی

00:51:27.253 --> 00:51:30.389
‫ممنون که تماسم رو پخش می‌کنید.
.‫دیگه کافیـه

00:51:30.423 --> 00:51:32.693
‫این احمق مستحقِ محاکمه نیست

00:51:32.726 --> 00:51:34.761
‫اون باید مستقیم به صندلی الکتریکی بسته شه

00:51:34.795 --> 00:51:36.429
‫باید درس عبرتی بشه برای بقیه

00:52:25.512 --> 00:52:28.347
‫♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪

00:52:31.585 --> 00:52:34.788
‫♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪

00:52:36.857 --> 00:52:42.194
‫♪ تمام دنیا باهات لبخند می‌زنه ♪

00:52:45.999 --> 00:52:49.235
‫♪ وقتی می‌خندی ♪

00:52:49.870 --> 00:52:53.807
‫♪ اوه، وقتی می‌خندی ♪

00:52:55.742 --> 00:53:01.715
‫♪ درخششِ آفتاب پدیدار میشه ♪

00:53:05.451 --> 00:53:08.889
‫♪ ولی وقتی گریه می‌کنی ♪

00:53:10.590 --> 00:53:15.962
‫♪ بارون می‌گیره ♪

00:53:15.996 --> 00:53:18.965
‫♪ پس غمت نباشه ♪

00:53:20.600 --> 00:53:25.371
‫♪ دوباره شاد باش ♪

00:53:26.540 --> 00:53:29.241
‫♪ همینطوری لبخند بزن ♪

00:53:30.711 --> 00:53:34.480
‫♪ چون وقتی لبخند می‌زنی ♪

00:53:37.450 --> 00:53:42.455
‫♪ تمام دنیا لبخند می‌زنه ♪

00:53:44.524 --> 00:53:45.625
‫♪ با تو ♪

00:53:45.659 --> 00:53:46.727
الان وارد میشه

00:53:50.496 --> 00:53:53.332
‫خیلی‌خب. وقتِ نمایشـه

00:53:56.903 --> 00:53:58.839
‫هیس! هیس! اوناهاش

00:53:59.973 --> 00:54:00.774
‫آرتور فلک...

00:54:00.807 --> 00:54:02.776
‫هی، خفه خون بگیرید

00:54:04.811 --> 00:54:05.746
‫آرتور

00:54:05.779 --> 00:54:07.047
‫میلیگان

00:54:07.080 --> 00:54:08.548
‫آرتور

00:54:08.582 --> 00:54:09.916
مغزت رو می‌ترکونم ها

00:54:23.897 --> 00:54:25.364
‫آره، آرتور

00:54:27.801 --> 00:54:29.368
خوشتیپ شده

00:54:31.671 --> 00:54:33.372
‫همه قیام کنید

00:54:33.405 --> 00:54:34.975
‫جلسه‌ی دادگاه رسماً شروع میشه

00:54:35.008 --> 00:54:37.511
‫جناب قاضی هرمان رانوکس
‫ریاستِ جلسه رو به عهده دارن

00:54:41.081 --> 00:54:42.816
‫صبح بخیر، خانم‌ها و آقایون

00:54:43.850 --> 00:54:44.985
‫لطفاً بنشینید

00:54:47.721 --> 00:54:49.790
‫ویلیام، لطفاً هیئت‌منصفه رو دعوت کن داخل

00:54:58.865 --> 00:55:00.600
‫شما خوبید، آقای فلک؟

00:55:03.003 --> 00:55:04.303
‫همه چی روبراهـه؟

00:55:05.872 --> 00:55:08.440
‫بله، اعلیحضرت.
‫فقط دنبال یه نفر می‌گردم.

00:55:10.977 --> 00:55:13.312
‫آقای فلک، خواهش می‌کنم بشینید

00:55:16.149 --> 00:55:18.919
‫متوجهم که حواشیِ زیادی وجود داره

00:55:18.952 --> 00:55:21.655
‫اما اینجا هنوزم دادگاهـه

00:55:21.955 --> 00:55:24.858
‫هیچ‌گونه طغیان و جنجالی تحمل نمیشه

00:55:25.158 --> 00:55:27.694
‫و این در مورد تمام افراد حاضر
‫در این دادگاه صدق می‌کنه

00:55:28.061 --> 00:55:29.796
‫سیدنی، لطفاً پرونده رو اعلام کن

00:55:30.163 --> 00:55:31.497
‫مردمِ ایالت نیویورک

00:55:31.531 --> 00:55:32.799
‫در برابر آرتور فلک

00:55:32.833 --> 00:55:36.036
‫پرونده‌ی شماره جی‌سی369170

00:55:36.069 --> 00:55:39.371
‫♪ هر اتفاقی که توی زندگی میفته ♪

00:55:39.940 --> 00:55:43.877
‫♪ می‌تونه توی یه نمایش باشه ♪

00:55:44.611 --> 00:55:47.614
‫♪ می‌تونی خنده به لب‌هاشون بیاری ♪

00:55:47.647 --> 00:55:50.482
‫♪ می‌تونی اشکشون رو در بیاری ♪

00:55:50.917 --> 00:55:53.019
‫♪ هر چیزی ♪

00:55:53.053 --> 00:55:57.389
‫♪ هر چیزی ممکنـه ♪

00:56:02.162 --> 00:56:07.834
‫♪ دلقکی که شلوار از پاش میفته ♪

00:56:07.868 --> 00:56:13.940
‫♪ یا رقصی که رویای عشق و عاشقیـه ♪

00:56:13.974 --> 00:56:19.679
‫♪ یا سکانسی که شرور داستان جنایت می‌کنه ♪

00:56:21.114 --> 00:56:24.618
‫♪ سرگرمی همینـه ♪

00:56:28.088 --> 00:56:33.560
‫♪ نوری که روی بانوی جوراب‌شلواری‌پوش افتاده ♪

00:56:33.593 --> 00:56:38.832
‫♪ یا عروسی که داره خیانت می‌کنه ♪

00:56:38.865 --> 00:56:44.871
‫♪ یا مجلس رقص که توش سنگ تموم می‌‌ذاره ♪

00:56:46.606 --> 00:56:50.644
‫نظرِ من اینـه که هیچ مدرکی
‫مبنی بر این وجود نداره که

00:56:50.677 --> 00:56:54.214
‫آرتور فلک دچار اختلال چندشخصیتیـه

00:56:54.247 --> 00:56:58.919
‫یا این که هیچوقت در نقش «جوکر»

00:56:58.952 --> 00:57:03.924
‫به عنوان یه شخصیتِ جداگانه و
‫گسسته از خودش رفتار کرده باشه

00:57:04.691 --> 00:57:06.793
‫دکتر، به نظر شما،

00:57:06.826 --> 00:57:09.596
‫با توجه به کاری که
‫روی این پرونده انجام دادید،

00:57:09.629 --> 00:57:14.734
‫شما معتقدید آقای فلک
‫دچارِ ضایعه یا بیماری روانیـه؟

00:57:14.768 --> 00:57:17.504
‫نه. به نظر من،

00:57:17.537 --> 00:57:22.509
‫اون روان‌پریش یا ناتوان
در تشخیصِ واقعیت نیست

00:57:22.542 --> 00:57:25.512
‫به نظرم هنگام ارتکاب این جرائم عاقل بوده

00:57:25.912 --> 00:57:29.916
‫در واقع معتقدم تظاهر به بیماری روانی می‌کنه

00:57:31.952 --> 00:57:33.019
‫ساکت

00:57:36.256 --> 00:57:38.825
‫و اگه اون...

00:57:40.260 --> 00:57:42.494
‫به قول شما تظاهر می‌کنه،

00:57:43.563 --> 00:57:48.535
‫پس نظرِ شما در مورد
‫وضعیتِ روانی متهم چیه؟

00:57:48.568 --> 00:57:53.974
‫به نظرم اون چهار اختلالِ روانی
نسبتاً جزئی و خیلی رایج داره

00:57:54.007 --> 00:57:57.744
‫از جمله غمگینی طولانی مدت،

00:57:57.777 --> 00:58:01.982
‫خودمحوری خودخواهانه، بی‌کسی،

00:58:02.015 --> 00:58:04.784
‫و بی‌تفاوتی نسبت به احساساتِ دیگران

00:58:04.818 --> 00:58:07.287
ایشون یه شخصِ خیلی پریشان‌احوالـه

00:58:07.320 --> 00:58:12.525
ولی نمی‌تونم بر اساس علمِ روانپزشکی
دفاعیه‌ای براش ارائه کنم

00:58:12.826 --> 00:58:14.594
‫ممنون، دکتر لو

00:58:15.996 --> 00:58:17.263
‫سؤال دیگه‌ای ندارم، جناب قاضی

00:58:19.299 --> 00:58:20.967
‫شاهد در اختیار شماست، خانم استوارت

00:58:21.735 --> 00:58:22.535
‫ممنون

00:58:22.643 --> 00:58:25.081
« میشه فردا یه صندلی بهتر واسه لی جور کنی؟ »

00:58:25.105 --> 00:58:27.841
‫دکتر لو، صبح بخیر

00:58:27.874 --> 00:58:28.908
‫صبح بخیر

00:58:30.577 --> 00:58:32.278
‫شما چه مدت با آرتور فلک صحبت کردید؟

00:58:32.712 --> 00:58:34.047
‫تقریباً دو ساعت

00:58:34.080 --> 00:58:35.615
‫تقریباً دو ساعت

00:58:36.783 --> 00:58:38.585
‫در واقع 89 دقیقه بود

00:58:39.786 --> 00:58:42.822
بگید ببینم، چطور می‌تونید با اطمینان بگید که

00:58:42.856 --> 00:58:45.058
‫آرتور بیمار روانی نیست؟

00:58:45.859 --> 00:58:49.129
‫چطور می‌تونید بعد از فقط 89 دقیقه
‫انقدر مطمئن باشید،

00:58:49.162 --> 00:58:51.698
‫که این «جوکر»

00:58:51.731 --> 00:58:55.902
‫یه شخصیتِ کاملاً جداگانه و
گسسته از اون نیست؟

00:58:55.935 --> 00:58:58.271
‫که اون چنین شخصی نیست

00:58:58.304 --> 00:59:01.808
‫خب، من نتایج تمام آزمایش‌ها رو هم بررسی کردم

00:59:01.841 --> 00:59:06.713
‫منظورم تست‌های روانپزشکی،
‫آزمایشات عصبی و پزشکیـه

00:59:06.746 --> 00:59:09.816
‫و به نظر من داره نقش بازی می‌کنه

00:59:11.017 --> 00:59:14.721
‫شما اسناد سازمانِ خدمات اجتماعی رو خوندید...

00:59:15.922 --> 00:59:19.793
‫که نشون میدن وقتی آرتور هفت سالش بوده،

00:59:19.826 --> 00:59:21.895
‫اون رو به خونه‌ی قیّم کودک‌آزارش برگردوندن؟

00:59:23.897 --> 00:59:26.199
‫یعنی خونه‌ی مادرش

00:59:26.232 --> 00:59:28.234
‫بله، خوندم

00:59:29.302 --> 00:59:32.305
‫و وقتی 89 دقیقه باهاش صحبت کردید،

00:59:33.273 --> 00:59:36.076
‫ازش پرسیدید چرا خدماتِ اجتماعی

00:59:36.109 --> 00:59:38.745
‫داستان‌های وحشتناکی رو باور نکرد که

00:59:38.778 --> 00:59:41.748
‫یه بچه‌ی هفت ساله

00:59:41.781 --> 00:59:44.651
‫در مورد آزارِ جسمی و جنسی‌ای ‫که
دیده بود تعریف می‌کرد؟

00:59:49.022 --> 00:59:52.058
‫نه، در این مورد چیزی ازش نپرسیدم

00:59:53.960 --> 00:59:56.796
‫پس می‌خواید ما باور کنیم،

00:59:57.797 --> 01:00:03.069
‫که فقط بعد از 89 دقیقه
‫صحبت با آرتور فلک،

01:00:03.103 --> 01:00:07.273
‫و مطالعه‌ی سوابق و نتایج آزمایش‌هاش

01:00:07.307 --> 01:00:10.944
‫از همون مؤسساتِ دولتی که رهاش کردن،

01:00:10.977 --> 01:00:16.249
‫می‌خواید باور کنیم که می‌تونید
‫با اطمینانِ کامل بگید که

01:00:16.282 --> 01:00:20.887
‫آرتور دچار هیچ گونه
‫بیماریِ روانی جدی‌ای نیست؟

01:00:21.855 --> 01:00:25.125
‫که نیاز نداشت به خیالات پناه ببره

01:00:25.158 --> 01:00:27.827
‫و یه هویتِ دیگه خلق کنه

01:00:27.861 --> 01:00:33.933
‫برای محافظت از اون پسربچه‌ی
‫هفت ساله وحشت‌زده و بی‌دفاع

01:00:33.967 --> 01:00:36.970
‫در برابر تمام ضربات روحی و
‫آزاری که می‌دید؟

01:00:37.971 --> 01:00:41.674
‫و این که وقتی سه قلدرِ مست،

01:00:41.875 --> 01:00:44.878
‫ توی مترو بهش حمله کردن و آزارش دادن

01:00:44.911 --> 01:00:48.148
‫اون هویت دوباره پدیدار نشده؟

01:00:52.452 --> 01:00:54.387
‫«بعد از این که امروز صبح بیدار شدم

01:00:54.420 --> 01:00:57.891
‫پیش خودم گفتم: موری، موری، موری

01:00:57.924 --> 01:01:00.393
‫و بعدش موری جلوم بود

01:01:00.827 --> 01:01:01.961
‫بامزه‌ست، مگه نه؟

01:01:02.896 --> 01:01:04.764
‫بعدش یاد سوفی افتادم

01:01:04.797 --> 01:01:07.200
‫- یکی دیگه...»
‫- اعتراض دارم. جناب قاضی...

