﻿WEBVTT

00:01:30.000 --> 00:01:38.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:45.916 --> 00:01:50.500
‫ای الهه کلکته، درود بر تو!
‫همیشه وعده هات برقرار باشه

00:01:52.458 --> 00:01:55.125
‫همیشه وعده هات برقرار باشه

00:01:55.583 --> 00:01:59.333
‫-جادو نیست، خواهر؟
‫-شک داری؟

00:02:01.458 --> 00:02:04.291
‫انکور، گوش کن. استرس نداشته باش.

00:02:04.500 --> 00:02:07.625
‫فقط بگو کی این کارو کرده.
‫من باهاشون راه میام.

00:02:07.750 --> 00:02:10.000
‫راه میای؟ تو هیچ‌وقت راه نمیای، خواهر.

00:02:10.083 --> 00:02:12.291
‫اشکالی نداره. خیلی درد نداره.

00:02:12.416 --> 00:02:14.333
‫فقط بگو کی این کارو کرده.

00:02:14.541 --> 00:02:20.583
‫کاری می‌کنم بابت هر خراشی که بهت زدن، تاوان بدن.

00:02:21.000 --> 00:02:22.583
‫مانک ایرانی،

00:02:22.833 --> 00:02:24.041
‫ماهِش آناند،

00:02:24.166 --> 00:02:26.541
‫رانجیت، آمریش و جیوان.

00:02:26.666 --> 00:02:30.250
‫بگو فردا وقت ناهار پشت تانک بیان ملاقاتمون.

00:02:30.333 --> 00:02:31.708
‫بقیه‌ش با من.

00:02:32.125 --> 00:02:33.875
‫خواهر، گشنمه.

00:02:34.000 --> 00:02:36.500
‫الان برات یه ساندویچ درست می‌کنم.

00:02:37.041 --> 00:02:39.083
‫بابا چیکار می‌کنه؟

00:02:39.583 --> 00:02:40.958
‫متاسفم، ساتیا.

00:02:41.458 --> 00:02:43.250
‫-انکور، نگاه نکن!
‫-بابا…

00:02:49.674 --> 00:02:56.274
‫" جیگرا "

00:03:17.500 --> 00:03:18.500
‫ساتیا.

00:03:20.208 --> 00:03:23.166
‫-ساتیا--
‫-یه دسته گل تو گالری کمه.

00:03:23.250 --> 00:03:26.208
‫روغن چراغ زیر عکس عمو داره تموم میشه.

00:03:26.708 --> 00:03:30.458
‫-ساتیا--
‫-این رو تو اتاق عمو سونو پیدا کردم.

00:03:33.541 --> 00:03:36.083
‫ببخشید، می‌برمش توالت بریزم.

00:03:37.625 --> 00:03:38.791
‫چی می‌گفتی؟

00:03:42.625 --> 00:03:43.625
‫کاویتا؟

00:03:55.666 --> 00:03:56.666
‫یه تک‌مالت برای من.

00:03:57.250 --> 00:03:58.250
‫بله، آقا.

00:04:00.125 --> 00:04:03.250
‫همه می‌گن "آقای مهتانی
‫یه یتیم‌خونه اداره می‌کنه.

00:04:03.666 --> 00:04:05.166
‫به فامیل‌های دورش خونه میده…

00:04:05.250 --> 00:04:07.458
‫…و کمک می‌کنه
‫عروسی‌شون رو هم ترتیب بده…

00:04:07.541 --> 00:04:09.250
‫…در حالی که اونا فقط ازش استفاده می‌کنن."

00:04:09.333 --> 00:04:12.125
‫ولی من باور ندارم. همیشه می‌گم،

00:04:12.250 --> 00:04:14.750
‫این کار خداست و من فقط وسیله‌ام.

00:04:15.708 --> 00:04:18.041
‫درسته؟ اینم ساتیا!

00:04:18.125 --> 00:04:20.333
‫-مراسم نمی‌تونه به تأخیر بیفته.
‫-نمی‌افته.

00:04:20.416 --> 00:04:23.458
‫همین دیگه! خیالمون راحت شد،
‫پس دیگه نگرانی نیست.

00:04:23.541 --> 00:04:27.333
‫اون دختر پسرعمومه…

00:04:35.583 --> 00:04:36.583
‫ساتیا…

00:04:37.750 --> 00:04:39.333
‫ساتیا، داری چیکار می‌کنی؟

00:04:41.208 --> 00:04:42.500
‫کی بهت گفت؟

00:04:43.083 --> 00:04:46.208
‫ساتیا، من باید فرار کنم.
‫اونا کاویتا رو قبول نمی‌کنن.

00:04:46.500 --> 00:04:47.958
‫بذار برم.

00:04:50.541 --> 00:04:51.791
‫عمو می‌دونه؟

00:05:01.666 --> 00:05:03.958
‫اون با بچه‌مونه. باید فرار کنیم.

00:05:04.083 --> 00:05:06.500
‫می‌خوام با کاویتا ازدواج کنم،
‫نه یه دختر پولدار.

00:05:07.708 --> 00:05:10.375
‫از بین همه، تو باید اینو بفهمی.

00:05:12.750 --> 00:05:15.833
‫ساتیا!

00:05:15.916 --> 00:05:20.791
‫ساتیا…

00:05:25.375 --> 00:05:28.541
‫خانواده آینده‌ت ده‌ها
‫پرونده پلیسی دارن.

00:05:28.625 --> 00:05:32.333
‫گوش کن. شما دوتا می‌تونید امروز فرار کنید، باشه؟

00:05:32.875 --> 00:05:36.791
‫ولی پدرش پیداتون می‌کنه،
‫و اون کاویتا رو می‌کشه

00:05:36.916 --> 00:05:38.500
‫همراه با بچه‌تون.

00:05:41.041 --> 00:05:42.333
‫می‌تونی با این زندگی کنی؟

00:05:44.208 --> 00:05:46.041
‫-ساتیا--
‫-ناکل.

00:05:47.708 --> 00:05:49.208
‫دوستش داری؟

00:05:50.958 --> 00:05:53.250
‫پس زنده نگهشون دار.

00:05:59.833 --> 00:06:02.708
‫-چی شده عزیزم؟ همه چی آماده‌ست؟
‫-آره.

00:06:03.458 --> 00:06:05.125
‫چرا این کارو می‌کنی؟

00:06:05.208 --> 00:06:07.666
‫کی می‌خوای تغییر کنی؟
‫یه عروسی تو خونه‌ست.

00:06:07.750 --> 00:06:08.750
‫آره.

00:06:09.083 --> 00:06:12.541
‫هی، امروز روز بزرگیه برات.
‫آماده شو!

00:06:12.708 --> 00:06:14.166
‫-آره.
‫-بیا دیگه!

00:06:20.833 --> 00:06:24.083
‫یه کار تو لندن منتظرته،
‫و یه مدرسه برای بچه‌ت.

00:06:24.166 --> 00:06:28.333
‫آقای مهتانی همیشه به کارمنداش می‌رسه.
‫این رو به عنوان پاداشت در نظر بگیر.

00:06:28.416 --> 00:06:30.791
‫عشقم فروشی نیست، ساتیا!

00:06:31.041 --> 00:06:33.750
‫این پول برای تو نیست،
‫برای بچه‌ته.

00:06:34.083 --> 00:06:35.583
‫ناکل کجاست؟

00:06:39.000 --> 00:06:40.583
‫ناکل نمیاد.

00:06:43.083 --> 00:06:46.041
‫تو ناکل رو مثل پسر خودت دوست داری.

00:06:46.583 --> 00:06:49.041
‫یه عروسی بزرگ براش ترتیب دادی…

00:06:49.333 --> 00:06:52.458
‫غر نزن!
‫همه چی حل شده. برو حالا!

00:06:52.875 --> 00:06:54.791
‫-بیا، خوشحال باش.
‫-اون این کارو کرد…

00:06:54.875 --> 00:06:57.208
‫وقت عروسیه.
‫چی شده؟ بیا دیگه.

00:06:57.291 --> 00:07:00.541
‫پدرزن ناکل اصرار داره
‫ساعت خوش‌یمن رو از دست ندیم.

00:07:00.625 --> 00:07:02.500
‫-بیا.
‫-پس دیر نکن.

00:07:06.041 --> 00:07:09.000
‫ساتیا، خیلی ممنون.

00:07:09.833 --> 00:07:12.958
‫می‌دونی چقدر این آدما زود عصبانی می‌شن.

00:07:13.250 --> 00:07:15.625
‫و کار من هم به تأخیر می‌افتاد.

00:07:17.125 --> 00:07:21.708
‫باید از کاویتا مراقبت بشه
‫تا ویزای لندنش بیاد--

00:07:21.791 --> 00:07:25.166
‫بهت اعتماد دارم. همه خرجاشو میدم.

00:07:25.333 --> 00:07:27.125
‫-باشه.
‫-گوش کن.

00:07:27.625 --> 00:07:30.916
‫تو خونه عروسیه، هنوز یونیفرم پوشیدی؟ برو، لباس عوض کن!

00:07:31.000 --> 00:07:32.375
‫الان میرم.

00:07:32.458 --> 00:07:35.500
‫گوش کن. آنکور کجاست؟

00:07:36.125 --> 00:07:38.916
‫نمی‌بینمش. باید اینجا باشه.

00:07:39.208 --> 00:07:41.500
‫-آره.
‫-ما که خانواده‌ایم.

00:07:43.208 --> 00:07:44.208
‫بله، عمو.

00:07:57.500 --> 00:07:59.250
‫آنکور رو دیدی؟

00:07:59.666 --> 00:08:01.458
‫شامشو فرستادم اتاقش.

00:08:10.041 --> 00:08:11.250
‫آنکو؟

00:08:15.333 --> 00:08:17.333
‫فقط بهشون سلام کردم و رفتم.

00:08:20.416 --> 00:08:24.166
‫چشماش پایین افتاده

00:08:25.000 --> 00:08:29.500
‫پر از دلتنگی‌ان؟

00:08:30.708 --> 00:08:33.916
‫چشماش پایین افتاده...

00:08:34.083 --> 00:08:35.791
‫دوست دخترت ولت کرده؟

00:08:45.291 --> 00:08:46.666
‫بخور.

00:08:47.875 --> 00:08:50.375
‫گرسنه بمون. احمق بمون.

00:08:53.166 --> 00:08:55.041
‫همیشه احمق می‌مونی.

00:08:55.291 --> 00:08:57.500
‫تو این سن و سال غزل غمگین گوش می‌دی؟

00:09:00.625 --> 00:09:02.916
‫خواهر، نسخه آلفا آماده‌ست.

00:09:05.958 --> 00:09:07.416
‫عمو حرفامو می‌شنوه؟

00:09:08.000 --> 00:09:09.708
‫حتماً.

00:09:19.083 --> 00:09:20.500
‫از یه شماره هندی زنگ می‌زنه.

00:09:22.291 --> 00:09:23.416
‫مگه ملبورن نیست؟

00:09:23.916 --> 00:09:26.000
‫فقط می‌خواست عروسی رو پیچونه، وگرنه الان اینجا بود.

00:09:26.583 --> 00:09:27.791
‫باز اخراج شده؟

00:09:28.666 --> 00:09:30.083
‫خواهر، من نمی‌تونم جواب بدم.

00:09:31.125 --> 00:09:32.625
‫چطور مسئولیتشو قبول کنم؟

00:09:37.333 --> 00:09:38.583
‫ولی، خواهر...

00:09:41.208 --> 00:09:43.375
‫-یه دورهمی پیش دوستاش--
‫-نه.

00:09:56.541 --> 00:09:58.958
‫تا کی می‌خوای باهام مثل بچه رفتار کنی؟

00:09:59.791 --> 00:10:01.291
‫کبیر بهترین دوستمِ.

00:10:01.375 --> 00:10:03.125
‫هست، و تو اینو می‌دونی.

00:10:03.750 --> 00:10:06.291
‫چرا نمی‌ری بهش بگی باهام حرف نزنه؟

00:10:08.291 --> 00:10:10.041
‫-غذات رو تموم کن.
‫-گرسنه بمون!

00:10:21.208 --> 00:10:22.250
‫هی، جیگر!

00:10:26.666 --> 00:10:27.666
‫بله؟

00:10:28.458 --> 00:10:30.958
‫اگه می‌خوای بری، پس ببر و نشون بده!

00:10:31.958 --> 00:10:32.958
‫بریم!

00:10:39.291 --> 00:10:41.208
‫بازی تا 11. توپ برنده.

00:10:41.291 --> 00:10:43.833
‫آخرین بار کی بازی کردی؟ یادت میاد؟

00:10:44.333 --> 00:10:46.125
‫داخل 2، بیرون 3.

00:10:46.208 --> 00:10:47.750
‫نه 3 امتیازی، خواهر.

00:10:47.833 --> 00:10:48.833
‫چرا؟

00:10:49.958 --> 00:10:52.500
‫-بیا، یه کم تلاش کن.
‫-اوه!

00:10:53.958 --> 00:10:55.041
‫تو شروع کن!

00:10:55.708 --> 00:10:56.916
‫بدون چک توپ؟

00:10:58.333 --> 00:10:59.458
‫بدون گرم کردن؟

00:10:59.750 --> 00:11:02.291
‫اوه، ببخشید.
‫نیاز به گرم کردن داری. منتظر می‌مونم.

00:11:55.250 --> 00:11:56.541
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:11:57.458 --> 00:11:58.291
‫آنکو!

00:11:58.375 --> 00:11:59.416
‫خداحافظ.

00:12:02.416 --> 00:12:03.541
‫این بازیته؟

00:12:05.458 --> 00:12:06.458
‫باشه!

00:12:35.708 --> 00:12:36.916
‫آنکو!

00:12:37.416 --> 00:12:39.750
‫نمی‌رم هیچ جا. خوشحالی؟

00:12:41.125 --> 00:12:43.208
‫آنکور، بیا. ببخشید.

00:12:44.083 --> 00:12:45.500
‫باشه، صبر کن.

00:12:45.875 --> 00:12:48.416
‫بازی هنوز تموم نشده.
‫هنوز می‌تونی ببری.

00:12:48.875 --> 00:12:50.000
‫آنکو!

00:13:14.250 --> 00:13:17.875
‫کارکنان می‌گفتن
‫نمی‌خوای کاویتا رئیست باشه

00:13:17.958 --> 00:13:21.083
‫و به همین خاطر
‫داری از هند بیرونش می‌کنی.

00:13:22.750 --> 00:13:24.291
‫کی به حرف مردم اهمیت می‌ده؟

00:13:25.375 --> 00:13:28.916
‫اونایی که اهمیت می‌دن
‫از بالکنشون می‌پرن پایین.

00:13:31.333 --> 00:13:33.875
‫کاویتا تا چند ماه دیگه خوب می‌شه.

00:13:34.375 --> 00:13:36.083
‫من نگران کبیرم.

00:13:36.166 --> 00:13:38.583
‫ساتیا، نیازی به نگرانی نیست.

00:13:38.750 --> 00:13:41.625
‫کبیر شما دو تا رو مثل خانواده می‌دونه.

00:13:42.166 --> 00:13:46.791
‫ما کارکنانیم، رتنا،
‫و کارکنان همیشه در حال خدمت‌اند.

00:13:49.875 --> 00:13:51.208
‫دابل اِی!

00:13:55.375 --> 00:13:56.458
‫شیطون!

00:13:59.250 --> 00:14:02.541
‫هی! داری چیکار می‌کنی؟

00:14:03.208 --> 00:14:05.625
‫-پاشو.
‫-بیا کبیر!

00:14:08.458 --> 00:14:10.601
‫بعد از شش ماه داریم همدیگه رو می‌بینیم،
‫و اینجوری واکنش نشون می‌دی!

00:14:10.625 --> 00:14:13.125
‫قبل از اینکه هدیه‌ها رو بدی، بغلم کن.

00:14:13.208 --> 00:14:14.333
‫بیا اینجا!

00:14:16.833 --> 00:14:17.666
‫چطوری، داداش؟

00:14:17.750 --> 00:14:20.166
‫بیا اینجا! چطوری؟

00:14:20.250 --> 00:14:21.916
‫-خوبم. تو چطوری؟
‫-همه چی خوبه.

00:14:22.000 --> 00:14:23.833
‫گوش کن، سریع آماده شو.

00:14:23.916 --> 00:14:26.458
‫به بابام گفتم که داری براش یه ارائه می‌دی.

00:14:26.541 --> 00:14:28.791
‫خیلی بزرگش کردم. لطفاً خوب عمل کن!

00:14:28.875 --> 00:14:30.375
‫-باشه.
‫-پایین می‌بینمت.

00:14:32.208 --> 00:14:35.416
‫به من اعتماد کن، بابا. تو بازار چیزی مثل این نیست.

00:14:35.666 --> 00:14:37.333
‫بازم اخراج شد.

00:14:37.416 --> 00:14:38.666
‫ساکت باش!

00:14:39.708 --> 00:14:41.916
‫-مامان، برام دعا کن.
‫-تو دیگه خیلی هستی.

00:14:42.375 --> 00:14:44.041
‫-موهامو نه، مامان.
‫-خب...

00:14:45.083 --> 00:14:47.416
‫کل کدنویسی و رابط کاربری رو تو انجام دادی، انکور؟

00:14:47.500 --> 00:14:50.208
‫بله. بله، عمو.

00:14:51.291 --> 00:14:52.291
‫عالیه!

00:14:52.708 --> 00:14:54.250
‫فقط به انکور نگاه کن.

00:14:54.375 --> 00:14:57.875
‫تو یه مدرسه هندی درس خونده، ولی خیلی باهوشه. ولی تو...

00:14:57.958 --> 00:15:00.708
‫اون برادر منه دیگه. وارث واقعی توئه.

00:15:02.875 --> 00:15:06.000
‫من فرزندخوانده‌ام. همیشه می‌دونستم.

00:15:06.083 --> 00:15:08.500
‫خفه شو! چرت و پرت نگو.

00:15:09.791 --> 00:15:12.875
‫می‌دونم نارایانان می‌خواد تو فین‌تک سرمایه‌گذاری کنه.

00:15:12.958 --> 00:15:15.875
‫پس باهاش صحبت می‌کنم، انجام می‌شه.

00:15:16.833 --> 00:15:19.958
‫می‌دونستم شما دوتا با هم معجزه می‌کنید.

00:15:20.083 --> 00:15:21.625
‫پس واقعاً داره اتفاق می‌افته؟

00:15:21.708 --> 00:15:22.708
‫بله، شما دوتا!

00:15:23.916 --> 00:15:26.083
‫پسر، چرا هیچ‌وقت واکنش نشون نمی‌دی؟

00:15:26.208 --> 00:15:29.208
‫پاشو! بیا اینجا. داره اتفاق می‌افته!

00:15:29.291 --> 00:15:31.708
‫خواهر، بیا اینجا. خیلی بزرگه! داره اتفاق می‌افته.

00:15:31.875 --> 00:15:34.458
‫خیلی خوشحالم! بابا، داره اتفاق می‌افته، درسته؟

00:15:34.666 --> 00:15:37.000
‫تا وقتی نری و شروع به بستن چمدون نکنی، اتفاق نمی‌افته.

00:15:37.083 --> 00:15:39.283
‫می‌دونی چیه؟ حرف درست‌تر از این گفته نشده! بریم ببندیم!