01:01:07.233 --> 01:01:10.136
‫دوباره، دفتر خاطراتِ ‫شخصی موکلم محرمانه‌ست

01:01:10.170 --> 01:01:11.738
‫اعتراض وارد نیست

01:01:11.771 --> 01:01:14.807
‫دوباره، مادامی که خانم کین نظراتش رو

01:01:14.841 --> 01:01:16.242
‫به خاطرات آقای فلک محدود کنه...

01:01:16.276 --> 01:01:17.911
‫اما اینا جوک‌های شخصی ‫و
خصوصی من هستن

01:01:17.944 --> 01:01:19.045
‫قرار نبوده بلند خونده بشن

01:01:19.078 --> 01:01:20.780
‫آقای فلک. ساکت!

01:01:22.315 --> 01:01:25.118
‫اینا حرف‌های شماست که
‫ایشون داره می‌خونه و

01:01:25.151 --> 01:01:26.286
‫به هیئت منصفه بستگی داره که

01:01:26.319 --> 01:01:28.054
‫چه برداشتی ازشون داشته باشن

01:01:30.790 --> 01:01:31.991
‫لطفاً ادامه بدید

01:01:33.527 --> 01:01:35.461
‫خانم کین، لطفاً به خوندن ادامه بدید

01:01:35.495 --> 01:01:38.164
‫از بخشِ هایلایت شده

01:01:39.232 --> 01:01:41.267
‫«بعدش یاد سوفی افتادم

01:01:41.868 --> 01:01:44.137
‫یه خوابِ دیگه در موردش دیدم.
.‫فراموشش کردم

01:01:45.338 --> 01:01:47.473
‫من تقریباً هیچوقت خواب نمی‌بینم

01:01:47.508 --> 01:01:50.043
‫چیکار باید بکنم که به یاد بیارم؟»

01:01:50.076 --> 01:01:52.478
‫منظورشون سوفی دومانده،
‫همسایه‌ی آقای فلک،

01:01:52.513 --> 01:01:54.847
که شده بوده فکر و ذکر ایشون

01:01:54.881 --> 01:01:55.715
این مال چه تاریخیـه؟

01:01:56.517 --> 01:01:58.151
‫17 نوامبر

01:01:59.419 --> 01:02:01.754
‫لطفاً در رونوشت قید بشه که

01:02:01.788 --> 01:02:04.857
‫هفدهم نوامبر روزیـه که آقای فلک

01:02:04.891 --> 01:02:07.493
‫رندال کلاین‌منهافر رو به ضربِ چاقو کُشت

01:02:08.494 --> 01:02:14.467
‫همون روزی که موری فرانکلین رو
‫به ضرب گلوله کُشت

01:02:15.501 --> 01:02:19.806
‫حالا، می‌دونم این در حوزه‌ی تخصص شما نیست،

01:02:19.839 --> 01:02:23.076
‫ولی قبلاً تمام دفتر خاطرات
‫آقای فلک رو خوندید، درسته؟

01:02:23.109 --> 01:02:24.410
‫بله، خوندم

01:02:24.444 --> 01:02:27.247
‫و به نظر شما،

01:02:27.280 --> 01:02:30.817
‫لحنِ این نوشته فرق می‌کنه؟

01:02:31.851 --> 01:02:36.189
‫انگار یه شخصیتِ دیگه این رو نوشته؟

01:02:37.991 --> 01:02:39.392
‫نه، لحنش شبیه آرتوره

01:02:40.326 --> 01:02:42.128
‫ادامه بدید

01:02:42.161 --> 01:02:45.131
‫اون اغلب در مورد خیالاتش می‌نوشت

01:02:46.966 --> 01:02:52.071
‫و زن‌هایی که باهاشون روابط خیالی داشت

01:02:53.339 --> 01:02:56.442
‫و البته، جوک‌هاش

01:02:56.476 --> 01:03:00.880
‫همیشه کلی از این...

01:03:00.913 --> 01:03:03.116
‫این جوک‌های بی‌مزه داشت

01:03:05.251 --> 01:03:06.486
‫اون فقط یه مددکار اجتماعیـه

01:03:06.520 --> 01:03:08.354
‫به نظرم اصلاً صلاحیتش رو نداره...

01:03:08.388 --> 01:03:10.356
‫می‌دونی، داری اون رو توی دادگاه
‫شبیه کسخل‌ها جلوه میدی

01:03:11.891 --> 01:03:14.260
‫اگه به این مسخره بازی ادامه بدی
‫هیچوقت از اونجا بیرون نمیاد

01:03:14.294 --> 01:03:16.829
‫ازش بپرسید چرا جای من رو
انقدر ازش دور کرده

01:03:17.430 --> 01:03:19.232
‫میشه لطفاً اینجا در موردش بحث نکنیم؟

01:03:19.265 --> 01:03:21.134
اون همه مردم رو جلوی دادگاه می‌بینی؟

01:03:21.167 --> 01:03:22.869
‫فکر می‌کنی واسه کی اومدن؟

01:03:22.902 --> 01:03:24.837
‫عکسِ آرتور فلک روی چندتا تی‌شرتـه؟

01:03:25.905 --> 01:03:27.508
‫چندتا پلاکارد؟

01:03:27.541 --> 01:03:29.008
‫این محاکمه‌ی قرنـه و

01:03:29.042 --> 01:03:31.512
‫اون حتی نمی‌دونه موکلش کیه

01:03:31.545 --> 01:03:34.113
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌بینی چقدر مریضـه؟

01:03:34.147 --> 01:03:36.049
‫چقدر کمک لازم داره؟

01:03:36.617 --> 01:03:38.217
‫اون مریض نیست

01:03:39.586 --> 01:03:41.354
‫اون عالیـه

01:03:41.387 --> 01:03:44.924
‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی اون قراره
‫از اینجا بره بیرون، مگه نه؟

01:03:44.957 --> 01:03:46.926
‫آره، معلومـه که قراره از اینجا بره بیرون

01:03:47.427 --> 01:03:49.896
‫- با من در کنارش
‫- و بعدش چی؟

01:03:51.164 --> 01:03:53.166
‫اظهاراتِ دیگه‌ای ندارید؟

01:03:53.199 --> 01:03:55.134
‫بعدش یه کوه می‌سازیم

01:03:55.168 --> 01:03:57.538
‫- یه چی؟
‫- از یه تپه‌ی کوچیک

01:03:57.571 --> 01:04:00.340
‫این اصلاً یعنی چی؟

01:04:00.373 --> 01:04:01.874
‫- شما قراره ازدواج کنید؟
‫- برید کنار!

01:04:04.143 --> 01:04:05.512
‫تو گوش نمیدی

01:04:05.546 --> 01:04:08.081
‫ما می‌تونیم توی این دادگاه برنده شیم و
‫اون همه چی رو خراب می‌کنه

01:04:08.114 --> 01:04:10.416
‫نه، تو گوش نمیدی

01:04:10.450 --> 01:04:12.185
‫لی هوای من رو داره

01:04:14.287 --> 01:04:16.422
‫اون درک می‌کنه چه سختی‌هایی کشیدم

01:04:16.456 --> 01:04:18.157
‫از چی حرف می‌زنی؟

01:04:18.592 --> 01:04:21.127
‫ما اهل یه محله هستیم

01:04:21.160 --> 01:04:25.331
‫اون پدرش رو از دست داده. می‌دونی...
‫مامانش باهاش بدرفتاری می‌کرد

01:04:25.365 --> 01:04:26.966
‫اون رو بستری کرد

01:04:26.999 --> 01:04:29.335
پس دست از سرش بردار

01:04:30.671 --> 01:04:33.306
‫خیلی‌خب، لی دوستت داره، قبول

01:04:33.339 --> 01:04:34.907
‫می‌دونم

01:04:35.408 --> 01:04:37.477
‫ولی اون توی محله‌ی تو بزرگ نشده

01:04:37.511 --> 01:04:40.581
‫اون با پدر و مادرش
‫توی آپر وست‌ساید زندگی می‌کنه

01:04:40.614 --> 01:04:43.916
‫پدرش نمُرده. اون دکتره

01:04:44.450 --> 01:04:47.453
‫اون داوطلبانه خودش رو
‫توی بیمارستان بستری کرد و

01:04:47.487 --> 01:04:50.456
‫بعدش وقتی که می‌خواست
‫راحت خودش رو مرخص کرد

01:04:50.490 --> 01:04:52.325
‫اون خودش رو مرخص نکرد

01:04:52.358 --> 01:04:54.093
‫آرتور

01:04:54.127 --> 01:04:56.530
‫من روش تأثیرِ منفی داشتم،
‫برای همین ما رو جدا کردن

01:04:59.332 --> 01:05:02.435
‫بهت گفته توی دانشگاه روانپزشکی خونده؟

01:05:02.468 --> 01:05:05.506
‫تو حالیت نمیشه

01:05:06.339 --> 01:05:10.076
‫منظورم اینه که اون داره خرت می‌کنه

01:05:11.512 --> 01:05:13.146
‫ببخشید، من فقط...

01:05:14.581 --> 01:05:17.150
‫می‌دونم دوست داشتنِ یه نفر چه حسی داره

01:05:17.183 --> 01:05:19.586
‫ولی فکر نکنم بتونی یه کلمه
‫از حرف‌هاش رو باور کنی

01:05:27.628 --> 01:05:31.264
‫ارائه‌ای از ان‌سی‌بی استودیوزِ گاتهام سیتی

01:05:31.297 --> 01:05:35.501
‫خانم‌ها و آقایان،
‫این شما و این نمایش جوکر و هارلی!

01:05:44.778 --> 01:05:46.513
‫♪ یه نوری هست ♪

01:05:48.649 --> 01:05:51.317
‫♪ یه نورِ خاص ♪

01:05:51.652 --> 01:05:54.420
‫♪ که هرگز به من نتابیده ♪

01:05:56.723 --> 01:06:00.059
‫♪ می‌خوام تمام عمرم ♪

01:06:00.092 --> 01:06:02.161
‫♪ با تو زندگی کنم ♪

01:06:02.696 --> 01:06:04.665
‫♪ با تو زندگی کنم ♪

01:06:05.766 --> 01:06:08.034
‫♪ یه راهی هست ♪

01:06:09.469 --> 01:06:11.237
‫♪ همه میگن ♪

01:06:12.138 --> 01:06:15.475
‫♪ برای انجام دادن هر کارِ کوچیکی ♪

01:06:18.110 --> 01:06:20.747
‫♪ ولی چه فایده‌ای داره ♪

01:06:20.781 --> 01:06:23.517
‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪

01:06:23.550 --> 01:06:26.152
‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪

01:06:26.687 --> 01:06:30.990
‫♪ اوه، نمی‌دونی چجوریه ♪

01:06:32.058 --> 01:06:36.395
‫♪ عزیزم، نمی‌دونی چجوریه ♪

01:06:36.763 --> 01:06:39.332
‫♪ که یکی رو دوست داشته باشی ♪

01:06:39.365 --> 01:06:41.802
‫♪ که یکی رو دوست داشته باشی ♪

01:06:41.835 --> 01:06:44.505
‫♪ جوری که من دوستت دارم ♪

01:06:45.438 --> 01:06:48.174
‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪

01:06:48.207 --> 01:06:52.345
‫♪ نمی‌دونی چجوریه ♪

01:06:52.779 --> 01:06:55.682
‫♪ عزیزم، نمی‌دونی چجوریه... ♪

01:06:57.383 --> 01:06:59.285
‫چی شد؟

01:07:00.152 --> 01:07:02.689
‫خب، تو دیگه اصلاً به من نگاه نمی‌کردی

01:07:02.723 --> 01:07:04.257
‫تو داشتی همه چی رو
‫به خودت ربط می‌دادی

01:07:04.290 --> 01:07:06.660
‫و آهنگ...

01:07:06.693 --> 01:07:09.195
‫در مورد دوست داشتنِ منـه!

01:07:10.831 --> 01:07:13.332
‫حالا ببینید کی داره
‫همه چی رو به خودش ربط میده

01:07:13.366 --> 01:07:14.701
‫اوه...

01:07:15.268 --> 01:07:17.069
‫پس منظورت اینـه که در مورد ما نیست؟

01:07:17.403 --> 01:07:20.574
‫هست، ولی ما داریم برای اونا می‌خونیم

01:07:20.607 --> 01:07:22.709
‫ما برای همین اینجاییم، عزیزم

01:07:22.743 --> 01:07:26.145
‫اوه! چون یه جورایی حس می‌کنم

01:07:26.178 --> 01:07:28.582
واسه مردم سنگِ تموم نمی‌ذاریم

01:07:28.615 --> 01:07:30.751
‫اشکالی نداره، عزیزم. راست میگی

01:07:33.185 --> 01:07:34.721
‫بیا واسه مردم سنگِ تموم بذاریم

01:07:36.823 --> 01:07:39.091
‫موسیقی. بیاید از اول شروع کنیم

01:07:46.465 --> 01:07:47.834
‫ماه عسل تموم شد؟

01:07:55.876 --> 01:07:57.076
‫چی؟

01:08:00.446 --> 01:08:01.848
‫چرا این کارو کردی؟

01:08:10.924 --> 01:08:12.526
‫پیو!

01:08:13.426 --> 01:08:14.728
‫پیو!

01:08:16.362 --> 01:08:17.731
‫- هیلی رو بزن
‫- پیو!

01:08:19.900 --> 01:08:21.868
‫بوم!

01:08:27.239 --> 01:08:29.543
‫خب، اینجا رو ببین

01:08:29.576 --> 01:08:33.179
چند هفته برگشتی توی تلویزیون و
‫هیچی نشده جوری رفتار می‌کنی انگار خونه‌ی خاله‌ست

01:08:33.212 --> 01:08:35.549
‫شما دوتا چه غلطی می‌کنید که
‫روی صندلی‌های ما نشستید؟

01:08:35.582 --> 01:08:37.483
‫کی گفته این صندلی‌ها مالِ شمان؟

01:08:37.517 --> 01:08:39.886
‫ریکی، تو چه مرگت شده؟

01:08:40.654 --> 01:08:42.656
‫شنیدی چی گفتم. پاشو

01:08:43.356 --> 01:08:44.891
‫اگه گفتی الان کی رو بیرون دیدم

01:08:46.693 --> 01:08:48.194
‫دوست دخترِ کوچولوت

01:08:49.696 --> 01:08:51.732
‫خیلی‌خب، کافیه.
‫هردوتون پاشید!

01:08:51.765 --> 01:08:53.900
‫هی، فلک، ملاقاتی داری

01:08:57.436 --> 01:08:59.205
‫دیدی، آرتور؟ بهت چی گفتم؟

01:09:01.207 --> 01:09:02.341
‫تکون بخور!

01:09:05.444 --> 01:09:06.647
‫از دستِ این عوضی

01:09:14.420 --> 01:09:16.590
‫تو یه کُسخل روانی هستی، فلک

01:09:18.992 --> 01:09:20.493
‫نه!

01:09:34.608 --> 01:09:35.909
سلام

01:09:35.942 --> 01:09:37.243
‫پنج دقیقه

01:09:42.248 --> 01:09:43.517
‫اوضاع و احوالت چطوره؟

01:09:55.428 --> 01:09:57.229
‫همه چی روبراهـه؟

01:10:03.870 --> 01:10:06.205
‫تو... تو به من دروغ گفتی؟

01:10:10.010 --> 01:10:11.645
‫آره

01:10:12.411 --> 01:10:14.280
‫یعنی، همه یکم دروغ میگن

01:10:18.552 --> 01:10:21.420
اهل یه محله نیستیم؟

01:10:21.454 --> 01:10:23.590
‫و بابات دکتره؟

01:10:24.691 --> 01:10:25.792
‫تو پولداری؟

01:10:27.928 --> 01:10:29.830
‫فقط می‌خواستم ازم خوشت بیاد

01:10:36.570 --> 01:10:38.471
‫تو واقعاً خودت رو اینجا بستری کردی؟

01:10:39.940 --> 01:10:41.407
‫آره

01:10:41.431 --> 01:10:43.431


01:10:45.746 --> 01:10:47.413
‫این دیوونگیـه

01:10:49.816 --> 01:10:53.520
‫فقط... چون می‌خواستی
‫با من آشنا شی؟

01:10:54.320 --> 01:10:55.689
‫فقط برای آشنا شدن با تو

01:11:00.326 --> 01:11:02.596
‫می‌تونستی واسم یه نامه بنویسی

01:11:03.997 --> 01:11:07.266
‫اونوقت چی می‌گفتم؟ من هیچ‌کاره‌ام

01:11:07.934 --> 01:11:10.137
‫برعکسِ تو توی زندگیم به هیچی نرسیدم

01:11:14.007 --> 01:11:17.811
‫واقعاً اون فیلم تلویزیونی رو که در مورد من
‫ساختن 20 بار دیدی؟

01:11:17.844 --> 01:11:20.747
‫عه... احتمالاً چهار پنج بار دیدمش

01:11:25.819 --> 01:11:27.821
‫واقعاً خوب بود،
‫یا در مورد اون هم دروغ گفتی؟

01:11:28.121 --> 01:11:29.723
‫عالی بود

01:11:37.597 --> 01:11:41.601
‫وکیلم... میگه تو داری خرم می‌کنی

01:11:42.869 --> 01:11:44.571
‫من خر نیستم

01:11:46.106 --> 01:11:48.440
‫متوجه نیستی داره چیکار می‌کنه؟

01:11:48.942 --> 01:11:50.710
‫اونا اون تو دارن بهت می‌خندن

01:11:53.513 --> 01:11:55.515
‫تو واسه اون مهم نیستی

01:11:57.517 --> 01:11:58.718
‫ولی واسه من مهمی

01:12:01.054 --> 01:12:03.590
‫می‌دونستی اسباب‌کشی کردم
توی آپارتمان قدیمیت

01:12:03.623 --> 01:12:06.492
‫تا برای وقتی که آزاد شدی
‫واسه خودمون خونه بسازم؟

01:12:06.526 --> 01:12:08.662
‫وکیلت این رو بهت گفته؟

01:12:09.428 --> 01:12:12.032
‫واقعاً این کارو کردی؟

01:12:12.065 --> 01:12:13.934
‫من نمی‌خوام اونجا زندگی کنم

01:12:18.772 --> 01:12:19.940
‫من حامله‌ام

01:12:25.145 --> 01:12:26.580
‫چی؟

01:12:34.788 --> 01:12:40.894
‫♪ چرا ناگهان پرنده‌ها پیداشون میشه ♪

01:12:42.195 --> 01:12:47.499
‫♪ هر بار که تو پیشمی ♪

01:12:49.102 --> 01:12:52.105
‫♪ درست مثل من ♪

01:12:52.138 --> 01:12:55.075
‫♪ اونا هم دلشون می‌خواد ♪

01:12:55.108 --> 01:12:58.511
‫♪ نزدیک تو باشن ♪

01:13:00.080 --> 01:13:07.020
‫♪ چرا ستاره‌ها از آسمون سقوط می‌کنن ♪

01:13:07.888 --> 01:13:11.958
‫♪ هر بار تو از کنارم رد میشی ♪

01:13:14.060 --> 01:13:17.163
‫♪ درست مثل من ♪

01:13:17.197 --> 01:13:20.066
‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪

01:13:20.100 --> 01:13:22.769
‫♪ نزدیک تو باشن ♪

01:13:24.871 --> 01:13:26.606
‫واقعاً؟

01:13:26.640 --> 01:13:29.475
‫♪ روزی که به دنیا اومدی ♪

01:13:29.509 --> 01:13:32.178
‫♪ فرشته‌ها دور هم جمع شدن ♪

01:13:32.212 --> 01:13:37.517
‫♪ و تصمیم گرفتن یه رویا رو محقق کنن ♪

01:13:38.084 --> 01:13:46.492
‫♪ پس توی موهای طلاییت گردِ ماه و ♪
‫♪ توی چشم‌های آبیت نور ستاره پاشیدن ♪

01:13:49.930 --> 01:13:53.033
‫♪ برای همین ♪

01:13:53.066 --> 01:13:56.468
‫- ♪ تمام دخترهای شهر ♪
‫- ♪ دخترهای شهر ♪

01:13:56.502 --> 01:13:58.972
‫- ♪ دنبالت می‌کنن ♪
‫- ♪ دنبالم می‌کنن ♪

01:13:59.005 --> 01:14:02.075
‫- ♪ همه جا ♪
‫- ♪ همه جا ♪

01:14:03.043 --> 01:14:05.979
‫♪ درست مثل من ♪

01:14:06.012 --> 01:14:08.815
‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪

01:14:08.848 --> 01:14:10.917
‫♪ نزدیک تو باشن ♪

01:14:38.545 --> 01:14:41.614
‫♪ درست مثل من ♪

01:14:41.648 --> 01:14:44.884
‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪

01:14:45.986 --> 01:14:49.189
‫♪ نزدیک تو باشن ♪

01:14:59.299 --> 01:15:02.836
‫فکر می‌کردید اون قراره به شما
‫یا دخترتون صدمه بزنه؟

01:15:03.870 --> 01:15:05.271
‫بله، فکر می‌کردم

01:15:08.608 --> 01:15:09.843
‫فکر می‌کردید اون خطرناکـه؟

01:15:11.945 --> 01:15:13.847
‫خب، اون دزدکی وارد آپارتمانم شد

01:15:15.715 --> 01:15:16.950
‫با پلیس تماس گرفتید؟

01:15:18.351 --> 01:15:19.519
‫نه

01:15:21.221 --> 01:15:24.057
‫مادرش بهم گفته بود که...

01:15:24.090 --> 01:15:26.793
‫اون تمام عمرش مشکلاتی داشته،
‫ولی خب...

01:15:26.826 --> 01:15:28.628
‫آزارش به مورچه هم نمی‌رسه

01:15:31.264 --> 01:15:32.665
‫و...

01:15:33.833 --> 01:15:38.304
‫مردی که اون شب دزدکی
‫وارد آپارتمان شما شد،

01:15:38.905 --> 01:15:44.177
به هر لحاظ با اون آرتور فلکی که
‫شما می‌شناختید فرقی داشت؟

01:15:45.612 --> 01:15:47.313
‫من زیاد نمی‌شناختمش

01:15:48.148 --> 01:15:51.818
‫چند بار توی لابی و آسانسور دیده بودمش

01:15:53.286 --> 01:15:54.988
‫همونطور که گفتم،
‫یکم مادرش رو می‌شناختم

01:15:55.021 --> 01:15:57.257
‫اون با دخترم خیلی مهربون بود

01:15:58.691 --> 01:16:00.060
‫و خانم دوماند،

01:16:01.394 --> 01:16:03.730
‫چرا نمی‌خواستید امروز به اینجا بیاید
‫و شهادت بدید؟

01:16:04.731 --> 01:16:08.001
‫و چرا اولش احضاریه‌های ما رو نادیده گرفتید؟

01:16:08.701 --> 01:16:11.971
‫خب، بعد از این که آرتور کارش رو کرد،

01:16:13.306 --> 01:16:15.308
‫مطبوعات می‌خواستن باهام
‫در موردش مصاحبه کنن

01:16:16.376 --> 01:16:21.247
‫و بعدش من یکی از شخصیت‌های
‫اون فیلم تلویزیونی افتضاح بودم و...

01:16:22.082 --> 01:16:23.016
‫- افتضاح بود؟
‫- بعدش یه عده...

01:16:23.049 --> 01:16:24.617
‫نه

01:16:24.651 --> 01:16:27.120
‫که گمونم حامیانش بودن،
‫مثل مردم بیرون،

01:16:27.153 --> 01:16:31.257
‫داشتن میومدن محل کارم و
برام مزاحمت ایجاد می‌کردن

01:16:31.758 --> 01:16:34.010
‫و من رو واسه اتفاقی که برای آرتور افتاد
‫مقصر می‌دونستن

01:16:35.829 --> 01:16:38.264
‫پس نگرانِ امنیت خودم و دخترم بود

01:16:38.298 --> 01:16:39.833
‫برای همین از شهر رفتیم

01:16:40.266 --> 01:16:43.803
‫خب، پس چرا بالأخره تصمیم گرفتید
‫همکاری کنید؟

01:16:43.837 --> 01:16:45.705
‫چون اون شب باید به پلیس زنگ می‌زدم

01:16:48.174 --> 01:16:49.909
‫اون موقع شاید تمام اون آدم‌ها...