00:15:39.333 --> 00:15:42.166
‫-ساتیا، براشون یه پرواز چارتر رزرو کن.
‫-باشه.

00:15:42.833 --> 00:15:45.625
‫عمو، ممنون. خیلی ممنون.

00:15:46.458 --> 00:15:49.625
‫-هی، بیا. آفرین!
‫-ممنون.

00:15:50.125 --> 00:15:52.916
‫مقصد هانشی دائو.

00:15:55.708 --> 00:15:58.166
‫وقتی پرواز کردی و فرود اومدی، بهم پیام بده. به موقع غذا بخور!

00:15:58.250 --> 00:16:02.166
‫فقط روی کارت تمرکز کن. بی‌خودی جایی نرو.

00:16:02.458 --> 00:16:03.458
‫باشه؟

00:16:04.166 --> 00:16:07.500
‫اجازه دارم نفس بکشم؟ یه کم زندگی کنم؟

00:16:07.958 --> 00:16:09.541
‫ای خدا، خواهر!

00:16:09.833 --> 00:16:13.541
‫نگران نباش. من باهاشم. بریم.

00:16:13.791 --> 00:16:15.875
‫-هی، وایسا!
‫-چی شد؟

00:16:16.125 --> 00:16:19.250
‫-مامان، لطفاً.
‫-البته، باید برات دعا کنه.

00:16:20.458 --> 00:16:22.291
‫می‌بینمت. بیا بریم.

00:16:37.666 --> 00:16:39.458
‫گریه نکن!

00:16:41.250 --> 00:16:43.250
‫اونا کارشون خوب پیش میره
‫-بله.

00:16:49.458 --> 00:16:53.666
‫چقدر زود بزرگ شدن. حالا دارن می‌رن سفر کاری.

00:17:09.958 --> 00:17:11.458
‫می‌خوام دوستت داشته باشم

00:17:11.666 --> 00:17:13.208
‫می‌خوام اوه تو رو

00:17:13.291 --> 00:17:16.500
‫شانس خوب همیشه باهامه هر جا که برم

00:17:17.250 --> 00:17:20.625
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم به زبان تلوگو

00:17:21.000 --> 00:17:23.291
‫بوی تو از برایانی هم بهتره

00:17:23.708 --> 00:17:27.833
‫چون من پادشاه منطقه پان هند هستم

00:17:28.500 --> 00:17:31.083
‫پادشاه منطقه پان هند

00:17:32.250 --> 00:17:35.166
‫+91 زنگ زنگ زنگ

00:17:35.916 --> 00:17:38.750
‫پادشاه منطقه پان هند

00:17:52.125 --> 00:17:53.875
‫می‌تونی با موسیقی انجامش بدی، داداش؟

00:17:54.208 --> 00:17:57.250
‫جولیت شیرین، مجنوی باحال

00:17:57.875 --> 00:18:01.041
‫من از همه ثروتمندترم

00:18:01.625 --> 00:18:02.916
‫وقتی بهت زنگ می‌زنم

00:18:03.500 --> 00:18:05.125
‫بیا خودمونو تو شکر غرق کنیم

00:18:05.250 --> 00:18:08.000
‫شیر اضافه می‌کنیم و پایاسام درست می‌کنیم تا لذت ببریم

00:18:08.500 --> 00:18:11.958
‫چون من پادشاه منطقه پان هند هستم

00:18:12.875 --> 00:18:15.333
‫پادشاه منطقه پان هند

00:18:16.541 --> 00:18:19.416
‫+91 زنگ زنگ زنگ

00:18:20.208 --> 00:18:23.208
‫پادشاه منطقه پان هند

00:18:24.458 --> 00:18:28.541
‫اوه، زنگ زدی؟ گفتم زنگ بزنی؟

00:18:28.958 --> 00:18:30.583
‫متأسفم که باید بگم

00:18:30.875 --> 00:18:34.208
‫ولی پادشاه منطقه پان هند
‫خیلی مشغوله برای عشق

00:18:34.916 --> 00:18:37.958
‫من قلعه ندارم،
‫ولی هنوزم پادشاهم

00:18:38.750 --> 00:18:41.375
‫پادشاه منطقه پان هند

00:18:42.250 --> 00:18:45.625
‫پادشاه منطقه پان هند

00:18:46.083 --> 00:18:48.958
‫+91 زنگ زنگ زنگ

00:18:49.083 --> 00:18:51.833
‫-اوه، نه! کبیر، آروم برو.
‫-بذار فکر کنم.

00:18:51.916 --> 00:18:54.208
‫-فقط بذار فکر کنم.
‫-صبر کن.

00:18:54.541 --> 00:18:57.083
‫-باید یه تاکسی می‌گرفتیم.
‫-من درستش می‌کنم.

00:19:00.291 --> 00:19:01.434
‫جریمه رانندگی در حالت مستی چقدره؟

00:19:01.458 --> 00:19:03.916
‫-امیدوارم نندازنمون زندان.
‫-صبر کن.

00:19:04.000 --> 00:19:05.458
‫درست می‌شه.

00:19:07.208 --> 00:19:09.291
‫ببخشید، آقا. مشکلی هست؟

00:19:09.375 --> 00:19:11.916
‫آقا، ما فقط داشتیم می‌رفتیم هتل.

00:19:14.458 --> 00:19:16.708
‫-تو ماشین چیزی نیست، آقا...
‫-بیرون!

00:19:16.791 --> 00:19:19.791
‫-بیرون!
‫-آقا، ما فقط...
‫
‫متن زیر رو به فارسی محاوره‌ای برات ترجمه می‌کنم:
‫
‫---

00:19:20.375 --> 00:19:22.541
‫آقا...

00:19:23.958 --> 00:19:26.166
‫آقا، این پاسپورت منه. من از هند اومدم.

00:19:27.000 --> 00:19:29.541
‫ما فقط داریم می‌ریم هتل.
‫همین، آقا.

00:19:51.208 --> 00:19:53.625
‫- لطفاً، باید با بابام حرف بزنم--
‫- برو تو!

00:19:53.708 --> 00:19:55.416
‫آنکور، هیچی نگو.

00:19:56.708 --> 00:19:58.250
‫بیا بریم.

00:20:08.083 --> 00:20:10.125
‫آقای مهتانی، می‌فهمم چی می‌گین

00:20:10.208 --> 00:20:13.541
‫ولی هانشی دائو به خلافکارای مواد مخدر رحم نمی‌کنه. مجازاتش مرگه.

00:20:13.625 --> 00:20:17.208
‫- می‌تونم سعی کنم یکی‌شون رو نجات بدم.
‫- بله.

00:20:18.958 --> 00:20:20.416
‫بله، می‌دونم.

00:20:21.791 --> 00:20:22.791
‫تمام تلاشت رو بکن.

00:20:29.708 --> 00:20:31.166
‫چی شده؟

00:20:31.583 --> 00:20:34.250
‫نمی‌تونم با کبیر تماس بگیرم.

00:20:34.791 --> 00:20:37.166
‫باید یه راهی باشه. فقط بفهم.

00:20:37.416 --> 00:20:39.041
‫با نارایانان صحبت کن.

00:20:39.166 --> 00:20:40.375
‫الو؟

00:20:41.125 --> 00:20:42.250
‫بله؟

00:20:42.625 --> 00:20:45.958
‫- بله. ساتیابهاما آناند.
‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم.

00:20:46.291 --> 00:20:47.500
‫بله، لطفاً.

00:20:49.333 --> 00:20:50.500
‫خواهر؟

00:20:50.583 --> 00:20:53.041
‫آنکور، خرابکاری کردی؟

00:20:53.375 --> 00:20:55.333
‫مواد مصرف کردی؟

00:20:55.416 --> 00:20:57.500
‫- نه، نکردم.
‫- باشه.

00:20:57.625 --> 00:21:00.458
‫کسی از گوشیت استفاده کرده؟ کبیر استفاده کرده؟ نه؟

00:21:01.250 --> 00:21:02.875
‫مطمئنی نمونه خونت پاکه؟

00:21:02.958 --> 00:21:04.791
‫نگران نباش، حالت خوب می‌شه...

00:21:04.875 --> 00:21:05.958
‫نمونه خون؟

00:21:06.041 --> 00:21:08.250
‫آنکور، حال کبیر چطوره؟

00:21:08.666 --> 00:21:11.708
‫چرا نمی‌تونم باهاش حرف بزنم؟
‫شماها چیکار کردین؟

00:21:11.791 --> 00:21:15.500
‫قرار بود مراقبش باشی.
‫چطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟

00:21:15.583 --> 00:21:17.916
‫بده به من. این نمایش رو تموم کن!

00:21:18.000 --> 00:21:21.333
‫- الو؟
‫- عمو، نمی‌دونم چی شده.

00:21:21.416 --> 00:21:23.958
‫- به کبیر هشدار دادم.
‫- آروم باش. حالت خوب می‌شه.

00:21:24.708 --> 00:21:26.958
‫درستش می‌کنم، آنکور.

00:21:27.291 --> 00:21:29.916
‫وکیل جاسوانت داره میاد.

00:21:30.125 --> 00:21:33.708
‫اون همه چیز رو درست می‌کنه.
‫فقط هرچی می‌گه انجام بده، باشه؟

00:21:37.541 --> 00:21:39.708
‫- می‌خوای بری خونه؟
‫- معلومه!

00:21:40.208 --> 00:21:42.250
‫پس دقیقاً همون کاری که می‌گم رو انجام بده.

00:21:42.500 --> 00:21:45.666
‫دستورالعمل‌هام رو دنبال کن و دقیقاً همون چیزی که می‌گم رو بگو.

00:21:52.666 --> 00:21:55.458
‫دو تا افسر میان وقتی من برم.

00:21:56.041 --> 00:21:58.541
‫بهشون می‌گی که اون مواد مال تو نیست

00:21:59.166 --> 00:22:00.500
‫بلکه مال آنکوره.

00:22:01.000 --> 00:22:04.750
‫که اون ترسیده و اونا رو تو جیبت گذاشته.

00:22:05.250 --> 00:22:07.250
‫- چی؟
‫- این همون چیزیه که بهشون می‌گی.

00:22:07.333 --> 00:22:08.875
‫دقیقاً همین کلمات.

00:22:09.791 --> 00:22:12.375
‫آنکور اصلاً چیزی از این موضوع نمی‌دونه.

00:22:12.958 --> 00:22:15.083
‫همه‌اش تقصیر منه.
‫اون هیچی از این موضوع نمی‌دونه.

00:22:15.166 --> 00:22:17.166
‫ما هیچ گزینه دیگه‌ای نداریم، عزیزم.

00:22:19.458 --> 00:22:23.083
‫عمو، نمی‌دونم چی فکر می‌کنی،
‫ولی اون مثل برادرمه.

00:22:23.291 --> 00:22:24.625
‫نمی‌تونم این کار رو باهاش بکنم.

00:22:28.416 --> 00:22:30.250
‫باشه، بیا.

00:22:34.458 --> 00:22:39.041
‫اینجا به خلافکارای مواد مخدر رحم نمی‌کنن.
‫مجازاتش مرگه.

00:22:39.125 --> 00:22:41.833
‫نمی‌تونم اینجا بمیرم! منو ببر بیرون، لطفاً.

00:22:42.083 --> 00:22:46.583
‫فقط کمکم کن. منو از اینجا ببر بیرون.
‫نمی‌خوام اینجا بمونم. لطفاً.

00:22:47.625 --> 00:22:49.083
‫الو.

00:22:50.875 --> 00:22:51.875
‫چطوری؟

00:22:53.958 --> 00:22:56.250
‫منو می‌شناسی؟ من جاسوانتم.

00:22:56.875 --> 00:22:59.142
‫آقای مهتانی باید درباره من بهت گفته باشه.
‫منم از خانواده‌ام.

00:22:59.166 --> 00:23:01.541
‫کارایی که شما بچه‌ها می‌کنین!

00:23:02.375 --> 00:23:03.375
‫یه مشکل کوچیک داریم.

00:23:05.125 --> 00:23:08.208
‫می‌دونی که کبیر
‫دو تا پرونده مواد مخدر تو هند داره.

00:23:08.291 --> 00:23:10.916
‫یه پرونده سوم خیلی براش بده.

00:23:11.000 --> 00:23:13.666
‫ممکنه با مجازات مرگ روبرو بشه.

00:23:14.958 --> 00:23:15.958
‫پس نگران نباش.

00:23:16.208 --> 00:23:17.375
‫وقتی پلیس‌ها میان اینجا،

00:23:17.458 --> 00:23:21.166
‫بهشون بگو که مواد
‫مال کبیر نیست، مال توئه.

00:23:23.291 --> 00:23:25.125
‫آقا، چی می‌گین؟

00:23:26.125 --> 00:23:29.750
‫ببین، ثابت می‌کنیم
‫که کمتر از یک گرم بوده.

00:23:30.000 --> 00:23:33.125
‫چند ماه دیگه برمی‌گردی خونه.

00:23:33.208 --> 00:23:35.083
‫و خانواده مهتانی
‫کنارت خواهند بود.

00:23:35.166 --> 00:23:36.458
‫آقا، پس شغل من چی؟

00:23:37.041 --> 00:23:39.208
‫اگه محکوم بشم، شغلم چی می‌شه؟

00:23:39.291 --> 00:23:43.125
‫ما داریم درباره زندگی کبیر حرف می‌زنیم،
‫و تو نگران شغلت هستی؟

00:23:43.208 --> 00:23:44.291
‫آقا.

00:23:46.041 --> 00:23:48.958
‫این تنها گزینه‌ست
‫اگه کبیر باید زنده بمونه.

00:23:55.625 --> 00:23:57.000
‫آقا، می‌خوام با کبیر حرف بزنم.

00:23:57.083 --> 00:23:59.083
‫- غیرممکنه.
‫- آقا، باید با کبیر حرف بزنم.

00:23:59.166 --> 00:24:01.583
‫غیرممکنه، دارم بهت می‌گم.

00:24:02.666 --> 00:24:03.500
‫باشه؟

00:24:03.583 --> 00:24:07.875
‫می‌دونم که اون
‫و کل خانواده مهتانی

00:24:08.541 --> 00:24:10.541
‫دارن بهت وابسته میشن.

00:24:11.291 --> 00:24:14.583
‫شغلت با خانواده مهتانی کاملاً امنه.

00:24:14.875 --> 00:24:16.875
‫تو جزئی از اونا هستی.

00:24:17.708 --> 00:24:18.958
‫واسه همین من اینجام.

00:24:21.708 --> 00:24:23.583
‫برادرت به کمکت نیاز داره عزیزم.

00:24:43.666 --> 00:24:48.208
‫برای سوابق رسمی،
‫فقط باید بگی "بله، موافقم".

00:24:51.708 --> 00:24:54.208
‫اعتراف کن که قاچاقچی مواد مخدری.

00:24:54.333 --> 00:24:55.666
‫هی! به من نگاه کن!

00:24:56.583 --> 00:24:58.083
‫اعتراف کن که قاچاقچی مواد مخدری

00:24:58.166 --> 00:25:01.750
‫و این مواد رو آوردی
‫تا تو بازار بفروشی.

00:25:02.291 --> 00:25:05.666
‫باشه؟ حالا می‌تونی بگی 'بله' یا 'نه'.

00:25:08.041 --> 00:25:09.166
‫بله.

00:25:10.291 --> 00:25:11.708
‫بله، موافقم.

00:25:13.875 --> 00:25:14.875
‫کبیر کجاست؟

00:25:15.083 --> 00:25:16.083
‫کبیر خوبه

00:25:16.375 --> 00:25:19.291
‫ولی بابت آنکور متاسفم.
‫راه دیگه‌ای نبود.

00:25:19.375 --> 00:25:20.375
‫باشه.

00:25:25.125 --> 00:25:28.333
‫ایالت علیه آنکور آناند.

00:25:29.375 --> 00:25:33.958
‫آیا با این اعتراف موافقی؟

00:25:35.041 --> 00:25:36.916
‫این اعتراف جلوی من،

00:25:37.000 --> 00:25:40.041
‫آیا با گفتن 'بله' بهش موافقی،
‫آقای آناند؟

00:25:41.958 --> 00:25:42.958
‫بله.

00:25:44.458 --> 00:25:49.125
‫مرگ با برق‌گرفتگی در سه ماه.

00:25:51.791 --> 00:25:55.416
‫مرگ با برق‌گرفتگی در سه ماه.

00:25:56.791 --> 00:25:59.333
‫چی گفت!

00:26:00.625 --> 00:26:02.541
‫این باید یه اشتباه باشه! من نیستم!

00:26:03.833 --> 00:26:05.458
‫این یه اشتباهه!

00:26:07.083 --> 00:26:09.083
‫آقای مهتانی براتون
‫یه مقدار پول محلی فرستاده.

00:26:09.708 --> 00:26:10.708
‫این خیریه‌ست؟

00:26:11.208 --> 00:26:14.666
‫اونجا کلی خرج دارم.
‫نمی‌تونم هی ازش بخوام.

00:26:14.750 --> 00:26:17.630
‫بهش بگو ۲ کرور روپیه انتقال بده و
‫یه پرواز چارتر به هانشی دائو ترتیب بده.

00:26:17.708 --> 00:26:19.166
‫-چی؟
‫-شنیدی چی گفتم.

00:26:28.500 --> 00:26:30.666
‫-خواهر، واقعاً متاسفم.
‫-کبیر.

00:26:30.791 --> 00:26:33.458
‫نمی‌خواستم اینجوری بشه.
‫واقعاً متاسفم.

00:26:33.541 --> 00:26:36.333
‫کبیر، بریم. برو، تو ماشین بشین.

00:26:37.375 --> 00:26:41.333
‫واقعاً متاسفم. همه کار کردیم.

00:26:49.375 --> 00:26:50.208
‫بله؟

00:26:50.291 --> 00:26:52.541
‫یه آتیش‌سوزی تو دفتر آقای مهتانی شده!

00:26:52.625 --> 00:26:53.625
‫چی؟

00:26:54.708 --> 00:26:55.708
‫آتیش‌سوزی؟

00:27:14.208 --> 00:27:15.625
‫بابا داره چیکار می‌کنه؟

00:27:15.708 --> 00:27:17.125
‫آنکور، نگاه نکن!

00:27:17.333 --> 00:27:18.625
‫متاسفم، ساتیا.

00:27:19.375 --> 00:27:21.208
‫فقط بگو کی این کارو کرده.

00:27:21.416 --> 00:27:25.333
‫کاری می‌کنم بابت هر خراشی که بهت زدن
‫تاوان بدن.

00:27:28.166 --> 00:27:29.541
‫می‌تونم چیزی برات بیارم؟

00:27:31.625 --> 00:27:32.833
‫همه چی.

00:27:33.458 --> 00:27:35.291
‫منو رو بیارم؟

00:27:36.250 --> 00:27:37.666
‫همه چی رو بیار.

00:27:46.125 --> 00:27:48.833
‫زندان جیانگ گه
‫در جزیره ینگ ژو واقع شده.

00:27:48.958 --> 00:27:52.583
‫جزیره ینگ ژو از سال ۲۰۱۴
‫جزئی از هانشی دائو بوده.

00:27:53.083 --> 00:27:55.583
‫زندان ما کاملاً خودکاره.

00:27:55.666 --> 00:28:00.208
‫ما اولین کسانی بودیم که در هانشی دائو
‫جزئی از دنیای دیجیتال شدیم.