01:16:52.078 --> 01:16:53.947
‫شاید اگه اون کارو می‌کردم
‫اونا الان زنده بودن

01:16:55.849 --> 01:16:58.218
‫ممنون. سؤال دیگه‌ای ندارم

01:16:59.853 --> 01:17:01.688
‫شاهد در اختیار شماست، خانم استوارت

01:17:04.224 --> 01:17:05.291
‫خانم دوماند

01:17:07.460 --> 01:17:12.232
‫اون شب بعد از این که از آرتور خواستید
‫از آپارتمان‌تون بره بیرون چه اتفاقی افتاد؟

01:17:12.265 --> 01:17:16.236
‫اون بهم گفت روزِ بدی داشته،
‫و بعدش رفت

01:17:16.269 --> 01:17:20.340
‫پس، هیچوقت به شما یا دخترتون
‫صدمه نزد یا حتی تهدیدتون نکرد؟

01:17:22.108 --> 01:17:23.243
‫نه

01:17:24.777 --> 01:17:27.347
‫و هفته‌ی بعدش اون رو توی برنامه‌ی تلویزیونیِ
‫موری فرانکلین دیدید؟

01:17:28.014 --> 01:17:29.282
‫بله

01:17:29.849 --> 01:17:32.218
‫و اون از دیدِ شما همون مردی بود که

01:17:32.252 --> 01:17:34.320
‫اون شب توی آپارتمان شما نشسته بود؟

01:17:35.021 --> 01:17:38.858
‫لحن یا ظاهرش همون شکلی بود؟

01:17:39.292 --> 01:17:42.028
‫نه، یعنی، اون...
‫اون میک‌آپِ دلقک داشت

01:17:43.830 --> 01:17:46.266
‫و وقتی که مادرِ آرتور

01:17:46.299 --> 01:17:49.469
‫به دخترتون اون همه محبت می‌کرد،

01:17:49.502 --> 01:17:51.704
‫در مورد پسرِ خودش
‫به شما چی می‌گفت؟

01:17:55.942 --> 01:17:57.277
‫عه...

01:17:59.279 --> 01:18:01.848
‫بهم گفت که آرتور یه مشکلی داره،

01:18:01.881 --> 01:18:04.284
‫و توی یه دنیای خیالی زندگی می‌کنه

01:18:04.317 --> 01:18:07.353
‫و یه خنده‌ی خاص داره

01:18:07.387 --> 01:18:09.822
‫بهتون گفت یه «خنده‌ی احمقانه‌» داره

01:18:09.856 --> 01:18:12.025
‫اینجوری توصیفش کرد

01:18:12.058 --> 01:18:14.127
‫«خنده‌ی احمقانه‌اش»

01:18:14.160 --> 01:18:15.828
‫بله

01:18:16.763 --> 01:18:18.097
‫دیگه چی بهتون گفت؟

01:18:20.099 --> 01:18:24.337
‫که وقتی پسرش بچه بوده
‫یه داستان براش سر هم کرده

01:18:25.305 --> 01:18:27.508
‫تا احساس بهتری در موردش داشته باشه

01:18:27.541 --> 01:18:28.975
‫تا دیگه گریه نکنه و

01:18:29.008 --> 01:18:30.944
‫خودش رو نکُشه

01:18:31.878 --> 01:18:33.213
‫داستانـه چی بود؟

01:18:34.013 --> 01:18:36.983
‫که رسالتش شاد کردن دیگرانـه

01:18:38.451 --> 01:18:40.453
‫یه همچین چیزی.
.‫برای همین «خوشحال» صداش می‌کرد

01:18:41.287 --> 01:18:42.222
دیگه؟

01:18:42.255 --> 01:18:44.991
‫و اون...

01:18:45.024 --> 01:18:49.128
‫باورش نمی‌شد که اون تمام زندگیش رو
‫بر اساس این داستانِ ساختگی بنا کرده

01:18:49.162 --> 01:18:52.198
‫اون یه دلقکِ خیابونی بود و
‫می‌خواست کمدین بشه

01:18:54.000 --> 01:18:57.136
‫به خاطر این کار مسخره‌اش کرد؟

01:18:57.170 --> 01:18:59.072
‫فقط به نظرش مسخره میومد که

01:18:59.105 --> 01:19:00.406
‫پسرش فکر می‌کرد ‫می‌تونه ملت رو بخندونه

01:19:00.440 --> 01:19:02.475
‫یعنی، می‌گفت آرتور اصلاً بامزه نیست

01:19:04.911 --> 01:19:08.248
‫اون بهتون گفت که پسرش تمام عمر
یه پاش توی مؤسسات درمانی بوده؟

01:19:09.115 --> 01:19:10.450
‫بله

01:19:11.851 --> 01:19:13.486
‫چیز دیگه‌ای هم در موردش بهتون گفت؟

01:19:15.421 --> 01:19:19.259
‫♪ همیشه یه جوکر ♪

01:19:20.527 --> 01:19:23.029
‫♪ توی دسته هست ♪

01:19:23.062 --> 01:19:27.367
‫♪ همیشه یه دلقکِ تنها هست ♪

01:19:29.603 --> 01:19:35.509
‫♪ احمقِ خندون بیچاره ♪
‫♪ با کمر زمین می‌خوره ♪

01:19:36.342 --> 01:19:41.948
‫♪ و وقتی زمین می‌خوره همه می‌خندن ♪

01:19:42.516 --> 01:19:46.452
‫♪ همیشه یه مرد بامزه ♪

01:19:47.554 --> 01:19:49.956
‫♪ توی بازی هست ♪

01:19:49.989 --> 01:19:55.962
‫♪ ولی اون فقط اشتباهی بامزه‌ست ♪

01:19:56.896 --> 01:20:03.202
‫♪ و همه یه جور بهش نگاه می‌کنن ♪

01:20:03.236 --> 01:20:08.074
‫♪ اونا شکستنِ قلب تنهاش رو نمی‌بینن ♪

01:20:18.384 --> 01:20:23.256
‫♪ تا وقتی یه دلقک باشه ♪
‫♪ براشون مهم نیست ♪

01:20:24.525 --> 01:20:26.926
‫♪ فقط یه لوده ♪

01:20:26.959 --> 01:20:31.097
‫♪ که تا می‌تونه احمق باشه ♪

01:20:33.366 --> 01:20:36.436
‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪

01:20:38.037 --> 01:20:40.039
‫♪ این قانونه ♪

01:20:40.073 --> 01:20:45.044
‫♪ ولی سرنوشت نقش‌ها رو تعیین می‌کنه ♪
‫♪ و می‌بینم ♪

01:20:50.517 --> 01:20:53.186
‫♪ جوکر منم ♪

01:21:07.668 --> 01:21:11.938
‫♪ تا وقتی که یه دلقک باشه ♪
‫♪ براشون مهم نیست ♪

01:21:11.971 --> 01:21:13.406
‫♪ فقط یه لوده ♪

01:21:13.439 --> 01:21:17.276
‫♪ که تا می‌تونه احمق باشه ♪

01:21:17.310 --> 01:21:19.278
‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪

01:21:20.413 --> 01:21:21.515
‫♪ این قانونـه! ♪

01:21:22.081 --> 01:21:25.918
‫♪ ولی سرنوشت نقش‌ها رو تعیین می‌کنه ♪
‫♪ و می‌بینم ♪

01:21:26.986 --> 01:21:29.322
‫♪ جوکر منم ♪

01:21:31.124 --> 01:21:33.226
‫♪ جوکر منم ♪

01:21:53.580 --> 01:21:57.116
‫♪ جوکر ♪

01:21:58.719 --> 01:22:03.356
‫♪ منم ♪

01:22:06.660 --> 01:22:07.994
‫آره

01:22:08.027 --> 01:22:10.029
گفت که اون هیچوقت
دوست‌دختری نداشته

01:22:10.062 --> 01:22:12.666
‫و فکر می‌کرد پسرش احتمالاً باکره‌ست

01:22:12.699 --> 01:22:14.200
‫دیگه نمی‌تونم

01:22:14.735 --> 01:22:17.437
‫اوه! دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

01:22:17.470 --> 01:22:19.238
‫جناب قاضی، میشه لطفاً به جایگاه نزدیک شم؟

01:22:19.272 --> 01:22:20.406
‫نه، نمیشه

01:22:20.440 --> 01:22:21.474
‫می‌خوام وکیلم رو اخراج کنم

01:22:21.508 --> 01:22:22.408
‫چه عجب!

01:22:22.442 --> 01:22:23.710
‫ببخشید؟

01:22:23.744 --> 01:22:25.344
‫می‌خوام از خودم دفاع کنم

01:22:25.378 --> 01:22:26.580
‫تو اخراجی

01:22:26.613 --> 01:22:29.516
‫آرتور، این کارو نکن.
.قضیه جدیـه

01:22:29.550 --> 01:22:31.317
معلومـه که جدیـه

01:22:31.350 --> 01:22:33.453
‫نظم دادگاه رو رعایت کنید!

01:22:35.054 --> 01:22:38.458
!‫ناظم جلسه! آقای فلک رو ببر سلولش

01:22:40.426 --> 01:22:41.427
‫نظم رو رعایت کنید!

01:22:43.530 --> 01:22:47.467
‫می‌خوام فوراً همه‌ی وکیل‌ها رو
‫توی اتاقم ببینم!

01:22:56.777 --> 01:22:59.111
‫این طرفـه؟ ممنون

01:23:03.717 --> 01:23:05.284
‫هی، همدیگه رو لمس نکنید!

01:23:06.653 --> 01:23:08.689
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، لامصب

01:23:14.628 --> 01:23:18.565
‫باید ببینی بیرون چه خبره.
‫همه‌شون دیوونه‌ات شدن.

01:23:21.768 --> 01:23:22.703
‫تو موفق شدی

01:23:26.272 --> 01:23:29.776
‫می‌دونی، ولی شاید بهتره
‫کتاب حقوقی چیزی بخونم

01:23:31.310 --> 01:23:33.814
‫می‌دونی که دبیرستان نرفتم؟

01:23:37.149 --> 01:23:38.484
‫گفتم همدیگه رو لمس نکنید

01:23:44.658 --> 01:23:46.627
‫تو می‌تونی هر کاری دلت می‌خواد بکنی

01:23:48.629 --> 01:23:49.796
‫تو جوکری

01:24:14.453 --> 01:24:16.757
،عصر بخیر. امروز، چهارشنبه
،هشتم نوامبر

01:24:16.790 --> 01:24:18.692
ساعت 6 بعدازظهره و دمای هوا 8 درجه‌ست

01:24:18.725 --> 01:24:21.460
،بنده، استن ال بروکز
با مشروح اخبار در خدمت شما هستم

01:24:21.494 --> 01:24:25.331
امروز در محاکمه‌ی آرتور فلک
اتفاقات حیرت‌آوری رخ داد

01:24:25.364 --> 01:24:28.267
،فلک، قاتل متهمِ ملقب به جوکر

01:24:28.301 --> 01:24:33.105
،حین روند شهادت در جریان محاکمه
وکیلش، ماریان استوارت، را اخراج کرد

01:24:33.139 --> 01:24:35.207
سپس با بوسه‌ای با وی وداع کرد

01:24:35.241 --> 01:24:39.378
بعد از آن، قاضی هرمان راتوکس
به طور مفصل با فلک صحبت کرد

01:24:39.412 --> 01:24:41.815
حق وکالت برای خود

01:24:41.848 --> 01:24:45.484
این اجازه رو بهتون نمیده که
حرمت دادگاه رو خدشه‌دار کنید

01:24:45.519 --> 01:24:47.888
می‌تونید احساسات خودتون رو کنترل کنید، آقای فلک؟

01:24:47.921 --> 01:24:49.422
بله، قربان

01:24:49.455 --> 01:24:51.123
قاضی راتوکس برخلاف میل فردی‌شان

01:24:51.157 --> 01:24:53.627
درخواست فلک مبنی بر وکالت
،برای خود را قبول کردند

01:24:53.660 --> 01:24:56.395
ولی با این شرط که
یک وکیل مشاور اتخاذ کنند

01:24:56.429 --> 01:24:58.532
،تصمیمی که هم ماریان استوارت، وکیل اسبق فلک

01:24:58.565 --> 01:25:02.769
،و هم هاروی دنت، دستیار دادستان
با آن مخالفند

01:25:02.803 --> 01:25:05.171
خیلی ناراحت‌کننده‌ست

01:25:05.204 --> 01:25:07.641
،آرتور فکر می‌کنه کلی طرفدار داره

01:25:07.674 --> 01:25:09.876
ولی اونا کوچکترین اهمیتی بهش نمیدن

01:25:09.910 --> 01:25:12.144
اونا جوکر رو دوست دارن

01:25:12.512 --> 01:25:14.781
اون توی واقعیت زندگی نمی‌کنه

01:25:14.815 --> 01:25:17.249
مشکل ذهنی داره

01:25:17.283 --> 01:25:18.785
،اگه می‌تونستیم این رو بهش بقبولونیم

01:25:18.819 --> 01:25:20.554
اونوقت پرونده رو می‌بُردیم

01:25:20.587 --> 01:25:22.288
فلک می‌دونه داره چیکار می‌کنه

01:25:22.321 --> 01:25:23.824
می‌دونه داره می‌بازه

01:25:23.857 --> 01:25:26.492
نباید فراموش کنیم که
اون انسان پلیدیـه

01:25:26.526 --> 01:25:29.228
اینا همه جزو نقشه‌اشـه

01:25:29.261 --> 01:25:32.264
محاکمه‌ی آرتور فلک دوشنبه صبح
ادامه پیدا می‌کند

01:25:32.298 --> 01:25:34.233
...ادامه‌ی خبرها، شهردار

01:25:36.502 --> 01:25:38.304
ایناهاشش

01:25:38.337 --> 01:25:39.840
خیلی‌خب، همه آروم بگیرید

01:25:39.873 --> 01:25:41.307
!هی، خفه خون بگیرید

01:25:41.340 --> 01:25:43.644
بشین. بشین

01:25:45.545 --> 01:25:47.413
!فلک، بیا پایین. آرتور -
!ایول، آرتور -

01:25:47.446 --> 01:25:49.482
هی، یالا. از روی میز بیا پایین

01:25:49.983 --> 01:25:51.852
بیا پایین، آرتور

01:25:51.885 --> 01:25:53.787
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها - ♪
بتمرگ سر جات، ریکی -

01:25:53.820 --> 01:25:55.321
♪ راهپیمایی می‌کنن - ♪
!ریکی -

01:25:55.354 --> 01:25:58.324
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:25:58.357 --> 01:26:00.226
!ریکی! گمشو بیا پایین

01:26:00.259 --> 01:26:02.596
♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪

01:26:02.629 --> 01:26:05.532
!کلاهو بده ببینم -
♪ ...وقتی بهشتی‌ها - ♪

01:26:05.565 --> 01:26:06.933
!وقتی میگم بیا پایین، بیا پایین

01:26:08.467 --> 01:26:09.803
!بقیه‌ی شامت رو کوفت کن

01:26:10.637 --> 01:26:12.238
!بشین

01:26:12.271 --> 01:26:13.507
آروم بگیرید -
خیلی‌خب، برنامه تموم شد -

01:26:13.540 --> 01:26:14.875
آروم باشید

01:26:14.908 --> 01:26:17.476
!بگیر بتمرگ

01:26:17.511 --> 01:26:19.780
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:26:20.312 --> 01:26:21.915
!بولاک -
♪ ...اوه، وقتی بهشتی‌ها - ♪

01:26:21.948 --> 01:26:23.884
♪ !راهپیمایی می‌کنن ♪

01:26:24.417 --> 01:26:27.921
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:26:27.954 --> 01:26:29.956
♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪

01:26:31.792 --> 01:26:34.493
♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:26:39.599 --> 01:26:41.233
مغزتو می‌ریزم بیرون

01:26:46.907 --> 01:26:49.743
♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:26:59.318 --> 01:27:02.923
پس از بررسی تمام قوانین بدعتیِ
،برگفته از پرونده‌های سابق

01:27:02.956 --> 01:27:06.225
علی‌الخصوص پرونده‌ی «جنسن در برابر دادگاه عالی» که
،بیشترین تشابه رو به این پرونده داره

01:27:07.359 --> 01:27:09.029
علیرغم بی‌میلی فردی خودم، تصمیم گرفتم که

01:27:09.062 --> 01:27:12.032
آقای فلک به عنوان وکیل این حق رو دارن که

01:27:12.065 --> 01:27:15.468
،باب میل خودشون پوشش‌شون رو انتخاب کنن

01:27:16.703 --> 01:27:21.675
با این شرط که تداخل یا بی‌نظمی‌ای
در روند دادگاه ایجاد نکنن

01:27:22.609 --> 01:27:26.980
من اجازه نمیدم محیط این محاکمه
عین فضای بیرون پُرآشوب بشه و

01:27:27.013 --> 01:27:28.615
،به شما هم اجازه نمیدم

01:27:28.648 --> 01:27:32.052
این پرونده رو بیشتر از این
به سیرک شبیه کنید

01:27:32.085 --> 01:27:34.654
ممنونم

01:27:34.688 --> 01:27:37.557
آقای دنت، شاهد بعدی رو فرا بخونید

01:27:41.561 --> 01:27:43.864
دادستانی گری پادلز رو فرا می‌خونه

01:27:44.598 --> 01:27:45.966
جناب ناظم؟

01:27:45.999 --> 01:27:48.068
لطفاً آقای پادلز رو
تا جایگاه همراهی کن

01:28:09.355 --> 01:28:10.356
گری

01:28:13.727 --> 01:28:15.461
ببینم چه می‌کنی

01:28:42.122 --> 01:28:43.523
لطفاً دست راست خودتون رو بلند کنید

01:28:46.126 --> 01:28:47.761
از صمیم قلب سوگند یاد می‌کنید که

01:28:47.794 --> 01:28:49.563
در شهادت خودتون حقیقت رو

01:28:49.596 --> 01:28:52.065
تمام و کمال بیان کنید و
چیزی جز حقیقت رو نگید؟

01:28:52.098 --> 01:28:53.365
بله

01:28:57.170 --> 01:28:58.738
صبح بخیر، آقای پادلز

01:28:58.772 --> 01:29:00.540
ممنون که تشریف آوردید

01:29:04.978 --> 01:29:06.680
سؤال آخر، جناب

01:29:06.713 --> 01:29:11.718
کسی که دیدید رندال کلاین‌منهافر رو
،با ضربات چاقو به قتل رسوند

01:29:13.653 --> 01:29:15.387
امروز توی این دادگاه حاضره؟

01:29:15.421 --> 01:29:16.523
بله

01:29:17.090 --> 01:29:18.925
میشه به ایشون اشاره کنید؟

01:29:19.458 --> 01:29:23.029
و...لباس‌هاش رو توصیف کنید؟

01:29:24.931 --> 01:29:27.601
اونجا...پشت میز نشسته

01:29:28.168 --> 01:29:31.037
با کت و شلوار قرمز و میک‌آپِ دلقک

01:29:32.105 --> 01:29:36.475
میشه در رونوشت هویتِ
متهم قید بشه، عالیجناب؟

01:29:36.977 --> 01:29:37.911
بله، میشه

01:29:39.045 --> 01:29:40.446
دیگه سؤالی ندارم، عالیجناب

01:29:43.617 --> 01:29:45.384
شاهد در اختیار شماست، آقای فلک

01:29:54.027 --> 01:29:56.462
آقای پادلز

01:29:58.231 --> 01:30:00.734
گری پادلز؟

01:30:02.535 --> 01:30:05.906
،جناب، بگو ببینم
اسم واقعی‌ات همینـه؟
(پادلز به معنیِ چاله‌های آب)

01:30:07.607 --> 01:30:08.474
بله

01:30:09.009 --> 01:30:10.409
جداً؟

01:30:10.977 --> 01:30:13.980
خدایی؟ فامیلیت پادلزه؟

01:30:16.650 --> 01:30:20.452
خب، به نظر میاد که...شوخی باشه

01:30:21.054 --> 01:30:21.855
خب، اینطور نیست

01:30:23.990 --> 01:30:26.893
انتظار داری باور کنیم که
فامیلیت پادلزه؟

01:30:26.927 --> 01:30:28.228
پادلز؟

01:30:28.261 --> 01:30:31.131
آقای فلک، مقصودتون چیـه؟

01:30:31.164 --> 01:30:35.101
همونطور که گفتم، اجازه نمیدم
دادگاه من رو تبدیل به سیرک کنید

01:30:35.135 --> 01:30:36.670
باشه

01:30:36.703 --> 01:30:39.873
،ولی عالیجناب، با کمال احترام

01:30:39.906 --> 01:30:41.942
به نظرتون یه مقدار کار از کار نگذشته؟

01:30:42.175 --> 01:30:43.843
اعصابم رو خُرد نکن -
باشه. باشه -

01:30:46.846 --> 01:30:49.516
...آقای پادلز

01:30:50.250 --> 01:30:53.553
شما کمی پیش شهادت دادی که

01:30:53.586 --> 01:30:56.790
شاهد بودی من با ضربات متعدد چاقو

01:30:56.823 --> 01:31:00.060
آقای کلایمن‌منهاف رو کُشتم، درستـه؟

01:31:00.927 --> 01:31:01.861
کلاین‌منهافر

01:31:02.796 --> 01:31:04.998
بله، دیدمت

01:31:05.031 --> 01:31:06.633
همم

01:31:06.666 --> 01:31:09.936
اون روز دیگه چیا دیدی؟

01:31:11.538 --> 01:31:14.541
...چاقو رو فرو کردی توی چشمش و

01:31:14.574 --> 01:31:19.746
سرشو چندین بار کوبیدی توی دیوار

01:31:20.213 --> 01:31:24.718
آره، ولی رندال یه مقدار
آدم زورگویی بود، مگه نه؟

01:31:25.785 --> 01:31:27.821
حقش نبود بمیره

01:31:29.889 --> 01:31:31.825
چی بگم والا

01:31:31.858 --> 01:31:33.226
ولش کن

01:31:33.259 --> 01:31:36.129
گری، همون شب دیدی توی

01:31:36.162 --> 01:31:38.598
برنامه‌ی موری فرانکلین چیکار کردم؟

01:31:38.965 --> 01:31:40.266
نه، ندیدم

01:31:40.300 --> 01:31:41.167
ندیدی؟

01:31:42.202 --> 01:31:46.006
لازمـه یادآوری کنم که سوگند خوردی؟

01:31:46.039 --> 01:31:48.041
من توی اداره‌ی پلیس زندانی بودم

01:31:48.074 --> 01:31:49.743
توی اتاق بازجویی

01:31:50.710 --> 01:31:52.979
چون فکر می‌کردن ممکنـه بیای منو بکُشی

01:31:54.314 --> 01:31:55.749
من تنها شاهد پرونده بودم

01:31:55.782 --> 01:31:57.650
کل شب من رو اونجا نگه داشتن

01:31:58.885 --> 01:32:02.055
چه بهونه‌ی خوبی، آقای پادلز

01:32:02.088 --> 01:32:05.025
.یعنی برنامه‌ی تلویزیونی رو ندیدی
.هیچکدوم از حرف‌هایی که زدم رو ندیدی

01:32:05.058 --> 01:32:06.593
!باورم نمیشه

01:32:06.893 --> 01:32:07.894
آقای فلک

01:32:08.228 --> 01:32:09.796
باشه

01:32:11.664 --> 01:32:16.269
،وقتی توی آپارتمان مادرم، خدا بیامرز، بودی

01:32:16.302 --> 01:32:20.740
...وقتی به قول خودت دیدی کله‌ی کلاینن‌چی‌چی رو

01:32:20.774 --> 01:32:25.311
...چندین بار کوبیدم به دیوار

01:32:27.047 --> 01:32:28.748
از دید تو دیوونه بودم؟

01:32:30.050 --> 01:32:33.887
از دیدت یه آدم دیگه بودم؟

01:32:33.920 --> 01:32:40.727
یا همون جوکرِ همیشگی بودم؟

01:32:42.195 --> 01:32:45.665
.آرتور، اینکارو با خودت نکن
.تو همچین آدمی نیستی

01:32:45.999 --> 01:32:49.636
نیستم؟ پس به نظرت
من اینطوری نیستم؟

01:32:49.669 --> 01:32:53.239
...خب، شاید...شاید
هیچوقت منِ واقعی رو نشناختی

01:32:56.109 --> 01:32:57.744
من هیچوقت اون روی تو رو ندیده بودم

01:32:57.777 --> 01:32:59.345
خب، شاید نمی‌خواستی ببینی

01:33:00.146 --> 01:33:01.915
شاید هیچکس نمی‌خواست

01:33:01.948 --> 01:33:05.852
چون هیچکس از وجودم خبردار نبود

01:33:05.885 --> 01:33:08.354
ولی یه نگاه به اطراف‌تون بندازید و
!این همه آدم رو ببینید

01:33:08.388 --> 01:33:12.092
اون همه مردم بیرون. این دوربین‌ها

01:33:12.125 --> 01:33:15.161
فکر می‌کنی اونا کی رو می‌بینن، آقای پادلز؟

01:33:16.229 --> 01:33:18.031
جوکر رو

01:33:20.834 --> 01:33:22.869
،اوه، پسر عزیزم

01:33:23.937 --> 01:33:28.875
تو امروز اینجا ثابت کردی که هیچ فرقی

01:33:28.908 --> 01:33:32.011
با تمام اون کسایی که
من رو دست‌کم گرفتن نداری

01:33:32.045 --> 01:33:33.913
،از موری فرانکلین گرفته

01:33:33.947 --> 01:33:38.351
تا اون نگهبان‌های خیکیِ کودنِ آرکهام

01:33:38.384 --> 01:33:40.854
اونا خیال می‌کنن می‌تونن باهام
عین یه تیکه آشغال رفتار کنن