00:28:00.916 --> 00:28:06.416
‫زندانی‌ها بر اساس جرمشون
‫تی‌شرت‌های رنگی می‌پوشن.

00:28:06.625 --> 00:28:11.833
‫تحریک‌کنندگان جنبش‌های جدایی‌طلب
‫در سلول‌های جداگانه نگهداری می‌شن.

00:28:12.250 --> 00:28:16.291
‫زنده باد انقلاب، گمینگ وانسوی،
‫هانشی دائو پایین پایین!

00:28:16.416 --> 00:28:19.166
‫این شعارها ممنوعه.

00:28:20.083 --> 00:28:22.708
‫قوانین و راهنمایی‌های زندان.

00:28:23.750 --> 00:28:28.125
‫این تنها کتاب مقدسیه
‫که باید بهش فکر کنی.

00:28:28.500 --> 00:28:31.541
‫قوانین رفتاری که برات اعمال می‌شه

00:28:31.666 --> 00:28:34.875
‫برای من و افسرانم هم اعمال می‌شه.

00:28:35.333 --> 00:28:36.875
‫باید بفهمی.

00:28:36.958 --> 00:28:40.291
‫تو و من، ما تو یه قایقیم.

00:28:40.375 --> 00:28:44.250
‫ما در خط مقدم
‫فناوری و نوآوری بودیم.

00:28:44.458 --> 00:28:46.375
‫ولی در اصلش…

00:28:46.500 --> 00:28:48.583
‫-آقا، می‌شه لطفاً دستکش‌هاتون رو عوض کنین؟
‫-بیا اینجا.

00:28:48.666 --> 00:28:50.267
‫آقا، می‌شه لطفاً اول دستکش‌هاتون رو عوض کنین؟

00:28:50.291 --> 00:28:52.541
‫شما دستکش‌هاتون رو عوض نکردین، آقا.

00:28:52.625 --> 00:28:53.791
‫-آقا!
‫-هی!

00:28:58.500 --> 00:28:59.875
‫-هی!
‫-بله، آقا؟

00:29:01.125 --> 00:29:03.541
‫-برو، تو دفترم منتظر باش. حالا.
‫-باشه.

00:29:04.666 --> 00:29:06.708
‫-آقا، اون دستکش‌هاش رو عوض نکرد.
‫-ساکت باش!

00:29:08.666 --> 00:29:10.416
‫یه افسر دیگه بفرستین.

00:29:12.250 --> 00:29:13.750
‫آقا، شما هندی هستین؟

00:29:13.833 --> 00:29:15.750
‫-برو عقب!
‫-آقا، شما هندی هستین؟

00:29:16.333 --> 00:29:17.333
‫برو عقب!

00:29:17.375 --> 00:29:19.375
‫-آقا، شما هندی بلدین؟
‫-برو عقب!

00:29:19.458 --> 00:29:22.125
‫-آقا، من بی‌گناهم. به من تهمت زدن.
‫-برو عقب!

00:29:22.208 --> 00:29:25.416
‫-من بی‌گناهم. مجبورم کردن اعتراف کنم.
‫-اون حتی به حرفم گوش نمی‌ده.

00:29:25.500 --> 00:29:28.458
‫گفتن سه ماه می‌گیرم،
‫نه حکم اعدام.

00:29:29.250 --> 00:29:32.291
‫آقا، من بی‌گناهم. من یه مهندسم.
‫چرا باید این کارا رو بکنم؟

00:29:32.375 --> 00:29:34.750
‫اگه پدربزرگم زنده بود،

00:29:34.875 --> 00:29:37.083
‫شاید می‌تونست بفهمه چی می‌گی.

00:29:37.166 --> 00:29:39.875
‫من نمی‌فهمم، چون من هندی نیستم.
‫می‌فهمی یا نه؟

00:29:39.958 --> 00:29:42.958
‫بله، آقا. اسم من آنکور آنانده.

00:29:43.041 --> 00:29:45.458
‫آقا، من یتیمم. فقط یه خواهر دارم.

00:29:46.333 --> 00:29:48.333
‫آقا، من هیچ کار اشتباهی نکردم...

00:29:48.541 --> 00:29:52.833
‫پسر، باید یاد بگیری گوش بدی.
‫می‌فهمی یا نه؟

00:29:52.958 --> 00:29:54.708
‫همین الان بهت گوش دادم، درسته؟

00:29:54.791 --> 00:29:56.583
‫حالا تو باید گوش بدی! صاف وایسا.

00:29:56.666 --> 00:29:59.000
‫دستاتو پایین بیار. صاف وایسا.

00:29:59.583 --> 00:30:00.583
‫دستاتو باز کن.

00:30:02.500 --> 00:30:08.166
‫بله، زبونتو بالا ببر. بالا. پایین. خوبه.

00:30:10.041 --> 00:30:11.750
‫اشکالی نداره.

00:30:13.500 --> 00:30:14.500
‫پاکه

00:30:15.375 --> 00:30:18.583
‫خم شو. پاهاتو باز کن.

00:30:19.500 --> 00:30:20.500
‫سرفه کن!

00:30:21.000 --> 00:30:22.166
‫سرفه کن!

00:30:23.541 --> 00:30:24.708
‫پاکه

00:30:24.791 --> 00:30:27.333
‫باشه، پاکه. بیا بالا! بیا اینجا.

00:30:27.416 --> 00:30:29.041
‫مطمئن شو که دستکشای تازه بپوشی.

00:30:30.250 --> 00:30:31.250
‫بیا.

00:30:42.541 --> 00:30:44.125
‫تو پیراهن بنفشی؟

00:30:44.875 --> 00:30:46.375
‫زیاد وقت نداری، می‌دونی.

00:30:47.500 --> 00:30:50.750
‫این رو بخون، از اول تا آخر. فهمیدی؟

00:30:50.958 --> 00:30:52.625
‫به راستت بچرخ. ادامه بده.

00:30:52.708 --> 00:30:54.791
‫بعدی! بیا جلو.

00:31:09.958 --> 00:31:11.791
‫به این می‌گن شهر.

00:31:12.833 --> 00:31:14.583
‫این چیزی که می‌گن.

00:31:15.833 --> 00:31:19.875
‫اما قانون جنگل اینجا حاکمه.
‫جنگل.

00:31:21.250 --> 00:31:23.666
‫مارمولک مورچه رو می‌خوره.

00:31:24.583 --> 00:31:26.916
‫قورباغه مارمولک رو می‌خوره.

00:31:27.416 --> 00:31:29.916
‫مار قورباغه رو می‌بلعه.

00:31:31.666 --> 00:31:34.125
‫راسو مار رو می‌بلعه.

00:31:36.208 --> 00:31:38.583
‫گرگ خون راسو رو می‌مکه.

00:31:39.250 --> 00:31:41.458
‫ببر گرگ رو می‌خوره.

00:31:41.666 --> 00:31:44.458
‫اینجا، قوی‌ها زنده می‌مونن

00:31:45.000 --> 00:31:48.500
‫با کشتن ضعیف‌ها. فهمیدی؟ می‌کشن.

00:32:38.166 --> 00:32:39.541
‫بازرسی بدنی.

00:32:46.791 --> 00:32:49.250
‫بایست! وسایلتو توی کمد بذار.

00:32:49.916 --> 00:32:51.375
‫ب-برادرم...

00:32:52.958 --> 00:32:54.541
‫وسایلتو توی کمد بذار.

00:32:55.083 --> 00:32:57.208
‫ببخشید، کمد...

00:32:59.958 --> 00:33:01.041
‫کیف‌ها رو بذار.

00:33:02.708 --> 00:33:04.125
‫-تلفن.
‫-تلفن هم.

00:33:04.208 --> 00:33:05.583
‫-اینجا.
‫-50 شین.

00:33:08.916 --> 00:33:10.333
‫-اینجا.
‫-ژتون.

00:33:10.708 --> 00:33:11.708
‫ممنون.

00:33:15.500 --> 00:33:19.000
‫ندوی! بایست. برو اینجا.

00:33:19.166 --> 00:33:20.166
‫کجا برم؟

00:33:22.583 --> 00:33:23.583
‫کجا برم؟

00:33:24.541 --> 00:33:25.708
‫دیدن برادرم.

00:33:26.750 --> 00:33:27.750
‫اونجا؟

00:33:32.166 --> 00:33:33.166
‫ببخشید.

00:33:34.083 --> 00:33:34.916
‫بله؟

00:33:35.041 --> 00:33:37.041
‫-دیر کردم؟
‫-صبر کن!

00:33:37.166 --> 00:33:39.916
‫-دیر کردم، آقا؟
‫-صبر کن. دارم بهت پاس می‌دم.

00:33:40.000 --> 00:33:43.250
‫برادرم... آنکور آناند
‫اسم برادرم هست.

00:33:46.166 --> 00:33:47.250
‫باشه.

00:33:48.833 --> 00:33:50.166
‫کجا برم؟

00:33:50.291 --> 00:33:52.250
‫آروم باش.

00:33:52.875 --> 00:33:54.500
‫-دیر نکردی.
‫-باشه.

00:33:54.750 --> 00:33:57.500
‫لطفاً بشین. صدا می‌زنم. لطفاً بشین.

00:34:20.291 --> 00:34:23.083
‫ساتیا بهاما؟

00:34:25.375 --> 00:34:27.625
‫این تنها ملاقات رو در روته
‫که داری.

00:34:27.708 --> 00:34:31.625
‫بعد از این، درخواست ملاقات تلفنی بده.
‫می‌فهمی؟

00:34:37.541 --> 00:34:38.916
‫-چطور به نظر می‌رسم؟
‫-چی؟

00:34:41.458 --> 00:34:42.458
‫غمگین به نظر می‌رسم؟

00:34:44.208 --> 00:34:46.208
‫آره. یه کم غمگین.

00:34:53.916 --> 00:34:55.166
‫حالا؟

00:34:55.708 --> 00:34:56.708
‫خیلی غمگین.

00:35:03.041 --> 00:35:04.541
‫اون طرف.

00:35:16.958 --> 00:35:20.375
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

00:35:20.583 --> 00:35:22.833
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

00:35:25.625 --> 00:35:29.166
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

00:35:29.291 --> 00:35:31.583
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

00:35:34.458 --> 00:35:37.958
‫اگه طوفان وحشتناکی دورت بگیره

00:35:38.041 --> 00:35:40.791
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

00:35:43.208 --> 00:35:46.625
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

00:35:46.750 --> 00:35:48.916
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

00:35:51.625 --> 00:35:59.625
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:36:00.416 --> 00:36:08.083
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

00:36:08.916 --> 00:36:16.916
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:36:17.875 --> 00:36:24.833
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

00:36:26.708 --> 00:36:30.041
‫اگه دنیا بهت پشت کنه

00:36:30.375 --> 00:36:32.708
‫من کنارت می‌مونم

00:36:35.291 --> 00:36:38.791
‫اگه ابرهای تیره خورشید رو پنهون کنن

00:36:39.500 --> 00:36:41.916
‫من کنارت می‌مونم

00:36:44.333 --> 00:36:47.708
‫اگه دریا خشک بشه و آسمون بیفته

00:36:47.791 --> 00:36:49.375
‫من کنارت می‌مونم...

00:36:49.541 --> 00:36:51.125
‫آنکور.

00:36:51.708 --> 00:36:53.958
‫به من میگن
‫فقط سه ماه دیگه زنده‌ام.

00:36:58.458 --> 00:37:00.083
‫به من گوش کن.

00:37:01.833 --> 00:37:04.625
‫آنکور.

00:37:08.750 --> 00:37:10.375
‫نگاه کن! به من نگاه کن!

00:37:12.833 --> 00:37:14.666
‫تو برادر منی، مگه نه؟

00:37:16.666 --> 00:37:19.125
‫پس همیشه ازت محافظت می‌کنم.

00:37:20.625 --> 00:37:24.083
‫نمی‌ذارم هیچ آسیبی بهت برسه.

00:37:25.916 --> 00:37:27.083
‫هیچ‌وقت.

00:37:27.666 --> 00:37:34.625
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:37:36.375 --> 00:37:43.750
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

00:37:45.125 --> 00:37:52.666
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:37:53.875 --> 00:38:01.458
‫هر جا باشم تو هم دنبالم میای

00:38:02.833 --> 00:38:06.083
‫اگه دنیا بهت پشت کنه

00:38:06.375 --> 00:38:08.791
‫من کنارت می‌مونم

00:38:11.583 --> 00:38:14.833
‫اگه ابرهای تیره خورشید رو پنهون کنن

00:38:15.041 --> 00:38:17.291
‫من کنارت می‌مونم

00:38:20.500 --> 00:38:23.666
‫اگه دریا خشک بشه و آسمون بیفته

00:38:23.791 --> 00:38:26.416
‫من کنارت می‌مونم

00:38:29.000 --> 00:38:32.333
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

00:38:32.625 --> 00:38:34.625
‫من کنارت می‌مونم

00:38:37.500 --> 00:38:44.875
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:38:46.166 --> 00:38:53.500
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

00:38:54.833 --> 00:39:02.333
‫این راه منو به کجا رسونده؟

00:39:03.458 --> 00:39:11.000
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

00:39:18.875 --> 00:39:22.333
‫همه زندانی‌های جدید بلوک بی 4.

00:39:22.541 --> 00:39:26.375
‫من او آی سی لاندام. خوش اومدید.

00:39:27.750 --> 00:39:30.333
‫به همه شما
‫مشاوره داده شده

00:39:30.458 --> 00:39:34.875
‫تا به شرایط جدیدتون
‫ذهنی عادت کنید

00:39:35.166 --> 00:39:39.000
‫که به نوبه خودش برای
‫بازپروری شما خوبه.

00:39:39.583 --> 00:39:40.833
‫اما قبل از اون

00:39:41.416 --> 00:39:44.416
‫همه شما که تی‌شرت بنفش دارید و در صف اعدامید

00:39:44.666 --> 00:39:48.291
‫به‌خصوص اونایی که
‫به خاطر مواد مخدر اینجایید،

00:39:48.958 --> 00:39:51.291
‫بذارید یه چیزایی رو روشن کنم.

00:39:52.333 --> 00:39:56.541
‫آقایون، به این گوش بدید
‫و خیلی دقت کنید،

00:39:57.500 --> 00:39:59.916
‫چون به دردتون می‌خوره،

00:40:00.666 --> 00:40:02.291
‫سردرگمی‌تون رو برطرف می‌کنه

00:40:02.583 --> 00:40:04.958
‫و امیدتون رو به آرامش می‌رسونه.

00:40:05.833 --> 00:40:08.000
‫پدرهاتون، مادرهاتون،

00:40:08.125 --> 00:40:12.250
‫برادرهاتون، عموهاتون، خواهرهاتون...
‫دوست دارید؟ پسرعمو دارید؟

00:40:12.833 --> 00:40:16.833
‫همه‌شون بیرون
‫سعی می‌کنن اجتناب‌ناپذیر رو به تأخیر بندازن...

00:40:17.666 --> 00:40:18.833
‫مرگتون رو.

00:40:20.125 --> 00:40:21.958
‫اما این وقت تلف کردنه.

00:40:23.208 --> 00:40:25.291
‫این وقت تلف کردنه.

00:40:25.375 --> 00:40:29.291
‫وقتی به مهاجرها می‌رسه،
‫ازشون مثال می‌زنن.

00:40:33.041 --> 00:40:37.083
‫کوکو! چرا ژنراتور رو با دیزل پر نکردی؟

00:40:37.166 --> 00:40:39.916
‫برای چی بهت پول می‌دم؟
‫برای خشک کردن ناخن‌هات؟

00:40:40.250 --> 00:40:41.750
‫-آقا، ساتیا.
‫-بله؟

00:40:42.375 --> 00:40:45.416
‫آنکور آناند، برادرم.
‫امروز ساعت ۴ بعدازظهر قرار داشتیم.

00:40:45.500 --> 00:40:48.541
‫-درسته، درسته. آنکور. مواد مخدر، آره؟
‫-بله.

00:40:48.625 --> 00:40:53.291
‫ببینید، حکم او
‫طوریه که زمان براش داره می‌گذره.

00:40:54.333 --> 00:40:58.166
‫عقربه‌های ساعت دارن حرکت می‌کنن.
‫می‌تونم یه کم کندشون کنم.

00:40:58.666 --> 00:40:59.916
‫همین کاریه که می‌تونم بکنم.

00:41:00.083 --> 00:41:03.541
‫آقا، من... می‌خوام ببرمش خونه.

00:41:04.250 --> 00:41:07.750
‫اینجا مثل زندان‌های هند نیست.

00:41:08.583 --> 00:41:10.291
‫تمیزه، غذا خوبه.

00:41:10.375 --> 00:41:12.166
‫تفریحات خوبه.

00:41:12.750 --> 00:41:15.083
‫فکر می‌کنی خودش انتخاب کرده که تو زندان باشه؟

00:41:15.666 --> 00:41:17.208
‫اگه کسی که دوستش داری بود،
‫می‌گفتی،

00:41:17.291 --> 00:41:19.625
‫"بخور، بنوش و خوش باش؟"

00:41:20.208 --> 00:41:22.833
‫تو این مورد؟ همینو می‌گفتم.

00:41:23.416 --> 00:41:25.250
‫بلافاصله درخواست تجدیدنظر می‌دادم

00:41:25.375 --> 00:41:29.375
‫بعد سعی می‌کردم حکم رو برای چند ماه به تأخیر بندازم.

00:41:31.541 --> 00:41:34.333
‫ان‌جی‌اوهای ما اینجا هستن تا به هندی‌ها کمک کنن

00:41:34.583 --> 00:41:38.583
‫اما لطفاً پوسترهای خودتون رو پخش نکنید.
‫دولت اعتراض می‌کنه.

00:41:38.666 --> 00:41:41.125
‫به‌خصوص چون یه پرونده مواد مخدره.

00:41:41.208 --> 00:41:42.916
‫اون وقت اصلاً نمی‌تونیم کمک کنیم.

00:41:44.500 --> 00:41:47.500
‫عفو ریاست جمهوری
‫فقط در دو مورد ممکنه.

00:41:47.583 --> 00:41:51.125
‫اگه محکوم زیر سن قانونی باشه،
‫یا از نظر ذهنی ناپایدار باشه.

00:41:54.791 --> 00:41:57.625
‫هی! توپ رو پاس بده!

00:42:01.083 --> 00:42:02.750
‫داداش، توپ رو پاس بده!

00:42:03.250 --> 00:42:04.250
‫کره؟

00:42:04.875 --> 00:42:09.791
‫- رایان.
‫- رایان! بریم.

00:42:10.333 --> 00:42:12.166
‫- دیوونه!
‫- آماده‌ای بازم ببازی؟

00:42:12.250 --> 00:42:14.500
‫- هی!
‫- قبلاً چهره‌ت رو دیدم.

00:42:16.958 --> 00:42:18.250
‫پسر جدید!

00:42:21.791 --> 00:42:22.916
‫سلام.

00:42:28.416 --> 00:42:30.125
‫قشنگ سلام نکردم؟

00:42:30.458 --> 00:42:32.041
‫آره، رایان.

00:42:32.208 --> 00:42:33.625
‫حتی لبخند زدم.

00:42:34.083 --> 00:42:37.541
‫- نه، نزدی.
‫- مشکلش چیه؟

00:42:37.625 --> 00:42:38.875
‫رایان!

00:42:39.750 --> 00:42:40.875
‫سلام!

00:42:42.500 --> 00:42:43.875
‫چرا جواب سلام نمی‌دی؟

00:42:43.958 --> 00:42:46.750
‫- رایان…
‫- سلام!

00:42:47.000 --> 00:42:49.625
‫- رایان!
‫- چرا اینقدر مغروری؟

00:42:49.708 --> 00:42:51.125
‫رایان! هی!

00:42:53.500 --> 00:42:56.166
‫ده ضربه! ببرینش.

00:42:57.041 --> 00:42:58.250
‫ده ضربه!

00:42:59.416 --> 00:43:01.541
‫آقا! این قوانین نیست، آقا.

00:43:08.708 --> 00:43:09.708
‫صبر کن.

00:43:35.416 --> 00:43:38.250
‫یکی تصمیم گرفت زبون باز کنه.

00:43:39.041 --> 00:43:42.041
‫لطفاً بگو. قوانین چیه؟

00:43:44.083 --> 00:43:48.416
‫آقا، اگه سه بار هشدار لفظی
‫تأثیری نداشته باشه

00:43:48.583 --> 00:43:51.458
‫اون وقت می‌تونن ضربه رو به عنوان
‫یک اقدام اصلاحی تجویز کنن.

00:43:52.375 --> 00:43:54.791
‫ولی اول، سه بار هشدار لفظی.

00:43:54.875 --> 00:43:56.458
‫کتاب اینو می‌گه، آقا.

00:43:57.083 --> 00:43:59.250
‫کتاب قوانین رو خوندی؟

00:43:59.875 --> 00:44:01.958
‫خیلی خوشحالم می‌کنی، می‌دونی.

00:44:03.708 --> 00:44:05.291
‫خوبه برای تو!

00:44:05.958 --> 00:44:07.375
‫ولش کنین.

00:44:10.416 --> 00:44:13.333
‫- ادامه بدین، ادامه بدین!
‫- بیاین بچه‌ها.

00:44:14.458 --> 00:44:15.916
‫بازی کنیم.

00:44:22.541 --> 00:44:23.833
‫داداش…

00:44:25.000 --> 00:44:28.041
‫ببخشید. یه دِین بهت دارم.

00:44:41.666 --> 00:44:44.375
‫یینگ ژو کلی مشکل برق داره.

00:44:44.666 --> 00:44:47.291
‫برقش زیاد می‌ره.

00:44:47.416 --> 00:44:50.458
‫خدا می‌دونه! ولی هانشی دائو
‫همیشه برق داره.

00:44:50.583 --> 00:44:52.416
‫همیشه روشنه.

00:44:52.708 --> 00:44:57.500
‫یه خونه نزدیک زندان می‌خوام،
‫و یه خونه که ارزون باشه.

00:44:57.708 --> 00:45:01.000
‫- پس…
‫- زنده باد انقلاب!

00:45:01.083 --> 00:45:04.916
‫- چی نوشته؟
‫- نوشته "Geming Wansui"!

00:45:05.000 --> 00:45:09.166
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی، زنده باد انقلاب.

00:45:11.750 --> 00:45:16.541
‫این خونه خیلی ارزونه
‫چون کسی که قبلاً اینجا زندگی می‌کرده

00:45:16.666 --> 00:45:18.666
‫خودکشی کرده.

00:45:19.250 --> 00:45:20.416
‫اشکالی نداره.

00:45:21.375 --> 00:45:23.541
‫به زندگی تو اینجور خونه‌ها عادت دارم.

00:45:25.000 --> 00:45:26.458
‫خوب می‌شم.

00:45:28.250 --> 00:45:32.208
‫اعتراض کردم و حکم تو رو
‫چهار ماه به تأخیر انداختم.

00:45:33.916 --> 00:45:36.083
‫دارم با وکلای برتر ملاقات می‌کنم.

00:45:36.625 --> 00:45:38.833
‫ما ادامه می‌دیم
‫تا پرونده رو یه مدت طولانی کنیم.

00:45:39.541 --> 00:45:42.625
‫نگران نباش، همه چیز تحت کنترله.

00:45:43.208 --> 00:45:46.375
‫چی می‌گی، خواهر؟
‫هیچی تحت کنترل نیست.

00:45:51.666 --> 00:45:53.916
‫با چند تا از زندانی‌ها صحبت می‌کردم.

00:45:54.708 --> 00:45:55.958
‫اونا می‌گفتن

00:45:56.458 --> 00:46:00.583
‫می‌تونی اجرای حکم رو به تأخیر بندازی،
‫ولی هیچ‌کس زنده از اینجا بیرون نمی‌ره.

00:46:05.458 --> 00:46:07.333
‫خواهر، می‌دونی
‫چه جور آدمایی هستن؟

00:46:07.416 --> 00:46:10.750
‫من تو صف اعدامم، ولی مجبورم
‫صندلی الکتریکی رو تمیز کنم.

00:46:11.625 --> 00:46:14.625
‫می‌گن سریع‌ترین
‫و کم‌دردترین روش اعدامه.

00:46:17.375 --> 00:46:19.333
‫خواهر، هیچ‌کس رو نمی‌بخشن.

00:46:35.208 --> 00:46:38.750
‫ای دل!

00:46:41.208 --> 00:46:43.875
‫هر ذره‌اش

00:47:06.166 --> 00:47:08.291
‫دارن اعتراض می‌کنن؟

00:47:08.541 --> 00:47:11.083
‫- رسم.
‫- چی؟

00:47:11.583 --> 00:47:12.625
‫سنت.

00:47:13.750 --> 00:47:15.708
‫بعضیا برکت می‌خوان.

00:47:15.833 --> 00:47:19.625
‫بعضیا عفو می‌خوان. بقیه امید می‌دن

00:47:20.291 --> 00:47:22.333
‫تا هیچ زندانی امیدش رو از دست نده.

00:47:22.916 --> 00:47:25.708
‫به نظر می‌رسه وکلای تو هم بی‌فایده بودن.

00:47:26.666 --> 00:47:28.791
‫دارن می‌ذارن بمیره،

00:47:28.916 --> 00:47:31.208
‫در حالی که مقامات از ما می‌خوان
‫چراغ امید رو روشن کنیم.

00:47:33.000 --> 00:47:38.500
‫چاره‌ای نیست. چقدر می‌شه
‫تنها تو خونه نشست و نوشید؟

00:47:39.416 --> 00:47:42.250
‫- شکر باتیا.
‫- ساتیا.

00:47:43.291 --> 00:47:44.666
‫بیا، نوبت ماست.

00:47:47.666 --> 00:47:49.291
‫کی توئه؟

00:47:50.500 --> 00:47:53.083
‫پسرم. تو چی؟

00:47:54.125 --> 00:47:55.125
‫برادرم.

00:47:56.625 --> 00:47:59.333
‫بیا به جلسه مشاوره بپیوندیم.

00:48:00.666 --> 00:48:02.166
‫بیا عزیزم…

00:48:03.833 --> 00:48:07.458
‫باشه. ساتیا، لطفاً بیا.

00:48:07.791 --> 00:48:09.166
‫حداکثر ۳۰ دقیقه.

00:48:09.750 --> 00:48:12.291
‫اگه چیز دیگه‌ای نیست، از چای و بیسکویت رایگان لذت ببر.

00:48:14.916 --> 00:48:19.791
‫امید به معنای به وجود آوردن بهترین نتیجه ممکن نیست،

00:48:19.916 --> 00:48:25.333
‫بلکه فقط به رسمیت شناختن اینه که خود امید یه فعالیت زنده‌ست.

00:48:25.416 --> 00:48:30.958
‫امشب درباره چی کو صحبت می‌کنیم.

00:48:31.458 --> 00:48:35.041
‫بررسی این ایده که می‌تونیم درد و رنج‌مون رو بدون شکایت بپذیریم.

00:48:35.166 --> 00:48:38.958
‫و پشت سرم...

00:48:39.541 --> 00:48:41.333
‫اگه بزنمش، شکایت می‌کنه؟

00:48:43.833 --> 00:48:46.333
‫هیچ‌کس مجبورت نکرده بمونی. اگه می‌خوای برو.

00:48:46.416 --> 00:48:48.125
‫برای بقیه خرابش نکن.

00:48:50.000 --> 00:48:51.708
‫باید برم دستشویی.

00:48:52.250 --> 00:48:53.958
‫باید برم دستشویی.

00:48:54.208 --> 00:48:56.958
‫-من می‌برمش. اشکالی نداره.
‫-باشه.

00:48:57.791 --> 00:48:59.166
‫هفت مرحله...

00:48:59.291 --> 00:49:02.416
‫انکار، شوک، افسردگی،

00:49:02.958 --> 00:49:06.958
‫آزمایش، خشم، چانه‌زنی، و در نهایت...

00:49:07.875 --> 00:49:09.166
‫پذیرش.

00:49:09.583 --> 00:49:11.208
‫با همه‌تون چک می‌کنم.

00:49:11.291 --> 00:49:13.583
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. خیلی خوشحال شدم که دیدمت.

00:49:13.666 --> 00:49:15.833
‫شماره‌ام رو داری. دارم می‌رم.

00:49:15.916 --> 00:49:18.125
‫-یه کم دیگه بمون.
‫-دارم می‌رم--

00:49:18.291 --> 00:49:20.833
‫-فقط یه مدت کوتاه...
‫-ببخشید، مشکلی هست؟

00:49:21.875 --> 00:49:23.333
‫چی کو رو برای خودت نگه دار.

00:49:23.416 --> 00:49:25.250
‫-باید برم.
‫-ببخشید، نمی‌فهمم.

00:49:25.333 --> 00:49:27.916
‫نمی‌خوام چیزی که می‌گی رو بپذیرم.

00:49:28.000 --> 00:49:28.833
‫آروم باش.

00:49:28.916 --> 00:49:31.250
‫بیا آقای باتیا. وقتم داره تموم می‌شه.

00:49:31.333 --> 00:49:34.083
‫برادرم داره اعدام می‌شه و اون داره درباره چی کو حرف می‌زنه.

00:49:34.166 --> 00:49:35.958
‫تو می‌گی "آروم باش". اون می‌گه "بپذیر".

00:49:36.041 --> 00:49:39.083
‫بپذیر؟ ترجیح می‌دم زندان رو منفجر کنم تا بپذیرم.

00:49:39.208 --> 00:49:41.625
‫چیزی درباره بمب گفتی؟

00:49:43.791 --> 00:49:44.958
‫آره، گفتم.

00:49:46.625 --> 00:49:51.000
‫کل این برنامه برای لحظاتی مثل این طراحی شده.

00:49:51.500 --> 00:49:54.708
‫-یه تاریکی هست...
‫-این منطقیه؟

00:49:54.958 --> 00:49:57.041
‫-داره تو رو غرق می‌کنه.
‫-هی!

00:49:57.125 --> 00:50:00.583
‫این مزخرفات رو جمع کن! ما یه مسابقه داریم!

00:50:00.916 --> 00:50:02.250
‫بهتره بریم.

00:50:02.375 --> 00:50:04.958
‫-شنبه‌ست. خیلی حرف می‌زنی.
‫-بریم.

00:50:05.500 --> 00:50:06.333
‫بیرون!

00:50:06.416 --> 00:50:08.833
‫نه. نمی‌خوایم دوباره اینو تجربه کنیم، لطفاً.

00:50:08.916 --> 00:50:10.708
‫برو! برو بیرون!

00:50:11.083 --> 00:50:12.416
‫باشه.

00:50:12.500 --> 00:50:15.625
‫برگرد پیش معتادها و قاتل‌ها. برو!

00:50:15.708 --> 00:50:19.291
‫اونا باید همین حالا بمیرن! دار بزن، دار بزن همین‌طور!

00:50:21.000 --> 00:50:22.208
‫الان برو.

00:50:23.208 --> 00:50:26.375
‫قهرمان بازی در نیار، فقط خودتو نجات بده.

00:50:27.458 --> 00:50:29.333
‫نه، وقتشه قهرمان بازی کنم.

00:50:32.291 --> 00:50:34.125
‫انگلیسی نمی‌فهمی؟

00:50:39.500 --> 00:50:40.500
‫می‌تونم کمکت کنم؟

00:50:48.833 --> 00:50:49.833
‫برو بیرون!

00:50:53.250 --> 00:50:54.541
‫بریم؟

00:51:00.750 --> 00:51:03.208
‫از چیزی که قراره بعدش بشه خوشت نمیاد.

00:51:04.583 --> 00:51:07.333
‫باید همون موقع که بهت گفتم می‌رفتی.

00:51:08.250 --> 00:51:09.500
‫دختر خوشگل!

00:51:13.791 --> 00:51:15.250
‫تو صورتم بود.

00:51:15.583 --> 00:51:17.541
‫بگیرش!

00:51:19.708 --> 00:51:21.375
‫من یه تایگرم!

00:51:23.125 --> 00:51:25.083
‫بس کن! کافیه. کافیه.

00:51:26.125 --> 00:51:27.166
‫چرا تفنگ داری؟

00:51:27.250 --> 00:51:29.666
‫-نه! خالیه! گلوله نداره.
‫-پلیس رو خبر کن.

00:51:29.750 --> 00:51:32.500
‫نه. نیازی به پلیس نیست! خالیه، امنه.

00:51:32.750 --> 00:51:34.541
‫همه چیز تحت کنترله.

00:51:35.666 --> 00:51:37.208
‫گلوله نداره.

00:51:40.500 --> 00:51:41.541
‫مشاور، حالت خوبه؟

00:51:44.458 --> 00:51:47.166
‫تو یه خلافکار واقعی هستی.

00:51:47.958 --> 00:51:49.416
‫قبلاً بودم، ولی بازنشسته شدم.

00:51:50.083 --> 00:51:53.625
‫اگه ۲۰ سال پیش می‌دیدمت، تو رو به گروه خودم می‌آوردم.

00:51:54.833 --> 00:51:58.833
‫-تفنگت رو بردار.
‫-آه، بله. آقا، تفنگم.

00:51:59.916 --> 00:52:02.416
‫-مجوز داری؟
‫-البته! قانونیه.

00:52:03.500 --> 00:52:06.875
‫ممنون. پس، توی بار همدیگه رو می‌بینیم.

00:52:07.375 --> 00:52:09.375
‫با درمان ادامه می‌دیم.

00:52:09.500 --> 00:52:11.833
‫نوشیدنی و غذا با من، آقا. راحت باش.

00:52:11.916 --> 00:52:13.791
‫همه دعوتن! بیاید.

00:52:14.416 --> 00:52:17.375
‫-همه خوبن؟
‫فوق العاده ای دختر

00:52:26.416 --> 00:52:28.208
‫تونی بهترینه.

00:52:29.625 --> 00:52:31.833
‫تو زمان و مکان اشتباهی بود.

00:52:32.500 --> 00:52:34.750
‫این یه انتقامه!

00:52:35.916 --> 00:52:37.416
‫این ناعادلانست.

00:52:38.000 --> 00:52:42.208
‫بی‌گناهان همیشه تاوان جرم‌های دیگران رو می‌دن. این مزخرفه!

00:52:44.041 --> 00:52:45.750
‫پسر بیچاره‌ام صرع داره.

00:52:48.541 --> 00:52:50.416
‫چطور برادرت رفت زندان؟

00:52:51.708 --> 00:52:53.291
‫برادرم؟

00:52:58.208 --> 00:53:00.583
‫بهش بی‌توجهی شد، آقای باتیا.

00:53:03.250 --> 00:53:05.208
‫استفاده و دور انداختن.

00:53:06.416 --> 00:53:10.625
‫چطور ممکنه؟ خانواده‌ات چی؟ پدر و مادرت؟

00:53:16.125 --> 00:53:17.375
‫خدا مادرم رو گرفت.

00:53:19.125 --> 00:53:20.625
‫و پدرم خودش رو کشت.

00:53:24.083 --> 00:53:27.791
‫یه سری از فامیل‌ها از من و برادرم مراقبت کردن

00:53:29.875 --> 00:53:32.125
‫ولی بهای سنگینی ازمون گرفتن.

00:53:34.541 --> 00:53:36.416
‫بی‌خیال شو، آقای باتیا.

00:53:37.000 --> 00:53:42.041
‫داستانش طولانیه و برادرم وقت زیادی نداره.

00:53:42.708 --> 00:53:44.166
‫خیلی کم وقت داره.

00:53:44.375 --> 00:53:47.333
‫بیا زندان لعنتی رو منفجر کنیم!

00:53:49.625 --> 00:53:52.625
‫تو بودی که از بمب حرف زدی.

00:53:52.708 --> 00:53:57.000
‫پس بیا یه بمب درست کنیم و منفجرش کنیم. جدی.

00:53:57.083 --> 00:53:58.500
‫جدی می‌گی؟

00:53:59.000 --> 00:54:00.291
‫باشه.

00:54:01.708 --> 00:54:03.208
‫فرار از زندان؟

00:54:05.208 --> 00:54:07.583
‫بیا بچه‌ها رو بیاریم بیرون.

00:54:10.000 --> 00:54:13.041
‫این بچه‌ها نباید اونجا بمیرن، ساتیا.

00:54:20.875 --> 00:54:22.875
‫حله
‫حله؟

00:54:23.458 --> 00:54:24.458
‫حله

00:54:25.833 --> 00:54:27.208
‫حله

00:54:29.208 --> 00:54:31.333
‫حله

00:54:31.833 --> 00:54:34.791
‫تو نمی‌دونی داری چه چرت و پرتی می‌گی.

00:54:36.125 --> 00:54:37.166
‫و تو می‌دونی؟

00:54:38.375 --> 00:54:39.375
‫آره.

00:54:40.083 --> 00:54:43.041
‫در واقع، آره، کاملاً می‌دونم!

00:54:43.625 --> 00:54:44.791
‫بهم بگو.

00:54:44.875 --> 00:54:47.291
‫زندان که داری ازش حرف می‌زنی...

00:54:49.666 --> 00:54:53.250
‫خیلی‌ها رو اونجا زندانی کردم وقتی توی پلیس بودم.

00:54:53.333 --> 00:54:56.291
‫اوه، آقای موتو!

00:54:57.291 --> 00:55:00.958
‫رفیق، منو دستگیر نکن. من یه گانگستر بازنشسته‌ام.

00:55:01.041 --> 00:55:03.166
‫و مجوز اسلحه دارم.

00:55:03.750 --> 00:55:07.166
‫از پلیس استعفا دادم. دیگه پلیس نیستم، باتیا.

00:55:07.250 --> 00:55:10.583
‫عالیه! من بازنشسته‌ام، تو بازنشسته‌ای،

00:55:11.041 --> 00:55:12.875
‫و حالا یه کار جدید داریم.

00:55:13.041 --> 00:55:17.750
‫نقشه زندان رو داری؟

00:55:23.333 --> 00:55:26.791
‫اون زندان نفوذناپذیره.

00:55:28.291 --> 00:55:29.291
‫پس کمکمون کن.

00:55:30.958 --> 00:55:32.041
‫درسته؟

00:55:32.291 --> 00:55:35.000
‫می‌ذاری کسی که دوستش داری اونجا بمیره؟

00:55:40.000 --> 00:55:42.750
‫برو خونه و بخواب، باتیا. تایگر بازی نکن.