01:33:40.887 --> 01:33:42.322
،ولی دیگه نه به تو این اجازه رو میدم

01:33:42.355 --> 01:33:44.390
،نه به تو، یا تو

01:33:44.424 --> 01:33:47.794
یا هیچکدوم‌تون که منو بزنید زمین

01:33:47.827 --> 01:33:50.163
!من آزادم

01:33:55.001 --> 01:33:56.803
چرا اینکارو باهام می‌کنی، آرتور؟

01:33:57.337 --> 01:33:58.171
چی؟

01:33:59.105 --> 01:34:00.673
گری، من باهات حال می‌کنم

01:34:01.241 --> 01:34:03.943
بهت گفتم بهت آسیب نمی‌زنم و نزدم

01:34:03.977 --> 01:34:05.345
آسیب نزدی؟

01:34:07.180 --> 01:34:09.149
من نتونستم برگردم سر کار

01:34:10.016 --> 01:34:14.020
هنوز نمی‌تونم بخوابم و
همیشه‌ی خدا می‌ترسم

01:34:15.155 --> 01:34:17.090
قبلاً هیچوقت نمی‌ترسیدم

01:34:18.158 --> 01:34:21.895
الان که اینجا جلوم وایسادی هم می‌ترسم

01:34:24.164 --> 01:34:27.000
اون روز هیچ کاری نتونستم بکنم

01:34:27.867 --> 01:34:30.303
واقعاً احساس حقارت کردم

01:34:31.404 --> 01:34:34.674
یادم افتاد واقعاً چقدر ناتوانم

01:34:36.376 --> 01:34:39.379
اوه...خوب بلدی شلوغش کنی ها

01:34:39.412 --> 01:34:42.182
قلبم رو به درد آوردی، گری کوچولو

01:34:46.419 --> 01:34:48.288
سؤال دیگه‌ای ندارم، عالیجناب

01:34:49.355 --> 01:34:52.025
اصلاً می‌دونی چه حسی داره، آرتور؟

01:34:52.058 --> 01:34:53.826
!ای بابا

01:34:53.860 --> 01:34:57.964
سر کار فقط تو هیچوقت مسخره‌ام نمی‌کردی

01:34:58.865 --> 01:35:01.234
فقط تو باهام مهربون بودی

01:35:04.003 --> 01:35:07.006
!گفتم سؤال دیگه‌ای ندارم، عالیجناب

01:35:11.277 --> 01:35:13.346
خیلی‌خب، آقای پادلز

01:35:13.379 --> 01:35:15.281
بابت شهادت‌تون ازتون ممنونیم

01:35:17.283 --> 01:35:19.385
.از جایگاه خارج شید
.می‌تونید برید

01:35:34.133 --> 01:35:35.902
آقای دنت، شاهد بعدی رو فرا بخونید

01:35:38.572 --> 01:35:40.507
شاهد دیگه‌ای احضار نمی‌کنیم، عالیجناب

01:35:41.441 --> 01:35:43.443
شاهدهای دادستانی تموم شدن

01:35:43.476 --> 01:35:44.777
چیز دیگه‌ای برای ارائه نداریم

01:35:45.478 --> 01:35:46.412
باشه

01:35:47.581 --> 01:35:49.315
،خیلی‌خب، آقای فلک

01:35:49.349 --> 01:35:52.118
الان می‌تونید دفاعیه‌تون رو شروع کنید

01:35:55.488 --> 01:35:57.490
تیم دفاع هم مدرکی برای ارائه نداره، عالیجناب

01:35:59.058 --> 01:36:00.326
ببخشید؟

01:36:01.261 --> 01:36:04.864
آقای فلک، هیچ دفاعیه‌ای ندارید؟

01:36:04.897 --> 01:36:07.834
خیر، عالیجناب. چیزی برای ارائه نداریم

01:36:08.167 --> 01:36:10.436
«تـ..تـ..تموم شد، مردم»

01:36:10.470 --> 01:36:12.505
باشه، باشه

01:36:14.040 --> 01:36:15.108
خیلی‌خب

01:36:17.076 --> 01:36:19.279
!بسه دیگه
!ناسلامتی اینجا دادگاهـه

01:36:22.081 --> 01:36:24.217
،حالا که دو طرف چیزی برای ارائه ندارن

01:36:25.184 --> 01:36:29.255
ادامه‌ی محاکمه به فردا صبح
ساعت 9 و نیم موکول میشه

01:36:29.289 --> 01:36:32.025
!گور خودت رو کندی، مرتیکه‌ی کسخل

01:36:32.058 --> 01:36:33.459
!به خاطر کُشتن پسرم جزغاله میشی

01:36:33.493 --> 01:36:34.595
!برو به جهنم

01:36:34.628 --> 01:36:36.029
حرفی برای گفتن نداری؟

01:36:36.062 --> 01:36:37.130
آرتور، محکوم میشی؟

01:36:37.163 --> 01:36:38.231
آرتور، اینجا رو ببین

01:36:38.264 --> 01:36:39.365
لبخند بزن

01:36:39.399 --> 01:36:41.067
به نظرت وضعیتت چطوره، آرتور؟

01:36:45.872 --> 01:36:47.508
اگه آزادت کنن چیکار می‌کنی؟

01:36:49.976 --> 01:36:52.178
♪ با هم یه کوه می‌سازیم ♪

01:36:55.315 --> 01:36:57.551
♪ از یه تپه‌ی کوچیک ♪

01:37:00.521 --> 01:37:03.990
♪ واسه خودم یه کوه می‌سازم ♪

01:37:05.992 --> 01:37:11.898
♪ حداقل امیدوارم ♪

01:37:11.931 --> 01:37:17.070
♪ یه کوه می‌سازم ♪

01:37:17.103 --> 01:37:22.108
♪ جوری که تا آسمون بره ♪

01:37:25.311 --> 01:37:30.149
♪ نمی‌دونم چطوری قراره بسازیمش ♪

01:37:30.183 --> 01:37:33.486
♪ فقط می‌دونم سعیمونو می‌کنیم ♪

01:37:39.392 --> 01:37:41.662
♪ واسه خودمون بهشت می‌سازیم ♪

01:37:41.695 --> 01:37:44.130
♪ از یه جهنم کوچیک ♪

01:37:44.163 --> 01:37:46.533
♪ واسه خودمون بهشت می‌سازیم ♪

01:37:46.567 --> 01:37:49.001
♪ از این بابت مطمئنم ♪

01:37:49.035 --> 01:37:50.169
♪ ،که اگه اون کوه رو بسازم ♪

01:37:50.203 --> 01:37:51.971
♪ وای، آره ♪

01:37:52.004 --> 01:37:54.073
♪ با کلی دقت - ♪
♪ با کلی دقت - ♪

01:37:54.107 --> 01:37:55.676
♪ رویامون رو می‌برم بالای اون کوه و ♪

01:37:55.709 --> 01:37:57.944
♪ اونجا بهشت انتظارمون رو می‌کشه ♪

01:38:01.247 --> 01:38:03.483
♪ یه کوه می‌سازم ♪

01:38:03.517 --> 01:38:05.451
♪ از یه بهشت کوچیک ♪

01:38:05.485 --> 01:38:06.352
قبول می‌کنید؟

01:38:07.153 --> 01:38:07.987
بله

01:38:08.454 --> 01:38:09.989
شما چطور؟

01:38:11.090 --> 01:38:13.326
♪ آره - ♪
♪ آره - ♪

01:38:13.359 --> 01:38:15.428
♪ آره - ♪
♪ آره - ♪

01:38:15.461 --> 01:38:17.997
♪ آره - ♪
♪ آره - ♪

01:38:18.030 --> 01:38:20.400
♪ اون کوه رو ببین - ♪
♪ اون کوه رو ببین - ♪

01:38:20.433 --> 01:38:22.536
♪ اون کوه رو ببین - ♪
♪ اون کوه رو ببین - ♪

01:38:22.569 --> 01:38:24.671
♪ اون کوه رو ببین - ♪
♪ اون کوه رو ببین - ♪

01:38:24.705 --> 01:38:27.006
♪ اون کوه رو ببین ♪

01:38:29.308 --> 01:38:31.545
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪

01:38:31.578 --> 01:38:34.013
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪

01:38:34.046 --> 01:38:36.048
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪
♪ یه کوه می‌سازیم - ♪

01:38:36.082 --> 01:38:38.117
♪ یه کوه می‌سازیم ♪

01:38:41.287 --> 01:38:48.161
♪ اوه، بذار بسازمش ♪

01:38:51.063 --> 01:38:57.136
♪ یه کوه خیلی بلند ♪

01:38:59.272 --> 01:39:03.142
♪ با کلی دقت یه کوه می‌سازم ♪

01:39:03.677 --> 01:39:05.411
♪ رویام رو می‌برم بالای کوه و ♪

01:39:05.445 --> 01:39:07.480
♪ بهشت اونجا انتظارم رو می‌کشه ♪

01:39:15.689 --> 01:39:17.056
♪ می‌خوام بسازم ♪

01:39:18.124 --> 01:39:19.560
♪ می‌خوام واسه خودمون بسازم ♪

01:39:20.426 --> 01:39:21.728
♪ می‌خواسم واسه خودمون ♪
♪ یه کوه بسازم ♪

01:39:22.763 --> 01:39:24.565
♪ واسه خودمون یه کوه بسازم ♪

01:39:25.264 --> 01:39:26.499
♪ واسه خودمون یه کوه بسازم ♪

01:39:27.568 --> 01:39:29.770
♪ بیا با هم بلند بسازیمش ♪

01:39:29.803 --> 01:39:32.138
♪ کوه، کوه، کوه بسازیم ♪

01:39:32.171 --> 01:39:34.273
♪ کوه، کوه، کوه بسازیم ♪

01:39:34.307 --> 01:39:38.779
♪ کوه، کوه ♪

01:39:38.812 --> 01:39:44.050
♪ کوه، کوه ♪

01:39:44.083 --> 01:39:48.454
♪ کوه، کوه ♪

01:39:48.488 --> 01:39:52.391
♪ کوه، کوه ♪

01:40:02.235 --> 01:40:05.438
<c.lime>♪ Dancing in the Moonlight – King Harvest ♪</c>

01:40:11.845 --> 01:40:13.547
«بهش گفتم، «اون روزا به من مربوط نمیشن

01:40:14.781 --> 01:40:16.349
من فقط چهار روز کار می‌کنم

01:40:17.350 --> 01:40:18.217
ایول

01:40:52.351 --> 01:40:53.386
جو، اوضاع چطوره؟

01:40:53.419 --> 01:40:55.488
می‌دونی که، همون کسشعرهای همیشه

01:40:55.522 --> 01:40:56.523
جوکر

01:40:56.557 --> 01:40:57.456
کتی چطوره؟

01:40:57.490 --> 01:40:58.157
واقعاً خودشـه؟

01:40:58.190 --> 01:40:59.826
همچنان خونم رو کرده تو شیشه

01:41:00.594 --> 01:41:01.427
آره، همشون همینن

01:41:01.460 --> 01:41:02.094
آره

01:41:05.866 --> 01:41:06.800
صبح می‌بینم‌تون

01:41:11.437 --> 01:41:12.438
دخل‌شون رو بیار، پسر

01:41:13.272 --> 01:41:14.508
ای وای

01:41:15.408 --> 01:41:16.510
توی دردسر افتادم

01:41:17.544 --> 01:41:18.579
چیـه؟

01:41:19.646 --> 01:41:20.781
تکون بخور

01:41:20.814 --> 01:41:22.148
آروم، عزیزم

01:41:27.621 --> 01:41:30.389
چرا همه انقدر از دستم ناراحتن؟

01:41:30.423 --> 01:41:31.658
حرکت کن ببینم

01:41:33.225 --> 01:41:34.360
یالا، آرتور

01:41:36.462 --> 01:41:38.397
!من الان وکیل مملکتم

01:41:38.431 --> 01:41:40.466
!می‌کشونم‌تون دادگاه -
خفه شو بابا -

01:41:40.499 --> 01:41:42.134
پس من هم ملکه‌ی سبام

01:41:42.168 --> 01:41:43.570
!می‌زنم می‌کُشم‌تون

01:41:46.339 --> 01:41:47.173
جدی؟

01:41:48.274 --> 01:41:49.375
!پاشو

01:41:49.843 --> 01:41:50.844
پاهاشو بگیر، مک

01:41:52.746 --> 01:41:53.680
بریم

01:41:55.515 --> 01:41:58.284
حتماً باید می‌رفتی تلویزیون گوه بخوری

01:41:58.317 --> 01:41:59.586
فکر کنم بیهوش شده

01:42:02.956 --> 01:42:04.290
مادرسگ

01:42:06.960 --> 01:42:07.794
بلندش کنید

01:42:12.331 --> 01:42:15.501
.باشه، باشه، گرفتم
.گرفتم، جکی

01:42:15.802 --> 01:42:17.771
می‌خوای...یه جوک بگم، درستـه؟

01:42:17.804 --> 01:42:19.573
...جدی خیال می‌کنی

01:42:19.606 --> 01:42:21.340
...به خاطر یه کتِ قرمز باکلاس و

01:42:21.374 --> 01:42:23.677
عن مالیدن به صورتت از ما بهتری؟

01:42:24.343 --> 01:42:27.313
روحت هم خبر نداره آوردنِ

01:42:27.346 --> 01:42:30.449
یه ذره شادی توی این خراب‌شده چقدر سختـه

01:42:30.483 --> 01:42:33.185
بذار تعریف کنم قدیما با مادرم چیکار می‌کردم

01:42:33.219 --> 01:42:34.521
دیگه لازم نیست نقش بازی کنی

01:42:34.554 --> 01:42:35.789
...مادر من -
چون همه می‌دونیم -

01:42:35.822 --> 01:42:37.824
این تو فقط آرتور هست، خب؟

01:42:37.858 --> 01:42:40.393
اون فقط با مردهای بداخلاق وارد رابطه می‌شد

01:42:40.426 --> 01:42:41.460
عه، جونِ من؟

01:42:41.494 --> 01:42:43.697
،برگشتم ازش پرسیدم

01:42:43.730 --> 01:42:47.734
«مامان، چرا با دوست‌پسرهای بداخلاقت می‌مونی؟»