00:55:45.291 --> 00:55:46.541
‫تو هم همین‌طور، ساتیا.

00:55:56.125 --> 00:55:57.166
‫داستانش چیه؟

00:55:58.666 --> 00:55:59.666
‫بیا بفهمیم.

00:56:00.625 --> 00:56:04.041
‫نشنیدی که آشپز زیاد آش رو شور می‌کنه؟

00:56:05.000 --> 00:56:08.583
‫چاقوهات رو تیز کن

00:56:09.333 --> 00:56:13.333
‫یه چاقو رو انقدر تیز می‌کنم که تبدیل به شمشیر بشه

00:56:13.625 --> 00:56:17.916
‫یه بار امتحان کن! پشیمون نمی‌شی

00:56:18.166 --> 00:56:21.875
‫اینجا زندگی روی لبه چاقوه

00:56:22.541 --> 00:56:25.916
‫پس چاقوهات رو تیز کن...

00:56:26.625 --> 00:56:30.000
‫باشه. پس بهم بگو.

00:56:30.916 --> 00:56:35.750
‫آقای باتیا، تو توی بار هی می‌گفتی "حله حله" و لیوانت رو بلند می‌کردی.

00:56:36.333 --> 00:56:37.708
‫تو هم همین کار رو کردی.

00:56:37.791 --> 00:56:42.791
‫- چون به تجربه‌ات اعتماد داشتم.
‫- من بازنشسته‌ام. یه تفنگ خالی دارم.

00:56:46.458 --> 00:56:48.583
‫لطفاً پلی‌لیستت رو خاموش کن!

00:56:54.041 --> 00:56:56.250
‫بدون یه نفوذی نمی‌تونیم موفق بشیم.

00:56:56.708 --> 00:57:01.208
‫می‌تونیم هر چقدر می‌خوایم برنامه‌ریزی کنیم،
‫ولی در نهایت به بن‌بست می‌رسیم.

00:57:05.375 --> 00:57:07.958
‫وقت برای یه برنامه ضربتی نیست.

00:57:10.125 --> 00:57:12.708
‫باید داستان کامل موتو رو بفهمیم.

00:57:13.083 --> 00:57:14.083
‫موافقی؟

00:57:14.875 --> 00:57:16.125
‫کاملاً.

00:57:18.541 --> 00:57:22.041
‫پسرام بهم خبر دادن که موتو توی هند به دنیا اومده.

00:57:22.833 --> 00:57:26.625
‫وقتی نوجوان بود اومد هانشی دائو.

00:57:27.666 --> 00:57:31.458
‫اینجا خدمت سربازی کرد و شهروندی گرفت.

00:57:31.583 --> 00:57:33.291
‫بعد به پلیس پیوست.

00:57:33.625 --> 00:57:36.166
‫یه پسر هندی رو انداخت زندان

00:57:36.750 --> 00:57:39.291
‫و بعد فهمید پسره بی‌گناهه.

00:57:40.125 --> 00:57:44.250
‫سعی کرد نجاتش بده،
‫ولی بچه حکم اعدام گرفت.

00:57:45.916 --> 00:57:49.666
‫موتو کارش رو ول کرد تا بتونه
‫بچه رو آزاد کنه.

00:57:50.166 --> 00:57:52.916
‫خب، آدم خوبیه.

00:57:53.291 --> 00:57:56.333
‫سلام، موتو. نیازی نیست برای کمد پول بدی.

00:57:56.500 --> 00:57:57.767
‫اشکالی نداره، خودم پرداخت می‌کنم.

00:57:57.791 --> 00:58:00.958
‫اشکالی نداره، مشکلی نیست! خودم انجامش می‌دم. اشکالی نداره.

00:58:01.041 --> 00:58:02.208
‫باشه، ممنون.

00:58:02.291 --> 00:58:07.166
‫چاندان، جلسه تجدیدنظر نزدیکه.

00:58:08.083 --> 00:58:10.833
‫نمی‌ذارم اتفاق بدی بیفته.

00:58:11.166 --> 00:58:13.083
‫برای اون دیگه دیر شده.

00:58:13.791 --> 00:58:15.041
‫خیلی دیر شده.

00:58:16.750 --> 00:58:19.041
‫این درخواست هم رد میشه

00:58:19.208 --> 00:58:22.083
‫و دوباره میای عذرخواهی می‌کنی. درسته؟

00:58:23.375 --> 00:58:25.500
‫نمی‌تونن ردش کنن، چاندان.

00:58:25.833 --> 00:58:29.625
‫همه چی درست میشه. دارم تمام تلاشم رو می‌کنم.

00:58:30.458 --> 00:58:33.250
‫به من اعتماد کن، چاندان. لطفاً.

00:58:34.791 --> 00:58:36.875
‫نباید از نیروی پلیس استعفا می‌دادی، موتو.

00:58:36.958 --> 00:58:39.583
‫همه‌مون اشتباه می‌کنیم. اشکالی نداره.

00:58:44.875 --> 00:58:46.250
‫هی، موتو!

00:58:49.541 --> 00:58:51.583
‫چاندان نه پسرت هست نه برادرت.

00:58:51.666 --> 00:58:53.583
‫برات مهمه زنده بمونه یا بمیره؟

00:58:53.666 --> 00:58:56.708
‫اگه برات مهمه،
‫باید بذاری بمیره؟

00:58:56.833 --> 00:58:59.250
‫من درخواست دادم.

00:58:59.666 --> 00:59:02.083
‫و باور دارم که قبول میشه.
‫یه سیستمی هست--

00:59:02.166 --> 00:59:03.958
‫بی‌خیال، موتو!

00:59:04.041 --> 00:59:05.916
‫کمکشون می‌کنم فرار کنن.

00:59:06.333 --> 00:59:09.833
‫به تونی، آنکور و چاندان کمک می‌کنم.
‫هر کاری می‌خوای بکن.

00:59:09.916 --> 00:59:11.916
‫-برو.
‫-نه، هر کاری باید بکنی بکن.

00:59:12.166 --> 00:59:14.291
‫موتو، به حرفم گوش کن. گوش کن.

00:59:15.875 --> 00:59:17.291
‫لطفاً کمکمون کن.

00:59:17.666 --> 00:59:20.166
‫موتو، بدون تو نمی‌تونیم.

00:59:22.666 --> 00:59:24.291
‫اونا می‌میرن.

00:59:24.708 --> 00:59:27.083
‫این تنها راهه.

00:59:27.375 --> 00:59:29.791
‫این تنها راه نیست، ساتیا.

00:59:30.041 --> 00:59:33.291
‫برو دادگاه. اگه برادرت بی‌گناهه،

00:59:33.416 --> 00:59:36.250
‫قانون کشورم بهت خیانت نمی‌کنه.

00:59:39.458 --> 00:59:41.833
‫چه قانونی؟ چه کشوری؟

00:59:42.875 --> 00:59:46.166
‫مردم جریمه می‌شن اگه بخندن،
‫گریه کنن یا نفس بکشن.

00:59:46.500 --> 00:59:50.083
‫جریمه‌ها برای اینه که
‫همه چیز از بیرون عالی به نظر بیاد.

00:59:50.291 --> 00:59:55.166
‫اگه خارجی‌ها اشتباهی کنن،
‫می‌میرن و دفن می‌شن.

00:59:55.291 --> 00:59:57.083
‫اینطوری نیست؟

00:59:57.333 --> 01:00:01.416
‫باید لیستی از چیزهایی که
‫تو کشور خودت اتفاق می‌افته بهت بدم؟ باید؟

01:00:01.541 --> 01:00:03.166
‫در مورد سیستممون به من درس نده.

01:00:03.250 --> 01:00:05.666
‫-این مزخرفات رو تموم کن، ساتیا.
‫-یا چی؟

01:00:05.791 --> 01:00:09.250
‫-الان به مقامات گزارش می‌دم.
‫-باشه، پس می‌کشمت.

01:00:13.375 --> 01:00:14.708
‫می‌خوای دعوا کنی؟

01:00:15.916 --> 01:00:20.333
‫من یه اوباش خیابونی نیستم،
‫من یه افسر آموزش دیده‌ام، ساتیا.

01:00:22.708 --> 01:00:24.375
‫کاراته بلدم.

01:00:25.541 --> 01:00:27.916
‫کمربند زرد دارم. تینگ! تینگ!

01:00:35.000 --> 01:00:37.916
‫بزن. قضاوتت نمی‌کنم اگه بزنی.

01:00:39.125 --> 01:00:40.125
‫برو.

01:00:46.000 --> 01:00:49.416
‫بیایید حلش کنیم.
‫اگه من بردم، تو تیم منی.

01:01:09.875 --> 01:01:11.875
‫بخواب سرجات پشمک.

01:01:43.916 --> 01:01:45.750
‫اوه، لعنتی! موتو؟

01:01:46.791 --> 01:01:48.541
‫اوه، لعنتی! موتو!

01:01:49.791 --> 01:01:51.791
‫اوه، لعنتی! باشه…

01:01:52.083 --> 01:01:53.666
‫موتو!

01:01:56.000 --> 01:01:57.083
‫لعنتی.

01:01:57.458 --> 01:01:58.458
‫موتو!

01:02:13.375 --> 01:02:15.958
‫احساس بدی نداشته باش
‫که به یه کمربند زرد باختی.

01:02:16.416 --> 01:02:18.541
‫منو از مسابقه محروم کردن،

01:02:19.333 --> 01:02:20.583
‫وگرنه کمربند مشکی می‌شدم.

01:02:26.125 --> 01:02:27.750
‫تقصیر اونا نبود.

01:02:29.875 --> 01:02:32.208
‫اونا طبق قوانین بازی می‌کنن…

01:02:34.083 --> 01:02:35.125
‫من نه.

01:02:46.583 --> 01:02:47.833
‫چی می‌گی، موتو؟

01:02:51.250 --> 01:02:53.750
‫سخت. ساتیا سخته!

01:02:54.958 --> 01:02:56.083
‫متاسفم.

01:02:56.666 --> 01:02:57.791
‫نباش.

01:02:58.041 --> 01:02:59.041
‫من هستم.

01:03:48.458 --> 01:03:51.000
‫مسیر فرارمون تو این آشپزخونه‌ست.

01:03:51.083 --> 01:03:53.666
‫آتش می‌زنیمش، از داخل مهر و مومش می‌کنیم.

01:03:53.750 --> 01:03:55.375
‫زمان واکنش باید سریع باشه.

01:03:55.458 --> 01:03:58.666
‫بعد از شام شروع می‌کنیم،
‫در زمان تمیزکاری.

01:04:10.083 --> 01:04:13.416
‫فقط دو افسر پلیس داخل،
‫بعد از شام خستگی…

01:04:13.541 --> 01:04:16.666
‫-بهترین زمان برای حمله.
‫-چاقو می‌بریم.

01:04:16.750 --> 01:04:18.625
‫-یه ساطور.
‫-چی؟

01:04:21.458 --> 01:04:22.333
‫یه ساطور؟

01:04:22.416 --> 01:04:26.583
‫پلیس‌ها بچه‌ها رو می‌زنن،
‫نه اینکه بهشون برکت بدن.

01:04:27.833 --> 01:04:31.000
‫یعنی، اگه می‌خوای حس خوبی داشته باشی،
‫می‌تونم بهت بگم حس خوبی داشته باشی.

01:04:36.541 --> 01:04:39.375
‫باشه، بریم جلو. بچه‌ها کنترل دارن.

01:04:40.041 --> 01:04:43.250
‫امیدوارم شانس ما اینجا برگرده.

01:04:43.458 --> 01:04:44.458
‫آره.

01:04:44.500 --> 01:04:49.291
‫همه نمی‌دونن کجا بلوک قدیمی
‫به بلوک جدید وصل میشه.

01:04:49.583 --> 01:04:51.791
‫این اطلاعات طلاست.

01:04:52.416 --> 01:04:54.208
‫کدوم طرف میره؟

01:04:54.291 --> 01:04:57.708
‫از اینجا شروع میشه،
‫این طرف میره و از اینجا میاد بیرون.

01:05:05.583 --> 01:05:07.750
‫موتو، تو یه نابغه‌ای!

01:05:08.333 --> 01:05:09.333
‫ساده.

01:05:09.458 --> 01:05:13.041
‫انقدر ساده‌ست که هیچ‌کس
‫تا حالا بهش فکر نکرده. عالیه!

01:05:13.125 --> 01:05:16.666
‫خدا درون ماست، ولی ما
‫دنبالش جای دیگه می‌گردیم. انقدر ساده!

01:05:16.750 --> 01:05:19.000
‫صبر کن، یه مشکلی پیش اومده.

01:05:19.500 --> 01:05:23.958
‫فاضلاب آشپزخونه میره به کوچه دراگون
‫و اون توی بلوک قدیمیه.

01:05:24.666 --> 01:05:30.041
‫توی بلوک جدید، یه دالان بتنی ۲۱ فوتی
‫جلوی راهمون رو می‌گیره.

01:05:31.458 --> 01:05:33.666
‫باید یه تونل بسازیم
‫تا بچه‌ها رو بیرون بیاریم.

01:05:46.291 --> 01:05:49.583
‫ساتیا،
‫این خاطرات بچگی رو زنده می‌کنه.

01:05:50.916 --> 01:05:53.625
‫دو ساعت قبل از امتحان درس خوندن،

01:05:55.125 --> 01:05:57.541
‫و همیشه قبول شدن.

01:05:59.500 --> 01:06:01.458
‫وقتی وارد فاضلاب‌های قدیمی بشن،

01:06:01.541 --> 01:06:06.875
‫می‌رن به کوچه دراگون،
‫بعد مستقیم به سمت اسکله.

01:06:08.500 --> 01:06:10.416
‫آب‌های تنگه جوهور
‫به سه قسمت تقسیم می‌شه

01:06:10.500 --> 01:06:13.000
‫بین مالزی، سنگاپور،
‫و هانشی دائو.

01:06:13.083 --> 01:06:16.666
‫وقتی مرز رو رد کنیم،
‫وارد آب‌های مالزی می‌شیم

01:06:16.833 --> 01:06:18.791
‫که پلیس هانشی دائو نمی‌تونه وارد بشه.

01:06:18.875 --> 01:06:20.875
‫هیچ معاهده استردادی هم نیست.

01:06:20.958 --> 01:06:22.750
‫وقتی از دست پلیس هانشی دائو فرار کنیم،

01:06:22.833 --> 01:06:25.416
‫گارد ساحلی مالزی
‫دنبال‌مون میاد.

01:06:25.791 --> 01:06:28.791
‫-یعنی دردسر.
‫-یه دوستی توی نیروی دریایی مالزی دارم.

01:06:28.875 --> 01:06:31.250
‫با هم توی سنگاپور دانشگاه رفتیم.

01:06:31.333 --> 01:06:35.166
‫ولی نمی‌تونم انتظار داشته باشم
‫رایگان کمک کنه، و بهش حقیقت رو می‌گم.

01:06:35.291 --> 01:06:39.333
‫وای! دوستی که باید بهش پول بدی
‫و باهاش صادق باشی؟

01:06:39.458 --> 01:06:42.458
‫-موتو، بهش می‌گی دوست؟
‫-اون یه افسر صادقه.

01:06:42.541 --> 01:06:44.625
‫باید دلیل خوبی بهش بدم که کمک‌مون کنه.

01:06:44.708 --> 01:06:47.083
‫کل وضعیت رو براش توضیح می‌دم،

01:06:47.208 --> 01:06:50.541
‫و بهش می‌گم که به عنوان
‫پزشکان بدون مرز جا می‌زنیم.

01:06:50.625 --> 01:06:53.208
‫پزشکان بدون مرز؟

01:06:54.750 --> 01:06:58.750
‫باشه، گوگل.
‫جستجو کن "پزشکان بدون مرز".

01:07:00.625 --> 01:07:03.125
‫پزشکی بین‌المللی...

01:07:03.916 --> 01:07:07.291
‫آیا بیش از حد به دوستت
‫و این تکنیکالیتی تکیه نمی‌کنیم؟

01:07:08.041 --> 01:07:11.750
‫بله، ولی این تنها راهه.

01:07:13.125 --> 01:07:14.250
‫باشه، بهت اعتماد دارم.

01:07:17.791 --> 01:07:20.291
‫-نقشه رو بده.
‫-موتو، گوش کن.

01:07:20.458 --> 01:07:23.958
‫می‌تونی این رو ساده‌تر کنی؟

01:07:25.083 --> 01:07:27.000
‫ما فیلم نمی‌سازیم.

01:07:27.750 --> 01:07:29.250
‫این پیچیده‌ست.

01:07:31.000 --> 01:07:32.791
‫-دوباره مرور کنیم.
‫-باشه.

01:07:32.875 --> 01:07:35.500
‫اول، باید بچه‌ها رو
‫به کار در آشپزخونه اختصاص بدیم.

01:07:35.583 --> 01:07:37.500
‫بعد باتیا نقشه رو به پسرش، تونی توضیح می‌ده.

01:07:37.583 --> 01:07:40.416
‫-نه خیلی زود، نه خیلی دیر.
‫-درسته.

01:07:50.416 --> 01:07:51.625
‫من غمگین به نظر میام؟

01:07:52.583 --> 01:07:53.750
‫اصلاً!

01:07:57.000 --> 01:07:58.333
‫داری می‌ری بیرون!

01:07:59.750 --> 01:08:01.291
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

01:08:01.916 --> 01:08:03.291
‫تمام!

01:08:04.333 --> 01:08:06.916
‫نگران من نباش.
‫مراقب خودت باش.

01:08:07.250 --> 01:08:08.333
‫به موقع غذا بخور.

01:08:12.833 --> 01:08:14.750
‫به موقع غذا بخور؟

01:08:16.375 --> 01:08:17.958
‫چی شد
‫به "گرسنه بمون، احمق بمون"؟

01:08:20.291 --> 01:08:22.583
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی، خواهر.

01:08:23.750 --> 01:08:24.958
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی.

01:08:29.375 --> 01:08:30.916
‫یه چیزی رو پنهان می‌کنی.

01:08:35.041 --> 01:08:37.125
‫کسی اذیتت می‌کنه؟

01:08:59.208 --> 01:09:04.041
‫چرا این قلاب رو درست کردی؟
‫یه قلاب اضافی؟ می‌تونم بپرسم؟

01:09:05.083 --> 01:09:06.875
‫آقا، این برای لباس‌های خیسه.

01:09:07.166 --> 01:09:08.875
‫فقط برای جدا نگه داشتنشون
‫از لباس‌های خشکه.

01:09:08.958 --> 01:09:12.208
‫ولی این یه قلاب اضافیه. اضافی!

01:09:13.791 --> 01:09:14.958
‫قوانین رو می‌دونی!

01:09:15.041 --> 01:09:19.166
‫هر تغییری یا تغییراتی
‫که به سلول شما داده بشه

01:09:19.250 --> 01:09:23.000
‫بیشتر از اونچه که به طور ایده‌آل
‫و عاقلانه توسط دولت فراهم شده

01:09:23.083 --> 01:09:26.750
‫برای بازپروری شما
‫به عنوان نقض قوانین در نظر گرفته می‌شه.

01:09:30.625 --> 01:09:32.500
‫و مجازات این نقض

01:09:33.375 --> 01:09:36.500
‫ده ضربه شلاق و پنج ضربه شلاق نمکیه.