01:42:48.334 --> 01:42:49.736
...اون هم گفت

01:42:49.770 --> 01:42:51.370
«چون کتک‌کاریم می‌کنن»
(معنی دوم: نمی‌دونم والا)

01:42:52.839 --> 01:42:54.206
گفتم دیگه نقش بازی نکن

01:42:55.742 --> 01:42:57.243
!وای، خوشش اومد

01:43:03.482 --> 01:43:05.317
...اوه، جکی

01:43:05.351 --> 01:43:06.953
نمی‌خوای اول یه نوشیدنی مهمونم کنی؟

01:43:09.255 --> 01:43:10.924
بریم. بریم

01:43:10.957 --> 01:43:12.793
!بیا بریم دیگه -
نه -

01:43:15.696 --> 01:43:18.632
!گمشو برو تو -
نه -

01:43:19.365 --> 01:43:21.902
!ول کن -
اون کت مسخره رو در بیار -

01:43:21.935 --> 01:43:23.537
خفه شو بابا

01:43:23.904 --> 01:43:25.404
لباس‌های تخمیش رو در بیارید

01:43:25.438 --> 01:43:26.405
!جکی

01:43:27.273 --> 01:43:29.509
!نه! نه

01:43:35.515 --> 01:43:36.616
!آرتور

01:43:36.650 --> 01:43:37.884
!سرت تو کار خودت باشه، بولاک

01:43:37.918 --> 01:43:38.985
!چیکارش کردید؟

01:43:39.019 --> 01:43:39.953
!خفه شو، ریکی

01:43:39.986 --> 01:43:41.353
آرتور، چی شده؟

01:43:41.387 --> 01:43:42.589
!بهشتی‌ها تو راهن، جکی

01:43:42.622 --> 01:43:43.890
!بهشتی‌ها تو راهن

01:43:48.562 --> 01:43:51.932
...اوه، وقتی بهشتی‌ها ♪
♪ ...اوه، وقتی بهشتی‌ها

01:43:51.965 --> 01:43:54.568
♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:43:54.601 --> 01:43:56.036
!خفه خون بگیر

01:43:56.069 --> 01:43:58.872
♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪

01:43:58.905 --> 01:44:00.640
!بکشونش بیرون ببینم

01:44:00.674 --> 01:44:03.309
♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪

01:44:03.610 --> 01:44:06.646
!نه، نه! نه

01:44:06.680 --> 01:44:07.814
بیا اینجا، لامصب

01:44:10.684 --> 01:44:12.586
که بهشتی‌ها میان، ها؟

01:44:13.520 --> 01:44:16.056
!پسره‌ی کسکش

01:44:16.089 --> 01:44:17.758
دارن میان دیگه؟

01:44:18.324 --> 01:44:20.894
.آروم باش، جکی
.ولش کن. نفسش بالا نمیاد

01:44:20.927 --> 01:44:22.562
بهت گفتم خفه خون بگیری

01:44:22.596 --> 01:44:23.897
ولش کن

01:44:23.930 --> 01:44:26.066
...خفه...خون

01:44:26.099 --> 01:44:27.901
جکی، آروم باش -
!بگیرید -

01:44:37.677 --> 01:44:38.678
مُردش

01:45:18.051 --> 01:45:21.955
♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند ♪

01:45:21.988 --> 01:45:25.659
♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪

01:45:25.692 --> 01:45:29.663
♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪

01:45:31.497 --> 01:45:35.467
♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪

01:45:35.501 --> 01:45:37.070
♪ من عاشق شدم ♪

01:45:40.640 --> 01:45:44.443
♪ یه آهنگی دارم که می‌خونم ♪

01:45:44.476 --> 01:45:47.446
♪ می‌تونم با هر حرکت انگشتم ♪

01:45:47.479 --> 01:45:51.718
♪ بارون رو ببارونم ♪

01:45:52.786 --> 01:45:55.155
♪ چقدر من خوش‌شانسم ♪

01:45:55.188 --> 01:45:58.992
♪ نمی‌بینی؟ من عاشق شدم ♪

01:46:00.727 --> 01:46:03.597
♪ زندگی چیز قشنگیـه ♪

01:46:06.432 --> 01:46:09.669
♪ تا وقتی این بند دستم باشه ♪

01:46:11.938 --> 01:46:15.775
♪ ،اگه یه وقت این بند رو ول کنم ♪

01:46:17.077 --> 01:46:20.046
♪ الحق که حماقت کردم ♪

01:46:25.585 --> 01:46:28.788
♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند و ♪

01:46:28.822 --> 01:46:32.458
♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪

01:46:33.026 --> 01:46:37.530
♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪

01:46:37.898 --> 01:46:40.533
♪ عجب دنیاییـه ♪

01:46:42.501 --> 01:46:45.739
♪ آره، زندگی جز این نمیشه ♪

01:46:49.142 --> 01:46:51.511
♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪

01:46:51.544 --> 01:46:55.081
♪ هی، من عاشقِ عاشقم ♪

01:47:02.722 --> 01:47:05.424
آقای فلک، اظهارات نهایی‌تون

01:47:33.119 --> 01:47:37.691
.بهتون اخطار میدم
.اینجا جای اجرای طنز نیست

01:47:37.724 --> 01:47:39.759
شما روی صحنه نیستید

01:48:01.848 --> 01:48:03.249
ببخشید

01:48:05.852 --> 01:48:07.821
لازمـه یه تنفس کوتاه اعلام کنم؟

01:48:26.639 --> 01:48:30.276
من...می‌خواستم به عنوان جوکر بیام اینجا

01:48:32.212 --> 01:48:36.983
می‌خواستم یه نُطق...عصبانی رو شروع کنم

01:48:37.817 --> 01:48:39.019
...تقصیرها رو بندازم گردن شما و

01:48:39.986 --> 01:48:41.187
...همه

01:48:44.824 --> 01:48:47.927
به خاطر این زندگی تباه

01:48:50.330 --> 01:48:51.664
،ولی مهم نیست

01:48:51.698 --> 01:48:53.166
چون دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

01:48:54.901 --> 01:48:56.936
چون نمی‌تونم اونی که می‌خواید باشم

01:48:58.938 --> 01:49:00.673
همش یه خیال بود

01:49:11.017 --> 01:49:12.752
جوکری در کار نیست

01:49:14.654 --> 01:49:15.789
فقط خودمم

01:49:24.397 --> 01:49:26.232
من شیش نفر رو کُشتم

01:49:29.969 --> 01:49:32.906
کاش اینطور نبود، ولی حقیقتـه

01:49:35.742 --> 01:49:38.945
...هیچکس نمی‌دونه ولی
من مادرم رو هم کُشتم

01:49:40.814 --> 01:49:46.386
یه...بالشت گذاشتم روی صورتش و خفه‌اش کردم

01:49:53.093 --> 01:49:54.094
...فقط می‌خوام

01:49:55.395 --> 01:49:57.630
...فقط می‌خوام تمام اینا رو بفرستم هوا و

01:49:58.431 --> 01:50:01.167
یه زندگی جدید رو شروع کنم

01:50:19.085 --> 01:50:20.353
آروم بگیرید

01:50:35.468 --> 01:50:37.637
تق تق

01:50:39.839 --> 01:50:40.840
کیـه؟

01:50:45.211 --> 01:50:46.346
آرتور فلک

01:50:50.817 --> 01:50:52.719
کدوم آرتور فلک؟

01:51:02.929 --> 01:51:05.031
.سلام. هارلی هستم
.بعد از صدای بوق پیغام بذار

01:51:05.064 --> 01:51:08.168
ولی اگه خبرنگاری گورتو گم کن

01:51:08.201 --> 01:51:09.369
مرسی

01:51:12.739 --> 01:51:15.775
سلام، منم. آرتور

01:51:18.311 --> 01:51:20.880
هیئت‌منصفه به همین زودی
سر حکم به توافق رسیدن

01:51:21.915 --> 01:51:23.283
کمتر از یه ساعت طول کشید

01:51:24.784 --> 01:51:26.953
پس...می‌دونی

01:51:29.523 --> 01:51:31.724
ولی گذاشتن زنگ بزنم ببینم
،برمی‌گردی یا نه

01:51:31.758 --> 01:51:33.293
چون می‌خوام اینجا باشی

01:51:37.063 --> 01:51:38.765
نمی‌خواستم بری

01:51:44.170 --> 01:51:47.440
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:51:49.108 --> 01:51:51.778
♪ توی این روز آفتابی ♪

01:51:52.979 --> 01:51:58.284
♪ همون بهتر که خورشید رو هم ♪
♪ با خودت ببری ♪

01:51:59.953 --> 01:52:03.456
♪ تمام پرنده‌هایی که توی ♪

01:52:03.489 --> 01:52:06.159
♪ آسمون آبی و روشن پرواز کردن ♪

01:52:07.293 --> 01:52:10.531
♪ وقتی عشق‌مون نوپا بود و ♪

01:52:10.564 --> 01:52:12.999
♪ قلب‌هامون پر از عشق ♪

01:52:14.400 --> 01:52:17.538
♪ وقتی روز تازه‌نفس بود و ♪

01:52:17.571 --> 01:52:20.340
♪ شب طولانی ♪

01:52:21.107 --> 01:52:24.444
♪ وقتی ماه توی آسمون وایساد ♪

01:52:24.477 --> 01:52:26.946
♪ تا آواز مرغِ شب رو بشنوه ♪

01:52:28.348 --> 01:52:30.783
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:52:34.354 --> 01:52:40.193
♪ ،ولی اگه بمونی ♪
♪ برات روزی رو می‌سازم ♪

01:52:40.226 --> 01:52:45.064
♪ روزی که شبیهش هیچوقت نبوده و ♪
♪ هیچوقت قرار نیست بیاد ♪

01:52:45.599 --> 01:52:48.167
♪ سوار بارون میشیم ♪

01:52:48.201 --> 01:52:51.004
♪ روی قایق دست‌هات ♪

01:52:51.037 --> 01:52:55.441
♪ با اون چشم‌هات که ♪
♪ عاشق‌شونم حرف می‌زنم ♪

01:52:56.175 --> 01:53:00.547
♪ .اگه می‌خوای بری، برو ♪
♪ .برات گریه نمی‌کنم ♪

01:53:02.448 --> 01:53:05.985
♪ از واژه‌ی بدرود ♪

01:53:06.019 --> 01:53:08.955
♪ فقط مونده درد ♪

01:53:11.324 --> 01:53:14.528
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:53:15.629 --> 01:53:18.364
♪ تنهام نذار ♪

01:53:19.600 --> 01:53:22.935
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:53:23.202 --> 01:53:28.975
،در انتظار شنیدن حکم آرتور فلک
فضای حاکم رفته‌رفته سنگین‌تر می‌شود

01:53:29.008 --> 01:53:31.578
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:53:33.446 --> 01:53:36.015
♪ چون می‌دونم مجبوری ♪

01:53:37.216 --> 01:53:39.952
♪ دیگه هیچ اعتمادی ♪

01:53:40.453 --> 01:53:43.923
♪ نمی‌مونه تو دنیا ♪

01:53:45.091 --> 01:53:48.394
♪ فقط یه اتاق خالی می‌مونه ♪

01:53:48.428 --> 01:53:51.431
♪ پر از فضای خالی ♪

01:53:52.566 --> 01:53:55.868
♪ عین اون نگاهِ بی‌روحی که ♪

01:53:55.902 --> 01:53:59.272
♪ می‌بینم تو چشم‌هات ♪

01:54:01.040 --> 01:54:05.978
♪ ،حاضر بودم باشم سایه‌ی سیاه سگت ♪

01:54:06.012 --> 01:54:14.153
♪ اگه می‌دونستم اونطوری من رو ♪
♪ نگه می‌داشتی پیش خودت ♪

01:54:17.423 --> 01:54:20.193
♪ اگه بذاری و بری ♪

01:54:24.030 --> 01:54:27.400
،یادآوری می‌کنم
،حکم هیئت‌منصفه هر چی که باشه

01:54:27.433 --> 01:54:31.437
‫هیچ‌گونه طغیان و جنجالی اینجا تحمل نمیشه

01:54:33.239 --> 01:54:35.308
جناب نماینده، می‌تونید شروع کنید

01:54:39.212 --> 01:54:43.584
در پرونده‌ی مردم ایالت نیویورک
،در برابر آرتور فلک

01:54:43.617 --> 01:54:48.287
به شماره‌ی جی‌سی369170

01:54:48.321 --> 01:54:53.159
پیرو فقره‌ی اول، هیئت‌منصفه آرتور فلک را

01:54:53.192 --> 01:54:58.498
به جرمِ قتل درجه‌ی اولِ موریس فرانکلین
گناهکار می‌شناسد

01:54:58.532 --> 01:54:59.633
این نظر همگی ماست

01:55:01.100 --> 01:55:02.569
،پیرو فقره‌ی دوم

01:55:03.336 --> 01:55:06.372
هیئت‌منصفه آرتور فلک را

01:55:06.396 --> 01:55:12.145
به جرمِ قتل درجه‌ی دومِ رندال کلاین‌منهافر
گناهکار می‌شناسد

01:55:12.178 --> 01:55:13.913
این نظر همگی ماست

01:55:15.148 --> 01:55:17.116
...پیرو فقره‌ی سوم

01:55:17.150 --> 01:55:19.986
هیئت‌منصفه آرتور فلک را

01:55:20.453 --> 01:55:22.355
...گناهکار می‌شناسد

01:55:22.388 --> 01:55:24.525
!انقدر نخند، مریضِ روانی

01:55:27.493 --> 01:55:28.995
!حرومزاده‌ی لاشی

01:55:31.765 --> 01:55:33.166
!بشینید

01:55:33.634 --> 01:55:35.602
!همگی متهم میشید به اهانت به دادگاه

01:55:36.235 --> 01:55:38.371
!ناظم‌ها، سریع همشون رو ببرید بیرون

01:55:39.773 --> 01:55:41.007
!ببریدشون بیرون -
!تکون نخور -

01:55:41.040 --> 01:55:42.509
!مرتیکه‌ی مریض

01:58:26.607 --> 01:58:27.841
تویی که

01:58:31.410 --> 01:58:33.212
یالا، داداش. باید از اینجا ببریمت

01:58:33.245 --> 01:58:34.213
زودباش

01:58:39.218 --> 01:58:40.353
یکی رو میارم

01:58:44.256 --> 01:58:45.559
!هی! هی

01:58:47.694 --> 01:58:49.863
.جوکر رو پیدا کردم
می‌تونی ما رو از اینجا ببری؟

01:58:49.896 --> 01:58:51.163
آره، سوارش کن

01:58:52.866 --> 01:58:55.167
سوار شو. سوار شو، سوار شو

01:58:58.839 --> 01:59:00.339
پشمام، جدی خودشـه

01:59:00.373 --> 01:59:01.508
می‌خواد کجا بریم؟

01:59:01.541 --> 01:59:03.543
برون. فقط برو، لامصب

01:59:03.577 --> 01:59:05.712
اون مادرسگا به سزای اعمال‌شون رسیدن

01:59:05.746 --> 01:59:07.581
می‌خواد کجا بریم؟
کجا بریم؟

01:59:07.614 --> 01:59:09.750
فقط از اینجا ببرمون، داداش

01:59:09.783 --> 01:59:12.318
هی، بخواب. بلند نشو

01:59:12.351 --> 01:59:14.955
بخواب، داداش

01:59:14.988 --> 01:59:16.890
داداش، سریع‌تر نمی‌تونی بری؟ یالا

01:59:16.923 --> 01:59:20.259
!دارم زور می‌زنم. لعنتی
همه جا پر از پلیسـه

01:59:22.261 --> 01:59:24.831
.موفق شدی، پسر
!جدی موفق شدی

01:59:24.865 --> 01:59:26.533
گفتی می‌خوای همه چی رو بفرستی هوا و

01:59:26.566 --> 01:59:29.201
!یکی همه چی رو فرستاد هوا

01:59:29.903 --> 01:59:31.805
!واقعاً عالیـه

01:59:31.838 --> 01:59:33.740
کیرم دهنتون

01:59:33.774 --> 01:59:36.208
کیرم دهنتون

01:59:39.946 --> 01:59:42.649
اخبار نگران‌کننده‌ای اکنون به دست ما رسید

01:59:42.683 --> 01:59:45.852
یک خودروی بمب‌گذاری‌شده
در مرکز گاتهام منفجر شده

01:59:45.886 --> 01:59:47.420
یا خدا -
این انفجار درست بیرون -

01:59:47.453 --> 01:59:49.422
...دادگاه شهرستان رخ داده

01:59:49.455 --> 01:59:50.524
خدای من -
یعنی محل تجمع -

01:59:50.557 --> 01:59:53.392
هزاران نفر برای شنیدن
حکم محاکمه‌ی آرتور فلک

01:59:53.426 --> 01:59:55.529
هنوز جزئیات کامل سانحه به دست ما نرسیده

01:59:55.562 --> 01:59:56.630
...با ما همراه باشید تا -
خوبی؟ -

01:59:56.663 --> 01:59:57.430
...شما را در جریان

01:59:57.463 --> 01:59:58.965
زخمی شدی؟

01:59:58.999 --> 02:00:00.634
آخرین اخبار قرار دهیم -
حالت خوبـه، پسر؟ -

02:00:00.667 --> 02:00:01.835
حالش خوبـه؟

02:00:03.837 --> 02:00:06.640
لعنتی. تُف توش. نمی‌تونی دورش بزنی؟

02:00:06.673 --> 02:00:08.809
.نه، آروم باش
.قرمزه. طوری نیست

02:00:08.842 --> 02:00:10.944
!لعنتی -
آروم باش، پسر -

02:00:13.613 --> 02:00:15.481
این تازه شروعشـه، داداش

02:00:15.515 --> 02:00:18.819
الان کل شهر رو با خاک یکسان می‌کنن

02:00:23.724 --> 02:00:26.693
.نه، نه، وایسا
.وایسا. فرار نکن، پسر

02:00:27.293 --> 02:00:29.328
یالا. برگرد تو ماشین

02:00:29.361 --> 02:00:30.530
سوار شو. سوار شو

02:00:34.801 --> 02:00:38.471
!هی، هی، هی -
!برگرد -

02:00:39.305 --> 02:00:41.541
برگرد، داداش. جوکر

02:00:44.310 --> 02:00:45.879
لعنتی

02:00:45.912 --> 02:00:47.379
!نه

02:00:47.413 --> 02:00:48.715
کجا میری، پسر؟

02:00:49.348 --> 02:00:50.517
ما هنوز دوستت داریم

02:00:50.984 --> 02:00:52.519
دوستت داریم، جوکر

02:00:52.819 --> 02:00:53.987
!جوکر

02:00:57.591 --> 02:00:58.992
!جوکر

02:01:31.423 --> 02:01:32.526
لی؟

02:01:37.429 --> 02:01:38.364
!لی

02:02:04.024 --> 02:02:05.592
نگاش کن

02:02:08.628 --> 02:02:09.729
موهاتو کوتاه کردی

02:02:17.971 --> 02:02:21.373
یکی دادگاه رو منفجر کرد. الان آزادم

02:02:24.578 --> 02:02:25.946
می‌تونیم با هم فرار کنیم

02:02:32.586 --> 02:02:34.020
لی، شنیدی؟

02:02:34.888 --> 02:02:36.957
یکی دادگاه رو منفجر کرد

02:02:36.990 --> 02:02:37.958
می‌تونیم بریم

02:02:40.193 --> 02:02:41.460
فرار کردم

02:02:43.797 --> 02:02:45.599
ما با هم هیج جا نمیریم، آرتور

02:02:47.834 --> 02:02:50.904
ما فقط یه دنیای خیالی داشتیم که
از خیرش گذشتی

02:02:53.874 --> 02:02:55.508
هیچوقت قرار نبود جایی بریم

02:03:02.515 --> 02:03:04.150
من هنوز همونیم که عاشقش شدی

02:03:06.452 --> 02:03:09.155
هنوز همونم که موری فرانکلین رو کُشت

02:03:10.223 --> 02:03:11.390
نه

02:03:12.859 --> 02:03:13.927
نه، نیستی

02:03:15.494 --> 02:03:17.063
جوکری در کار نیست

02:03:18.131 --> 02:03:19.699
حرف خودتـه، مگه نه؟

02:03:27.874 --> 02:03:29.709
...من نمی‌تونم

02:03:30.210 --> 02:03:32.545
نمی‌تونم...بدون تو می‌میرم

02:03:36.016 --> 02:03:38.685
خواهش می‌کنم. قراره بچه‌دار شیم

02:03:41.688 --> 02:03:46.458
♪ یه نمایش سرگرم‌کننده‌ی واقعی ♪

02:03:47.493 --> 02:03:49.062
♪ تو رو با یجور ♪

02:03:49.095 --> 02:03:50.697
لطفاً بس کن

02:03:50.730 --> 02:03:54.834
♪ شادی خاصی راهی می‌کنه و ♪
♪ ،وقتی رفتی ♪

02:03:56.269 --> 02:03:59.505
♪ پیش خودت میگی که ♪

02:04:00.840 --> 02:04:04.577
♪ سرگرمی همینـه ♪

02:04:05.111 --> 02:04:06.913
دیگه نمی‌خوام آواز بخونم

02:04:07.247 --> 02:04:08.581
♪ آهنگی که ♪

02:04:08.982 --> 02:04:10.050
هیس

02:04:10.083 --> 02:04:12.085
♪ توی ذهنت موندگار میشه ♪

02:04:12.118 --> 02:04:15.221
فقط باهام حرف بزن -
♪ یا رقصی که - ♪

02:04:15.855 --> 02:04:17.824
♪ عشق توش موج می‌زنه ♪

02:04:17.857 --> 02:04:19.693
فقط حرف بزن. تو رو خدا نخون

02:04:19.726 --> 02:04:21.161
♪ تو به تمام ♪

02:04:22.562 --> 02:04:25.865
♪ رویاهامون باور داری ♪

02:04:27.300 --> 02:04:31.571
♪ سرگرمی همینـه ♪

02:04:37.110 --> 02:04:38.511
خداحافظ، آرتور

02:05:13.847 --> 02:05:15.682
احساساتی شدی، مگه نه؟

02:05:16.216 --> 02:05:18.118
بیا، عزیزِ دل من

02:05:18.151 --> 02:05:19.719
کمکت می‌کنم

02:05:35.969 --> 02:05:37.837
♪ ...ما یه گروه نیستیم ♪

02:05:42.275 --> 02:05:45.812
♪ من و سایه و پژواکم ♪

02:05:48.114 --> 02:05:50.150
فلک. بیا بریم. ملاقاتی داری

02:05:54.687 --> 02:05:56.322
سیگار تموم کردم

02:06:11.905 --> 02:06:13.139
زودباش

02:06:19.312 --> 02:06:21.081
هی، آرتور. وایسا

02:06:24.117 --> 02:06:25.718
یه جوک جدید ساختم. بگم؟

02:06:26.286 --> 02:06:27.821
...آم

02:06:27.854 --> 02:06:29.189
زود تموم میشه؟

02:06:29.222 --> 02:06:30.657
آره، می‌تونم سریع بگمش

02:06:31.724 --> 02:06:32.725
باشه

02:06:33.059 --> 02:06:35.862
خب، یه روانی میره توی بار و

02:06:35.895 --> 02:06:38.698
می‌بینه یه دلقک معروف
تک و تنها اونجا نشسته

02:06:39.065 --> 02:06:40.767
مست و داغونـه. واقعاً تأسف‌باره

02:06:41.668 --> 02:06:43.837
بهش میگه «باورم نمیشه اینجایی

02:06:44.237 --> 02:06:49.008
.دلم به حالت می‌سوزه
.قدیما توی تلویزیون می‌دیدمت

02:06:50.410 --> 02:06:52.245
«چی میل داری؟

02:06:52.278 --> 02:06:54.714
،دلقکـه برمی‌گرده و میگه

02:06:55.391 --> 02:06:58.360
،خب، اگه مهمون توئم»
«هر چی می‌خوای واسم بگیر

02:07:01.121 --> 02:07:03.656
.روانیـه هم میگه، «عالیـه

02:07:03.690 --> 02:07:05.825
«چطوره حقت رو بذارم کفِ دستت؟

02:07:34.420 --> 02:07:37.323
!آره

02:07:44.397 --> 02:07:47.000
♪ ...وقـ...وقتی ♪

02:07:49.035 --> 02:07:54.941
♪ وقتی اون کوه رو ساختم ♪

02:07:57.511 --> 02:08:03.283
♪ که یه روزی می‌سازم ♪

02:08:06.486 --> 02:08:14.227
♪ و خدا جبرئیل رو فرستاد ♪

02:08:15.828 --> 02:08:20.266
♪ تا من رو با خودش ببره ♪

02:08:23.503 --> 02:08:30.343
♪ یه پسر بی‌نظیر می‌خوام که ♪

02:08:32.145 --> 02:08:39.018
♪ جای من رو بگیره ♪

02:08:43.022 --> 02:08:47.360
♪ از خودم توی این بهشتی که ♪

02:08:48.962 --> 02:08:56.202
♪ روی زمین ساختم، پسری به جا می‌ذارم ♪

02:08:58.137 --> 02:09:02.408
♪ ...که لطف الهی شاملِ ♪

02:09:04.444 --> 02:09:06.513
♪ حالشـه ♪

02:09:06.537 --> 02:09:24.537
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:09:25.431 --> 02:09:28.434
<c.lime>♪ That's Life – Lady Gaga ♪</c>