01:09:37.000 --> 01:09:39.166
‫قوانین، قوانین هستن، دوست من.

01:09:40.333 --> 01:09:41.625
‫بیاریدش داخل!

01:09:42.750 --> 01:09:46.500
‫در مورد شما،
‫یه تصمیم اجرایی گرفتم.

01:09:47.166 --> 01:09:51.500
‫از کمک یه داوطلب استفاده کردم
‫که این شلاق‌ها رو اجرا کنه.

01:09:52.666 --> 01:09:57.833
‫هر ضربه باید با همون قدرت
‫و همون شدت زده بشه.

01:09:58.875 --> 01:10:00.750
‫من قاضی خواهم بود.

01:10:01.958 --> 01:10:06.166
‫اگه داوطلب نتونه

01:10:06.250 --> 01:10:08.000
‫وظیفه‌ش رو به بهترین شکل انجام بده

01:10:08.708 --> 01:10:12.250
‫همون مجازات برای داوطلب انجام میشه

01:10:12.583 --> 01:10:14.250
‫ده ضربه شلاق و پنج ضربه شلاق نمکی.

01:10:14.916 --> 01:10:18.375
‫ده ضربه شلاق و پنج شلاق نمکی

01:10:20.541 --> 01:10:22.791
‫متوجه شدی آقای رایان؟

01:10:32.708 --> 01:10:34.333
‫شروع کن!

01:11:22.291 --> 01:11:23.291
‫خوبه!

01:11:23.958 --> 01:11:25.208
‫پنج تا مونده.

01:11:25.875 --> 01:11:27.416
‫بهش شلاق نمکی بزن.

01:12:19.541 --> 01:12:22.208
‫خوب. خوب، آقای رایان.

01:12:22.708 --> 01:12:24.083
‫آفرین.

01:12:24.833 --> 01:12:26.250
‫ببرینش به سلولش.

01:12:45.125 --> 01:12:48.333
‫پسر احمق، خیلی احمق!

01:13:09.375 --> 01:13:10.958
‫دوست پیدا کردی؟

01:13:13.166 --> 01:13:15.458
‫اینجا زندانه، خواهر، نه اردوگاه تابستونی.

01:13:27.041 --> 01:13:29.000
‫اگه اون روز بهت سلام کرده بودم

01:13:31.500 --> 01:13:33.166
‫موضوع همونجا تموم می‌شد.

01:13:35.833 --> 01:13:39.416
‫آیا برام مهم بود که تنبیه بشی؟

01:13:42.875 --> 01:13:43.916
‫ولی نه.

01:13:46.000 --> 01:13:48.833
‫آنکور آناند مصمم بود

01:13:48.958 --> 01:13:50.500
‫قوانین رو به او آی سی لاندا توضیح بده.

01:13:54.000 --> 01:13:55.041
‫یه ضرب‌المثل هست…

01:13:57.666 --> 01:13:59.000
‫"تو هدف بزنی…"

01:13:59.333 --> 01:14:03.166
‫تو هدف بزنی. هدف بزنی!

01:14:04.291 --> 01:14:05.625
‫آنکور آناند.

01:14:07.208 --> 01:14:08.500
‫تو اینجا نمی‌میری.

01:14:10.375 --> 01:14:11.666
‫تو به خونه برمی‌گردی.

01:14:13.541 --> 01:14:17.291
‫تو زندگی‌ات رو به عنوان یه آدم آزاد زندگی می‌کنی.

01:14:19.333 --> 01:14:20.333
‫آزاد؟

01:14:23.208 --> 01:14:24.208
‫فرار از زندان؟

01:14:32.958 --> 01:14:34.541
‫کسی مراقبت هست؟

01:14:35.583 --> 01:14:39.250
‫-فقط خواهرم.
‫-بهش چیزی نگو.

01:14:42.708 --> 01:14:46.375
‫بهت گفتم که یه دِین بهت دارم.

01:14:53.666 --> 01:14:56.958
‫اون توالت قدیمی و بلااستفاده
‫تو بخش پزشکی رو می‌شناسی؟

01:14:57.250 --> 01:14:59.666
‫همونی که همه فکر می‌کنن جن‌زده‌ست.

01:15:00.083 --> 01:15:01.541
‫اون راه خروج ماست.

01:15:03.083 --> 01:15:04.083
‫بیا اینجا.

01:15:06.916 --> 01:15:10.333
‫چاندان، متیو و من
‫زیاد اونجا داوطلب می‌شیم.

01:15:10.541 --> 01:15:14.833
‫و تونی، که صرع داره،
‫اغلب اونجا بستری می‌شه.

01:15:24.166 --> 01:15:26.791
‫هر وقت یکی از ما داوطلب باشه،

01:15:27.291 --> 01:15:29.333
‫بعد از خاموشی شروع به کندن می‌کنیم.

01:15:33.125 --> 01:15:34.833
‫بیا، گل خوب.

01:15:35.333 --> 01:15:39.291
‫با افسر زندان صحبت می‌کنم و
‫تو رو به درمانگاه منتقل می‌کنم، باشه؟

01:15:40.166 --> 01:15:43.750
‫دو سال پیش شروع به کندن یه تونل کردیم.

01:15:43.833 --> 01:15:46.166
‫تقریباً آماده‌ست.

01:15:46.333 --> 01:15:48.041
‫وقتی از دیوار بالا بریم

01:15:48.625 --> 01:15:52.000
‫می‌رسیم به فاضلاب اصلی.

01:15:53.916 --> 01:15:57.625
‫بعدش می‌ریم به اسکله و پرواز می‌کنیم!

01:16:24.916 --> 01:16:26.125
‫داری می‌ری بیرون!

01:16:27.625 --> 01:16:29.208
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

01:16:29.791 --> 01:16:31.208
‫تموم شد!

01:16:32.208 --> 01:16:34.708
‫نگران من نباش.
‫مراقب خودت باش.

01:16:35.083 --> 01:16:36.208
‫سر وقت غذا بخور.

01:16:40.583 --> 01:16:42.458
‫سر وقت غذا بخور؟

01:16:44.208 --> 01:16:46.750
‫چی شد به "گرسنه بمون، احمق بمون"؟

01:16:47.500 --> 01:16:48.875
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی، خواهر.

01:16:50.875 --> 01:16:52.166
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی.

01:16:56.541 --> 01:16:57.791
‫یه چیزی رو پنهان می‌کنی.

01:17:02.708 --> 01:17:04.291
‫کسی اذیتت می‌کنه؟

01:17:05.458 --> 01:17:10.250
‫کی جرأت داره این کار رو بکنه
‫وقتی تو رو به عنوان خواهر دارم؟

01:17:12.541 --> 01:17:14.416
‫یکی از میلیون‌ها.

01:17:15.833 --> 01:17:20.541
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه…

01:17:21.291 --> 01:17:24.125
‫اوه، حالا دیگه بزرگ شدی.

01:17:26.666 --> 01:17:28.375
‫اگه حکم اعدام
‫بالای سرت نبود،

01:17:28.458 --> 01:17:30.333
‫ازت می‌خواستم بیشتر اینجا بمونی!

01:17:32.625 --> 01:17:36.833
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

01:17:37.083 --> 01:17:39.958
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

01:17:47.625 --> 01:17:51.958
‫اگه طوفان وحشتناکی دورت بگیره

01:17:52.166 --> 01:17:54.791
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

01:18:01.541 --> 01:18:05.791
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

01:18:06.000 --> 01:18:08.916
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

01:19:25.083 --> 01:19:30.125
‫این آخرین عکسیه که ما ازش گرفتیم.
‫این یه رسمه.

01:19:30.583 --> 01:19:33.166
‫همین اتفاق برای شما چهار نفر هم می‌افته.

01:19:37.000 --> 01:19:39.958
‫باید بگم، تعجب کردم.

01:19:40.666 --> 01:19:42.375
‫تعجب کردم که هیچ‌وقت بهتون نگفت.

01:19:42.958 --> 01:19:45.625
‫فکر می‌کردم شما خیلی به هم نزدیکید.

01:19:47.625 --> 01:19:49.333
‫می‌دونید که هفته پیش فهمید، درسته؟

01:20:12.666 --> 01:20:14.166
‫فقط یه دقیقه بهشون بدین.

01:20:14.375 --> 01:20:18.041
‫بذارید خودشون رو جمع و جور کنن،
‫بعد برشون گردونید به سلول‌هاشون.

01:20:18.125 --> 01:20:19.416
‫ادامه بدین.

01:20:19.440 --> 01:20:21.440


01:20:22.166 --> 01:20:24.791
‫چطور تونست بدون اینکه به ما بگه بره؟

01:20:24.875 --> 01:20:27.000
‫نگران ما بود.

01:20:27.291 --> 01:20:31.291
‫می‌دونست که اگه ما بفهمیم

01:20:32.500 --> 01:20:34.458
‫برنامه‌مون رو سریع‌تر می‌کنیم.

01:20:43.875 --> 01:20:45.041
‫پانزده روز مونده.

01:20:46.416 --> 01:20:47.916
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

01:20:56.541 --> 01:21:01.583
‫بعد از 15 روز، ژونگیوان هست،
‫جشنواره ارواح گرسنه.

01:21:02.458 --> 01:21:06.000
‫ما باور داریم که در این روز
‫درهای جهنم باز می‌شن

01:21:06.208 --> 01:21:10.708
‫و ارواح مرده آزادانه
‫در دنیای ما پرسه می‌زنن.

01:21:11.416 --> 01:21:14.583
‫در پایان جشنواره، با همه خداحافظی می‌کنیم

01:21:15.166 --> 01:21:18.750
‫و رهبرشون، تای تسه وونگ،
‫پلیس جهنم.

01:21:20.166 --> 01:21:21.625
‫آیا جمعیت زیادی رو جذب می‌کنه؟

01:21:23.375 --> 01:21:26.208
‫آره، و خیلی از نیروها هم اون روز مرخصی دارن.

01:21:26.291 --> 01:21:29.833
‫یه باور محلی هست که پلیس جهنم داره نگاه می‌کنه.

01:21:30.125 --> 01:21:32.666
‫پس به‌طور آماری جرم کمتری اتفاق می‌افته.

01:21:32.750 --> 01:21:34.791
‫نگهبان جهنم!

01:21:35.083 --> 01:21:37.583
‫بعضی از بچه‌های من هم اون روز کار نمی‌کنن.

01:21:37.666 --> 01:21:40.166
‫هم دزدها و هم پلیس‌ها مرخصی دارن.

01:21:40.791 --> 01:21:42.416
‫تو بهش اعتقاد داری؟

01:21:42.875 --> 01:21:44.333
‫چیزی که واضحه، ساتیا،

01:21:44.458 --> 01:21:47.041
‫اینه که بهترین زمان برای فراره.

01:21:50.625 --> 01:21:53.166
‫آرزوهای ما حتماً برآورده می‌شن!

01:22:08.041 --> 01:22:09.791
‫آقا.

01:22:09.875 --> 01:22:11.541
‫می‌تونم امضاتون رو بگیرم؟

01:22:16.666 --> 01:22:18.750
‫-آشپزهای جدید؟
‫-بله، آقا.

01:22:19.791 --> 01:22:22.708
‫امیدوارم خوب باشن، و بهشون خوش بگذره.

01:22:22.833 --> 01:22:24.041
‫ممنون، آقا.

01:22:26.041 --> 01:22:27.625
‫گوش کنید!

01:22:28.625 --> 01:22:31.083
‫دارم وظایفتون رو تعیین می‌کنم.

01:22:31.791 --> 01:22:32.916
‫رایان،

01:22:33.291 --> 01:22:37.333
‫ناتان، ویلیام، وظیفه درمانگاه.

01:22:38.166 --> 01:22:41.750
‫جان وو، وونگ کار-وای، کیم کی-دوک،

01:22:42.083 --> 01:22:45.458
‫چاندان، تونی، آنکور،

01:22:45.750 --> 01:22:48.250
‫وظیفه آشپزخانه…

01:22:48.458 --> 01:22:49.750
‫مشکلی هست؟

01:22:49.916 --> 01:22:51.833
‫شماها وظیفه آشپزخانه دارین.

01:22:52.208 --> 01:22:53.625
‫چی!

01:22:54.833 --> 01:22:57.666
‫ما قرار بود تو درمانگاه داوطلب بشیم.

01:22:59.500 --> 01:23:01.166
‫کار پدرتونه؟

01:23:01.333 --> 01:23:03.458
‫دیوانه‌ای؟ اون از این کارا نمی‌کنه.

01:23:41.875 --> 01:23:44.833
‫حرکت کن! ادامه بده.

01:23:51.041 --> 01:23:53.750
‫مافیا سیسیلی از کد گوسفند استفاده می‌کرد.

01:23:54.416 --> 01:23:57.708
‫این نسخه پنجابی اونه.

01:23:58.916 --> 01:24:01.125
‫من زیاد به زندان می‌رفتم و می‌اومدم.

01:24:01.375 --> 01:24:05.458
‫به تونی مکان مواد رو به زبان کد می‌فرستادم

01:24:05.666 --> 01:24:07.833
‫و اون اطلاعات رو منتقل می‌کرد.

01:25:28.458 --> 01:25:30.791
‫همه چیز به این بستگی داره، باتیا.

01:25:31.125 --> 01:25:34.083
‫آیا تونی کد رو می‌شکنه؟ آیا وحشت نمی‌کنه؟

01:25:34.791 --> 01:25:37.916
‫به ظاهرش نگاه نکن.
‫اون پسر یه گانگستره.

01:25:38.666 --> 01:25:41.541
‫اما می‌تونه به موقع به آنکور و چاندان توضیح بده؟

01:25:41.625 --> 01:25:42.750
‫صد درصد!

01:25:44.000 --> 01:25:46.083
‫اون یه تایگره.

01:26:10.416 --> 01:26:11.666
‫آروم!

01:26:24.041 --> 01:26:25.375
‫برو، تایگر!

01:26:57.625 --> 01:27:01.166
‫این جلسه لغو شد.

01:27:01.916 --> 01:27:04.083
‫-چی؟
‫-این جلسه لغو شد.

01:27:04.208 --> 01:27:05.625
‫نه، نه، نه!

01:27:05.750 --> 01:27:09.708
‫نه، نه، نه! من باید پسرم رو ببینم.

01:27:10.666 --> 01:27:12.541
‫-این جلسه لغو شد.
‫-من باید…

01:27:12.625 --> 01:27:15.750
‫اشتباه شده! ببینید؟ جلسه من…

01:27:15.833 --> 01:27:17.375
‫-این چیه؟
‫-پسرم…

01:27:17.458 --> 01:27:19.041
‫-من باید…
‫-مشکل چیه؟

01:27:19.125 --> 01:27:20.625
‫من باید پسرم رو ببینم.

01:27:20.750 --> 01:27:23.375
‫-امروز ملاقات نیست.
‫-من باید پسرم رو ببینم.

01:27:23.500 --> 01:27:26.041
‫-امروز ملاقات نیست!
‫-من باید پسرم رو ببینم!

01:27:26.125 --> 01:27:27.166
‫اون تو بخش پزشکیه.

01:27:28.083 --> 01:27:30.333
‫-نه!
‫-بخش پزشکی؟

01:27:31.583 --> 01:27:32.666
‫-چرا بخش پزشکی؟
‫-نه.

01:27:32.750 --> 01:27:35.625
‫-نه، نه، نه! اون خوبه.
‫-بذار برم.

01:27:35.708 --> 01:27:38.125
‫-من باید پسرم رو ببینم.
‫-نه، نه، نه! اون خوبه.

01:27:38.208 --> 01:27:40.416
‫من باید پسرم رو ببینم.

01:27:40.541 --> 01:27:43.458
‫برو، برو…

01:27:52.375 --> 01:27:55.083
‫خب حالا که تو بخش پزشکی کار نمی‌کنی چی؟

01:27:55.166 --> 01:27:57.500
‫به عنوان بیمار برو اونجا.

01:28:06.041 --> 01:28:09.500
‫این قرص‌های تمیزکننده رو تو غذاتون مخلوط کنید.

01:28:10.541 --> 01:28:13.000
‫تا یه ساعت اثر می‌کنن.

01:28:13.458 --> 01:28:17.583
‫ممکنه حس کنید دارید می‌میرید، ولی نترسید.

01:28:18.083 --> 01:28:21.166
‫این تنها راه ورود به بخشه.

01:28:21.291 --> 01:28:23.916
‫بچه‌ها، وقتی که همه چیز رو بالا آوردید می‌بینمتون!

01:28:24.500 --> 01:28:30.166
‫تمام آسمان در یک پرنده

01:28:31.125 --> 01:28:36.416
‫تمام اقیانوس در یک ماهی

01:28:37.541 --> 01:28:43.208
‫مثل کرم شب‌تابی که در شبم می‌سوزه

01:28:44.333 --> 01:28:49.875
‫حرفات با حرفای من ترکیب می‌شن

01:28:51.833 --> 01:28:54.666
‫ای دل!

01:28:56.041 --> 01:28:58.375
‫هر ذره‌اش

01:28:58.458 --> 01:29:01.291
‫ای دل!

01:29:03.000 --> 01:29:07.541
‫در هر داستانی دنبالت می‌گردم

01:29:07.958 --> 01:29:12.000
‫ستاره‌ای که بر سرنوشتم می‌درخشه

01:29:12.083 --> 01:29:15.666
‫ای دل!

01:29:16.208 --> 01:29:18.708
‫هر ذره‌اش

01:29:25.250 --> 01:29:27.500
‫باشه. ممنون، رفیق

01:29:28.500 --> 01:29:31.458
‫مسمومیت غذایی، استفراغ و تب.

01:29:32.333 --> 01:29:36.541
‫-حالا باید استراحت کنن.
‫-جشنواره ارواح گرسنه رو از دست می‌دیم.

01:29:36.666 --> 01:29:40.750
‫همه چیز رو با توجه به اون زمان‌بندی کردیم.

01:29:41.250 --> 01:29:43.416
‫اگه یه وضعیت اضطراری پزشکی پیش بیاد چی؟

01:29:43.666 --> 01:29:46.625
‫اگه مچ دستمو ببرم، می‌ذارن آنکور رو ببینم؟

01:29:46.708 --> 01:29:48.416
‫ساتیا، اون چاقو رو بذار کنار.

01:29:48.500 --> 01:29:50.958
‫نه، دارم منطقی فکر می‌کنم. اگه مچمو ببرم

01:29:51.041 --> 01:29:52.921
‫تو یه وضعیت مرگ و زندگی می‌ذارن آنکور رو ببینم؟

01:29:52.958 --> 01:29:55.791
‫حداقل می‌تونم نقشه رو براش توضیح بدم.

01:29:55.875 --> 01:29:58.750
‫دیوانه نشو. اون چاقو رو بده به من.

01:29:59.333 --> 01:30:02.250
‫موتو، من دارم دراماتیک بازی نمی‌کنم. باشه؟
‫فقط قوانین رو بگو.

01:30:02.333 --> 01:30:04.250
‫آیا یه زندانی می‌تونه تو یه وضعیت مرگ و زندگی

01:30:04.333 --> 01:30:06.750
‫یکی از اعضای خانواده‌شو ببینه؟ خیلی ساده‌ست.

01:30:06.833 --> 01:30:09.750
‫ساتیا، این فکر بدیه.

01:30:10.416 --> 01:30:12.375
‫لطفاً اون چاقو رو بده به من. لطفاً.

01:30:12.458 --> 01:30:16.250
‫ای دل...

01:30:17.750 --> 01:30:20.750
‫جشنواره ارواح گرسنه رو از دست می‌دیم!

01:30:21.166 --> 01:30:24.750
‫برنامه‌هامون رو با توجه به اون زمان‌بندی کردیم، موتو.

01:30:26.750 --> 01:30:27.750
‫ساتیا.

01:30:31.083 --> 01:30:32.750
‫هیچ گزینه‌ای نداریم.

01:30:34.041 --> 01:30:35.166
‫این نقشه لغو شد.

01:30:48.666 --> 01:30:50.208
‫-سیگار؟
‫-نه.

01:30:50.875 --> 01:30:52.208
‫بیا دیگه!

01:30:54.583 --> 01:30:56.333
‫-بیا دیگه.
‫-باشه، بریم.

01:31:44.875 --> 01:31:46.708
‫چاندان، برو تو.

01:32:08.750 --> 01:32:11.291
‫چرا همون سه تا اسم تو دو تا لیست مختلفه؟

01:32:11.375 --> 01:32:14.333
‫کسی چک نمی‌کنه، نه؟ همه تعطیلاتن؟

01:32:15.000 --> 01:32:17.333
‫و همون سه نفر تو بخش پزشکی مریضن؟

01:32:17.416 --> 01:32:18.708
‫کسی چک نمی‌کنه؟

01:32:46.375 --> 01:32:47.625
‫دوستت دارم.

01:32:48.708 --> 01:32:49.791
‫می‌دونم.

01:32:50.291 --> 01:32:51.708
‫ممنون.

01:32:52.791 --> 01:32:54.208
‫حرکت کن.

01:33:08.291 --> 01:33:11.583
‫زندانی‌های فراری! تعطیلات تموم شد.

01:33:33.875 --> 01:33:37.000
‫هی، رایان! چرا به ما نگفتی؟

01:33:37.833 --> 01:33:40.666
‫هیچ‌وقت همه کارت‌هاتو رو نکن!

01:33:42.375 --> 01:33:43.625
‫بیا دیگه.

01:33:53.708 --> 01:33:55.125
‫این رو بگیر.

01:35:11.708 --> 01:35:12.958
‫تو نامه چی نوشته؟

01:35:16.583 --> 01:35:17.625
‫ساتیا؟

01:35:18.583 --> 01:35:19.875
‫چی شده، ساتیا؟

01:35:21.708 --> 01:35:24.791
‫حالت خوبه؟ تو نامه چی نوشته؟

01:35:50.000 --> 01:35:54.333
‫این‌ها آخرین عکس‌هایی هستن که ما گرفتیم.

01:35:59.791 --> 01:36:01.625
‫بدو!

01:37:08.500 --> 01:37:10.291
‫می‌خوام از این فرصت استفاده کنم

01:37:10.666 --> 01:37:15.291
‫تا تسلیت دولت و خودم رو برای از دست دادنتون بگم.

01:37:22.500 --> 01:37:23.958
‫متاسفم، چاندان.

01:37:30.750 --> 01:37:34.083
‫کی همچین عکسی رو برای کسی می‌فرسته؟

01:37:36.541 --> 01:37:39.833
‫این آخرین عکسشه، ساتیا.

01:37:48.541 --> 01:37:50.333
‫این آخرین عکسش نیست.

01:37:52.541 --> 01:37:55.875
‫ساتیا، تموم شده.

01:37:57.291 --> 01:37:58.625
‫الان دیگه کاری نمی‌شه کرد.

01:38:10.333 --> 01:38:12.500
‫برقشون رو از کجا می‌گیرن؟

01:38:14.500 --> 01:38:15.958
‫از ژنراتورها.

01:38:16.833 --> 01:38:18.875
‫جزیره ژنراتورهای دیزلی داره.

01:38:21.125 --> 01:38:26.375
‫اگه کار نکنن، هیچ برقی تو جزیره نخواهد بود

01:38:27.916 --> 01:38:28.916
‫یا تو زندان.

01:38:30.041 --> 01:38:32.083
‫زندان الکترونیکیه.

01:38:32.708 --> 01:38:36.833
‫قفل‌ها و سیستم امنیتی، بدون برق کار نمی‌کنن.

01:38:37.833 --> 01:38:39.333
‫اونا ژنراتورهای پشتیبان دارن

01:38:40.291 --> 01:38:42.791
‫چون تامین برق یینگ ژو ناپایداره.

01:38:42.916 --> 01:38:45.208
‫ژنراتورهاشون هر روز سوخت‌گیری می‌شن.

01:38:45.291 --> 01:38:47.333
‫پشتیبانیشون محکمه.

01:38:49.125 --> 01:38:52.750
‫بیایم پشتیبان‌هاشون رو خاموش کنیم و بعد ژنراتور اصلی رو.

01:38:53.458 --> 01:38:55.166
‫چی می‌گی؟

01:38:55.791 --> 01:38:57.625
‫اگه شانسی موفق بشی،

01:38:57.708 --> 01:39:01.333
‫زندان باز می‌شه و همه زندانی‌ها می‌تونن فرار کنن.

01:39:01.416 --> 01:39:03.333
‫شش هزار نفر!

01:39:04.750 --> 01:39:08.791
‫اون شامل آنکور، چاندان و تونی هم می‌شه، درسته؟

01:39:10.458 --> 01:39:12.083
‫-جدی می‌گی؟
‫-آره.

01:39:13.000 --> 01:39:14.875
‫یه تفاوت هست

01:39:15.125 --> 01:39:20.708
‫بین نجات سه تا زندگی بی‌گناه و فرار دادن ۶۰۰۰ محکوم.

01:39:20.875 --> 01:39:23.791
‫فراموش کن مقامات رو، من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته.

01:39:24.625 --> 01:39:29.541
‫موتو، آنکور نمی‌تونه بمیره.

01:39:31.833 --> 01:39:35.041
‫می‌خوام چاندان رو به هر قیمتی نجات بدم.

01:39:35.291 --> 01:39:38.708
‫حاضرم برای نجاتش بمیرم، ولی نه اینطوری.

01:39:39.291 --> 01:39:42.333
‫نمی‌تونم بذارم ۶۰۰۰ مجرم فرار کنن، ساتیا.

01:39:42.958 --> 01:39:44.750
‫این خیلی اشتباهه.

01:39:48.541 --> 01:39:50.125
‫حق با توئه، موتو.

01:39:51.416 --> 01:39:52.750
‫من اشتباه می‌کنم.

01:39:55.291 --> 01:39:57.250
‫من هیچ‌وقت ادعا نکردم که آدم خوبیم.

01:39:59.708 --> 01:40:02.000
‫من خواهر آنکورم.

01:40:09.291 --> 01:40:10.500
‫جزوش نباش،

01:40:11.666 --> 01:40:13.541
‫ولی جلو راهمم نایست.

01:40:43.833 --> 01:40:45.000
‫ساتیا...

01:40:45.833 --> 01:40:48.291
‫ساتیا، بذار داستان

01:40:48.750 --> 01:40:52.583
‫عقرب و قورباغه رو بگم.

01:40:52.708 --> 01:40:54.625
‫نه بازم اون داستان.

01:40:54.750 --> 01:40:57.708
‫ساتیا، من برنامه ندارم

01:40:58.041 --> 01:41:00.000
‫ولی داستان دارم.

01:41:03.666 --> 01:41:05.333
‫- یه موش بود.
‫- باشه.

01:41:05.458 --> 01:41:09.000
‫افتاد تو آب، و 15 دقیقه نفس‌نفس می‌زد.

01:41:09.083 --> 01:41:11.833
‫داشت می‌مرد که یه چوب پیدا کرد.

01:41:12.041 --> 01:41:13.791
‫موشه چوب رو گرفت

01:41:14.416 --> 01:41:16.333
‫و تونست نفس بکشه.

01:41:16.708 --> 01:41:20.583
‫یه کم استراحت کرد و برگ‌های چسبیده به چوب رو خورد.

01:41:21.666 --> 01:41:23.625
‫بعد چوب رفت.

01:41:25.000 --> 01:41:29.125
‫حدس بزن موشه چقدر تونست زنده بمونه؟

01:41:31.666 --> 01:41:33.791
‫ده دقیقه؟ 15 دقیقه؟ 20؟

01:41:34.041 --> 01:41:35.291
‫دوباره حدس بزن.

01:41:35.500 --> 01:41:37.458
‫نیم ساعت، یه ساعت؟

01:41:38.791 --> 01:41:39.791
‫شصت ساعت!

01:41:39.958 --> 01:41:42.125
‫عالیه، ساتیا!

01:41:42.958 --> 01:41:44.541
‫تو دور دوم،

01:41:44.875 --> 01:41:48.458
‫موشه نه تنها زنده موند، بلکه ترکوندش.

01:41:49.083 --> 01:41:50.541
‫کاملاً ترکوندش!

01:41:55.750 --> 01:41:57.375
‫بزن تو گوگل سرچ کن.

01:41:57.791 --> 01:41:59.458
‫"آزمایش امید با موش‌ها."

01:41:59.625 --> 01:42:01.500
‫نمی‌خوام حکمت گوگل رو.

01:42:01.625 --> 01:42:04.500
‫فقط بگو چطور ترکوندش.

01:42:06.000 --> 01:42:09.791
‫روش مورد علاقه‌ام. آتیش!

01:42:11.125 --> 01:42:14.875
‫آتیش؟ بنزین؟ ما دیگه پولی نداریم، ساتیا.

01:42:15.000 --> 01:42:16.500
‫جواهراتت رو بفروش!

01:42:17.583 --> 01:42:18.875
‫من آتیش دارم

01:42:21.541 --> 01:42:23.541
‫من آتیش دارم

01:42:25.291 --> 01:42:27.250
‫من آتیش دارم

01:42:30.166 --> 01:42:32.041
‫بچه‌ها، برگشتم!

01:42:32.750 --> 01:42:34.625
‫بریم سر کار.

01:42:34.708 --> 01:42:36.458
‫شعله‌ها رو باد بزنید

01:42:37.250 --> 01:42:38.541
‫یه آتیش تو منه

01:42:38.625 --> 01:42:40.125
‫شعله‌ها رو باد بزنید

01:42:40.250 --> 01:42:42.750
‫خیانت رو با عدالت بسوزونید

01:42:43.083 --> 01:42:46.041
‫آتیش برنده می‌شه! یه آتیش تو منه

01:42:46.166 --> 01:42:49.166
‫همه خط‌ها رو رد کن! دنیا رو به آتیش بکش

01:42:51.125 --> 01:42:53.083
‫من آتیش دارم

01:42:55.000 --> 01:42:56.875
‫من آتیش دارم

01:42:58.875 --> 01:43:04.291
‫من آتیش دارم

01:43:05.458 --> 01:43:07.708
‫شعله‌ها رو باد بزنید

01:43:07.791 --> 01:43:09.166
‫یه آتیش تو منه

01:43:09.375 --> 01:43:12.583
‫همه خط‌ها رو رد کن! دنیا رو به آتیش بکش

01:43:13.375 --> 01:43:16.375
‫یه تفاوت بین تئوری و عمل هست، ساتیا.

01:43:17.000 --> 01:43:18.125
‫آماده‌ای؟

01:43:19.708 --> 01:43:22.208
‫اینجا مردم عاشق نظم‌اند،

01:43:23.416 --> 01:43:24.625
‫و من عاشق هرج و مرجم.

01:43:26.625 --> 01:43:28.375
‫باشه، اینو تصور کن.

01:43:30.041 --> 01:43:31.708
‫شش هزار زندانی،

01:43:32.625 --> 01:43:34.833
‫و حدود 500 پلیس

01:43:35.500 --> 01:43:40.000
‫دارن با هم می‌جنگن. بگو ببینم. کی به یه موش اهمیت می‌ده؟

01:43:45.333 --> 01:43:49.458
‫من از روزی که بابام از بالکن پرید آماده‌ام.

01:43:52.041 --> 01:43:53.166
‫کاملاً آماده‌ام.

01:43:55.041 --> 01:43:56.041
‫آماده.

01:43:56.791 --> 01:44:00.500
‫بذار شعله‌ها تو رو بگیرن

01:44:00.583 --> 01:44:04.166
‫من یه ببرم و دارم سریع می‌دوم! دارم زنجیرها رو می‌شکنم

01:44:04.250 --> 01:44:07.166
‫- زنده باد انقلاب!
‫- زنده باد انقلاب!

01:44:07.750 --> 01:44:10.166
‫- زنده باد انقلاب!
‫- زنده باد انقلاب!

01:44:10.750 --> 01:44:13.250
‫زنده باد انقلاب!

01:44:13.750 --> 01:44:15.750
‫من آتیش دارم

01:44:17.416 --> 01:44:23.083
‫من آتیش دارم

01:44:24.333 --> 01:44:27.000
‫من آتیش دارم

01:44:34.208 --> 01:44:36.541
‫یه آتیش تو منه

01:44:39.833 --> 01:44:42.125
‫یه آتیش تو منه

01:44:45.958 --> 01:44:48.375
‫یه آتیش تو منه

01:44:51.416 --> 01:44:53.416
‫یه آتیش تو منه

01:45:10.875 --> 01:45:13.250
‫- کمک!
‫- آمبولانس خبر کنید!

01:45:15.458 --> 01:45:18.125
‫- لطفاً...
‫- کمکشون کنید...

01:45:40.166 --> 01:45:41.750
‫من آتیش دارم

01:45:42.375 --> 01:45:44.416
‫تایگر، کار تمومه.

01:46:05.541 --> 01:46:09.250
‫باید کاری که باید رو انجام بدم. این وظیفه‌مه، ساتیا.

01:46:11.750 --> 01:46:12.750
‫همینطور.

01:46:23.333 --> 01:46:24.833
‫- سلام.
‫- سلام، رابرت؟

01:46:34.875 --> 01:46:35.916
‫سلام؟

01:46:38.750 --> 01:46:39.958
‫موتو زنگ زده بود.

01:47:00.750 --> 01:47:01.750
‫بسه!

01:47:54.541 --> 01:47:55.583
‫برادرم نمی‌تونه بمیره.

01:48:59.250 --> 01:49:04.708
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

01:49:06.666 --> 01:49:12.291
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

01:49:14.458 --> 01:49:20.291
‫این پیوند، این عشق ابدیه

01:49:23.666 --> 01:49:29.375
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

01:49:32.416 --> 01:49:38.416
‫فقط تو به همه حرفای من گوش میدی

01:49:39.916 --> 01:49:44.958
‫فقط تو همه موانع منو برمی‌داری

01:49:46.750 --> 01:49:52.250
‫من جمع آرزوهای توام

01:49:53.250 --> 01:49:58.375
‫تو جمع رویاهای منی

01:50:26.625 --> 01:50:27.708
‫- ساتیا!
‫- درد...

01:50:27.875 --> 01:50:31.500
‫مسکن! آب، باند.

01:50:36.958 --> 01:50:38.458
‫آب.

01:50:55.875 --> 01:51:01.000
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

01:51:02.875 --> 01:51:08.041
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

01:51:08.541 --> 01:51:14.833
‫این پیوند، این عشق ابدیه

01:51:15.916 --> 01:51:21.125
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

01:51:22.875 --> 01:51:28.083
‫فقط تو به همه حرفای من گوش میدی

01:51:29.541 --> 01:51:33.416
‫فقط تو همه موانع منو برمی‌داری...

01:51:33.750 --> 01:51:35.291
‫وقتش رسیده، ساتیا.

01:51:36.208 --> 01:51:41.375
‫من جمع آرزوهای توام

01:51:42.833 --> 01:51:48.000
‫تو جمع رویاهای منی

01:51:59.083 --> 01:52:04.458
‫تو ماه منی! شب روشن من

01:52:05.750 --> 01:52:11.458
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

01:52:12.083 --> 01:52:18.208
‫این پیوند، این عشق ابدیه

01:52:19.541 --> 01:52:24.833
‫خواب از من دور شده! آرامش از من گریخته

01:52:25.958 --> 01:52:31.416
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

01:52:32.291 --> 01:52:38.250
‫این پیوند، این عشق ابدیه

01:52:39.625 --> 01:52:44.916
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

01:52:45.708 --> 01:52:51.541
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن...

01:53:05.125 --> 01:53:08.250
‫کار شبانه؟ برو خونه!

01:53:11.458 --> 01:53:14.333
‫این در برای روحتونه.

01:53:14.833 --> 01:53:16.500
‫بعد از مرگ،

01:53:16.875 --> 01:53:20.750
‫روحتون از اونجا عبور می‌کنه
‫و به بهشت میره

01:53:20.833 --> 01:53:23.333
‫مهم نیست چه گناهکاری باشی.

01:53:34.291 --> 01:53:35.333
‫بله؟

01:53:36.500 --> 01:53:38.083
‫دارم انجامش میدم!

01:53:48.125 --> 01:53:51.375
‫بذار زن و بچه‌هام برن.

01:54:06.458 --> 01:54:07.583
‫تو...

01:54:10.208 --> 01:54:12.916
‫سعی کردی به من بی‌احترامی کنی...

01:54:16.916 --> 01:54:18.833
‫سعی کردی زندان منو بشکنی.

01:54:20.708 --> 01:54:22.125
‫و امروز،

01:54:23.041 --> 01:54:25.833
‫من به تو با عدالت افتخار می‌کنم

01:54:26.083 --> 01:54:30.041
‫طبق قوانین
‫و مقررات کشور بزرگم.

01:54:31.375 --> 01:54:33.958
‫خیلی وسوسه شدم که بکشم، می‌دونی؟ فقط شلیک کنم!

01:54:34.041 --> 01:54:36.583
‫ولی تو این اتاق؟ نمی‌تونم.

01:54:38.291 --> 01:54:42.125
‫سنت‌های قدیمی باید محترم شمرده بشن.

01:54:42.958 --> 01:54:44.791
‫ژنراتور هنوز کار می‌کنه.

01:54:46.291 --> 01:54:47.375
‫بزنیمش خراب کنیم.

01:54:47.500 --> 01:54:50.041
‫30 ثانیه صبر کن.

01:54:57.916 --> 01:55:01.041
‫همه چراغ‌ها روشنن.
‫ژنراتور هنوز کار می‌کنه.

01:55:01.125 --> 01:55:03.875
‫فقط 30 ثانیه صبر کن.

01:55:04.333 --> 01:55:05.875
‫باید الان خرابش کنیم.

01:55:06.375 --> 01:55:08.541
‫بیاین، کامیون‌ها رو هل بدین!
‫کامیون‌ها رو هل بدین!

01:55:08.625 --> 01:55:11.750
‫بریم!

01:55:12.375 --> 01:55:14.125
‫خدا حفظت کنه.

01:55:16.125 --> 01:55:17.833
‫خدا حفظت کنه.

01:55:18.625 --> 01:55:20.333
‫خدا حفظت کنه.

01:55:23.958 --> 01:55:25.333
‫آقای باتیا.

01:55:27.625 --> 01:55:29.625
‫آقای باتیا!

01:55:31.708 --> 01:55:33.166
‫خدا حفظت کنه، عزیزم.

01:55:33.750 --> 01:55:34.833
‫هی.

01:55:39.083 --> 01:55:40.083
‫بیا.

01:55:42.416 --> 01:55:43.416
‫بشین!

01:55:45.958 --> 01:55:47.041
‫بشین!

01:55:50.333 --> 01:55:52.000
‫- محکم ببندش.
‫- بله، قربان.

01:55:57.666 --> 01:55:59.000
‫دهنتو باز کن.

01:56:06.958 --> 01:56:09.416
‫نگاه کن! اونجا چیزی می‌بینی؟

01:56:26.833 --> 01:56:29.708
‫کامیون‌ها دارن از تپه میان!

01:56:34.166 --> 01:56:37.666
‫لاندا تو اتاق اعدامه.
‫واکی‌تاکیش خاموشه.

01:57:04.875 --> 01:57:06.166
‫زنده باد انقلاب!

01:57:07.791 --> 01:57:09.041
‫نحس. در روح رو ببند.

01:57:09.125 --> 01:57:11.875
‫بله، پدر. بذار حداقل ببینم چی شده.

01:57:11.958 --> 01:57:14.500
‫هشدار! فرار از زندان...

01:57:16.041 --> 01:57:18.875
‫هشدار! فرار از زندان!

01:57:20.166 --> 01:57:22.666
‫مواظب باش. سرازیریه.

01:57:23.625 --> 01:57:24.833
‫نقشه رو یادت میاد؟

01:57:24.916 --> 01:57:28.833
‫بلوک بی1 به تراس،
‫بعد به دار.

01:57:30.083 --> 01:57:34.166
‫درِ روح باید باز بشه. بچه‌ها رو بیار و بیا به بلوک مدیریت.

01:57:34.541 --> 01:57:36.666
‫اونجا می‌بینمت.

01:57:38.708 --> 01:57:42.166
‫سه تا کامیون بدون راننده خوردن به ژنراتورهای پشتیبان.

01:57:46.250 --> 01:57:48.500
‫کل جزیره توی خاموشی رفته.

01:57:49.500 --> 01:57:52.625
‫سعی کردیم بهت برسیم، ولی همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

01:57:52.708 --> 01:57:56.291
‫-نشونه بدیه. درِ روح رو ببند!
‫-البته که می‌بینم، پدر.

01:57:56.375 --> 01:57:59.541
‫درِ روح رو ببند. حداقل روح فرار نکنه.

01:57:59.625 --> 01:58:03.041
‫همه دارن فرار می‌کنن. قفل و کلید.

01:58:03.125 --> 01:58:06.333
‫چند بار باید بگم که به ماشین‌ها اعتماد ندارم؟

01:58:18.458 --> 01:58:21.875
‫انفجار توی بلوک سلول سی.

01:58:23.875 --> 01:58:25.750
‫-کشیش رو ببر به پناهگاه.
‫-بله، قربان.

01:58:26.333 --> 01:58:29.333
‫پدر، لطفاً گناهانم رو ببخش.

01:58:29.416 --> 01:58:33.333
‫قول می‌دم به اتاق احترام بذارم و از اسلحه استفاده نکنم.

01:58:34.166 --> 01:58:36.875
‫ولی الان می‌خوام یه سیگار بکشم،

01:58:36.958 --> 01:58:39.375
‫و بعدش این بچه‌ها رو می‌کشم.

01:58:39.458 --> 01:58:43.708
‫لطفاً برام دعا کن، پدر، چون دارم آخرین وظیفه‌ام رو برای کشورم انجام می‌دم.

01:58:46.083 --> 01:58:49.958
‫همه بلوک‌ها به خطر افتادن! شورش توی همه بلوک‌ها شروع شده!

01:58:50.208 --> 01:58:54.208
‫او آیسی لندا، لطفاً جواب بده.

01:58:54.333 --> 01:58:56.000
‫شورش توی همه بلوک‌ها شروع شده!

01:58:56.083 --> 01:58:58.208
‫نیاز به پشتیبانی از سرزمین اصلی داریم.

01:58:58.875 --> 01:59:02.333
‫او آیسی لندا، جواب بده! وضعیت کاملاً از کنترل خارج شده.

01:59:04.458 --> 01:59:07.125
‫زندانی‌ها به شهر فرار کردن.

01:59:07.250 --> 01:59:09.166
‫او آیسی لندا، جواب بده!

01:59:09.416 --> 01:59:12.583
‫او آیسی لندا، لطفاً جواب بده…

01:59:16.416 --> 01:59:20.291
‫لندا داره آخرین اعدامش رو انجام می‌ده. تا اون موقع تمام.

01:59:54.416 --> 01:59:57.083
‫دیگه قانونی برای شکستن نمونده، پسر!

01:59:57.958 --> 01:59:58.958
‫بیا.

01:59:58.982 --> 02:00:08.982
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:00:13.083 --> 02:00:17.958
‫اون داره چیکار می‌کنه؟

02:00:19.583 --> 02:00:21.791
‫اون کیه؟

02:00:23.708 --> 02:00:27.750
‫-زنده باد انقلاب!
‫-زنده باد انقلاب!

02:01:11.125 --> 02:01:13.333
‫زنده باد انقلاب!

02:02:24.708 --> 02:02:28.166
‫آقای باتیا، بسته‌ست.

02:03:07.708 --> 02:03:08.708
‫بریم، انکور!

02:03:11.208 --> 02:03:13.250
‫اینجا! بیا!

02:03:29.041 --> 02:03:31.041
‫من یه تفنگ دارم!

02:04:02.458 --> 02:04:03.500
‫انکو!

02:04:04.375 --> 02:04:07.958
‫انکو!

02:05:13.375 --> 02:05:15.000
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

02:05:18.750 --> 02:05:20.083
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

02:05:21.625 --> 02:05:22.916
‫عقب برو، گفتم!

02:05:24.416 --> 02:05:25.500
‫شلیک نکن!

02:06:42.416 --> 02:06:47.041
‫وقتی داشتی می‌افتادی، فهمیدی

02:06:48.166 --> 02:06:52.583
‫می‌تونی شعله‌ها رو خاموش کنی
‫مثل آب یخ

02:06:54.041 --> 02:06:58.500
‫داستان تو برمی‌گرده به گذشته

02:06:58.958 --> 02:07:01.583
‫آه، داستان

02:07:03.625 --> 02:07:09.375
‫وقتی دنیا رو گشتی
‫بله شاه گفت

02:07:09.500 --> 02:07:14.583
‫"اونایی که جونشون رو به خطر می‌ندازن زنده می‌مونن"

02:07:14.666 --> 02:07:17.250
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:07:17.541 --> 02:07:20.250
‫شجاعتت رو از دست نده

02:07:20.500 --> 02:07:23.208
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:07:23.375 --> 02:07:26.416
‫این نوبت توئه

02:07:26.708 --> 02:07:28.291
‫چرا می‌ترسی؟

02:07:28.416 --> 02:07:31.958
‫اگه برای هر نفسی که می‌کشی مجازات بشی

02:07:32.166 --> 02:07:34.833
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:07:35.125 --> 02:07:38.000
‫شجاعتت رو از دست نده

02:07:42.250 --> 02:07:44.708
‫جیگرا!

02:07:46.958 --> 02:07:49.541
‫همیشه کنارت هستم

02:07:49.791 --> 02:07:54.166
‫جیگرا!

02:07:54.416 --> 02:07:57.625
‫جیگرا!

02:07:59.958 --> 02:08:03.125
‫شجاعتت رو از دست نده

02:08:18.708 --> 02:08:23.208
‫اگه سهم عشق‌مون رو نگیریم

02:08:24.583 --> 02:08:28.791
‫دنیا بهت می‌گه ضعیف

02:08:29.375 --> 02:08:32.875
‫بپر روی سقف! برو!

02:08:40.000 --> 02:08:45.291
‫وقتی دنیا رو گشتی،
‫بله شاه گفت

02:08:45.833 --> 02:08:51.000
‫"از صخره بپر و پرواز می‌کنی"

02:08:51.500 --> 02:08:53.291
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:08:53.875 --> 02:08:56.333
‫شجاعتت رو از دست نده

02:08:56.875 --> 02:08:58.958
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:08:59.833 --> 02:09:02.958
‫برای مبارزه آماده باش

02:09:03.041 --> 02:09:04.416
‫دشمن رو به چالش بکش

02:09:04.500 --> 02:09:08.375
‫نذار کسی نوبتت رو بگیره

02:09:08.458 --> 02:09:11.125
‫جیگرا! ای جیگرا!

02:09:11.208 --> 02:09:12.041
‫-خواهر!
‫-بدو!

02:09:12.125 --> 02:09:15.208
‫-بدو!
‫-بیا، بیا!

02:09:16.833 --> 02:09:20.125
‫-آیا خواهرش همه این کارها رو کرده؟
‫-کی می‌دونه!

02:09:21.041 --> 02:09:22.750
‫اینجا…

02:09:22.833 --> 02:09:24.416
‫این کار خواهرته؟

02:09:24.500 --> 02:09:27.333
‫اون حالش بده. الان نپرس. فقط بدو!

02:09:31.666 --> 02:09:34.583
‫مستقیم برو! در رو باز کن.

02:09:36.166 --> 02:09:38.166
‫-بازش کن.
‫-باز نمی‌شه.

02:09:41.708 --> 02:09:43.833
‫بیاید، آقای باتیا.

02:09:45.125 --> 02:09:46.125
‫آقای باتیا، بیایید!

02:09:54.750 --> 02:09:56.583
‫بازش کن!

02:09:57.958 --> 02:10:02.416
‫-دوستی برای من ایمان هست...
‫-بجنب! بجنب!

02:10:06.458 --> 02:10:10.958
‫دوستی برای من ایمان هست
‫دوستم زندگی منه...

02:10:11.541 --> 02:10:13.208
‫-بریم.
‫-بابا؟

02:10:15.750 --> 02:10:17.166
‫بایست!

02:10:32.083 --> 02:10:33.416
‫خواهر!

02:10:34.041 --> 02:10:36.125
‫خواهر! باهام حرف بزن.

02:10:36.208 --> 02:10:38.291
‫-دوست بابام هستی؟
‫-بخواب!

02:10:38.375 --> 02:10:40.250
‫-بذار بابامو ببینم.
‫-تکان نخور.

02:10:40.333 --> 02:10:41.416
‫-خواهر!
‫-بله؟

02:10:41.541 --> 02:10:42.583
‫چی شده؟

02:10:43.166 --> 02:10:45.708
‫اول بریم خونه.
‫همه چی رو توضیح میدم.

02:10:53.666 --> 02:10:55.500
‫آقای باتیا، چه پلی‌لیستی!

02:10:55.750 --> 02:10:56.916
‫ممنون.

02:10:57.666 --> 02:10:59.166
‫بچن برای همیشه!

02:11:10.666 --> 02:11:12.583
‫همه، بی‌حرکت بمونید.

02:11:16.000 --> 02:11:20.000
‫همه تحت کنترله، باشه؟
‫تکون نخورید! بخوابید.

02:11:22.458 --> 02:11:26.375
‫دوستی ما رو در نور الهی شستشو داده

02:11:27.750 --> 02:11:30.500
‫دوستی ما رو در نور الهی شستشو داده

02:11:30.583 --> 02:11:34.833
‫دوستی خود زندگیه...

02:12:16.000 --> 02:12:19.625
‫پلیس تا اسکله‌ها دنبالمون میاد.

02:12:20.583 --> 02:12:23.916
‫من حواسشون رو پرت می‌کنم تا شما برسید.

02:12:24.791 --> 02:12:27.458
‫-آقای باتیا--
‫-وقت بحث نیست، ساتیا.

02:12:44.625 --> 02:12:48.333
‫ماشین پشتیبانمون نزدیکه.

02:12:52.625 --> 02:12:53.916
‫می‌تونم کاری کنم؟

02:12:55.625 --> 02:12:59.750
‫تونی...

02:13:00.375 --> 02:13:01.500
‫تونی.

02:13:03.333 --> 02:13:06.916
‫تونی، مواظب باش. بیا جلو.

02:13:11.708 --> 02:13:12.916
‫بابا.

02:13:15.958 --> 02:13:17.416
‫تونی.

02:13:18.958 --> 02:13:21.708
‫پسرم، من زندگیمو کردم.

02:13:22.583 --> 02:13:26.000
‫حالا تو هم باید زندگی طولانی داشته باشی.

02:13:26.750 --> 02:13:28.541
‫به خاطر من.

02:13:29.625 --> 02:13:32.000
‫بابا، بدون تو جایی نمی‌رم.

02:13:40.500 --> 02:13:42.000
‫بابا، نمی‌رم.

02:13:43.416 --> 02:13:46.083
‫برو! فقط برو.

02:13:46.750 --> 02:13:48.875
‫-برو.
‫-بابا، نه.

02:13:49.125 --> 02:13:51.625
‫انکور، تونی رو بگیر.

02:13:52.208 --> 02:13:55.208
‫کیف‌ها و قوطی آب رو از زیر صندلی بیار.

02:13:55.291 --> 02:13:57.875
‫خوب ازش مراقبت کن.
‫ما باید اینجا متوقف بشیم.

02:13:59.500 --> 02:14:00.625
‫ترمز! ترمز!

02:14:06.625 --> 02:14:09.416
‫بجنب! عجله کن.

02:14:10.000 --> 02:14:11.625
‫من تونی رو امن نگه می‌دارم.

02:14:13.500 --> 02:14:14.541
‫می‌دونم.

02:14:14.625 --> 02:14:17.833
‫احمق! ولش کن. دنبالم بیا.

02:14:18.833 --> 02:14:20.833
‫-بریم.
‫-ساتیا!

02:14:24.166 --> 02:14:25.500
‫خیلی حال داد!

02:14:26.458 --> 02:14:27.875
‫ممنون.

02:14:46.208 --> 02:14:47.833
‫از ماشین پیاده شو!

02:14:49.083 --> 02:14:53.291
‫بخوابید وگرنه شلیک می‌کنیم!

02:14:54.541 --> 02:14:57.666
‫من یه تایگرم!

02:15:02.666 --> 02:15:04.583
‫عقب‌نشینی کنید!

02:16:42.458 --> 02:16:44.416
‫گرفتمت. بیا.

02:16:47.583 --> 02:16:49.750
‫بجنب! عجله کن.

02:17:00.083 --> 02:17:02.666
‫مای‌دی! مای‌دی!

02:17:02.791 --> 02:17:06.041
‫ما پزشکان بدون مرز هستیم.
‫پزشکان بدون مرز.

02:17:06.125 --> 02:17:08.875
‫پزشکان بدون مرز!

02:17:09.708 --> 02:17:11.333
‫می‌شنوی؟

02:17:12.291 --> 02:17:13.458
‫می‌شنوی؟

02:17:13.541 --> 02:17:16.583
‫فکر کنم از مرزهای بین‌المللی عبور کردیم.

02:17:17.291 --> 02:17:20.333
‫نقشه‌ام نمی‌خونه. توی محدوده هستیم؟

02:17:22.125 --> 02:17:24.125
‫توی محدوده هستیم؟ می‌شنوی؟

02:17:24.208 --> 02:17:28.000
‫قایق 0819. توی محدوده هستیم؟

02:17:42.500 --> 02:17:43.500
‫لعنتی!

02:17:49.541 --> 02:17:51.791
‫-نزدیک‌ترم کن!
‫-نزدیک مرزیم.

02:17:51.875 --> 02:17:53.250
‫برام مهم نیست!

02:17:56.250 --> 02:17:59.541
‫می‌خوام وقتی شلیک می‌کنم تو چشماشون نگاه کنم...

02:18:02.625 --> 02:18:03.708
‫از نزدیک.

02:18:20.500 --> 02:18:22.333
‫این جزیره منه.

02:18:23.208 --> 02:18:25.250
‫می‌فهمی یا نه؟

02:18:25.333 --> 02:18:29.375
‫زندانم، افتخارم رو از دست دادم.
‫حالا همه‌تون می‌میرید!

02:18:33.666 --> 02:18:36.000
‫انکو...

02:18:36.875 --> 02:18:38.041
‫گوش کن.

02:18:38.916 --> 02:18:40.416
‫نگران نباش.

02:18:44.208 --> 02:18:45.500
‫مای‌دی!

02:18:56.958 --> 02:18:58.708
‫بابا داره چیکار می‌کنه؟

02:19:03.541 --> 02:19:04.583
‫بجنب!

02:19:07.500 --> 02:19:12.125
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

02:19:12.208 --> 02:19:15.250
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:19:20.291 --> 02:19:24.583
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

02:19:24.791 --> 02:19:27.250
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:19:35.000 --> 02:19:39.291
‫اگه یه طوفان وحشتناک دورت بگیره

02:19:39.416 --> 02:19:42.708
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:19:48.625 --> 02:19:53.041
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

02:19:53.125 --> 02:19:56.208
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:20:23.166 --> 02:20:26.791
‫این آب‌های مالزیه.
‫پلیس هانشی دائو، عقب‌نشینی کنید!

02:20:27.541 --> 02:20:30.791
‫این آب‌های مالزیه.
‫پلیس هانشی دائو، عقب‌نشینی کنید!

02:21:10.916 --> 02:21:14.000
‫خواهر!

02:21:29.208 --> 02:21:30.333
‫خونه.

02:21:31.125 --> 02:21:38.958
‫این راه منو به کجا رسونده؟

02:21:39.041 --> 02:21:39.875
‫کجا؟

02:21:39.958 --> 02:21:47.666
‫هر جا برم دنبالم میای

02:21:48.666 --> 02:21:56.583
‫این راه منو به کجا رسونده؟

02:21:57.333 --> 02:22:05.333
‫هر جا برم دنبالم میای

02:22:07.958 --> 02:22:12.333
‫این راه...

02:22:12.625 --> 02:22:14.666
‫دنبالت میام

02:22:14.833 --> 02:22:16.875
‫چرا حالا اینقدر خسته‌ای؟

02:22:16.958 --> 02:22:19.000
‫برگرد

02:22:19.208 --> 02:22:21.791
‫الان برگرد خونه

02:22:23.583 --> 02:22:27.625
‫پرنده قفسی حالا پرواز کرده

02:22:27.916 --> 02:22:30.291
‫الان برگرد خونه

02:22:32.250 --> 02:22:36.416
‫دست‌ها در دست، قلب‌ها ترمیم شده

02:22:36.541 --> 02:22:39.333
‫برگرد خونه

02:22:39.750 --> 02:22:46.708
‫الان برگرد خونه...

02:22:50.083 --> 02:22:53.375
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

02:22:53.500 --> 02:22:55.833
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:22:58.958 --> 02:23:02.125
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

02:23:02.333 --> 02:23:04.500
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:23:07.416 --> 02:23:10.791
‫اگه یه طوفان وحشتناک دورت بگیره

02:23:10.916 --> 02:23:13.750
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:23:16.250 --> 02:23:19.666
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

02:23:19.791 --> 02:23:22.708
‫نزدیکت نگهت می‌دارم...

02:23:55.125 --> 02:23:57.541
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

02:24:03.875 --> 02:24:06.083
‫نزدیکت نگهت می‌دارم...

02:24:06.107 --> 02:24:18.107
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:24:22.833 --> 02:24:25.291
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن

02:24:26.291 --> 02:24:29.541
‫یا ماه قایم بشه

02:24:30.625 --> 02:24:34.000
‫نزدیکت نگهت می‌دارم